跳轉到

001.352.008.002一切法圓滿大菩提心總集續 c3.5s

Gpb008.002

།།། ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་སནྟི་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མུ་དཱ་ཡ་སཱུ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུས་པའི་མདོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྔ་ཕྱི་མེད་པར་འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ བཞིན་གཤེགས་པ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེ། འོག་མིན་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཁའ་དབྱིངས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང། ཆོས་ཉིད་ཀྱྀ་གནས། རང་བྱུང་མ་བསྒྲིབས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན། དུས་གསུམ་གཅིག་པའི་སངས་རྒྱས་དང། མི་སྐྱེ་ལམ་ལ་བལྟ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་དང། ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང། ངེས་པ་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་དང། སྙིང་པོས་བསྡུས་པའི་སྲིད་པ གསུམ་ཡན་ཆད།འབྱེད་པ་མི་མངའ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ཐབས་ཅིག་གོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འདུན་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས།འཁོར་རྣམས་ཡོངས་སུ་འདུན་པ་དེ་གཟིགས་ནས། ཡོངས་སུ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་གནས་པར་མཛད་དོ།། མཛད་ནས་འཁོར་རྣམས་ཡོངས་སུ་རྟོག་པ་སྐྱེས་ཏེ། ཡོངས་སུ་ སེམས་འགྲོགས་སོ།། ཡོངས་སུ་སེམས་འགྲོགས་པར་གཟིགས་ནས།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས། འཁོར་རྣམས་ལ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི་བསྟན་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི ཀུན་ཏུ་བཟང།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་རང་བྱུང་སེམས།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་དེས།། དགའ་མགུ་རངས་པ་ཀུན་འདོད་ན།། འདུན་པ་མ་སྐྱེས་སེམས་འགྲོགས་ནས།། ང་ཡི་རང་བཞིན་མ་མཐོང་སྟེ།། ང་ནི་ཀུན གྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོ་མཐོང་བ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་བསམ་པ་སོ་སོར་མཐོང་སྟེ། ལ་ལ་ནི་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ།། ལ་ལ་ནི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་སོ།། ལ ལ་ནི་དགའ་བས་འདུན་ཏོ།། ལ་ལ་ནི་སྨོན་པས་འདུན་ཏོ།། ལ་ལ་ནི་མ་དད་པའི་སེམས་བྱུང་ངོ།། ལ་ལ་ནི་དགའ་བར་གྱུར་ན་ཡང་འགྱེད་པ་མི་མངའ་བའི་ཐུགས་རྗེས་ཐབས་ཅིག་གོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེས།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 印度語言中: (सर्वधर्ममहाशान्तिबोधिचित्तसमुदायसूत्र, sarva-dharma-mahāśānti-bodhicitta-samudaya-sūtra, सर्वधर्ममहाशान्तिबोधिचित्तसमुदायसूत्र, సర్వధర్మమహాశాన్తిబోధిచిత్తసముదాయసూత్ర, 一切法大寂靜菩提心集經, sa wa da ma ma ha shan ti bo di qi ta sa mu da ya su tra) 藏語中:一切法大圓滿菩提心攝集經 頂禮世尊吉祥普賢! 在無前後的某一時刻,如是宣說:世尊如來,一切法之精華金剛圓滿的大自性,在色究竟法性虛空界中,法性之處,自生無障礙宮殿中,與三世一如的諸佛、觀修無生之道的瑜伽士們、住地菩薩們、未得決定者們,以及三界以上精華所攝的眾生,以無分別大悲力而共處。 此時,諸眷屬對世尊吉祥普賢生起希求。 然後,世尊吉祥普賢見諸眷屬生起希求,即安住于名為"普遍顯現"的法性中。安住后,諸眷屬生起遍觀,心生隨喜。 見諸眷屬心生隨喜后,世尊吉祥普賢向諸眷屬顯示自身本性: "奇哉!此菩提心普賢, 無因緣的自生心, 一切生起之精華, 若欲喜悅滿足者, 未生希求心隨喜, 未見我之本性者, 我乃一切之本性, 諸法精華不可見。" 如是宣說。 此時,諸眷屬各自心意覺知:有些成為自身本性,有些生起智慧,有些以歡喜而希求,有些以祈願而希求,有些生起不信之心,有些雖然歡喜卻以無分別大悲力而共處。 然後,金剛自性菩薩向普賢如是請問:

། ཨེ་མ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཁྱོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཡིན་པར་བདག་ཅག་ཡོངས་མ་རྟོགས།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར་འབྱུང་མི་ སེམས།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མི་དམིགས་པའི་དོན་ལ་བཞུགས་ནས། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་སྤྲུལ་པ་སྤྲོས་པས། དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད མཉེས་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འོད་ཟེར་བསྡུས་ཏེ་བསྐུལ་བ་མཛད་དོ།། དོན་གྱི་ཚིག་གིས་ཀྱང་འདི་སྐད་བསྐུལ་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། ཀུན གྱི་རང་བཞིན་ཁྱོད་ཡིན་པས།། སེམས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འདི།། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀུན་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་བསྐུལ་ཏོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིས་བསྐུལ་བར་རིག་ནས མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་ནས།འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་བཀྱེ་ནས་སླར་བསྡུས་ཏེ། ཉིད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྐུ་བཞེངས་ནས་ཀུན་ལ་སྣང་བར་མཛད་དོ།། ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་བཞུགས་སོ།། རང་བཞིན་དེ་ཀུན་ ལ་སྣང་ངོ།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་སྣང་བར་མཛད་དོ།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས། སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞུས་པ། ཨེ་མ་ཧོ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཁྱོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཀུན་བཟང ན།། ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་གང།། ཁམས་གསུམ་གནས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གང།། རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གང།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་གང།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའི་རང བཞིན་ཀུན་ཏུ་རྡོ་རྗེས་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ།ཆོས་ཐམས་ཅད་རྩ་བ་གཅིག་པ་ལས་བྱུང་བའི་དོན་བསྡུས་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་སེམས་སུ་གཅིག། རྩ་བ་གཅིག་ལ་དོན་གཉིས་ནི།། བདེ་དང་སྡུག་ བསྔལ་ཐེག་པ་གཉིས།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུམ་ཚོགས་པས།། ཡོ་ག་བཞི་ཡིས་བྱེ་བྲག་འབྱེད།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆེ་ལྔ་སྟོན།། གོལ་སྒྲིབ་དྲུག་དྲུག་སྐྱོན་ཡོན་སེལ།། གཏན་ལ་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས འབེབས།། ངེས་པའི་མན་ངག་བརྒྱད་དུ་སྟོན།། བདེན་པའི་ཚིག་དགུ་མཐུན་སྨྲས་ནས།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོ་བཅུ་ནི།། གཅིག་གི་རང་བཞིན་སྟོན་པར་བྱེད།། གཅིག་དང་གཉིས་དང་གསུམ་དང་བཞི།། ལྔ་དང དྲུག་དང་བདུན་དང་བརྒྱད།། དགུ་དང་བཅུ་ཡི་བར་གྱིས་ནི།། གཅིག་དོན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྟན། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: "奇哉金剛精華尊! 菩提心即是普賢, 我等未能遍了知, 無因緣生不可思。" 如是請問。 然後,普賢安住于無緣之義,放射大悲智慧光明化現,令三世一切如來歡喜,集聚三世一切如來光明加持金剛菩薩。以義語如是加持道: "金剛精華菩薩尊, 汝乃一切之本性, 此心即是普賢尊, 請為眾生作開示。" 如是加持。 然後,金剛菩薩知諸如來加持,以無分別三摩地門,向十方放射光明后復收攝,顯現自心之身,令眾皆見。亦安住為一切本性。此本性於一切顯現。亦令心之本性顯現。 此時,集會大眾向金剛菩薩本性請問: "奇哉金剛精華尊! 菩提心若為普賢, 五毒煩惱諸苦痛, 三界所住諸苦痛, 六道輪迴諸苦痛, 善趣惡趣諸苦痛。" 如是請問。 然後,金剛菩薩本性向集會大眾宣說一切法從一根本而生之義要: "諸法根本唯一心, 一根本有二種義, 樂與苦痛二乘法, 三種圓滿相聚故, 四種瑜伽作區分, 顯示五種殊勝大, 六六解脫障過德, 七種行相作抉擇, 八種要訣作開示, 宣說九種真實語, 圓滿十種經教義, 顯示一性之本質。 一二三四五六七, 八九乃至第十間, 一義圓滿作開示。" 如是宣說。

། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་བཅུ་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ དང་པོའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 菩提心釋大圓滿十經中,緒論品第一。

།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་དུ་འཁོད་དེ། དད་པའི་སེམས་ཀྱི་འདུན་པས། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་རྩ་བ་གཅིག་པའི་དོན་གསུངས་ཤིག་པར་རིག་ནས་བཀའ སྩལ་པ།ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་འདི་ལ།། གཅིག་ནི་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སམ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡིན་པས་རྩ་བའི་དོན་དུ་བཞག། གཅིག་པའི་དོན་ནི་ འདི་ལྟ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དང།། སེམས་ཅན་ལུས་དང་བག་ཆགས་དང།། སྣང་དང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་དབྱིངས་སུ་འདུས།། རྒྱུ་རུ་གཅིག་ལ་འབྲས་བུར གཅིག།དཔེ་རུ་གཅིག་ལ་དོན་དུ་གཅིག། རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག། རྟགས་དང་གཏན་ཚིགས་མཐུན་པར་གཅིག། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་དུ་བསྟན།། རྒྱུ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ནི།། དུས་གསུམ་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། མཚན་མར་མི་གནས་ཆོས་སྐུར་གཅིག། གསུང་སྟེ་འགག་པ་མེད་པར་གཅིག། མ་བསྒྲིབས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་སུ་གཅིག། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་དུ་གཅིག། སེམས་དང་ལུས་དང་བག་ཆགས དང།། རྒྱུ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བྱུང།། རྒྱུ་དང་རྒྱུ་ཡི་རྣམ་པ་གཉིས།། རྒྱུ་ནི་འབྱུང་ཆེན་རྣམ་པ་ལྔ།། འབྱུང་ལྔ་རྒྱུ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ལས་ངང་རྒྱུད་གྲུབ བྱེད་པ།། བརྐམ་ཆགས་ལྔ་ལས་འབྱུང་ལྔ་གྲུབ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་རང་བྱུང་སྐྱེས།། སྣང་བའི་ཆོས་དང་སྲིད་པའི་ཆོས།། མི་རྟོག་པ་ཡི་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས།། བསྐྱེད་ནས་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ན་ཡང།། དོན་དམ་སྐྱེ་བ་མེད་པས ན།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་དུ་བསྟན།། འབྲས་བུ་གཅིག་པའི་དོན་འདི་ཡང།། རྒྱུ་གཅིག་པ་ཡི་ཚུལ་བཞིན་དུ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུར་གཅིག། དེ་ཡང་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དཔེར་ན་ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས ཀུན།། གང་རྒྱུ་དེ་ལ་གྲུབ་པ་ནི།། རྒྱུ་འབྲས་གཅིག་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ།། འགྲོ་བའི་སེམས་ཀྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག། བརྐམ་ཆགས་ལྔ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུས།། འབྲས་བུ་ཟད་མེད་རྒྱུད་ལྔར་འཁོར།། དེ་ལ་འབྲས་བུར་མིང་མི གདགས།། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་འགོག་པའི་ལམ།། སྤང་དང་འགེག་དང་སོལ་བ་དང།། ལམ་ལ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ཡང།། ཉོན་མོངས་ལྔ་བཅོམ་འབྲས་བུ་དེ།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་འབྲས་བུ་མིན།། བདེན་པ་གཉིས ཀྱི་རྟོག་དཔྱོད་ཀྱིས།། མི་རྟག་སྡུག་བསྔལ་སྟོང་བདག་མེད།། མདོ་ཆེན་བཞི་ཡི་དོན་རྟོགས་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་འབྲས་བུ་དེ།།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 然後,所有集會大眾安坐于金剛菩薩周圍,以信心意樂,知金剛菩薩將宣說一根本之義,於是宣說道: "聽啊,大集會眾! 關於此菩提心經: 一即是一切本性, 法界或曰菩提心, 故立為根本之義。 一義之意如是者: 佛身及與佛智慧, 眾生身與諸習氣, 顯現與有之諸法, 皆攝菩提心法界。 因中為一果亦一, 喻中為一義亦一, 根本菩提心為一, 相與理由皆相合, 無戲論義如是示。 此一因菩提心者, 三世一切諸佛陀, 無相法身中為一, 語中無礙亦為一, 無障智慧意為一, 無戲論義中為一。 心與身及諸習氣, 一因菩提心所生。 因與因相有二種, 因即五大種為性, 五大之因菩提心, 眾生苦痛菩提心。 從心而成本性者, 五貪慾成五大種, 五大種生自然生。 顯現之法與有法, 無分別因緣所生, 雖然如是而生起, 勝義無生故而說, 無戲論義如是示。 一果之義亦如是, 如同一因之方式, 諸法一切果為一。 此復云何?譬如是: 內外一切諸法中, 何因成就於彼者, 因果一義之意也。 眾生心之顛倒相, 五貪慾苦之因故, 無盡果報五道輪, 于彼不立果之名。 苦集滅道四聖諦, 斷除遮止及解脫, 于道之中作證悟, 五煩惱斷彼果報, 不生不滅非果報。 二諦思維觀察中, 無常苦空及無我, 悟解四大經之義, 法性空性之果報。"

ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་འབྲས་བུ་དེ།། རྒྱུ་འབྲས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་མིན།། ཕྱི་ཡི་ཏན་ཏྲ་སྡེ་གསུམ་ཡང།། བྱང་ཆུབ་ཡན ལག་ཀུན་བསྒོམས་ནས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་སྟུག་པོ་བཀོད།། ཐོབ་པ་རྡོ་རྗེའི་འབྲས་བུ་སྟེ།། བླང་དོར་མེད་པའི་འབྲས་བུ་མིན།། ནང་པ་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པ་ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དོན་སྦྱར་ན།། རང་རྒྱུད་དག་པའི དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞི་ཡི་ཆོ་གས་ནི།། བདག་ཉིད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་བྱེད་པའང།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་འབྲས་བུ་མིན།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ནི།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་འབྲས་བུ་ཡིན།། འབྱུང་བ་ལྔ ལ་རག་མ་ལས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་མ་བརྟེན་པས།། རྒྱུ་འབྲས་འདས་པ་འབྲས་བུ་ཡིན།། མ་བསྒྲིབས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། གང་ཡང་སྤང་བ་མེད་པར་སྤྱོད།། གཟུང་འཛིན་རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་བས།། བླང་དོར མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན།། སེམས་ཉིད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཡེ་ནས་བཙལ་ཞིང་བསྒྲུབ་མེད་པས།། རྩོལ་བསྒྲུབ་གཉིས་ཀྱི་སྤྲོས་དང་བྲལ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན།། སྒྲོ་སྐུར་འདས་པའི བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་གྱིས་ན།། ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་སངས་རྒྱས་སྐུ།། མ་བསྒྲིབས་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། མི་འགག་དབྱིངས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་ཡེ་ཤེས་ཐུགས།། རྒྱུ་དང་འབྲས བུ་གཉིས་མ་མཆིས།། རྩ་བ་གཅིག་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་རུ་སྣང།། རྒྱུ་ཉིད་རང་བྱུང་སྐྱེ་མེད་པས།། མིང་ཙམ་མཚོན་པའི་འབྲས་བུར་གཅིག། འབྲས་བུ་ཞེས་ནི་བཏགས་པ་མེད།། བཏགས་པ དེ་ནི་མཚོན་པ་སྟེ།། མཚོན་པའི་དོན་གྱིས་གདགས་མེད་མཚོན།། དེ་ཡང་མཚོན་པར་བྱ་བའི་དོན།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་དོན་དེ་ཡང།། མ་མཚོན་གོ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་དོན་ཚིག་གིས།། མཚོན་ཏེ མཚོན་མེད་གོ་བར་བྱ།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ནི་སྐྱེ་བ་མེད།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ནི།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་མེད་པར།། མ་མཚོན་སྐྱེ་མེད་དེ་མི་མཐོང།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན ཚིག་གིས།། སྐྱེ་མེད་དེ་མཚོན་མཐོང་བར་བྱ།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ནི་སྒྲོ་སྐུར་བྲལ།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བརྗོད་མེད་པར།། མ་བརྗོད་རིག པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དོན་ཚིག་གིས།། བརྗོད་དང་བརྗོད་མེད་རིག་པར་བྱ།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ལ་སྐྱེ་འགག་མེད།།

以下是直譯: 法性空性的果實, 不是超越因果的果實。 外部三種密續, 修習一切菩提支分后, 獲得金剛持和密嚴, 這是金剛果實, 不是無取捨的果實。 內部生起次第和圓滿次第, 如果應用三種含義, 在自己清凈的壇城中, 以四種近修成就的儀軌, 自然成就自身, 也不是超越造作的果實。 無生法性, 是不生不滅的果實。 不依賴五大元素, 不依靠身語意, 是超越因果的果實。 以無遮蔽的自生智慧, 無所捨棄地行持。 無有能取所取分別, 是無取捨的果實。 於心性自生智慧, 本來無需尋求修證, 遠離造作和成就二者的戲論, 是自然成就的果實。 超越增益和損減的菩提心, 因為是無戲論的意義, 是一切的精髓佛身, 無遮蔽智慧法界, 不滅界的菩提心, 不生不滅智慧心, 無有因和果二者。 一根本的菩提心, 顯現為一切的因。 因本身自生無生, 僅以名稱表示為果實。 沒有所謂的果實, 那只是一個標記, 以標記的含義表示無法標記。 那也是要表示的含義, 無法表示的含義, 不表示就無法理解, 用無法表示的詞語, 表示以理解無法表示。 一切法無生, 無生的法性, 是不生不滅的菩提心。 對於菩提心無生, 不表示就不能見到無生。 用無生的詞語, 表示無生使之可見。 一切法離增益損減, 離增益損減的菩提心, 不可言說的菩提心。 對於菩提心不可言說, 不說就無法了知, 用不可言說的詞語, 使可說和不可說都能了知。 一切法無生無滅。

བརྗོད་དང་བརྗོད་མེད་རིག་པར་བྱ།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ལ་སྐྱེ་འགག་མེད།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། མཚོན་དུ་ཡོད་པར་མ་གསུངས་ཏེ།། མཚོན་དུ མེད་པས་སྒྲོ་སྐུར་བྲལ།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་མཚོན་དུ་མེད།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། སུས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བྱང ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མདོ་ལས།རྒྱུ་འབྲས་གཅིག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འདུས་པའི་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་དུ་དད་པའི་སེམས་ཀྱིས་འཁོད་དེ་འདུན་པས། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་རྩ་བ་གཅིག་པའི་དཔེ་དང་དོན་ལ་འདུན་པར་རིག་ནས་ཡང་གསུངས་པ། ཀྱེ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། རྩ་བ་གཅིག་གི་དོན་འདི་ལ།། དཔེ་ཡང་གཅིག་ལ་དོན་ཡང་གཅིག། དངོས མེད་འདྲ་བ་དཔེ་རུ་བསྟན།། ཆོས་ཀུན་དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ནམ་མཁའ་དག་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། རྒྱུ་མེད་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ སེམས།། མ་སྐྱེས་པས་ན་ནམ་མཁའ་འདྲ།། རྐྱེན་མེད་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་འཇིག་པས་ན་ནམ་མཁའ་འདྲ།། གཉེན་པོ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐམས་ཅད་འཇོམས་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། མཚོན་དུ་མེད པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བསྟན་དུ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། མ་བསྒྲིབས་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཀུན་ཏུ་གསལ་བས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྣང་སྲིད་བསྐྱེད པས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། རང་བྱུང་ཟབ་མོའི་དོན་གཞིག་ན།། དོན་དམ་མ་སྐྱེས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། སྣང་དང་སྲིད་དང་ཡོད་པ་དང།། བཏགས་ཤིང་ཆགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། དོན་དམ་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས པས།། སྐྱེ་མེད་དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀུན་བརྟགས།། དཔེ་དེ་འདྲ་བའི་དོན་ཆོས་ནི།། ཡིན་པ་དག་ལ་དོན་ཞེས་གདགས།། དོན་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན ནི།། རྒྱུ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་མེད་པས།། སེམས་ལ་རྒྱུ་མེད་སྐྱེ་བ་མེད།། སྲིད་པའི་ཆོས་ལ་རྒྱུས་བསྐྱེད་ཀྱང།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ལ་རྒྱུ་མེད་པས།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དོན་ཡིན་ནོ།

這是直譯: 使可說和不可說都能了知。 一切法無生無滅。 在無生無滅的法性中, 未說有可表示的, 因為無法表示故離增益損減。 離增益損減的菩提心, 菩提心無法表示。 對於不可言說的法性, 任何人都無法言說。 如是所說。 大圓滿菩提心經中,因果一致品第二。 然後,所有集會的大眾,以信心安住在勇識金剛的眷屬中。勇識金剛知道他們希望瞭解一根本的比喻和意義,又說道: "嘿,大勇識眾請聽! 關於這一根本的意義, 比喻是一個,意義也是一個。 以無實體相似為比喻來顯示。 一切法的比喻如虛空, 一切從虛空中生起。 一切法的精髓是菩提心, 因為一切從中生起故如虛空。 無因的菩提心, 因為無生故如虛空。 無緣的菩提心, 因為不毀滅故如虛空。 無對治的菩提心, 因為摧毀一切故如虛空。 無法表示的菩提心, 因為無法顯示故如虛空。 無遮蔽的菩提心, 因為遍明故如虛空。 生起一切的菩提心, 因為生起顯現和存在故如虛空。 若觀察自生甚深義, 勝義無生如虛空。 顯現、存在和有, 以及所標記執著的一切法, 勝義自性無生, 無生的比喻如虛空。 觀察如虛空的一切法, 如此比喻的法義, 對於實有者稱為意義。 意義是無生的, 無生的自性, 因為無因故無生, 心無因故無生。 雖然有為法由因生起, 但法性界無因, 所以是無生的意義。

། ཐམས་ཅད་ཆོས་ནི་སྐྱེ་བ་མེད།། སྐྱེ་མེད བྱང་ཆུབ་མངོན་སངས་རྒྱས།། སྣང་བའི་ཆོས་དང་སྲིད་པའི་ཆོས། དེ་ཡང་སྣང་བའི་འབྱུང་ཆེན་ལྔ།། ནམ་མཁའ་སྣང་བྱེད་ཁྱབ་པ་དེ།། སེམས་ཉིད་མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། དེ་བས་ནམ་མཁའ་བྱང་ཆུབ སེམས།། སྣང་བྱེད་ཁྱབ་པས་མངོན་སངས་རྒྱས།། འདེགས་པར་བྱེད་པའི་འབྱུང་བ་རླུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རླུང།། ཡེ་ཤེས་རླུང་གིས་ཀུན་འདེགས་པས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས རྒྱས།། ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་འབྱུང་བ་ཆུ།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་རླན་གྱིས་སྡུད།། དེ་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། མངོན་སུམ་སྣང་བ་སྲ་བྱེད་པ།། ཐམས་ཅད་འདེགས་པའི བྱང་ཆུབ་སེམས།། དེ་བས་སེམས་ཀྱི་ས་དེ་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཐམས་ཅད་དྲོད་སྙོམས་ཚ་བའི་མེ།། པདྨ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། དེ་བས་སེམས་ཉིད་རྣམ་དག་པས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ མངོན་སངས་རྒྱས།། འབྱུང་ཆེན་ལྔ་ཡི་སངས་རྒྱས་ལྔ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། སྲིད་གསུམ་ལམ་ལྔའི་ཆོས་ལྔ་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། བརྐམ ཆགས་ལྔ་ཡི་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། ལམ་སྒོ་ལྔ་རུ་ཞུགས་ཕྱིན་ན།། མི་བདེ་སྡུག་བསྔལ་ལྔ་ལ་སྦྱང།། ཞེ་སྡང་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། དམྱལ་བའི་གནས་སུ་ཚ་གྲང་སྤྱོད།། སྔ་ཕྱི་མེད་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱང།། སྔ་མའི་ལས ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། ཚ་དང་གྲང་བའི་ཉམས་མྱོང་སྟེ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། ཚ་གྲང་ཉམས་དེས་བསྐྱོད་པ་མེད།། དེ་བས་ཞེ་སྡང་མི་གནས་སྟོང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། འདོད་ཆགས ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། ཡི་དྭགས་གནས་ན་བཀྲེས་སྐོམ་སྤྱོད།། བསྔོས་པས་ཚིམ་པའི་ཆོས་ཡོད་ཀྱང།། སྔ་མའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། བཀྲེས་དང་སྐོམ་པའི་ཉམས་མྱོང་སྟེ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ ལ།། བཀྲེས་དང་སྐོམ་པས་བསྐྱོད་པ་མེད།། དེ་བས་འདོད་ཆགས་མི་གནས་སྟོང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། གཏི་མུག་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། བྱོལ་སོང་གནས་ན་གླེན ལྐུགས་སྤྱོད།། རིག་པ་ཕྲ་མོའི་ཆོས་སྤྱོད་དེ།། སྔ་མའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། བླུན་ཞིང་ལྐུགས་པའི་ཉམས་མྱོང་སྟེ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། བླུན་ལྐུགས་ཉམས་དེས་བསྐྱོད་པ་མེད།། དེ་བས་གཏི་མུག་མི གནས་སྟོང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཕྲག་དོག་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།།

這是直譯: 一切法都是無生的。 無生即是現前成佛。 顯現的法和存在的法, 也就是顯現的五大元素。 虛空顯現遍及一切, 心性無遮蔽遍及一切。 因此虛空即是菩提心, 顯現遍及故現前成佛。 能舉起的風元素, 是菩提心的智慧風。 智慧風能舉起一切, 故在菩提心中現前成佛。 能聚集一切的水元素, 以智慧悲心的濕潤聚集。 因此菩提心之水, 在菩提心中現前成佛。 顯現堅固的地元素, 是能舉起一切的菩提心。 因此在心的地上, 在菩提心中現前成佛。 一切溫暖平等的火元素, 是蓮花清凈的智慧。 因此心性清凈, 在菩提心中現前成佛。 五大元素的五佛, 在菩提心中現前成佛。 三有五道的五法, 也在菩提心中現前成佛。 那是怎樣的呢? 由五種貪慾的業報, 若入五種道門, 則在五種痛苦中凈化。 入瞋恨道門者, 在地獄中經歷冷熱。 雖然行無前後的法, 但由前世業報, 經歷冷熱的體驗。 于菩提心的精髓, 冷熱體驗不能動搖。 因此瞋恨不住而空, 在菩提心中現前成佛。 入貪慾道門者, 在餓鬼界中經歷飢渴。 雖有迴向滿足的法, 但由前世業報, 經歷飢渴的體驗。 于菩提心的精髓, 飢渴不能動搖。 因此貪慾不住而空, 在菩提心中現前成佛。 入愚癡道門者, 在畜生界中經歷愚昧。 雖行細微覺知之法, 但由前世業報, 經歷愚昧的體驗。 于菩提心的精髓, 愚昧體驗不能動搖。 因此愚癡不住而空, 在菩提心中現前成佛。 入嫉妒道門者,

ཕྲག་དོག་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། མི་ཡི་གནས་སུ་དགེ་སྡིག་སྤྱོད།། དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱང།། མི་དགེ་ཤས་ཆུང་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། མི་རྟག་འགྱུར བའི་ཉམས་མྱོང་སྟེ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། མི་རྟག་ཉམས་དེས་བསྐྱོད་པ་མེད།། དེ་བས་ཕྲག་དོག་མི་གནས་སྟོང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། ང་རྒྱལ་ལམ་གྱི་སྒོར་ཞུགས་པས།། ལྷ་ཡི གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས།། མ་རིག་ལྟུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། བསམ་པས་འགྲུབ་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ཀྱང།། མ་རིག་ལེ་ལོའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། ལྟུང་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་མྱོང་སྟེ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ ལ།། ལྟུང་བའི་ཉམས་ཀྱིས་མི་བསྐྱོད་དེ།། དེས་ན་ང་རྒྱལ་མི་གནས་སྟོང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། སྣང་སྲིད་ཆོས་ནི་དེ་བས་ན།། ཁམས་གསུམ་གནས་ཀྱང་དེ་འདྲ་སྟེ།། འདོད་པའི་ཁམས་ནི་མ རིག་པ།། ཕྱེ་བ་མེད་པར་ཀུན་ལ་རྨོངས།། མི་རྟོག་གཏི་མུག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ནི་ཆགས་པའི་གནས།། ང་རྒྱལ་ཆགས་པ་མངོན་འགྲུབ་པས།། གཟུགས་ལ་ང་རྒྱལ་བལྟ་མི་ངོམ།། ལྟུང་བ་ཆགས་མེད ཡེ་ཤེས་སྐུ།། གཟུགས་མེད་ཁམས་ནི་དངོས་མ་གྲུབ།། ཡིད་ཡུལ་ཆོས་ལ་མུ་བཞིར་བལྟ།། གཟུང་འཛིན་མེད་པར་རིག་པའི་ཆོས།། མིང་དང་མཚན་མ་ཡུལ་འདས་ཐུགས།། དེ་བས་སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཀུན།། བྱང ཆུབ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འདས།། འདས་པའི་དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ནམ་མཁའ་འདས་པ་ཀུན་གྱི་གནས།། སྣང་བའི་ཆོས་དང་སྲིད་པའི་ཆོས།། འདས་པའི་ངང་ན་མི་གནས་མེད།། སྣང་བ་ས་ཆུ་མེ་རླུང བཞི།། འདས་པ་ནམ་མཁའི་ངང་ལ་གནས།། དེ་ཡང་སྣང་བའི་འབྱུང་བ་རླུང།། ནམ་མཁའི་ངང་ན་ཡང་གཡོ་ཞིང།། རང་གི་མཚན་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རྩལ།། རྩལ་ཆེན་དེ་ཡི་འབྱུང་ཆེན་ཆུ།། འདས་ལ་མི་ལྟུང་འདེགས་པར བྱེད།། དེ་ཡང་ནམ་མཁའི་ངང་ན་གནས།། འབྱུང་ཆེན་སྣང་བའི་སྡུད་བྱེད་ཆུ།། ནམ་མཁའི་ངང་ལས་རང་བཞིན་བརླན།། རང་གི་མཚན་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རྩལ།། རྩལ་ཆེན་དེ་ཡི་འབྱུང་ཆེན་ས།། འདས་ལ་མི་ལྟུང་འདེགས པར་བྱེད།། དེ་ཡང་ནམ་མཁའི་ངང་ན་གནས།། འབྱུང་ཆེན་སྣང་བའི་ཆ་སྙོམས་མེ།། ནམ་མཁའི་ངང་ལས་རང་བཞིན་ཚ།། རང་གི་མཚན་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་རྩལ།། རྩལ་ཆེན་དེ་ཡི་འབྱུང་ཆེན་བཞི།། འདས་ལ་མི་འཇིགས སྙོམས་པར་བྱེད།། མི་འདས་འབྱུང་ཆེན་སྣང་བ་བཞི།། འདས་པའི་ནམ་མཁའི་ངང་ན་གནས།། སྲིད་པ་རྒྱུད་དྲུག་སྣང་བ་ཡང།། འདས་པས་ནམ་མཁའི་ངང་ན་གནས།།

這是直譯: 入嫉妒道門者, 在人界中行善惡。 雖行善惡業之法, 但由不善較少的業報, 經歷無常變化的體驗。 于菩提心的精髓, 無常體驗不能動搖。 因此嫉妒不住而空, 在菩提心中現前成佛。 入傲慢道門者, 在天界享受受用, 經歷無明墮落的痛苦。 雖行意念成就之法, 但由無明懶惰的業報, 經歷墮落痛苦的體驗。 于菩提心的精髓, 墮落體驗不能動搖。 因此傲慢不住而空, 在菩提心中現前成佛。 因此顯現和存在的法, 三界的處所也是如此。 欲界是無明, 未分別而迷惑一切。 無分別愚癡是法身。 色界是貪著之處, 傲慢貪著現前成就, 對色相傲慢看不厭。 無貪墮落是智慧身。 無色界是無實體, 對意識法觀四邊。 無能取所取是覺性之法, 超越名相是意。 因此顯現存在器世間有情, 超越菩提身語意。 超越的比喻如虛空, 虛空超越是一切的處所。 顯現之法和存在之法, 無不安住于超越的狀態。 顯現的地水火風四大, 安住于超越的虛空狀態。 其中顯現的風元素, 在虛空狀態中動搖, 自性特徵是金剛力。 那大力的水大元素, 不墮于超越而舉起。 它也安住于虛空狀態。 顯現聚集的水大元素, 從虛空狀態自性濕潤。 自性特徵是金剛力。 那大力的地大元素, 不墮于超越而舉起。 它也安住于虛空狀態。 顯現平等的火大元素, 從虛空狀態自性熾熱。 自性特徵是金剛力。 那大力的四大元素, 超越而不懼怕,使之平等。 未超越顯現的四大元素, 安住于超越的虛空狀態。 六道輪迴的顯現, 也安住于超越的虛空狀態。

སྲིད་པ་རྒྱུད་དྲུག་སྣང་བ་ཡང།། འདས་པས་ནམ་མཁའི་ངང་ན་གནས།། ནམ་མཁའ་འདས་པའི་དཔེ་དེ བཞིན།། སྣང་བ་འབྱུང་ཆེན་བཞི་པོ་ཡང།། སེམས་ཉིད་འདས་པའི་ངང་ན་གནས།། སྲིད་པ་རྒྱུད་དྲུག་སྣང་བ་ཡང།། འདས་པ་སེམས་ཀྱི་ངང་ན་སྤྱོད།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སེམས་ཉིད་དབྱིངས ཀྱི་ཡུལ་ཆེ་བས།། ཐམས་ཅད་སེམས་ཡུལ་དེ་ན་གནས།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མི་གནས་མེད།། དེ་བས་ཀུན་གྱི་གནས་ཆེན་འདི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཀློང་ཆེན་ཡིན།། འདས་པའི་སེམས་ཀྱི་ཀློང་ཆེན་འདི།། སྣང དང་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་དང།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང།། ཕྱི་ནང་སྨོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདེ ཆེན་ལས།། རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། སྣང་དང་སྲིད་པ་གཉིས་སུ་མེད།། སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་ཀྱང་མེད།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉིས་ཀྱང་མེད།། ཕྱི་ནང སྨོས་པའི་ཆོས་ཀྱང་མེད།། མེད་པའི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ལ།། ཡོད་པའི་སྒྲོ་སྐུར་གདབ་མི་བྱ།། གང་ཞིག་མེད་པའི་དོན་མ་མཐོང།། འདི་ལ་ཡོད་པའི་སྒྲོ་འདོགས་པ།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་མི་ཤེས་པས།། མེད་པའི་བདེ་བ ཡུལ་མ་མཐོང།། དེ་ནི་མ་སྐྱེས་ཆོས་མ་རྟོགས།། དེ་ཡིས་དབྱིངས་ཀྱི་ལམ་མ་མཐོང།། དེ་ནི་གཅིག་པུ་མུན་འཐོམ་ནས།། སྒྲོས་མེད་གནས་ནི་མཐོང་མི་འགྱུར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། སྒྲོ་དང་སྐུར་པ ཀུན་དང་བྲལ།། གང་གིས་སེམས་དེ་མ་མཐོང་བས།། བསྐལ་པ་དུ་མར་གྲངས་བགྲངས་ཀྱང།། སྙིང་པོ་རང་བཞིན་སེམས་མ་མཐོང།། བདེན་པའི་དོན་དང་འཕྲད་མི་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས ཀྱི་མདོ་ལས།དཔེ་དོན་གཅིག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འདུས་པའི་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་དུ་དད་པའི་སེམས་ཀྱིས་འཁོད་དེ་མོས་པས་འདུན་ཏོ།

這是直譯: 六道輪迴的顯現, 也安住于超越的虛空狀態。 如同虛空超越的比喻, 四大元素的顯現, 也安住於心性超越的狀態。 六道輪迴的顯現, 也在超越的心的狀態中執行。 顯現存在的器世間有情一切, 由於心性境界的廣大, 一切都安住於心的境界。 如同虛空無不安住。 因此這一切的大處所, 是菩提心的廣大境界。 這超越的心的廣大境界, 一切顯現和存在, 器世間和有情所攝, 以及一切佛和眾生, 一切快樂和痛苦, 一切外內所言說, 從菩提心的大樂中, 在完全清凈的法性中, 顯現和存在無二, 器世間和有情也無二, 佛和眾生二者也無, 快樂和痛苦二者也無, 外內所言說的法也無。 于無的義理精髓, 不應增益有的執著。 若未見無的義理, 於此增益有的執著, 不知義理的精髓, 未見無的快樂境界。 他未證悟無生法, 他未見到境界之道。 他獨自迷惑于黑暗中, 不會見到無戲論的處所。 菩提心的自性, 遠離一切增益和損減。 若未見到那心, 即使數算多劫, 也未見到自性心的精髓, 不會遇到真實的義理。 如是所說。出自《菩提心經》,比喻和義理一致品第三。 然後,所有集會的大眾,以信心安住于勇識金剛的眷屬中,以敬慕心恭敬。

། དེ་ནས་སེམས་ དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས་འཁོར་འདུན་པ་དེ།རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག་པ་དང།། རྟགས་དང་གཏན་ཚིགས་ལ་འདུན་པར་རིགས་ནས། ཡང་གསུངས་པ། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། རྩ་བ་གཅིག་པའི་ ཆོས་འདི་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བདག་མེད་ཀྱང།། བདག་ལ སྙིང་པོ་འདི་ལ་འདུས།། སྣང་དང་སྲིད་པར་སྨོས་པའི་ཆོས།། ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་སྣང་བ་ཡང།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་འདི་ལ་འདུས།། འདི་ནི་སྣང་སྲིད་སྙིང་པོ་ཡིན།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། ཐམས་ཅད འདུས་ཤིང་འབྱུང་བས་ན།། དེ་ཕྱིར་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ནི།། གཅིག་ཏུ་ཡོད་ལ་བགྲང་དུ་མེད།། བགྲངས་ན་མཐའ་ཡས་བརྗོད་མི་ལངས།། གཅིག་ལ་རྣམ་པ བགྲང་དུ་མེད།། གཅིག་གིས་ཀུན་གྱི་རྣམ་པ་འཛིན།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་རྒྱུ་རུ་སྣང།། དེས་ན་རྒྱུ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐམས་ཅད་བྱང ཆུབ་སེམས་ལ་སྤྲོས།། འདུས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། གནས་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གནས།། བསྐྱེད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བསྐྱེད།། སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱང།། སེམས་ཉིད་གཟུང་འཛིན བྲལ་བ་ཡིན།། དེས་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྐུ།། སེམས་ཅན་ལུས་དང་བག་ཆགས་ཀྱང།། སེམས་ཀྱི་བསྐམ་ཆགས་ལྔ་ལས་བྱུང།། དེས་ན་འབྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཟུང་འཛིན་བྲལ།། བྱང ཆུབ་སེམས་ནི་སྤྲོས་དང་བྲལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་པར་དག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དབྱིབས་མ་མཆིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཁ་དོག་མེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སྒྲོ་སྐུར་བྲལ།། ཐམས་ཅད་སྤང་བའི་བྱང་ཆུབ སེམས།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་རུ།། གཅིག་པ་ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་ཡིན།། རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ནི།། ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་འདིས་བྱས་པས།། ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། བྱེད་པའི་རྒྱལ་པོས་ཀུན་བྱས པས།། དངོས་སུ་གྲུབ་པ་གང་ཡང་མེད།། གང་ཞིག་དངོས་སུ་གྲུབ་འདོད་པས།། དེ་ཡིས་ཆོས་ཀུན་གང་མི་འགྲུབ།། དེ་བས་དངོས་མེད་ཀུན་གྱིས་གྲུབ།། དངོས་མེད་གང་གིས་གྲུབ་པ་དེ།། དེས་ནི་རྩ་བ་སེམས་གྲུབ སྟེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་གྲུབ།། བྱེད་པའི་རྒྱལ་པོ་གྲུབ་པ་ཡིན།། དེ་བས་སུ་ཡང་རུང་བ་དེས།།

這是直譯: 然後,那位勇識金剛觀察到眷屬的意樂,根本一致于菩提心,適合於標誌和理由,又說道: "嘿!大集會眾請聽! 這一根本一致的法, 是菩提心的自性, 是一切法的根本, 是一切匯聚的精髓。 對三世一切佛, 雖無身語意的我, 但我匯聚於此精髓。 顯現和存在所言說的法, 一切現前顯現, 也都匯聚於此而生起。 這是顯現存在的精髓。 于這菩提心精髓, 一切匯聚和生起, 因此精髓是菩提心。 菩提心的異名, 雖一而不可數, 若數則無盡難盡說。 一中無法數種類, 一能持一切種類, 是一切匯聚的精髓。 因此精髓菩提心, 顯為一切生起之因。 故因唯一是菩提心。 一切從菩提心而生, 匯聚也歸於菩提心, 安住也安於菩提心, 生起也從菩提心生。 佛的身和智慧, 也是離能所取的心性。 因此是菩提心之身。 眾生身和習氣, 從心的五種執著而生。 因此是生起的菩提心。 菩提心離能所取, 菩提心離戲論, 菩提心完全清凈, 菩提心無形狀, 菩提心無顏色, 菩提心離增減, 是捨棄一切的菩提心。 作為一切法的根本, 一致是一切法的根本。 這菩提心根本, 因造作一切的自性, 是造作一切的王。 造作之王造作一切, 實際上無任何成就。 若有欲求實際成就, 則一切法皆不成就。 因此無實能成就一切。 由無實而成就者, 即成就心之根本, 成就一切法之根本, 是造作之王的成就。 因此任何適宜者,

བྱེད་པའི་རྒྱལ་པོ་གྲུབ་པ་ཡིན།། དེ་བས་སུ་ཡང་རུང་བ་དེས།། དངོས་མེད་གང་གིས་མངོན་གསལ་བ།། དེས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན་འགྲུབ་པས།། མི་གནས་དངོས་མེད་རྒྱལ་པོ གྲུབ།། འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་གྲུབ།། འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར།། དེ་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་འགྱུར།། དེ་ལས་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། དེ་ལས་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། སྣང་བའི ཆོས་ཀྱང་དེ་ལས་བྱུང།། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀུན་འབྱུང་བས།། དེ་ཕྱིར་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་ལས། རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལེའུ སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱན་སྔར་རབ་ཏུ་ཤིན་ཏུ་འདུད་པའི་སྒོ་ནས་འཁོད་དེ།། ཐམས་ཅད་མགྲིན་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་ཞུས་པ། སྟོན་པ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་མཛད།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། དོན་དེ་རྩ་བ་གཅིག་ཏུ་བསྟན། རྩ་བ་གཅིག་གི་དོན་བསྟན་ན།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་རྟོགས།། ཞེས་ཞུས སོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྩ་བ་གཅིག་པའི་མདོ་དང་འགྲེལ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་གཅིག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་སེམས་ཉིད་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ ལ།། གྲངས་དང་རྣམ་པ་ཡོད་ཀྱིས་བགྲང་དུ་མེད།། མ་བཅོས་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ།། ཏི་བྱ་ནམ་མཁའི་ལམ་ལ་མཁས་པ་བཞིན།། མི་རྟོག་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་གནས་པར་བྱ།། རྒྱུ་མེད་མ་བྱུང་རྐྱེན་མེད་མ་སྐྱེས པ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལས།། ཡོད་པའི་སྒྲོ་དང་མེད་པའི་སྐུར་པ་དང།། ཡོད་མེད་སྒྲོ་སྐུར་བཏགས་པ་ག་ལ་ཡོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས སོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས། རྩ་བ་གཅིག་ལ་དོན་གཉིས་འབྱུང་བའི་རྣམ་པར་བགྲང་བའི་དོན་འདི་གསུངས་སོ།

這是直譯: 是造作之王的成就。 因此任何適宜者, 由無實而明顯者, 即能成就一切, 成就無住無實之王。 此能成就一切造作, 此將成為一切造作, 由此將生起一切, 由此生起一切生起, 由此生起一切存在, 顯現之法也由此生。 一切一切皆生起, 因此精髓菩提心, 是一切法的根本。" 如是宣說。《菩提心經》中,根本菩提心品第四。 然後,那些集會大眾全體,在普賢佛陀面前極其恭敬地安坐,一致發問道: "普賢佛陀, 使一切法普遍顯現。 金剛勇識佛陀, 將其義示為一根本。 若示一根本之義, 則了悟一切法之根本。" 如是請問。然後那位金剛勇識宣說了這部《一切法一根本經》及其註釋: "一切法一根本即是: 法性心性示為一, 數量和種類雖有而不可數。 無造作證悟的瑜伽士, 如精通天空之路, 應住于無分別如虛空。 無因未生無緣未起, 一切生起的精髓菩提, 有的增益和無的損減, 有無增減執著何處有?" 如是宣說。《菩提心經註釋》圓滿。 然後,對集會大眾,那位金剛勇識宣說了這個一根本生二義的種類計數之義:

། འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། གཉིས་ནི་རྣམ པའི་བྱེ་བྲག་སྟེ།། ཐེག་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བསྟན།། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཐེག་པ་དང།། མྱ་ངན་འདས་པའི་ཐེག་པ་གཉིས།། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཐེག་པ་ནི།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།། ཁམས་གསུམ འཁོར་བའི་གནས་བཟུང་ནས།། བརྐམ་ཆགས་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཚོགས་སོགས་ཏེ།། བདེ་བའི་དོན་མེད་སྟོང་པར་འགྱུར།། དེ་ལ་དོན་འདི་བསྟན་པར་བྱ།། མུ་སྟེགས་རྟག་དང་ཆད་པ གཉིས།། དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ།། འབྲས་བུ་ཡོད་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། ཆད་པའི་མཐའ་རུ་ལྟུང་བ་སྟེ།། རྫོགས་ཆེན་འདི་ཡི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་ལ།། གཟུང་འཛིན་མཚན་མ མི་མངའ་བས།། ཆད་པའི་མཐའ་རུ་ལྟུང་མི་འགྱུར།། རྟག་པར་བལྟ་བར་སེམས་རྣམས་ཀྱིས།། ཡོད་པ་རྣམ་པ་བཞི་མཐོང་སྟེ།། ང་གཙང་སྐྱིད་རྟག་བཞི་མཐོང་ནས།། བླང་དོར་མེད་པའི་དོན་མ་ཤེས།། སྐྱེ་ཤི་མེད པའི་དོན་མ་མཐོང།། རྟག་པའི་མཐའ་རུ་ལྟུང་བ་དེ།། རྫོགས་ཆེན་འདི་ཡི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ལ།། གཟུང་འཛིན་མཚན་མ་མི་མངའ་བས།། རྟག་པའི་མཐའ་རུ་ལྟུང་མི་འགྱུར།། ཞེས གསུངས་སོ།། རྣམ་པར་བགྲང་བའི་མདོ་ལས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཐེག་པ་འདི་བསྟན་ཏོ།། མྱ་ངན འདས་པའི་ཐེག་པ་ལ།། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ།། མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ་དང།། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པའོ།

這是直譯: "大集會眾請聽! 二是種類的差別, 示為二種乘: 世間乘 和出世間乘二種。 世間乘是: 六道所住一切眾生, 執著三界輪迴處, 以五種貪著相應, 積聚三界輪迴資糧, 成為無義空的快樂。 對此應示此義: 外道常見和斷見二者, 對善惡業諸法, 未了知有果報, 墮入斷邊, 以此大圓滿加持, 于大菩提心精髓, 無能所取相, 不會墮入斷邊。 常見之心, 見四種有: 見我凈樂常四種, 不知無取捨之義, 未見無生死之義, 墮入常邊者, 以此大圓滿加持, 于菩提心精髓, 無能所取相, 不會墮入常邊。" 如是宣說。《種類計數經》中,宣說世間乘品第一。 然後對集會大眾宣說此出世間乘: "出世間乘, 應分為二種: 相因乘 和果金剛乘。"

