001.661.008.003一切法大圓滿菩提心斷除輪迴根本等同虛空無文字續 C3O

Gpb008.003

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དྷརྨཱ་མ་ཧཱ་སནྟི་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྂ་ས་ར་མཱུ་ལཙྪེ་ད་ཨཱ་ཀ་ཤ་ས་མཱ་ན་ཀྵ་ར་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅོད་པ་ནམ་མཁའ དང་མཉམ་པའི་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་རྟོགས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ཀུན་བཟང་ཡངས་པ་སྐྱེ་མེད་ ཀློང།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འདུས་མ་བྱས།། ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་གཙུག། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀུན་གཞི་རྩད་ནས་ཅི ལྟར་གཅད།། ཤེས་བྱའི་གྲས་ཐག་གཅད་པ་ཅི།། རིག་པའི་གནད་ནི་གང་དུ་བསྡུ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་སྙིང་པོ་ཨ།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། མ་རིག་ལས་དང རླུང་གིས་འཁོར།། རྟོགས་ན་རྫོགས་སངས་རྒྱས་སུ་ངེས།། ཨེ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན།། བལྟ་བས་ཕྱི་རྒྱ་རླབས་ཀྱིས་གཅད།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་འབྱུང་འཇུག་མེད།། གཉིས་མེད་རྗོང་ན་ཡངས་པའི་རྒྱ།། ཀུན་ཏུ བཟང་པོ་བདེ་ཆེན་ས།། ཨེ་མ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། ཐམས་ཅད་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་སྤྲོས་དང་བྲལ།། སྣ་ཚོགས་རང་བཞིན་མི་གཉིས་ཚེ།། ཐིག་ལེར་རྫོགས་པས་མཚོན་དུ མེད།། ཨེ་མ་ཀུན་བཟང་བཅོམ་ལྡན་ཆེ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅི་སྟེ་འོང།། ཀུན་ལ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཡོད་ན།། འབད་པ་མེད་པར་གྲོལ་བར་རིགས།། འཁྲུལ་པས་འཁོར་བ ཇི་ལྟ་བུ།། རྟོགས་པའི་ཐབས་སུ་གང་ཆེ་ལགས།། ལྟ་བསྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བྱེ་བྲག་གང།། ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་ཤར་བ་ལ།། བར་དོ་ཞེས་པ་ཡོད་དམ་མེད།། རིག་པ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལ།། བསྒོམ་དུ་ཡོད་པ་ཡིན ནམ་མིན།། སྣ་ཚོགས་རང་བཞིན་གཉིས་མེད་ལ།། འབྲས་བུ་ཐོབ་ཏུ་ཡོད་དམ་མེད།། མཚོན་མེད་ཐིག་ལེའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་ངམ་མི་འབྱུང་ལགས།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། སྐྱེ་བ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས།། སྐྱེས་ཙམ་ཉིད་ན་ངོ་བོས་སྟོང།། དེ་ཉིད་སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་ཡིན།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཚིག་ལས འདས།། སྤྲོས་བྲལ་བརྗོད་མེད་ཁོ་ན་ཉིད།། མཐའ་བྲལ་གཉིས་མེད་དོན་དམ་ཀློང།། དགག་བྱ་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམ་པར་དག། མ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་གཉིས་མེད་དང།། ཡིད་ལ་མི་བྱེད་བྱ་བཙལ་བྲལ།། མ་བཅོས་སྤྲོས་མེད་ཆོས ཉིད་དབྱིངས།། མཐའ་བྲལ་མི་དམིགས་རང་བཞིན་དག། བགྲོད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཡངས་པ་ཆེ།། ཀུན་གྲོལ་ཉག་གཅིག་བདེ་བ་ཆེ།། དམིགས་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་དང།། བརྡལ་ཁྱབ་མཁའ་གསལ་དག་པའི ཆོས།། སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་རྫོང།། བསམ་འདས་བརྗོད་མེད་རང་སར་གྲོལ།། མི་འགྱུར་མཉམ་ཉིད་དཔེ་དང་བྲལ།། དཔེ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་མཚོན་དུ་མེད།། གཉིས་མེད་རྫོགས་པས་མཐའ་བྲལ་རྫོང།། མི་སྐྱེ མི་འགག་ཅིར་མི་དགོངས།། འགག་མེད་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིར་རོལ།། དགག་བསྒྲུབ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། རྒྱུ་ཡིས་མ་བསྐྱེད་རྐྱེན་དང་བྲལ།། སྟོང་གསལ་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཅན།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད པའི་རྒྱུད་ལས།སྐྱེ་མེད་རྣམ་པར་དག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།།

梵語:薩爾瓦達瑪瑪哈桑提菩提契達桑薩拉木拉切達阿卡夏薩瑪那剎拉壇特羅。 藏語:一切法大圓滿菩提心斷除輪迴根本等同虛空無文字續。頂禮一切智智王!

