001.695.008.005一切法大寧靜菩提心斷除輪迴根本猶如日月無垢續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb008.005

Gpb008.005

བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བཻ་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་བའོ།།།། ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། སརྦ་དྷརྨཱ་མ་ཧཱ་སནྟི་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྂ་སཱ་ར་མཱུ་ལཙྪེ་ད་ན་སཱུརྱ་ཙནྡྲ་ས་མཱ་མ་ལ་ཏནྟྲ། བོད་ སྐད་དུ།ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅོད་པ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བཤད་པའི་ དུས་གཅིག་ན།ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཁའ། དབྱིངས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང། ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད་པར་དག་པ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཡངས་པ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ། སྐྱེ་མེད་བྱ་ བཙལ་བྲལ་བ།སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་ན་བཞུགས་སོ།། ཉིད་ཀྱི་རང་སྣང་རིག་པའི་འཁོར་ནི། སྐུ་གསུམ་དང། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང། ཁམས་གསུམ་དང། འབྱུང་བ་ལྔ་དང། དུས་གསུམ་དང། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ དང།སྣང་ཚུལ་བཅུ་བདུན་ལ་སོགས་ཏེ། གཟུགས་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བར་ཐམས་ཅད་འཁོར་རོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་གསོལ་པ།། ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཡེ་ཤེས་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ ལ།། འཁོར་བའི་དྲི་མ་ཡོད་དམ་མེད།། གཟུང་འཛིན་བློ་ཡི་དྲ་བ་འདི།། རྩད་ནས་གཅོད་ན་ཅི་ལྟར་གཅད།། སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། བསྡུ་ན་རྣམ་པ་དུ་རུ་འདུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཉོན།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་ག་པུར་ཤེལ།། རིས་མེད་ཀུན་གྱི་དངོས་གཞི་ལ།། རྒྱུ་རྐྱེན་དབང་གིས་སྣང་བ་འདི།། གདོད་ནས་དྲི་མེད་རྣམ་པར་དག། རྟོགས་ཤིག སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་རྟོགས།། ཚིག་དྲུག་དོན་དྲུག་རྩལ་དྲུག་སྟེ།། ཆེ་བ་དྲུག་དང་ཐིག་ལེ་དྲུག། འགྲོ་དྲུག་འཁོར་བའི་དྲ་བ་བཅད།། སྒོམས་ཤིས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྒོམས།། ཆོས་ཅན་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ཀུན།། ཆོས ཉིད་ངང་དུ་རོ་གཅིག་པས།། གདལ་ཁྱབ་འུབ་ཆུབ་ཐིག་ལེར་འདུས།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་སླར་གསོལ་པ།། ཨེ་མ་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བྱེད་ཆེ།། ཐོག་མཐའ་གཅོད་པ་དེ་ཡིས་འཚལ།། བསྡུས་དང་རྒྱས་དང་རྣམ་པར རྒྱས།། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་དང་ཡོངས་སུ་རྒྱས།། དྲུག་ཚན་ལྔ་ཡིས་བཤད་པ་ནི།། ཐུགས་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རོལ་པ་ལས།། སྟོན་པས་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 由藏地譯師貝若札那翻譯。 