001.601.008.126菩提心虛空王續 c3.5s
Volume 8 Page 479 View PL 475475.1༄༅། །ནས་དག་པས་པདྨ་བཞིན། །འགྱུར་བ་མེད་པ་ཐིག་ལེ་བདེ། །བྱ་བ་མེད་པས་ཐིག་ལེ་བདེ། །དུས་གསུམ་མེད་པས་ཐིག་ལེ་བདེ། །བཙལ་དུ་མེད་པས་ཐིག་ལེ་བདེ། །རྩོལ་བར་འདོད་ལས་དབྱིངས་མི་475.2བསྐྱོད། །དྲ་བ་མེད་པས་མུ་ཁྱུད་མེད། །ཐིག་ལརྭམེད་པས་ཐིག་ཕྲན་བདེ། །རྩེ་རྒྱལ་རྟོགས་ན་གནས་ཆེན་བདེ། །ཐོགས་མེད་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི་བྷ་ག་ལ། །དབྱེར་མེད་ལྷུན་རྫོགས་ཐིག་ལེའི་དབྱིངས་ཉིད་ཆེ། །སྐུ་475.3གསུང་ཐུགས་ཤར་མུ་ཁྱུད་འཁྱིལ། །རྣམ་པར་དག་པས་བྱང་ཆུབ་སྐུ། །འགྲོ་བའི་ལམ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སྐུ། །ཐིག་ལེ་ཡེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས། །རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལ་འདུ་འབྲལ་མེད། །དེ་ལས་ཐིག་ལེ་བརྡལ་བའི་475.4དབྱིངས། །བརྡལ་བ་ཉིད་ལ་ནུབ་པ་མེད། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀློང་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་སོ།། །། ་། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ། །།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་475.5ལོ། །ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ལ། སེམས་ཆོས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བར་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་གསུངས་པ། ཆོས་ཉིད་བསམ་དུ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་ཆེ། །ནམ་མཁའི་བསམ་པ་དེ་དག་ཀུན་དང་475.6བྲལ། །བསམ་དུ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་དེ་དག་ཉིད། །ནམ་མཁར་མི་དམིགས་པར་ཡང་དམིགས་སུ་མེད། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་ཀུན་ལ་རབ་འདས་པ། །མེད་པས་ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་ནམ་མཁའ་མེད། །ནམ་476476.1མཁའ་དེ་ཉིད་བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ནི། །བརྗོད་མེད་ནམ་མཁའ་བསྒོམ་དུ་མེད་ལས་འདས། །འདས་པ་བརྗོད་དུ་མེད་དེ་མི་གནས་ན། །ནམ་མཁའི་ལུས་མེད་ནམ་མཁའི་སེམས་དང་བྲལ། །མཉམ་དང་མི་མཉམ་ནམ་476.2མཁའ་ལས་འདས་པ། །ནམ་མཁའ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་མེད། །དེ་ཉིད་མཚོན་པར་འདི་ཞེས་མི་ནུས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 從清凈如蓮花。無變化的明點樂。無作為的明點樂。無三時的明點樂。不可尋的明點樂。欲求努力不動法界。無網故無邊際。無明點故細點樂。若證頂勝則大處樂。于無礙遍凈的(藏文:བྷ་ག, 梵文擬音:bhaga , 梵文天城體:भग, 梵文泰盧固體:భగ, 漢語字面意義:女陰, 漢語擬音:巴嘎)中。不二自成明點大法界。身語意顯現盤旋邊際。由遍凈故菩提身。眾生大道菩提身。明點本為金剛界。金剛自身無聚散。由此明點廣大界。廣大自身無隱沒。菩提心廣闊壇城圓滿。 虛空之王。 頂禮世尊吉祥普賢。對具有虛空之王智慧緣分者,以偈頌宣說心成法性: 因法性不可思議故虛空廣大。虛空之思惟離一切彼等。因不可思議故即彼等虛空。于虛空亦無所緣而不可緣。超越一切虛空之相。因無故虛空中亦無虛空。彼虛空自身不可修習。超越無法言說虛空不可修習。若超越不可言說而不住。無虛空身離虛空心。平等不平等超越虛空。因無虛空故虛空不遍滿。無法指示此即是彼自身。