于證悟之時,清凈法界虛空界,普賢廣大無生界,圓滿五智放光芒,金剛薩埵非造作。噯瑪!稀有最殊勝!

爾時金剛薩埵啟問世尊:如何斷除阿賴耶?斷除所知繫縛為何?覺性要訣攝於何處?

世尊告曰:本不生之心要阿,自性住於一切眾生,無明業風而輪迴,證悟則定成正等覺。噯瑪!金剛薩埵聽,觀視則以外緣波斷,等持中無生滅,無二峽谷廣大緣,普賢大樂剎土。噯瑪!大金剛薩埵,一切自覺菩提心,如虛空離戲論,種種自性不二時,圓滿明點不可喻。噯瑪!普賢世尊大,于無生之法性,何來生起幻變?一切皆有真如性,理應不勤而解脫。迷亂如何輪迴?證悟之要訣何者殊勝?見修行果有何差別?一切唯心顯現時,所謂中陰有無?覺性離戲論時,可修與否?種種自性無二時,有無獲得果位?不可喻明點智慧,生起悲心與否?

摘自《等同虛空無文字續》,序品第一。

爾時世尊告曰:從無生一切生,生即自性空,彼即無生之心要,本不生離言說,離戲論不可說真如,離邊無二勝義界,所破所立皆清凈。不生金剛無二及,無作無求離尋覓,無飾離戲論法性界,離邊無緣自性凈。無行任運廣大,一味解脫大樂,無緣自顯智慧,遍滿虛明凈法,離戲論菩提心藏,超思議離言說自解脫。不變平等離譬喻,離喻智慧不可喻,無二圓滿離邊際,不生不滅無所思,無滅阿里嘎哩游舞。無破立之智慧,不從因生離緣,具空明不二智,等同虛空無文字續,無生清凈品第二。

དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྙིངཔོ་འདི།། ཡོངས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སྦས་པ་མེད།། དོན་དམ་ཆོས་ཉིད་སྙིང་པོ་འདི།། ཀུན་ ལ་ཏིལ་མར་བཞིན་དུ་ཁྱབ།། ཟ་མ་ཏོག་གི་ནོར་བུ་བཞིན།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཅིང་ཚང་བའོ།། མི་འགྱུར་ཀུན་རྫོགས་ནམ་མཁའ་ཆེ།། ཁྱབ་གདལ་འུབ་ཆུབ་ཐིག་ལེ་གཅིག། བརྗོད་བྲལ་རང་གྲོལ་གནས་སུ་དག། རྒྱལ བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དང་ནི།། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡང།། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། མ་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་གནས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་གང་འདོད་པ།། རང་གི་སེམས་ལ་བཙལ་བར བགྱི།། སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད།། ཆོས་ཅན་ཐམས་ཅད་ངོ་བོས་སྟོང།། མ་རྟོགས་བར་དུ་ཤེས་མི་འགྱུར།། ཡང་དག་བདེན་པའི་སྙིང་པོ་འདི།། རྟོགས་ལྡན་འགའ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་རྣམ པར་དག།ེ་མ་རང་ལ་གནས་བཞིན་དུ།། གཞན་ནས་ཐོབ་འདོད་ནོར་བའི་ལམ།། རྟོགས་པར་གྱུར་ན་དེ་བཞིན་ཉིད།། མ་རྟོགས་མུན་པའི་མཚོ་ལ་སྤྱོད།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་ རྒྱུད་ལས།ཀུན་ཁྱབ་ཡངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་མེད་པ་ནས།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པས།། ཀུན་ནས་སློང་བའི་ས་བོན་བྱས།། ལས་ དང་ཉོན་མོངས་རྐྱེན་བྱས་ནས།། ཀུན་བརྟགས་མ་རིག་པ་ཡིས་འཁོར།། གྲིབ་མ་གཟུགས་ཀྱི་དཔེ་བཞིན་ནོ།། སྐྱོད་བྱེད་ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་བརླབས།། ཞེ་སྡང་དམྱལ་བའི་ཚ་གྲང་འཁོར།། སེར་སྣ་བཀྲེས་སྐོམ་ཡི དགས་འཁོར།། གཏི་མུག་གླེན་ལྐུགས་བྱོལ་སོང་འཁོར།། ཕྲག་དོག་འགྱུར་བ་མི་རུ་འཁོར།། ང་རྒྱལ་འཐབ་རྩོད་ལྷ་མིན་འཁོར།། འདོད་ཆགས་ལྟུང་བ་ལྷ་རུ་འཁོར།། འཁོར་བ་ཟོ་ཆུའི་ཁྱུད་མོ་འདྲ།། ལྷ་མི་གཙང མའི་ལུས་ཐོབ་ཀྱང།། མ་རྟོགས་བར་དུ་འཁོར་བར་འཁྱམས།། ཐོག་མཐའ་མེད་ཀྱང་རྟོགས་ན་ཡོད།། ཨེ་མ་ཀུན་བཟང་བདེ་བ་ཆེ།། གཞི་དང་འཁྲུལ་པ་གང་ལས་བྱུང།། གཅིག་པ་ཡིན་ནམ་ཐ་དད་ཡིན།། སངས རྒྱས་སེམས་ཅན་གང་སྔ་ལགས།། ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྐྱེན་སྣང་ག་པུར་སྨན་དུག་ཚུལ།། གསེར་གྱི་ཉ་མོ་བག་ལ་ཉལ།། ནམ་མཁའ་སྤྲིན་གྱི་དཔེ་ཡིས་མཚོན།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད པའི་རྒྱུད་ལས།འཁྲུལ་ཚུལ་གནད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་གྲིབ་མས་བསྒྲིབས།། བསྒྲིབས་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་དང་ བྲལ།། ཁྱབ་གདལ་དོན་འདི་སུས་རྟོགས་པ།། རྒྱལ་སྲས་བཞིན་དུ་དབུལ་བ་སངས།། འདུ་འབྲལ་གཉིས་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང།། མཚན་མ་མ་སྤངས་རང་སར་གྲོལ།། འཁོར་བ་མ་བཀག་གནས་སུ་དག། འཁྲུལ་པ་མ བསལ་རྩད་ནས་ཆོད།། དུག་ལྔ་མ་བསྒྱུར་ཆོས་ཉིད་ཀློང།། རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་པར་ཡེ་སངས་རྒྱས།། ཡིན་པའི་དོན་ལ་ཡིན་པར་ཤེས།། དཔེར་ན་གསེར་ལ་གསེར་མཐོང་བཞིན།། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ཟད་པའོ།། ནམ མཁའ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཆེན་བཞིན།། ཁྱབ་གདལ་མི་འགྱུར་ཀུན་རྫོགས་གྲོལ།། ཉི་མ་སྤྲིན་མེད་སྙིང་པོ་བཞིན།། དུས་གསུམ་སྒྲིབ་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད།། བརྒྱ་བྱིན་གཙུག་གི་ནོར་བུ་བཞིན།། འདོད་དགུ་འབྱུང་ལ་འགྲན ཟླ་མེད།། མ་གི་ཏ་ཡི་སྨན་བཞིན་དུ།། གང་ལ་རེག་པ་སྨན་དུ་འགྱུར།། དགྲ་བཅོམ་རྒྱལ་སྲས་མི་ལུས་མཆོག། རྟོགས་ན་ཁྱད་པར་ཡོད་པའོ།། རྟོགས་པའི་ཐབས་སུ་ཐམས་ཅད་ཤར།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས།རྟོགས་ལྡན་མཆོག་གི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ།། སྒྲོ་སྐུར་ལྟ་བ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཐམས་ཅད་གཅིག་གི་རང་བཞིན་ ལ།། སྤང་འགེགས་བྱིན་པས་བསླད་པ་མེད།། དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ལ།། སྦྱང་བགྲོད་གཉིས་བལྟ་རང་སར་གྲོལ།། སྐྱེ་འགག་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ།། བསྒྱུར་དང་སྤྱོད་ལྔ་རྣམ་པར་དག། དག པའི་ཀློང་ན་བསྲུང་མཚམས་མེད།། མཉམ་པས་རིམ་པར་བཀོད་པ་མེད།། རྟོགས་པས་བལྟ་བའི་ཡུལ་ལས་འདས།། གསལ་བས་བསམ་གཏན་སྤྲོས་དང་བྲལ།། ཡུལ་ལས་འདས་པས་སྤྱོད་དུ་མེད།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ པས་རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད།། མ་ཡེངས་དྲན་པས་སྤྲོས་དང་བྲལ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་པར་དག། སྟོང་ཉིད་ངང་ལ་མཆོད་བཤགས་མེད།། འཁོར་འདས་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོ་ལ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་གདོད་ནས རྫོགས།། འགྲོ་བ་མུ་སྟེགས་རིམ་དགུ་རྫོགས།། ལམ་ལྔ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་རྫོགས།། འཁོར་འདས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྫོགས།། སྣང་སྲིད་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས།། དྲན་པ་གཞི་བཞེངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། རྒྱ་ཆད ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའོ།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།།

好的,我將這段藏文翻譯成漢語:

然後世尊說:無分別的本質,一切眾生中都不隱藏。真實法性的本質,如油遍佈一切。如如意寶,自然成就而圓滿。不變圓滿的廣大虛空,遍佈一切成就的明點。超越言說自解脫的境界,諸佛的心和眾生的相續中,本質智慧遍佈一切。一切安住于大智慧中。欲求大智慧者,當於自心中尋求。心的法性無生,一切法本性空。未證悟之前不可知。真實諦的本質,非少數證悟者所行境。心性本來清凈,安住于自性中,欲從他處獲得是邪道。若證悟即是真如,未證悟則行於黑暗之海。

從《等同虛空無字母續》第三品《遍佈廣大品》。

然後世尊說:從無始無終的輪迴中,俱生無明作為一切的種子。業和煩惱作為助緣,遍計無明而輪迴,如影隨形。被業風鼓動,嗔恨地獄熱寒輪迴,慳吝餓鬼飢渴輪迴,愚癡畜生愚蠢輪迴,嫉妒人道變化輪迴,我慢阿修羅鬥爭輪迴,貪慾天道墮落輪迴。輪迴如陶輪旋轉,雖得人天凈身,未證悟之前仍在輪迴中徘徊。雖無始無終,但若證悟則存在。噫!普賢大樂!基礎和迷亂從何而生?是一體還是各異?佛和眾生誰先?