། མཚན་ཉིད་རྒྱུ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ།། སྡུག་བསྔལ་སྤོང་བའི་ཉན་ཐོས་དང།། ཤེས་པ་འགེགས པའི་རང་རྒྱལ་དང།། རྣམ་རྟོག་སྦྱོང་བའི་མདོ་སྡེ་གསུམ།། སྡུག་བསྔལ་སྤོང་བའི་ཉན་ཐོས་ནི།། བརྟུལ་ཞུགས་དག་གིས་སྤོང་བར་བྱེད།། ཤེས་པ་འགེགས་པའི་རང་རྒྱལ་ནི།། མ་རིག་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས འགགས།། རྣམ་རྟོག་སྦྱོང་བའི་མདོ་སྡེ་ནི།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ནམ་མཁའ་སྟེ།། ཇི་ལྟར་དམིགས་པ་བཞིན་འགྲུབ་པས།། སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་ལྟ་བུར་འདོད།། འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ལ་ཡང་གསུམ།། བྱ བའི་སྡེ་དང་གཉིས་ཀའི་སྡེ།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དང་རྣམ་པ་གསུམ།། བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཀྲི་ཡཱ་ནི།། ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་ཆོ་ག་ཡིས།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཡེ་ཤེས་འདོད།། གཉིས་ཀ་སྤྱོད་པའི་ཨུ་པ་ཡ།། ཀྲི་ཡཱ་སྤྱོད་ཅིང ཡོ་ག་བསྒྲུབ།། འབྲེལ་མེད་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་འདོད།། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས།། ཕྱི་པ་དང་ནི་ནང་པ་གཉིས།། ཕྱི་པ་ཐུབ་པ་ཡོ་ག་ནི།། བྱང་ཆུབ་ལྔ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བཞི།། ཆུ་ཟླ་བཞིན་དུ་གྲུབ་པར འདོད།། ནང་པའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་རྫོགས་ཆེན་གསུམ།། བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་ནི་རིམ་བསྐྱེད་དེ།། ཡོ་བྱད་མ་ཉམས་འཇུག་བརྩོན་ན།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཡེ ཤེས་འདོད།། རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི།། རྒྱུ་རྐྱེན་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སྙིང་པོ་ཙམ་ལ་རག་ལས་པ།། བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ནི།། རྒྱུ་རྐྱེན་དག་ལ་རག་མ ལས།། རྩོལ་བ་དག་གིས་སྒྲུབ་མི་བྱེད།། རྫོགས་ཆེན་གང་ལ་མ་བརྟེན་འདིས།། རྣམ་པར་བགྲང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། ཡོངས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད།། ཀུན་ཀྱང་བདེ་བ་སྤོང་བར་བྱེད།། ཡོངས་སུ་བྱིན་གྱིས རློབ་པར་བྱེད།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། སྡུག་བསྔལ་སྤོང་བའི་ཉན་ཐོས་དེ།། བདེན་པ་བཞི་ཡི་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཡེ་ཤེས་ཡུལ་མེད་བཅུ་དྲུག་གིས།། གང་ཟག་མཚན་མའི་ཡུལ་འདི་ལ།། བདག་རྟག་བྱས་པ་མེད པར་བལྟ།། ཆོས་ལ་མེད་པའི་དོན་མ་རྟོགས།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ནི།། སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན།། མཐའ་ཡོད་མཐའ་རུ་ལྟུང་མི་འགྱུར།། ཤེས་པ་འགེག་པའི་རང་རྒྱལ་ནི།། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ གཉིས་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཆོས་ནི་རྣམ་པ་བཅོ་ལྔ་ལ།། གཅིག་ལ་བདག་ཡོད་མ་རྟོགས་ཏེ།། གཞན་ལ་བདག་མེད་ཡོངས་མ་རྟོགས།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ནི།། ཐམས་ཅད་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན།།

這是直譯: "相因乘有三種: 斷除苦的聲聞、 遮止識的緣覺、 凈化分別的經乘三種。 斷除苦的聲聞, 以苦行斷除。 遮止識的緣覺, 無明十二緣起滅。 凈化分別的經乘, 法性空如虛空, 如所緣而成就, 認為如幻八喻。 果乘也有三種: 事部、雙運部、 瑜伽續三種。 作事的事續, 以十一支儀軌, 希求佛身語智慧。 雙運的方便續, 行事續修瑜伽, 認為以無關方式修持。 瑜伽有兩種: 外瑜伽和內瑜伽兩種。 外瑜伽是: 五菩提和四神變, 認為如水月成就。 內瑜伽有三種: 生起、圓滿、大圓滿三種。 生起的大瑜伽, 三種次第生起, 若資具無損精進入, 希求佛身語智慧。 圓滿的阿努瑜伽, 以因緣清凈自性, 僅依精髓, 以言說圓滿智慧壇城。 大圓滿的阿底瑜伽, 不依因緣, 不以勤勉修持。 此大圓滿無所依, 加持一切所數法, 皆斷除快樂, 普遍加持。 那又是如何呢? 斷苦的聲聞, 入四諦門后, 以十六無境智慧, 於此有相境的補特伽羅, 觀無我常作者, 未了知法無之義。 菩提心精髓, 是離戲論的自性, 不會墮入有邊。 遮止識的緣覺, 入十二緣起門后, 於十五種法, 未了知一有我, 未全了知他無我。 此菩提心精髓, 是一切無的精髓。"

། ཐམས་ཅད་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཡོད་པའི མཐའ་རུ་ལྟུང་མི་འགྱུར།། རྣམ་རྟོག་སྦྱོང་བའི་མདོ་སྡེ་ནི།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་རྟོག་དཔྱོད་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་དེ།། རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པ་དང།། ཆོས་དང་གང་ཟག་གཉིས་ཀ་ལ།། བདག མེད་པར་ནི་རྟོགས་པ་ཡིས།། བདེན་དང་ངེས་པའི་ས་ནི་ཐོབ།། རྟོག་དཔྱོད་འདས་པའི་ས་འདི་ལ།། བསྐལ་གསུམ་བར་དུ་བརྟག་ཅིང་སྦྱོང།། བྱ་བ་རྒྱུད་ཀྱི་ཀྲི་ཡཱ་ནི།། གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་དུས་ཚིགས་དང།། དག་པ རྣམ་གསུམ་སྒོར་ཞུགས་ནས།། གཟུང་དང་འཛིན་པའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་དང་རིགས་གསུམ་ས།། མི་མཉམ་ཚུལ་དུ་ལམ་ཞུགས་ནས།། མི་ཚེ་བདུན་གྱིས་རིག་འཛིན་ས།། གཟུང་འཛིན་འདས་པའི་ས འདི་ལ།། མི་ཚེ་བདུན་གྱིས་ཏིང་ཡང་རིག་འཛིན་སྦྱང།། གཉིས་ཀ་སྦྱོང་བའི་ཨུ་པ་ཡ།། ཀྲི་ཡཱར་སྤྱོད་ཅིང་ཡོ་ག་བསྒྲུབ།། རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དོན་སྤྱོད་པས།། རིགས་དང་ཁ་དོག་ཁྱད་པར་ནི།། ཇི་ལྟར འདོད་པ་གསལ་གྱུར་ཀྱང།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ས་འདི་ལ།། མ་ནོར་ལམ་གྱི་ཚུལ་ཞུགས་ཀྱང།། མི་ཚེ་བདུན་དུ་ལྟ་སྤྱོད་སྦྱང།། ཕྱི་པ་ཐུབ་པ་ཡོ་ག་ནི།། བྱང་ཆུབ་ལྔ་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བཞི།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདོད པའི་ཕྱིར།། ཡན་ལག་རྫོགས་པར་སྒོམ་བྱེད་པ།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་གཙོར་བྱས་ཏེ།། ལྷ་ཡི་སྐུ་དང་ཐུགས་མཚན་དང།། དམ་ཚིག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིས།། སེམས་དང་ཏིང་འཛིན་དབང་བསྒྱུར་ཏེ།། མཚན་མ་ཡོད མེད་གཉིས་སྤྱོད་པ།། བླང་དོར་འདས་པའི་སར་མ་ཕྱིན།། བླང་དོར་འདས་པའི་ས་འདི་ལ།། མ་ནོར་ཚུལ་གྱིས་ལམ་ཞུགས་པ།། མི་ཚེ་བདུན་དུ་མཚན་མ་སྦྱོང།། ནང་པའི་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒོར ཞུགས་ནས།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཕྱི་ནང་གསང་བས་བསྡུས་པ་དང།། སྲིད་པ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པ་དང།། དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་གྱུར་པ་དང།། དུས་གསུམ་མ་ངེས་རྣམ་བཞི་དང།། སྤྱོད་པའི ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ནི།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གཅིག་བསྡུས་ཀྱང།། ཡེ་ནས་ཡིན་ལ་གདོད་བསྒྲུབ་རྩོལ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་ས་འདི་ལ།། མ་ནོར་ཚུལ་གྱིས་ལམ་ཞུགས་ཀྱང།། ཞག་ནི་བཅུ་པ་གསུམ་ཕྲག དྲུག།བཅུ་པ་གསུམ་ཕྲག་བཅུ་དྲུག་ཏུ།། རྩོལ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་ཏིང་འཛིན་སྦྱོང།། རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྒོར་ཞུགས་ནས།། བསྙེན་བསྒྲུབ་བཞི་ཡི་ལས་སྤྱོད་པས།། སྣང་བའི་ཆོས་ནི་དག་ པའི་རྒྱུ།། བསོད་ནམས་ཚོགས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།།

這是直譯: "是一切無的精髓, 不會墮入有邊。 凈化分別的經乘, 以二諦觀察, 了悟離戲論法性, 無自性, 於法和補特伽羅二者, 了悟無我, 獲得真實決定地。 於此超越觀察地, 三劫間觀察凈化。 事續的事部, 入星宿、季節、 三種清凈門后, 以能所執持三摩地, 金剛持和三種族地, 以不平等方式入道, 七世獲得持明地。 於此超越能所執地, 七世修持三摩地亦持明。 雙運的方便續, 行事續修瑜伽, 以二種義行持, 種姓和色相差別, 雖如所欲明顯, 於此無二地, 雖入無誤道方式, 七世修凈見行。 外瑜伽是: 五菩提和四神變, 為求身和智慧, 圓滿修持支分, 以四印為主, 天身和心相及 誓言事業四種, 掌控心和三摩地, 行持有無二相, 未到超越取捨地。 於此超越取捨地, 以無誤方式入道者, 七世凈化相。 內部大瑜伽, 入方便智慧門后, 于大自性壇城中, 外內密所攝及 三有所攝及 成為根境及 三時不定四種及 一切行為事業, 雖攝於一大自性, 本來如是卻勤修。 於此超越勤修地, 雖以無誤方式入道, 三十日、 四百八十日間, 修持勤修三摩地。 圓滿的阿努瑜伽, 入界和智慧門后, 以四種近修行持, 顯現法為清凈因, 修為福德資糧。"

བསོད་ནམས་ཚོགས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་སུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། རང་རྒྱུད་དག་པའི་ལྷ་བསྙེན་ནས།། ལྟོས་པའི་ཚིག་གིས་རྗོད་པར་བྱེད།། ཏིང འཛིན་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ཆེ་ན།། ཡེ་ཤེས་ཚོགས་སུ་འགྱུར་མོད་ཀྱིས།། བསམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། རྩོལ་བསྒྲུབ་མ་འདས་བདེ་ཆེན་སྤང།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་ས་འདི་ལ།། མ་ནོར་ཚུལ་ལམ་ཞུགས་ནས ཀྱང།། ཡིད་ཆེས་མངོན་དུ་གྱུར་པ་རུ།། ལྟོས་པའི་ཆོས་ལ་གནས་ཤིང་རྩོལ།། དེས་ན་བདེ་ཆེན་སྤང་ཞེས་བྱ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡང་བསམ་གཏན་ནི།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་བདེ་བ་ཆེ།། འདི་ཡི དོན་གྱི་རང་བཞིན་ལས།། རྟོགས་ནས་བྱིན་རླབས་འབྱུང་བ་ནི།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི།། སངས་རྒྱས་རྫོགས་ལ་སེམས་ཅན་རྫོགས།། འཇིག་རྟེན་རྫོགས་ལ་འདས་པ་རྫོགས།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ གཉིས་མེད་རྫོགས།། ཐེག་པ་རྫོགས་ལ་ཆོས་ཉིད་རྫོགས།། ཡོད་པའི་མཐའ་རྫོགས་མེད་མཐའ་རྫོགས།། གཅིག་རྫོགས་ཀུན་རྫོགས་ཐམས་ཅད་རྫོགས།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོ་འདི་ནི།། དུས་གསུམ་སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། སྔར་གྲུབ་དགོངས་པ་འདི་ཡིས་གྲུབ།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ།། མི་ཡེངས་དགོངས་ལམ་འདི་ལ་གནས།། སླད་ནས་བྱོན་པའི་གདུང་འཚོབ་རྣམས།། དགོངས པའི་ལུང་བསྟན་འདི་ཡིས་མཛད།། གང་སུ་འདི་ལ་གནས་པ་ཡི།། དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡིན།། ལུས་ནི་གང་ཟག་འཇིག་རྟེན་ཡང།། སེམས་དགོངས་རྫོགས་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡིན།། འདི་ཡིས་སེམས་ཅན་དོན བྱས་ཀྱང།། དོན་ལ་ནོར་བ་ངེས་མི་འབྱུང།། ཡིན་པ་དག་ལ་ནོར་བ་མེད།། ངེས་པ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལུང་འདི་ལ།། ཡོད་མེད་ཚིག་དང་མ་ངེས་པའི།། དོན་ལ་འདའ་བ་མི་མངའ བས།། བརྗོད་པའི་ཚིག་ལས་འདའ་མི་མངའ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྣམ་པར་བགྲང་བའི་མདོ་ལས། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བགྲང་བའི་དོན་གྱི་མདོའི་འགྲེལ་པ་འདི་གསུངས་སོ།

這是直譯: "修為福德資糧。 一切心和心所, 修為智慧資糧。 近修自續清凈尊, 以觀待語言表達。 若三摩地智慧力大, 雖成智慧資糧, 一切思維智慧, 未超勤修舍大樂。 於此超越勤修地, 雖以無誤方式入道, 于可信現前時, 住于觀待法而勤修。 故稱舍大樂。 大圓滿自性禪定, 超越勤修大樂。 從此義之自性, 領悟後生加持。 大圓滿自性: 佛圓滿而眾生圓滿, 世間圓滿而出世圓滿, 樂苦無二圓滿, 乘圓滿而法性圓滿, 有邊圓滿無邊圓滿, 一圓滿一切圓滿皆圓滿。 此圓滿經, 三世一切佛, 以此已證悟而證。 現住瑜伽士, 不散住此意道。 未來繼承者, 以此意授記。 任誰住於此, 即是大瑜伽士。 身雖是補特伽羅世間, 心意大圓滿即是佛。 以此利益眾生, 于義決不錯誤。 于如是中無錯, 于決定中無疑。 此大圓滿教, 于有無語及不定, 于義不超越, 不超越所說語。" 如是說。 從《數經》中,出世間品第二。 然後金剛勇士,為眾會宣說此二種數義經釋。

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་གཉིས་ཀ་སྣང་བའི་ཕྱིར།། དོན་དམ་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཕྱི་དང་ནང།། མ་སྐྱེས ཟབ་མོ་དེ་ཡི་ཆ་ཤས་ནི།། དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་རྟོག་ཡུལ་མེད།། སྲིད་པའི་ཕྱི་ནང་འདི་ནི་མིང་ཙམ་སྟེ།། དོན་དམ་མ་ཡིན་ལོག་པའི་སྟོབས་སུ་སྣང།། དེས་ན་ཕྱི་ནང་རྟོག་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། ཆ་ཤས་རྟོགས པའི་ཡུལ་མེད་མཉམ་དང་བྲལ།། ཏིང་འཛིན་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། ཐ་ཚིག་ཕྱི་དང་ནང་དུ་བགྲང་བྱ་མེད།། ཆོས་ཉིད་བགྲང་དུ་མེད་པའི་ཕུང་པོ་འདི།། ནམ་མཁའ་བགྲང་དུ་མེད་པའི་ཁམས་བཞིན གནས།། སྔ་མ་ད་ལྟ་ཕྱི་མ་དུས་གསུམ་དུ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་འདི་དང་མི་འབྲལ་བས།། ཕྱི་ནི་འདི་ཡིན་ནང་ནི་འདི་ཡིན་ཞེས།། ཀུན་རྫོབ་མིང་ཙམ་ངེས་པར་བརྟག་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྣམ་པར བགྲང་བའི་མདོ་ལས།དོན་གྱི་འགྲེལ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་གནས་ནས་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པའི་མདོ་འདི་བཤད་དོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ལྷ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཀུན་གྱི་སྟོན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྟོན་པས་བསྟན་པའི་འཁོར་ཚོགས པས།། དུས་དང་གནས་ནི་རང་བཞིན་འདུས།། སྟོན་པ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ནི།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་གནས་ཆེན་དུ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འཁོར་ཚོགས་ནས།། སྔ་ཕྱི་མེད་པའི་བསྟན་པ་ནི།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས རིག་པའི་རྒྱལ།། རང་བཞིན་རྣམ་པ་གསུམ་སྣང་སྟེ།། མི་གནས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་དང།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་རང་བཞིན་ནོ།

這是直譯: "嗟!大眾今當聽。 因外內器情二者顯現, 勝義無生故外與內, 無生甚深之分, 非所緣境無分別境。 有之外內僅名稱, 非勝義以顛倒力顯。 故外內分別三摩地, 無分了知境離等。 三摩地離戲法性中, 無外內名言可數。 此不可數法性蘊, 如虛空不可數界安住。 過去現在未來三時, 與此如虛空不離, 此為外此為內, 世俗僅名無決定觀察。" 如是說。 從《數經》中,義釋品第三圓滿。 然後大菩薩,為眾會住圓滿而說故,說此圓滿經。 "嗟!大眾今當聽。 普賢勝王尊, 是菩提心精髓。 一切師菩提心, 師所教眷屬眾, 時處自性集。 師菩提精髓, 於法界大處, 佛與眾生眷屬集, 無前後之教, 自覺智慧王。 自性三相現: 無住心自性、 自生智自性、 大悲化身自性。"

། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། མི གནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་བཞུགས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ནི།། རྫོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་རུ་བཞུགས།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་རང་བཞིན་ནི།། རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ཏེ་བཞུགས།། མི་གནས་ཆོས སྐུར་བཞུགས་ཙམ་ན།། འཁོར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བཞུགས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ལ།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་ཡང་སྟོན།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞུགས་ཙམ་ན།། འཁོར་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས དཔའི་འཁོར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་སྟོན།། སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་སྐུར་བཞུགས་ཙམ་ན།། འཁོར་ཡང་རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་འཁོར།། རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་འཁོར་རྣམས ལ།། ཡིད་བཞིན་དབང་པོ་གང་འཐད་སྟོན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མདོ་ལས། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་འཁོར ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་འདི་བསྟན་ཏོ།

這是直譯: "菩提心自性, 安住無住法身。 自生智自性, 安住圓滿報身。 大悲化身自性, 化現種種而安住。 僅安住無住法身時, 眷屬亦安住菩提心。 對菩提心眷屬, 亦說無戲論義。 僅安住圓滿報身時, 眷屬亦是菩薩眷屬。 對菩薩眷屬, 示現圓滿身智。 僅安住種種化身時, 眷屬亦是六道眾生眷屬。 對六道眾生眷屬, 隨意根所宜而示教。" 如是說。 從《圓滿經》中,說示圓滿師。 然後金剛勇士,為眾會說示此眷屬圓滿自性。

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། གང་ལ་འདུ་ཞིང་འཕེལ་བ་དག། དེ་ལ་འཁོར་ཞེས་བཏགས་པ་ཡིན།། དཔེར་ན་སྲིད་པའི་ཆོས་ལ་ཡང།། འཁོར་དང་སྟོན པ་རང་བཞིན་ཚང།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སྟོན་པ་ལ།། འབྱུང་ཆེན་བཞི་དང་སྣང་སྲིད་འཁོར།། རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱིས་འགྲེལ་བས་ན།། དེས་ན་སྣང་སྲིད་འཁོར་ཕུན་ཚོགས།། དཔེར་ན་ཆོས་ཉིད་ཀུན་བཟང ལ།། འཁོར་དང་སྟོན་པ་རང་བཞིན་ཚང།། ཆོས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཐེག་པའི་འཁོར།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འབྲེལ་བས་ན།། དེས་ན་ཐེག་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། དཔེར་ན་བྱང་ཆུབ སེམས་ཉིད་ལ།། འཁོར་དང་སྟོན་པ་རང་བཞིན་ཚང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ།། རྣམ་ཤེས་འཁོར་དང་སྐྱེ་མཆེད་འཁོར།། ཡུལ་དང་དབང་པོ་འདུས་པས་ན།། དེས་ན་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་འཁོར།། དེ་འཁོར ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིན།། སྟོན་པའི་འཁོར་ཡང་དེ་འདྲ་སྟེ།། སྟོན་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་འཁོར་ནི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བཞུགས་པ་དང། ཁམས་གསུམ་རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་དེ།། འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་སེམས ཅན་ལ།། འབྲེལ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བཤད།། སྟོན་པ་ལོངས་སྤྱོད་སྐུའི་འཁོར་ནི།། མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་བཅུ་སྦྱངས་པའི།། ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་པ།། ཉོན་མོངས་མི་གནས་ཤེས་བྱ་སྦྱངས།། ཡེ་ཤེས་ཚོགས དང་ཐུགས་རྗེ་འབྲེལ།། དེས་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཞེས་བྱ།། སྟོན་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་འཁོར་ནི།། སྐུ་སྤྲུལ་ཐུགས་རྗེ་དྲུག་སྣང་བས།། འཁོར་ཡང་རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་ནོ།། ལས་དང་ཐུགས་རྗེས་འབྲེལ་པ་ན།། འཁོར ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཞེས་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མདོ་ལས། འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས།། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་བསྟན་པ་ཕུན་སུམ ཚོགས་པ་འདི་བསྟན་ཏོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། དུས་གསུམ་སྟོན་པ་གང་གིས་ཀྱང།། བསྟན་པའི་རང་བཞིན་འདི་ཡིན་ཞེས།། ཚིག་དང་ཡི་གེར་བརྗོད་པ་མེད།། མ་གསུངས་མི་གསུང གསུང་མི་འགྱུར།། ཁྱེད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པའོ།

這是直譯: "嗟!大眾今當聽。 凡聚集增長者, 彼即名為眷屬。 譬如有為法中, 眷屬與師自性具足。 如虛空之師, 四大及現有為眷屬。 以自性法解釋故, 是故現有眷屬圓滿。 譬如法性普賢, 眷屬與師自性具足。 於法性大圓滿, 八萬四千乘眷屬。 因果相連故, 是故乘眷屬圓滿。 譬如菩提心性, 眷屬與師自性具足。 于菩提心精髓, 識眷屬及處眷屬。 境根和合故, 是故界處眷屬。 如是眷屬圓滿, 師之眷屬亦如是。 師法身之眷屬, 三世諸佛安住, 三界六道眾生, 聖者大悲與眾生, 說為圓滿相連。 師報身之眷屬, 修習十無分別定, 安住地之菩薩, 煩惱不住所知凈, 智慧資糧與大悲相連, 是故名為圓滿。 師化身之眷屬, 化身大悲六相現, 眷屬亦是六道眾生。 業與大悲相連時, 眷屬名為圓滿。" 如是說。 從《圓滿經》中,說示眷屬圓滿。 然後大菩薩,為眾會說示此教法圓滿。 "嗟!大眾今當聽。 三世諸師皆, 無以言詞文字, 說此為教法自性。 未說不說將不說, 汝等自性即教法。"

། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་རིག་པ་ཡིས།། རང་གི་རང་བཞིན་ངོ་བསྟན་ཏེ།། དེ་མཐོང་བསྟན་པས་དེ་འདུས་པས།། དེ་ལ་དེ་བསྟན་དེ་ཡང་མཐོང།། དེ་ནི་བསྟན་པ ཞེས་སུ་བཤད།། སྟོན་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིས་ནི།། རང་བཞིན་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་བསྟན། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་དང། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་དུ་རྟོགས།། རྒྱུད དྲུག་གནས་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས།། རང་གི་རང་བཞིན་མཐོང་བ་མེད།། སྒྲིབ་པ་ཐག་རིང་རྩོལ་མི་བྱེད།། སྟོན་པ་ཡང་ནི་རྣམ་པ་གསུམ།། བསྟན་པ་གསང་བ་རྣམ་གསུམ་ནི།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། གསང་བ རང་རྒྱུད་དག་པར་ཡང།། སྤྲོས་པ་མེད་པས་རྡོ་རྗེར་བཤད།། གསང་བ་རྒྱུ་འབྲས་དག་པར་ཡང།། སྤྲོས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེར་ཆེན་པོར་ཡང་བཤད།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གསང་བ་ཡང།། སྤྲོས་བྲལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་བྲལ་བར བཤད།། སྟོན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཆུ་ཟླ་སྣང་ཤེལ་མེ་ལོང་བཞིན།། མ་བསྒྲིབས་སྟོན་པའི་ངོ་བོ་ལ།། སྣང་བའི་སྐུ་མཐོང་ཡཱ་ན་གསུམ།། གཟུང་འཛིན་བླང་དང་དོར་བྱེད པ།། ཕྱི་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བསྟན།། བྱ་བ་དག་གི་ཀྲི་ཡཱ་ནི།། ཕྱི་ནང་རྟོག་པ་གསུམ་དག་པར།། གཟུང་འཛིན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་དུ་བསྟན།། གཉིས་ཀ་བྱ་བའི་ལྟ་སྤྱོད་ནི།། གཉིས་སུ་མེད་པར་གྲུབ་འདོད་པས།། ངེས་པ མེད་པས་ཁེ་བེལ་ཡང་བྲམ་འདྲ།། དང་དུ་མི་ལེན་ཕྱི་པ་ནི།། མཚན་མ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་དང།། གཞུང་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་གསལ་ནས།། རིགས་ཆེན་བཞི་དང་སྟུག་པོར་བཤད།། སྟོན་པ་སྤྲུལ་སྐུར་བཞུགས་ཙམ ན།། སེམས་ཅན་འདོད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང།། བརྐམ་ཆགས་ལྔ་ཡི་རྣམ་སྨིན་དེ།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་ངེས་པར་སྟོན།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གནས་རིས་སུ།། ཆེ་བའི་ང་རྒྱལ་འཇོམས པར་བསྟན།། ཤེས་པ་མི་ཡི་གནས་རིས་སུ།། དགེ་སྡིག་རྒྱུ་འདྲས་སྡེ་སྣོད་བཤད།། གཏི་མུག་བྱོལ་སོང་གནས་རིས་སུ།། རིག་པ་ཤེས་པའི་ཆོས་ཀྱང་བཤད།། སེར་སྣ་ཡི་དྭགས་གནས་རིས་སུ།། མ་ཆགས་ཚིམ་པའི ཆོས་ཀྱང་བཤད།། སྡུག་བསྔལ་དམྱལ་བའི་གནས་རིས་སུ།། སྔ་ཕྱི་དྲན་པའི་ཞེན་པ་བཟློག། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་མོས་པ་བྱིན།། དེས་ན་བསྟན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། འདུས་པའི ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ལ།། གནས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། སེམས་དཔའ་བདག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ།། སྟོན་པ་ཆོས་སྐུར་བཞུགས་ཙམ་ན།།

這是直譯: "以智慧心之覺性, 示現自己本性。 見彼教法彼聚集, 于彼示彼彼亦見。 此即所謂教法。 法身師, 示現自性離能所取。 菩提心眷屬及, 三世一切諸佛, 證悟無戲論義。 六道眾生, 不見自己本性。 障礙遙遠不精進。 師亦有三種。 三種秘密教法: 無戲論金剛, 秘密自續清凈亦, 無戲論故說為金剛。 秘密因果清凈亦, 說為無戲論智慧大金剛。 大圓滿秘密亦, 說為離戲離勤修。 圓滿報身師, 以智慧身自性, 如水月現晶鏡, 無障礙師本性中, 見現身三乘。 能所取捨者, 示為三種外道。 事業清凈的事續, 外內三種分別清凈, 示為能所金剛持。 二者事業見行, 欲證無二, 無定故如婆羅門。 不接受外道, 無相論據及, 明瞭大論四印后, 詳說四大種姓。 僅安住化身師時, 以眾生欲求自性, 隨欲而生大悲。 五貪慾之異熟, 必定示現六道處。 天與非天道中, 示降伏大我慢。 人道中, 說善惡因果三藏。 愚癡畜生道中, 亦說覺性智慧法。 慳吝餓鬼道中, 亦說無貪知足法。 痛苦地獄道中, 遣除前後念執著。 隨欲賜予信解。 是故教法圓滿。" 然後金剛勇士, 對眾會眷屬, 說示處所自性: "我菩薩當宣說。 僅安住法身師時,"

། སྟོན་པ་ཆོས་སྐུར་བཞུགས་ཙམ་ན།། ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། མཐའ་དང་དབུས་མེད གནས་ཀྱི་མཆོག།སྤྲོས་མེད་གནས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུའི་གནས་ཆེན་ནོ།། སྟོན་པ་ལོངས་སྤྱོད་གནས་ཆེན་ནི།། འོག་མིན་འོག་མིན་གནས་འོག་མིན།། རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ བཀོད་པ་ན།། རིན་ཆེན་ཁང་བུ་བརྩེགས་གནས་སོ།། སྟོན་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་གནས་ཆེན་ནི།། རྒྱུད་ལྔའི་ལམ་དང་འགྲོ་དྲུག་གནས།། ཁམས་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་གནས།། ཐུགས་རྗེ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང མཉམ།། གནས་ལ་འདི་ཞེས་ངེས་པ་མེད་པ་བསྟན།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན།། དུས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི་བསྟན་ཏོ།། སྔ་མ་ཕྱི་མ་ད་ལྟར་གསུམ།། ཁྱད་པར་མེད་པའི་དོན་འདི་བསྟན།། དུས་གསུམ མེད་དེ་ཁྱབ་པར་གཅིག།ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐུགས་ལ།། སྔ་མ་མི་འགག་ཕྱི་མི་འགྲིབ།། རྣམ་པའི་ཁྱད་པར་དུས་གཅིག་ཏུ།། ཡེ་ཤེས་སོ་སོར་གསལ་ཁྱབ་མེད།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་ཁྱད་པར་གཅིག། དུས་ གསུམ་ཡོད་པར་བལྟ་བ་ནི།། མ་བྱང་བསྒྲིབས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། སེམས་ནི་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་ཏེ།། མེད་པའི་ཡུལ་ལ་རྣམ་རྟོག་པས།། སྔ་མ་འགགས་ལ་དེ་མི་གནས།། ཕྱི་མ་མ་བྱུང་སྒྲིབ་མི་མཐོང།། དུས གསུམ་གཅིག་ལ་གསུམ་དུ་མཐོང།། འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་ཞེས།། མེད་པའི་ཡུལ་ལ་རྣམ་རྟོག་པས།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་ངེས་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མདོ་ལས། བསྟན་པ་གནས་དུས ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་པའི་ལེའུའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། ངེས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། ངེས་པའི་མདོ་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་འདི་བཤད་དོ།

這是直譯: "僅安住法身師時, 無邊虛空法界, 無邊無中心最勝處, 無戲論處遍一切。 普賢法身大處也。 報身師大處是, 色究竟天之上, 珍寶宮殿莊嚴中, 珍寶樓閣層疊處。 化身師大處是, 五道路及六道處, 三界大悲化現處, 大悲等同虛空邊際。 示處無有此定義。 然後一切眾會, 示現時之自性: 前後現在三, 示此無差別義。 三時無別遍一體, 普賢智慧勝心中, 前不滅后不減, 種種差別一時中, 智慧各別明遍無, 無生滅故一差別。 視三時為有者, 未凈障礙眾生們, 心為障礙習氣, 于無境生分別, 前已滅彼不住, 后未生障不見, 三時一中見為三, 過去未來現在等, 于無境生分別, 名言無有定義。" 如是宣說。《圓滿經》中,"示教法處時圓滿"品。 然後彼大菩薩,對決定眾圓滿,說此決定經義釋:

། སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེ་འགྱུར་མེད་སེམས དཔའ་དེ།། མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གཉེན་པོ་མེད་པས་ཆེ།། བླང་དོར་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀུན་བཟང་འདི།། བཀག་པ་མེད་པའི་མཛད་སྤྱོད་བག་ཡངས་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད འདུ་ཞིང་འབྱུང་བའི་དབྱིངས་ན་སྤྱོད།། ཡངས་པས་ཐམས་ཅད་འདུ་ཞིང་ཚོགས་ན་སྤྱོད།། ཐམས་ཅད་འདུ་ཞིང་འབྱུང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། རྣམ་དག་ཀློང་ལམ་ཆེན་པོ་དེར།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཁམས་གསུམ ཀུན་བསྒྲལ་བས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དངོས་པོ་ཡུལ་མི་སྐྱེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་འགག་པ་མེད།། སྐྱེ་འགག་ཅིར་ཡང་ཏིང་འཛིན་དགོངས་པ་མེད།། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་བསྟན་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྫོགས་ཆེན དག་ལ་ལྷག་མ་མེད་པར་བསྟན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་སྟེ།། ཆོས་ཀུན་ལྷག་མ་མེད་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། གཉེན་པོ་མེད་པས་གཞན་གྱི་དབང་མི་འགྱུར།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དྲང་པོར གནས།། དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་ཏེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པས་གཞན་ལ་རག་མ་ལུས།། ཞེས་བསྟན། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་ང་ཡི་འཁོར་འདུས་པས།། གང་ཞིག་སུ་ཡང་རུང་བ་དེ་ཡིས་ནི།། སེམས་ཉིད་སངས རྒྱས་ཡིན་པར་གོ་བའོ།། རིག་པའི་ཡུལ་ན་སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེ།། གང་ཞིག་འདི་ལྟར་རིག་ཅིང་རྟོགས་པ་ནི།། རྣམ་པར་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་ཡིན་པར་བཤད།། གང་སུས་རེག་ཅིང་རྟོགས་པ་དེ་ལ ནི།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་འོད་འདུས་པས།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་བླ་འོག་གྲུབ་པ་ནི།། སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་ལྷ་དང་སེམས་སུ་གྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མདོ་དང་དོན་གྱི འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས།། ཡོངས་སུ་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཡོ་གར་འདུས་པའི་ཕྱིར། བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའི་མདོ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག།ཆོས་ཀུན་ཡོ་ག་བཞིར་འདུས་ཏེ།། ཡོ་གའི་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་དང།། ཨ་ནུ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་བཞིའོ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་བཞི་བཞིར་དབྱེ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ཡོ་ག་ཡི་ནི་ཡོ་ག་དང།། ཡོ་གའི་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་དང།། ཡོ་གའི་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་དང།། ཡོ་གའི་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་བཞིའོ།། མ་ཧཱ་ལ་ཡང་གཞིར་དབྱེ་སྟེ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཡོ་ག་དང།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་མ་ཧཱ་དང།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཨ་ནུ་དང།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཨ་ཏི་བཞིའོ།

這是直譯: "無生金剛不變菩薩, 無障遍一切如虛空。 自生智慧無對治故大。 無取捨法性此普賢, 無阻礙行為自在故, 一切聚集生起界中行。 廣大故一切聚集中行。 一切聚集生起法界, 彼清凈廣大道中, 佛及眾生三界皆度故, 菩提心中不生實境。 自生智慧彼無滅, 生滅任何三昧意無。 普賢師教法菩提心, 大圓滿中示無餘。 菩提心是一切精華, 諸法無餘故圓滿。 無對治故不為他所轉, 不變自性正直安住。 譬如虛空遍一切, 無因緣故不依他。" 如是宣說。"普賢金剛我眷屬聚集, 任何人皆可了知, 心性即是佛。 覺性境中心性大樂, 若有如是了知證悟者, 說為清凈世間。 任誰觸及證悟彼, 一切法覺性光聚集, 四方八隅上下成就, 顯有眾生天與心成就。" 如是宣說。《圓滿經》及義釋圓滿。 然後彼大菩薩,對普遍聚集眾,為大圓滿義攝於瑜伽故,說此分別經: "嗟!大眾今諦聽! 諸法攝四瑜伽: 瑜伽、大瑜伽、 隨瑜伽、勝瑜伽。 每一又分四, 彼等為何者? 瑜伽之瑜伽、 瑜伽大瑜伽、 瑜伽隨瑜伽、 瑜伽勝瑜伽。 大瑜伽亦分四: 大瑜伽之瑜伽、 大瑜伽之大瑜伽、 大瑜伽之隨瑜伽、 大瑜伽之勝瑜伽。

། ཨ་ནུ ལ་ཡང་བཞིར་ཕྱེ་སྟེ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཡོ་ག་དང།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་མ་ཧཱ་དང།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཨ་ནུ་དང།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཨ་ཏི་བཞིའོ།། ཨ་ཏི་ལ་ཡང་བཞིར་དབྱེ་སྟེ།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཡོ་ག་དང།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་མ་ཧཱ དང།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཨ་ནུ་དང།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཨ་ཏི་བཞིའོ།། དེ་ཡང་གང་གིས་དབྱེ་ཞེ་ན།། ཡོ་ག་རྣམ་པ་རེ་རེ་ལ།། ཆེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ལྔ་སྟེ།། ཆེ་བ་ཉི་ཤུར་ཕྱེ་བ་ནི།། ཡོ་ག་བཞི་ལས་ཕྱེ་བ་ཡིན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར བསྟན་ཞེ་ན།། སངས་རྒྱས་མེད་པའི་ཆེ་བ་བཞི།། ཡོ་ག་བཞི་ཡིས་ལ་བཟླའོ།། མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཆེ་བཞི་ནི།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་ཨ་ཏི་བཞི།། ཆོས་དབྱིངས་སངས་རྒྱས་ཆེ་བཞི་ནི།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་ཨ་ནུ བཞི།། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བཞི་ནི།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་མ་ཧཱ་བཞི།། དེ་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཆེ་བཞི་ནི།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་ཡོ་ག་བཞིའོ།། ཆེ་བ་རྣམ་ལྔ་སྤྱིར་བསྟན་ན།། བཞིས་ནི་རང་ཁར་འཛིན་པར་བྱེད།། སངས་རྒྱས མེད་པའི་ཆེ་བཞི་ནི།། ཡོ་ག་བཞི་པོར་ལ་བཟླ་བའོ།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་བྱེ་བྲག་ནི།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཨ་ཏི་ནི།། འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། མཚན་མའི་ཡུལ་དང་བྲལ་བའོ།། ཨ་ཏི ཡོ་གའི་ཨ་ནུ་ནི།། རང་བཞིན་མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་དེ།། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བའོ། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་མ་ཧཱ་ནི།། འབྱུང་ཆེན་ལྔ་ཡི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན ཏེ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བྱུང་བའོ།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ཡོ་ག་ནི།། མ་བཙལ་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། ཡུལ་དང་དབང་པོར་རང་བྱུང་བའོ།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་ལ་བཟླས ནི།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང་བྱུང་བའོ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཨ་ཏི་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ།། རྒྱུ་རྐྱཻན་བྲལ་བའི་རང་བཞིན གྱིས།། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བའོ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཨ་ནུ་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཆོས་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བའོ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་མ་ཧཱ་ནི།། ཐབས དང་ཤེས་རབ་ཆོས་ཉིད་དེ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། གཉིས་མེད་བདེ་བ་རང་བྱུང་བའོ།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཡོ་ག་ནི།། སེམས་ལ་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། བླང་དོར་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ལུང ཆེན་སྟོན་པར་རང་བྱུང་བའོ།

這是直譯: "隨瑜伽亦分四: 隨瑜伽之瑜伽、 隨瑜伽之大瑜伽、 隨瑜伽之隨瑜伽、 隨瑜伽之勝瑜伽。 勝瑜伽亦分四: 勝瑜伽之瑜伽、 勝瑜伽之大瑜伽、 勝瑜伽之隨瑜伽、 勝瑜伽之勝瑜伽。 此復如何分? 每一瑜伽類, 各有五種殊勝, 分為二十殊勝, 從四瑜伽分出。 此復如何說? 無佛四殊勝, 以四瑜伽融合。 現證佛四殊勝, 為四瑜伽之四勝瑜伽。 法界佛四殊勝, 為四瑜伽之四隨瑜伽。 自性佛四殊勝, 為四瑜伽之四大瑜伽。 即是佛四殊勝, 為四瑜伽之四瑜伽。 總說五種殊勝, 四者各自執持。 無佛四殊勝, 融入四瑜伽。 四瑜伽之差別: 勝瑜伽之勝瑜伽, 是無為法性, 以無生自性, 離相境界。 勝瑜伽之隨瑜伽, 是自性無造作法性, 以無障礙自性, 界與智慧自生。 勝瑜伽之大瑜伽, 是五大元素法性, 遍一切自性, 方便智慧自生。 勝瑜伽之瑜伽, 是不尋而成就法性, 以通達甚深自性, 境與根自生。 勝瑜伽之融合, 是不可言說法性, 以離增益損減自性, 大樂自生。 隨瑜伽之勝瑜伽, 是菩提心法性, 以離因緣自性, 秘密智慧自生。 隨瑜伽之隨瑜伽, 是界與智慧法性, 以一切生起自性, 諸法智慧自生。 隨瑜伽之大瑜伽, 是方便智慧法性, 以無聚散自性, 不二大樂自生。 隨瑜伽之瑜伽, 是心圓滿法性, 以無取捨自性, 大教示自生。

། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ལ་བཟླས་ནི།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོ་རང་བྱུང་བའོ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཨ་ཏི་ནི།། ཆགས་པ་མེད པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བའོ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཨ་ནུ་ནི།། དུས་གསུམ་གཅིག་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཆོས་སྐུ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཆེ་བའི་བདེ བ་རང་བྱུང་བའོ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་མ་ཧཱ་ནི།། བླང་དོར་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། མི་གཡོ་མི་བསྐྱོད་རང་བཞིན་གྱིས།། མཉམ་པའི་བདེ་བ་རང་བྱུང་བའོ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཡོ་ག་ནི།། གཅིག་ཏུ་འདས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། མ བྱུང་མ་སྐྱེས་རང་བཞིན་གྱིས།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བར་རང་བྱུང་བའོ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ལ་བཟླས་ནི།། སྲིད་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཉིད་དེ།། སྒྱུ་མར་སྣང་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས།། ཆོས་ཉིད་དག་ཏུ་རང་བྱུང་བའོ།། ཡོ་གའི་ཨ ཏི་ཡོ་ག་ནི།། མཚན་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། མཚན་མ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། མི་རྟོག་འབྲས་བུ་རང་བྱུང་བའོ།། ཡོ་གའི་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད ཀྱིས།། བདེ་ཆེན་ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་བའོ།། ཡོ་གའི་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནི།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས།། རྨད་བྱུང་རོལ་པའི་རང་བྱུང་བའོ།། ཡོ་ག་ཉིད་ཀྱི་ཡོ་ག་ནི།། ཀུན་ཀྱང་སངས རྒྱས་ཆོས་ཉིད་དེ།། སྙིང་པོ་གཅིག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། རྣམ་པར་དག་པར་རང་བྱུང་བའོ།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་ལ་བཟླས་པ།། རྩོལ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ རང་བྱུང་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའི་མདོ་ལས། ཡོ་ག་རྣམ་པ་བཞི་བྱེ་བྲག་ཏུ་འབྱེད་པའི་ལེའུའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ཡིས། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཡོ་ག་རྣམ་པ་བཞིའི དོན་མདོའི་འགྲེལ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཡང་ནི་ཡོ་ག་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ལས།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་འདི་གསུངས་སོ།

這是直譯: "隨瑜伽之融合, 是無聚散法性, 以離能所自性, 甚深法性自生。 大瑜伽之勝瑜伽, 是無執著法性, 以離能所自性, 樂智慧自生。 大瑜伽之隨瑜伽, 是三世一如法性, 以法身一如自性, 大樂自生。 大瑜伽之大瑜伽, 是無取捨法性, 以不動不遷自性, 平等大樂自生。 大瑜伽之瑜伽, 是一味超越法性, 以無生無起自性, 離增益損減自生。 大瑜伽之融合, 是三有佛法性, 以幻現法性, 法性清凈自生。 瑜伽之勝瑜伽, 是無相法性, 以無相自性, 無分別果自生。 瑜伽之隨瑜伽, 是圓滿法性, 以任運成就法性, 大樂法性自生。 瑜伽之大瑜伽, 是稀有法性, 以如虛空法性, 稀有遊戲自生。 瑜伽本身之瑜伽, 是一切皆佛法性, 以一味本質自性, 清凈自生。 四瑜伽之融合, 是離勤作法性, 以不可成就自性, 幻化任運自生。" 如是說。 此為《分別經》中"分別四種瑜伽品"。 其後,彼大菩薩又向集會眾說此四種瑜伽義之經疏: "嗟呼大集會眾今諦聽!複次,於四種瑜伽中,對大圓滿勝瑜伽,說此義疏。"

། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི ཆོས་འདི་ནི།། ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། གཞན་ལ་རག་མ་ལས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དངོས་པོ་མཚན་མ་གར་ཡང་མཚུངས་མེད་པའི།། རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ་བའི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས ཀྱིས།། མངོན་དུ་གྱུར་པའི་མཐུ་ཡིན་རིག་པ་ལས།། བདེ་ཆེན་ཆོས་ནི་གཞན་ནས་འབྱུང་མི་འགྱུར།། ཞེས་བསྟན། རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མེད་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ནམ་མཁའི་རྟོག་པ སྤྲིན་དང་ཁུ་རླངས་འདྲ།། རྟོག་པ་དེ་ལ་མཚན་མ་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། སེམས་རྟོག་མཚན་མ་མེད་པ་དེ་ཉིད་ནི།། དུས་གསུམ་རྟོག་པ་སྐུ་གསུམ་ནམ་མཁའ་འདྲ།། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་མི་ཆགས་ནམ་མཁར་བསྔོ།། ནམ་མཁའ ཆགས་མེད་ལྟ་བུར་བསྔོ་བའོ།། ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཀུན་བསམ་ན།། རང་དོན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་འབྱུང་བར་ངེས།། ཞེས་བྱ། བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་རྣམ་ཤེས་འཁོར གྱིས་བསྐོར།། ལྷ་ཡི་སྐུ་ཡི་ཁྲོ་གཉེར་ཆ་ལུགས་བཞིན།། ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡིས།། གཙོ་བོར་ཁྲོ་བདག་ཅི་འདྲར་ལུས་བསྒོམས་ཏེ།། ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྒོམས་པས་མངོན་གྱུར་ནས།། བག་ཆགས བརྟས་པའི་ཡི་གེ་མངོན་ཕྱུང་ནས།། མ་བཅོས་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ཞི་བ་དེ།། དབང་པོའི་མངོན་སུམ་དག་གིས་མཐོང་བ་མིན།། ཞེས་སོ།། ཡོ་ག་ཕྱི་པའི་ཆོས་ཉིད་བསྟན་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་བཅུ གཅིག་དགུས།། ཀུན་གྱི་སྒོ་ནས་ཞུགས་ནས་བསྒོམ་པ་ཡང།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས་པ་རུ།། སྐུ་ཡི་ཆ་ལུགས་ཡིད་ལ་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། ཆུ་ཟླ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་ཡིས།། གཟུང་འཛིན་མཚན་མ་དག གིས་ཚུར་མ་གོས།། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དག་ལ་བདག་མ་ཆགས།། ཆགས་པ་མེད་པ་ཅི་ལྟར་འབྱུང་འགྱུར་ཡང།། དཔེར་ན་བྱིས་པས་འདག་ཁང་བརྩེགས་པ་བཞིན།། ཡང་བསྒོམ་ཡང་བཤིག་འདག་ཁང་བཤིག པ་འདྲ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའི་མདོ་ལས། ཡོ་ག་རྣམ་པ་བཞིའི་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའི་མདོ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཁྱད་པར འཕགས་པའི་མདོ་འདི་བསྟན་ཏོ།