།ཚིག་མེད་ཀུན་ཁྱབ་སྒྲ་མེད་ཚིག་དང་བྲལ། །དགེ་སྡིག་སྙིང་པོ་མེད་ཅིང་དབུས་མཐའ་476.3མེད། །དབང་པོ་རང་གི་བླ་མེད་སྤྱོད་ཡུལ་བྲལ། །ཡུལ་མེད་ཡུལ་ལ་སྒྱུ་མར་སྤྱོད་པའང་འཁྲུལ། །ཆོས་ཉིད་མེད་དེ་ཚིག་ཕྱིར་འབྲང་པའང་མེད། །གང་ཟག་སྒྱུ་མས་བཀྲི་དོན་བདེན་གཉིས་མེད། །བག་ཙམ་གཏོང་476.4སེམས་དེ་དག་གཡང་ས་ཆོད། །དོན་བྲལ་དེ་ལ་སེམས་མེད་ཆད་པའང་མེད། །ཏིང་འཛིན་ཆེ་བའི་ལུང་དེ་ངེས་དོན་ཆེ། །སྐྱེ་འགག་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཉན་པ་ཡིན། །སེམས་མེད་མ་སྐྱེས་དོན་མེད་བྲལ་བ་ཡིན། །དོན་ལ་476.5བརྩོན་པར་རྒྱལ་བས་གང་གསུངས་པ། །མཚོན་ཞིང་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ནི། །ཚད་མར་གཟུང་ཕྱིར་འཛིན་པ་དེ་སྐྱེས་ཏེ། །དེ་བས་མཚོན་བྱེད་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཁ་འཁོར། །ཏིང་འཛིན་བདེ་བའི་རོ་ལ་ཆགས་གནས་476.6པ། །ཡོད་མེད་རྒྱུ་ལ་མ་ལྟོས་ཆོས་ཉིད་ཡིན། །དེ་བས་ཆགས་པའི་གནས་ལ་ཏིང་འཛིན་ན། །ཞི་བའི་ས་དེ་མྱ་ངན་དེ་མི་འདའ། །རང་སེམས་མ་བཅོས་མ་སྦྱངས་ཆོས་ཉིད་དེ། །ཏིང་འཛིན་སྒྱུ་མས་སྦྱོང་ན་སྒྱུ་མའི་477477.1༄༅། །ནད། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དབང་ལ་མི་བརྟེན་པས། །རེ་ཞིང་དོགས་པའི་མཐའ་ཀུན་རྣམ་པར་ཞི། །ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀུན་མེད་དེ་ཕྱོགས་མེད་ན། །ཞི་དང་མ་ཞི་མེད་དེ་ཆོས་རྣམས་བྲལ། །ཡེ་ནས་དག་477.2དང་མ་དག་ཞི་བའང་མེད། །ཞི་བས་དགྲ་མེད་ཐོག་མ་མཐའ་ལས་འདས། །རེ་མེད་ཐོབ་མེད་དོགས་མེད་མཐོང་བའང་མེད། །དག་དང་མ་དག་ཡེ་ཤེས་ཚིག་མཐའ་བྲལ། །ཚིག་ཏུ་འཛིན་མེད་ཡེ་ནས་ཡེ་ཤེས་477.3བདེན། །ཚིག་དང་དུ་མར་ཞི་བས་རང་བཞིན་མེད། །འདི་ཐོས་མི་སྔངས་གང་མོས་ནམ་མཁའ་ཆེ། །དངོས་པོ་མེད་ཕྱིར་ཞི་བས་ཆགས་པའང་མེད། །ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པས་རྟག་པའི་ངོ་བོ་བྲལ། །རྟག་ཆད་དབྱེར་མེད་477.4སྣང་ཐོས་ཀུན་མེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 無言遍滿離聲音言語。無善惡本質亦無中邊。離根本無上自在行境。無境之境幻化行亦迷亂。無法性亦無隨逐言詞。幻化眾生引導無二諦。略施捨心彼等斷懸崖。離義彼無心亦無斷滅。大三昧教法是大了義。無生滅即是聽聞。無心未生離無義。 于義精進佛所說。所應表示證悟彼自身。為執持量故彼生起。因此能表示心續轉向。安住貪著三昧樂味。不依有無因是法性。因此若於貪著處入定。彼寂靜地不超越涅槃。自心未造作未凈化即法性。若以幻化三昧凈化則幻化病。不依自生智慧力故。希望懷疑一切邊際悉皆寂滅。 虛空無一切邊際無方向時。無寂靜非寂靜離諸法。本來無凈不凈亦無寂靜。寂靜故無敵超越始終。無希望無所得無懷疑亦無所見。凈不凈智慧離言詞邊際。無執言詞本來智慧真實。寂滅言詞眾多故無自性。聞此不驚隨信大虛空。因無實物寂靜故亦無貪著。遍滿一切故離常性。不二常斷離一切顯現所聞。