普賢智王說:緣起顯現如藥毒般,金魚臥于巖石上。以虛空云的比喻說明。

從《等同虛空無字母續》第四品《迷亂要訣品》。

然後世尊說:法性本凈,被無明迷亂的陰影所遮蔽。雖被遮蔽,法性離戲論。誰證悟遍佈的意義,如菩薩般斷除貧窮。無二和合普賢,不捨相自然解脫。不斷輪迴凈化境界,不除迷亂從根本斷除。五毒不轉為法性界,無造作精進本來成佛。知道真實義為真實,如見金知是金。心的分別念盡除,如廣大虛空界,遍佈不變圓滿解脫。如無雲太陽的本質,三時無垢的真如。如帝釋頂上如意寶,出生一切所欲無可匹敵。如摩尼藥,觸及之處皆成藥。阿羅漢菩薩人身最勝,若證悟則有殊勝。為證悟之方便,一切顯現。

從《等同虛空無字母續》第五品《證悟殊勝品》。

然後世尊說:法性自性光明,離一切增益損減見。一切同一自性,無有斷除執著之過患。不二智慧具五智,凈觀二者自然解脫。無生滅二者,轉化五行清凈。凈界中無護持,平等故無次第安立。證悟故超越所見境,明瞭故離禪定戲論。超越境故不可行,任運成就故無造作。不散亂正念離戲論,真言手印清凈。空性中無供養懺悔,輪涅遍佈大者,四種事業本來圓滿。眾生外道九乘圓滿,五道十度圓滿。輪涅菩提心圓滿,顯現有為一明點圓滿。正念奠基圓滿,無偏執斷邊。