這是直譯: "大圓滿勝瑜伽之法, 是本來任運成就法性, 不依他緣之菩提心, 無與相等之事物相, 以離因緣自生智慧, 現前力用即覺性, 大樂法不從他生。" 如是說。 "圓滿隨瑜伽之法性, 是金剛無生生起法性, 如虛空分別雲霧般, 彼分別中無相無生, 心分別無相即是, 三時分別如三身虛空, 於五欲不執著迴向虛空, 如虛空無執著迴向。 若思維法性如虛空, 自利必如虛空生起。" 如是說。 "生起大瑜伽之法性, 心中識聚環繞, 如天尊身忿怒相貌, 以大忿怒尊摧毀一切, 主尊忿怒身如何觀修, 反覆修習而現前, 習氣增長顯現文字, 無造作法性寂靜, 非根識直接所見。" 如是說。 "外瑜伽法性教示: 以十一九菩提支, 從一切門入修習, 身色手印圓滿, 身相意修等持。 如水月般明顯, 不為能所相所染, 于智慧薩埵亦不執著, 無執著如何生起, 譬如幼童堆積泥房, 再修再毀如毀泥房。" 如是說。 《分別經》中,"四種瑜伽義疏分別經"圓滿。 其後,彼大菩薩又向集會眾說此殊勝經:

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་དོན་འདི་ལས།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆེ་ལྔ་རུ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་བཤད།། ཁྱད་པར འཕགས་པའི་ཆེ་ལྔ་ནི།། མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་དང།། ཆོས་དབྱིངས་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་དང།། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་དང།། དེ་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་དང།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བའོ།

這是直譯: "嗟呼大集會眾今諦聽! 此殊勝義中, 以五種殊勝大, 說一切法攝於其中。 五種殊勝大為: 現前成佛大, 法界成佛大, 自性成佛大, 即是成佛大, 一切成佛大。"

། དེ་ཡང་ཇི ལྟར་འཕགས་ཞེ་ན།། ཆེ་བ་ལྔ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ཉིད་ཆེ་བ་ལྔས་འཕགས་ཏེ།། མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། འདུས་མ་བྱས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྣང་སྲིད་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཨ་ཏི་ཡོ གའི་ཆེ་བར་བཤད།། ཆོས་དབྱིངས་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འབྱུང་གནས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་ཆེ་བར་བཤད།། བདག་ཉིད་སངས རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྩོལ་ཞིང་བསྒྲུབ་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཆེ་བར་བཤད།། དེ་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། མ་ནོར་བ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཏན་ཚིགས་ཀུན ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཡོ་ག་དག་གིས་ཆེ་བར་བཤད།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། སྒྲོ་སྐུར་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བསམ་སྦྱོར་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ལ་ཟློས་པ་ཡི་ཆེ་བར་བཤད།། ཁྱད པར་འཕགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ།། ཆེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་བསྟན་ཏེ།། སྟོན་པ་བསྟན་པ་འཁོར་གནས་དུས།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔས།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། སྣང་སྲིད་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར འཕགས།། མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་བཤད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་པའི་འབྱུང་ཆེན་ལྔ།། ནམ་མཁའ་ས་ཆུ་མེ་རླུང་སེམས།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། འབྱུང་གནས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར འཕགས།། ཆོས་དབྱིངས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་བཤད།། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། ཕུང་པོ་འབྱུང་བའི་རྣམ་ཤེས་ཡུལ།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ།། གཞན་ལ་མི་ལྟོས་རང་བཞིན་གྱིས།། རྩོལ་བསྒྲུབ ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བར་བཤད།། དེ་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། དཔེ་དང་དོན་དང་རྟགས་དང་ནི།། ངེས་པ་དང་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྔས།། མ་ནོར་བ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས།། གཏན ཚིགས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། དེ་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཆེ་བར་བཤད།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། འདུས་མ་བྱས་དང་དམིགས་སུ་མེད།། བསམ་དུ་མེད་དང་སྤྲོས་དང་བྲལ།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ སེམས།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། བསམ་སྤྱོད་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བར་བཤད།། མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་ལྔ་སྟེ།། སྟོན་པ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་མེས་པོ།། བླང་དོར་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སྟོན་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། དེས་ན་མངོན་པར་ཆེ་བར་བཤད།། སྡུད་པ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ནི།། སངས རྒྱས་སེམས་ཅན་འཁོར་རྣམས་ལ།

這是直譯: "若問如何殊勝? 五大菩提心, 以五大心性殊勝: 現前成佛大者, 無為菩提心, 超勝一切顯現存在, 說為勝瑜伽之大。 法界成佛大者, 一切生起菩提心, 超勝一切生處, 說為隨瑜伽之大。 自性成佛大者, 任運成就菩提心, 超勝一切勤修, 說為大瑜伽之大。 即是成佛大者, 無誤菩提心, 超勝一切理由, 說為瑜伽之大。 一切成佛大者, 超離增減菩提心, 超勝一切思行, 說為重複之大。 五種殊勝, 示現五種大: 師、教、眷屬、處、時, 五種圓滿, 以無生滅殊勝, 超勝一切顯現存在, 說為現前成佛。 菩薩五大種: 空、地、水、火、風、心, 以一切生起自性, 超勝一切生處, 說為法界成佛。 自性成佛大者, 蘊界處識境, 是從自生之法, 以不依他自性, 超勝一切勤修, 說為自性成佛大。 即是成佛大者, 以喻、義、相、 決定及理由五, 以無誤自性, 超勝一切理由, 說為即是成佛大。 一切成佛大者, 無為、無緣、 不可思、離戲、 不可表菩提心, 以離能所自性, 超勝一切思行, 說為一切成佛大。 現前成佛大者, 五種圓滿: 導師普賢尊, 諸佛總祖師, 以無取捨自性, 超勝一切導師, 故說為現前大。 結集大菩薩, 于佛及眾生眷屬,"

སངས རྒྱས་སེམས་ཅན་འཁོར་རྣམས་ལ།། སྐྱེ་འཇིག་མེད་པས་ཁྱད་པར་འཁོར།། སྡུད་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། འཁོར་དེ་མངོན་པར་ཆེ་བར་བཤད།། བསྟན་པ་བལྟ་བ་རྫོགས་ཆེན་འདི།། ཆོས་ཉིད་ཀུན་གྱི་སྙིང པོ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཐེག་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། དེས་ན་བསྟན་པ་མངོན་པར་ཆེ།། དུས་ནི་དུས་གསུམ་ཁྱད་པར་གཅིག། དུས་ལ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པས་ན།། གཅིག་ཏུ་གསལ་བའི རང་བཞིན་གྱིས།། སྔ་ཕྱི་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། དུས་དེ་མངོན་པར་ཆེ་བ་བཤད།། ཡངས་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་བཟང་གནས།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་གནས་ཆེན་དེ།། མཐའ་དབུས་མེད་པའི རང་བཞིན་གྱིས།། བཞུགས་གནས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། གནས་དེ་མངོན་པར་ཆེ་བ་བཤད།། དེས་ན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔས།། མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཆེ་བར་བཤད།། ཆོས་དབྱིངས་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྔ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ།། ཆོས་ཉིད་ལྔ་རུ་སངས་རྒྱས་ཏེ།། ནམ་མཁའ་སྣང་བྱེད་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས།། མ་བསྒྲིབས་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི བདག་ཉིད་དོ།། ས་ནི་སྲ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འཇིག་པ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། ཆུ་ནི་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་དབྱིངས།། ཐམས་ཅད་སྣུམ་པའི བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། མེ་ནི་རྣམ་དག་པདྨའི་དབྱིངས།། གཟུང་འཛིན་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སྐྱོན དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དོ།། རླུང་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཡངས་པའི་དབྱིངས།། ཐོགས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡང་ཞིང་གཡོ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། འགག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དོ།

這是直譯: "于佛及眾生眷屬, 以無生滅而殊勝眷屬, 超勝一切結集, 說彼眷屬現前大。 此教法見大圓滿, 是一切法性精髓, 以一切之自性, 超勝一切乘, 故說教法現前大。 時即三時殊勝一, 因時無生滅, 以一明顯自性, 超勝一切前後, 說彼時現前大。 廣大法界普賢處, 彼一切匯聚大處, 以無邊中自性, 超勝一切住處, 說彼處現前大。 故以五種圓滿, 說為現前成佛大。 法界成佛大者, 五菩提心五大種, 成佛為五法性: 虛空光明遍及界, 無障礙菩提心, 以無障礙殊勝, 是遍一切自性。 地為堅固金剛界, 無生菩提心, 以無壞殊勝, 是無變法性。 水為珍寶藏界, 潤澤一切菩提心, 以攝一切殊勝, 是能分別法性。 火為清凈蓮花界, 離能所執菩提心, 以清凈自性, 是離過法性。 風為精進廣大界, 無礙菩提心, 以輕動殊勝, 是無滅法性。"

། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ ལྔས།། ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ན།། འབྱུང་གནས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། དེས་ན་ཆོས་དབྱིངས་ཆེ་བར་བསྟན།། བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། བདག་ཉིད་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཕུང་པོ་འབྱུང་བ རྣམ་ཤེས་ཡུལ།། རང་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་ཏེ་རང་ལ་རྫོགས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་སངས་རྒྱས་ནི།། ཆོས་ཉིད་རང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། བཙལ་དུ མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རིགས་ལྔ་རུ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་ཏེ་རང་ལ་རྫོགས།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། བཙལ་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཆེ།། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ནི་སེམས་དཔའ་རུ།། རྩོལ བསྒྲུབ་འདས་ཏེ་རང་ལ་རྫོགས།། སེམས་སུ་འདུས་པ་དམ་པ་སྟེ།། བཙལ་དུ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་པས་བདག་ཉིད་ཆེ།། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་ཡུལ་བརྒྱད་ནི།། སེམས་མ་བརྒྱད་དུ་རང་ལ རྫོགས།། རྟོག་དང་བྲལ་བའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། སྦྱང་དུ་མེད་པས་བདག་ཉིད་ཆེ།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། དམིགས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་དམིགས་པ་ཡིས་ཁྱད་པར་གྱིས།། བགྲོད་དུ་མེད པའི་བདག་ཉིད་ཆེ།། དེས་ན་བདག་ཉིད་ཆེ་བར་བཤད།། དེ་ཡིན་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ནི།། དཔེ་དང་དོན་དང་རྟགས་དང་ནི།། ངེས་པ་དང་ནི་གཏན་ཚིགས་ལྔ།། ཁྱད་པར་ལྔ་ཡི་ཡིན་པ་ལྔའོ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད མ་ལུས་པའི།། དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་ཡིན་པ་སྟེ།། ནམ་མཁའ་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་ལས་འདས།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། ནམ་མཁའི་དཔེ་ནི་ཁྱད་པར་ཆེ།། དོན་ནི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པ་སྟེ།། ཆོས ཉིད་དོན་ནི་སྐྱེ་མེད་ལས།། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། དོན་ནི་ཆོས་ཉིད་དེ་ཡིན་ཏེ།། རྟགས་ནི་སེམས་ཉིད་འགག་མེད་ཡིན།། འགག་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་འགག་པ་ཡིས་ཁྱད་པར གྱིས།། རྟགས་ནི་ཆེ་བ་ཡིན་པར་བཤད།། ངེས་པ་དག་ལ་རྣམ་པ་གསུམ།། དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་ཡིན་པར་ངེས།། དོན་ནི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པར་ངེས།། རྟགས་ནི་སེམས་ཉིད་ཡིན་པར་ངེས།། ངེས་པ་དག་གིས་ཆེ་བར་བ ཤད།། གཏན་ཚིགས་དག་གིས་ཆེ་བ་ནི།། རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ།། མངོན་པར་ཆེ་བའི་གཏན་ཚིགས་སོ།། འབྱུང་ཆེན་ལྔ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཆོས་ཉིད་ཆེ་བའི་གཏན་ཚིགས སོ།། ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་ཡུལ།། གཞན་ལ་རག་མ་ལས་པ་ཡིན།། བདག་ཉིད་ཆེ་བའི་གཏན་ཚིགས་སོ།

這是直譯: "地水火風空五者, 能生一切故, 超勝一切生處, 故說法界為大。 自性成佛大者, 應知為五自性: 蘊、界、識、境, 是從自生之法, 超越勤修而自圓滿。 五大之成佛, 即法性自菩提心, 以離能所執殊勝, 是不可尋求之大自性。 五蘊為五部, 超越勤修而自圓滿, 以任運成就殊勝, 是不可尋求之大自性。 八識為菩薩, 超越勤修而自圓滿, 是心之精華, 以不可尋求殊勝, 因不可成就故為大自性。 八識之八境, 自圓滿為八心母, 以離分別殊勝, 因不可凈化故為大自性。 從自生起諸法, 是無緣菩提心, 以無緣殊勝, 是不可行之大自性。 故說為自性大。 即是成佛大者, 喻、義、相、 決定及理由五, 為五種殊勝之五種是。 一切諸法無餘, 喻為虛空, 超越虛空行境, 以不可表殊勝, 虛空喻為殊勝大。 義為法性, 法性義從無生, 幻化成佛, 義即是彼法性。 相為心性無滅, 無滅菩提心, 以不滅殊勝, 說相為大。 決定有三種: 決定喻為虛空, 決定義為法性, 決定相為心性, 說決定為大。 理由之大, 應知為五種: 五種圓滿, 是現前大之理由。 五大種與菩提心, 是法性大之理由。 蘊、界、識、境, 不依他者, 是自性大之理由。"

། དཔེ་དོན་རྟགས་དང་ངེས་པ་ནི།། ཡིན་པ་དག་གིས་གཏན་ཚིགས་སོ།། བསམ་མེད་དམིགས་མེད སྤྲོས་པ་མེད།། འདུས་མ་བྱས་པས་མཚོན་མེད་པས།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་གཏན་ཚིགས་སོ།། གཏན་ཚིགས་ཆེ་བ་ཡིན་པར་བཤད།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ཡང།། བསམ་མེད་དམིགས་མེད་སྤྲོས་པ མེད།། མཚོན་དུ་མེད་དང་འདུས་པ་མེད།། རྣམ་པ་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། གཟུང་འཛིན་མེད་པས་བསམ་དུ་མེད།། བསམ་མེད་ཁྱད་པར་འཕགས་ཏེ་ཆེ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས དེ་ལ།། ཡུལ་མ་མཆིས་པས་དམིགས་སུ་མེད།། དམིགས་མེད་ཁྱད་པར་འཕགས་ཏེ་མཆི།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། མཚན་མ་མེད་པས་སྤྲོས་པ་མེད།། སྤྲོས་མེད་ཁྱད་པར་འཕགས་ཏེ་ཆེ།། ཆོས་ཉིད་བྱང ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། དཔེ་མ་མཆིས་པས་མཚོན་དུ་མེད།། མཚོན་མེད་ཁྱད་པར་འཕགས་ཏེ་ཆེ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། གཉིས་སུ་མེད་པས་འདུས་བྱས་མེད།། འདུས་མེད་ཁྱད་པར་འཕགས་ཏེ མཆི།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཆེ་བར་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མདོ་ལས། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆེ་བ་ལྔ་བསྟན་པའི་མདོའོ།

這是直譯: "喻、義、相與決定, 是為理由。 無思、無緣、無戲論, 無為故無相, 是一切成佛之理由。 說理由為大。 一切成佛大者, 無思、無緣、無戲論, 無相及無聚, 應知為五種。 于彼法性菩提心, 無能所執故無思, 無思殊勝故為大。 于彼法性菩提心, 無境故無緣, 無緣殊勝故為大。 于彼法性菩提心, 無相故無戲論, 無戲論殊勝故為大。 于彼法性菩提心, 無喻故不可表, 不可表殊勝故為大。 于彼法性菩提心, 無二故無為, 無為殊勝故為大。 說一切成佛為大。" 如是所說。 此為《殊勝經》中,宣說五種殊勝大之經。

།།། དེ་ནས་ཡང་འདུས་པའི་ཚོགས་ལ། ཁྱད་པར དུ་འཕགས་པའི་མདོའི་འགྲེལ་པ་འདི་བསྟན་ཏེ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ཆེ།། སེམས་ཀྱིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་བྱམས་པའི་ས།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པར སྦྱངས་པའི་ཕྱིར།། ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་སྟོན་པའི་བཀའ།། འགྲོ་ལ་དམིགས་ནས་ཐུགས་རྗེས་དོན་མི་མཛད།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གཉེན་པོ་མེད་པས་ཆེ།། ཆེ་བའི་ཟབ་མོ་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བས ཟབ།། ཟབ་མོ་དམིགས་སུ་མེད་པ་དེ་ལ་ནི།། སྐྱོན་ལ་དོར་དུ་མེད་ལ་ཡོན་ཏན་བསྔགས་སུ་མེད།། ཅེས་བྱ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྐུ གསུང་ཐུགས།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལམ་ལས་བྱུང།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཀུན།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱང།། སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སྤྱོད།། སེམས ཅན་ཆགས་སྡང་ལྔ་ལ་རང་ཁར་སྤྱོད།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན་ནི་འདོད་ཡོན་ལྔ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་སེམས་དཔས་གསུངས།། དེས་ན་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཆེ་བར་བཤད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང བཞིན་བདག་ཉིད་ཆེ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མཐོ་རིས་ངན་སོང་གང།། གང་གི་ལས་དང་གང་གི་གནས་སྐྱེས་ནས།། རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་ཞིང་ལས་དྲུག་སྤྱོད་པ་ནི།། བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་འབྱུང་བར ངེས།། ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། འདི་ནི་སྐྱེས་པ་ཡིན་ལ་འདི་ནི་བུད་མེད་ཅེས།། ཀུན་བྱེད་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་ཡོངས་མ་གསུངས།། དེས་ན་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིན་པར་བཤད།། བྱང་ཆུབ་སེམས འདི་ཡིན་པའི་ཆེ་བ་སྟེ།། སྒྲོ་སྐུར་འདས་པའི་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བརྗོད་མེད་གླེང་བྲལ་འདི་ལ་གནས་པ་ཡིས།། མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེ།། ལས་དང་ཐུགས་རྗེ་འདུས་པས་སྐལ་བ བཟང།། གླེང་བྲལ་བརྗོད་མེད་དོན་ལ་གནས་པ་ཡིས།། སྐྱེ་བ་མེད་པས་བདག་དོན་བྱ་མི་དགོས།། བརྗོད་དུ་མེད་པས་གཞན་དོན་མི་བྱེད་ཅིང།། ཆོས་ཉིད་རྒྱུ་མ་མ་བཙལ་ལྷུན་གྲུབ་པས།། རང་བཞིན་གནས་པའི ཆོས་ཉིད་ཡུལ་ལ་རོལ།། དེས་ན་དེ་ཡིན་ཆེ་བའི་གཏན་ཚིགས་སོ།

這是直譯: "然後,又對集會眾說此殊勝經的解釋: 聽啊,大集會眾! 金剛薩埵現前成佛大, 心遍一切故慈地, 因修法性無生, 大悲自性法性教法。 緣眾生而大悲不作為, 自生智慧無對治故大。 大之深奧離能所取故深, 于彼深奧無緣者, 無可舍過失亦無可讚功德。 金剛薩埵法性菩提心, 菩提心之身語意, 從精要菩提心道而生。 三世諸佛三界眾生, 雖行五欲妙欲, 行佛身及五智慧。 眾生自行五貪嗔, 法界莊嚴即五欲, 菩薩說為菩提心莊嚴。 故說法界為大。 菩提心自性大自性。 無論佛與眾生、天道惡趣, 無論何業何處所生, 輪迴六道行六業, 定從自性菩提心而生。 於此一切精要菩提心, 遍作王未曾說此是男此是女。 故說為大自性。 此菩提心是之大者, 超離增益損減之法性菩提心。 安住此無言離詮者, 證悟無造作法性瑜伽士, 業與大悲和合故善緣。 安住離詮無言義者, 無生故不須作自利。 不可言故不作他利, 法性因不尋自成就, 遊戲自然安住法性境。 故此是大之理由。"

། སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་མེད་པའི་ཆེ་བ་ནི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ལ།། མ་བསྟན་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་བྱང་ཆུབ སེམས།། བདེ་གཤེགས་ཡེ་ཤེས་སྙན་གྱིས་སྔར་མ་གསན།། སེམས་ཅན་རྣ་བའི་དབང་པོས་སྔར་མ་ཐོས།། དེ་བཞིན་སྟོན་པའི་ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོས་ཀྱང།། བདེར་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསུང་གིས་བསྒྲགས་པ མེད།། དེ་བཞིན་གང་ཟག་ལྕེ་ཡི་དབང་པོས་ཀྱང།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་མེད།། དེས་ན་སངས་རྒྱས་མེད་པའི་ཆེ་བར་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མདོ་ལས། དོན་གྱི འགྲེལ་པ་བསྟན་པ་སྟེ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མདོ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས།། འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་མ་ཐོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐྱོན་ཡོན བསལ་བའི་ཕྱིར།གོལ་སྒྲིབ་བསྟན་པའི་མདོ་འདི་གསུངས་སོ།

這是直譯: "無所謂佛之大者: 三世諸佛三界眾生, 未示最極秘密菩提心。 善逝智慧耳未曾聞, 眾生耳根未曾聽。 如是導師舌根亦, 未向善逝諸佛宣說。 如是補特伽羅舌根亦, 未向眾生言說。 故說無佛之大。" 如是所說。 此為《殊勝經》中,宣說義解釋,殊勝經圓滿。 然後,彼大菩薩又為集會眷屬中未聞大圓滿義者除過失功德故,說此除迷障經。

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ངེས་པ་ཐོབ་པའི་ཐེག་པ་དྲུག། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གོལ་ས་སྟེ།། རྫོགས་ཆེན་ངེས་ཐོབ་སྒྲིབ་པར་ བཤད།། མདོ་སྡེ་དང་ནི་ཀྲི་ཡཱ་དང།། ཨུ་པ་ཡ་དང་ཡོ་ག་དང།། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ཨ་ནུ་དྲུག། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་གོལ་ས་སྟེ།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་གོལ་ཞེ་ན།། མདོ་སྡེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།། ཀུན་ཏུ་འོད ཀྱི་ས་འདོད་པས།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྟོག་དཔྱོད་པས།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ནམ་མཁར་རྟོགས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་བདེ་ཆེན་ནི།། རྟོག་དཔྱོད་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྟོག་དཔྱོད་འདས་ལ་མདོ་སྡེས བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་རྟོག་དང་དཔྱོད་པ་ནི།། མདོ་སྡེ་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།། ཀྲི་ཡཱ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་འདོད་པ།། དག་པ་རྣམ་གསུམ་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཆོས་ཉིད་དག་པ་འཛིན་པ་སྟེ།། གཟུང་འཛིན་དག་པའི་ཡུལ ལ་གནས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་བདེ་ཆེན་ནི།། གཟུང་འཛིན་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཟུང་འཛིན་འདས་ལ་ཀྲི་ཡཱས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་གཟུང་དང་འཛིན་བྱེད་པ།། ཀྲི་ཡཱ་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།། ཨུ་པ་ཡ་ཡི ལྟ་སྤྱོད་ནི།། ཀྲི་ཡཱ་སྤྱོད་ཅིག་ཡོ་ག་བསྒྲུབ།། ལྟ་སྤྱོད་འབྲེལ་པའི་དོན་མེད་པས།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་མ་རྟོགས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་བདེ་ཆེན་ནི།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཉིས་སུ་མེད་ལ་ཨུ་པས བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་གཉིས་སུ་འབྱེད་པ་ནི།། ཨུ་པ་ཡ་རུ་གོལ་བར་བཤད།། ཡོ་ག་སྟུག་པོ་བཀོད་འདོད་པས།། མཚན་མ་ཡོད་མེད་སྒོར་ཞུགས་ནས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལ་གཙོར་བྱེད་པ།། བླང་དོར་མེད་ལ་འཇུག་མ ནུས།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་བདེ་ཆེན་ནི།། བླང་དོར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བླང་དོར་མེད་ལ་ཡོ་གས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་བླང་དང་དོར་བྱེད་པ།། ཡོ་ག་དག་ཏུ་གོལ་བར་བཤད།། མ་ཧཱ་རྡོ་རྗེ་འཆང་འདོད པ།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་སྒོར་ཞུགས་ནས།། རང་རྒྱུད་དག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་རྣམ་བཞིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་བདེ་ཆེན་ནི།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྩོལ བསྒྲུབ་འདས་ལ་མ་ཧཱས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་རྩོལ་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ནི།། མ་ཧཱ་ཡོ་གར་གོལ་བར་བཤད།། ཨ་ནུ་དབྱེར་མེད་ས་འདོད་པས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྒོར་ཞུགས་ནས།། རྒྱུ་ནི་དག་པའི་དབྱིངས་སུ བལྟ།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ།། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྒྱུ་འབྲས་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྒྱུ་འབྲས་འདས་ལ་ཨ་ནུས་བསྒྲིབས།།

這是直譯: "聽啊,大集會眾! 六種獲得決定的乘, 是大圓滿的迷失處, 說為大圓滿決定獲得障礙。 經續與事續, 瑜伽續與優波續, 大瑜伽續與阿努六, 是大圓滿的迷失處。 那麼如何迷失呢? 經續菩薩 欲求遍光地, 以二諦推理觀察, 證悟法性空如虛空。 阿底瑜伽大樂 超越思維觀察的菩提心, 超越思維觀察被經續所障。 大圓滿的思維觀察, 說為在經續中迷失。 事續欲持金剛, 入三種清凈門, 執著法性清凈, 安住能所清凈境。 阿底瑜伽大樂 超越能所的菩提心, 超越能所被事續所障。 大圓滿的能取所取, 說為在事續中迷失。 優波續的見行, 行事續修瑜伽, 因無見行相連義, 未證不二之義。 阿底瑜伽大樂 不二的菩提心, 不二被優波所障。 大圓滿分別二者, 說為在優波中迷失。 瑜伽欲密嚴, 入有無相門, 以四印為主, 不能入無取捨。 阿底瑜伽大樂 無取捨的菩提心, 無取捨被瑜伽所障。 大圓滿的取捨, 說為在瑜伽中迷失。 大瑜伽欲持金剛, 入三種三摩地門, 于自續清凈壇城, 以四種近修而修。 阿底瑜伽大樂 超越勤修的菩提心, 超越勤修被大瑜伽所障。 大圓滿的勤修, 說為在大瑜伽中迷失。 阿努欲不二地, 入基智慧門, 觀因為清凈界, 觀果為智慧壇城。 阿底瑜伽菩提心, 因果清凈的菩提心, 超越因果被阿努所障。"

རྒྱུ་འབྲས་འདས་ལ་ཨ་ནུས་བསྒྲིབས།། རྫོགས་ཆེན་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་བལྟ་ན།། ཨ་ནུ་ཡོ་གར གོལ་བར་བཤད།། ཐེག་པ་དག་གི་གོལ་སྒྲིབ་བོ།། ཐེག་པ་གཅིག་གི་ལྟ་བ་ལ།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་བཅུ་ཡོད་དེ།། ལྟ་བ་དག་གི་གོལ་སྒྲིབ་དང།། དམ་ཚིག་དག་གི་གོལ་སྒྲིབ་དང།། ཕྲིན་ལས་དག་གི་གོལ་སྒྲིབ དང།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་གོལ་སྒྲིབ་དང།། ས་དང་ཕ་རོལ་གོལ་སྒྲིབ་དང།། ལམ་ལ་གནས་པའི་གོལ་སྒྲིབ་དང།། ཕྲ་བ་དག་གི་གོལ་སྒྲིབ་དང།། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་དང།། ལུང་གི་གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་དང།། མན ངག་གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་བཅུའོ།

這是直譯: "超越因果被阿努所障。 大圓滿若觀因果二者, 說為在阿努瑜伽中迷失。 這是諸乘的迷障。 在一乘的見解中, 有十種迷失障礙: 見解的迷障, 誓言的迷障, 事業的迷障, 智慧的迷障, 地和彼岸的迷障, 安住道的迷障, 微細的迷障, 續的迷失障礙, 教授的迷失障礙, 口訣的迷失障礙, 共十種。"

། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། བལྟ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། བསྒོམ་དུ་མེད་དེ་སངས་རྒྱས་བལྟ།། བསྒོམ་མེད་སངས་རྒྱས་མ་རིག་ན།། ལྟ་བ་དག་གིས་སྒྲིབ་པར བཤད།། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལ།། སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་མི་བལྟ་སྟེ།། བསྒོམས་ནས་སངས་རྒྱས་ལྟ་བ་ནི།། ལྟ་བ་དག་གི་གོལ་ས་ཡིན།། དམ་ཚིག་དག་ནི་བསྲུང་དུ་མེད།། བསྲུང་དུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག ལ།། བསྲུང་དུ་མེད་པར་མ་རིག་ན།། དམ་ཚིག་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བསྲུང་དུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ལ།། བསྲུང་དུ་མེད་པར་མ་ཤེས་ན།། ཕྱོགས་མཚམས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ནི།། དམ་ཚིག་གོལ་ས་ཡིན་པར བཤད།། ཕྲིན་ལས་རང་བཞིན་བཙལ་དུ་མེད་པ་ལ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ།། བཙལ་དུ་མེད་པར་མ་རིག་ན།། ཕྲིན་ལས་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། བཙལ་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ།། བཙལ་དུ མེད་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། ཕྲིན་ལས་རྩོལ་བར་བྱེད་པ་ནི།། ཕྲིན་ལས་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། ཡེ་ནས་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་གསལ།། ཡེ་ནས་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ལ།། སྒྲིབ་པ་མེད་པར མ་རིག་ན།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་སྒྲིབ་པར་བཤད།། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། སྒྲིབ་པ་མེད་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། མི་བསྐྱོད་གསལ་བར་མ་ཤེས་ན།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གོལ་སར་བཤད།། ས་དང་ཕ་རོལ་རང་བཞིན ནི།། སྦྱངས་ཤིང་བགྲོད་དུ་མེད་པ་ཡིན།། སྦྱང་བགྲོད་མེད་པར་མ་རིག་ན།། ས་དང་ཕ་རོལ་སྒྲིབ་པར་བཤད།། སྦྱང་བགྲོད་མི་དགོས་ས་ལམ་ལ།། སྦྱང་བགྲོད་མ་དགོས་མ་རྟོགས་ཏེ།། སྦྱངས་ཤིང་བགྲོད་པར་བྱེད པ་ནི།། ས་དང་ཕ་རོལ་གོལ་སར་བཤད།། ཕྲ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་མ་རིག་ན།། ཕྲ་བ་དག་གི་སྒྲིབ་པར་བཤད།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཕྲ་བ ལ།། གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་མ་རིག་སྟེ།། ཕྲ་བ་རྡུལ་དུ་ཡོད་བལྟ་ན།། ཕྲ་བའི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྲེལ།། གཉིས་མེད་འབྲེལ་བར་མ རིག་ན།། རྒྱུད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་འབྲེལ་པ་ལ།། གཉིས་མེད་འབྲེལ་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། སེམས་ཆོས་གཉིས་སུ་མཐོང་བ་ནི།། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། ལུང་གི་རང་བཞིན བསྟན་པ་ནི།། གཏན་ལ་འབེབས་ཤིང་ངེས་པར་བསྟན།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་མ་ཤེས་ན།། ལུང་གི་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལུང་དེ་ལ།། ཐོག་ཏུ་འབེབས་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། གཏན་ལ མི་འབེབས་ཟེར་བ་ནི།།

這是直譯: "那麼,這些是什麼呢? 見解的本質是: 無可修而見佛。 若不知無修即佛, 說為見解所障。 本來是佛, 卻不見為佛, 而修后見佛, 這是見解的迷失處。 誓言不可守, 對不可守的誓言, 若不知為不可守, 說為誓言障礙。 對不可守的誓言, 若不知為不可守, 而守方位誓言, 說為誓言的迷失處。 事業本性不可求, 對超越勤修的事業, 若不知為不可求, 說為事業障礙。 對不可求的本性, 若不瞭解為不可求, 而勤修事業, 說為事業的迷失處。 智慧的本性是: 本來無障礙明晰。 對本無障礙, 若不知為無障礙, 說為智慧障礙。 對無障礙的智慧, 若不瞭解為無障礙, 不知不動明晰, 說為大智慧的迷失處。 地和彼岸的本性是: 無需凈化和趨入。 若不知無需凈化趨入, 說為地和彼岸障礙。 對無需凈化趨入的地道, 若不瞭解無需凈化趨入, 而進行凈化趨入, 說為地和彼岸的迷失處。 微細的本性是: 離能所的法性。 若不知離能所, 說為微細障礙。 對離能所的微細, 若不知為離能所, 而見微細為微塵, 說為微細的迷失處。 續的本性教示是: 能所不二相連。 若不知不二相連, 說為續的障礙。 對不二相連, 若不瞭解為不二相連, 而見心法為二, 說為續的迷失處。 教授的本性教示是: 確定並決定教示。 若不知如何確定, 說為教授障礙。 對確定的教授, 若不瞭解為確定, 而說不確定,"

ཐོག་ཏུ་འབེབས་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། གཏན་ལ མི་འབེབས་ཟེར་བ་ནི།། ལུང་གི་གོལ་ས་ཡིན་པར་བཤད།། མན་ངག་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། སྤྲོས་པ་མེད་པར་ལ་བཟླའ་བའོ།། སྤྲོས་པ་མེད་པར་མ་རིག་ན།། མན་ངག་གི་ནི་སྒྲིབ་པར་བཤད།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ བའི་མན་ངག་ལ།། སྤྲོས་པ་མེད་པར་མ་རྟོགས་ཏེ།། སྒྲོ་སྐུར་ཡོད་པར་འདོགས་པ་ནི།། མན་ངག་དག་གི་གོལ་སར་བཤད།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་སུམ་ཅུ་ཡི།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་རང་བཞིན་ལ།། གོང་འོག་བལྟ བའི་ཁྱད་པར་གྱིས།། གོལ་སྒྲིབ་སུམ་ཅུ་བྱུང་བ་ཡིན།། སྒྲིབ་པ་སྒྲིབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།། རིག་ཤེས་བྱ་བའི་ཡུལ་དེ་ལ།། མ་རིག་མ་ཤེས་མ་རྟོགས་པས།། སྒྲིབ་པ་སྒྲིབ་པ་ཞེས་སུ་བཤད།། གོལ་ས་གོལ་ས་ཞེས་བྱ བ།། དཔེར་ན་དོན་ཡོད་ལམ་ཞུགས་པས།། ཤར་གྱི་དོན་ཡོད་ནུབ་ལམ་ཕྱིན།། ནུབ་ཕྱིན་ཤར་གྱི་དོན་མི་འགྲུབ།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་བཤོར་བས།། མཚན་མ་དག་གི་ལམ་ལ་བགྲོད།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད ལ།། ཚིག་དང་ཡི་གེ་བརྗོད་པས་གོལ།། བརྗོད་ཡོད་རྟོག་པ་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། སྣང་བ་དང་ནི་སྲིད་པའི་ཆོས།། སྣང་སྲིད་རྒྱུད་དྲུག་དབང་པོ་ལ།། སེམས་འཐད་ཡཱ་ན་རིམ་པ་དགུ།། མི་མཐུན་བལྟ་སྤྱོད་སོ་སོར བཤད།། དེས་ན་གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་བྱུང།། ཆོས་ཉིད་ཇི་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ།། གཅིག་དང་གཉིས་སུ་བགྲང་དུ་མེད།། བགྲངས་ན་མཐའ་ཡས་བརྗོད་མི་ལངས།། ཐེག་གཅིག་བྱང ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ།། བཟང་ངན་བླང་དོར་མ་མཆིས་པས།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་དབྱེར་མ་མཆིས།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་དབྱེར་མ་མཆིས།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་སྙིང་པོ་སེམས།། གོལ་སྒྲིབ་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ལུང།། ཐམས ཅད་ལུང་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ཀྱི་ལུང་ལ་ཐམས་ཅད་བསྟན།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་བཞི་པོ།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་བཞིར་བསྟན་ཏེ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དོན་དུ བསྟན།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་ནི།། ཡོངས་སུ་རྣལ་འབྱོར་དོན་དུ་བསྟན།། སེམས་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་རྣམ་པ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དོན་དུ་བསྟན།། སེམས་ཉིད་ཕྱི་ནང་རིམ་པ་དེ་ཕྱི་པའི་རྣམ་པ དེ།། སེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དོན་དུ་བསྟན།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་བཞིའི་དོན་དེ་ལ།། གཅིག་ལའང་གོལ་སྒྲིབ་བཅུ་ཡོད་དེ།། བལྟ་བ་དང་ནི་དམ་ཚིག་དང།། ཕྲིན་ལས་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་དང།། ས་དང་ལམ་གྱི་རིམ་པ དང།། ཕྲ་བ་དང་ནི་རྒྱུད་དང་ནི།། ལུང་དང་མན་ངག་རྣམ་པ་བཅུའོ།

這是直譯: "若不瞭解為確定, 而說不確定, 說為教授的迷失處。 口訣的本性教示是: 無戲論地引導。 若不知無戲論, 說為口訣障礙。 對離增減的口訣, 若不瞭解為無戲論, 而有增減執著, 說為口訣的迷失處。 三十種迷失障礙, 在四種瑜伽的本性中, 由上下觀察的差別, 而產生三十種迷障。 所謂障礙障礙, 對於覺知所知的境, 由不知、不懂、不瞭解, 而說為障礙障礙。 所謂迷失迷失, 譬如有目的入道, 東方目的西行, 西行不成東方目的。 失去無戲論的意義, 而趨入有相之道。 對離增減的法性, 以詞語文字表述而迷失。 可表述的分別是障礙。 顯現和有的法, 顯有六道根門, 心意識九次第, 各說不同見行。 因此產生迷失障礙。 如實法性菩提心, 在菩提心的乘中, 不可數為一或二, 若數則無盡難述。 一乘菩提精要中, 無善惡取捨, 故無迷失障礙之分, 無苦樂之分。 離增減的心要, 迷障即是菩提教授, 一切教授即是菩提心, 心的教授中示現一切。 心的本性有四種, 示為四種瑜伽: 心性大圓滿, 示為勝義瑜伽。 心性圓滿的本質, 示為圓滿瑜伽。 心性生起的形式, 示為大瑜伽。 心性內外次第外相, 示為意瑜伽。 在這四種瑜伽的意義中, 每一種都有十種迷障: 見解和誓言, 事業和智慧, 地和道次第, 微細和續, 教授和口訣共十種。"

། རེ་རེ་ལ་ཡང་བཅུ་བཅུ་སྟེ།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་ཡོད་པས།། གོལ་ས་བཅུ་ཕྲག་བཞི་བསྟན་ལ།། སྒྲིབ་པ་བཅུ་ཚན་རྣམ་པ་གསུམ།། རྫོགས ཆེན་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ལ།། སྒྲིབ་པ་ཡོད་པར་ངས་མ་གསུངས།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ལ།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་གཉིས་ཡོད།། དེས་ན་བལྟ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་ནི།། བདུན་ཅུ་ཐམ་པར་བགྲང་བར བྱ།། རྫོགས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ལ།། སྒྲིབ་པ་དག་གིས་ཡོངས་མ་གོས།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་དྲུག་པོ་ཡིས།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་ཆེན་སྒོར་བལྟས་པས།། སྒྲིབ་པ་དང་ནི་གོལ་ས་བྱུང།། སྟོན་པའི་ལུང་ལ་གོལ སྒྲིབ་མེད།། གང་ཟག་བློ་ལ་གོལ་སྒྲིབ་བྱུང།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལུང་ཆེན་རྣམ་པ་བཅུར་སྣང་སྟེ།། རྫོགས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི།། ལྟ་བ་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། དམ་ཚིག་བསྲུང དུ་མེད་པ་ཡིན།། ཕྲིན་ལས་བཙལ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཡིན།། ས་ལ་སྦྱང་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ཕྲ་བ་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བ་ཡིན།། རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ ཡིན།། ལུང་གི་རང་བཞིན་ཐོག་ཏུ་འབེབས།། མན་ངག་དག་གིས་ལ་ཡང་བཟླའ།། རྫོགས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི།། རང་བཞིན་བཅུ་ནི་དེ་ལྟར་རོ།

這是直譯: "每一種又各有十, 有迷失和障礙兩種, 故示四十種迷失, 三組十種障礙。 對於大圓滿勝義瑜伽, 我未說有障礙。 對於其餘三種瑜伽, 各有兩種迷失障礙。 因此,見解的迷障, 應當計為七十。 大圓滿勝義瑜伽, 不為障礙所染。 六種瑜伽, 從心性大圓滿門觀察, 產生了障礙和迷失。 在導師的教授中無迷障, 在個人心智中產生迷障。 心的本性是這樣的: 顯現為十種大教授: 大圓滿勝義瑜伽的 見解是無可修的, 誓言是無可守的, 事業是無可求的, 智慧是無障礙的, 地位是無可凈化的, 道路是無可行的, 微細是離能所執的, 續的本性是相連的, 教授的本性是確定的, 口訣是再次引導的。 大圓滿勝義瑜伽的 十種本性就是如此。"

། རྫོགས་པ་ཡོངས་སུ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། རང་བཞིན་བཅུ་བཅུ འདི་ལྟ་སྟེ།། རྒྱུ་ནི་དག་པའི་དབྱིངས་ལ་བལྟ།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ།། དམ་ཚིག་དག་གི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཆོས་ཡུལ་སྙིང་རྗེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སྦྱོར་བ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བསྐྲུན།། ཕྲིན་ལས་དག་གི་རང བཞིན་ནི།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་བཞི།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན།། ས་ཡི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། ཀུན་བཟང་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས།། ལམ་གྱི་རང་བཞིན བསྟན་པ་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ལམ།། ཕྲ་བ་དག་ཟབ་མོའི་ཡང་གི་རང་བཞིན་ནི།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡིན།། འབྲེལ་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་དེ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་མེད་འབྲེལ།། ལུང་གི རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། དབྱིངས་ནི་རྒྱུ་ཡི་ལུང་ཡིན་པས།། ཡེ་ཤེས་འབྲས་བུའི་ལུང་དུ་བསྟན།། མན་ངག་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རྒྱུ་ནི་དབྱིངས་སུ་དག་པར་བཟླས།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ལ་ཡང་བཟླས།། རྣལ འབྱོར་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་ཡི།། རང་བཞིན་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལྟ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རང་རྒྱུད་དག་པའི་ངོ་བོ་དེ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ།། དམ་ཚིག་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རྩ་བ་གསུམ་དང ཡན་ལག་ལྔ།། ཕྲིན་ལས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། ཏ་ན་དང་ནི་གྷ་ན་དང།། དམ་རྫས་ལྔ་ལ་སྤྱོད་པར་བྱེད།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། དུག་ལྔ་གནས་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ས་ཡི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། ལུས དང་ངག་དང་ཡིད་དང་གསུམ།། སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ས།། ལམ་གྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལམ་བསྒོམ་དང།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ལམ།། ཕྲ་བ་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན ནི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མ་སྐྱེས་པས།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྲ་བར་བཤད།། འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། ཡབ་ཡུམ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་གཟུངས་ཀྱིས་འབྲེལ།། ལུང ཆེན་ཐོག་ཏུ་འབེབས་པ་ནི།། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་འབྱུང་བ་ལྔ།། ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་སེམས་ཆོས་རྣམས།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་ཐོག་ཏུ་འབེབས།། ལ་ཟློ་བ་ཡི་མན་ངག་ནི།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། བདག ཡིན་གཞན་དུ་རག་མ་ལུས།། ལྟོས་པ་མ་མཆིས་ལ་བཟླའ་འོ།། ཡཱ་ན་སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས།། རང་བཞིན་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལྟ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། བྱིན་རླབས་དག་ལས་བྱུང་བ ཡིན།། ཆོས་ལ་མཚན་མ་མེད་པར་བལྟ།། རང་དང་འདྲ་བའི་ལྷ་ཉིད་དོ།

這是直譯: "圓滿瑜伽的 十種本性是這樣的: 因觀察清凈法界, 果觀察智慧壇城。 誓言的本性是: 法境、悲心、身語意, 創造四種瑜伽。 事業的本性是: 息、增、懷、誅四種。 智慧的本性是: 無二的本性。 地的本性示現為: 普賢無分別地。 道的本性示現為: 法界與智慧無二之道。 微細深奧的本性是: 顯而無自性。 相連續的本性是: 因果無二相連。 教授的本性示現為: 法界是因的教授, 智慧是果的教授。 口訣的本性是: 因引導為法界清凈, 果再次引導為智慧。 大瑜伽生起的 十種本性是這樣的: 見解的本性是: 自續清凈的本體, 即大自在壇城諸尊。 誓言的本性是: 三根本和五支。 事業的本性是: 行持塔那、伽那和 五種甘露。 智慧的本性是: 五毒轉為五智慧。 地的本性示現為: 身、語、意三者, 即三身金剛持地。 道的本性示現為: 修習方便智慧之道, 三種三摩地即三身之道。 微細法的本性是: 方便智慧未生, 故說為無生微細。 相連的本性示現為: 父母方便智慧二者, 以大自在陀羅尼相連。 確定大教授是: 五蘊和五大, 界處和心法等, 確定為大自在。 引導的口訣是: 一切顯現和存在的法, 都是自己而非他物, 無所依賴地引導。 意瑜伽的 十種本性是這樣的: 見解的本性是: 從加持而生。 觀法無相, 即與自身相同的本尊。"

། དམ་ཚིག་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རྩ་བ་བདུན་དང་དགེ་སྡིག་བཅུ།། སྤང་ཞིང་དང་དུ་བླང་བར་བྱེད།། ཕྲིན་ལས་དག་གི་རང་བཞིན ནི།། སེམས་དང་ཏིང་འཛིན་ལས་ལ་སྤྱོད།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རིགས་ཆེན་དག་གི་ཡེ་ཤེས་བཞི།། ས་ཡི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། ཆོས་དབྱིངས་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་ཡིན།། བགྲོད་པ་ལམ་གྱི་རང་བཞིན ནི།། མཚན་མ་མེད་པའི་ལམ་དུ་འཇུག། ཕྲ་བ་ཆོས་ཀྱི་ཟབ་མོ་ནི།། མཚན་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། འབྲེལ་པ་རྒྱུན་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་སུ་འབྲེལ།། ལུང་ཆེན་ཐོག་ཏུ་འབེབས་པ ནི།། ཆགས་པ་མེད་པར་ཐོག་ཏུ་འབེབས།། མན་ངག་དག་གི་ལ་ཟློ་བ།། ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དུ།། གཟུང་དུ་མེད་པར་ལ་བཟླའ་བའོ།། ཡང་ན་གཉིས་ཀ་རྒྱུད་འདི་ལ།། རང་བཞིན་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལྟ་བ དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། དམིགས་པ་དག་གི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། རང་བཞིན་ཆོས་ལ་ལྷར་བྱས་ནས།། ལྷ་དཔོན་བདག་གཡོག་ལྟ་བར་བྱེད།། དམ་ཚིག་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རྩ་བ་བདུན་ནི་ཡན་ལག་སྟེ།། ཉམས་པ མེད་པར་སྲུང་བར་བྱེད།། ཕྲིན་ལས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། ལས་སུ་ཁྲུས་དང་མཆོད་པ་བྱེད།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རིགས་བཞི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་རུ་གསལ།། ས་ཡི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། ལྟ་སྤྱོད་སོ སོར་སྤྱོད་པ་ཡིས།། དེ་བགྲོད་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། དག་པ་གསུམ་གྱིས་ལམ་ལ་བགྲོད།། ཕྲ་བ་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྟོང་བས་ཕྲ།། འབྲེལ་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། གཉིས་ཀ་སྤྱོད་ཀྱིས འབྲེལ་པ་ལས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་འབྲེལ་པ་མེད།། ཐོག་ཏུ་འབེབས་པའི་ལུང་ཆེན་ནི།། ངེས་པ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན།། ལ་བཟླའ་བ་ཡི་མན་ངག་ནི།། འདི་སྤྱོད་ངེས་པ་མ་མཆིས་པས།། སེམས་དཔའ་ང་ཡིས ལུང་མ་བསྟན།། བྱ་བ་ཀྲི་ཡཱའི་ཡཱ་ན་ནི།། རང་བཞིན་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལྟ་བ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། དམིགས་གསུམ་ཡན་ལག་བཞི་བལྟ་སྟེ།། རྗེ་དང་ཁོལ་དུ་ལྟ་བར བྱེད།། དམ་ཚིག་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། རྩ་བ་ལྔ་དང་ཡན་ལག་དྲུག། མི་ཉམས་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་གོ།

