001.592.034.002至尊聖者續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb034.002
Gpb034.002
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙ་ར་ཤ་ཨར་ཐཱ། བོད་སྐད་དུ། རྗེ་བཙན་དམ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར ལྷ་ཡི་ལྷ།། རྣལ་འབྱོར་ལས་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་མཆོག། འཕགས་པ་ལས་ཀྱང་འཕགས་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མེས།། རྗེ་བཙན་དམ་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རྡོ་རྗེ་འཆང་རྒྱལ་འཇིགས་པའི་སྐྱབས།། ཉམས་པའི་ཆད པ་བྱུང་བ་ལ།། མགོན་བཙུན་དེ་ལས་གཞན་མེད་དོ།། དེར་གཞོལ་བ་ནི་མཆོད་པའི་སྤྲིན།། ཀུན་ཏུ་གནས་པས་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། ངང་ཡིས་མི་ལྡོག་དངོས་གྲུབ་པས།། དོན་ཀུན་ཕྱག་རྒྱ་རྫོགས་པ ཡིན།། བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས་པ་ཡང།། འདི་དག་ཀུན་གྱི་བླ་མ་སྟེ།། མངོན་སུམ་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ན།། འདྲ་བར་དང་བའི་མཆོག་བསྐྱེད་དོ།། ངེས་པའི་ལུང་སྟོན་དཔའ་བོ་ཡིས།། ལུང་ཆེན་དེ་དག་ལ་བསྟན ནས།། མཁས་པས་ལུང་བཞིན་རྒྱུད་པ་ཡིས།། སྣུམ་པའི་དམ་ཚིག་བསྐང་བ་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ཡིས།། ཕན་པར་བཞེད་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ།། ཆ་ཤས་ཚང་བར་མདོར་བསྡུས་ནས།། འཇུག་པ་ཙམ་ཞིག སྐབས་འདིར་དབྱེའོ།། ལུང་དང་མན་ངག་གི་དོན་ཡི་གེ་ཉུང་ཡང་དོན་རྒྱ་ཆེན་བསྡུས་ཏེ། མ་ལུས་འགྲེལ་ཅིང་ཐེག་པ་མཐའ་དག་གི་དོན་བཀོད་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསམ་གཏན་ངེས་པའི་རྒྱལ་པོ། རྗེ་བཙན་དམ པ་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 印度語:(藏文:ཙ་ར་ཤ་ཨར་ཐཱ,梵文擬音:cāraśārthā,梵文天城體:चारशार्था,梵文泰盧固體:చారశార్థా,漢語字面意義:行為的意義,漢語擬音:察拉沙爾塔) 藏語:尊貴聖者 向世尊吉祥普賢頂禮。 極其瑜伽的神中之神, 瑜伽中最殊勝的瑜伽, 聖者中最聖者, 金剛勝利者的祖先, 尊貴聖者普賢, 金剛持王可怕的庇護, 對於違犯誓言者, 除此尊主別無依怙。 專注於此即供養云, 恒常安住即修法, 自然不退即成就, 一切意義手印圓滿。 大樂自然圓滿, 是這一切的上師, 現前即是佛, 生起最勝信心。 決定授記的勇士, 對那些大傳承作開示, 智者依教傳承, 圓滿潤澤誓言。 具足大悲方便, 為利益眾生, 完整簡要地, 僅作入門闡述。 雖文字簡略但含義廣大的教言和口訣之義,無遺地解釋並闡述了一切乘的意義,菩提心禪定決定之王《尊貴聖者》圓滿。
། སྣང་སྲིད་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཚོལ་འདྲ།། གང་ཞིག་མ་བཅོས་རྟོགས་འདོད་པས།། མ་ལུས་ཇི་སྙེད་སྣང་བ་ཀུན།། རྣལ་འབྱོར་གཅིག་གིས་རིག་པ་སྟེ།། འདྲེས་པ་ཕྱེ་ལ་ངོ་བོར་བསྟན།། སྣང་འགྱུར་པ་ཡི་གནས སྐབས་ཀྱིས།། སྣང་བ་སེམས་སུ་ཐེ་ཚོམས་མེད།། ཐ་མལ་སྣང་བ་བསྟན་རེག་ཅན།། སྤྱོད་པ་དང་ནི་རེ་དོགས་དང།། ཤེས་པ་འདུལ་བས་ཉམས་མྱོང་ཡིན།། གང་དུ་རྡོ་རྗེ་བླ་མ་ཡིས།། རྣ་བརྒྱུད་ཚིག་གསུམ་མན་ངག གིས།། ཚིག་དང་བྲལ་བ་མངོན་དུ་བསྟན།། སྲོག་གི་ཐིག་ལེ་རྒྱུ་བ་ཡིས།། རྒྱུ་བ་མེད་པའི་དོན་དུ་བསྟན།། སྣང་སྲིད་མཚན་མའི་དངོས་པོ་ཡིས།། མཚན་མེད་རིག་པ་མངོན་དུ་བསྟན།། དེ་ལྟར་རིག པའི་ཉམས་མྱོང་ཡང།། དུས་གསུམ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པ་ཡིན།། རྣ་བརྒྱུད་ལུང་གི་བདུད་རྩི་ཡིས།། མ་ལུས་སེམས་སུ་མངོན་རྟོགས་ཏེ།། དེ་ཉིད་དངོས་པོ་ཡོད་མིན་པ།། རྒྱུ་བ་ཆད་པའི་དུས་ཀྱིས་གསལ།། རྣ་བས