梵語:सर्वधर्ममहाशान्तिबोधिचित्तसंसारमूलच्छेदनसूर्यचन्द्रसमामलतन्त्र (薩爾瓦達爾瑪瑪哈香提菩提契塔桑薩拉穆拉切達那蘇里亞錢德拉薩瑪瑪拉壇特拉) (सर्वधर्ममहाशान्तिबोधिचित्तसंसारमूलच्छेदनसूर्यचन्द्रसमामलतन्त्र) (సర్వధర్మమహాశాన్తిబోధిచిత్తసంసారమూలచ్ఛేదనసూర్యచన్ద్రసమామలతన్త్ర) (一切法大寂靜菩提心輪迴根本斷除日月等無垢續) (薩爾瓦達爾瑪瑪哈香提菩提契塔桑薩拉穆拉切達那蘇里亞錢德拉薩瑪瑪拉壇特拉) 藏語:一切法菩提心圓滿大乘斷除輪迴根本如日月般無垢續 頂禮世尊遍知王。 如是我聞:一時,在法性虛空、界性境界、清凈無垢智慧、法界宮殿中,世尊吉祥普賢如廣闊虛空,無生離戲,安住于離戲智慧境界中。自身顯現的覺性眷屬有三身、五智、三界、五大、三時、五煩惱、十七種顯現等,從色到一切智之間的一切都是眷屬。 然後金剛勇士請問道:"稀有世尊!智慧日月精華中,有無輪迴垢染?能所執取意識網,如何從根斷除?種種顯現諸法,攝歸幾種?" 世尊回答道:"聽著金剛勇士!虛空、日月、樟腦、水晶,無分別一切實相中,因緣所生諸顯現,本來無垢極清凈。了知吧金剛勇士!六句六義六力,六大六明點,斷除六道輪迴網。修習吧金剛勇士!種種顯現諸有法,法性中同一味,遍滿圓融歸明點。" 金剛勇士又問道:"稀有世尊大造者!為斷初終請開示,略廣極廣遍廣等,以五組六法宣說,悲心方便游舞中,祈請導師為我說。" 這是《如日月般無垢續》中序品第一。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། སྣ་ཚོགས་རང་བཞིན་མི་གཉིས་ཀྱང།། ཆ་ཤས་ཉིད་དུ་སྤྲོས་དང་བྲལ།། ཇི་བཞིན་བ་ཞེས་མི་རྟོག་ཀྱང།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཟིན་པས རྩོལ་བའི་ནད་སྤངས་ཏེ།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པས་བཞག་པ་ཡིན།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དྲུག་གི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཆོས་དང སེམས་ནི་ཡེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་ན།། གཞན་ལ་འདི་འདྲ་ཞེས་ནི་བསྟན་དུ་མེད།། ཆོས་དང་སེམས་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པས།། བསྒོམ་པའི་ཚེ་ན་ཅི་ཡང་མི་བསྒོམ་མོ།། རྣམ པར་རྟོག་པའི་མཚན་མ་ཅི་བྱུང་ཡང།། རྟོག་པ་དེ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཤེས་ན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་གཞན་ནས་བཙལ་མི་དགོས།། དེ་ལ་གཉེན་པོས་བཅོམ་ཞིང་དགག་ཏུ་མེད།། དེ་ལྟར་དུས་གསུམ་རྣམ་པ་ཐམས ཅད་ཀུན།། ཉིད་ལས་མ་ཡེངས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། སྟོབས་སུ་གྱུར་ན་འཇིག་རྟེན་རང་བཞིན་མེད།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་མཛད་ཅིང།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བྱམས་པའི་ཆར་ཆེན་འབེབས།། བསྒོམ་དང བསྒོམ་པར་བྱ་བ་གཉིས་མེད་ན།། དོན་དམ་ངང་ལ་བདེ་བར་གནས་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་ཞེས་ཀྱང་དེ་ལ་བྱ།། རྟོག་པའི་ཀླུང་ཆེན་མ་ཡེངས་དོན་ལྡན་ན།། རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ཡིན།། ཉི ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས།ཟབ་མོ་དོན་དྲུག་གི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཕྱི་དང་ནང་ཀུན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། རྣམ་པར་དག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།། སངས་ རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དེ།། ལམ་གྱིས་བཅོས་སུ་ག་ལ་ཡོད།། བསྒྲུབ་མེད་རྩལ་སྤྲུགས་སྨོན་མེད་པའི།། བྱར་མེད་ལྷུན་རྫོགས་སྔ་མ་དེ་ཉིད་དོ།། རྟོག་དཔྱོད་རྣམ་དག་གཉིས་མེད་ཆོས་དབྱིངས ལས།། ལོག་རྟོག་བྱིས་པའི་སྤྱོད་པས་ཅི་ཞིག་བསླུས།། གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་སེམས་ཅན་ཀུན་སྤྱོད་ལ།། འཁྲུལ་པས་ནོར་བའི་ལམ་དུ་བསྟན་པ་ཡང།། གང་བསྟན་ལམ་ཆེན་དེ་ལས་མི་གཉིས་པར།། མཉམ་པར ཤེས་པས་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྗེ།། ང་བདག་འཛིན་པས་མུ་སྟེགས་འཁྲུལ་པའི་ལམ།། བྱྀས་པས་བསླུས་པའི་ཆོས་སྤྱོད་སྤྱོད་པ་ཡང།། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ལམ་དུ་བཙུད་པ་ནི།། ཕྱིན་པའི་ལམ་མེད་རྟོགས་དུས་མེད པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後世尊開示道: "種種自性雖不二, 離戲而現為分別。 如實無念亦顯現, 毗盧遮那普賢尊。 已得離除勤勉病, 任運而住即安置。" 這是《如日月般無垢續》中金剛六句品第二。 然後世尊開示道: "法與心本來不二, 尋心自性不可得, 無法向他如是示。 法與心皆非有故, 修時亦不修任何。 無論生起何分別, 若知分別即法性, 法界無需他處尋。 對此無法以對治, 摧毀遮遣而斷除。 如是三時一切相, 不離自性即法身。 若成力用世無性, 大悲化現遍一切, 降下大愛雨眾生。 能修所修若無二, 安住勝義性安樂, 此即所謂修菩提。 思維巨流不散亂, 具義即是修凈心。" 這是《如日月般無垢續》中深奧六義品第三。 然後世尊開示道: "內外一切法界中, 清凈行境無分別, 佛與眾生本無二, 豈有道路可修整? 無需成就無勤勉, 無愿任運本來圓。 離念清凈無二界, 豈被凡愚行為惑? 無二大樂眾生行, 迷亂示為錯誤道。 所示大道無二別, 平等了知諸佛主。 我執所生外道道, 愚者所惑修法行, 皆入分別之道中, 無有到達無悟時。"

། ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཚོལ་རྙེད་པར་ག་ལ་འགྱུར།། སློབ་དཔོན་ཚད་མར་མ་གྱུར་སྤྲེའུ་འདྲའི་ལུང།། བརྟེན་ནས་ལམ་ནོར་རྟོག་པས་ཟིན་ཏ་རེ།། དེ་བས་གསེར་ལ་ནག་ཚུར་བཏང་འདྲ་ཡི།། སློབ་དཔོན་རིན་ཆེན་ལྟ བུ་མཁས་པ་དེ།། རིན་ཐང་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་རིན་གྱིས་བསླུའོ།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། རྩོལ་བྲལ་རྩལ་དྲུག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། མི་གནས དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་དོན།། བདེ་ཆེན་སྤྲུལ་པ་གཉིས་སུ་མེད།། གཞན་ནས་མི་བཙལ་རང་ལས་བྱུང།། ཟིན་ཆགས་དང་བྲལ་ངང་ཞི་ན།། དངོས་པོ་མེད་པས་རྣམ་པར སྤོངས།། བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལ།། བཟའ་བའི་ཐབས་ལ་རག་པ་མེད།། ཡངས་སོ་ཆེའོ་ཆོས་ཆེན་པོ།། ཆུང་ངུ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཡིན།། ཆེ་བ་དམིགས་པའི་ཆ་བསྙམས་ནས།། ཆུང་ངུ་དེ་རྣམས་དམིགས དང་བྲལ།། གསུངས་དང་རྒྱས་དང་དམིགས་དང་སྣང།། སྒྱུ་མཁན་རི་མོའི་རྣམ་པ་བཞིན།། འབྱུང་འཇུག་ཡེ་ཤེས་བྱིང་རྨུགས་དག། དེ་ཡི་དབང་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། བཏང་ངོ་གཞག་གོ་རང་བཞིན་གནས།། འདོད