這是直譯: "誓言的本性是: 七根本和十善惡, 應舍應取。 事業的本性是: 行持心和三摩地的事業。 智慧的本性是: 四大種姓的四種智慧。 地的本性示現為: 法界密嚴莊嚴。 所行道的本性是: 進入無相之道。 微細深奧法是: 無相法界。 相連續的本性是: 境和根兩者相連。 確定大教授是: 無執著地確定。 引導的口訣是: 如水中月的本性, 引導為不可執取。 或者,這兩種續的 十種本性是這樣的: 見解的本性是: 以有所緣的三摩地, 將自性法作為本尊, 觀想為本尊主僕關係。 誓言的本性是: 七根本為支分, 無有違犯地守護。 事業的本性是: 以沐浴和供養為事業。 智慧的本性是: 四種種姓明顯為四印。 地的本性示現為: 各自行持見解和行為。 所行道的本性是: 以三種清凈行於道。 微細法的本性是: 無分別空性故微細。 相連續的本性是: 由二者行為相連, 無有二元的相連。 確定大教授是: 示現為無有確定。 引導的口訣是: 因為此行為無有確定, 我菩薩未作教授。 事業瑜伽的 十種本性是這樣的: 見解的本性是: 以無分別三摩地, 觀想三緣起四支分, 視為主僕關係。 誓言的本性是: 五根本和六支分, 不違犯地守護的誓言。"

། ཕྲིན་ལས་དག་གི་རང་བཞིན་ནི།། དུས་སུ་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་སྤྱོད།། ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། སོ སོར་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་ནི།། རིགས་གསུམ་སོ་སོར་འབྱེད་པར་བྱེད།། ས་ཡི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། ཐུགས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་ལ་གཞི་ལྡན་པའི།། ཏིང་འཛིན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས།། ལམ་གྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ ནི།། གཟའ་སྐར་དུས་ཚིགས་བཟང་སྒོ་ནས།། དག་པ་རྣམ་གསུམ་ལམ་དུ་བལྟ།། ཕྲ་བ་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ།། གཟུང་འཛིན་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བར་བལྟ།། འབྲེལ་པ་རྒྱུད་ཀྱི རང་བཞིན་ནི།། ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་རིམ་པར་འབྲེལ།། ལུང་ཆེན་ཐོག་ཏུ་འབེབས་པ་ནི།། ཏིང་འཛིན་གཟུང་འཛིན་བྱེད་པ་ཡིས།། ཐོག་ཏུ་འབེབས་པ་ངས་མ་བསྟན།། ལ་ཟློ་བ་ཡི་མན་ངག་ནི།། ཆོས་དང་གཟུང འཛིན་ས་ཕྱེད་པས།། ཏིང་འཛིན་རྟོག་པས་ལ་ཡང་ཟློས།། མཚན་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི།། རང་བཞིན་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལྟ་བའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་རྟོག་དཔྱོད་ཀྱིས།། ཆོས་ཀྱི རང་བཞིན་སྟོང་བར་བལྟ།། དམ་ཚིག་རང་བཞིན་སྡོམ་པ་སྟེ།། སྤྱོད་ལ་འཇུག་དང་སྡོམ་པ་ནི།། གྲངས་མཐའ་ཡས་ཏེ་རྒྱ་མཚོ་འདྲ།། སྤྱོད་པའི་ཕྲིན་ལས་བསྟན་པ་ནི།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བཅུ་ལ་སྤྱོད།། ཡེ་ཤེས་རང བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་རྣམ་གྲངས་ཀྱང།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།། ས་ཡི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། དང་པོ་ས་དང་རིམ་པ་བཅུ།། ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་གནས།། ལམ་གྱི་རང་བཞིན ངེས་འབྱུང་བ།། ཚོགས་དང་སྦྱོར་བ་མཐོང་བ་དང།། ས་བཅུའི་བསྒོམ་པ་མཐར་ཕྱིན་ལྔའོ།

這是直譯: "事業的本性是: 適時沐浴和行持清潔。 智慧本性的示現是: 各別觀察的本性, 分辨三種種姓。 地的本性示現為: 意具有智慧基礎的 三摩地金剛持地。 道的本性示現為: 從星宿、時節、吉祥門, 觀想三種清凈之道。 微細法的本性是: 法性無分別, 觀想能取所取極其微細。 相續的本性是: 十一支分次第相連。 確定大教授是: 由三摩地執取能所, 我未教示確定。 引導的口訣是: 區分法和能所取, 以三摩地分別再次引導。 相應菩薩的 十種本性是這樣的: 見解本性的示現是: 以二諦的觀察, 觀想法的本性為空。 誓言本性是律儀: 入行和律儀 數量無盡如大海。 行為事業的示現是: 行持十波羅蜜多。 智慧本性的示現是: 八萬四千種類, 皆為一切智智慧。 地的本性示現為: 初地和次第十地, 安住遍光地。 道的本性決定出離: 資糧、加行、見道和 十地修道五種究竟。"

། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕྲ་བ་ནི།། ཆོས་སྐུ་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བར་འཛིན།། འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། ལས དང་ཐུགས་རྗེ་བདེན་གཉིས་འབྲེལ།། ལུང་ཆེན་ཐོག་ཏུ་འབེབས་པ་ནི།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་བདེན་པས་འབེབས།། མན་ངག་དག་གིས་ལ་བཟླ་རུ།། འབྲས་བུ་ལམ་གྱི་སྒོར་མ་ཞུགས།། སྤང་གཞི་འགེག་པ་རྣམ གཉིས་ལ།། རང་བཞིན་འདི་བཅུའི་མིང་མ་བསྟན།། ངེས་ཐོབ་མིང་གྲགས་རྣམ་གསུམ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཡི་གོལ་སར་བསྟན།། རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཡི་རིམ་པ་ལ།། ལ་ལ་གོལ་ས་གྲངས་མང་ལ།། ལ་ལ་སྒྲིབ་པ གྲངས་མང་ལ།། ལ་ལ་གོལ་སྒྲིབ་གྲངས་སུ་མཉམ།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་གྲངས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན།། གོལ་ས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུ་ལ།། སྒྲིབ་པ་བཅུ་པ་དྲུག་ཏུ་དབྱེ།། རང་བཞིན་བཅུ་ཡི་གོལ སྒྲིབ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་བཞི་ལས་ཕྱེ་བ་ནི།། ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་གྲངས་སུ་འབྱུང།། ཡང་ན་བདུན་གྱིས་ཕྱེ་བའི་ཚེ།། རང་བཞིན་རྣམ་པ་བཅུ་པོ་ལ།། བཞི་བརྒྱ་དང་ནི་བཅུ་ཚན་གཉིས།། རང་བཞིན་བཅུ་པོའི་ངོ་བོ ནི།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ།། ཡང་ན་བདུན་གྱི་གོ་སྐབས་སུ།། རང་གི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་ན།། སྒྲིབ་པ་སྒྲིབ་པ་ཞེས་སུ་བཤད།། རང་གི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་ནས།། འོག་མ་འོག་མ་ཡིན་སྨྲ་ན།། གོལ་ས གོལ་ས་ཞེས་སུ་བཤད།། རང་བཞིན་བཅུ་ཡི་རང་བཞིན་ནི།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་རང་བཞིན་ལ།། གཞན་དུ་བལྟ་བའི་ཡུལ་མེད་པས།། ལྟ་བ་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། སྙིང་པོ་བྱང ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། དམ་ཚིག་བསྲུང་དུ་མེད་པ་ཡིན།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ནི།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཕྲིན་ལས་བཙལ་དུ་མེད་པ ཡིན།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། ཐམས་ཅད་འདི་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། ས་ཞེས་བྱ་བ་སྤྱད་དུ མེད།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། གཞན་དུ་བགྲོད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ་ཡིན།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ནི།། ཡེ་ནས་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། ཕྲ་བ་དག་གི་རང་བཞིན ཡིན།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སྣང་བ།། འབྲེལ་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་འདིས།། ཆོས་ཀུན་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཕྱིར།། ལུང་གི་ཐོག་ཏུ འབེབས་པ་ཡིན།།

這是直譯: "法的微細本性是: 執持法身離能取所取。 相連本性的示現是: 業和大悲二諦相連。 確定大教授是: 以勝義諦和世俗諦確定。 以口訣引導: 未入果道之門。 對於兩種所斷障礙, 未示此十種本性之名。 三種決定獲得名聲: 示為四瑜伽的歧途。 在四瑜伽的次第中, 有些歧途數量多, 有些障礙數量多, 有些歧途和障礙數量相等。 對於四種瑜伽, 示現歧途和障礙的數量。 一百八十種歧途, 障礙分為十六種。 十種本性的歧途障礙, 從四種瑜伽分出, 數量為二百四十。 或者以七種分時, 對於十種本性, 數量為四百二十。 十種本性的本質是: 精華即菩提心。 或者在七種情況下, 若不知自己的本性, 稱為障礙障礙。 不知自己的本性, 說是較低層次, 稱為歧途歧途。 十種本性的本質是: 精華即菩提心。 對於菩提心的本性, 無有他處可觀, 故見解無可修。 對於菩提心, 以無能取所取的本性, 故無誓言可守。 這菩提心, 以任運成就的本性, 故無事業可求。 對於這菩提心, 以無障礙的本性, 本來即自生智慧。 對於這菩提心, 因一切安住於此, 故無所謂地可行。 對於這菩提心, 因無他處可行, 故無道可行。 這菩提心, 因本來即法性, 故為微細的本性。 對於這菩提心, 佛和眾生二現, 是相續的本性。 以此自生智慧精華, 確定一切法, 故為確定教授。"

ཆོས་ཀུན་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཕྱིར།། ལུང་གི་ཐོག་ཏུ འབེབས་པ་ཡིན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་འདི།། སྒྲོ་སྐུར་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།། ལ་ཟློ་བ་ཡི་མན་ངག་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འདི།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ཡེ་ནས་ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས སྐུ།། ཡེ་ནས་སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། སྐུ་ཚད་འདས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འདས་པ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལ།། རང་བཞིན་མ་བཅོས་བཅུ་བགྲངས་པ།། བགྲངས་པ་མ་ཡིན་ངོ་བོར་གཅིག། ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རང་བཞིན བཅུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆེ་བར་བགྲངས།། ཡོན་ཏན་བཅུ་རུ་སྣང་མོད་ཀྱི།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། སྔ་རབས་འདས་པས་སྔར་མ་བགྲངས།། ད་ལྟར བཞུགས་པས་བགྲང་མི་བྱེད།། སླད་ཀྱིས་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས།། སེམས་ཉིད་འདི་ལ་བགྲང་མི་བྱེད།། བགྲང་མེད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། གཅིག་སྟེ་རྣམ་པ་བགྲང་དུ་མེད།། བགྲང་དུ་མེད་པའི་སྙིང་པོ ལ།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་གཉིས་མེད་དེ།། སེམས་ལ་བགྲང་དུ་མེད་པའོ།། རང་བཞིན་བཅུ་རུ་བགྲངས་པ་ནི།། སེམས་ཀྱི་ཆ་ཡི་བྱེ་བྲག་སྟེ།། སེམས་ཅན་བློ་ལ་སྣང་བས་བགྲང།། སེམས་ལ་བགྲངས་པས་གོལ་སྒྲིབ འབྱུང།། བགྲང་དུ་མེད་ལ་གོལ་སྒྲིབ་མེད།། བགྲངས་ཏེ་མ་ཤེས་གོལ་སྒྲིབ་ཡིན།། བགྲང་ཡོད་མཐོང་བའི་གོལ་སྒྲིབ་ཡིན།། སེམས་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ།། ལྟ་བའི་ཁྱད་པར་དགུ་བགྲངས་ནོར།། དམ་ཚིག ཕྱོགས་མཚམས་བསྲུངས་བས་ཉམས།། ཕྲིན་ལས་བཙལ་བས་གྲུབ་པ་མེད།། ཡེ་ཤེས་བལྟས་པས་ཡུལ་མ་མཐོང།། ས་ཞེས་སྦྱངས་པས་གནས་མ་རྙེད།། བགྲོད་པའི་ལམ་ལ་ཕྱིན་པ་མེད།། ཕྲ་བ་གཟུང་འཛིན་ཆོས ཉིད་བྲལ།། འབྲལ་བ་གཅིག་ལ་གཉིས་སུ་མཐོང།། ལུང་ཆེན་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་འདོད་པས།། དེ་ལུང་ངེས་པར་ཡོད་མ་ཡིན།། ལ་ཟློ་བ་ཡི་མན་ངག་འདིར།། ཚིག་དང་ཡི་གེ་སྒྲོ་སྐུར་བཏགས།། གདགས་སུ་མེད་ལ མིང་བཏགས་པས།། མིང་བཏགས་ཡོད་པའི་སྒྲོས་བྱུང་ལ།། མེད་ཅེས་བརྗོད་པ་སྐུར་བ་བཏབ།། ཡོད་མེད་བརྗོད་པས་བསྒྲིབས་ཤིང་གོལ།། མེད་ཅེས་དོན་ལ་བསྒྲིབས་པ་ཡིན།། ཡོད་ཅེས་གང་དུ བརྗོད་པ་དེས།། བརྗོད་ཡོད་ཚིག་དང་ཡི་གེར་གོལ།། དེས་ན་སྒྲོ་སྐུར་གོལ་སྒྲིབ་འདི།། ཡོད་རྟོག་གང་ཟག་བློ་ལ་སྣང།། རྟོག་འདས་ཏིང་འཛིན་བསམ་བྲལ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་ཡོད་པར་ངས་མ་གསུང།། ཞེས་གོལ སྒྲིབ་བསྟན་པའི་མདོ་བསྟན་པའོ།

這是直譯:

"確定一切法, 故為確定教授。 這自生智慧精華, 因離一切增益損減, 故為引導的口訣。 這菩提心的本性, 本來即自生智慧身, 本來即普賢智慧身, 本來即無生金剛身。 超越身量故為菩提心。 在一切過去的精華中, 數十種未造作的本性, 非數而本質為一。 本質為一而有十種本性, 稱為菩提心的偉大。 雖現為十種功德, 對於這菩提心, 三世諸佛, 過去未曾數, 現在不數, 未來諸佛, 對此心性亦不數。 對不可數的心性, 一而無法計數。 對不可數的精華, 無有歧途和障礙二者, 心不可數。 數為十種本性, 是心的部分差別, 因顯現於眾生心而數。 因數心而生歧途障礙。 不可數則無歧途障礙。 數而不知即歧途障礙。 見有可數即歧途障礙。 對一心菩提精華, 數九種見解差別即錯。 守護誓言方位即失。 尋求事業則無成就。 觀察智慧則不見境。 修習所謂地則不得處。 行進之道則無到達。 微細離能取所取法性。 相連見一為二。 欲從大教授續中出, 彼教授實非決定。 在此引導口訣中, 文字增益損減。 于無可安立而安立名, 安立名故生增益, 說無即是損減。 說有無即障礙歧途。 說無即障礙義。 說有即, 落入可說文字歧途。 故此增益損減歧途障礙, 顯現於有分別者心。 超越分別等持離思, 我未說有歧途障礙。"

這是示現歧途障礙的經典教授。

དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་གོལ་སྒྲིབ་བསྟན་པའི་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། རྫོགས་པ ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལམ་འདི་ལ།། སངས་རྒྱས་ལམ་ལ་གོང་འོག་རིམ་པ་མེད།། མ་རྟོགས་བགྲོད་པས་འཇིག་རྟེན་ཚངས་པའི་ལམ།། མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་དང་མཐུན་པ་མེད།། ཆོས་ཉིད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ལ བགྲོད་འགྱུར་ན།། ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་མེད་པ་བཞིན།། བགྲོད་མེད་ལམ་ལ་བགྲོད་པས་ཐུག་པ་མེད།། དེས་ན་ལམ་གྱི་གོལ་ས་ཞེས་སུ་བཤད།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྩོལ་བསྒྲུབ་ལས་གྲོལ་བ།། སངས རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འདི།། བཙལ་བས་མི་རྙེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། དབང་པོ་དྲུག་ལ་ཡུལ་དྲུག་ཡོད་པ་བཞིན།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་རྒྱུ་མེད་པས།། བཙལ་ན་ལོང་བས་ནམ་མཁར་བསྙེག་པ འདྲ།། དེ་ཡང་ལམ་གྱི་གོལ་སར་བཤད།། རྫོགས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་བཙལ་དུ་མེད་པ་ལ།། བླ་མ་གསུམ་མཆོད་འགྲོ་ལ་སྦྱིན་གཏོང་བ།། དེ་བཞིན་ཚོགས་གཉིས་འདོད་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱང།། ཏིང་འཛིན་མ་ཆགས མི་གཡོའི་སྟོབས་མེད་ན།། ཡུལ་ལ་ཆགས་ཤིང་ཏིང་འཛིན་གཡོ་བ་ཡིས།། མཆོད་སྦྱིན་བྱས་ན་འཆིང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར།། དེ་ཡང་ལས་ཀྱི་གོལ་ས་རང་ཡིས་བཤད།། རྫོགས་ཆེན་ལྟ་སྤྱོད་རྒྱུ་འབྲས་འདས་པ་ལ།། རྒྱུ ལས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བར་མིང་བཏགས་ན།། དགེ་བའི་རྒྱུ་ཡིས་འབྲས་བུ་མཐོ་རིས་ལ།། སྡིག་པའི་རྒྱུ་ཡིས་འབྲས་བུ་ངན་སོང་དུ།། འཇིག་རྟེན་འདི་ལས་སྤྱད་པས་འབྱུང་ངོ་ཞེས།། དགེ་བ་དང་ལེན་སྡིག་པ་ཕར འདོར་བ།། འབྲས་བུ་འབྱུང་ཟེར་བྲོད་པ་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད།། དེ་ཡང་ལྟ་སྤྱོད་རྒྱུ་འབྲས་གོལ་སར་བཤད།། རྫོགས་ཆེན་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་ཕྲ་བ་ལ།། གཟུང་འཛིན་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་དེ་དག་གིས།། བྱང་ཆུབ སེམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་ལ།། ཕྲ་རབ་རྡུལ་གྱི་ཡང་འདུག་ཕྲ་རགས་སྡུག་བསྔལ་སྒོ་མོར་མིང་བཏགས་ཏེ།། སེམས་ཀྱི་དབེན་པས་ལམ་བཙལ་དགོན་པའི་གནས།། ཡུལ་དབེན་སེམས་དབེན་ཕྲ་མོ་བསྒོམ།། རིག་པ་མངོན་དུ གྱུར་པས་རབ་བརྟགས་ན།། ཕྲ་མོ་གསུམ་བསྒོམ་རྣམ་པར་རྟོག་འགྱུར་བསྒོམ།། ཕྲ་བ་ཆོས་ཀྱི་གོལ་སར་ང་ཡིས་བཤད།། རྫོགས་ཆེན་སྐྱོན་ཡོན་བྲལ་བའི་བསྒོམ་པ་དེ།། གཟུང་འཛིན་རྣམ་རྟོག་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད ལ།། ཡོན་ཏན་བཅུ་ཡིས་བསམ་གཏན་བསྒོམ་པ་ནི།། བསམ་གཏན་བཅུ་ནི་སྒྲིབ་པ་བཅུ་ཡིན་པས།། ཡོན་ཏན་བཅུ་པོ་དག་ལ་བསམ་མེད་དོ།

以下是直譯: 然後,那位金剛勇士向聚集的眾人宣說了這個解釋消除障礙和迷惑的意義的註釋。 "嘿,大眾聚集,現在請聽!在這個大圓滿瑜伽道中,佛道沒有高低次第。未覺悟者以行進的方式追求世間梵天之道,與不求而自然成就的道不相符。如果在自然成就的法性中行進,就如同虛空無邊無際,在無需行進的道上行進也是無止境的。因此,這被稱為道路的迷失之處。 大圓滿超越了努力修行,這是佛陀的境界,身與智慧,尋求不得,是自生智慧。就像六根有六境一樣,身與智慧是自生無因的,如果去尋求,就像盲人攀登虛空。這也被稱為道路的迷失之處。 在大圓滿中,事業是不可尋求的。供養三寶,佈施眾生,同樣,希求二資糧的福德,如果沒有不執著、不動搖的禪定力量,執著于對境而禪定動搖,進行供養佈施就會成為巨大的束縛。這也被我稱為業的迷失之處。 大圓滿的見地和行為超越因果,如果將因果關係命名為'從因產生果',說善因產生天界果報,惡因產生惡趣果報,這是從今世經歷而來,接受善業、捨棄惡業,說會產生果報,這會極大地增長希求心。這也被稱為見地、行為和因果的迷失之處。 在大圓滿離能取所取的微細境界中,那些執著能取所取的意識,將菩提心稱為法門,將極微塵也稱為粗細苦的門,以心的寂靜尋求道路,在寂靜處修行,修心的寂靜和境的寂靜的微細狀態。如果以顯現的覺性詳細觀察,修三種微細就會變成分別唸的修行。我說這微細是法的迷失之處。 大圓滿離過失和功德的修行,在離能取所取分別唸的法性中,以十種功德修禪定,這十種禪定就是十種障礙,對這十種功德應無所思。"

། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་མ་བསམས་ཤིང།། གཟུང འཛིན་བྲལ་བའི་རིག་པ་མ་སྦྱངས་པས།། སྟོན་མིན་ཙེན་མིན་དག་གི་ཆོས་ཉིད་བཞིན།། རང་གི་རྣམ་རྟོག་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འདོད།། བསམ་གཏན་བསྒོམ་པའི་གོལ་ས་རང་ཡིས་བཤད།། ཡོན་ཏན་བཅུ་ནི་སྒྲིབ་པ་བཅུ ཡིན་ཏེ།། སྒྲིབ་པ་བཅུ་ནི་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། མི་གཡོ་བ་དང་གསལ་བ་དང།། ཐིམ་པ་དང་ནི་བདེ་བ་དང།། ལྷན་ནེ་བ་དང་ལྷང་ངེ་བ།། སེམས་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་དང།། གཞན་གྱི་ལྟ་བ་ཁྱད་གསོད་དང།། རང གི་ལྟ་བ་ངོམ་སྐྱོན་དང།། མངོན་པར་ཤེས་དང་ལྡན་དུ་རེ།། འདི་ནི་བླ་མེད་ཡིན་ཟེར་ནས།། ཆོག་ཤེས་འཛིན་པ་འདི་བཅུ་ནི།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། ཡོན་ཏན་བརྒྱད་ནི་གང་ཞེ་ན།། འགྲོ་དང་འདུག དང་ལྡང་དང་ཉལ།། ལྟ་སྤྱོད་ལམ་བཞི་ཉམས་པ་མེད།། གནས་གཅིག་གཡོ་བ་མེད་པ་དང།། སངས་རྒྱས་སྤྱོད་པ་མངོན་གྱུར་ཀྱང།། དེ་ལ་རེ་བ་མི་འཇོག་དང།། ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སྐྱུ་རུ ར་བཞིན་མངོན་གསལ་ཡང།། དེ་ལ་གཟུང་འཛིན་མེད་པ་དང།། བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་མི་འཇིགས་དང།། ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་མ་ཆགས་དང།། ཡང་དག་ཆོས་ལས་མ་ཉམས་དང།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ནི་མངོན་རྟོགས ཀྱང།། འདུས་བྱས་དགེ་རྩ་རྒྱུན་མི་གཅོད།། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོ་འདི་བརྒྱད་ནི།། བསམ་གཏན་གྱི་ནི་ཡོན་ཏན་ནོ།། ཞེས་གོལ་སྒྲིབ་བསྟན་པའི་མདོ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་དུ་འདུས པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བལྟས་ཏེ་ཀུན་གྱིས་ཞུས་པ།ཀྱེ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཁྱོད།། ཁྱོད་ནི་གསུང་གི་སེང་གེ་སྟེ།། རྫོགས་ཆེན་དོན་འདི་མ་མཐོང་ན།། གོལ་ས་སྒྲིབ་པ་སྐྱོན་ཡོད་ཅེས།། གསུང་གི་སེང་ གེས་བསྟན་པ་དེ།། འདུས་པ་ངེད་ཀྱིས་མ་རིག་པས།། གསུང་གི་སེང་གེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི།། ངེས་པར་གཏན་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། ཆོས་ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་དབབ པའི་ཕྱིར།གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མདོ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ལུང་གསུམ་མན་ངག་བཞི་བདུན་གྱིས།། ངེས་པར་གཏན་ལ་འབེབས་པ་བཤད།། དེ་ཡང་ལུང་གསུམ་གང་ཞེ་ ན།། སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་ལུང་དང་གཅིག། མངོན་དུ་བྱུང་བའི་ལུང་དང་གཉིས།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལུང་གསུམ་མོ།། མན་ངག་རྣམ་བཞི་གང་ཞེ་ན།། ངེས་པ་བཞི་ཡི་མན་ངག་དང།། མི་རིགས་རིགས་པར བཤད་པ་གསུམ།། སྐབས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མན་ངག་གཉིས།། དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་མན་ངག་གོ།

以下是直譯: 未思考無戲論的法性,未修習離能取所取的覺性,如同非佛非外道的法性,認為自己的分別念就是智慧。我說這是禪定修行的迷失之處。 十種功德即是十種障礙。什麼是十種障礙呢?不動搖、明晰、融入、快樂、安詳、清明、從心生智慧、輕視他人見解、炫耀自己見解、希望具有神通。說這是無上的,滿足於執著這十種,被說為是迷失之處的障礙。 什麼是八種功德呢?行、住、起、臥四種威儀不退失;一處不動;雖然顯現佛的行為但不寄希望於此;雖然十方剎土如同手中庵摩羅果般清晰可見,但對此無能取所取;不畏魔王;不貪著天女;不退失正法;雖然現證法性境界,但不斷絕有為善根。這八種大功德是禪定的功德。 如是結束了教示迷失和障礙的經。 然後,所有聚集的眾人都望向金剛勇士的面龐,大家問道:"嘿,普賢金剛心髓啊!你是語獅子,如果不見這大圓滿的意義,你說會有迷失、障礙和過失。語獅子所教導的,我們聚集的人因無明而不懂,請你這語獅子確定地解釋。" 然後,那位金剛勇士爲了確定一切法,宣說了這個確定的經:"嘿,大眾聚集,現在請聽!以三種教言和四種竅訣共七種,我將解釋確定的方法。 什麼是三種教言呢?一是耳傳教言,二是現前教言,三是確定教言。 什麼是四種竅訣呢?四種決定的竅訣,三種將不合理說為合理的,兩種境界和手印的竅訣,這就是本性之道的竅訣。"

སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་ལུང་ལ་ཡང།། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ།། འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད།། གང་ཟག་རྣ བའི་དབང་པོ་བརྒྱུད།། འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་པ།། རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་གཞལ་ཡས་སུ།། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས།། ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ང་ཉིད་ལ།། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་སེམས་ཉིད དེ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ལུང།། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད།། གང་ཟག་རྣ་བར་བརྒྱུད་པ་ནི།། ང་ལས་སྤྲུལ་པ་རབས་བདུན་དང།། ཡང་སྤྲུལ་གང་ཟག་ཐུགས་ཀྱི་སྲས།། འཁོར་གྱི་གང་ཟག་དབང་པོ ལ།། འཛམ་གླིང་རྡོ་རྗེའི་གདན་སྟེངས་སུ།། སྡེ་སྣོད་གསུམ་པའི་རིམ་པ་དྲུག། གང་ཟག་བློ་ལ་འཐད་ཕྱོགས་སུ།། འདུལ་བའི་དབང་གིས་བསྟན་པ་ཡང།། དེ་ཡང་ང་ཡིས་བསྟན་པ་ཡིན།། གང་ཟག་རྣ་བའི་དབང་པོ བརྒྱུད།། སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་ལུང་འདི་ལ།། ལོ་རྒྱུས་དོན་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན།། ལོ་རྒྱུས་དོན་ལ་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱིས་བཤད་པ་དང།། རང་གི་ངོ་བོས་བཤད་པ་དང།། ཚིག་སྡེབས་ལེགས་པར བཤད་པའོ།

以下是直譯: 耳傳教言又可分為兩種:聖者智慧耳傳和個人耳根傳承。 聖者智慧耳傳是:在自性法性宮殿中,本師普賢王如來對我金剛語傳授法性自性心性,即心性大圓滿的教言,這是金剛智慧的耳傳。 個人耳根傳承是:從我化現的七代傳承,以及再次化現的心子弟子,對眷屬個人根器,在瞻部洲金剛座上,以三藏六次第,適合個人理解的方式,以調伏的方式教授。這也是我所教授的。這是個人耳根傳承。 這種耳傳教言被稱為歷史意義。歷史意義有三種:加持解說、本性解說和善巧詞句解說。

། བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱིས་བཤད་པ་ནི།། རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ན།། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས།། མཚན་མའི་སྐུ་གསུང་མི་མངའ་ཡང།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དེ།། བཟང་ངན་བླང་དོར་མེད པ་རུ།། ཀུན་བཟང་ཉིད་དུ་བྱིན་བརླབས་ནས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ལ་བརྒྱུད།། བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱིས་བཤད་ཅེས་བྱ།། རང་གི་ངོ་བོས་བཤད་པ་ནི།། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཡང།། མཚན་མའི་སྐུ་གསུང་མི་མངའ་བར།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དེ།། སྐྱེ་འཇིག་མེད་པའི་ངོ་བོ་དང།། རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་ངོ་བོ་རུ།། སྤྲུལ་པ་གང་ཟག་སྐལ་ལྡན་ལ།། རིག་པའི་འོག་མིན་གནས་སུ་བཤད།། རང གི་ངོ་བོས་བཤད་ཅེས་བྱ།། ཚིག་སྡེབས་ལེགས་པར་བཤད་པ་ནི།། འཛམ་གླིང་རྒྱུད་དྲུག་གནས་འདི་ན།། སྤྲུལ་པའི་གང་ཟག་སྐལ་ལྡན་དེར།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དེ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཚིག་བརྗོད་པས།། སྐྱེ་བ མེད་པའི་དོན་རྟགས་སུ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་གླེགས་བམ་ལ།། བཻ་ཌཱུར་ཞུན་མའི་རང་ནན་གྱིས།། ཚིག་དང་ཡི་གེར་བསྡེབས་བྲིས་ནས།། ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བཤད།། ཚིག་སྡེབས་ལེགས་པར་བཤད་ཅེས བྱ།། དེས་ན་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་ལུང་ཞེས་བྱ།། མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་ལུང་ལ་ཡང།། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། དྲང་བའི་ལུང་དང་ངེས་པའི་ལུང།། དྲང་བའི་ལུང་ཡང་གང་ཞེ ན།། རྣམ་པ་བདུན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། མོས་སྤྱོད་བཟོད་ཐོབ་སར་འདྲེན་དང།། འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་སར་འདྲེན་དང།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སར་འདྲེན་དང།། སྟུག་པོ་ཆོས་ཉིད་སར་འདྲེན་དང།། སྐུ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་སར འདྲེན་དང།། དབྱེར་མེད་ས་རུ་འདྲེན་པའི་ལུང།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པར་འདྲེན་པའི་ལུང།། རྣམ་པ་བདུན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ཡི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། མོས་སྤྱོད་ས་རུ་འདྲེན་ལུང་ནི།། བདེན་པ་བཞི་ཡི་ལམ་དྲངས ནས།། སྤང་དང་འགེག་པའི་ལུང་བསྟན་ཏེ།། བཟོད་ཐོབ་དང་པོའི་ས་རུ་འདྲེན།། འོད་ཟེར་འཕྲོ་སར་འདྲེན་ལུང་ནི།། ས་བཅུ་དག་གི་ལམ་དྲངས་ནས།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ལུང་བསྟན་ཏེ།། རྟོག་འདས ཀུན་ཏུ་འོད་སར་འདྲེན།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་སར་འདྲེན་ལུང་ནི།། དག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་དྲངས་ནས།། ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་ལམ་དྲངས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་རུ་འདྲེན།། སྟུག་པོའི་ས་རུ་འདྲེན་ལུང་ནི།། མཚན་མ་མེད པའི་ལམ་དྲངས་ནས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་ལུང་བསྟན་ཏེ།། སྟུག་པོ་ཆོས་ཉིད་ས་རུ་འདྲེན།།

以下是直譯: 加持解說是:在自性法界宮殿中,我作為普賢如來本師,雖無相好身語,但將無生法性加持為無善惡取捨的普賢自性,傳於金剛薩埵心中。這稱為加持解說。 本性解說是:從無生法界宮殿中,金剛薩埵本師雖無相好身語,但將無生法性以無生滅的本性和金剛的本性,在智慧的色究竟天為有緣化身個人解說。這稱為本性解說。 善巧詞句解說是:在這瞻部洲六道處,為有緣化身個人,以無生的詞語表達無生法性,作為無生義的標誌,用純金書寫,以熔化的琉璃為墨,編寫成文字語句,為後代解說。這稱為善巧詞句解說。 這就是所謂的耳傳教言。 現前教言也分為兩種。是哪兩種呢?權巧教言和了義教言。 什麼是權巧教言呢?應知有七種:引導至信解行忍地、引導至放光地、引導至持金剛地、引導至密法性地、引導至身語金剛地、引導至不二地、引導至超越勤修地。應知這七種。 其意義如下:引導至信解行忍地的教言是:通過四諦之道,宣說斷除和遮止的教言,引導至初地忍位。 引導至放光地的教言是:通過十地之道,宣說十波羅蜜多的教言,引導至離分別遍光地。 引導至持金剛地的教言是:通過三清凈道,引導十一支道,引導至持金剛地。 引導至密法性地的教言是:通過無相之道,宣說四印的教言,引導至密法性地。

། སྟུག་པོ་ཆོས་ཉིད་ས་རུ་འདྲེན།། སྐུ་གསུང་རྡོ་རྗེར་འདྲེན་ལུང་ནི།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ལམ་དྲངས་ནས།། རང་རྒྱུད་དག་པར་ལུང་བསྟན་ཏེ།། སྐུ་གསུང་རྡོ རྗེའི་ས་རུ་འདྲེན།། དབྱེར་མེད་ས་རུ་འདྲེན་ལུང་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ལམ་དྲངས་ཏེ།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་ལུང་བསྟན་ཏེ།། དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས་རུ་འདྲེན།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པར་འདྲེན་ལུང་ནི།། དབྱེ་བ་མེད པའི་ལམ་དྲངས་ནས།། ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ལུང་བསྟན་ཏེ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་ས་རུ་འདྲེན།། རིམ་པ་དགུ་ཡི་དོན་བདུན་ནི།། ཚིག་དང་ཡི་གེ་ཡོད་བསྟན་པས།། དྲང་བའི་ལུང་ཞེས་ང་ཡིས་བཤད།། ངེས་པའི ལུང་གི་དོན་འདི་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ང་ཡིས་བཤད།། ཡང་དག་ངེས་པ་འདི་ཡིན་ཞེས།། ཚིག་དང་ཡི་གེས་མཚོན་དུ་མེད།། སྒྲ་དང་ཐ་སྙད་རིལ་ལས་འདས།། སྒྲོ་དང་སྐུར་པ ཀུན་དང་བྲལ།། ཀུན་ལ་འདས་པའི་དོན་འདི་ལ།། འདི་ཉིད་མཚོན་དུ་མེད་པས་ན།། ངེས་པའི་ལུང་ཞེས་མིང་ཙམ་བཏགས།། ངེས་པར་གདགས་སུ་ཡོད་པ་མིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལུང འདི་ལ།། བྱེ་བྲག་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ།། སེམས་ཅན་དབང་པོ་རིམ་དགུ་ལ།། སེམས་འཐད་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ།། གཏན་ལ་འབེབས་ཏེ་བསྟན་པ་ཡང།། སེམས་དང་ཆོས་ལ་དབྱེར་མེད་དེ།། ཐམས་ཅད་སེམས སུ་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། དགུ་ཡིས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་འདུས་པའི་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པར་གཏན་ལ་འབེབས།། སེམས་འཐད་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ།། གཏན་ལ་འབེབས་པ་མེད པ་ནི།། ཉན་ཐོས་དང་ནི་རང་རྒྱལ་གཉིས།། བདེན་པ་བཞི་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། སྤང་ཞིང་འགེག་པས་གཏན་ལ་འབེབས།། རང་ལས་བྱུང་བ་སྤང་འགེག་པས།། གཏན་ལ འབེབས་པར་མ་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 引導至身語金剛地的教言是:通過三種禪定之道,宣說自續清凈的教言,引導至身語金剛地。 引導至不二地的教言是:通過法界和智慧之道,宣說顯現自性的教言,引導至無分別地。 引導至超越勤修地的教言是:通過無分別之道,宣說智慧任運成就的教言,引導至超越勤修地。 這九次第中的七種意義,因有文字語句宣說,我稱之為權巧教言。 了義教言的意義是:對於菩提心的法性,我金剛薩埵所說的真實確定義,不能用文字語句表示,超越一切聲音和名言,遠離一切增益和損減。因為這超越一切的意義不可表示,故僅以"了義教言"之名假立,實無確定可立。 這決定的教言分為兩種:對九種次第根器的眾生,以九種次第契心乘決定宣說。心和法無二,一切歸於心,故以九種決定。因一切攝於心,故決定唯心圓滿。 九種次第契心乘中無決定的是:聲聞和緣覺二乘,以四諦的理由,對自生法性以斷除和遮止來決定。因為斷除和遮止自生,所以未說為決定。

། ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། མི་རྟག་སྡུག་བསྔལ་སྟོང་བདག་མེད།། སྦྱངས་ཤིང་བགྲོད་པས གཏན་ལ་འབེབས།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་སྤྱོད་པས།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་ཡོངས་མ་གསུངས།། འབྲས་བུ་ངེས་ཐོབ་བྱ་བ་ནི།། དག་པ་གསུམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་ལ་སོགས།། སྤང་དང་བསྲུང་དང་དག་པ་ཡིས།། ཆོས་དེ་གཏན་ལ་འབེབས་པར་བྱེད།། རང་ཆོས་སྲུང་བར་བྱེད་པས་ན།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་ཡོངས་མ་གསུངས།། ཕྱི པ་ཐུབ་པའི་སེམས་ལ་ནི།། མཚན་མ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་འདི།། དམ་རྫས་ལྔ་ལ་སྤང་ལེན་གྱིས།། སེམས་ཉིད་གཏན་ལ་འབེབས་འདོད་པ།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ལྔ ལ།། སྤང་ལེན་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་ཡོངས་མ་གསུངས།། བསྐྱེད་པ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོས་ནི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། ཕུང་པོ འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་ཡུལ།། དུས་རྣམས་ཀུན་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་པས།། རྣལ་འབྱོར་གཏན་ལ་འབེབས་བྱེད་པ།། རང་བྱུང་ཆོས་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་པས།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་ཡོངས་མ་གསུངས།། རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན པོས་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། རང་ལ་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། སེམས་དང་ཆོས་དང་རིག་པ་ལ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་འབྱེད་པས།། ཆོས་དེ་གཏན་ལ་འབེབས་པར་བྱེད།། རང་ལས་བྱུང བའི་སེམས་རིག་ལ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འབྱེད་པ་ཡིས།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་ཡོངས་མ་གསུང།། གཏན་ལ་འབེབས་པར་གསུངས་པ་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ།། ཆོས་ཀུན་འདུས་ཤིང་གསལ་བ ཡིས།། ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་འབེབས་པར་བསྟན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཆོས་ཀུན་ཡོངས་སུ་བྱས་པའི་ཕྱིར།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ངོ་བོ་དེ།། ཆོས་ཀུན་གཏན་ལ འབེབས་པར་བཤད།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། སེམས་ཉིད་གཅིག་གི་རང་བཞིན་གྱིས།། སེམས་ལས་གཏན་ལ་དབབ་ཏུ་མེད།། སོ་སོར་གཏན་ལ་འབེབས་པ ནི།། མ་རྟོགས་ཐེག་པ་དགུ་ལས་བྱུང།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་ཡིན་ཟེར་བ།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཆོས་མ་ཡིན།། སྡུག་བསྔལ་བདེན་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། སེམས་ཉིད རྫོགས་པས་གཏན་ལ་འབེབས།། སྤང་ཞིང་འགེག་པས་ཡོངས་མ་རྟོགས།།

以下是直譯: 大乘菩薩以二諦的理由,對自生法性以無常、苦、空、無我來凈化和趣入而決定。因為修習自生法,所以未說為決定。 所謂的必定獲得果位是:以三清凈的理由,對自生法性的色、聲、香、味、觸等,以斷除、守護和清凈來決定此法。因為守護自法,所以未說為決定。 外道能忍者的心,以無相的理由,對自生法性,想要通過對五種聖物的取捨來決定心性。因為對自生的五法有取捨的自性,所以未說為決定。 生起次第大瑜伽以方便智慧的理由,對自生法性的蘊、界、識、境和時間等一切修行,瑜伽行者以此決定。因為對自生法修行,所以未說為決定。 圓滿次第大瑜伽以法界和智慧的理由,對自生法性的心、法和覺性,分別因果二者來決定此法。因為對自生的心和覺性分別因果,所以未說為決定。 所說的決定是:在心性大圓滿中,一切法匯聚並明顯,故說決定一切。這是什麼意思呢?因為心性大圓滿圓滿一切法,所以說決定的本質決定一切法。 心性大圓滿對自生諸法,以唯一心性的自性,不可從心中決定。個別的決定來自未了悟的九乘。 對心生的法性,說是苦和集,不是決定之法。對苦諦的法性,以心性圓滿來決定。以斷除和遮止則未能了悟。

སྤང་ཞིང་འགེག་པས་ཡོངས་མ་རྟོགས།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། མི་རྟག་སྡུག་བསྔལ་ཡིན་ཟེར་བས།། མདོ་སྡེས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་མིན།། མི་རྟག་སྡུག་བསྔལ་ཆོས ཉིད་དེ།། འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་ཆོས་ཉིད་དུ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པས་གཏན་ལ་དབབ།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། མཚན་མ་གཟུང་འཛིན་ཡིན་ཟེར་བས།། ཀྲི་ཡཱས་གཏན་ལ་འབེབས་པ་མིན།། འགེག སྤང་དྲི་རོ་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཡེ་ནས་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ།། སེམས་ལ་རྫོགས་པར་གཏན་ལ་འབེབས།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། དམ་རྫས་གཙང་བཙོག་ཡིན་ཟེར་བས།། ཡོ་གས་གཏན་ལ་མི་ཕེབས ཏེ།། དམ་རྫས་ལྔ་ཡི་ཆོས་ཉིད་དེ།། རང་རྒྱུད་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པས་གཏན་ལ་འབབས།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་ལ།། བཙལ་ཞིང བསྒྲུབ་པ་དགོས་ཟེར་བ།། མ་ཧཱས་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་མིན།། ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་དེ།། མ་འགགས་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་སུ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པས་གཏན་ལ་འབེབས།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད ནི།། སེམས་རིག་རྒྱུ་འབྲས་ཡིན་ཟེར་བས།། ཨ་ནུས་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་མིན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་དེ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པས་གཏན་ལ་ཕབ།། སེམས་ཉིད རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདིས།། ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ནི།། ཆོས་ཀུན་སེམས་སུ་འདུས་པས་ནི།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ལ།། ཆོས་ཀུན་གཏན་ལ་ཕབ་ཅེས བྱ།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལུང་གསུམ་བསྟན་ཏོ།། མན་ངག་བཞི་ནི་གང་ཞེ་ན།། རྣམ་པ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་བྱ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། བཞི་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པ་སྟེ།། ངེས་པ་བཞི་ཡི་མན་ངག་དང།། མི རིགས་རིགས་པར་བཤད་པ་གསུམ།། སྐབས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མན་ངག་གཉིས།། དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་མན་ངག་གོ།

以下是直譯: 以斷除和遮止則未能了悟。對心生的法性,說是無常苦,不是經部所決定的。無常苦的法性,以心性圓滿決定為不變大樂的法性。 對心生的法性,說是有相能取所取,不是事續所決定的。遮止、斷除、香味的法性,以心圓滿決定為本來清凈的法性。 對心生的法性,說是聖物清凈污穢,瑜伽續不能決定。五種聖物的法性,以心性圓滿決定為自續清凈的法性。 對心生的法性,說需要在蘊、界、識中尋求修證,不是大瑜伽所決定的。蘊和識的法性,以心性圓滿決定為無礙的智慧。 對心生的法性,說心和覺性是因果,不是阿努瑜伽所決定的。法界和智慧的法性,以心性圓滿決定為超越勤作修證的法性。 這心性大圓滿決定一切,是因為一切法匯於心中,所以是顯示心的自性。顯示心的自性,稱為決定一切法。 已說明決定的三種教證。四種口訣是什麼呢?可分為兩類。那是哪兩類呢?四和二的類別,即四種決定的口訣和三種非理說為有理的口訣。兩種處所和手印的口訣,這就是道的口訣。

། ངེས་པ་བཞི་ཡི་མན་ངག་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་སྤང་ལེན་མེད་པར་ངེས།། སྙིང་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར ངེས།། འབྱུང་ལྔ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ངེས།། སེམས་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པར་ངེས།། མི་རིགས་རིགས་པར་བཤད་གསུམ་ནི།། སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ནི།། མི་རིགས་རིགས་པར་བཤད་པ་དང།། རྒྱུ་ལས་མ བྱུང་འབྲས་བུ་ཡང།། མི་རིགས་རིགས་པར་བཤད་པ་དང།། རྒྱུད་ལས་མ་བྱུང་མན་ངག་ཀྱང།། མི་རིགས་རིགས་པར་བཤད་པ་ཡིན།། སྐབས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མན་ངག་ནི།། སྐབས་ནི་བཅུ་གཉིས་བདུན་བསྟན ལ།། ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་གཉིས་ལྔ་ཡིས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་མན་ངག་ནི།། ཆོས་ཉིད་སེམས་དེ་སུས་མཐོང་བ།། ངེས་པ་ལམ་གྱི་མན་ངག་གོ།། རྣམ་གཅིག་མན་ངག་རྣམ་བཞི་ནི།། ངོ་བོ་བཞི་ནི་བསྟན་པ སྟེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མན་ངག་དང།། སྦྱོར་བ་མེད་པའི་མན་ངག་དང།། དུས་གསུམ་གཏན་ཚིགས་མན་ངག་དང།། ལུང་ཆེན་ཁུངས་ཀྱི་མན་ངག་གོ།

以下是直譯: 四種決定的口訣是: 確定智慧無有取捨。 確定悲心無有偏袒。 確定五大本來成佛。 確定心無有對治。 三種非理說為有理的口訣是: 非理說為有理的是非心生的佛。 非理說為有理的是非因生的果。 非理說為有理的是非續部生的口訣。 處所和手印的口訣是: 處所教示十二和七。 手印以十二和五教示。 這道的口訣是: 誰見到法性之心, 即是決定道的口訣。 另一種四種口訣是: 教示四種本質,即: 菩提心的口訣, 無有加行的口訣, 三時理由的口訣, 大教典依據的口訣。

ཡེ་ཤེས་སྤང་ལེན་མེད་པ་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པའི་ཡེ ཤེས་ཏེ།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཆོས་ལ་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་མེད་པས།། སྤང་དང་ལེན་པ་མི་མངའ་སྟེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འགྱུར་མེད་ལ།། སྤང་དང་འགེག་པ་ཡོངས་མི་མངའ།། སྦྱར་ཞིང་བགྲོད་པ་ཡོངས་མི མངའ།། གཟུང་ཞིང་འཛིན་པ་ཡོངས་མི་མངའ།། བླང་ཞིང་དོར་བ་ཡོངས་མི་མངའ།། བཙལ་ཞིང་བསྒྲུབ་པ་ཡོངས་མི་མངའ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡོངས་མི་མངའ།། དེས་ན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ།། སྤང་ལེན་མེད་པར བསྟན་པ་ཡིན།། ཡང་ན་རྣམ་པ་བརྒྱད་པོ་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མ་ཡིན།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཐེག་པ་སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱེད།། དེས་ན་ཡེ་ཤེས་གྲངས་སུ་འབྱུང།། གྲངས་ཀྱི་ཡེ ཤེས་རྣམ་པ་ནི།། ཤེས་དང་ཆོས་ཤེས་རྗེས་སུ་ཤེས།། ཇི་མི་སྙམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། བདེན་པ་བཞི་པོ་གཅིག་པ་ལའང།། རྣམ་པ་བཞི་བཞིར་དབྱེ་བ་ནི།། གྲངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བཅུ་དྲུག་ཏུ།། བདེན་པ་བཞི་ལས་བྱུང་བ ཡིན།། དེས་ཀྱང་སྤང་ཞིང་འགེག་པས་ན།། སྤང་ལེན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མིན།། མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་དང།། སྟོང་པ་དང་ནི་བདག་མེད་པ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་ཤེས་པ སྟེ།། དེས་ཀྱང་སྦྱངས་ཤིང་བགྲོད་དགོས་པས།། སྦྱང་བགྲོད་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མིན།། དག་པ་གསུམ་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། དྲི་རོ་སྤངས་ཤིང་རིགས་གསུམ་རྟོག། དེས་ཀྱང་གཟུང་འཛིན་སྤངས་ནས་ཀྱང།། གཟུང འཛིན་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་མིན།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་འཛིན་རིག་པ་ཡིས།། རང་རྒྱུད་དག་པའི་ཆོས་ལྔ་ལ།། རྟོག་པས་བླང་ཞིང་དོར་བྱེད་པས།། བླང་དོར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མིན།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཆོས་ཉིད་ལ།། སྐུ གསུང་རིགས་དང་ཁ་དོག་གསལ།། རང་རྒྱུད་དག་པར་སྒྲུབ་བྱེད་པས།། རྩལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་མིན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ལ།། རྒྱུ་འབྲས་དག་པའི་རིག་པ་ཡིས།། དེ་ཡིས་བཙལ་ཞིང་སྒྲུབ་བྱེད པས།། རྒྱུ་འབྲས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་མིན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ་གཅིག་ལ།། ཐེག་པ་གྲངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། གསལ་བར་བསྐྱེད་པར་མི་ནུས་སོ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡི།། འགྱུར་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས ལ།། ཡེ་ནས་སྒྲིབ་པ་མི་མངའ་བས།། སྤང་ལེན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

以下是直譯: 智慧無有取捨, 這是心性圓滿的智慧。 本來自生的智慧中, 法無三時障礙故, 無有取捨。 自生不變的智慧中, 完全無有斷除和遮止, 完全無有修習和趨入, 完全無有執取和執著, 完全無有取捨, 完全無有尋求和成就, 完全無有因果。 因此,對於自生智慧, 教示為無有取捨。 或者說,對於八種相, 自生智慧並不存在。 以各別證悟的智慧, 證悟各別的乘。 因此,智慧成為數量。 數量的智慧種類是: 智、法智、隨智。 無所思慮的智慧, 即使是同一的四諦, 也分為四種四相, 從四諦而生的 數量智慧為十六。 由於那也有斷除和遮止, 所以不是無取捨的智慧。 無常、苦、 空性以及無我, 一切遍知的智慧, 是了知勝義和世俗的, 由於那也需要修習和趨入, 所以不是無修習趨入的智慧。 以三清凈三摩地, 斷除氣味並觀想三種。 由於那也斷除能取所取, 所以不是超越能取所取的智慧。 以持四印的覺性, 對自續清凈的五法, 以分別而取捨, 所以不是無取捨的智慧。 對方便智慧法性, 明顯身語種姓和顏色。 由於成就清凈自續, 所以不是超越尋求成就的智慧。 對界和智慧法性, 以清凈因果的覺性, 由於那尋求和成就, 所以不是超越因果的智慧。 對於自生智慧唯一身, 以乘的數量智慧, 無法明顯生起。 心性大圓滿的 不變自生智慧, 本來無有障礙, 故為無取捨的智慧。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

། དེས་ན་སྤང་ལེན་མེད་པར་ངེས།། ཞེས་བསྟན། སྙིང་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཅིར་མི་མཛད་པའི་སྙིང་རྗེ དང།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་སྙིང་རྗེ་དང།། ཕྱོགས་མཚམས་འཛིན་པའི་སྙིང་རྗེའོ།། གཉིས་ལ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་སྟེ།། ཕྱོགས་མཚམས་འཛིན་པ་ཕྱོགས་ཡོད་དེ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས པར་བྱ།། ཅིར་ཡང་མི་མཛད་པ་ཡི་སྙིང་རྗེ་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། དངོས་པོ་མཚན་མ་ཅིར་མི་མཛད།། དེས་ན་སྙིང་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད།། ཀུན་ལ་ཁྱབ པའི་སྙིང་རྗེ་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བླང་དོར་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། དེས་ན་སྙིང་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད།། ཕྱོགས་མཚམས་འཛིན་པའི་སྙིང་རྗེ ནི།། ཐེག་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་ཕྱོགས་མཚམས་འཛིན།། རྩོལ་བསྒྲུབ་ཡོད་པར་ཕྱོགས་མཚམས་འཛིན།། ལྷ་དང་བདག་ཏུ་ཕྱོགས་མཚམས་འཛིན།། ཡུལ་དང་དབང་པོར་ཕྱོགས་མཚམས འཛིན།། ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་ཕྱོགས་མཚམས་འཛིན།། ཕྱོགས་མཚམས་འཛིན་པའི་སྙིང་རྗེ་དེ།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་མ་ཡིན་ཏེ།། སྙིང་རྗེ་ཆུང་ངུ་ཡིན་པར་བཤད།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ སེམས།། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སྙིང་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ངེས།། ཞེས་བསྟན། འབྱུང་ལྔ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ནི།། ཟབ་མོ་ལྔ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཏེ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ས་ཆུ་མེ་རླུང ནམ་མཁའ་ལྔ།། གཅིག་ལ་རང་བཞིན་ལྔ་ལྔ་སྟེ།། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འབྱུང་བའོ།། དེ་ཡང་རང་བཞིན་རྣམ་ལྔ་ནི།། སྣང་བ་ས་ཡི་རང་བཞིན་ལ།། སྡུད་པ་ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་ཡིན།། ཡང་བ་ལུང་གི་རང་བཞིན་ཡིན།། སྙོམས་པ མེ་ཡི་རང་བཞིན་ལ།། གསལ་བ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཡིན།། དེ་ཡང་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཏེ།། ས་ནི་སྲ་བྱེད་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས།། སྐྱེ་འཇིག་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཆུ་ནི་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་དབྱིངས།། ཐམས ཅད་འདུས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། མེ་ནི་པདྨ་དག་པའི་དབྱིངས།། གཟུང་འཛིན་སྲེག་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། རླུང་ནི་ཡང་ཞིང་གཡོ་བའི་དབྱིངས།། ཀུན་ཏུ་བསྐྱོད་པའི་སངས་རྒྱས་སོ།། ནམ་མཁའ་སྣང་བྱེད་ཁྱབ་པའི དབྱིངས།། མ་བསྒྲིབས་གསལ་བའི་སངས་རྒྱས་སོ།

以下是直譯: 因此確定無有取捨。 如是教示。 悲心無有偏袒是: 應知有三種。 無所作為的悲心, 遍及一切的悲心, 和執持方隅的悲心。 前兩者無有偏袒, 執持方隅有偏袒。 那麼,它們是什麼呢? 應知有三種。 無所作為的悲心是: 心性圓滿的菩提心, 以離戲論的自性, 不造作任何事物相。 因此悲心無有偏袒。 遍及一切的悲心是: 心性圓滿的菩提心, 以無取捨的自性, 遍及一切佛與眾生。 因此悲心無有偏袒。 執持方隅的悲心是: 八乘的法性, 執持因果的方隅, 執持有勤修的方隅, 執持神我的方隅, 執持境根的方隅, 執持世俗勝義的方隅。 這執持方隅的悲心, 不是大悲心, 而說是小悲心。 心性圓滿的菩提心, 以一切圓滿的自性, 確定悲心無有偏袒。 如是教示。 五大本來成佛是: 五種甚深的佛, 那麼,它們是什麼呢? 地水火風空五種。 每一種有五種自性, 共二十五種元素。 那五種自性是: 顯現是地的自性, 收攝是水的自性, 輕盈是風的自性, 平衡是火的自性, 明朗是空的自性。 它們本來成佛: 地是堅固金剛界, 是無生滅的佛。 水是寶藏界, 是一切匯聚的佛。 火是清凈蓮花界, 是焚燒能所的佛。 風是輕盈動搖界, 是普遍運動的佛。 虛空是顯現遍及界, 是無障明朗的佛。

། དེས་ན་འབྱུང་ཆེན་རྣམ་པ་ལྔ།། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་རུ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པའི་ལུང་གིས་བཤད།། ཅེས་བསྟན། སེམས་ལ་གཉེན་པོ་མེད་ངེས ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། གཉེན་པོ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། དཔེ་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པ་དང།། དོན་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པ་དང།། རྟགས་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པའོ།། དཔེ ལ་གཉེན་པོ་མེད་པ་ནི།། ནམ་མཁའི་དཔེ་ལ་གཉེན་པོ་མེད།། དོན་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པ་ནི།། ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་གཉེན་པོ་མེད།། རྟགས་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གཉེན་པོ་མེད།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ ཞེ་ན།། དཔེ་དང་དོན་རྟགས་གསུམ་པོ་ལ།། རྒྱུ་དང་ས་བོན་མ་མཆིས་པས།། རྐྱེན་དང་གཉེན་པོ་ཀུན་དང་བྲལ།། དེས་ན་སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ལ།། གཉེན་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ།། ངེས་པ་བཞི་ཡི་མན་ངག་གོ།། མི རིགས་རིགས་པར་བཤད་གསུམ་ནི།། སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ནི།། མི་རིགས་རིགས་པར་བཤད་པ་ཡིན།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུ་ཡང།། མི་རིགས་རིགས་པར་བཤད་པ་ཡིན།། ལུང་ལས་མ་བྱུང་མན ངག་ཀྱང།། མི་རིགས་རིགས་པར་བཤད་པ་ཡིན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ནི།། ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལ་དབྱིངས་ཉིད་ཀློང།། སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང འབྲས་བུ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུ་ཡིན།། ལུང་ལས་མ་བྱུང་མན་ངག་ནི།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན།། སྤྲུལ་པའི་གང་ཟག་སྐལ་ལྡན་གྱིས།། ཇི་ལྟར་རྟོགས་ཤིང རིག་པ་དེ།། ལུང་ལས་མ་བྱུང་མན་ངག་ཡིན།། མི་རིགས་རིགས་པ་འདི་གསུམ་ཡང།། མན་ངག་དག་གི་རིག་པས་བཤད།། མི་རིགས་རིགས་པར་བཤད་པའོ།

以下是直譯: 因此五大種, 本來即是佛, 心性圓滿的教法如是說。 如是教示。 心無對治的確定是: 以三種理由, 說明無有對治。 那麼,它們是什麼呢? 喻無對治, 義無對治, 相無對治。 喻無對治是: 虛空之喻無對治。 義無對治是: 法性之義無對治。 相無對治是: 菩提心無對治。 那麼,如何呢? 對於喻、義、相三者, 因為無因無種子, 遠離一切緣和對治。 因此稱心性圓滿, 為無對治。 這是四種確定的口訣。 不合理說為合理的三種是: 非從心生的佛, 說為不合理而合理。 非從因生的果, 說為不合理而合理。 非從教生的口訣, 說為不合理而合理。 那麼,如何呢? 非從心生的佛是: 法性虛空界中的境界, 是非從心生的佛, 是非從因生的果。 菩提心的果, 是非從因生的果。 非從教生的口訣是: 法性菩提心的義, 化身有緣者, 如實了悟的智慧, 是非從教生的口訣。 這三種不合理說為合理, 也是由口訣的智慧所說, 說為不合理而合理。

། སྐབས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མན་ངག ནི།། རྣམ་པ་གཉིས་གསུམ་དུ་ཡང་འདུག་སུ་དབྱེ་བར་བྱ།། སྐབས་ནི་བཅུ་པ་གཉིས་དང་བདུན།། ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་གཉིས་ལྔ་ལས་མེད།། གཉིས་ནི་རྩོལ་ཞིང་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། སྐབས་ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་ནི།། སེམས་ཉིད རྫོགས་པའི་སྙིང་པོ་དེ།། སྒྲིབ་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཆོས་ཀུན་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་མེད་པས།། ཆོས་ཉིད་དོན་ལ་འགག་པ་མེད།། སོ་སོ་དག་གིས་གོ་སྐབས་འབྱེད།། དེས་ན་སྐབས་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན།། ཕྱག་རྒྱ དག་གི་ངེས་པ་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པའི་སྙིང་པོ་དེ།། ཡེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སྐུ་ཡིན་པས།། སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འགྱུར་བ་མེད།། ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྐུ།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ།། ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་ནི་བསྟན པ་ཡིན།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ།། ཡེ་ཤེས་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་ནི།། སྐབས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཉི་ཤུ་ལྔས།། སོ་སོ་དག་གིས་སྐབས་ཕྱེ་ནས།། ཡོ་ག་བཞི་ཡིས་དོན་ཕྱུང་སྟེ།། ཆེ་བ་ལྔ་ཡི་ཁྱད་པར་གྱིས།། རིམ་པ་དགུ དང་འཇིག་རྟེན་པ།། རང་རེ་དག་གི་བདེན་པ་དེས།། ངེས་པར་གཏན་ལ་མ་ཕེབས་པ།། ལོང་བ་དམིགས་བུ་ཟིན་པ་ལྟར།། ཡེ་ཤེས་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་འདིས།། ངེས་པར་གཏན་ལ་འབེབས་པར་བྱེད།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ ཞེ་ན།། ཅི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། ཡེ་ནས་འདུས་བྱས་མ་ཡིན་པས།། ཆོས་ཉིད་དག་ཏུ་གནས་པ་དེ།། ཆོས་ཉིད་སྐབས་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན།། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་རང བཞིན་གྱིས།། ཡེ་ནས་མ་ཕྱེ་གནས་པའི་ཕྱིར།། རང་བཞིན་གནས་པའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། མ་བཅོས་ངང་ལ་གནས་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར།། རང་བཞིན་ཆེ་བ སྐབས་ཀྱིས་བསྟན།། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། བཙལ་བ་མེད་པར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར།། བཙལ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་ཀྱིས་བསྟན།། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཚིག་དང་ཡི་གེས་བརྗོད་མེད ཕྱིར།། བརྗོད་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་ཀྱིས་བསྟན།། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས། ཁམས་གསུམ་དག་ཏུ་མི་འཁོར་བས།། ལས་ཀྱིས་མི་འཁོར་སྐབས་ཞེས་བྱ།། འདུས་མ་བྱས པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། གཉིས་མེད་སྐྱོན་བྲལ་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་རང་གི་སེམས་ལ་འདུས།། སེམས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་སྐབས་ཞེས བྱ།། ཆོས་ཀུན་རང་གི་སེམས་ལ་འདུས།། སེམས་དང་བྲལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།།

以下是直譯: 關於皈依和手印的口訣: 應分為兩種或三種。 皈依有十二和七種, 手印只有十二和五種。 兩者都是勤修實踐。 所謂皈依的口訣是: 心性圓滿的精髓, 于無障自生智慧中, 一切法三世無障礙, 法性義理無阻礙。 各自開啟機會, 因此稱為皈依。 手印的確定是: 心性圓滿的精髓, 本來即是菩提身, 無生亦無變化。 本來即是大智慧身, 以不變的自性, 稱之為手印。 在心性圓滿大法中, 智慧義理的差別是: 以二十五種皈依和手印, 各自開啟機會, 以四種瑜伽抽取義理, 以五種殊勝的差別, 九次第和世間, 我們各自的真理, 尚未確定決定, 如盲人握杖, 以此智慧義理的差別, 確定決定。 那麼,如何呢? 一切所顯現的諸法, 本來非是有為, 安住於法性中, 稱為法性皈依。 無為的法性, 對眾生而言, 本來未分離而安住, 稱為自性安住皈依。 無為的法性, 安住于無造作的狀態中, 因獲得佛的殊勝, 以自性殊勝皈依來說明。 無為的法性, 因無需尋求而成就, 以離尋求皈依來說明。 無為的法性, 因言詞文字無法表達, 以離言說皈依來說明。 無為的法性, 以無生的自性, 不在三界中輪迴, 稱為業不輪迴皈依。 無為的法性, 因為一味于菩提心, 稱為無二離過皈依。 一切法攝於自心, 為解說心的證悟, 稱為智慧自生皈依。 一切法攝於自心, 因為不離心,

། སེམས་དང་བྲལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།། གཟུངས་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་རང་གི་སེམས་ལ་འདུས།། སེམས་ལ་ཆོས་ཀུན་རྫོགས་པའི་ཕྱིར།། ཡོངས་སུ རྫཽགས་པའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་རང་གི་སེམས་ལ་རྫོགས།། སེམས་ལ་གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཆགས་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་འདུས།། སེམས་ཉིད ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་ཕྱིར།། གདོད་ནས་ཆེ་བའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་སྐྱོན་ཡོན་མེད་པའི་ཕྱིར།། སྨོན་ལམ་བྲལ་བའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ འདུས།། སེམས་ལ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ཕྱིར།། ལུང་ཆེན་སྟོན་པའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་བཟང་ངན་མེད་པའི་ཕྱིར།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། བླང་དོར་མེད་པར་མ་རྟོགས་ཕྱིར།། བདེ་བ་སྤང་བའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་བཙལ་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར།། རྩོལ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་ཞེས བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར།། རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ་བའི སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག། རྒྱུད་དྲུག་སྙིང་པོ་སེམས་གཅིག་ཕྱིར།། འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་ཚོགས་ཀུན་འདུས་པའི ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་དག་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོས།། ཚོགས་ཆེན་དབུལ་བའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་དེ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་ཕྱིར།། ཚོགས་རྒྱན་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་སྐབས།། ཆོས་ཀུན བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ཉིད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར།། ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་སྐབས་ཞེས བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་ཁུངས་ཡིན་ཕྱིར།། ལུང་ཆེན་འབྲེལ་བའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ཉིད་བཙལ་བ་མེད་པ་ལ།། བཙལ་བའི གོལ་སྒྲིབ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། བཙལ་དང་མ་བྲལ་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདུས་ལ།། སེམས་ཉིད་ཆགས་ཤིང་གཡོས་མེད་ལ།། མ་ཆགས་མ་གཡོའི་སེམས་མེད་པས།།

以下是完整的直譯: 因為不離心, 稱為總持方便皈依。 一切法攝於自心, 因為心中圓滿一切法, 稱為圓滿皈依。 一切法圓滿於自心, 因為心中無能取所取, 稱為離執著皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心性本來殊勝, 稱為本初殊勝皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心無過失功德, 稱為離愿求皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心中圓滿一切, 稱為大教示皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心中無好壞, 稱為平等性皈依。 一切法攝於菩提心, 因未證無取捨, 稱為舍樂皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心中無所尋求, 稱為離勤作皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心無變化, 稱為法性不變皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心中無對治, 稱為離因緣皈依。 一切法歸一于菩提心, 因為六道精髓是一心, 稱為一切眾產生佛皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心中攝一切資糧, 以清凈智慧大資糧, 稱為供養大資糧皈依。 一切法攝於菩提心, 因為彼心智慧顯現, 稱為資糧莊嚴任運成就皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心性任運成就, 稱為任運成就皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心中無勤修成就, 稱為事業大海皈依。 一切法攝於菩提心, 因為心性是法的根源, 稱為大教相連皈依。 一切法攝於菩提心, 于無所尋求的心性中, 為顯示尋求的迷障, 稱為未離尋求皈依。 一切法攝於菩提心, 心性無執著無動搖, 無不執著不動搖之心,

སེམས་ཉིད་ཆགས་ཤིང་གཡོས་མེད་ལ།། མ་ཆགས་མ་གཡོའི་སེམས་མེད་པས།། འཆིང་བ་ཆེན་པོའི་སྐབས ཞེས་བྱ།། སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ་རྣམས་ལ།། མ་འགགས་པ་ཡི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཕྱག་རྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནི།། ཡི་གེ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གཉིས།། གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་ཉི་ཤུ་ལྔ།། བགྲང་བའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། རྒྱུད་དྲུག་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཞིང་ཡིན་པས།། ཆོས་ཉིད་དོན་དེ་ཤེས་པ་དང།། དོན་དེ་ཡིད་ཆེས་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་བགྲངས་མོད་ཀྱིས།། ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ནི།། ཚིག་ཏུ་བགྲངས་ན མཐའ་ཡས་ཏེ།། ངེས་པར་སེམས་ལ་བགྲང་དུ་མེད།། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་འདི་ལྟ་སྟེ།། མཚན་མའི་ཡུལ་ལ་མི་གནས་ཏེ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཡུལ་དང་དབང་པོ་གཉིས་མེད་པས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་གསལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་འབྲལ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་དག་ལས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང།། ཡེ ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་པས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་རང་ལ་རྫོགས་པ་ཡང།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་དག་ལ་རོལ་པ་དེ།། ཡེ་ཤེས ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སེམས་ལ་དུས་གསུམ་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། སེམས་ཉིད་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་དེ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ནི།། ཡེ་ཤེས ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་གཡོས་པ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་དག་ལ་འགྱུར་བ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡུལ་ལ་རོལ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་ཀུན་སྤྲུལ་པས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། གང་གིས་ཆོས་ཉིད་རིག་པ་དེ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་རྒྱན་དུ་རིག་པ་དེ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཇི་ལྟར་རྟོགས་པའི་རིག་པ་དེ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།།

以下是完整的直譯: 心性無執著無動搖, 無不執著不動搖之心, 稱為大束縛皈依。 對於這些心的法性, 稱為無阻礙皈依。 二十五種手印是: 阿里卡里兩種字母, 合為一共二十五。 其數目的含義如下: 六道一切眾生, 皆是菩提心的精髓, 爲了了知此法性義, 爲了相信此義, 雖然計為二十五, 但對於真正的菩提心, 若用言語計數則無窮盡, 確實心中不可計數。 這二十五種如下: 不住于相的境界, 是大智慧手印。 方便智慧無二, 是大智慧手印。 法界與智慧無二, 是大智慧手印。 境界與根無二, 是大智慧手印。 心性即大樂, 是大智慧手印。 法性明晰的菩提心, 是大智慧手印。 方便智慧不離不合, 是大智慧手印。 從法性中生智慧, 是大智慧手印。 普賢父母無二, 是大智慧手印。 一切圓滿於自身, 是大智慧手印。 於法性中游戲, 是大智慧手印。 心中無三時, 是大智慧手印。 心性無離合, 是大智慧手印。 一切歸於一, 是大智慧手印。 菩提心不動搖, 是大智慧手印。 法性無變化, 是大智慧手印。 遊戲于不可言說境界, 是大智慧手印。 法界與智慧不離不合, 是大智慧手印。 從菩提心中幻化一切, 是大智慧手印。 了知法性者, 是大智慧手印。 了知法性為莊嚴者, 是大智慧手印。 如實證悟的覺性, 是大智慧手

ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཤེས་པ་དེ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ ཡིན།། ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དེ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ངེས་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཡང།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཕྱག་རྒྱ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྟེ།། ལྟོས་པའི་ཆོས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ལོང བས་དམིག་བུ་ཟིན་པ་ལྟར།། བསྟན་པ་རྒྱུད་ཀྱི་སྤྱི་འགྲེལ་ཞེས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོས་བཤད་པ་ཡིན།། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཡི་རང་བཞིན་ནི།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། མིང་དང་རང་བཞིན་དཔེ་གསུམ་སྟེ།། མིང་ནི ཕྱག་རྒྱར་བཤད་པ་ཡིན།། རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པ་སྟེ།། རྡོ་རྗེའི་སེམས་ལ་འགྱུར་བ་མེད།། དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྟེ།། ནམ་མཁའི་དཔེ་ལ་མཚོན་དུ་མེད།། ཅེས་བསྟན། སྐབས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མན་ངག གོ།། དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་མན་ངག་ནི།། རྣམ་པ་བཅུ་དང་དྲུག་ཏུ་བགྲང།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ཡོ་ག་རྣམ་བཞི་རེ་རེ་ལ།། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཞི་བཞི་སྟེ།། རྣམ་པ་བཅུ་དང་དྲུག་ཏུ་བགྲང།། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དེ།། སེམས་དང་ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་དེ།། ངོ་བོ་དག་གི་དེ་ཉིད་དོ།། སྔོན་དང་ད་ལྟར་ཕྱི་མ་དང།། དེ་དང་འདྲ་བ་ཀུན་གྱིའོ།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་ནི།། རྣམ་པ་བཞི རུ་བགྲང་བར་བྱ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་རྒྱུད་དྲུག་ཀུན།། མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དེ།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན།། མ་བྱས་ཆོས་ནི་དེ་ཉིད་དོ།། དུས་གསུམ་བསྐྱོད་པ་མེད་པ་ནི།། མ་བསྒྲིབས་ཡེ ཤེས་དེ་ཉིད་དོ།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི།། ངོ་བོ་དག་གི་དེ་ཉིད་དོ།

以下是完整的直譯: 印。 了知一切皆佛, 是大智慧手印。 事業自然成就, 是大智慧手印。 確定無疑, 是大智慧手印。 這就是二十五種手印。 一切相對的法, 如盲人抓住導盲杖, 稱為教法續的總釋, 是大圓滿所解釋的。 此手印的本質, 應當了知有三種: 名稱、本質和比喻。 名稱即稱為手印, 本質是不變的, 金剛心不變。 比喻如虛空, 虛空的比喻無法描述。 以上講述了皈依和手印的教授。 其本質道的教授是: 計為十六種。 這十六種是什麼呢? 四種瑜伽每一種, 各有四種本質, 共計為十六種。 這十六種本質是: 菩提心的本質, 心、法和智慧, 以及自性的本質。 過去、現在、未來, 及與之相似的一切。 勝瑜伽的本質, 應當計為四種: 佛、眾生、六道一切, 未經造作的心的本質; 器世間和有情世間一切, 未經造作的法的本質; 三世無動搖, 未被遮蔽的智慧的本質; 一切圓滿, 自性的本質。

། ཀུན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་ནི།། རྣམ་པ་བཞི་རུ་བགྲང་བར་བྱ།། ཆོས་དབྱིངས་ཇི་ལྟར་རིག་པ་དེ།། དེ་ནི་སེམས་ཀྱི་དེ་ཉིད ཡིན།། དབྱིངས་ཉིད་ཅིར་ཡང་བཅོས་མེད་པས།། དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཡིན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ནི།། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཡིན།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས།། དེ་ནི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད ཡིན།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དེ་ཉིད་ཀྱང།། རྣམ་པ་གཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཡི་གེ་ཧཱུ~ྂ་ལ་སོགས་པ་ནི།། དེ་ལས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པ་ནི།། སེམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་བཤད།། ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་རྣམ་ཤེས་ཡུལ།། སྣང ལ་རང་བཞིན་མེད་པས་ནི།། ཡེ་ནས་ཆོས་ཉིད་དེ་ཉིད་ཡིན།། དེ་ལྟར་མ་བསྒྲིབས་གསལ་བ་ནི།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་དེ་ཉིད་ཡིན།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་གྲུབ་པ་ནི།། ངོ་བོ་དག་གི་དེ་ཉིད་དོ།

以下是完整的直譯: 遍瑜伽的本質, 應當計為四種: 如實了知法界, 這是心的本質; 法界本無造作, 這是法的本質; 法界與智慧明晰, 這是智慧的本質; 法界與智慧無二, 這是自性的本質。 大瑜伽的本質, 也應了知有四種: (藏文:ཧཱུ~ྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూఁ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)等字母, 從中生出一切, 這被稱為心的本質。 蘊、界、識、境, 雖現而無自性, 本來即是法性的本質。 如是無遮蔽明晰, 是智慧的本質。 大我的成就, 是自性的本質。

། སེམས་དཔའི་རྣལ་འབྱོར དེ་ཉིད་ཀྱང།། རྣམ་པ་བཞི་རུ་བགྲང་བར་བྱ།། གང་ཞིག་ཏིང་འཛིན་སྡོམ་གནས་ནས།། སྡོམ་དེ་ཡིད་ལ་གང་གནས་པ།། སེམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་བཤད།། ཏིང་འཛིན་ཆགས་པ་མེད་པ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཡིན པར་བཤད།། རིགས་དང་ཁ་དོག་སོ་སོར་གསལ།། ཡེ་ཤེས་དག་གི་དེ་ཉིད་ཡིན།། རིགས་བཞི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི།། ངོ་བོ་དག་གི་དེ་ཉིད་ཡིན།། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་ནི།། ལམ་གྱི་ལུང་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། ངོ་བོ བཞི་ཡི་མན་ངག་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མན་ངག་ནི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་ཀུན་འབྱུང་སྟེ།། སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས དང།། སེམས་ཅན་ལུས་དང་བག་ཆགས་དང།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བླང་དོར་མེད།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེས་ཀྱང།། དབྲི་བཀོལ་བླང་དོར་ཡོངས་མི་མངའ།། སེམས ཅན་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། གཉེན་པོ་དག་གིས་བསྐྱོད་དུ་མེད།། ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་མཉམ་པར་གནས།། དེ་ནི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ སྟེ།། གཟུང་འཛིན་སྤྲོས་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། སྒྲ་དང་ཐ་སྙད་རིལ་ལས་འདས།། ཚིག་དང་ཡི་གེར་བརྗོད་པ་མེད།། བསྟན་དུ་མཚན་མའི་དངོས་པོ་མེད།། མངོན་དུ་དམིགས་པའི་ཡུལ་དང་བྲལ།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་སྙིང པོ་འདི།། སྒྲོས་ཀྱིས་བཏགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཞེས་བསྟན། སྦྱོར་བ་བྱར་མེད་མན་ངག་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་འདིས།། ཆོས་ཀུན་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར།། གཅིག་དང་གཉིས་སུ་བྱར མེད་པས།། དེ་ལ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་མེད།། ཆོས་ཀུན་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཆོས་སེམས་གཉིས་སུ་སྦྱར་དུ་མེད།། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་བཙལ་མེད་པས།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་སྦྱར་དུ་མེད།། ཐབས་དང་ཤེས རབ་ཡུལ་བྱུང་བས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱར་དུ་མེད།། ཡེ་ཤེས་རིག་ལ་དབྱིངས་གསལ་བས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་སྦྱར་དུ་མེད།། དབང་པོ་དག་ལ་ཡུལ་སྣང་བས།། ཡུལ་དང་དབང་པོ་སྦྱར་དུ་མེད།། ཆོས་ཀུན སེམས་སུ་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། གཅིག་ལ་གཉིས་སྦྱར་མེད་པར་གསུང།། ཞེས་བྱ། དུས་གསུམ་གཏན་ཚིགས་མན་ངག་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདི།། སྐྱེ་དང་འགག་པ་མེད་པས་ན།། དུས་གསུམ་མེད་པའི གཏན་ཚིགས་ཏེ།། འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟར་གྱི།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། འདས་པའི་དུས་ལ་འགག་པ་མེད།།

以下是完整的直譯: 菩薩瑜伽的本質, 也應計為四種: 任何住於三昧戒中, 心中所住的戒律, 被稱為心的本質。 無執著的三昧, 被稱為法的本質。 各種種姓和顏色明晰, 是智慧的本質。 四種種姓和四大手印, 是自性的本質。 這十六種本質, 應當了知為道的教言。 關於四種自性的教授: 菩提心的教授是: 三世一切諸佛和 三界一切眾生, 皆從菩提心中生。 佛陀身和智慧, 眾生身和習氣, 以及一切顯現和存在, 于菩提心中無取捨。 佛陀智慧和大悲, 也無增減取捨。 眾生輪迴的痛苦, 也是菩提心的自性, 遍及器世間和有情世間。 對治不能動搖它, 如虛空邊際般平等安住。 這就是菩提心要義, 遠離能所一切戲論, 超越聲音和言語, 不可用詞句文字表達, 無可指示的相狀, 超越直觀的對境。 這非因緣所生的要義, 遠離一切臆測。 以上所述。 無所作為的修行教授是: 由於此殊勝菩提心身, 遍及一切諸法, 不可分為一或二, 故無二者的結合。 因一切法從心生, 法與心不可結合。 因不從因中尋果, 因果二者不可結合。 方便智慧從境生, 方便智慧不可結合。 智慧覺性中法界明晰, 法界與智慧不可結合。 境于根中顯現, 境與根不可結合。 因一切法歸一於心, 故說一中無二可合。 如是所說。 三世論證的教授是: 此心性大圓滿, 無生亦無滅, 是無三世的論證。 不住過去、未來、現在 的言說名稱中。 過去時無滅,

ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། འདས་པའི་དུས་ལ་འགག་པ་མེད།། མ་འོངས་པ་ལ་སྐྱེ་བ་མེད།། ད་ལྟར་དུས་ཞེས་གནས་མེད་པས།། དུས་གསུམ་གཅིག་པའི མན་ངག་གོ།། ཞེས་བསྟན། ལུང་ཆེན་ཁུངས་ཀྱི་མན་ངག་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདིས།། ཆོས་ཀུན་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཕྱིར།། ལུང་ཆེན་ཁུངས་ཀྱི་མན་ངག་གོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལུང་གསུམ མན་ངག་བཞིར་གཏན་ལ་ཕེབས་པའི་མདོའི་ལེའུའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ལུང་གསུམ་མན་ངག་བཞིས་གཏན་ལ་ཕེབས་པའི་མདོ་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་འདི་གསུངས སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་ལུང་འདི་ནི།། གང་གི་ཇི་ལྟར་སྙན་ཁུང་གང་བརྒྱུད་པ།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཉིད་བགྲོད་མེད་དོ།། བགྲོད་དུ་མེད་པའི་དོན་ནི་དེ་ལྟར་ལ།། དེ བཞིན་ཆོས་ཉིད་གཅིག་ཏུ་གནས་པའི་ཕྱིར།། གང་ཞིག་སུ་ཡང་རུང་བ་དེ་ལ་ནི།། ཆོས་ཉིད་བགྲོད་དུ་མེད་དེ་བསྟན་པ་དེ་ཡང་ཐོབ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ནི།། ཆོས་ཀུན་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་ཡིན་པས ན།། སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་སྙིང་པོ་དེ་ལས་ནི།། ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་དེ་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཞེས་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་དོ།

以下是完整的直譯: 不住言說名稱中。 過去時無滅, 未來時無生, 現在時無住處, 此為三世一如的教授。 如是所示。 大教典依據的教授是: 此心性大圓滿, 因能確立一切法, 故為大教典依據的教授。 如是所說。 這是以三種教法和四種教授確立的經典章節。 然後,那位大菩薩對集會的大眾宣說了以三種教法和四種教授確立的經典要義的解釋: 嘿,大眾請聽! 此耳傳教法, 無論誰如何傳授, 普賢金剛法性不可行。 不可行的意義如是, 因法性一如安住, 任何人於此, 法性不可行,此教法亦可得。 菩提心的精髓, 乃一切法生起的精髓, 從離戲論的精髓中, 生起離戲論的法性,甚為奇妙。 如是耳傳。

། གང་གིས་ཇི་ལྟར་མངོན་དུ་ཕྱུང་ཞེ་ན།། ཆོས་ཉིད་སེམས་ཉིད་མངོན་དུ་བསྟན་པ་ནི།། ཨ་དང་མཛེས པའི་ཏ་ནི་ཆོས་སྐུར་བཤད།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཆོས་སྐུ་ལས།། ཆོ་འཕྲུལ་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་དག་དང་ནི།། རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་ཡན་ལག་སྤྲོས་པ་བཞིན།། ཁམས་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།། ཉོན མོངས་ལྔ་ནི་འདོད་ཡོན་རྣམ་པ་ལྔ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གསུང་གི་ཟབ་མོ་ནི།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་གཟུགས་སྒྲ་དྲི།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཟབ་མོ་སངས་རྒྱས་གསུངས།། ཞེས་བསྟན།། དེ་བཞིན་གཏན་ལ འབེབས་པའི་མན་ངག་ནི།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་རྣམས་ནི།། ཇི་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་དེ།། བྱ་བ་མེད་པས་གྲོལ་བའི་རྫོགས་ཆེན་པོ།། བྱ་བྱེད་རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་པས་གྲོལ བར་བཤད།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མ་བཙལ་རང་བཞིན་གནས་པས་བདག་གྲོལ་ལ།། བཙལ་དུ་མེད་པས་གྲོལ་བར་གཞན་ལ་སྟོན།། ཅེས་བསྟན། དེ་བཞིན་མན་ངག་རྣམ་བཞི་ནི།། བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་མན་ངག་ནི།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ཉོན་མོངས་ལྔ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཆུབ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཁྱབ།། དུས གསུམ་སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རོལ།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་དུག་ལྔ་རང་ཁར་སྤྱོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དེ་ལ་ནི།། དངོས་པོ་མཚན་མར་སྤྱོད་པ་མེད་བཞིན་དུ།། དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རང བཞིན་དུ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་གནས།། ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མན་ངག་གོ།། དེ་བཞིན་སྦྱོར་བ་དག་གི་མན་ངག་ནི།། ཆོས་ཉིད་སྐད་ཅིག་གཉིས་མེད་བཟུང་བས་ནི།། གཉིས་སུ་མེད་པའི སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་ཡིན།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པས་བདེ་ཆེན་དག་པ་སྟེ།། སྐྱེ་བ་མེད་པས་དམ་ཚིག་ཡིནཔར་བཤད།། ཤེས་རབ་ཡུལ་དེ་རིག་པར་མངོན་གྱུར་ནས།། ཐབས་ཀྱི་གར་ཐབས་རིག་པ་བསྐྱོད་པ་ཡིན།། ཆོས་རྣམས མ་སྐྱེས་དག་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བ་ཡིན།། ཅེས་སྦྱོར་བའི་མན་ངག་གོ།། དུས་གསུམ་གཏན་ཚིགས་མན་ངག་ནི།། སྔ་མ་འདས་དང་ད་ལྟར་གནས་པ་དང།། ཕྱི་མ་མ་འོངས་དུས གསུམ་ཐ་སྙད་འདི།། གསུམ་དུ་མི་གནས་སྔ་ཕྱི་ཐ་སྙད་ཡིན།། ད་ལྟར་མི་གནས་སྔ་ཕྱི་སྐྱེ་འགག་མེད།། དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་དོན་འདི་ནི།། སྔ་ཕྱི་མེད་པས་དུས་གསུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར།། ཞེས་དུས་གསུམ གྱི་མན་ངག་གོ།

以下是完整的直譯: 若問如何顯現? 法性心性的顯現教導是: 阿(ཨ)和美麗的塔(ཏ)被解釋為法身。 菩提心精髓從法身中, 如幻化五蘊和 八識支分的顯現。 三界世間一切行境, 五毒即五欲。 三世諸佛甚深語, 無生法性色聲香。 無生甚深佛所說。 如是所示。 同樣,確立的教授是: 諸佛眾生一切義, 如實不動之法性。 無作而解脫的大圓滿, 無作為造作故解脫。 無因緣的自生智慧, 不尋自性住故自解脫, 無可尋故示他解脫。 如是所示。 同樣,四種教授是: 菩提心的教授: 六道眾生五毒, 本質是菩提心自性。 遍及諸佛身語意, 遍及眾生身語意。 三世諸佛身智遊戲, 三界眾生五毒自行。 於此菩提心精髓, 無實相之行, 如虛空般的本性, 遍及一切如虛空邊際安住。 這是菩提心的教授。 同樣,修行的教授是: 法性剎那無二執著, 即為大無二修行。 無因緣故為清凈大樂, 無生故說是誓言。 智慧境明顯后, 方便舞步即覺性運動。 諸法無生清凈與無二結合, 即是獻上無生供養。 這是修行的教授。 三世論證的教授是: 過去已逝,現在安住, 未來未至,三世言說, 不住三中是前後言說。 現在不住,前後無生滅。 三世無生滅的意義是: 無前後故三世平等結合。 這是三世的教授。

། ལུང་ཆེན་ཁུངས་ཀྱི་མན་ངག་ནི།། བཙལ་ན་འཆིང་བར་འགྱུར་བ་དེ་བས་ན།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལུང་འདི་ལས།། བཙལ་དུ་མེད་པ་དེ་ལས་བཙལ་འགྱུར་ན།། ཚི་ཆད་པ་ཡིས་ནད དེས་སྒྲིབ་པར་འགྱུར།། བྱ་རུ་མེད་པ་དེ་ལ་དེ་རྟོགས་ན།། ཆོས་ཉིད་ལ་ནི་ཆོས་ཉིད་འགྲུབ་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མདོ་ཡི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན པོ་དེས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་མདོ་འདི་བསྟན་ཏེ་བླཽ་ངེས་པར་བཞག་གོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ངེས་པར་བསྟན་པའི་མདོ་འདི་ལས།། མེད་པའི་མན་ངག་རྣམ་པ བརྒྱད།། ངེས་པ་ལྔ་དང་མ་ངེས་གསུམ།། བརྒྱད་པ་གཉིས་ཀྱི་མན་ངག་གིས།། ཁྱོད་བློ་ངེས་པར་གཞག་པར་བྱ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། སེམས་ལ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པ་དང།། དོན་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད་པ དང།། སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་པ་དང།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ་དང།། རྣམ་པར་བགྲང་དུ་མེད་པ་དང།། སེམས་ལ་ངོ་བོ་མེད་པ་དང།། ཆོས་ཉིད་མཚོན་དུ་མེད་པ་དང།། སྒྲོ་སྐུར་གདགས་སུ་མེད པ་བརྒྱད།། ངེས་པ་ལྔ་ནི་གང་ཞེ་ན།། དུས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ངེས།། བླ་མ་མཆོད་པར་མཉམ་པར་ངེས།། མཆོད་པ་བསྔོ་རུ་མེད་པར་ངེས།། དཀའ་སླ་མཚོན་དུ་མེད་པར་ངེས།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན ངེས།། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ངེས་དང།། བློ་ཡི་རང་བཞིན་མ་ངེས་དང།། ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་མ་ངེས་གསུམ།། སེམས་ལ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པ་དང།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། ཕ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་མ མཆིས།། མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྐྱེན་མ་མཆིས།། རྒྱུ་མ་མཆིས་པས་སྐྱེ་བ་མེད།། རྐྱེན་མ་མཆིས་པས་འཇིག་པ་མེད།། དེས་ན་སྐྱེ་འཇིག་མེད་ཅེས་བྱ།། དོན་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ནི།། དོན་ནི་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་དེ།། དཔེ་ཡིས བསྒོམ་དུ་མེད་པ་དང།། དོན་གྱིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་དང།། རྟགས་ཀྱིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པའོ།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། དཔེ་ཡིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ནི།། ཆོས་ཀུན་དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་སྟེ།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ཞིང་བདག མེད་པས།། དེ་བཞིན་དཔེ་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད།། དོན་གྱིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ནི།། ཆོས་ཀུན་དོན་དམ་སྐྱེ་བ་མེད།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། བསྒོམ་དུ་ཡོད་པར་མ་གསུངས་སོ།། རྟགས་ཀྱིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པ ནི།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འགག་མེད་དེ།། ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་བས།། མཚན་མའི་ཡུལ་ལ་མི་གནས་པས།། བསྒོམ་དུ་ཡོད་པར་མ་གསུངས་སོ།

། ལུང་ཆེན་ཁུངས་ཀྱི་མན་ངག་ནི།། བཙལ་ན་འཆིང་བར་འགྱུར་བ་དེ་བས་ན།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལུང་འདི་ལས།། བཙལ་དུ་མེད་པ་དེ་ལས་བཙལ་འགྱུར་ན།། ཚི་ཆད་པ་ཡིས་ནད དེས་སྒྲིབ་པར་འགྱུར།། བྱ་རུ་མེད་པ་དེ་ལ་དེ་རྟོགས་ན།། ཆོས་ཉིད་ལ་ནི་ཆོས་ཉིད་འགྲུབ་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མདོ་ཡི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན པོ་དེས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་མདོ་འདི་བསྟན་ཏེ་བླཽ་ངེས་པར་བཞག་གོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ངེས་པར་བསྟན་པའི་མདོ་འདི་ལས།། མེད་པའི་མན་ངག་རྣམ་པ བརྒྱད།། ངེས་པ་ལྔ་དང་མ་ངེས་གསུམ།། བརྒྱད་པ་གཉིས་ཀྱི་མན་ངག་གིས།། ཁྱོད་བློ་ངེས་པར་གཞག་པར་བྱ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། སེམས་ལ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པ་དང།། དོན་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད་པ དང།། སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་པ་དང།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ་དང།། རྣམ་པར་བགྲང་དུ་མེད་པ་དང།། སེམས་ལ་ངོ་བོ་མེད་པ་དང།། ཆོས་ཉིད་མཚོན་དུ་མེད་པ་དང།། སྒྲོ་སྐུར་གདགས་སུ་མེད པ་བརྒྱད།། ངེས་པ་ལྔ་ནི་གང་ཞེ་ན།། དུས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ངེས།། བླ་མ་མཆོད་པར་མཉམ་པར་ངེས།། མཆོད་པ་བསྔོ་རུ་མེད་པར་ངེས།། དཀའ་སླ་མཚོན་དུ་མེད་པར་ངེས།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན ངེས།། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ངེས་དང།། བློ་ཡི་རང་བཞིན་མ་ངེས་དང།། ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་མ་ངེས་གསུམ།། སེམས་ལ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པ་དང།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། ཕ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུ་མ མཆིས།། མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྐྱེན་མ་མཆིས།། རྒྱུ་མ་མཆིས་པས་སྐྱེ་བ་མེད།། རྐྱེན་མ་མཆིས་པས་འཇིག་པ་མེད།། དེས་ན་སྐྱེ་འཇིག་མེད་ཅེས་བྱ།། དོན་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ནི།། དོན་ནི་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་དེ།། དཔེ་ཡིས བསྒོམ་དུ་མེད་པ་དང།། དོན་གྱིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་དང།། རྟགས་ཀྱིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པའོ།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། དཔེ་ཡིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ནི།། ཆོས་ཀུན་དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་སྟེ།། ནམ་མཁའ་སྟོང་ཞིང་བདག མེད་པས།། དེ་བཞིན་དཔེ་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད།། དོན་གྱིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ནི།། ཆོས་ཀུན་དོན་དམ་སྐྱེ་བ་མེད།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། བསྒོམ་དུ་ཡོད་པར་མ་གསུངས་སོ།། རྟགས་ཀྱིས་བསྒོམ་དུ་མེད་པ ནི།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འགག་མེད་དེ།། ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་བས།། མཚན་མའི་ཡུལ་ལ་མི་གནས་པས།། བསྒོམ་དུ་ཡོད་པར་མ་གསུངས་སོ།