從《等同虛空無字母續》第六品《虛空藏品》。

དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ།། བསྒོམ་ཡོད་བསྒོམ མེད་གཉིས་སུ་མེད།། ཚིག་ཙམ་དོན་དམ་བདེ་ཆེན་དང།། མ་བཅོས་མ་ཡངས་རང་སར་གྲོལ།། དྲན་པ་རང་གྲོལ་བདེ་ཆེན་ཀློང།། སོ་མ་ལྷུག་པ་གྱིན་འདའ་ཙམ།། མིག་ཙམ་བསྒོམ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ།། དྲན་རིག་ཤེས་པ མ་འགགས་ལ།། འཛིན་རིག་ཡུལ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་གཡོས་པ་མེད།། སྤྲོས་བྲལ་བསམ་འདས་བརྗོད་མེད་རྫོང།། མཉམ་ཉིད་རྣམ་དག་བརྡལ་བའི་ཀློང།། མཁའ་འདྲ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས གྲུབ།། མ་བཙལ་རང་བཞག་རྙོག་པ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་རྟོག་པས་བྱ་བཙལ་བྲལ།། ཡེ་ནས་རང་བྱུངཡེ་ཤེས་ལ།། འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་རྟོག་ལས་འདས།། རྟོག་འདས་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལ།། བསྒོམ་བྱ་ཆོས་ཉིད་གུད་ན མེད།། བསྒོམ་པ་མིང་དུ་བཏགས་པས་ནོར།། ཅི་སྟེ་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས།། རྣམ་རྟོག་གཉེན་པོར་མི་རྟོག་བསྒོམ།། དེ་ཀ་རྟོག་པ་ཆེན་པོ་ཡིན།། མཐོང་ཚོར་དེ་ཉིད་ཀློང་དུ་ཤར།། ཡིད་ལ་མི་བྱེད་བདེ་བ ཆེ།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། བདེ་ཆེན་གསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། བླང་དོར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་ཆོས་ཉིད ཀློང།། བྱ་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་བློ་ལས་འདས།། ཨེ་མ་རང་ལ་གནས་བཞིན་དུ།། སྤྱད་པས་ཐོབ་འདོད་ཨེ་མ་འཁྲུལ།། སྤྱོད་བྱེད་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དེ།། ལམ་གྱིས་བཅོས་སུ་ག ལ་ཡོད།། ཅི་ཕྱིར་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པ་ལ།། རྩལ་སྤྲུག་སྨོན་ཆགས་རེ་དོགས་མེད།། ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་རོལ་པ་འདི།། རྟག་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རྟག། ཆད་ན་འཁོར་བ་རྩད་ནས་ཆད།། བྱིང་ན་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ བྱིང།། རྒོད་ན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་རྒོད།། མཉམ་ན་མི་མཉམ་མཉམ་ཉིད་ཀློང།། ཐིམ་ན་འཁྲུལ་སྣང་ཆོས་ཉིད་ཐིམ།། སྐྱེ་མེད་དོན་ཏེ་ཡི་གེ་གཅིག། བྱ་བྲལ་མཁའ་ལྟར་ཡི་གེ་མེད།། ཡི་གེ་མེད་པ་རྒྱུད ཀུན་མཆོག།ེ་མ་རྣམ་དག་བྱ་བཙལ་བྲལ།། བྱ་བྲལ་ངང་ལས་རྣམ་པར་རོལ།། ཅི་སྤྱོད་དོན་ལས་མ་གཡོས་ཤིང།། ཐུག་ཕྲད་རང་གྲོལ་རྩིས་ཟིན་ན།། མིང་ཙམ་སྤྱོད་ཅས་དེ་ལ་བྱ།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་ གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས།རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སུ་འབར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་དོན་གྱི་ས།། ཐོབ་བསྒྲུབ་ཀུན་གྱི་ཡུལ་ལས་འདས།། རེ་དོག་བློ་ལས་ རྣམ་པར་གྲོལ།། གོ་བའི་ཡུལ་ནི་བདེ་བ་ཆེ།། ངང་དངས་རང་བཞིན་བདག་ཉིད་ཀློང།། རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།། རོལ་པ་འགག་པ་མེད་པར་ཤར།། མཚན་ཉིད་དབྱེར་མེད་ཆེན་པོ་ལ།། བློ་རྟོག་ཆོས་ཉིད དབྱིངས་སུ་གྲོལ།། རྟོག་མེད་མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།། རྩལ་དུ་ཤར་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། ཚིག་གི་ཐ་སྙད་མ་ལགས་སམ།། གདོད་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ ལ།། བཙལ་བའི་བསམ་པས་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཚིག་ལས་གྲོལ།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་སྟོན།། སྙིང་པོ་ཀློང་ནས་གྲོལ་བ་ལ།། མངོན་སུམ་རྗེས་དཔག་ལོག་པར་རྟོག། རྟོག་གེའི་སྤྱོད་ཡུལ མ་ཡིན་ནོ།། ཅི་སྟེ་བྱ་བཙལ་བྲལ་བའི་ཕྱིར།། སྐྱེས་པ་སྐྱེ་མེད་བློ་ལས་འདས།། སྒྲ་དང་ཚིག་གི་མཐའ་ལས་གྲོལ།། སྟོང་པ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་ཤར།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐམས་ཅདབྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ།། འཛིན་པའི་ཤེས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར།། ཚོར་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ།། སྣང་བ་སེམས་ཉིད་རྒྱན་ཤར བས།། སྣང་བའི་བར་དོ་སྟོང་རྒྱ་ཐེབ།། བསམ་གཏན་གཉིད་གཉིས་རོ་མཉམ་ཕྱིར།། རྨི་ལམ་བར་དོ་རྣམ་པར་དག། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་པས།། འཆི་ཀ་བར་དོ་བདེ་ཆེན་ཀློང།། ཕྱི་མ་བདེ་བ་མཆོག་ཐོབ པས།། སྲིད་པའི་བར་དོར་ལུས་མི་ལེན།། ལུས་མེད་ལུས་ཏེ་ལུས་ཀྱི་མཆོག། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་རྣམ་པར་དག། མ་རྟོགས་མོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཀྱང།། ཅི་སྟེ་ལས་ཀྱི་དབང་གྱུར་ན།། བདེ་བ་མཆོག་གི་ལས་འཕྲོ མཐུད།། ལས་ལས་གྲོལ་ན་ཐར་བའི་མཆོག། ཇི་ཙམ་པ་ཡི་ཚིག་བརྗོད་ཀྱང།། སེམས་ལས་གུད་ན་ཡོད་མ་ཡིན།། ཕོ་མོ་མ་ཡིན་མ་ནིང་མིན།། ཁ་དོག་དབྱིབས་དང་མཚན་མ་མེད།། འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟར མེད།། གཅིག་དང་ཐ་དད་ལས་གྲོལ་བ།། དྲན་པ་དངོས་མེད་རིག་པའི་རྒྱུན།། རླུང་ལས་བརྟེན་ཅིང་རྒྱུན་མི་ཆད།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད།། གཞིག་ཀྱང་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྤྲོས་བྲལ་མཁའ།། ངོ་བོ་གཟུགས་མེད་ཚོར་བ མེད།། འདུ་ཤེས་འདུ་བྱེད་རྣམ་ཤེས་སྟོང།། དབང་པོ་ལྔ་དང་ཡུལ་ཡང་སྟོང།། སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྟོང།། བདེན་བཞི་བསལ་གསལ་དང་སྤྲོས་བྲལ་སྟོང།། ལྷ་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱང་མེད།། ཐབས དང་ཤེས་རབ་བདེ་བ་སྟོང།། དབུས་མཐའ་གཉིས་མེད་ཚིག་ཀྱང་མེད།། མེད་དེ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ཅན།། ཡོད་དེ་རྟོག་པའི་མཐའ་ལས་འདས།། མཐའ་བྲལ་དོན་གྱི་ཆོས་སྐུ་འདི།། ཕྱོགས་མེད་རྐྱེན་རྣམས་ཀུན་དང བྲལ།། རང་སྣང་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རོལ།། ཤེས་པ་ཤེས་བྱར་རྣམ་པར་དག། སྤྲོས་བྲལ་བསམ་འདས་སྨྲ་རུ་མེད།། མཐའ་བྲལ་ཚིག་གིས་མི་ཕེབས་ལ།། བསྒོམ་ཡོད་བློ་ཡི་རྟོག་པ་ཡིན།། བསྒོམ་མེད་སྐུར་འདེབས བལྟ་བ་ལ།། དེས་ན་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ཀློང།། སྤང་བྱ་བླང་བྱ་གཉིས་མེད་རྫོང།། བཏང་སྙོམས་མངོན་གྱུར་མེད་པ་ཉིད།། མི་རྟོག་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་ཡངས།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད ལས།ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།།