།སྐྱེ་འཇིག་འབྱུང་ཕྱིར་བདག་མཐའ་ཡེ་ནས་མེད། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་བྲལ་བས་བདེ་བའི་མཆོག །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བྲལ་བས་ཉམས་པ་མེད། །ཕྱི་ནང་སྒོ་ཕུག་བྲལ་བས་རྒྱ་ཆེ་477.5ཉིད། །དབུས་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ་བས་སྙིང་པོ་ཉིད། །བདེ་དང་མི་བདེ་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ནས་མེད། །འཛིན་མེད་བློ་ནི་གང་དུའང་མི་སྐྱེ་ན། །བྲལ་དང་མི་བྲལ་དངོས་མེད་གཟུང་དུ་མེད། །སེམས་ཉིད་ཆོས་པས་སེམས་477.6ལ་སྐུ་མི་མངའ། །སྒྲ་ལས་འདས་པས་སྒྲ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཞི་བའི་འོད་གསལ་གདོད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཅན་དོན་ནི་བཅོས་སུ་མེད། །མི་གནས་འགྱུར་བ་ཆགས་པའི་ཡུལ་མེད་དེ། །མི་འགྱུར་478478.1སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་མེད། །མི་འབྱུང་མི་འཇུག་ཡུལ་མེད་དབང་པོ་སྟེ། །མཚན་མ་འཇིལ་བའི་སྐུ་མེད་དག་བསྟན་སྟོང་། །རོ་གཅིག་བདེ་ན་དབྱིངས་སུ་རོལ་པ་ཡང་། །དབྱེར་མེད་བདེ་ལ་ཆགས་དང་མ་བྲལ་478.2ན། །དུས་གསུམ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱང་འབྱུང་འཇུག་གོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 生滅生起故本來無我邊。離身語意故樂之最勝。離咒印故無衰敗。離外內門洞故廣大自性。離一切中邊故本質自性。樂不樂平等本來無。無執持之智於何處亦不生。離不離無實不可執取。心性為法故心無身。超越聲故聲即智慧。寂靜光明本來自成。菩提眾生利益不可造作。不住變化無貪著境。不變佛智無自性。不生不入無境根。無相融化無身清凈顯空。 一味樂時于界遊戲亦。不二樂若未離貪著。三時平等亦有出入。
།ལེན་མེད་འཛིན་དང་ཡོངས་སུ་བྲལ་བས་ན། །དུས་གསུམ་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་དུས་གསུམ་དབྱིངས་མི་གཡོ། །ལྟ་བ་འདི་478.3མེད་སྤྱོད་པའི་སྒྱུ་མ་འཆིང་། །ལྟ་བ་འདིས་མ་ཟིན་ན་འཁོར་བ་ལས་མི་འདའ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་དང་མ་ལོག་བྱང་ཆུབ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་ཉིད་ལ་ལོག་དང་མ་ལོག་མེད། །བསམ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་དེ་ནམ་མཁའ་478.4ཉིད། །ནམ་མཁའ་འདྲ་བའི་སེམས་དེ་ཉིད་དང་བྲལ། །ཡོད་མེད་དབུ་མའང་མི་དམིགས་བརྗོད་མེད་ན། །ནམ་མཁའ་མི་གནས་བརྗོད་དུ་མེད་ལས་འདས། །སེམས་ལ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་མེད་སྐུ་ཡང་མེད། །སེམས་ཉིད་478.5ཚིག་ལས་འདས་པས་སྦྱོར་བས་ན། །མངོན་སུམ་མི་གནས་མི་འབྲང་སྟོང་པས་དབེན། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་བསམ་ལས་འདས་ཞེས་འབྱུང་། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པས་གཅིག་ཕྱིར་ཏེ། །གྲོལ་བའི་ལམ་ནི་མཚན་ཉིད་478.6ཡོད་མ་ཡིན། །གཅིག་དང་དུ་མའི་མཐའ་ལས་འདས་པ་ནི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཀྲི་བ་མེད། །གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མེད་ན་བཀྲི་བ་གང་། །སྒྲ་དང་རྟོག་པའི་ངང་དུ་མ་གྲུབ་ན། །ཐོས་པ་ལམ་གྱི་སྨོན་479479.1༄༅། །ལམ་དེ་གང་ལ། །མི་རྟོག་ཆོས་སྐུ་གཅིག་པས་ཅི་ཞེས་བྱ། །འཇའ་ཚོན་སྒྱུ་མར་འཕགས་པའི་སྐུར་བསྐྱེད་ཀྱང་། །བསོད་ནམས་བསྐྱེད་ཀྱང་སྒྱུ་མ་མི་རྟག་ན། །རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