མཉན་པས་རིག་པ་ཐོས།། དེ་དང་དེ་དེར་བཅས་པ་ཉིད།། མ་སྐྱེས་སྟོང་པའི་ཀློང་དུ་མཐོང།། དུས་གསུམ་གཅིག་ལ་ཀུན་རྫོགས་པས།། སྔ་ཕྱི་མེད་པའི་ངོ་བོ་སྟེ།། རིག་པ་མངོན་སུམ་ཉམས་ཀྱིས་གསལ།། དེ་ཉིད དུས་གསུམ་ངོ་བོར་གནས།། རེ་དོགས་བཅད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། མ་བསྒོམས་སེམས་ལ་ཡེངས་པ་མེད།། འཕྲ་མེད་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། དུས་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བརྟག་པའམ།། འཕེན་པ་དང་པོས་མཚམས སྦྱར་ཏེ།། སེང་གེ་གླང་ཆེན་འཐབ་པ་དེ།། ཝ་སྤྲེ་དག་གིས་སྐྱོ་མ་བཅུག། སྒམ་གཉིས་ཨེ་ལ་འཐུན་ཙམ་ན།། ཕྲ་མ་མཁན་དེ་སྐྱར་ལ་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསལ་བ་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ལས། ཡེ་ཤེས་འབར བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 顯現存在如尋虛空邊際, 欲證無造作之人, 無遺一切顯現, 由一瑜伽而了知, 分辨混雜示本質。 由顯現轉變之時, 顯現即心無疑惑。 平常顯現可見可觸, 行為及希望恐懼, 調伏意識即為體驗。 金剛上師以 耳傳三句口訣, 離言直接指示。 以命氣明點執行, 示無執行之義。 以顯現存在之相, 直指無相覺性。 如是覺性體驗, 由三時而了知。 耳傳教言甘露, 無遺證悟為心, 彼即非實有, 執行斷絕時明瞭。 耳聞而聞覺性, 彼彼皆如是, 見於未生空性界。 三時一切圓滿, 無前後之本質, 覺性現前經驗明了。 彼即安住三時本質。 斷除希望恐懼之瑜伽, 無修心中不散亂。 無微細證悟之瑜伽, 三時合一觀察, 或以初願相連, 獅子大象相鬥, 狐猴勿使疲倦。 兩箱剛好相合, 挑撥者再次出現。 如是所說。 從《明瞭等同邊際》中,這是第十三章"智慧燃燒"。
།།། དེ་ནས་ལྷའི་བུ་དེས། གསང་བའི་བདག་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ།། ཡེ་ཤེས་ས་ཅིག་བཤད་དུ་གསོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་དོན་གྱི་ས།། ཐོབ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་ཡུལ་ལས་འདས།། རེ་དོགས་བློ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ།། གོ་བའི་ཡུལ་ན་བགྲོད་དུ་མེད།། མ་བཅོས་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས།། སྦྱངས་པ་མ་ཡིན་ཡེ་ནས གྲུབ།། རང་བྱུང་རྣམ་དག་ཀུན་ཏུ་བཟང།། དབྱེར་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ།། སྐུ་དང་མདོ་སྡེ་བླ་མེད་ས།། ཉན་ཐོས་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡི་ས།། རང་རྒྱལ་ཡིད་ཞིན་བདེ་བའི་ས།། ཀུན་ཏུ་འོད་དང་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། སྟུག་པོ བཀོད་པ་པདྨ་ཅན།། ཚོགས་ཆེན་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་དང།། ཀུན་བཟངས་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ས།། ས་རྣམས་སེམས་ལ་བགྲང་བ་ཡང།། ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ཅིག་ལ་སྨྲས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ས་གཅིག་པ།། གང་གིས་དེ རྟོགས་དེ་ཡི་ས།། རྟོགས་པས་ཡོན་ཏན་དྲུག་ཏུ་ཤར།། བཀྲ་གསལ་གཟུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། འོད་གསལ་རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ།། བརྗོད་བྲལ་སྒྲ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། གྲག་སྟོང་རིག་པའི་འོད་གསལ ་ཤར།
以下是直譯: 然後,那位天子對密主如是請問: "請為我解說 一切佛陀究竟的 智慧之地。" 世尊回答道: "本初未生義之地, 超越一切所得修行境界, 完全解脫希望恐懼之心, 理解境界中不可行。 無造作智慧上師之地, 非經凈化本來成就, 自生清凈普賢, 不二大樂之身。 身與經續無上之地, 聲聞阿羅漢之地, 獨覺如意安樂之地, 普光和金剛持, 密嚴和蓮華生, 大眾和文字輪, 普賢無差別之地。 諸地心中數算, 即說一智慧秘密。 大圓滿單一地, 誰證悟即誰之地。 證悟而生六種功德: 于明亮色壇城中, 光明自生大奇妙。 于離言語聲壇城中, 空響覺性光明現。"
གྲག་སྟོང་རིག་པའི་འོད་གསལ ་ཤར།་
這句話的直譯是: 空響覺性光明現。