好的,我將這段藏文翻譯成漢語:

然後世尊說:自性大樂中,無修有修無二。僅是言詞,真實大樂,無修無散自然解脫。正念自解脫大樂界,鬆弛放鬆隨意而行,僅是觀照,稱之為修。正念覺知不間斷,執著覺知從境解脫。未生未起無動搖,離戲超思不可說境界。平等清凈廣大界,如空本智任運成就。不求自住無紛擾,任運成就離思擇。本來自生智慧中,迷亂不迷亂超越思維。超思維義智慧中,所修法性無處可得。修持名言立名是錯。若言思議超越言說,以無分別對治分別,彼即是大分別。見感彼性界中顯,不作意大樂。

從《等同虛空無字母續》第七品《大樂明品》。

然後世尊說:無取捨智慧,無生無滅法性界。離作任運圓滿超越心識。噫!安住自性中,以修欲得噫迷亂。離修行智慧中,佛與眾生無二,何處有道可修。何以故無遮立,無造作執著希求疑慮。稀有奇妙游舞,常則常住大樂,斷則從根本斷除輪迴。沉則沉入法性界,掉則掉舉智慧游舞。等則不等等性界,融則迷亂顯現融入法性。無生義即一字,離作如空無字。無字續為一切續之王,噫清凈離作。從離作中顯現游舞,隨行義中不動搖,觸及自解脫計數具足,僅名行為稱之為行。

從《等同虛空無字母續》第八品《分別智慧燃燒品》。

然後世尊說:本不生義地,超越一切所得所修境。離希求心識,所證境界即大樂。自性本然自身界,自性清凈中,游舞無有止息。無相不二大者,心識思維解脫法界。無思等性法身,大樂受用身,顯現游舞化身,無合離金剛身,豈非言詞名相。本初菩提心,以尋求心不動法界。身與智慧超言說,解脫已示解脫道。從本質界解脫,現前比度顛倒分別,非思辨境界。何以故離作,從生超越無生心識,解脫聲詞邊際,空性智慧顯現為心。

從《等同虛空無字母續》第九品《真如品》。

然後世尊說:一切皆是菩提心,以有執著覺知故,感受體驗受。顯現心性莊嚴故,顯現中陰虛幻廣大。禪定睡眠二者味等故,夢中陰清凈。證無生死義故,臨終中陰大樂界。以得後世殊勝樂故,有中陰不受身。無身即身最勝身,化身清凈。未證信解瑜伽,若受業力所轉,則殊勝樂業力相續。若從業解脫即解脫勝。無論說多少語言,離心之外皆不存在。非男非女非黃門,無色無形無相好。非過去未來現在,解脫一異。正念無實覺知流,依于風而相續不斷。

從《等同虛空無字母續》第十品《菩提心品》。

然後世尊說:一切諸法皆空性,雖壞自性清凈。無分別離戲虛空,體性無色無受,想行識空,五根境亦空。處界緣起空,四諦遣除光明離戲空。天與手印真言亦無,方便智慧樂空。無二邊言亦無,無即具無性,有即超越思維邊。離邊義法身,離諸緣無方。自顯方便智慧游舞,覺知所知清凈。離戲超思不可言,離邊不可言及。有修即是心識思維,無修謗毀見解。是故無二大樂界,斷除所斷所取二無。舍離顯現無所得,無分別如虛空般廣闊。