注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 大經典源自的口訣是: 如果尋求,將成為束縛,因此, 從這個完全圓滿的經典中, 如果從無法尋求中尋求, 將被斷言的病所障礙。 如果在無所作為中領悟它, 法性中沒有法性可成就。 如是所說。決定論述經的註釋完畢。 然後,那位大菩薩向聚集的眾人宣說了這部決定宣說經,並確立了理解。 "噢,大眾聚集,現在請聽!從這部決定宣說經中, 八種無有的口訣, 五種確定和三種不確定, 第八是兩種口訣, 將確立你們的理解。 那些是什麼呢? 心無生滅, 義無可修, 行為無取捨, 道路無可行, 無可計數, 心無本性, 法性不可表示, 無可增減八種。 五種確定是什麼? 時間無差別確定, 供養上師平等確定, 供養無迴向確定, 難易不可表示確定, 樂苦因果相應確定。 法的自性不確定, 心的自性不確定, 智慧自性不確定三種。 心無生滅是: 這個菩提心的精華, 沒有所謂的父親因, 沒有所謂的母親緣, 因為無因故無生, 因為無緣故無滅, 因此稱為無生滅。 義無可修是: 義是無生法性, 以喻無可修, 以義無可修, 以相無可修。 那是怎樣的呢? 以喻無可修是: 諸法的比喻是虛空, 因為虛空空無自性, 同樣,比喻中無可修。 以義無可修是: 諸法勝義無生, 無生法性, 未說有可修。 以相無可修是: 自生智慧無滅, 本來智慧自明, 不住于相的境界, 未說有可修。

། སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་པ་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ ལ།། སྣང་བའི་ཆོས་དང་སྲིད་པའི་ཆོས།། ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པས།། སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་ལ།། འདི་བླང་འདི་དོར་ཡོངས་མ་མཆིས།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ་ནི།། ལམ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད དེ།། དོན་གྱི་ལམ་དང་ཚིག་ལམ་མོ།། གང་ཟག་བློ་ཡི་རིམ་པ་ལས།། ཐེག་པའི་རྣམ་གྲངས་དགུར་བསྟན་པས།། ཐེག་པ་འོག་མའི་རྣམ་གྲངས་ལ།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་ཡོད་པར་བསྟན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བགྲོད་ཅེ ན།། ཉན་ཐོས་དང་ནི་རང་རྒྱལ་གཉིས།། སྤང་ཞིང་འགེགས་པས་ལམ་ལ་བགྲོད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མདོ་སྡེ་ཡིས།། སྦྱང་ཞིང་བགྲོད་པས་ལམ་ལ་བགྲོད།། བྱ་བ་རྣམ་གསུམ་ཡོ་ག་ཡིས།། གཟུང་འཛིན་དག པའི་སྒོ་ནས་བགྲོད།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གཉིས།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་རང་བཞིན་གྱིས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ལ་བགྲོད།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན གྱིས།། ཆོས་སྐུ་སེམས་ལ་བགྲོད་མེད་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་ལམ་ལ་བགྲོད་མེད་པས།། བགྲོད་དུ་མེད་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ།། རྣམ་པ་བགྲང་དུ་མེད་པ་ནི།། ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་གཅིག་འདུས་ཕྱིར།། རྣམ་པ་བགྲང་དུ་ཡོངས ཀྱིས་མེད།། གང་ཟག་དབང་པོ་རིམ་དགུ་ལ།། ཡུལ་དགུ་བྱུང་བས་རྣམ་པར་བགྲང།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ།། ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་སེམས་ཡིན་ཏེ།། སེམས་དང་ཡུལ་གཉིས་དབྱེ་རུ་མེད།། ཆོས ཀུན་སེམས་སུ་འདུས་པའི་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་སྙིང་པོར་གཅིག་པ་སྟེ།། འདུས་མ་བྱས་པའི་སྙིང་པོ་ལ།། རྣམ་པ་བགྲང་དུ་ག་ལ་ཡོད།། སེམས་ལ་ངོ་བོ་མེད་པ་ནི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། སེམས ཀྱི་ངོ་བོ་འདི་ཡིན་ཞེས།། ཆེ་ཆུང་མཚན་མའི་ངོ་བོ་དང།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་སྤྱོད་ཡུལ་དུ།། སྟོན་པ་ང་ཡིས་བསྟན་པ་མེད།། ངོ་བོ་ཡོད་པར་མི་མཐོང་བས།། དེས་ན་ངོ་བོ་མེད་ཅེས་བྱ།། ཆོས་ཉིད་མཚོན་དུ་མེད་པ ནི།། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་སེམས་ཉིད་དེ།། སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ལ།། སེམས་ཉིད་བཅོས་པ་མེད་པ་ནི།། དེ་ལ་ཆོས་ཞེས་བཏགས་པ་ཡིན།། བཅོས་པ་མེད་པར་རང་རིག་པས།། དེ་ལ་སེམས་ཞེས བཏགས་པ་ཡིན།། དེ་བཞིན་སེམས་ལ་དངོས་མེད་བཞིན།། ཆོས་ཉིད་དེ་ཡང་སེམས་ཡིན་པས།། སེམས་བཞིན་ཆོས་ལ་མཚོན་མེད་དོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 行為無取捨是: 在心性大圓滿中, 顯現的法和有為法, 一切都是菩提心, 因此在心性智慧的行為中, 完全沒有這取那舍。 道路無可行是: 道路有兩種, 義的道路和詞的道路。 根據眾生智慧的次第, 宣說了九種乘的分類, 在下乘的分類中, 說有可行的道路。 那是如何行走的呢? 聲聞和獨覺二者, 通過斷除和遮止而行道。 菩薩乘的經典, 通過凈化和行走而行道。 三種事業瑜伽, 通過清凈能取所取而行走。 兩種大瑜伽, 通過三種三摩地的自性, 行走于身語意的道路。 心性大圓滿, 以大圓滿的自性, 因為法身心無可行, 心性道路無可行, 所以稱為無可行的道路。 無可計數是: 因為諸法歸於一根本, 完全無可計數。 對於九種根器的眾生, 因為生起九種境界而計數。 在心性大圓滿中, 所謂的境界就是心, 心和境界二者無法分開。 因為諸法歸於心, 心性是唯一的精華, 在無為的精華中, 怎麼會有可計數的種類? 心無本性是: 三世一切佛, 未曾說心的本性是這樣, 有大小相的本性, 形狀和顏色的境界。 我這個導師未曾宣說。 因為不見有本性, 所以稱為無本性。 法性不可表示是: 法性自性是心性, 心性自性是法性, 心性無造作, 那被稱為法, 無造作而自覺知, 那被稱為心。 同樣,心無實體, 法性也是心, 因此法如心一樣不可表示。

། སྒྲོ་སྐུར་གདགས་སུ་མེད་པ་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡིས།། མེད པ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཆོས་ཀུན་སྒྲོ་དང་སྐུར་བྲལ་ཏེ།། ཡོད་པའི་སྒྲོ་དང་མེད་པའི་སྐུར།། ཚིག་དང་ཡི་གེར་བརྗོད་དང་བྲལ།། དེ་ལ་སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་ཞེས་བྱ།། ངེས་པ་ལྔ་ནི་གང་ཞེ་ན། དུས་ལས་ཁྱད་པར་མེད པ་ནི།། འདས་དང་ད་ལྟར་མ་འོངས་ལ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། དུས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ངེས།། བླ་མ་མཆོད་དང་མཉམ་པ་ནི།། བླང་དོར་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་ཀྱིས།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད གཅིག་པའི་ཕྱིར།། མཉམ་པས་གོང་འོག་རིམ་པ་མེད།། གཅིག་ལ་གཉིས་སུ་བྱ་རུ་མེད།། སེམས་ལ་བླང་དོར་བྱ་རུ་མེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་ལ།། བླ་མ་མཆོད་པ་གཉིས་མེད་མཉམ།། དེས་ན་བླ་མ མཆོད་པར་མཉམ།། མཆོད་པ་བསྔོ་རུ་མེད་པ་ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ།། ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར།། བསྔོ་བར་བྱ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།། ཡེ་ནས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་ལ།། ཏིང་འཛིན་དབང་བ པོས་ཀྱང་སྦྱང་དུ་མེད།། དཀའ་སླ་མཚོན་དུ་མེད་པ་ནི།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། ངོ་བོ་ཡེ་ནས་མེད་པའི་ཕྱིར།། མིང་ཙམ་འདི་ཞེས་བསྟན་པ་ནི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང།། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔས་མཚོན་དུ་མེད།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན་ནི།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདིས་ནི།། རྒྱུ་གཉིས་ཡེ་ནས་བྱས་པའི་ཕྱིར།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན་ངེས།། ཞེས་བསྟན། ངེས་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བར བཤད།། མ་ངེས་པ་ནི་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ལ།། ཇི་ལྟར་བལྟས་པ་དེར་སྣང་བས།། དེ་ལ་འདི་ཞེས་ངེས་པ་མེད།། བྱིས་པའི་བློ་ལ་ངེས་མེད་པས།། རང སེམས་གཞན་དུ་ཚོལ་བར་བྱེད།། དེས་ན་ངེས་པ་མེད་པ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་མ་ངེས་པས།། ཡཱ་ན་རྣམ་པ་རེ་རེ་ལ།། གྲངས་དང་རྣམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། སེམས་གཅིག་ཡུལ་ལ་སོ་སོར རྟོགས།། དེས་ན་ཡེ་ཤེས་ངེས་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ངེས་པར་སྟོན་པའི་མདོར་བསྟན་པའི་ལེའུའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་དེ་རྣམས་ལ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། ངེས་པའི་མདོ་དོན གྱི་འགྲེལ་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 無增益減損是: 心性大圓滿以 七無的自性, 諸法離增益和減損, 遠離有的增益和無的減損, 超越言詞和文字的表述。 這稱為離增益減損。 五種決定是什麼呢? 時間無差別是: 過去、現在、未來, 以無生滅的理由, 決定時間無差別。 上師供養平等是: 以無取捨的心性, 因為一切法性相同, 平等故無上下次第。 一中不可分為二, 心中不可有取捨, 佛與眾生無二中, 上師供養無二平等。 因此上師供養平等。 供養無可迴向是: 在心性大圓滿中, 因為一切自然成就, 沒有可迴向的事物。 本來甘露的自性, 即使三摩地主也無法凈化。 難易不可表示是: 對於這法性菩提心, 因為本來無本性, 僅僅名稱的指示, 三世一切佛和 金剛薩埵都無法表示。 樂苦同因是: 這精華菩提心, 因為本來造作二因, 決定樂苦同因。 如是宣說。 解釋為五種決定。 不決定有三種: 那是什麼呢? 法的自性雖然相同, 但隨觀察而顯現不同, 因此無法確定為這個。 凡夫心無決定, 在他處尋找自心。 因此是不決定。 智慧自性不決定: 在每一種乘中, 以數量和種類的智慧, 一心對境別別了知。 因此智慧無決定。 如是宣說。 這是決定宣說的概要品。 然後,對那些大眾, 大菩薩宣說了這 決定要義的解釋。

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། སེམས་ལ་སྐྱེ་འཇིག་མེད་པས་ན།། དོན་ལ་བསྒོམ་དུ་མ་མཆིས་ཏེ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལ།། ཏིང་འཛིན་བསམ་པའི་ཡུལ་ལས འདས།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ངང་ལ་གནས།། དེ་ལྟར་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྟོན་པའི་སྒྲོན་མར་གྱུར་པས་ན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྔགས།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་བས།། མཁྱེན་རབ་འཇམ དཔལ་གཞོན་ནུ་ཉིད།། བྱ་བྱེད་རྩོལ་བསྒྲུབ་མི་མངའ་བར།། བདེ་ཆེན་ཀློང་ན་ཇི་བཞིན་གནས། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ་ནི།། ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་དང།། སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཞིར་གྱུར་ཀྱང་བས།། ཇི་སྙེད རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ།། དེ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཡུམ།། འགྲོ་བ་ཀུན་དང་མཚུངས་པའི་ལམ།། ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་དེ་མེད་པས།། བདེ་གཤེགས་ཡུལ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་རྣམ་གྲོལ་མཆོག་གི ལམ།། ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་མེད་པར་བཤད།། སེམས་ལ་ངོ་བོ་མེད་པ་ནི།། ཕྲ་ཞིང་ཤེས་དཀའ་ཀུན་གྱི་ལམ།། མི་རྟོག་དེ་ནི་རྟོག་ལས་འདས།། དངོས་པོ་མཚན་མ་དམིགས་སུ་མེད།། སྤྲོས་མེད་བསམ་པ་ཀུན་དང བྲལ།། ཚིག་གིས་གཏན་ལ་མི་ཕེབ་སྟེ།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། བསྟན་ཅིང་བརྟགས་པར་དཀའ་ལ་བརྗོད་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། ཆོས་ཉིད་མཚོན་དུ་མེད་པ་ནི།། སྔོན་གྱི་དྲང་སྲོང་འགྲུབ་ལམ་དེར།། ད ལྟར་གང་དུ་འཇུག་པ་ནི།། བསྒོམ་ཆགས་ལམ་གྱི་ནད་ཀྱིས་ཟིན།། སྟོན་པའི་ལུང་གི་ཚིག་རྣམས་ལ།། ལམ་དུ་དེ་མཐོང་འཇུག་པ་ནི།། རྟོག་པའི་ལམ་ཞུགས་སྨིག་རྒྱུར་བསྙེགས།། ཡང་དག་ལམ་ནི་འདི་ཡིན ཞེས།། ཚིག་དང་ཡི་གེས་མཚོན་དུ་མེད།། ཡང་དག་འདི་ཡིན་སྟོན་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ང་ཉིད་འཁྲུལ།། དག་པ་དང་ནི་མ་དག་པ།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་འདྲེས་ཤིང་མཚུངས།། སེམས་ཉིད་ཀུན་གྱི་གནས སུའོ།། དག་མ་དག་ནི་རྣམ་པ་ནི།། དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་གཏི་མུག་དང།། ཐོགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། བསམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་ཡིན།། ངང་གིས་མི་གཡོ་རྨུགས་པ་དེ།། ཏིང་འཛིན་དག་གི་རྒྱལ་པོར གནས།། ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་སྤྱན།། མཐོང་བས་དམིགས་པའི་ཡུལ་དང་བྲལ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྤྱན་ཞེས་བྱ།། མཐའ་དང་དབུས་མེད་ཡངས་པ་ནི།། རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 嗟呼!大眾請聽! 因為心無生滅, 實際上無可修, 這精華菩提心, 超越三摩地思維的境界, 安住于不可言說的狀態。 如是精華菩提心, 成為教法的明燈, 為諸佛所稱讚。 因為是諸法的精華, 智慧文殊童子, 無有作為和勤修, 如實安住于大樂界中。 無可行道是: 雖然戒律誓言和 行為如海廣大, 但所有解脫道, 是如來之母, 與一切眾生平等之道。 因為無有戒律, 如來境界也不存在。 因此最勝解脫道, 說為無有戒律。 心無本性是: 微細難知一切道, 無分別超越分別, 無實相可緣, 無戲論離一切思, 言詞無法確定, 非形色行境, 難以指示觀察,微塵許也不可言。 法性不可表示是: 古昔仙人成就之道, 現在入于其中, 為修執道病所染。 對於佛陀教言, 視為道而趣入, 入分別道追逐海市蜃樓。 "這是真實之道" 不可用詞句文字表示。 若說"這是真實", 我金剛薩埵也會迷惑。 清凈與不清凈, 本來無二混同, 是一切心性的所依。 清凈不清凈諸相, 無別智慧與無明, 無礙智慧, 遠離一切思維。 自然不動的昏沉, 安住為三摩地之王。 三摩地智慧現量眼, 見而離所緣境, 稱為一切智眼。 無邊無中廣大, 是自性法的宮殿。

། སྒྲོ་སྐུར གདགས་སུ་མེད་པ་ནི།། བླང་དོར་མེད་པའི་རྒྱལ་པོ་ནི།། ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་དང་བག་ཆགས་འདྲེས་མཚུངས་ལ།། སེམས་ཀྱི་དབང་པོ་སྒོ་ལྔ་ཡིས།། སྣང་བའི་ཆོས་ནི་རྣམ་པ ལྔ།། དབང་པོ་སྒོ་ལྔ་རང་རྐྱེན་གྱིས།། སྤང་ཞིང་དོར་བར་ཡོངས་མི་བྱེད།། ཅི་ཡང་མི་དགོངས་ཐབས་ཀྱིས་རོལ།། ཀུན་དང་མི་མཐུན་སྤང་བའི་ཆོས།། ཉོན་མོངས་ལྔ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ།། དེ་ནི་རྣམ་དག་ཆེན་པོ སྟེ།། གར་བཞུགས་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཐོབ།། བུད་མེད་ལ་སོགས་ཆགས་པའི་གནས།། ཀུན་ཀྱང་སྤང་བར་མི་བྱེད་དོ།། ལོ་རྒྱུས་ཚད་མའི་བློར་བཞག་ནས།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ།། བརྟན་ནས་གྲུབ་པའི མཐའ་སྤྱོད་པ།། རྩོལ་བྲལ་ལུང་ལས་གོལ་ཞེས་བཤད།། བྱ་བྲལ་བདེ་བའི་ལྷུན་ལ་གནས།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཉིད།། ཡེ་ནས་བྱས་ཟིན་བདུད་རྩི་ཡིས།། རྩོལ་བ་དག་གི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས།། ཡེ་ནས་མི གཡོ་མི་འགྱུར་ཏེ།། འགྱུར་མེད་རྙེད་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། བྱ་བྲལ་ཟིན་པའི་ཡུལ་དེ་ལ།། བཅོས་པ་མེད་པ་ཇི་བཞིན་གནས།། བརྟགས་པས་ཆོས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་པས།། སྤྲོ་བ་མེད ཅིང་བསྡུ་བ་མེད།། སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འགག་པ་མེད།། འགོག་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་གནས།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྙིང་པོ་འདི།། དངོས་མེད་མཚན་མ་ཅིར་མི་གནས།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཡེ་གནས་པས།། རྟོག་པའི་སྨྲ བསམ་ཡུལ་ལས་འདས།། ཀུན་ལས་འདས་པའི་ཐིག་ལེ་དྲུག། སྒྲོ་དང་སྐུར་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། སྐྱེ་འཇིག་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་དོན་བསྟན་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་པ་འདི བསྟན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 無增益減損是: 無取捨之王, 一切精華菩提心, 與心和習氣混同。 心的五根門, 顯現五種法, 五根門自緣, 不作捨棄。 不作任何思維而方便遊戲。 一切不順應捨棄之法, 五毒和五無間, 那是大清凈, 隨處安住獲平等之王。 女人等貪著處, 一切也不捨棄。 將歷史置於量的智慧中, 那三種三摩地, 穩固後行持究竟, 說為離勤脫教。 離作安住于自然樂, 本來自生之精華, 本來已成之甘露, 摧毀勤勉之苦。 本來不動不變, 離一切不變所得。 于離作已證之境, 無造作如實安住。 觀察一切諸法, 是大明點自性, 無擴張無收攝, 無生亦無滅, 無遮如是安住。 這無分別精華, 不住于無實相, 如虛空本安住, 超越分別言思境界。 超越一切的六明點, 遠離一切增益減損。 以無生滅自性, 宣說無可修之義。 然後又宣說了這無取捨的行為。

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། སྣང་བའི་ཆོས་ནི་སྣ་ཚོགས་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་དག་ལ་མི་གཉིས་ཀྱང།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཆས་གཞིག་པས།། མཚོན་དུ་མེད་དེ་སྤྲོས་དང་བྲལ།། མ་བཅོས་པ་ཡི་ཆོས ཉིད་དུ།། ཇི་བཞིན་པ་ཞེས་མི་རྟོག་ཀྱང།། སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ།། བླང་དོར་མེད་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཡེ་ནས་རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པ་ན།། བྱས་ཟིན་རྩོལ་བའི་ནད་སྤངས་ཏེ།། ལྷུན་གྱི་གནས་ལ་བཞག པ་ཡིན།། ཞེས་བསྟན།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ་དང།། རྣམ་པར་བགྲང་དུ་མེད་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སམ་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། རྣམ་པར་བགྲང་དུ་མེད་པར་ཡོད།། ཕྱི དང་ནང་གི་ཆོས་ཉིད་འདི།། འབྱུང་ཆེན་ལྔ་དང་སྣང་སྲིད་ཕྱི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཆོས་ཉིད་དང།། དབྱེ་བ་མེད་པར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ཡེ་ནས་རྣམ་དག་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད པས།། དེ་ལ་རྣམ་པར་བགྲང་དུ་མེད།། ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ།། བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་པས་སྨོན་དུ་མེད།། ཡེ་ནས་ལྷུན་རྫོགས་བྱ་རུ་མེད།། སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད།། རྟོག་པ་དང་ནི་དཔྱོད་པ དང།། གཟུང་འཛིན་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། ལོག་རྟོག་བྱིས་པས་བསླུ་བ་མེད།། འཁྲུལ་པས་ནོར་བའི་ལམ་བསྟན་ཀྱང།། གོང་གི་ཆོས་དབྱིངས་ལམ་དེ གཉིས།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་གཅིག་ཡིན་ཏེ།། ལམ་གཉིས་མཉམ་པར་ཤེས་པ་ནི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ང་དང་བདག་ཏུ་གང་སྟོན་པ།། དེ་ནི་མུ་སྟེགས་འཁྲུལ་པའི་ལམ།། ཆ་མེད་བྱིས་པས་བསླུས པ་ནི།། རྟོག་པའི་ལམ་ལ་བཙུད་པ་སྟེ།། བགྲོད་པས་ཕྱིན་པའི་དུས་མེད་ལ།། བརྟགས་པས་རྟོགས་པའི་ཡུལ་མེད་པས།། ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཚོལ་རྙེད་མི་འགྱུར།། སེམས་ཉིད་མངོན་དུ་མ་མཐོང་བའི།། ཚད་མར་མ་གྱུར སྤྲེ་འདྲ་ཡིས།། སྟོན་པའི་ལུང་བསྟན་བཀའ་བོར་བས།། ལམ་ནོར་རྟོག་པས་ཟིན་ཏ་རེ།། སེམས་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་མཐོང་བའི།། ཕྱི་རབས་དེས་ལུང་སྟོན་པ་ནི།། གསེར་ལ་ནག་མཚུར་བཏང་བས་ན།། དེ་ལ་དཔག མེད་ཡོན་གྱིས་བསླུའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 嗟呼!大眾請聽! 顯現諸法種種, 於法性中雖無二, 精華菩提破壞相, 不可表示離戲論。 于無造作法性中, 雖說如實無分別, 種種顯現作者中, 無取捨故普賢善。 本來超越勤修時, 舍已作勤修之病, 安置於自然安住。 如是宣說。 嗟呼!大眾請聽! 無可行道和 不可計數是: 于菩提心或法界, 存在不可計數。 此內外法性, 五大種和外顯有, 菩提心和法性, 無別即法界。 本來清凈行境中, 佛與眾生無二故, 于彼不可計數。 本來圓滿菩提中, 無可成故無愿求。 本來任運圓滿無所作, 如前無勤修。 分別與觀察, 能所二清凈, 本來無二法界中, 愚者妄想不能欺。 雖迷亂示錯誤道, 上述法界道二者, 本來無二是一體。 了知二道平等者, 是三世諸佛之主。 宣說我與我者, 是外道迷亂道。 無分愚者所欺, 置於分別道中, 無有行至之時, 觀察無所證境, 求法性法不得。 未現見心性者, 未成量如猴子, 捨棄佛陀教言, 錯入分別道中。 現見心性者, 後世宣說教言, 如金塗黑墨, 彼有無量功德。

། ཞེས་བསྟན། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས།། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། སེམས་ལ་ངོ་བོ་མེད་པ་དང།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ དང།། ཆོས་ཉིད་མཚོན་དུ་མེད་པ་དང།། སྒྲོ་སྐུར་གདགས་སུ་མེད་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སམ་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། ཅིར་ཡང་མི་གནས་གཟུང་འཛིན་དམིགས་པའི་ཡུལ་མེད་པས།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཆོས་ཉིད བགྲང་དུ་མེད་པའི་ལམ།། གཞན་དུ་བསྔོ་བའི་གཟུང་འཛིན་ཆ་ཤས་ཕྲ་མོ་བྲལ།། ཡུལ་མེད་རྟོག་ལས་འདས་པས་རང་ཉིད་འབྱུང་བ་སྟེ།། རྣམ་རྟོག་བསྒོམ་པའི་ཆོས་སྐུ་ཁྱད་པར་བཅས་པའི་དོན་མེད་པས།། རང་བྱུང ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་གནས།། རྩོལ་བའི་བྱ་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ཡུལ་ལ་མི་གནས་པས།། གཉེན་པོ་གཞན་ལ་ལྟོས་ཤིང་བཅོས་སུ་མེད།། རྟེན་འབྲེལ་ཡན་ལག་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། བྱང ཆུབ་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་ཡུལ་ཚོལ་ཞིང།། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་རྟོག་བྲལ་བས།། ཐབས་ཆེན་ཟབ་མོའི་ངང་ལ་བདག་ཉིད་རོལ།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་བཅོས་རང་བཞིན་འབྱུང་བས་ན།། ཆོས་སྐུ་བཙལ་མེད་གཞན ནས་ཐོབ་པ་མེད།། རྡུལ་ཕྲན་དོན་དམ་རང་བཞིན་གཅིག་པ་ལ།། ཐ་དད་བརྩེགས་ཤིང་ཕྱོགས་ཆ་རྣམས་དང་བྲལ།། གར་མི་གནས་པའི་དོན་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལེགས་པ་ཆེ།། འདུས་མ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ངང་ལས་འབྱུང བ་སྟེ།། མངོན་སུམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཡངས་པའི་སྙིང་པོ་འབྱུང།། རྣམ་པར་དག་པའི་ལམ་ཆེན་འདིར་ཞུགས་པས།། ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་བཙལ་བ་མེད་པས་ཐོབ།། མི་འགྱུར་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡེ་ནས གནས།། བདེ་བས་ཆགས་པའི་གནས་ལ་ཞེན་མེད་དེ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གཟུང་བའི་ཡུལ་ནི་ཡེ་ནས་མེད།། སེམས་ཀྱི་གནས་ཉིད་ཡེ་ནས་མེད་ཀྱང་བླ།། རང་རིག་མངོན་སུམ་ལམ་གྱིས་ཐོབ་འདོད་ན།། སྒྱུ་མར རྟག་ཏུ་གནས་ཤིང་བསྒོམ་པར་བྱ།། བསྒོམ་པའི་རོ་ལ་ཆགས་པའི་ངང་ནི་བདེ་བའི་ནང།། དེ་ལྟ་བུ་ལ་མཉམ་པའི་དོན་ཆེན་ཡེ་མི་འབྱུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་ཁྱབ་གནས་པས།། གཞན ནས་བསྣན་པའི་ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་མེད།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་མེད་པས་ན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབྲི་བ་དང་ནི་འཕེལ་བ་མེད།། ཆོས་ཉིད་བདེ་བའི་རོ་ལ་ཉམས་བག་མེད།། དེ་བས་ལྷག་པའི་བདེ་བ གནས་པའི་བརྟེན་མེད་ལ།། རང་བྱུང་ཆེ་བའི་ཡུལ་ལ་མ་བཅོས་པས།། དུས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ཇི་བཞིན་ཡེ་ནས་ལྷན་ནེ་གནས།། ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཡུལ་མེད་དེ་ལ་ལྷག་པར་ཆགས་དང་བྲལ།།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 如是宣說。然後那位大菩薩對集會眾說: 嗟呼!大眾請聽! 心無自性, 道無可行, 法性不可表示, 無可增益減損, 于菩提心或法界, 不住任何能所緣境, 無分別法性不可數之道。 遠離微細能所分別他處迴向。 無境超越分別而自生, 無分別修法身殊勝義, 自生智慧無分別法身自性安住。 離勤作法性不住境, 不依他對治無可造作。 緣起支分法之自性, 尋求菩提精華法境, 法性任何相離分別, 自游大方便甚深中。 菩提精華無造作自性生, 法身無需尋求他處不可得。 微塵勝義自性一體中, 離開差別堆積及方分。 無所住義即妙智慧, 從無為智慧中生起, 現前無分別廣大精華生。 入此清凈大道者, 無需尋求而得法性平等王。 本來安住無變無不變, 無著於樂之貪著處, 真如中本無所取境, 心之安住本無亦可。 若欲以現證自覺道獲得, 應常住幻化而修習。 貪著修習味中樂, 如是絕不生平等大義。 菩提心一身遍住故, 本無他處增益法身。 自生智慧無邊際, 法界無減無增。 法性樂味無放逸, 無依處住勝樂, 自生廣大境無造作, 三時恒如本然安住。 無稀有可見境離勝貪著。

ངོ་མཚར་མཐོང་བའི་ཡུལ་མེད་དེ་ལ་ལྷག་པར་ཆགས་དང་བྲལ།། དེ་ཕྱིར་མཐོང་བར་བྱ བའི་ཆོས་མེད་དོ།། གང་ལའང་ཐོབ་པར་མི་རིགས་དེ་ཉིད་ཡིན་པས་སོ།། བརྗོད་པ་ཐ་སྙད་སྤྲོས་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཆོས་ནི་སྣང་བའི་ཆོས་མེད་དེ་ཉིད་མིན།། རྟག་ཏུ་འདྲེས་པས་དབྱེར་མེད་ཅེས་ནི་བརྗོད་པ ལ།། དོན་དམ་སྟོང་པའི་ཆོས་ཞེས་ལྷག་པར་སྨྲ་བ་དེ།། གང་ལྟར་བཤད་པ་ལྟར་ནི་དབྱིངས་ལ་གྲུབ་པ་མེད།། འཁྲུལ་པར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་ལམ་དེ་ནི།། རྟོགས་པར་གྱུར་པས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་མེད།། རང་བྱུང་རྒྱུ རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་སེམས་ཉིད་ཀྱང།། ཚིག་གི་བརྗོད་པས་མི་ཕེབས་མཐའ་དང་བྲལ།། ཡེ་ནས་བྱ་བཙལ་བྲལ་བས་བདག་ཉིད་ལ།། རང་རིག་མངོན་སུམ་ངང་གིས་བཙལ་མེད་གནས་ཕྱིར་རོ།། གྲིབ་མ་ལས་བྱུང གཟུགས་ཀྱི་དཔེ་བཞིན་དུ།། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དེ་ལས་རྟོག་པ་འབྱུང་བར་ཟད།། མེད་དེ་ཞེས་ནི་མེད་པའི་མཐར་མ་ཡིན།། མཐར་མ་ཡིན་ཞེས་མེད་པའི་སྙིང་པོ་འབྱུང།། སྟོང་པ་ཉིད་དེ་སྟོང་པའི་མཐར་མ་ཡིན།། སྟོང པའི་ཡུལ་ཞེས་སྣང་བའི་སྲོག་ལ་གནས།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ལས།། ནམ་མཁའ་དེ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དྲན་པ་བསྐྱེད།། རྩོལ་བའི་བྱ་བྲལ་ཡེ་ནས་ཟིན་པའི་བདེ་བ་སྟེ།། ད་དུང་འདོད་པ་མེད པའི་ཚུལ་གྱིས་ལེན་པར་བྱེད།། གཟའ་གཏད་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཡུལ་མེད་དེ།། དེ་ཉིད་ལས་ནི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་འབྱུང་བར་རྩོམ།། མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་དྲང་སྲོང་བལྟ་བའི་རྗེས་སུ་དམིགས།། དེ་ལ་བསྒོམ་པའི དམིགས་པའི་ཡིད་ཀྱང་འཇོག་པར་བྱེད།། རྣམ་རྩོལ་འབད་པའི་གདུང་བས་ཀུན་ནས་ཟིན་ཏ་རེ།། དེ་ནི་རང་བཞིན་ལམ་དུ་མ་རྟོགས་དེ་འཁྲུལ་བས།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤང་ལེན་ངང་གིས་མེད།། ཇི བཞིན་པ་ལ་ཡིན་ཞེས་རྣམ་རྟོག་བྱེད་པ་དེ།། ཕྱིར་ཞིང་རྟོག་པ་འཕེལ་ཏེ་བསྒོམ་པ་མེད།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་ནི་གཞན་ནས་ཚོལ་འདོད་པས།། དེ་ཉིད་ཆགས་པའི་གཅོང་རྙིང་ནད་ཡིན་ཏེ།། མི་གཡོ་བ་ཡི་རང་བཞིན བཙལ་མེད་གནས་པས་ན།། དེ་ཉིད་སྨན་ཆེན་ཡིན་ཞེས་རྟོགས་པར་མ་བྱས་ན།། མཐོ་རིས་ལྷ་མི་ཙམ་དུ་བགྲོད་པའི་དགེ་བཅུའི་རྒྱུ་དེས་ནི།། ཉོན་མོངས་གཅོང་རྙིང་ཟིན་པས་ཕྱིན་པར་མི་འགྱུར་རོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 無稀有可見境離勝貪著。 因此無可見之法。 于任何不應得即是彼性。 遠離言說名言戲論, 法非顯現法非彼性, 常融合故說無別, 勝義空法如是言說, 如所說非成立於界。 迷亂之菩提道, 雖證悟亦無果可得。 自生非因緣所生心性, 言說不及離邊際。 本離造作尋求故於自身, 自覺現量自然無需尋求而住。 如影生色之喻, 無分別智慧中生分別而已。 非無之說非無邊, 非邊際說生無之精華。 空性非空之邊際, 空境住于顯現命脈。 譬如虛空自性中, 從彼虛空生"是"之念。 離勤作本已得之樂, 仍以無慾方式領受。 離所緣智慧無境, 從彼開始生起明智。 隨觀現前仙人見, 于彼安置修習意緣。 勤勉努力苦惱盡皆執著, 彼未證自性道故迷亂, 一切智智自然無取捨。 如實中分別是否, 增長分別無修習。 欲從他處尋大樂, 彼即貪著頑疾, 不動自性無需尋求而住, 若不了知彼即大藥, 僅以人天善趣十善因, 染煩惱頑疾不能到達。

། དེ་བས་བགྲོད ལམ་མེད་དེས་ཕྱིན་པ་མེད་པས་ན།། ལམ་དེ་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱི་ནད་དུ་ཆེ་བས་ན།། དེ་ཉིད་མྱ་ངན་འདས་པར་ཕྱིན་པར་འདོད་པ་དེས།། རི་དྭགས་སྨིག་རྒྱུ་ཆུ་རུ་འདུ་ཤེས་བསྙེགས་པ་འདྲ།། དེ་བས གང་ཡང་རྙེད་པར་འགྱུར་བའི་ཡུལ་མེད་དེ།། དེ་བཞིན་གང་ལྟར་བགྲོད་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་དེ་ལས་ཡོངས་མི་འབྱུང།། ས་བཅུ་གོང་ནས་གོང་དུ་ལྟོས་པའི་རྟེན་བཅས་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་དག་ལ་སྒྲིབ་པར འགྱུར་བ་ཡིན།། དེ་བས་ཤིན་ཏུ་ཐོགས་མེད་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། བསམ་པའི་རྣམ་རྟོག་བརྗོད་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། དེ་ཕྱིར་བཤེས་གཉེན་ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཏེ།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོའི གཙུག་ཏུ་བཀུར།། ཆོས་ཉིད་དམིགས་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་དེ་མི་བྱེད་ཅིང།། རང་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པའི་གནས་ལ་མི་ལྟོས་པར།། རིག་པ་ནང་ནས་རང་བཞིན་ལེགས་པར་འཆར།། རེ་བ་ཐམས་ཅད་བྲལ་ཏེ་དེ་ཉིད སྐོང་བའོ།། བརྟགས་ན་འདི་འདྲ་མེད་ཅིང་བཞག་ན་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་ཡིས།། ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་ལེགས་པ་ཆེན་པོ་འདི།། དངོས་སུ་མི་སྣང་བ་ལྟར་ཆགས་པའི་ཆ་ལུགས་འཆང།། ཐེག་ཆེན་སྣོད་གྱུར ཀུན་ལ་དེ་ལྟར་སྟོན་ཅིང་རྟོགས།། བདག་གཞན་གཟུང་འཛིན་བྲལ་བའི་སྟོན་པ་དེ།། མཁན་པོ་ཞེས་ནི་རིན་ཆེན་མཛོད་དང་འདྲ།། བདག་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་བླ་མ་ཡུལ་ཡིན་ཞེས།། བདག་འཛིན་བྲལ་བའི སྙིང་རྗེས་ཐེག་ཆེན་བསྟན།། ནང་ནས་ཕྱི་མོ་ཉིད་ནས་མ་གཡོས་པས།། ནང་དུ་འདིའོ་ཞེས་ནི་བཙལ་བའི་གནས་མེད་དོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 因此無可行道故無到達, 彼道為諸補特伽羅大疾, 欲到達涅槃者, 如鹿追逐蜃氣水幻覺。 故無任何可得境, 如何行亦不出三界。 十地漸進依止亦, 成為大菩提障礙。 故於無礙智慧, 遠離思維分別言說。 是故善知識為一切功德源, 如寶珠般頂戴。 法性不作所緣境, 不依不變自性住, 內在覺性善顯現, 離一切希求而滋養。 觀察則無此,安置則生種種, 此生種種功德大善, 如實不顯現而持著相。 如是教示證悟大乘法器。 離能所執自他之師, 稱為阿阇黎如寶藏。 上師是成就一切自利之境, 以離我執悲心教大乘。 從內至外本不動, 內無所謂此之可尋處。

། དམིགས་པའི་ཡུལ་ཕྱིར་ཆགས་ཤིང་ཡུལ་ལ་འཛིན།། དེ་ཕྱིར་གཞན་དུ་བསྔོ་བར་བྱ་བའི དམིགས་པ་མེད།། མཉམ་པ་དེ་ལས་མི་འབྱུང་དེ་ལ་མི་འཇུག་ཅིང།། དེ་ཉིད་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྙིང་རྗེ་དེ་ཡིན་ན།། གཞན་ནས་བཙལ་བ་འཕགས་པའི་ནོར་མེད་མི་འོང་བས།། ཡེ་ནས་བདག་ཉིད་ལ་ནི་གནས་པ ཡིན་ཞེས་བསྟན།། བདེ་བ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་རེ་བ་དག་དང་བཅས།། དེ་ཕྱིར་འདི་ཡིས་བདེ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་འདོད།། བདེ་ལ་ཆགས་པའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་ཏེ་བདེ་བས་བདེ་བ་འཚོལ།། བྱང་ཆུབ་ལོགས ནས་འདོད་པའི་འཁྲུལ་པའི་ལམ་ལ་གནས།། དེས་ན་ཡེ་རྔམ་ཆོས་ལ་ཟ་ཞིང་འཆེལ།། དེ་ལྟའི་ཡུལ་ཅན་གཟུང་འཛིན་བཅས་པས་ན།། སངས་རྒྱས་ཞེས་ནི་ལོགས་ནས་མཐོང་བ་མེད།། སངས་རྒྱས་ཞེས་ནི་ངང་གིས གནས་པ་མེད།། དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མིང་དུ་སྨོས་པ་བྲལ།། སངས་རྒྱས་ཞེས་ནི་སྟོན་པས་མིང་བཏགས་ནོར།། སངས་རྒྱས་ཞེས་ནི་གཞན་ནས་ཐོབ་བྱེད་པ།། དེ་ཉིད་སྨིག་རྒྱུ་བཞིན་ཏེ་ནོར་བའི་ལམ།། ཁ་དོག དབྱིབས་ཀྱི་གཟུགས་ནི་ཡོད་མིན་པས།། ཆོས་ཀུན་བཤད་པ་རྡུལ་ཆ་ཙམ་ཡང་མེད།། ཟིན་པའི་ནད་དང་ཆགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཡེ་ནས་ཞི།། དངོས་པོ་མེད་ལ་ཞེན་པ་ཡེ་ནས་སྤངས།། གཉིས་མེད་བདུད་རྩི་ཆེན པོའི་རང་བཞིན་ལ།། བཟའ་བའི་ཐབས་ལ་ཡེ་ནས་རག་པ་མེད།། ཐམས་ཅད་མ་བཀག་ཡངས་པ་ཆེ།། དེ་བས་འོག་མ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཡིན།། གཉིས་མེད་ངང་ལ་མི་དམིགས་མཉམ་པའི ངང།། ཆེ་ཆུང་འདུ་ཤེས་དམིགས་པ་དག་དང་བྲལ།། ལུང་ལས་གསུངས་པའི་མན་ངག་དག་གི་རྒྱལ།། དཔེར་ན་སྒྱུ་མཁན་རི་མོའི་རྣམ་པ་འདྲ།། མཉམ་ལ་འབྱུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་བྱིངས་རྨུགས་བྲལ།། དེ་ཡི་དབང ལས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། རྟེན་དང་བྲལ་བས་བཏང་ཞིང་མཉམ་པའི་ངང་ལ་གནས།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་དག་ལ་བྲོད་པ་གདུང་མི་སྐྱེ།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་གཡང་ས་དག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཉམ་མི་ང།། དེ་ཕྱིར་སྤྲོ བསྡུ་བྱེད་ཅིང་མཉམ་པའི་ངང་ལ་གནས།། དེ་ལ་སྟོང་པར་མི་ལྟུང་གཟའ་གཏད་བྲལ།། རྒྱ་མཚོ་བཞིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་གནས།། ཆོས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ངང་གིས་འབྱུང་བར་བྱེད།། ཡོན་ཏན་ཚད་ནི་ནམ མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། བསྡུ་བའི་གནས་ནི་འདི་ཞེས་ངེས་པ་མེད།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་རྟོགས་པ་དེ་མ་ཐག། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འབྱུང།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་འམ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞིན།། མི་རྟོག མཉམ་པའི་ངང་སྟེ་མཁའ་ལྟར་ཡངས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཉམ་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།། སྐྱེ་ཤི་བྲལ་བས་འཕོ་འགྱུར་ཡེ་ནས་མེད།།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 對境外生貪執著境。 故無他處可迴向所緣。 不從平等中生不入彼, 若彼即是大我悲心, 他處尋求聖者財不來, 教示本來安住于自身。 欲得樂故具希求, 是故此欲背離樂。 為樂貪病所染以樂求樂, 住于欲菩提之迷惑道。 故貪食法而放逸, 如是境具能所執, 無從他處見佛, 無自然安住佛, 故離說佛之名, 佛陀乃師立名之誤, 從他處獲得佛, 如蜃氣乃錯誤道。 無色形之色, 諸法說無塵許, 本息染病貪苦, 本離無實執著。 于不二大甘露自性, 本無需食用方便。 一切無遮大廣, 故是下乘對治。 不二性中無緣平等性, 遠離大小想所緣。 教典所說竅訣王, 如幻師繪畫形相。 平等出入智離沉掉, 從彼力生智慧。 離依止故舍而住平等性, 于大樂無生熱望苦, 如空中金翅鳥不畏懸崖, 故作收放住平等性。 于彼不墮空離所緣, 如海一切平等住。 諸法種種自然生, 功德量等虛空邊。 攝處無此確定, 證悟菩提心髓即刻, 生大三昧王, 如虛空或大海。 無分別平等性如空廣, 于普賢平等行境, 離生死本無遷變。

སྐྱེ་ཤི་བྲལ་བས་འཕོ་འགྱུར་ཡེ་ནས་མེད།། འཛིན་པ་དེ་ཉིད་རྒྱུ་རྐྱེན་བཅུ་གཉིས་ཡིན།། མེད་པས་སྐུར་པ་ཡིན་ཏེ་སྣང་བས བརྟགས་པ་ཡིན།། འཁྲུལ་པ་སྣང་བ་ཞུགས་པའི་སྒོ་ཙམ་དུ།། དེ་ཉིད་རྟོགས་པ་མཁའ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་འཁྲུལ་པར་སྣང་བ་ཡང།། དང་པོའི་ལས་ཅན་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། འདོད་ཡོན ལྔ་སྤྱོད་གཞན་ལ་ཐུགས་རྗེས་བརླན།། དེས་ན་གང་ལྟར་སྤྱོད་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཡིན།། ཤན་པ་སྨད་འཚོང་མཚམས་མེད་བྱེད་པ་དེ།། འཇིག་རྟེན་ཁ་ན་མ་ཐོ་སྤངས་པ་ཡིན།། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདུད རྩི་སྟེ།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཕྱིར།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྙིང་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། དེ་ནི་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ལ་སྦས་པ་མེད།། བླང་དོར་མེད་པ་ཉིད་དུ་སྤྱོད་རྣམས་ལ།། དེ་ཉིད་བཙལ་བ་མེད་པ་ཉིད་དུ་རང བཞིན་གནས།། ཆོས་ཉིད་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་བསམ་གཏན་འདི།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཆོས་རྣམ་སྙིང་པོ་ཡིན།། སེམས་ཉིད་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པ་རྣམས་ལ་རྒྱུད།། ཅེས་བསྟན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 離生死故本無遷變。 執著即是十二因緣。 無故誹謗,顯現故分別。 迷亂顯現僅入門, 證悟彼如空了知。 六道眾生迷亂顯現, 應知為初業者。 享五欲而悲憫他, 故無論如何行皆是菩提行。 屠夫妓女作無間罪者, 舍離世間過失。 彼即圓滿甘露, 與大樂無別故。 亦稱無分別心要, 彼於一切相續無隱。 于無取捨諸行, 彼自性住無所尋求。 此入法性境之禪定, 是無分別諸法心要。 于證悟心性法性者為續。 如是教示。