་479.2ལ། །བསོད་ནམས་མེད་ཀྱང་གྲུབ་ཅེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་མ་བསྐྱེད་གཅིག་ཆེ་བ། །ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་སྒྲ་མེད་ཉིད་ལས་འདས། །སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་བརྒྱ་མང་ཚོགས་ཆེན་ཡང་། །བྱ་བྱེད་ངང་ལ་479.3འདུལ་བར་མི་ནུས་བཞིན། །ཞི་བ་ལྟ་སྟེ་མངོན་སུམ་རྙེད་དཀའ་བ། །རྟོག་གེའི་ཡུལ་མིན་འཁྲུལ་པས་ཤེས་མི་ནུས། །སྤྱོད་པར་མི་སྦྱོད་སྒྱུ་མ་མི་རྟག་ཡིན། །མཚན་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལས་ཀྱང་འདས་པའོ། །ཡེ་ནས་479.4ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཐབས་ཆེན་ལ། །སྒྱུ་བཅོས་སྤྱོད་པ་ཐབས་ཆེན་མ་ཡིན་ཏེ། །སྒྱུ་འཆང་ཐབས་ཀྱིས་བཅོས་དང་མ་བྲལ་ན། །མི་རྟོག་ཐབས་ཆེན་དེ་ཡིས་ཅི་ཞིག་བྱ། །མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཆེན་པོ་479.5འདི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་སྒྱུ་མའི་གར་བསྒྱུར་ཀྱང་། །སྒྱུ་མའི་ལམ་དུ་རྒྱལ་བས་མ་བསྔགས་ཀྱང་། །མི་གནས་ཆོས་སྐུ་བརྗོད་མེད་ལས་འདས་ཀྱང་། །དབུ་མའང་བརྗོད་དུ་མེད་དེ་དོན་དང་བྲལ། །ཡིད་བཞིན་ཡེ་479.6ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་ཀླས་པ། །སྣང་མེད་བརྗོད་པ་མེད་པ་ལས་འདས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 因無取無執持故,三世自性大金剛薩埵。一切自性三世界不動。無此見解行為幻化束縛。若未被此見解攝持則不能超越輪迴。顛倒與不顛倒即菩提,菩提自身無顛倒不顛倒。離思維之心即虛空,如虛空之心亦離彼。 有無中觀亦不可得無法言說時,虛空不住超越不可言說。心無可言說亦無身。心性超越言詞故若修習,現前不住不隨空性遠離。智慧彼即超越思維而生。智慧清凈故為一,解脫道無有相。超越一多邊際,法界相無引導。無色相時何引導?若未成就於聲音分別本性中,聞法道愿彼於何?無分別法身一故說什麼? 雖生起彩虹幻化聖尊身,雖生福德幻化無常時,于清凈大道自然成就,佛說雖無福德亦成就。法界中未生一大,遍滿無聲超越彼。雖現百千萬化身大眾,如於作為本性中不能調伏。寂靜見而難得現前,非思辨境迷亂不能知。不行於行為幻化無常,相超越虛空。 本來自成大方便,幻化造作行非大方便。若未離幻執方便造作,無分別大方便彼有何用?此無相法性大,雖於法界轉為幻化舞,雖佛未贊幻化道,雖超越不住法身不可言說,中觀亦不可言說離義。如意智慧界無邊,超越無顯現無言說。
།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཡང་དག་དོན་བསྟན་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་འདི་བསྟན་པས། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློ་མཆོག་རྣམས་480480.1ཀྱིས་ནི། །གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་རྟོགས་གྱུར་ཅིག །རྫོགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 從法界中示現真實義。 由示現此智慧虛空王, 愿無疑上智者們, 證悟不二菩提心要。 圓滿。
། །།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བསྡུས་ཏེ་རྣམ་བཤད་པ། །སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་བསྒྲུབ། །གྲོལ་ཞིང་རྟོགས་པའི་བློ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་481481.1
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 從法界中攝集而詳細解說, 有緣之人無疑修持, 已解脫且具證悟智慧者們