從《等同虛空無字母續》第十一品《法性空性品》。

དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཆོས་རྣམས་འོད་གསལ་གཉིས་མེད་ལ།། བདག་ཏུ་མི་རྟོག་གཞན་མི་རྟོག། མི་རྟོག་རྟོག་ལས་རྣམ་པར་ གྲོལ།། གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ།། དཔེར་ན་གླང་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུ་བཞིན།། མ་ཡེངས་དྲན་པས་རང་སར་གྲོལ།། གསེར་བུམ་ཏིལ་གྱི་སྒྲོན་མ་བཞིན།། འགྱུར་མེད་རིག་པ་ནང་ན་གསལ།། རྫོགས་ཆེན་རྟོག་པའི རྣལ་འབྱོར་ནི།། གསེར་གླིང་བརྡལ་བའི་ཀླུང་ཆེན་བཞིན།། གང་བལྟས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང།། དུག་སྦྲུལ་འབར་བའི་མདུད་པ་བཞིན།། རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་པར་རང་སར་གྲོལ།། གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པའི ཕྱིར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་རྟེན་མི་འཆའ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་རག་མ་ལུས།། སྲིད་གསུམ་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག། འདོད་ཡོན་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་རོལ།། དུག་ལྔ་སྐུ་ལྔའི་ངང་དུ་ཐིམ།། སྡུག་བསྔལ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི རྒྱན།། རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འབར།། འཁྲུལ་པའི་འགྲོ་འོང་ཟད་པ་དང།། འབྲས་བུ་ཐོབ་ཅེས་རེ་བ་མེད།། མེད་ནས་དོན་མེད་མ་ཡིན་ཏེ།། ལོངས་སྐུ་གཉིས་མེད་ཐམས་ཅད་རྫོགས།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས།འོད་གསལ་གཉིས་མེད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། མིང་ཚིག་སྒྲ་ལས་འདས་པ་ཆེ།། མ་བསླབས་ཀུན་ལས་གྲོལ་ན་མཁས།། མ་ བསམས་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཨ།། མ་བསྒོམས་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས་ཏི།། ཡོ་ག་རྫོགས་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྩེ།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ལྷ་ཡི་ལྷ།། རྫོང་བཞི་གཉིས་མེད་ཚིག་གཅིག་ལྷ།། འཕྲང་བཞི་དབྱེར་མེད་ཆིག་ཆོད ལྷ།། ཀློང་བཞི་ཟུང་འཇུག་འདའ་ཁའི་ལྷ།། དབུལ་མོ་གཏེར་ཕྲད་སྐུ་བཞིའི་གདེང།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ས་གཅིག་པ།། གང་གིས་དེ་རྟོགས་དེ་ཡིས་ས།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་རྩི།། བདེ་བ་ཆེ ལས་གཞན་མེད་དོ།། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང།། སྤྲུལ་པ་རྒྱན་དང་རོལ་པར་ཤར།། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་རྫོགས།། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་དབྱིངས་ཉིད་དུ།། མ་གཡོས་པ་རུ ཡིད་གནས་པས།། མ་བསྒྲུབས་པ་ཡི་འབྲས་བུ་སྟེར།། མ་བསམས་པ་རུ་རེ་བ་བསྐང།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོས་གང་བས།། མཚོན་དུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡེ་ཤེས་རོལ་པས་འགྲོ་དོན་རྫོགས།། ནམ་མཁའ་དང མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས།སྐུ་གསུམ་ཐིག་ལེར་རྫོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདི་སྐད་གསུངས།། ཅིར་སྣང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཅིག། འདི་ལ་བཅོས་བསླད་མ་བྱེད་ ཅིག།མ་བཅོས་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ།། མི་རྟོག་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པར་གནས།། སྐྱེ་མེད་ལྟ་བ་སྟོང་པ་ཉིད།། ཀུན་ཁྱབ་སྒོམ་པ་གཉིས་སུ་མེད།། འཁྲུལ་སྤྱོད་སེམས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་རོལ།། རྟོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཐིག་ ལེར་གཅིག།དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད།། གཏན་ཚིགས་བཞི་རུ་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། ང་ལས་བྱུང་ཞིང་ང་རུ་ཐིམ།། ང་ཡི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་ལོ།། ཨེ་མ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་ ལོངས་སྤྱོད་པས།། ཆོས་དབྱིངས་རྒྱ་མཚོ་ཟད་མི་ཤེས།། བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ལྕེ་ལ་ཞོག། རྒྱལ་པོ་བཙོན་དུ་བཟུང་བ་དང།། གངས་རི་རྩེ་ནས་བསྙིལ་བ་སྟེ།། ཤིང་རྟའི་གཟེར་མགོ་གཅད་པར་བྱ།། མཁའ་ལྟར་ཡི གེ་མེད་པའི་རྒྱུད།། རང་རིག་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་ཆོང།། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་འཆར།། ཨེ་མ་ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བའི་ཡབ།། མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཟབ་ཅིང་ཡངས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་བསྟན པ།། མིང་ཚིག་ཡི་གེ་མེད་པ་ལ།། བསྟན་དུ་འོང་བ་ཅི་ཡི་ཕྱིར།། བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་བཀའ་སྩལ་པ།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་ཚིག་བརྗོད་ནས།། མཚོན་པའི་ཚིག་ལས་རྣམ་པར གྲོལ།། ལེགས་སོ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།། དོན་དམ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད།། ཁྱོད་ལ་གཏད་དོ་བདེ་བ་ཆེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་ཐོབ་ལ།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ངང་ལ་ཞོག། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེ།། ཐིག་ལེ ཆེན་པོ་ཡི་གེ་མེད།། བྱ་བ་མེད་པས་རྣམ་པར་གྲོལ།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་ཤར།། ཀུན་རིག་སེམས་ལ་མངོན་པར་བསྟོད།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རིག རྒྱལ་པོས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲི་སིང་ཧ་དང། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བཻ་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་བའོ།།།།