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན ཅིག།དུས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ངེས་པ།། སྔ་བ་ད་ལྟ་ཕྱི་བ་དུས་གསུམ་ནི།། བདེར་གཤེགས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལ་གཅིག་ཏུ་གསལ།། སེམས་ཅན་བག་ཆགས་བསགས་པས་གསུམ་དུ་གནས།། གཅིག་པར་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་ གདོད་ནས་བྱུང།། ཆོས་སྐུ་དུས་གསུམ་གཅིག་ཏུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར།། ཆེ་བ་ཆོས་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ནི།། མ་བཅོས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང་བཞིན་གནས།། དེས་ན་དུས་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ངེས།། ཞེས་བྱ། བླ་མ མཆོད་པར་ངེས་པ་ནི།། ཚོགས་དང་ཡེ་ཤེས་གང་ཟག་རྣམ་པ་གསུམ།། སྔ་ཕྱི་མཉམ་པས་རིམ་པར་བཀོད་པ་མེད།། ཆོས་ཀུན་ཡོངས་སུ་གཅིག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། ཚོགས་དང་སངས་རྒྱས གཅིག་པའི་བསྔོ་དང་བྲལ།། ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་ནི་འདོད་ཡོན་རྣམ་པ་ལྔ།། བཀོད་པ་མེད་པར་རང་བཞིན་བཀྲམ་པ་ཡང།། ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གནས་པས་དྲི་མ་མེད།། ཅེས་བྱ། མཆོད་པ་བསྔོ་རུ་མེད་པ་ནི།། ཡེ་ནས རང་བཞིན་གནས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ཏེ།། ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པས་མི་བསྔོ་ཞིང།། གཟུང་འཛིན་གདོད་ནས་དག་པའི་བདུད་རྩི་ཡིན།། དབང་པོ་དྲུག་སྡུད་རྣམ་ཤེས་དྲུག་ལ་མཆོད།། དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་བཅུ་གཉིས ཁྱད་པར་དུ།། ལྷག་པའི་ཏིང་འཛིན་དག་གི་བསམ་པ་ཡིས།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་ཤེས་པས་གཟུང་དུ་མེད།། ཅེས་བསྟན། དཀའ་སླ་མཚོན་དུ་མེད་པར་ངེས་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་མི་དགོས སླ།། མཚོན་དུ་མེད་པས་རྟོགས་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་བས་ན་སླ་བའི་ཕྱིར།། དམིགས་པའི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་དཀའ་བར་བཤད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མངོན་སུམ་ཡུལ་མི་གནས།། སྣང་སྲིད་ཀུན་ལ ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། སེམས་ལ་མིང་དང་ཚིག་གིས་མཚོན་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ངས་ཀྱང་མཚོན་དུ་མེད།། ཅེས་བསྟན། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན་ངེས་པ་ནི།། དབང་པོ་དྲུག་ནི་ཡུལ་ལ་ཆགས་པ སྟེ།། ཡུལ་ལ་རང་བཞིན་མེད་པས་ཆགས་པ་མེད།། གཉིས་ཀར་མ་ཡིན་ཚིག་གི་ལམ་ལ་གནས།། བརྟགས་ན་ཇི་ལྟར་བརྟགས་པ་འབྱུང་བ་ནི།། དབུ་མ་བཞིན་ཏེ་བྲག་ཅའི་སྒྲ་དང་འདྲ།། བདེ་བ་ཆོས་ཉིད་སྡུག བསྔལ་ཉོན་མོངས་ལྔ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྒྱུ་མཐུན་ཞེས།། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས།། ཞེས་བསྟན། དེ་ནས་མ་ངེས་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ངེས་ནི། མདོ་སྡེའི་ཆོས་ལ་ངེས་པ་མེད་པར་བསྟན་པ་ནི།། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་བརྒྱད་དུ་སྣང་བ་ནི།། ཇི་ལྟར་བལྟས་པ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་དེ།།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 嗟!大眾今當聽。 時無差別決定。 過去現在未來三時, 善逝智慧心中明瞭為一。 眾生積習故住三。 一中無前後本來生。 法身遍及三時故, 大法性大智慧, 無造作自性住大樂。 故決定時無差別。 如是說。 供養上師決定: 資糧智慧補特伽羅三種, 前後平等無次第安排。 諸法悉皆一性之理由, 資糧與佛一故離迴向。 資糧莊嚴五欲, 無安排自然陳設亦, 本來自性住故無垢。 如是說。 供養無可迴向: 本來自性安住大資糧, 本來任運成就故不迴向, 能所本凈之甘露。 供養六根六識, 十二根識殊勝, 以殊勝三昧意, 加持而智不可取。 如是教示。 決定難易不可表示: 菩提心不需因緣易, 不可表故證悟極難。 非從因生故易, 非所緣境說為難。 菩提心不住現量境, 遍一切顯有如虛空。 以名詞表示心, 我金剛薩埵亦不能表示。 如是教示。 樂苦因果決定: 六根貪著境, 境無自性故無貪, 非二住言語道。 觀察則如所觀而生, 如中觀如回聲。 樂為法性苦為五煩惱, 心要菩提心為因果, 眾生怙主金剛薩埵所說。 如是教示。 此後示現三種不定: 法之自性不定: 示經中法無定: 如幻八種顯現, 如何觀察則如何顯現。

ཇི་ལྟར་བལྟས་པ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་དེ།། སེམས་ཀྱི་བག་ཆགས་སུ་ཡང་ངེས་མེད་པར།། སྣང་བ་དེ་འདོད་རྩོལ་སེམས་བྱེད་པ་ནི།། དེ ལ་སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཡོད་མ་ཡིན།། སྣང་བ་འདོད་ཅིང་རྩོལ་སེམས་བྱས་པ་ནི།། དེ་ནི་མ་རྟོགས་སྒྲིབ་དང་གོལ་སྐྱོན་ཡིན།། ཞེས་བསྟན། བློ་ལ་ངེས་པ་མེད་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྒྱུད་དྲུག་ཀུན་དང མཚུངས།། སེམས་རྟོག་ཆོས་ཉིད་པ་ལ་འགྲོ་བའི་ལམ།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ཀུན་གྱི་ལམ་ཡིན་པས།། བྱིས་པའི་བློ་ལ་ངེས་པ་མ་མཆིས་པས།། མ་རིག་མ་རྟོགས་བསླད་པས་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར།། རང་སེམས་སྨན་གྱིས སློབ་དཔོན་སྨན་པ་ཚོལ།། རང་སེམས་སངས་རྒྱས་མ་རྟོགས་གཞན་དུ་ཚོལ།། ཞེས་བསྟན། ཡེ་ཤེས་མ་ངེས་བསྟན་པ་ནི།། ད་ལྟར་བདེ་བ་མདུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བལྟ།། ཕྱི་མ་བདེ་བ་རྒྱབ་ནས་ཡེ་ཤེས་འདོད།། སྣང་བ མངོན་སུམ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་དང།། རྒྱབ་ནས་འབྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་གྲངས་བྱུང་བས།། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་བརྟེན་མི་བྱ།། ཞེས་བྱའོ།། ངེས་པར་བསྟན་པའི མདོ་ལས།མན་ངག་རྣམ་པ་བརྒྱད་བསྟན་པ་དང། ངེས་པ་དོན་གྱི་འགྲེལ་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས།། འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དེ་རྣམས་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་ བརླབ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར།ཐེག་པ་ཡས་འབུབས་ཐེག་པ་དགུའི་མདོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 如何觀察則如何顯現, 心之習氣亦無定, 于彼顯現欲求勤作意, 于彼心性無有安樂。 欲求顯現而勤作意, 彼乃未證障礙與失誤過。 如是教示。 意無定: 菩提心與六道眾生同, 心念法性之眾生道, 乃六道眾生之道故, 凡夫意無定, 無明未證染污故迷亂, 自心為藥尋師為醫, 未證自心為佛而他尋。 如是教示。 智慧不定: 現今安樂觀前智慧, 來世安樂欲后智慧, 現量顯現之智慧, 及後生之智慧數生, 彼亦智慧相之過, 不應依彼自生智慧。 如是說。 決定教示經中,示現八種教授及決定義之註釋。 爾後彼大菩薩, 對集會眷屬眾, 因一切法圓滿大加持所生故, 宣說此乘由下升九乘經。

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་སེམས་ཉིད་དེ།། སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེ།། རྫོགས་ ཆེན་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ལས།། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། སུམ་བརྒྱུད་དགུ་ཕྲུག་རྣམ་སྤྲུལ་པ།། ཚིག་དང་ཡི་གེ་དགུར་གྲགས་ཏེ།། ཐེག་པ་རྣམ་པ་དགུ་རུ་བསྟན།། དེ ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཐེག་ཆེན་གསུམ།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡི་གསུང་དུ་བསྟན།། ཀྲི་ཡ་ཡོ་ག་ཕྱི་པ་གསུམ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་བསྟན་པར་གྲགས།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་རྫོགས་ཆེན གསུམ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་གསུང་དུ་བསྟན།། སྐུ་གསུམ་ཡཱ་ན་རྣམ་པ་དགུ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སེམས་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འདི་ཡིས།། སྐུ་གཅིག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྟོན ཏེ།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ནི།། བདེན་པ་བཞི་ཡི་ཆོས་ཉིད་ལ།། དབུ་ཟླུམ་ཞབས་རྗེན་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས།། འདུལ་བ་དགྲ་བཅོམ་ཤཱཀྱ་ཐུབ།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ།། སྤྲུལ་པ གསུང་གི་རང་བཞིན་ནི།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གསུངས་པ་དང།། དབྱེ་བསྡུ་རྒྱུ་འབྲས་གཉེན་པོ་ལ།། དགོངས་ཏེ་སྡེ་སྣཽད་གསུམ་གསུངས་པ།། སྤྲུལ་པ་གསུང་གི་རང་བཞིན་ནོ།། སྤྲུལ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན ནི།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་བདེན་གཉིས་ཀྱི།། རྟོག་པ་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས།། མི་དམིགས་ཡེ་ཤེས་མངོན་པ་ཐུགས།། སྤྲུལ་པ་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་རང་བཞིན་ནི།། གཟའ་སྐར་དུས་ཚིགས བཟང་སྒོ་ནས།། དག་པ་གསུམ་སྤྱོད་རིགས་གསུམ་བསྒྲུབ།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ།། ལོངས་སྤྱོད་གསུང་གི་རང་བཞིན་ནི།། ཀྲི་ཡ་ཡོ་ག་ཕྱི་ནང་གསང་ཡང་གསུམ།། དམ ཚིག་བསྒྲུབ་དང་གྲུབ་པ་ཡིས།། ཏནྟྲ་སྡེ་གསུམ་གསུངས་པ་ནི།། ལོངས་སྤྱོད་གསུང་གི་རང་བཞིན་ནོ།། ལོངས་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། མཚན་མེད་བསྒོམས་ནས་སྟུག་པོ་བཀོད།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལྡན་དཔལ་བེའུ ནི།། ལོངས་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 嗟!大眾今當聽。 法性自性即心性, 心性自性大圓滿, 大圓滿法性無生中, 生起幻化故, 報身化身, 三傳九重化現, 文字音聲九種顯, 示現九種乘。 彼復何等? 聲聞緣覺大乘三, 示為化身之語。 事部瑜伽外三部, 稱為報身教法。 生圓大圓滿三者, 示為法身之語。 三身九種乘, 大圓滿加持。 復何等? 心性身語意, 一身示現身語意。 復何等? 化身自性: 四諦法性中, 圓頂赤足苦行, 調伏阿羅漢釋迦牟尼, 乃化身自性。 化語自性: 宣說八萬四千法, 分合因果對治, 意趣三藏宣說, 乃化語自性。 化意自性: 法性空性二諦, 遍光地分別, 無緣智慧現前意, 乃化意自性。 報身自性: 星宿時節吉祥門, 三凈行持成就三部, 莊嚴法相持金剛, 乃報身自性。 報語自性: 事部瑜伽外內密更三, 誓言成就成就, 宣說三種續部, 乃報語自性。 報意自性: 修無相密嚴, 具四印吉祥結, 乃報意自性。

། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ནི།། སྐུ་གསུམ་པ་ཡི་ལམ་སྦྱངས་ནས།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཆོས་སྐུར་འདོད།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན ནོ།། ཆོས་ཉིད་གསུང་གི་རང་བཞིན་ནི།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་རྫོགས་ཆེན་གསུམ།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད།། ཆོས་ཉིད་གསུང་གི་རང་བཞིན་ནོ།། ཆོས་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན ནི།། གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས།། ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སོ།། ཆོས་སྐུ་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 法身自性: 修習三身之道后, 一切顯現有為法, 皆為大我法身, 乃法身自性。 法性語自性: 生圓大圓滿三者, 身語意之續, 乃法性語自性。 法性意自性: 無能取所取菩提心, 離增益損減智慧意, 本自生智慧, 乃法身意自性。

། ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི འབྱུང་གནས་འདི།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་སྙིང་པོ་སྟེ།། ང་ལས་མ་བྱུང་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ང་ནི་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་སྟོན།། ཐམས་ཅད་ང་ཡིན་ཤེས་པར་བྱ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་སྙིང པོ་སྟེ།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། རྒྱུར་ཡང་དག་ལ་འབྲས་བུར་དག། རྒྱུ་འབྲས་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། ཨ་ཏི་ཡོ་ག་བཀོད་པ་ཡིན།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད ནི།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དེ།། ཡེ་ནས་རང་རྒྱུད་དག་པ་སྟེ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། མ་ཧཱ་ཡོ་གར་བཀོད་པ་ཡིན།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། ནང་རྫས་ལྔ་སྤང་ཕྱི་ལྔ་སྤྱད།། མཚན མེད་མ་གོས་མ་ཆགས་ཀྱང།། ཡེ་ཤེས་གྲོགས་སུ་བལྟ་བའི་ཕྱིར།། ཡོ་ག་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཕྱི་སྤངས་ཏེ།། ཡ་ང་དྲྀ་སྤངས་དག་གསུམ་གྱིས།། ཡེ་ཤེས སེམས་དཔའ་རྗེར་བལྟ་ཕྱིར།། ཀྲི་ཡ་ཞེས་སུ་བཀོད་པ་ཡིན།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། མི་རྟག་སྡུག་བསྔལ་སྟོང་བདག་མེད།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་ཡིས།། སྦྱངས་བགྲོད་རྣམ་པ་བཅུ་སྤྱོད ཕྱིར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མདོ་སྡེར་བཀོད།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་འགོག་ལམ་སྟེ།། སྤང་ཞིང་འགེགས་པའི་ཤེས་པ་ཡི།། བཟོད་པ་གཟུང་འཛིན་སྤང་འཇོམས ཕྱིར།། ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཞེས་སུ་བཀོད།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་ཨ་ནུ་ཡོ་གར་བཤད།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་མ་ཧཱ་ཡོ་གར་བཤད།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཞི་འབྱུང་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཅེས་བཤད།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། སྐུ གསུམ་རིགས་གསུམ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་བྱ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བཤད།། སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་བཤད།། སེམས་ལས་བྱུང བའི་ཆོས་ཉིད་ལས།། དགྲ་ལྔ་འཇོམས་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། སེམས་ཉིད་ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་བཤད།། དེས་ན་སེམས་ཉིད་རྫོགས་ཆེན་འདིས།། ཐེག་པ་དགུ་ནི་ཡས་ཕུབ་སྟེ།། རྫོགས་པས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར བཤད།། ཅེས་སེམས་ཀྱི་མདོ་འགྲེལ་ཆེན་པོ་བཅུ་ལས།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 法身自性菩提心, 此菩提心源, 乃九乘精髓, 無一非我所生, 我示現一切自性, 當知一切皆我。 心性大圓滿, 乃一切之精髓, 自生法性, 因清凈果亦清凈。 因果清凈法性, 乃界與智慧故, 安立為阿底瑜伽。 心所生法性, 蘊界處等, 本自清凈自續, 乃大我故, 安立為大瑜伽。 心所生法性, 舍內五物用外五, 無相無染無執, 視智慧為伴侶故, 稱為瑜伽。 心所生法性, 舍外境根, 舍怖畏三凈, 視智慧勇士為尊故, 安立為事部。 心所生法性, 無常苦空無我, 勝義世俗二諦, 修行十種行故, 安立為菩薩經部。 心所生法性, 苦集滅道, 斷除遮止之智, 忍辱斷除能所取故, 安立為聲聞緣覺。 心所生法性中, 生起大智慧故, 心性稱為阿努瑜伽。 心所生法性中, 生起五佛故, 心性稱為大瑜伽。 心所生法性中, 生起四大手印故, 心性稱為瑜伽續。 心所生法性中, 生起三身三部故, 心性稱為事續。 心所生法性中, 生起法身故, 心性稱為大圓滿。 心所生法性中, 生起降伏五敵故, 心性稱為聲聞緣覺。 故此心性大圓滿, 涵蓋九乘, 圓滿故稱大圓滿。 此乃《心經大疏》十篇之一。

ཅེས་སེམས་ཀྱི་མདོ་འགྲེལ་ཆེན་པོ་བཅུ་ལས། ཐེག་པ་ཡས་འབུབས་ཀྱི་མདོ་སྔ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་དེས།། ཐེག་པ་ཡས འབུབས་པའི་མདོ་སྡེའི་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་སྙིང་པོ་འདིར།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ།། སེམས་ཀྱིས་མ་བྱས་ཆོས་མེད་དེ།། ཐམས ཅད་སེམས་ཀྱིས་བྱས་པར་བསྟན།། གཉེན་པོ་མེད་པའི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ནི།། དམིགས་སུ་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ།། ཤེས་རབ་ཆོས་ཉིད་རིག་པ་ཐབས་ཀྱིས་རྟོགས།། ཆོས་ཉིད་རིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པས འགྲུབ།། དོན་དམ་མ་ཡིན་བཏགས་པའི་མིང་ཙམ་དུ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ལ་བརྟེན་འདྲ་ཡང།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་སུམ་བདེ་བ་དེ།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བྱུང།། རྫོགས་ཆེན་དག གིས་ཡོངས་སུ་རྣལ་འབྱོར་བསྟན།། ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔ་པོ་འདིས།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། དེ་ལ་གཟུང་འཛིན་ལོག་པས་རྣམ་བརྟགས་ཀྱང།། སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་གྲོལ་བ གཞན་ལས་མིན།། རང་རྒྱུད་དག་པ་ཡིན་པར་རྫོགས་ཆེན་གྱི།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དག་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན།། མ་སྐྱེས་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་བ་ཡང།། སྐྱེ་མེད་རྟོགས་ན་ཆོ་འཕྲུལ་དཀའ་བ་མིན།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ནི།། ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་ཇི་བཞིན་རྟོགས་པ་ལས།། ཐོགས་མེད་དཀའ་བ་མེད་པར་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། སེམས་དཔའ་རྣལ་འབྱོར་དེ་ལ རྫོགས་པར་བཤད།། སྣང་སྲིད་རིག་པས་མི་འཛིན་ཡོངས་སུ་གཏོང།། གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་གཏོར་མ་ཡིན་པར་བཤད།། རྫོགས་ཆེན་རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་ལམ་འདི་ཡིས།། མཚམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས ཀྱིས།། བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རང་གི་རྟོག་བསལ་ནས།། བྱ་བ་མེད་པའི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི།། མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་མཉམ་བཞག་སྔགས་ཚིག་གོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 此乃《心經大疏》十篇中"自上而下貫通九乘"之第九篇。 爾後,大菩薩金剛對聚集的眾人, 宣說了此"自上而下貫通九乘經"之義理釋: "噫!聚集的大眾請聽! 此九乘精髓, 乃心性大圓滿。 無非心所造之法, 示現一切皆心所造。 無對治自生智慧, 無所緣故極難得。 以方便證悟般若法性覺性, 法性覺性無二故成就。 非勝義僅假名, 雖似依于方便智慧二者, 然大智慧現前安樂, 生於無因緣菩提心。 大圓滿示現瑜伽, 此五佛生一切, 遍及六道眾生。 雖因能所取顛倒而妄念, 解脫為五佛非他故。 自續清凈故, 大圓滿中示為大瑜伽。 無生而現生幻化, 若證無生則幻化不難。 身智力無畏, 三世佛大功德, 從證悟無改法性實相中, 無礙無難悉皆生起。 菩薩瑜伽稱為圓滿。 不執著顯現有為,悉皆捨棄, 稱為無能所取之食子。 大圓滿超越造作修證之道, 以無分別智慧之界王, 消除自心妄念障礙王, 此無作為之業王, 乃無分別等持安住之咒語。"

། བྱ་བ་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་ཀྲི་ཡཱ་ལ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་སེམས ཉིད་རྫོགས་པར་བཤད།། གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཁ་དོག་རིགས་ལྔ་དང།། སེམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ལ།། རིགས་ལྔ་རྣམ་ཤེས་ཁྱད་པར་སྣང་བ་ཡང།། དེ་བཞིན་སེམས་ཉིད་རྡུལ་ཡང་གཡོ་བ་མེད།། རང་བྱུང་ཡེ ཤེས་ཆེན་པོ་སྣང་བས་ན།། འདི་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་རྩོལ་ཆེན་ཡིན།། མ་ངེས་གཉིས་ཀ་དེ་ལ་རྫོགས་པར་བཤད།། རིམ་པ་དགུ་དང་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ནི།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ལམ་ལ་འགྲོ་བའི་ལམ།། གང ནས་སྤྱད་ཀྱང་རང་རང་འབྲས་བུ་སྐྱེ།། ཆོས་ཉིད་རྫོགས་ཆེན་མཚན་མ་མེད་དབང་གིས།། འཇིག་རྟེན་བདེ་བ་འདོད་པའི་བསྟི་གནས་ནི།། ཆོས་ཉིད་མཚན་མ་མེད་པ་འབྱུང་མི་འགྱུར།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་དག གིས་ཕུབ་སྟེ་བཤད།། སངས་རྒྱས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་ལྔ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མཚུངས་པ་ལ།། ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ཁྱད་པར་འབྱུང་ངོ ཞེས།། ངེས་མེད་བློ་ཡིས་རྣམ་པར་བརྟགས་པ་ལ།། ཅི་སྟེ་ལས་དེའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་ན།། རྐྱེན་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྫོགས་པ་ལས་ཀྱི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བསྟན།། བྱང་ཆུབ སེམས་ནི་ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྐྱེན་དང་འདྲ།། རྒྱུ་དང་ས་བོན་མེད་པས་མ་སྐྱེས་ལ།། རྐྱེན་དང་གཉེན་པོ་མེད་པས་འཇིག་པ་མེད།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ།། ད བཙལ་བསམ་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མི་བསྐྱོད།། རྫོགས་པས་གཉེན་པོའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བསྟན།། ཉོན་མོངས་བརྐམ་ཆགས་ལྔ་ཡི་དབང་གིས་ནི།། ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཐེག་ཆེན་མདོ་སྡེ་གསུམ།། འདུལ་ཁྲིམས སྡོམ་པ་མ་ཐུབ་ཉམས་པ་ཡིས།། ཏ་ལའི་མགོ་བཅད་ལྗོན་ཤིང་མི་སྐྱེ་དང།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ཡིས།། ས་བོན་མེས་བསྲེགས་འབྲས་བུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱང།། རྫོགས་ཆེན་བསྲུང་དུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག གིས།། གཞན་དབང་མི་གཏོང་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་སྟོན།། རྫོགས་པས་ཉམས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བསྟན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་འགྲེལ་ཆེན་པོ་བཅུ་ལས། ཐེག་པ་ཡས་འབུབས་ཀྱི་མདོ་དང་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ དགུ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཁོ་ནར་རྫོགས་པའི་ཕྱིར། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོ འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 無作為之等持事業, 稱為超越造作修證之心性圓滿。 不定一色五種類, 心之差別五蘊中, 五部分別識顯現, 如是心性塵亦不動。 自生大智慧顯現故, 此乃五大精進。 不定二者皆稱圓滿。 九次第及八萬四千, 乃眾產生佛之道, 無論從何修持皆生各自果。 法性大圓滿無相力故, 世間欲求安樂之所依, 無相法性不會生起。 心性圓滿涵蓋一切。 佛陀大樂智慧, 眾生五種煩惱苦, 本質同爲菩提心, 因業力而有差別。 以不定心妄念分別, 若為彼業所控, 則無無緣自生智慧。 示現圓滿不為業力所轉。 菩提心是一切因, 如能摧毀一切之金剛緣。 無因無種故無生, 無緣無對治故不滅。 本來無生菩提心性, 尋思不能動搖菩提心。 圓滿示現不為對治所轉。 因五種貪慾煩惱力, 聲聞緣覺大乘經三者, 因不能守持律儀而破戒, 如斷頭椰樹不復生。 金剛乘破誓, 如種子被火燒,果實亦無。 大圓滿無可守持誓言, 不隨他轉而有果。 圓滿示現不為破誓所轉。 此乃《菩提心大疏》十篇中第九篇"自上而下貫通九乘經"及其義釋圓滿。 爾後,大菩薩又對所有聚集眾人宣說了此"一切法唯是大圓滿菩提心圓滿"之圓滿經:

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཅི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར།། བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ཤེས་པར་གྱིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ཤེས་པ དང།། ཆོས་ཀུན་རང་ལ་རྫོགས་པར་ཤེས།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སེམས་སུ་ཤེས།། རང་བྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ལས།། མ་ཡིན་པ་ཡི་ཆོས་མེད་པས།། སེམས་མ་ཡིན་གྱི་ཆོས ཡོད་མིན།། ཞེས་གསུངས་པས། འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་རབ་ཏུ་ཡི་རང་སྟེ།། ཀུན་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཞུས་པ། ཨེ་མ་ཧོ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཇི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། སེམས་ཡིན སེམས་མིན་ཆོས་མེད་ན།། བདག་ཅག་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་སེམས་སུ་ཡང།། ཆོས་ཀུན་རབ་ཏུ་འདུས་ལགས་སམ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་དོན་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས ཆེན་འདི་རྟོགས་ལ།། འདི་ཡི་དོན་ཀུན་རིག་པར་གྱིས།། སྣང་ཆོས་རྒྱུ་ནི་འབྱུང་ཆེན་ལྔ།། འབྱུང་ལྔ་རྒྱུ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ཀྱིས་ཆོས་རྣམས་སྣང་བར་བྱེད།། སེམས་མི་སྣང་ལ་ཆོས་མི་སྣང།། དེས་ན་ཆོས རྣམས་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ལ་གཅིག་ལས་ཡོད་མ་ཡིན།། སེམས་གཅིག་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱང་སེམས།། སེམས་ཅན་བག་ཆགས་ཡིད་ཀྱང་སེམས།། སངས རྒྱས་ཉིད་ལ་མི་རྟོག་རྒྱས།། སེམས་ཅན་རང་རྟོག་བག་ཆགས་བསྒྲིབ།། རང་བྱུང་སེམས་དེ་མི་གཉིས་གཅིག། གཅིག་ཕྱིར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དང།། འདུས་ཚོགས་ཁྱེད་སེམས་དབྱེར་མེད་པས།། སེམས་ཉིད རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནི།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོ་ཞེས་བྱ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཅི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ལ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོ་འདི་ལ།། དོན་གྱི་རྣམ་པ་གཉིས་རྫོགས ཏེ།། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང།། འདས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: "噫!聚集的大眾請聽! 一切顯現之法, 皆圓滿於菩提心, 故當了知此菩提心。 了知此菩提心, 即知一切法圓滿於自身。 一切從自生之法, 當知為自生智慧之心。 除此自生菩提心外, 無有他法, 故無非心之法。" 如是宣說后,聚集眾人皆大歡喜,眾人同聲問道: "奇哉! 菩薩金剛普賢尊, 若一切顯現諸法, 無非心亦無非心之法, 我等聚集眾人之心, 是否亦攝一切法?" 爾後,大菩薩宣說此義: "噫!聚集大眾當了知, 當悉知此義。 顯現法之因為五大, 五大之因為菩提心。 心使諸法顯現, 心不顯則法不顯。 是故諸法攝於心。 心唯一無二, 心一遍及一切故。 佛智慧亦是心, 眾生習氣意亦是心。 佛陀無分別廣大, 眾生為自分別習氣所障。 自生心非二唯一。 因一故,三世諸佛, 與汝等聚集眾人心無別, 此心性大圓滿, 名為'圓滿經'。 噫!聚集大眾請聽! 於一切顯現諸法, 此圓滿經中, 義分二種圓滿: 世間圓滿, 及出世間圓滿。"

། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི།། སྲིད་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། བརྐམ་ཆགས་ལྔ་ཡིས་ལམ་སྦྱོར་ཞིང།། ཁམས གསུམ་འཁོར་བའི་ཆོགས་བསྐྱེད་དེ།། བདེ་བའི་དོན་མེད་རྒྱུད་ལྔར་འཁོར།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། འདས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི།། མན་ངག་བཅུ་ཚན་གསུམ་བསྟན་ཏེ།། མདོ་དགུ་སེམས་ཉིད རྫོགས་དང་བཅུ།། ལུང་དགུ་མན་ངག་བསྡུས་དང་བཅུ།། ཚིག་དགུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་བཅུ།། དེ་ཡང་མདོ་དགུ་གང་ཞེ་ན།། གཅིག་གི་མདོ་དང་གཉིས་ཀྱི་མདོ།། གསུམ་གྱི་མདོ་དང་བཞི་ཡི་མདོ།། ལྔ་ཡི་མདོ་དང དྲུག་གི་མདོ།། བདུན་གྱི་མདོ་དང་བརྒྱད་ཀྱི་མདོ།། དགུ་ཡི་མདོ་དང་བཅུ་ཡི་མདོ།། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་ནི།། གཅིག་དང་གཉིས་དང་བཅུ་བར་དུ།། གྲངས་ལ་མཐུན་པའི་གྲངས་ཀྱིས་བསྟན།། དེ་ཡང་ཇི ལྟར་བསྟན་ཞེ་ན།། གཅིག་ལ་གཅིག་བསྟན་གཉིས་ལ་གཉིས།། གསུམ་ལ་གསུམ་བསྟན་བཞི་ལ་བཞི།། ལྔ་ལ་ལྔ་བསྟན་དྲུག་ལ་དྲུག། བདུན་ལ་བདུན་བསྟན་བརྒྱད་ལ་བརྒྱད།། དགུ་ལ་དགུ་བསྟན་བཅུ་ལ བཅུ།། ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའི་བྱེ་བྲག་འདིས།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བཀའ།། མདོ་ཡི་ཚིག་བཞི་ལྔ་བཅུ་ལྔས།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྟན།། མདོ་དགུ་སེམས ཉིད་རྫོགས་དང་བཅུ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། གཅིག་མདོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ།། གཉིས་མདོ་རྣམ་པར་བགྲང་བའི་མདོ།། གསུམ་མདོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་མདོ།། བཞི་མདོ་བྱེ་བྲག་འབྱེད་པའི་མདོ།། ལྔ མདོ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མདོ།། དྲུག་མདོ་གོལ་སྒྲིབ་བསྟན་པའི་མདོ།། བདུན་མདོ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མདོ།། བརྒྱད་མདོ་ངེས་པར་བསྟན་པའི་མདོ།། དགུ་མདོ་ཐེག་པ་ཡས་ཕུབ་མདོ།། བཅུ་པ་སེམས་ཉིད་ར ཛོགས་ཆེན་འདིས།། ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའི་བྱེ་བྲག་སྟོན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། གཅིག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བགྲང་དུ་མེད།། རྩ་བའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་གྱིས།། གཉིས་ནི་རྣམ་པར་བགྲང་བ སྟེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གཉིས་བགྲང་བས།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་སྟེ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་བགྲང།། གསུམ་ལ་དོན་གསུམ་བསྟན་པ་ནི།། སྟོན་པ་བསྟན་པ་འཁོར་ཚོགས ནི།། དུས་དང་གནས་ནི་རང་བཞིན་ཚང།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུམ་དུ་བསྟན།། བཞི་ཡི་མདོ་ལ་དོན་བཞི་སྟེ།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་རྣམ་པ་ལ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་བཞི་བཞི་སྟེ།། ཡོ་ག་བཞི་ཡི་བྱེ་བྲག་འབྱེད།། ལྔ་ཡི་མདོ་ལ དོན་ལྔ་སྟེ།།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 世間圓滿者: 三界輪迴眾生, 以五貪慾修行, 生三界輪迴聚集, 無義樂輪迴五道。 噫!聚集大眾請聽! 出世間圓滿者: 宣說三十口訣, 九經加心性圓滿為十, 九傳承加總集口訣為十, 九偈加菩提心為十。 何為九經? 一之經、二之經、 三之經、四之經、 五之經、六之經、 七之經、八之經、 九之經與十之經。 圓滿宣說者: 從一至十, 以相應數目宣說。 如何宣說? 一說一、二說二、 三說三、四說四、 五說五、六說六、 七說七、八說八、 九說九、十說十。 此五十五種差別, 乃普賢金剛菩薩之教。 以經中五十五個四字句, 圓滿宣說 輪迴涅槃一切法。 九經加心性圓滿為十, 其為何者? 一經:菩提心經 二經:數目經 三經:圓滿經 四經:分別經 五經:殊勝經 六經:解脫障礙經 七經:決定經 八經:確定經 九經:自上而下貫通九乘經 第十心性大圓滿, 宣說五十五種差別。 其如何? 一即菩提心, 菩提心不可數, 當知為根本義。 二為數目, 菩提心數為二: 輪迴與涅槃, 佛與眾生二。 三宣說三義: 師、教法、眷屬, 時、處、自性具足, 稱為三圓滿。 四經有四義: 於四瑜伽相, 各有四種, 分別四瑜伽差別。 五經有五義:

ཡོ་ག་བཞི་ཡི་བྱེ་བྲག་འབྱེད།། ལྔ་ཡི་མདོ་ལ དོན་ལྔ་སྟེ།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མདོ་དག་ལས།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆེ་ལྔ་སྟོན།། དྲུག་པའི་མདོ་ལ་དོན་དྲུག་སྟེ།། གོལ་སྒྲིབ་བསྟན་པའི་མདོ་དག་ལས།། ངེས་པ་ཐོབ་པའི་ཐེག་པ་དྲུག། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི གོལ་སར་བསྟན།། གོལ་ས་དྲུག་དང་སྒྲིབ་དྲུག་གོ།། བདུན་པའི་མདོ་ལ་དོན་བདུན་ཏེ།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་མདོ་དག་ལས།། ལུང་ཆེན་གསུམ་དང་མན་ངག་བཞི།། རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་གཏན་ལ འབེབས།། བརྒྱད་པའི་མདོ་ལ་དོན་བརྒྱད་དེ།། ངེས་པར་སྟོན་པའི་མདོ་དག་ལས།། ངེས་པ་དག་ནི་རྣམ་བརྒྱད་ཀྱིས།། མེད་པ་བརྒྱད་དང་ངེས་པ་ལྔ།། མ་ངེས་རྣམ་པ་གསུམ་དང་བརྒྱད།། བརྒྱད་པ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ པ་བསྟན།། དགུ་པའི་མདོ་ལ་དོན་དགུ་སྟེ།། ཐེག་པ་ཡས་འབུབས་མདོ་དག་ལས།། བདེན་པ་དགུ་ཡི་ཚིག་དགུ་ནི།། ཡས་འབུབས་ཐེག་པ་དགུ་རུ་བསྟན།། བཅུ་པའི་མདོ་ལ་དོན་བཅུ་སྟེ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི མདོ་དག་ལས།། ལུང་དགུ་མན་ངག་བསྡུས་དང་བཅུའོ།། དེ་ལ་མདོ་དགུ་སེམས་དང་བཅུར།། སེམས་དཔའ་ང་ཡིས་བཤད་པ་ཡིན།། ལུས་དགུ་མན་ངག་བསྡུས་དང་བཅུ།། དེ་དོན་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། རྩ་བ་བཞི ཡི་རྩིས་འགོ་དང།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཐིག་ལེ་དང།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང།། བགྲོད་ལམ་ནོར་བའི་གོལ་ས་དང།། མ་ཤེས་པ་ཡི་སྒྲིབ་པ་དང།། འབྲེལ་པ་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་དང།། གཏན་ལ་འབེབས པའི་ལུང་ཆེན་དང།། ལ་བཟླའ་བ་ཡི་མན་ངག་དང།། ངེས་པ་དག་གིས་ཡིན་པ་དང།། དོན་བསྡུས་པ་ཡི་གཏན་ཚིགས་བཅུའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 分別四瑜伽差別。 五經有五義: 于殊勝經中, 宣說五大殊勝。 六經有六義: 于解脫障礙經中, 六種獲得決定之乘, 示為大圓滿之解脫處。 六種解脫處與六種障礙。 七經有七義: 于決定經中, 三大傳承與四口訣, 以七種方式決定。 八經有八義: 于確定經中, 以八種確定, 八種無與五種確定, 三種不定與八, 示現兩種八。 九經有九義: 于自上而下貫通九乘經中, 九種真諦之九句, 示為自上而下貫通九乘。 十經有十義: 于圓滿經中, 九傳承加總集口訣為十。 此九經加心為十, 是我菩薩所說。 九身加總集口訣為十。 其義為何? 四根本之算數, 總攝之明點, 不變之手印, 行道錯誤之解脫處, 無知之障礙, 相續示為續, 決定之大傳承, 觀修之口訣, 確定之本性, 總攝之理由十種。

། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། རྩ་བ་བཞི་ཡི་རྩིས་འགོ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང བཞིན་ནི།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་ཏེ།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། མིང་དང་དོན་དང་དཔེ་དང་ནི།། རང་བཞིན་དག་གི་ཆེ་བ་བསྟན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། མིང་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། དོན་གྱི་རང་བཞིན སྐྱེ་བ་མེད།། དཔེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྟེ།། ཆེ་བ་ལྔ་ནི་ཁྱད་པར་འཕགས།། དེས་ན་རྩ་བ་བཞི་ཞེས་བྱ།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཐིག་ལེ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། སྡུད་པར བྱེད་པའི་ཐིག་ལེ་སྟེ།། སྤྲོས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དྲུག། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་གྲངས་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བགྲང།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྡུད་ཅེ་ན།། སྤྲོས་མེད་ཆོས་ཉིད་ཐིག་ལེ་ནི།། མ་བཅོས་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ སེམས།། རང་བཞིན་གནས་པའི་ཐིག་ལེར་བཤད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཡིན།། སྤྲོས་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནི།། ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཐིག་ལེར སྡུད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཡིན།། དབྱིངས་ཉིད་རྣམ་དག་ཐིག་ལེ་ནི།། གཟུང་འཛིན་དག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཐིག་ལེར་སྡུད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ ནི།། མ་བསྒྲུབས་པ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འགག་པ་མེད་པའི་ཐིག་ལེར་སྡུད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཡིན།། སྤྲོས་མེད་ཀུན་བཟང་ཐིག་ལེ་ནི།། བླང་དོར་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་ཐིག ལེར་སྡུད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཡིན།། སྤྲོས་མེད་ལྷུན་གནས་ཐིག་ལེ་ནི།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་གཡོས་པ་ཡི་ཐིག་ལེར་སྡུད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཡིན།། ཐིག་ལེ་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ བ།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་ཡིན་ཏེ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 其為何者? 四根本之算數: 菩提心之自性, 我即是金剛師, 于金剛菩薩師, 示現名、義、喻、 自性之殊勝。 其如何? 名為金剛菩薩, 義之自性無生, 喻如虛空, 五種殊勝超勝。 故稱四根本。 總攝之明點: 菩提心之本質, 以無戲論自性, 為總攝之明點, 六種無戲大明點。 殊勝功德數目, 計於法性菩提心。 如何總攝? 無戲法性明點: 無造作之菩提心, 說為自性住明點, 是菩提心之殊勝。 無戲法界明點: 總攝一切之菩提心, 攝為分別之明點, 是菩提心之殊勝。 法界清凈明點: 能所清凈之菩提心, 攝為無戲論明點, 是菩提心之殊勝。 大智慧明點: 無需修證之菩提心, 攝為無滅之明點, 是菩提心之殊勝。 無戲普賢明點: 無取捨之菩提心, 攝為大平等明點, 是菩提心之殊勝。 無戲任運明點: 超越勤修之菩提心, 攝為不動之明點, 是菩提心之殊勝。 所謂明點明點, 即無戲論之義, 是菩提心之自性。

། འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྦྱོང་མེད་པས།། བཅུ་གཉིས་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཡིན།། གཏན ལ་འབེབས་པའི་མདོ་ཡིས་བསྟན།། བགྲོད་ལམ་ནོར་བའི་གོལ་ས་དང།། མ་ཤེས་པ་ཡི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་ཀྱང་དང།། རང་བཞིན་འདི་བཅུ་མ་ཤེས་པས།། གོལ་ས་དང་ནི་སྒྲིབ་པར་འགྱུར།། རང་བཞིན་བཅུ་ནི་འདི་ལྟ སྟེ།། བལྟ་བ་དང་ནི་དམ་ཚིག་དང།། ཕྲིན་ལས་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་དང།། ས་དང་ལམ་གྱི་རིམ་པ་དང།། ཕྲ་བ་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་དང།། འབྲེལ་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང།། ཐོག་ཏུ་འབེབས་པའི་ལུང་ཆེན དང།། ལ་ཟློ་བ་ཡི་མན་ངག་གོ།། ངེས་པ་ཐོབ་པའི་ཐེག་པ་དྲུག། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལ།། རང་བཞིན་འདི་བཅུས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར།། རང་བཞིན་འདི་བཅུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། བལྟ བ་བདུན་དང་དམ་ཚིག་བདུན།། ཕྲིན་ལས་བདུན་དང་ཡེ་ཤེས་བདུན།། ས་བདུན་དང་ནི་བགྲོད་ལམ་བདུན།། ཕྲ་བ་ཆོས་བདུན་རྒྱུད་འགྲེལ་བདུན།། ཐོག་ཏུ་འབེབས་པའི་ལུང་བདུན་དང།། ལ་ཟློ་བ་ཡི་མན་ངག བདུན།། བཅུ་ཚན་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་འདི།། ཐེག་པ་བདུན་གྱི་ངོ་བོ་ཡིས།། གོང་མ་མ་ཤེས་བསྒྲིབ་པར་བཤད།། འོག་མའི་ལམ་ནོར་གོལ་ས་སྟེ།། གོལ་ས་བཅུ་ཚན་དྲུག་དང་ནི།། སྒྲིབ་པ་བཅུ་ཚན་དྲུག་ཡོད དོ།། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གོལ་སྒྲིབ་བགྲང།། དེ་ཡང་གང་ཟག་བློ་ལ་སྣང།། རྣལ་འབྱོར་བཞི་ལས་ཕྱེ་བ་ནི།། གོལ་ས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུ་ལ།། སྒྲིབ་པ་སུམ་ཅུ་བཅུ་གཉིས་བཅུ།། ཉིས་བརྒྱ་བཞི་བཅུའི་གོལ་སྒྲིབ བགྲང།། སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་བགྲང་བ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་བཞི་ལས་བགྲང་བ་སྟེ།། རང་བཞིན་བཅུ་ཡི་གོལ་སྒྲིབ་ལ།། གང་གོལ་གང་སྒྲིབ་ངོས་མ་བཟུང།། འདི་གོལ་འདི་སྒྲིབ་བསྟན་པ་མེད།། འདི་གོལ་འདི་སྒྲིབ་བསྟན་པ ནི།། རང་བཞིན་བཅུ་པོ་གཅིག་ལ་ཡང།། ལ་ལ་གོལ་ས་ལ་ལ་སྒྲིབ།། ཐེག་པ་བདུན་གྱི་ངོ་ལ་སྣང།། དེས་ན་གོལ་སྒྲིབ་བཅུ་གཉིས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 不變之手印: 自生智慧無需凈化, 應知十二為五。 是智慧義之差別, 由決定經所示。 行道錯誤之解脫處, 及無知之障礙二者, 因不知此十種自性, 而成解脫處與障礙。 十種自性如下: 見與誓言, 事業與智慧, 地與道之次第, 微細法性自性, 相續續之自性, 決定之大傳承, 及觀修之口訣。 獲得決定之六乘, 於心性大圓滿中, 因此十自性遍及, 應知此十種自性。 其為何者? 七種見與七種誓言, 七種事業與七種智慧, 七地及七種行道, 七種微細法與七種續釋, 七種決定傳承, 及七種觀修口訣。 此七個十種自性, 以七乘之本質, 說上不知為障礙, 下道錯誤為解脫處。 有六個十種解脫處, 及六個十種障礙。 計三百六十解脫障礙。 此于眾生心中顯現。 從四瑜伽分出: 一百八十解脫處, 三十二十障礙。 計二百四十解脫障礙。 計數三十者: 從四瑜伽計數, 於十種自性解脫障礙, 未指明何解脫何障礙。 無示此解脫此障礙。 示此解脫此障礙: 即使於一種自性, 有些為解脫處有些為障礙。 顯於七乘之相中。 故有十二種解脫障礙。

། རང་བཞིན་བཅུ་པོ་གཅིག་ལ་ཡང།། ཡཱ་ན་བདུན་གྱི་གོལ བགྲངས་ན།། གོལ་ས་བཅུ་དང་སྒྲིབ་པ་བཅུ།། གཅིག་ལ་སྒྲིབ་པ་མི་གནས་ལ།། གཅིག་ལ་གཅིག་གོལ་ཡོད་པ་མིན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། སྒྲིབ་པ་བཅུ་ཡིས་བསྒྲིབ་པ་མེད།། གོལ ས་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་ཡོད།། ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ།། གོལ་ས་བཅུ་པོ་བགྲང་དུ་མེད།། སྒྲིབ་པ་དྲུག་ཅུ་ཐམ་པ་ཡོད།། རྫོགས་ཆེན་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ལ།། གོལ་ས་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པ་བཅུ་བསྟན་ཏེ།། རང་བཞིན་བཅུ་ཡིས་སྒྲིབ་པའོ།། གོལ་ས་བཅུ་ཚན་ལྔ་བསྟན་ཏེ།། རང་བཞིན་བཅུ་ཡིས་གོལ་སའོ།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པ་ལ།། སྒྲིབ་པ་བཅུ་ཚན་གཉིས བསྟན་ལ།། གོལ་ས་བཅུ་ཚན་བཞི་བསྟན་ཏེ།། རང་བཞིན་བཅུ་ཡི་གོལ་སྒྲིབ་བོ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་བཅུ་ཚན་གསུམ་གསུམ་སྟེ།། དེ་ཡང་རང་བཞིན་གོལ་སྒྲིབ་བོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 即使於一種自性, 若數七乘之解脫, 有十種解脫處與十種障礙。 一者不存在障礙, 一者不存在解脫。 其如何? 于大圓滿阿底瑜伽, 無十種障礙所障, 有六十種解脫處。 于大乘菩薩, 無法數十種解脫處, 有六十種障礙。 于大圓滿勝瑜伽, 如是示解脫處。 于圓滿瑜伽, 示十種障礙, 為十種自性所障。 示五個十種解脫處, 為十種自性之解脫處。 于大瑜伽生起, 示二個十種障礙, 示四個十種解脫處, 為十種自性之解脫障礙。 于大菩薩瑜伽, 各有三個十種解脫障礙, 此亦為自性之解脫障礙。

