001.628.008.129-131菩提心樂芽續 - C3O
Ngb.Pt.129: བྱང་སེམས་མྱུ་གུ། Ngb.Pt.130: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཕྲ་བཀོད། Ngb.Pt.131: བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏིག
Volume 8 Page 497 View PL 494494.1པོ་ཐུགས་ལ་རྫོགས། །མཐོ་དམན་ཕྱོགས་མཚམས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན། །ཆོས་དབྱིངས་དྲི་མེད་རྒྱ་མཚོ་དངས་འདྲ་བ། །སྲིད་གསུམ་འགྲན་ཟླ་མི་མངའ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཡོངས་ཀྱི་སྲོག་འདུས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་495495.1༄༅། །བཞག །རྣམ་རྟོག་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ལ། །གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་བླ་མེད་མྱུ་གུ་འབྱུང་། །རྒྱུ་ལ་རག་མ་ལུས་པའི་མྱུ་གུ་ཆེན་པོ་ལ། །རྐྱེན་དུ་བྲལ་བའི་ཡོན་ཏན་མྱུ་གུ་འབྱུང་། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཉིད་496496.1ཡི་གེས་བཀྲི་རུ་མེད། །བདག་བསྐྱེད་ཀུན་དང་བྲལ་ན་བདེ་བ་རང་ལ་སྣང་། །མི་སྐྱེ་དེ་རུ་ཆུད་པས་འདུ་འབྲལ་ཡེ་ནས་མེད། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་བདལ་བའི་ཕྲ་བཀོད་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཕྲ་496.2བཀོད་པའོ། །སྣང་མེད་རིག་པ་ཤེས་པས་དངོས་པོ་ཀུན་དང་བྲལ། །སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་ཐུག་པས་སྤང་ལེན་མེད་པ་ཡིན། །མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་རང་ལ་ཤར། །བརྟན་པའི་གནས་སུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ཉིད་496.3ཆོས། །གྲུབ་པའི་སྐུ་མཆོག་ཆོས་སྐུ་བརྡལ་བ་ཆེ། །ཡིན་པའི་རྟགས་སུ་ཆགས་དང་བྲལ་བས་ན། །འཕོ་འགྱུར་མེད་པས་མི་སྐྱེ་གདེང་དུ་གྱུར། །དུག་ལྔ་སྤངས་པས་སྐུ་ལྔ་ཕྲ་བཀོད་པའོ། །སྤྱོད་པས་སྤྱད་དུ་མེད་དེ་496.4ཆགས་སྡང་ཡུལ་ལས་འདས། །བསྒྲུབས་པས་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་དེ་ལྷ་ལ་རྟེན་མི་འཆའ། །བསྒོམས་པས་བསྒོམ་དུ་མེད་དེ་སྒོམ་པའི་ཡུལ་དང་བྲལ། །བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བྱ་བ་ཡེ་མེད་དེ། །མི་བསྲུང་གདེང་དང་ལྡན་496.5ནས་ཕྲིན་ལས་བཙལ་དུ་མེད་དེ་འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས། །སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་བདེ་བ་ཕྲ་བཀོད་པའོ། །མ་གཡོས་དབྱིངས་ན་གནས་པས་གར་ཡང་འགྱུར་བ་མེད། །སྣང་སྲིད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་མཐའ་དང་496.6དབུས་མེད་ཡིན། །གང་ཡང་བཀག་པ་མེད་པས་གསལ་བའི་ཕྲ་བཀོད་པའོ། །བདེ་བའི་ཀློང་ན་གནས་པས་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བ་ཡིན། །འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུར་གྲུབཔསམཚོནཔམྱངནའདས། །ཡེ་བརྡལ་འབྲས་བུ་497497.1༄༅། །ཡན་པས་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ། །བལྟ་བར་བསྟན་པས་ཡེ་ནས་གོས་པ་མེད། །སྣང་བ་རང་ལ་ཤར་བས་སེམས་ལ་ནུས་པ་མེད། །མ་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་རུ་ཕྱིན་ན་ལྟུང་བ་མེད། །དམིགས་པ་ཡུལ་མེད་རྟེན་497.2པའི་གཞི་དང་བྲལ། །ཆགས་སྡང་མེད་ན་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བ་ཡིན། །མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདེ་བའི་ཀློང་ན་གནས། །མཉམ་ཉིད་དོན་དུ་རྟོགས་པས་ཕྲ་བཀོད་པའོ། །མི་སྐྱེ་དབྱིངས་ནས་རིག་པ་རང་ལ་497.3ཤར། །དོན་དམ་ངེས་པ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པའི་ཀློང་ན་འཕྱོ། །བསྒོམ་བསྒྲུབ་མཐའ་ལས་འདས་པས་མཉམ་པའི་ཀློང་ན་གནོས། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མེད། །སྣང་བ་རང་ལ་ཤར་བས་497.4ཉིན་དང་མཚན་མོ་མེད། །མ་བཀག་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ཡེ་བརྡལ་ཕྲ་བཀོད་པའོ། །མི་སྐྱེ་དབྱིངས་ནས་རིག་པ་རང་ལ་ཤར། །དོན་དམ་ངེས་པ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པའི་ཀློང་ན་འཕྱོ། །མཉམ་པའི་ངང་ལ་བཞག་ན་དུས་497.5གསུམ་གཅིག་ཏུ་ངེས། །བྱུང་ཚོར་བྱིང་རྨུགས་ཐར་ལམ་མི་འཐོབ་མཉམ་པར་བཞག་པའོ། །སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ནས་རིག་པའི་བཅུད་ཤར་བའོ། །དངོས་པོ་ཀུན་དང་བྲལ་བས་སྣང་བ་རང་ལ་ཤར། །གཟུང་འཛིན་རྣམ་497.6རྟོག་བྲལ་བས་བདེ་བ་རང་ལ་སྣང་། །ཆགས་དང་བྲལ་བས་རྟོགས་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །སེམས་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད་པས་ཚིག་གི་མཐའ་ལས་འདས། །བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་པས་ཡི་གེ་སྒྲ་དང་བྲལ། །བསྲུང་དུ་མེད་དེ་ཡེ་498498.1བསྲུངས་ཕྲ་བཀོད་པའོ།། །། ༑ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགསཔསྤྱིགཅོདཀྱངཟེརཏིག །ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་དབྱིངས་སུ་རྒྱུ་གཅིག་པས། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་གཉིས་མེད་དེ། །ཇི་ལྟར་བལྟས་པ་ཀུན་ཏུ་499
以下是藏文段落的漢語翻譯:
一切圓滿於普賢心中。高低方位皆具菩提心,法界無垢如凈海般清澈。三界無敵大自在,一切生命匯聚於法輪中。
離戲無思大菩提中,無取無舍無上幼芽生。緣于無作之大幼芽,緣離功德幼芽生。五大本身無字可飾,離我所生一切時自現安樂。不生彼中契入故,本無聚散。無邊無中安住細布置,無二自性之細布置。
無現覺知離一切事,觸及無生法界故無取捨。任運自成故自顯現,安住堅固處五大之法。究竟法身大法身,離著相故,無變易故成不生之定。斷除五毒故五身細布置。
行為不可行離貪嗔境,修習不可修不依賴尊,禪修不可修離禪修境。護持戒律本無所作,具足無護之定。事業無需尋求輪迴涅槃,心中無生滅故安樂細布置。
安住不動法界故不變易,周遍一切顯現有故無邊無中。一切無遮故明晰細布置。安住安樂法界故離苦,果位法身成就故示涅槃。本然果位成就法身。
示為所見故本無迷惑,顯現自現故心無能力。旗幟頂端不陷故無墮落,無緣對境離所依基。離貪嗔故離諸苦,安住不變任運成就安樂法界。證悟平等義故細布置。
無生法界中覺性自顯,證悟勝義諦游舞平等界。超越禪修邊際安住平等界,自性任運成就故無因果。顯現自現故無晝夜,無遮周遍故本然細布置。
無生法界中覺性自顯,證悟勝義諦游舞平等界。安住平等性三時決定一,感受發生沉沒不得解脫道,安住平等性。無生法界覺性精華顯現,離一切事物故顯現自現。
離能取所取分別故安樂自顯,離執著故證悟究竟。心無所修故超言語邊際,無所成就故離文字聲。無所護持故本初護持細布置。
菩提心圓滿故斷除一切。諸法無餘融入法界一因故,輪迴涅槃無二,無論如何觀察周遍一切。