好的,我將這段藏文翻譯成漢語:

然後世尊說:諸法光明無二中,不思自我不思他,不思脫離思維。無二大樂中,譬如大象鐵鉤,不散亂正念自然解脫。如金瓶燈芯,不變覺性內明。大圓滿思維瑜伽,如淘金大河,隨觀大圓滿界。如毒蛇燃燒之結,無造作自然解脫。無二無二故,不依身語意。不著五大,三有本來清凈。五欲智慧游舞,五毒融入五身中。痛苦法性界莊嚴,分別智慧大燃燒。迷亂去來窮盡,無所得稱果位。無中義非無,報身無二圓滿一切。

從《等同虛空無字母續》第十二品《光明無二品》。

然後世尊說:超越名詞聲音偉大,未學一切解脫即賢明。不思生故阿,不修融入法界故帝。瑜伽大圓滿法頂,極為瑜伽天中天。四州無二一字天,四渡無別一決天。四界雙運越渡天,窮女遇藏四身寶藏。大圓滿初地,誰證彼即地。圓滿故法頂,無大於大樂。不可言思議法身,無二大樂界。化現莊嚴游舞,五身智慧滴中圓滿。于不生法界,安住不動心中,賜予不修果位,滿足不思所愿。充滿大智慧味,非為所表故。以智慧游舞利生圓滿。

從《等同虛空無字母續》第十三品《三身融入明點品》。

然後世尊如是說:顯現即真如為一,於此莫作增益。無修等性之王,安住無思法身意。無生見解即空性,周遍修持無二。迷亂行為心之莊嚴游舞。證悟果位融入一滴,三時為一無差別。以四理趣為一故,從我生起融入我,我之自性光明也。噫!大勇士金剛,猶如虛空受用故,法界大海無窮盡。將甘露一滴置於舌上,如捕獲國王,從山頂推下,斬斷車軸。如空無字母續,融入自心明點中,大悲智慧游舞顯現。噫!普賢佛父,無混圓滿深廣。宣說如空之續,于無名詞字母中,為何而來宣說?世尊普賢說:于不可表法性,說不可表言詞,解脫能表言詞。善哉大勇士金剛,真實義無字母續,付囑于汝大樂。獲得自生智慧廣大,安住唯一明點中。普賢大樂,大明點無字母。無所作故解脫,解脫已示解脫道。讚歎一切智心。

《等同虛空無字母續》世尊普賢智王所說圓滿。

印度阿阇黎室利僧訶,與西藏譯師毗盧遮那翻譯。


請談談您對上文的觀感. 這是一部藏傳佛教的重要經典《等同虛空無字母續》的節選。全文語言優美深奧,充滿了佛教大圓滿教義的精髓要義。幾個主要觀感:

  1. 強調諸法實相光明無二,超越能思所思,不可言說。真正的解脫在於不執著我相、他相,超越一切分別妄想,安住無二大樂境界。

  2. 用多種生動比喻闡述大圓滿義理,如不散亂正念猶如鐵鉤制象,內明覺性如金燈常燃,修行過程如淘金般澄清心性等,令人印象深刻。

  3. 闡明即身成佛、三身圓滿的究竟果位。五毒融入五智,痛苦轉為法性莊嚴,一切顯現皆為光明游舞。安住不生不滅的法界中,自然圓成佛果。

  4. 強調真實義在言語文字之外,但為利益眾生不得不借言說指引。然而言說也是度化的方便,最終還須解脫語言概念而證悟自心。

  5. 字裡行間流露出殊勝的證悟境界和強烈的修證體驗。以精煉的偈頌表達了大圓滿極為深邃的義理,展現了極高的修證和著作水準。

總之這部經典語言精美,義理深邃,對藏傳佛教中觀和大圓滿思想有精闢闡述,是一部難得的修行指南。即使隔著語言和文化的距離,仍能感受到其中所蘊含的覺悟智慧和解脫喜悅。這是一部值得反覆誦讀和參究的經典。