། གཉིས་ཀ་སྤྱོད པའི་ཨུ་པ་ཡ།། སྒྲིབ་པ་བཅུ་ཚན་བཞིས་བསྒྲིབས་པས།། གོལ་ས་བཅུ་ཚན་གཉིས་སུ་བསྟན།། དེ་ཡང་རང་བཞིན་བཅུ་ལས་བསྟན།། བྱ་བ་དག་གི་ཀྲི་ཡཱ་ལ།། སྒྲིབ་པ་བཅུ་ཚན་ལྔས་བསྒྲིབས་ལ།། གོལ་ས་བཅུ་ཚན གཅིག་གིས་བསྟན།། དེས་ན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་བཤད།། ཐེག་པ་རྣམ་པ་དྲུག་པོ་ཡིས།། རང་གི་རང་བཞིན་མ་ཤེས་ན།། གོལ་སྒྲིབ་གོང་དུ་བསྟན་པ་འབྱུང།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་ཉིས་བརྒྱ བཞི་བཅུ་བྱུང།། གོལ་སྒྲིབ་གྲངས་དེ་འབྱུང་བ་ནི།། ཡཱ་ན་རྣམ་པ་བདུན་པོ་ལ།། ལྟ་བ་རེ་དང་དམ་ཚིག་རེ།། ཕྲིན་ལས་རེ་དང་ཡེ་ཤེས་རེ།། ས་རེ་ལམ་རེ་ཕྲ་བ་རེ།། རྒྱུད་རེ་ལུང་རེ་མན་ངག་རེ།། ཡཱ་ན་རེ་ལ་ཡོད་པའི ཕྱིར།། དེས་ན་གོལ་སྒྲིབ་གྲངས་སུ་འབྱུང།། འདི་རུ་མདོ་ཙམ་བསྟན་པ་ཡིན།། གོལ་སྒྲིབ་བསྟན་པའི་མདོ་ཡིས་བསྟན།། འབྲེལ་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། རྣམ་པ་བཅུ་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། སྣང་བ་དང་ནི་སྲིད་པར འབྲེལ།། སྣོད་དང་བཅུད་དུ་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། དབྱིངས་དང་ཡེ ཤེས་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། སེམས་དང་ཆོས་སུ་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། དེས་ན་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འབྲེལ།། རྒྱུད་ཀྱི་རང་བཞིན་འབྲེལ་པར་བཤད།། དེ་ཡང་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། ཇི་ལྟར སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། སྲིད་པ་སྣང་བར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། འབྲེལ་པ་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན།། སྣོད་ན་ཡེ་ནས་བཅུད་གནས་ཏེ།། སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་བཅུད་ཀྱི་སྣོད།། དེས་ན་སྣོད་བཅུད་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། རྒྱུད་དྲུག འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། ཡེ་ནས་མྱ་ངན་འདས་པའི་རྒྱུ།། དེས་ན་ཡེ་ནས་རྒྱུ་ཡིས་འབྲེལ།། གང་རྒྱུ་ས་བོན་དེ་ལས་ནི།། གང་གི་འབྲས་བུ་དེ་འབྱུང་བས།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་ཡེ་ནས འབྲེལ།། དབང་པོ་དག་ལ་ཡུལ་གསལ་བས།། མ་འགགས་རང་རྐྱེན་དག་གིས་གསལ།། དེས་ན་ཡུལ་དང་དབང་པོར་འབྲེལ།། གང་ཞིག་སྐྱེ་མེད་ཡུལ་དེ་ནི།། རིག་པ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་པོར་རྟོགས།། དེས ན་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ།། སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་དབྱིངས་དེ།། མ་བསྒྲིབས་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། དེས་ན་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འབྲེལ།། ཀུན་རྫོབ་ཚིག་དང་ཡི་གེ་ཡིས།། དོན་དམ་བརྗོད་དུ་མེད་པར རྟོགས།། དེས་ན་ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་འབྲེལ།། སེམས་དང་ཆོས་སུ་འབྲེལ་བ་ནི།།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 二者並行之方便, 為四個十種障礙所障, 示為二個十種解脫處。 此亦從十種自性而示。 於事業之事續, 為五個十種障礙所障, 以一個十種解脫處示。 故說有三百六十。 若不知六種乘 自身之自性, 則生前述解脫障礙。 於四種瑜伽, 生二百四十種解脫障礙。 此解脫障礙數生起, 乃因七種乘各有: 一見、一誓言, 一事業、一智慧, 一地、一道、一微細, 一續、一傳承、一口訣。 故生解脫障礙之數。 此處僅略示, 由說解脫障礙之經示。 相續續之自性, 應知有十種。 顯現與存在相連, 器與情本來相連, 輪迴涅槃本來相連, 因與果本來相連, 境與根本來相連, 方便智慧本來相連, 界與智本來相連, 勝義世俗本來相連, 心與法本來相連。 故佛與眾生相連。 說續之自性為相連。 其如何? 如所顯現諸法, 因顯現為存在, 故說為相連。 器中本有情, 所謂器為情之器。 故器情本來相連。 六道輪迴眾生, 本為涅槃之因。 故本來以因相連。 何因種子, 則生何果, 故因果本來相連。 于根明顯境, 無礙自緣而明。 故境與根相連。 無生之境, 由方便王智了知。 故方便智慧相連。 離戲之法界, 即無障礙智慧。 故界與智相連。 以世俗詞語, 了知不可言說之勝義。 故世俗勝義相連。 心與法相連:

དེས་ན་ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་འབྲེལ།། སེམས་དང་ཆོས་སུ་འབྲེལ་བ་ནི།། སེམས་དེ་ཆོས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་གནས།། ཆོས་ཡུལ་སེམས་སུ་ཡེ་གསལ་བས།། དེས་ན་སེམས་དང་ཆོས་སུ་འབྲེལ།། སངས་རྒྱས་སེམས ཅན་འབྲེལ་བ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་སེམས་ཅན་ལ།། སྨོན་ལམ་གཅིག་ལ་ཡེ་ནས་འབྲེལ།། དེས་ན་འབྲེལ་པ་བཅུ་ཞེས་བཤད།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལུང་ཆེན་ནི།། དཔེར་ན་བློན་པོས་གཏམ་སྨྲས ལ།། བཀའ་ལུང་ཞེས་ནི་སྒྲོགས་པ་མེད།། རྒྱལ་པོ་དག་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དེ་ལ་བཀའ་ལུང་ཞེས་སུ་གདགས།། དེ་བཞིན་གང་ཟག་དོན་བསྟན་ཡང།། ལུང་ཞེས་བྱ་བར་མིང་མི་འདོགས།། དེ་བཞིན་སྟོན་པ་རྣམ གསུམ་གྱིས།། གང་ཟག་དབང་པོ་རིམ་དགུ་ལ།། བདེན་པའི་ཚིག་དགུ་སྨྲས་པ་ནི།། སྟོན་པའི་ལུང་དགུ་ཞེས་སུ་གདགས།། ལ་ཟློ་བ་ཡི་མན་ངག་ནི།། རྣམ་པ་བཅུ་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ ན།། བལྟ་བ་དང་ནི་དམ་ཚིག་དང།། ཕྲིན་ལས་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་དང།། ས་དང་ལམ་གྱི་རིམ་པ་དང།། ཕྲ་བ་ཆོས་དང་རྒྱུད་དང་ལུང།། མན་ངག་རང་བཞིན་བཅུ་པོ་དེ།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པར་བསྟན་པ བཞིན།། མན་ངག་ཏུ་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། ངེས་པ་དག་གིས་ཡིན་པ་ནི།། རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། ཡེ་ནས་ཡིན་པའི་དོན་བཤད་དེ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིན་པ་དང།། ཀུན་ཏུ བཟང་མོ་ཡིན་པ་དང།གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན་པ་དང།། རྒྱུད་ཡིན་ལུང་ཡིན་མན་ངག་ཡིན།། རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། བཟང་ངན་བླང་དོར་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ ཡིན་པར་བཤད།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། ཐམས་ཅད་འདུས་ཤིང་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཡིན་པར་བཤད།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། གཟུང་འཛིན་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།། གཉིས སུ་མེད་པ་ཡིན་པར་བཤད།། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གསུམ་ཡིན་པས།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ལ།། ཐམས་ཅད་འདུས་ཤིང་འཚོགས་པའི་ཕྱིར།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ ཡིས།། ཆོས་ཀུན་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཕྱིར།། ལུང་ཆེན་གཏན་ལ་འབེབས་པར་བཤད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལུང་ཞེས་བཤད།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདིའི།། མན་ངག་རང་བཞིན་བཅུ་པོ འདིས།། སྒྲོ་སྐུར་འདས་པར་ལ་ཟློའི་ཕྱིར།། མན་ངག་ཀྱང་ནི་ཡིན་པར་བཤད།། དོན་བསྡུས་པ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ནི།། རྣམ་པ་ལྔ་རུ་བསྟན་པ་ཏེ།། དགོས་དོན་ལྔ་དང་མན་ངག་བརྒྱད།། རྣལ་འབྱོར་སྲོག་བཞི་དམ ཚིག་བཞི།།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 故世俗勝義相連。 心與法相連: 心住於法境, 法境本明於心。 故心與法相連。 佛與眾生相連: 佛悲心於眾生, 本來相連於一愿。 故說十種相連。 決定之大傳承: 譬如大臣言說, 不稱為敕令。 國王所宣, 則稱為敕令。 同樣,雖說個人之義, 不名為傳承。 如是三種導師, 對九種根器之補特伽羅, 所說九種真實語, 稱為導師九傳承。 重複之口訣, 應知有十種。 其為何? 見與誓言, 事業與智慧, 地與道次第, 微細法與續與傳承。 此十種自性口訣, 如說心性圓滿, 應知為口訣。 決定之本性, 應知有六種。 菩提心之自性, 說本來之義: 是普賢、 是普賢母、 是不二、 是續、是傳承、是口訣。 應知有六種。 於法性菩提心, 因無善惡取捨, 說為是普賢。 於法性菩提心, 因一切聚集生起, 說為是普賢母。 於法性菩提心, 因無能所戲論, 說為是不二。 因是續傳承口訣三者, 於法性菩提心, 因一切聚集, 稱為圓滿續。 由法性菩提心, 決定一切法, 說為大傳承決定。 說為菩提心傳承。 此心性大圓滿, 以此十種自性口訣, 因超離增益損減而重複, 亦說為是口訣。 總結之論據, 示為五種: 五種必要、八種口訣、 四種瑜伽命、四種誓言。

རྣལ་འབྱོར་སྲོག་བཞི་དམ ཚིག་བཞི།། ལྔ་གཅིག་གསུམ་གྱིས་འཕགས་པ་དང།། གདགས་སུ་ཡོད་མེད་བསྟན་པའོ།། དགོས་དོན་ལྔ་ནི་གང་ཞེ་ན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང།། སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་དང།། བཙལ་དུ་མེད་པའི ཆོས་ཉིད་དང།། ཀུན་བཟང་རོལ་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད་རྫོགས་མི་དགོས་དང།། ཅི་ལྟར་བྱས་པའི་མཛད་སྤྱོད་ནི།། མན་ངག་དམ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། མན་ངག་བརྒྱད་ནི་གང་ཞེ་ན།། ས་དང ལམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ལས་དང་སྦྱོར་བ་དག་པ་དང།། འབྱེད་པ་མེད་དང་སྒྲོལ་བ་དང།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གོ།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། ས་ལ་སྦྱང་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ ཡིན།། དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དབུས་མེད་པ་ཡིན།། ལས་ལ་བཙལ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། སྦྱོར་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན།། གཅིག་ལ་དབྱེ་རུ་མེད་པ་ཡིན།། རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བྱས་སྐྱེ་མེད་བསྒྲལ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རུ།། ཆོས་ཀུན་འདི་རུ་རྫོགས་པའོ།། སྲོག་བཞི་མན་ངག་གང་ཞེ་ན།། རྣལ་འབྱོར་སྲོག་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན།། དམ་ཚིག་བཞི་ནི་གང་ཞེ་ན།། བསྲུང་དུ་མེད་པ་རྣམ་བཞི་སྟེ།། མེད་པ དང་ནི་ཕྱལ་བ་དང།། གཅིག་པུ་དང་ནི་ལྷུན་གྲུབ་བོ།། དམ་ཚིག་སྲོག་ནི་བལྟ་བ་ཡིན།། བལྟ་བའི་སྲོག་ནི་སྟོན་པའི་ལུང།། ལུང་གི་སྲོག་ནི་མན་ངག་གོ།། དེ་ཡི་སྲོག་ནི་གསང་བའོ།། ལྔ་གཅིག་གསུམ་གྱིས་འཕགས པ་ནི།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མདོ་དག་ལས།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆེ་ལྔས་འཕགས།། གསུམ་འཕགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་མདོ་ལས།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུམ་གྱིས འཕགས།། གཅིག་འཕགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མདོས་འཕགས།། དེས་ན་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འཕགས།། གདགས་སུ་ཡོད་མེད་བསྟན་པ་ནི།། གདགས་སུ་ཡོད་པར་བསྟན་པ་དང།། གདགས་སུ་མེད་པར་བསྟན པའོ།། གདགས་སུ་ཡོད་པར་བསྟན་པ་ནི།། རྣམ་པར་བགྲང་བའི་མདོ་དག་དང།། ཐེག་པ་ཡས་ཕུབ་མདོ་དག་ལས།། བདེན་པ་ཚིག་ཏུ་གདགས་སུ་ཡོད།། ཚིག་དགུ་སྟོན་པའི་སྟོན་པ་ཡང།། གདགས་སུ་ཡོད་པར བཤད་པ་ཡིན།། གདགས་སུ་མེད་པར་བསྟན་པ་ནི།། ངེས་པ་སྟོན་པའི་མདོ་དག་ལས།། གདགས་སུ་མེད་པ་བརྒྱད་བསྟན་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་དག་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་མཚོན་དུ་མེད།། དེས་ན གདགས་སུ་མེད་ཅེས་བྱ།། དོན་བསྡུས་པ་ཡི་གཏན་ཚིགས་སོ།

རྣལ་འབྱོར་སྲོག་བཞི་དམ ཚིག་བཞི།། ལྔ་གཅིག་གསུམ་གྱིས་འཕགས་པ་དང།། གདགས་སུ་ཡོད་མེད་བསྟན་པའོ།། དགོས་དོན་ལྔ་ནི་གང་ཞེ་ན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང།། སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་དང།། བཙལ་དུ་མེད་པའི ཆོས་ཉིད་དང།། ཀུན་བཟང་རོལ་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད་རྫོགས་མི་དགོས་དང།། ཅི་ལྟར་བྱས་པའི་མཛད་སྤྱོད་ནི།། མན་ངག་དམ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། མན་ངག་བརྒྱད་ནི་གང་ཞེ་ན།། ས་དང ལམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ལས་དང་སྦྱོར་བ་དག་པ་དང།། འབྱེད་པ་མེད་དང་སྒྲོལ་བ་དང།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གོ།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། ས་ལ་སྦྱང་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པ ཡིན།། དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་དབུས་མེད་པ་ཡིན།། ལས་ལ་བཙལ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། སྦྱོར་བ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡིན།། གཅིག་ལ་དབྱེ་རུ་མེད་པ་ཡིན།། རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བྱས་སྐྱེ་མེད་བསྒྲལ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག ནི།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རུ།། ཆོས་ཀུན་འདི་རུ་རྫོགས་པའོ།། སྲོག་བཞི་མན་ངག་གང་ཞེ་ན།། རྣལ་འབྱོར་སྲོག་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན།། དམ་ཚིག་བཞི་ནི་གང་ཞེ་ན།། བསྲུང་དུ་མེད་པ་རྣམ་བཞི་སྟེ།། མེད་པ དང་ནི་ཕྱལ་བ་དང།། གཅིག་པུ་དང་ནི་ལྷུན་གྲུབ་བོ།། དམ་ཚིག་སྲོག་ནི་བལྟ་བ་ཡིན།། བལྟ་བའི་སྲོག་ནི་སྟོན་པའི་ལུང།། ལུང་གི་སྲོག་ནི་མན་ངག་གོ།། དེ་ཡི་སྲོག་ནི་གསང་བའོ།། ལྔ་གཅིག་གསུམ་གྱིས་འཕགས པ་ནི།། དེ་ཡང་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མདོ་དག་ལས།། ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཆེ་ལྔས་འཕགས།། གསུམ་འཕགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་མདོ་ལས།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གསུམ་གྱིས འཕགས།། གཅིག་འཕགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་མདོས་འཕགས།། དེས་ན་ཐེག་པ་ཀུན་ལས་འཕགས།། གདགས་སུ་ཡོད་མེད་བསྟན་པ་ནི།། གདགས་སུ་ཡོད་པར་བསྟན་པ་དང།། གདགས་སུ་མེད་པར་བསྟན པའོ།། གདགས་སུ་ཡོད་པར་བསྟན་པ་ནི།། རྣམ་པར་བགྲང་བའི་མདོ་དག་དང།། ཐེག་པ་ཡས་ཕུབ་མདོ་དག་ལས།། བདེན་པ་ཚིག་ཏུ་གདགས་སུ་ཡོད།། ཚིག་དགུ་སྟོན་པའི་སྟོན་པ་ཡང།། གདགས་སུ་ཡོད་པར བཤད་པ་ཡིན།། གདགས་སུ་མེད་པར་བསྟན་པ་ནི།། ངེས་པ་སྟོན་པའི་མདོ་དག་ལས།། གདགས་སུ་མེད་པ་བརྒྱད་བསྟན་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་དག་ལས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་མཚོན་དུ་མེད།། དེས་ན གདགས་སུ་མེད་ཅེས་བྱ།། དོན་བསྡུས་པ་ཡི་གཏན་ཚིགས་སོ།

注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出,種子字、咒語以六種形式顯示: 瑜伽四命和四誓言。 以五一三而超勝。 有無可立而宣說。 五種必要是什麼呢? 菩提心的自性和 心金剛生處和 不可尋求的法性和 普賢遊戲而生起故 不需修生圓定和 如何所作的行為 是殊勝教授所說。 八種教授是什麼呢? 地和道的壇城和 業和瑜伽清凈和 無分別和度脫和 大圓滿的教授。 那又是怎樣呢? 地無可修煉 道無可行走 壇城無邊中 業無可尋求 瑜伽無二相 一中無可分 因緣無作無生度 大圓滿的教授是 心性即大圓滿中 一切法於此圓滿。 四命教授是什麼呢? 瑜伽之命是誓言。 四種誓言是什麼呢? 無可守護四種即: 無有和散漫和 唯一和任運成。 誓言之命是見解。 見解之命是師教。 師教之命是教授。 其命是秘密。 以五一三而超勝是 那又是什麼呢? 從殊勝經典中 以五殊勝而超勝。 三勝圓滿經中 以三圓滿而超勝。 一勝以菩提心經超勝。 因此超勝一切乘。 有無可立而宣說是 可立而宣說和 不可立而宣說。 可立而宣說是 從分別經典和 乘上覆經典中 真實可立為語言。 九語宣說的導師也 是可立而說的。 不可立而宣說是 從決定宣說經中 宣說八種不可立 從菩提心經典中 菩提心不可表示。 因此稱為不可立。 這是攝義的論據。

།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚིག་དགུར་འདུས་ལ། ཚིག་དགུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི སེམས་གཅིག་ལ་སྨྲས་པ།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་སེམས་དཔའ་ང་ཉིད་ཡིན་པར་སྨྲས་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཚིག་དགུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཅུ་ནི།། ཚིག་དགུ་སྨྲས་པ་སེམས་ཀྱིས་ སྨྲས།། སེམས་དེ་བསྟན་ཕྱིར་ཚིག་དགུ་བྱུང།། ང་ནི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དེ།། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་འདུས་མ་བྱས།། ང་ནི་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཞེས།། ཀུན་བཟང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བཏགས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི ཆོས་ཉིད་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱུ་མེད་པས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གཉེན་པོ་མེད།། བཙལ་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྦྱང་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བསམ་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དངོས་པོ་བྲལ བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བསྟན་དུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བརྟག་ཏུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཀུན་ལས་འདས་པའི་སེམས་ཉིད འདིར།། ཆོས་ཀུན་ཡེ་ནས་འདུས་ཤིང་གནས།། སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་གནས།། ནམ་མཁའ་ཅི་ལའང་མི་གནས་བཞིན།། སེམས་ཉིད་ཅི་ལའང་གནས་པ་མེད།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ང་ཡིས་ནི།། ང་ཡི རང་བཞིན་བསྟན་པ་དགུ།། ཁྱེད་ལ་ཚིག་དགུ་བསྟན་པ་འདིས།། ང་ཡི་རང་བཞིན་ཤེས་པར་གྱིས།། ང་ཡི་རང་བཞིན་འདི་ཤེས་ན།། ཁྱེད་ཀྱང་ང་ཡི་རང་བཞིན་ཡིན།། ང་ཡི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། སྤྱོད་ཡུལ ཀུན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར།། སྒྲོ་སྐུར་ཀུན་དང་ང་བྲལ་ལོ།། ཞེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོ་ལས་དོན་གྱི མདོའི་འགྲེལ་པ་བཅུ་པོ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོ་འདི་ནི།། རྫོགས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་རྫོགས།། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང། འདས་པ་ཡོངས སུ་རྫོགས་པའོ།། འཇིག་རྟེན་རྣམ་པ་གཉིས་བསྟན་ལ། འདས་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟན།། འཇིག་རྟེན་ལས་དང་བསམ་པ་གཉིས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་གསུམ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡང།། དོན་དམ་མེད་པའི་སྒྱུ་མར སྣང་བ་སྟེ།། དོན་དམ་མ་ཡིན་ཚིག་ཙམ་སྣང་བ་སྟེ།། འཇིག་རྟེན་འདི་ན་བསོད་ནམས་ཚོགས་པ་ཡིས།། འཁོར་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་བའི་གནས་ཐོབ་ཀྱང།། མི་རྟག་སྒྱུ་མ་འདྲ་བའི་བསྟི་གནས་ཡིན།། འཇིག་རྟེན འདི་ཡི་བསམ་པ་དེ་ལྟའོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出,種子字、咒語以六種形式顯示: 然後那位大菩薩對大眾說:一切法歸納為九句,九句歸於一菩提心。菩提心即是我這位菩薩,他如是說道: "噢,大眾請聽!九句菩提心十者: 九句所說是心所說。 為顯示彼心而有九句。 我是心的法性, 心性本來無為。 我名為金剛勇識, 普賢菩提心所立。 于菩提心法性中, 自生智慧無因故, 自生智慧無對治。 不可尋求的菩提心, 不可修煉的菩提心, 不可思議的菩提心, 離實有的菩提心, 不可顯示的菩提心, 無戲論的菩提心, 不可觀察的菩提心, 離增減的菩提心。 此超越一切的心性中, 一切法本來融合而住。 心性如虛空而住, 如虛空不住于任何, 心性不住于任何。 我這大菩薩, 九種顯示我的自性。 以此向你們顯示九句, 了知我的自性。 若知我的此自性, 你們也是我的自性。 我的一切諸法, 超越一切行境故, 我離一切增減。" 這是圓滿經。 然後那位大金剛菩薩,對大眾宣說了圓滿經中十種義理解釋: "噢,大眾請聽!此圓滿經, 圓滿分為兩種: 世間圓滿和 出世間圓滿。 世間顯示兩種, 出世間以八種顯示。 世間業和意樂二者。 三界世間業的瑜伽, 顯現為勝義中無有的幻相, 顯現為非勝義僅是言詞。 此世間中以福德資糧, 雖得轉輪聖王之位, 也是無常如幻的住處。 世間的意樂即如是。"

། སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་ཅིང་མེད་པའི་དུས་ལ་ལྟོས།། ལས་ཀྱི་དུས་དེར་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཆགས་དང་མ་བྲལ་སྨོན་ལམ་འདེབས་པས་ན།། འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་སྟོང་པར་གསུངས་པ་ཡིན།། དེས་ནི་འཇིག་རྟེན་ལྟ་བ་བསྟན་པ་ཡིན།། དེ་ལས་འདས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལ་བརྒྱད་དེ། ཉན་ཐོས་དག་གི་རང་བཞིན་དང།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྟན་པ་དང།། ལམ་བསྟན་པ་དང་ལམ་གྱི དཔེ།། ཡིད་ལ་མ་བསགས་ཚོགས་ཆེན་དང།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པ་དང།། བསྒོམ་དུ་མེད་པར་བསྟན་པ་དང།། རོལ་པ་རང་ལས་བྱུང་བར་བསྟན་པའོ།། དེ་ལ་ཉན་ཐོས་བསྟན་པ་ནི།། བཙལ་དུ་མེད་པའི་ཆོས ཉིད་དེ་ལ་ནི།། དབང་པོ་དྲུག་བརྟུལ་འདུལ་བའི་ཁྲིམས་ཞུགས་རྩོལ།། སྡུག་བསྔལ་ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་དྲག་གིས།། སྤྱད་ཀྱང་ངེས་པའི་གནས་ནི་མིང་མེད་དེ།། ལུང་གི་ཨ་དར་སྟོན་པའི་བར་ལྡན་ན།། སྐད་ཅིག་སྒྱུ་མའི བདེ་བ་འབྱུང་བར་འདོད།། ཅེས་བསྟན། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་བསྟན་པ་ནི།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ།། སེམས་ལ་རྟོག་པ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། དངོས་པོ་མཚན་མ་མེད་པས་བཟུང་མི ཟིན།། དཔེ་ནི་ཆུ་ལ་སྣང་བའི་ཟླ་བ་འདྲ།། ཆོས་སྐུ་མ་སྐྱེས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལས།། རོལ་པ་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་བ་ནི།། སྣང་སྲིད་མངོན་དུ་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། དོན་དམ་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཨཱ་ལིར བཤད།། རིག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཉིད་ནི།། ཆོས་ལ་འགགས་པ་མེད་པ་ཀཱ་ལིར་བཤད།། དེ་ནི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རོལ་པར་བཤད།། ཆོས་ཉིད་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་བསྟན་པ་ནི།། སྔོན་གྱི་ལམ་ཡང་ཆོས ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ད་ལྟའི་ལམ་ཡང་ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། སྔ་མ་རྣམས་ནི་ལམ་གྱི་དཔེ་བཞིན་དུ།། ཆོས་ཉིད་དེ་ནི་ཕྱི་ལམ་གནས་སུ་ཆེ།། དེ་ལྟར་སྔ་མ་སངས་རྒྱས་སྔ་མའི་ལམ་བཞིན་དུ།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ བ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ།། ཕྱི་མ་ཀུན་གྱི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ།། ཀུན་གྱི་ལམ་ཉིད་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ནི།། གོང་མ་ཀུན་གྱི་ལམ་དང་འདྲ་བར་ནི།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ལམ་ནི་ཆོས་ཉིད་དོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 行種種行為而觀待無有之時, 業的時候不會出現, 因未離貪而發願, 說是無果而空。 這是顯示世間見解。 超越此的圓滿有八: 聲聞的自性, 大圓滿的教示, 道的教示和道的比喻, 意中未積聚的大資糧, 身和智慧的教示, 無可修的教示, 顯示游舞自生。 其中聲聞的教示是: 于不可尋求的法性, 六根調伏入律儀戒, 以苦行身的劇烈行為, 雖行持也無確定處, 若具有教法的間隔, 欲求剎那幻化之樂。如是教示。 大圓滿的游舞教示是: 法性菩提心如虛空, 心無分別即法身, 無實相故不可執, 比喻如水中月影。 從法身未生普賢中, 游舞生起的神變, 顯有現前的法性, 勝義無生說為阿字, 覺性現前的心性, 諸法無滅說為卡字, 這是大圓滿的游舞。 法性道的自性教示是: 往昔之道也是法性菩提心, 現在之道也是法性法界, 如前者是道的比喻, 法性是后道的大處。 如是前佛前道一般, 法性無生亦復如是, 是一切後者道的自性。 顯示是一切之道: 如同一切上師之道, 一切眾生之道即法性。

། ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའི་ཟླ་བ འདྲ་བ་ལ།། ཚིག་བརྗོད་མཛུབ་མོས་བསྟན་དང་བཅས་པ་འདྲ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མཉམ་པ་ནི།། ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ཡིན་ལ།། སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ་ལ་ནི།། དབང་པོས་བལྟས་པས ཆོས་ཉིད་འགྲུབ་པ་མེད།། ཅེས་བསྟན། ཡིད་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་བསྟན་པ་ནི།། སྣང་སྲིད་ཡིད་ཀྱིས་ཚོགས་བསྔོས་ཡོན་བདག་སྟེ།། དབང་པོས་བལྟས་པས་འདོད་ཡོན་བཀྲམ་པའོ།། དབང་པོའི་མིག་གིས་ཚོགས་སུ མཐོང་བ་ནི།། འདོད་ཡོན་ལྔ་རུ་གསལ་བས་དངོས་གྲུབ་བོ།། དེ་ལ་ཏིང་འཛིན་མཉམ་པར་བཞག་པ་ནི།། རྒྱུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པའོ།། ཞེས་བསྟན་ཏོ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ སེམས་ནི་དངོས་པོ་ཅིར་མི་གཡོ།། གཟུང་འཛིན་མི་མངའ་ཆོས་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན།། ཏིང་འཛིན་མི་བསྐྱོད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་མཚན་མར་མི་ལེན་བདག་མེད་ཅིང།། སེམས་ཀྱིས་གང་ཡང་མི་སྤང་དོར་བ མེད།། མི་གཡོ་མི་བསྐྱོད་མི་ལེན་མི་འདོར་བས།། འདི་ཞེས་བརྗོད་མེད་ཚིག་བྲལ་མཉམ་ཉིད་དོ།། ཞེས་བསྟན། བསྒོམ་དུ་མེད་པ་བསྟན་པ་ནི།། སྲིད་པ་འབྱུང་བ་སྣང་བ་ཡོད་པའི་ཆོས།། ཆོས་ཉིད བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྣང་བ་མེད།། མ་བཙལ་རང་བཞིན་བཞག་པས་བསྒོམ་པའི་མཆོག། བཙལ་མེད་ཆོས་ལ་ཡོད་པར་རྣམ་བཙལ་ན།། ནམ་མཁའ་དག་ལ་ཁང་པ་ཕུབ་པ་འདྲ།། མེད་པར་ཡོད་པའི་འབྲས་བུ་ཡོངས མི་འབྱུང།། ཞེས་བསྟན། རོལ་པ་རང་ལས་འབྱུང་བར་བསྟན་པ་ནི།། རྒྱུ་མེད་རང་བྱུང་སེམས་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ།། དེ་ལས་རྐྱེན་མེད་ཡེ་ཤེས་རྨད་བྱུང་འདི།། བཀག་པ་མེད་པར་སྤྱོད་པས་རོལ་པ་འདི།། བྱར་མེད་རྩོལ བསྒྲུབ་མི་མངའ་ནམ་མཁའ་བཞིན།། དངོས་པོ་ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་གཏི་མུག་ལས།། ཐོགས་མེད་རྨད་དུ་བྱུང་བ་དེ་མ་ཐག། རྒྱུ་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་འབྱུང།། ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་ཡི་འགྲེལ་པ ལས།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་བཅུ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཚིག་དང་ཡི་གེས་གཏན་ལ་དབབ་ཏུ་མེད་པ་དེ། ཚིག་དང་ཡི་ གེས་འབྲེལ་པའི་སྒོ་ནས།གང་ཟག་གི་བློ་ཡིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 法性如同虛空中月, 如同用言詞和手指指示。 諸佛眾生一切平等, 即是法性大樂。 于無顯現的法性, 以感官觀看不能成就法性。如是教示。 意的大資糧教示是: 顯有以意迴向資糧是施主, 以感官觀看是陳設欲塵。 以感官眼睛見到資糧, 明顯為五欲塵即是成就。 於此等持平等安住, 圓滿因智慧二資糧。如是教示。 身和智慧的教示是: 菩提心於諸法不動, 無能取所取是法身印, 三昧不動是自生智慧, 法性不取相而無我, 心不捨棄任何無取捨, 不動不遷不取不捨, 無可言說離言平等性。如是教示。 無可修的教示是: 有生起顯現的有法, 法性菩提心無顯現, 不尋求自然安住是最勝修, 于無尋求法若尋求有, 如在虛空中建造房屋, 無中有果永不生。如是教示。 顯示游舞自生是: 無因自生心極稀有, 由此無緣智慧奇妙生, 無阻礙而行即是游舞, 無作無勤如虛空, 不緣任何實法從愚癡, 無礙奇妙立即, 無因自生智慧游舞生。 這是菩提心經釋中圓滿義釋第十品終。 然後那位大菩薩對大眾說:一切法不可以言詞文字確定,爲了通過言詞文字的關聯讓眾生的心瞭解,宣說了這五種義釋:

། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་ད་ཉོན་ཅིག། སྔ་རབས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དོན་གྱི་འགྲེལ་ པ་ལྔ་པོ་འདི།། རྟོགས་ནས་སྐྱེ་མེད་ས་ལ་གཤེགས།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡང།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདིས།། ང་ཡི་ལུང་ཆེན་དོན་རྟོགས་ནས།། དགོངས་པ་འདི་ཡིས་གནས་པར་བྱེད།། སླད་ནས བྱོན་པའི་གདུང་འཚོབ་རྣམས།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདི།། གཏན་ལ་ཕེབས་པས་རྟོགས་པར་འགྱུར།། འགྲེལ་ལྔ་གང་དང་གང་ཞེ་ན།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པ་དང།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པ དང།། གཏན་ཚིགས་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་དང།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་དང།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པའོ།། ཚེག་དང་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པ་ནི།། ཡི་གེའི་དོན་དང་རང་བཞིན་དང།། ཚེག་དང་ཡིག་ཤུགས ཡན་ལག་བརྟགས།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།། ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་ལུས་པོ་ལ།། དགོས་པའི་ཡན་ལག་བདུན་ཚང་སྟེ།། མགོ་དང་ཡན་ལག་ཚེག་ཤད་བདུན།། མགོ་ནི་མ་ནོར་ལམ་འདྲེན་ལ།། ཚེག་མིག་བལྟ་ཞིང་ཤད རྟ་ཞོན།། ཡན་ལག་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ་བར་བྱེད།། ཡན་ལག་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོས་བསླངས་ནས།། མགོ་ནི་དོན་གྱི་ལམ་དུ་ཞུགས།། ཚེག་གིས་ཆོས་རྣམས་མིང་དུ་སྨྲ།། ཤད་ཀྱིས་སྡེ་པ་ཚིགས་སུ་གཅོད།། ཡི་གེས་དོན དང་རང་བཞིན་བསྟན།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་ཚིག་དོན་ནི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་པ་དང།། བྱ་བ་ཀུན་ལྡན་བྱ་མེད་པ།། སྟོང་པ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཀུན་བཅས།། དམིགས་མེད་ལུས་དང་བཅས་པའི་ཚིག།། ཚིག་བར ཚིགས་ཀྱིས་བཅད་པ་ནི།། སྟོན་པ་ང་ཡི་གསུང་དུ་ངེས་པར་གསུངས།། ཚིག་དོན་བཟློག་སྟེ་སྦྱོར་བ་འཁྲུགས།། ལྷུག་པར་བཤར་བ་སིལ་བུ་རྣམས།། སྐབས་ཀྱི་དོན་དང་མ་འབྲེལ་པ།། འདྲེས་པ་གང ཟག་མི་ཡི་ཚིག།ང་ཡིས་གསུངས་པའི་དོན་ལ་སྨྲས།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་ཚིག་དོན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯,藏文不對照輸出: 嗟!大眾今當聽! 往昔過去諸佛, 了悟此五種義釋, 趣入無生之地。 現在安住的瑜伽士, 以此五種義釋, 了悟我的大教義, 以此意趣而安住。 未來降臨的繼承者, 此五種義釋, 確定后將會了悟。 何為五種義釋? 詞句字義釋, 比喻因果義釋, 理由義釋, 分別義釋, 總攝義釋。 詞句字義釋是: 字義和自性, 觀察詞句字力支分。 其如何? 一個字型上, 具足七種必要支分: 頭部、支分、點、豎線七種。 頭部不錯引導道路, 點如眼觀看,豎線如騎馬, 支分以力而行走。 支分以力啟動行走, 頭部進入義理之道, 點說諸法之名, 豎線斷句分段, 字型顯示義理和自性。 詞句字義的詞義是: 方便智慧相連, 具一切作而無作, 大空性具一切相, 無緣而具身的詞。 以詞句分段, 決定是我佛陀所說。 詞義顛倒組合混亂, 散文鋪陳零散, 與語境義理不相連, 混雜是凡夫人的話。 對我所說義理而言, 這就是詞句字義釋。

ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་ཡིག་ཤུགས་ནི།། གོང་མའི་ཤུགས་དང་འོག་མའི་ཤུགས།། བར་མ་འབྲེལ་པ་བདག་ཤུགས་ཀྱིས།། གང་ཡིན་ པར་ནི་བརྟག་པར་བྱ།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་ཡན་ལག་ནི།། ཡིག་འབྲུ་གཅིག་ལ་ཡན་ལག་བདུན།། སྒྲ་ཡིས་བོད་པ་ལྔ་གཉིས་གཅིག། ཡན་ལག་ཤུགས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་དེ།། ཡིག་འབྲུ་གར་འགྲོ་ཡན་ལག་དབང།། ཡན ལག་འགྲོས་ཏེ་བརྟག་པར་བྱ།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་བ་ནི།། དོན་གྱི་ཚིག་དང་ཡི་གེའི་ཚིག། རྒྱུ་ཡི་ཚིག་དང་དཔེ་ཡི་ཚིག། རྒྱུ་ཡི་ཚིག་དང་འབྲས་བུའི་ཚིག། གང་ཡིན འབྲུ་ལ་བརྟག་བྱ་སྟེ།། ཡན་ལག་འབྲུ་ཡིས་སྟོན་པར་བྱེད།། དེ་འདྲ་དེ་བཞིན་དེ་ལྟར་གསུམ།། དཔེ་རུ་བསྟན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། དེ་བས་དེ་ཕྱིར་དེས་ན་གསུམ།། གང་ཡིན་དོན་དེ་དེ་མཐོང་ན།། གཏན་ཚིགས་བསྟན པའི་འགྲེལ་པའོ།། དེ་ནས་དེ་ཡང་དེ་ལས་གསུམ།། རྒྱུ་འབྲས་བསྟན་པའི་འགྲེལ་པའོ།

以下是直譯: 音節間種子字的字力是: 上面的力和下面的力, 中間連線的自身力, 應當觀察是哪一種。 音節間種子字的支分是: 一個字母有七個支分, 五個聲音呼喚,兩個一個。 支分力量的那個字母, 字母往哪裡去,支分主導。 應當觀察支分的行進。 解釋音節間種子字: 比喻、意義、因果的解釋是: 意義的詞和文字的詞, 因的詞和比喻的詞, 因的詞和果的詞, 應當觀察是哪一種種子, 由支分種子來顯示。 "如是"、"如此"、"如那般"三種, 是比喻解釋的示例。 "因此"、"所以"、"由此"三種, 若見到那個意義, 是理由解釋的示例。 "然後"、"又"、"由此"三種, 是因果解釋的示例。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

། དེ་ཡིན་དེ་མིན་ཡིད་ཆེས་ན།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ཡིན་པར་བཤད།། འབྲུ་དང་ཡན་ལག་གཅིག་ལ་ཡང།། དཔེ་དོན་དེ་ལྟར ཡོད་པས་ན།། དེ་བཞིན་འབྲུ་ལག་ཀུན་ལ་བརྟག། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པར་བཤད།། གཏན་ཚིགས་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ནི།། ཡན་ལག་གང་གི་དོན་འབྱུང་བ།། ཚིག་འབྲུ་ལས་ནི་དོན་དབྱུང་བྱ།། རྒྱུ་ཡི་ཚིག་དང འབྲས་བུའི་ཚིག།དཔེ་ཡི་ཚིག་གམ་དོན་གྱི་ཚིག། རྟགས་སམ་གཏན་ཚིགས་གང་ཡིན་ཚིག། བརྟགས་ཏེ་དོན་དེ་དབྱུང་བར་བྱ།། གཏན་ཚིགས་དག་གི་འགྲེལ་པར་བཤད།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་ནི།། སོ་ སོ་དག་གི་ངོ་བསྟན་ནས།། སྡེ་དང་ཚན་དང་རིས་སུ་ཕྱེ།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་ཡིན།། ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་གཅིག་བསྡུས་ནས།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་སྟོན་ན།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་ཡིན།། ཚིག་དང འབྲུ་ཡི་དོན་འདི་ནི།། ཚིག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། འདྲ་དང་ཡོད་མིན་དོན་འདི་ནི།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པར་བཤད།། བརྟགས་ཏེ་གཏན་ཚིགས་དོན་འབྱིན་ན།། གཏན་ཚིགས་དག་གི་འགྲེལ་པར བཤད།། སོ་སོའི་སྡེ་ཚན་རིས་འབྱེད་ན།། ས་གཅོད་པ་ཡི་འགྲེལ་བར་བཤད།། རྩ་བ་གཅིག་ཏུ་དོན་སྟོན་ན།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པར་བཤད།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་བ་ཡིས།། ཚིག་དང་འབྲུ་དང་ཚིག་མི མིང་ལས་ཀྱང་འདས།། འབྲུ་ལ་ལྷག་མ་མི་ལས་ཏེ།། འབྲུ་འཇོམས་པ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་པ་འདིས།། འདྲ་དང་ཡིན་མིན་དོན་བསྟན་ནས།། ཆོས་ལ་དེ་ནི་མིང་དུ་འདོགས།། ངོ་བོ་བསྟན པའི་འགྲེལ་པར་བཤད།། གཏན་ཚིགས་དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ནི།། མ་ནོར་པ་ཡི་སྙིང་པོ་འབྱིན།། ངེས་པར་གཏན་ལ་འབེབས་པས་ན།། དོན་འབྱིན་པ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི འགྲེལ་པ་ནི།འདི་སྐོར་ཚིག་རྐང་དྲུག་བདུན་གོང་དང་ཟློས་པས་དཔྱད།། སོ་སོ་དག་གི་ངོ་བསྟན་ནས།། སྡེ་དང་ཚན་དང་རིས་འབྱེད་པས།། ས་གཅོད་པ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་པ་ནི།། ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་ གཅིག་བསྡུས་ནས།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དོན་དུ་སྟོན།། དོན་བསྡུས་པ་ཡི་འགྲེལ་པར་བཤད།། དོན་གྱི་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདིས།། མ་བཤད་སྐྱོན་ཡང་ལྔ་ཡོད་དེ།། ཚེག་བར་འབྲུ་ཡི་འགྲེལ་མེད་ན།། ཚེག་བར་འབྲུ་དེས ཚིག་མི་སྡེབས།། འབྲུ་མི་ཆོམས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། དཔེ་དོན་རྒྱུ་འབྲས་འགྲེལ་མེད་ན།། ཆོས་ལ་མིང་གིས་མི་ཐོགས་ཏེ།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།།

這是完整的直譯: 若確信是那個或不是那個, 說是意義的解釋。 即使在一個種子和支分中, 也有如此的比喻意義, 因此應觀察所有種子和支分。 解釋為比喻、意義、因果。 理由和意義的解釋是: 從任何支分中產生的意義, 應從詞和種子中提取意義。 因的詞和果的詞, 比喻的詞或意義的詞, 標誌或理由是哪種詞, 觀察后應提取那個意義。 說是理由的解釋。 區分的解釋是: 展示各自的本質后, 分為類別、組和種類, 這是區分的解釋。 將一切法歸納為一個根本, 若顯示無戲論的意義, 這是總結的解釋。 這詞和種子的意義, 說是詞間種子的解釋。 相似和非存在的意義, 說是比喻意義因果的解釋。 若觀察后提取理由意義, 說是理由的解釋。 若區分各自的類別組別, 說是劃分的解釋。 若以一個根本顯示意義, 說是總結的解釋。 通過詞間種子的解釋, 超越詞、種子、詞句和名稱。 不剩餘于種子, 說是摧毀種子的解釋。 這比喻意義因果的解釋, 顯示相似和是非的意義后, 給法取名, 說是顯示本質的解釋。 理由意義的解釋, 提取無誤的精華, 因為確定地確立, 說是提取意義的解釋。 區分的解釋是: [註:這裡有六七行與前文重複,建議覈查] 展示各自的本質后, 分為類別、組和種類, 說是劃分的解釋。 總結的解釋是: 將一切法歸納為一個根本, 顯示為無戲論的意義, 說是總結意義的解釋。 這五種意義的解釋, 若不解釋也有五種過失: 若無詞間種子的解釋, 那詞間種子不能組詞, 會成為不摧毀種子的過失。 若無比喻意義因果的解釋, 不能給法取名, 會成為無法表示的過失。 註:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。

མཚོན་དུ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། གཏན་ཚིགས་དག་གི་འགྲེལ་མེད་ན།། དོན་གྱི་རྩ་བ མི་རྙེད་དེ།། དོན་མི་ཕྱིན་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་མེད་ན།། ཐ་དད་འཛིན་བློ་དེ་སྐྱེས་ཏེ།། སོ་སོར་བྱེ་བྲག་མི་ཕྱེད་དེ།། ས་མེ་ཆོད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འགྲེལ་མེད ན།། རྩ་བ་གཅིག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཏེ།། མཐའ་ཡས་པ་ཡི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། དེས་ན་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདི།། དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། གསུང་གི་ཚིག་ཏུ་ངས་སྨྲས་པ།། འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཁྱེད རྣམས་ཀྱིས།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་ང་ཡི་ལུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། རྟོགས་ཕྱིར་འགྲེལ་པ་ལྔ་པོ་འདི།། ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བསྟན་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མདོ་དང་དོན་གྱི འགྲེལ་པ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བསྟན་པ་གཏད་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་འདི་ཟུང་ཞིག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་བཅུ འདི།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དང།། འཁོར་འདས་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དང།། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་བྱང་ཆུབ་དང།། སྟོན་པ་སེམས་ཉིད་རྫོགས་ཆེན་རྣམས།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད་གཅིག་པའི ཕྱིར།། གཅིག་ལ་གཉིས་སུ་བགྲང་དུ་མེད།། བགྲང་དུ་མེད་པའི་བདེན་ཚིག་དགུ།། གཅིག་དོན་སྤྲོས་པ་མེད་པ་འདི།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པ་ཡང།། སྤང་འགེག་སྦྱང་ཞིང་བགྲོད་པ་དང།། གཟུང་འཛིན་བླང་དོར བྱ་བ་དང།། ལྟ་སྤྱོད་རྩོལ་བསྒྲུབ་བྱར་མེད་དེ།། ལམ་དང་གཉེན་པོས་བཅོས་མེད་པར།། བྱང་སེམས་ཀུན་བཟང་རང་བཞིན་དུ།། ང་ཡིས་བསྟན་པའི་དོན་འདི་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལུང་ཆེན་ཡིན།། རྒྱུད་དང་མདོ སྡེའི་སྤྱི་འགྲེལ་ཡིན།། མན་ངག་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན།། གསུང་རབ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན།། བསྟན་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་རྩེ་ཡིན།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་ཉིང་ཁུ་ཡིན།། མ་རིག་པ་ཡི་མུན་སེལ་ཡིན།། རྟོག་པའི་དྲ་བ་འདི་ཡིས སེལ།། ཉོན་མོངས་འཕྲེང་ཐག་འདི་ཡིས་གཅོད།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྣང་བ་འདིས།། ལྷག་མ་མེད་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཏེ།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དང།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད དང།། བསྟན་པའི་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སེམས་ཉིད་རྫོགས་ཆེན་འདི་ལ་འདུས།། འདི་ལ་གནས་ཤིང་འདི་དོན་སྟོན།། འདི་ནི་ཀུན་བཟང་ང་ཡིན་ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྟོན་པ་ཡིན།། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ འདི་གཏད་དོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

這是完整的直譯: 會成為無法表示的過失。 若無理由的解釋, 就找不到意義的根本, 會成為意義不通達的過失。 若無區分的解釋, 會產生執著差異的心, 不能區分各自的差別, 會成為不能劃分的過失。 若無總結的解釋, 就不能歸為一個根本, 會成為無邊際的過失。 因此,這五種解釋, 是三世諸佛 所說的語言文字, 我對你們聚集的眷屬說: 我普賢金剛的教言, 爲了證悟 菩提心的自性, 我向你們顯示這五種解釋。 如是說。 圓滿的經和五種意義解釋已完。 然後,那位大菩薩 宣說了這個付囑菩提心教法: 嗨,這大眾聚集請聽! 這十部菩提心經, 與一切器世間和有情世間, 輪迴涅槃、佛和眾生, 本師普賢菩提和 本師心性大圓滿等, 因為本來無二一體, 一中不可數為二。 不可數的九種真實語, 這一義無戲論, 我對你們所教示的, 也無斷除、遮止、凈化和趣入, 無能取所取、取捨、 無見行、勤修所作, 無需道和對治來修正, 我所教示的這個意義 是菩提心普賢自性, 是菩提心的大教言, 是續部和經部的總解, 是一切口訣的根本, 是一切經典的精華, 是一切教法的頂峰, 是一切乘的精髓, 是驅散無明黑暗的, 這能除遣分別網, 這能斬斷煩惱繩索, 這大智慧之光明, 是無餘的大圓滿, 一切器世間和有情世間, 一切佛和眾生, 所有教法的乘, 都攝於此心性大圓滿。 安住於此並顯示此義, 這就是我普賢, 是一切佛陀的本師。 將此付囑給聚集的大眾。 如是宣說。

། བསྟན་པ་ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུའོ།

這是完整的直譯: 付囑教法的品。

།།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་འགྲེལ་པ་འབུམ་སྡེ་བཞུགས་པ་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མདོ་འགྲེལ་ཆེན་པོ་བཅུ པ་རྫོགས་སོཧ།། བར་འདིར་ལ་ཟློ་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་འཛུད།།། ་

這是完整的直譯: 菩提心經一切乘解釋十萬續中的菩提心經大解釋第十圓滿。 此處插入秘密輪。