པ་མེད་ཅིང་ལེན་པ་མེད།། བྲོད་པ་རྡུལ་ཙམ་མི་སྐྱེ་ཞིང།། ཁྱུང་ཆེན་ནམ་མཁར་ལྡིང་བ་བཞིན།། སྤྲོ་བ་མེད་ཅིང་བསྡུ་བ་མེད།། སྟོར་པར་མི་དོགས་བཟའ་བ་མེད།། བཟའ་བའི་ཡུལ་བྲལ་རེ་དོགས་མེད།། རྒྱ མཚོ་འདྲ་བར་ཡེ་གནས་ལ།། ཆོས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་བྱེད།། ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། བསྡུ་བའི་གནས་སུ་ངེས་པ་མེད།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་དེ་མ་ཐག། ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ འབྱུང།། སྣང་བ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་བཞིན།། མི་རྟོག་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་ཡངས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།། སྐྱེ་ཤིང་འཕོ་བའི་གནས་མེད་དེ།། རྒྱུ་རྐྱེན་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ཀྱང།། སྐུར་པ་བཏབ་སྟེ་བཤད པ་ཡིན།། འཁྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ཙམ་དུ།། མཁས་པས་དེ་བཞིན་ཤེས་པར་གྱིས།། འགྲོ་བ་རྒྱུད་དྲུག་བསྟན་པ་ཡང།། དད་པའི་ལམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། འདོད་སྤྱོད་སྙིང་རྗེས་བརླན་པ་ན།། གང་དུ་དགའ་བས་བྱང ཆུབ་སྤྱོད།། ཤན་པ་སྨད་འཚོང་མཚམས་མེད་ལྔ།། ཁ་ན་མ་ཐོ་འཇིག་རྟེན་སྤོང།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་རྩི།། བདེ་བ་ཆེ་ལས་གཞན་མེད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 法性中尋法豈能得? 未成量的師如猿猴語, 依之入邪道為分別所執。 故如黃金塗黑般, 智者堪比珍寶師, 以無價寶而欺騙。 這是《如日月般無垢續》中離勤六力品第四。 然後世尊開示道: "無住無緣法身性, 無戲菩提心要義, 大樂化現本無二, 不從他求自中生。 離執著時心寂然, 無實有故當遠離。 大甘露之自性中, 無需依賴食用法。 廣大殊勝大法性, 是諸小法之對治。 平等觀察大所緣, 諸小所緣皆離念。 宣說廣大緣起現, 如幻師畫之形相。 出入智慧沉掉凈, 由彼力故而生起。 舍置安住自性中, 無所欲求亦無取。 不生絲毫之喜樂, 如大鵬鳥翱翔空。 無有舒展亦無收, 不懼失去無所食。 離食境界無希懼, 如海恒常而安住, 能生種種諸法相。 功德等同虛空際, 無有收攝之處所。 菩提心要即刻起, 大三昧王由此生。 現相如同大海洋, 無念廣如虛空際。 普賢行境界之中, 無有生起遷移處。 十二緣起諸支分, 亦是假立而宣說。 僅是迷亂之門戶, 智者當如是了知。 所說六道諸眾生, 當知是為信心道。 欲行悲心所滋潤, 隨喜之處行菩提。 屠夫妓女五無間, 世間過失皆遠離。 圓滿無餘法之精, 唯有大樂別無他。"

། ཡང་ནི་ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་ན།། ཆོས་ཀྱི་རང བཞིན་དེ་ཡིན་ཏེ།། ཆོས་ཀྱིས་ཆོས་ནི་བཙལ་བ་ན།། ནམ་མཁས་ནམ་མཁའ་ཚོལ་བ་ནི།། ལྟོས་པའི་ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་ནི།། མེ་ཡིས་མེ་ནི་བསད་འདྲ་སྟེ།། ཤིན་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བའོ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་སྙིང་པོ འདི།། ཡོངས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སྦས་པ་མེད།། མི་ལེན་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་རྣམས་ལ།། སྣང་བ་ཀུན་ཏུ་ཇི་བཞིན་གནས།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡངས་པ་ཆེ་བ་དྲུག་གི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། ཀུན་བཟང་ཡངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་ཀུན་བགྲོད་ཕྱིར།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་ཅིར་མི་དགོངས།། བྱམས་པས་དོན་ཉིད་རྣམ་སྦྱང ཕྱིར།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅིར་མི་མཛད།། ཆེ་བས་ཆ་བའི་ཟབ་མོ་ཡིས།། ཡོན་ཏན་ཅི་ཡང་བསྔགས་པ་མེད།། དོན་རྣམས་ཇི་བཞིན་མི་བསྐྱོད་དེ།། བྱ་བ་མེད་པས་གྲོལ་བས་གྲོལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བཙལ་མེད པས།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་སྟོན།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ བཅོམ་ལྡན་འདས།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྣམ་བརྟགས་ཀྱང།། གྲོལ་བ་རང་བྱུངགཞན་ལས་མིན།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་དཀའ་བས།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་པས་འགྲུབ།། མིང ཙམ་གཞན་ལ་བརྟེན་འདྲ་ཡང།། མངོན་སུམ་བདེ་བ་རང་ལས་འབྱུང།། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དཀའ་བ་མེད།། ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་སྟོབས་བཅུ་རྣམས།། ཇི་བཞིན་རྟོག་པ་ཕྲ་བ་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལས འབྱུང།། སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། མི་བཙལ་བཞག་ན་བསྒོམ་པ་ཡིན།། དེ་དང་དེར་ནི་རྣམ་བཙལ་ན།། དེ་ལས་དེ་བཞིན་དེ་མི་འབྱུང།། མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། རྣ་དབང་གཞན་ལས་ཐོས་མི འགྱུར།། དེ་བཞིན་ལྕེ་ཡི་དབང་པོས་ཀྱང།། དེ་ལ་བརྗོད་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "再者諸法若如是, 法之自性即如此。 以法尋求于諸法, 如以虛空尋虛空。 依賴相對之諸法, 如以火焰滅火焰, 極其難以獲得也。 無分別之此心要, 遍一切續無隱藏。 不取菩提諸行中, 如實安住一切相。" 這是《如日月般無垢續》中廣大六義品第五。 然後世尊開示道: "金剛薩埵大虛空, 普賢廣大法界性。 為遍行於清凈道, 不生不滅無所思。 以慈悲凈諸義故, 大悲無所不作為。 以大勝小甚深義, 不讚任何功德相。 如實不動諸義理, 無作解脫故解脫。 自生智慧無需尋, 解脫后復示解道。" 這是《如日月般無垢續》中法性無二明點品第六。 然後世尊開示道: "大元素尊世尊性, 自性安住諸眾生。 雖顛倒分別妄執, 解脫自生非他來。 大智難得故依止, 方便智慧而成就。 雖似依止他名相, 現前安樂從自生。 無有艱難大神變, 一切功德十力等。 如實觀察細分別, 剎那自生而顯現。 無相法性不尋求, 安住即是修行也。 若於彼彼遍尋求, 如是不從彼中生。 最極秘密法性義, 不從他聞入耳根。 如是舌根亦復然, 于彼言說無塵許。" 這是《如日月般無垢續》中法界明點品第七。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ སྩལ་པ།། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཀུན་ཏུ་ཆུབ་པས་རྣམ་པར་རོལ།། དེ་ལ་བསྐྱོད་པ་མེད་བཞིན་དུ།། ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་མཉམ་པར་གནས།། ཁྱད་པར་ཅིར་ཡང་མཚུངས་པ་ལ།། ལས་སོ་དེ ནི་རྣམ་པར་རྟོག།ཅི་སྟེ་ལས་ཀྱི་དབང་གྱུར་ན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མ་ཡིན།། རྒྱུ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྐྱེན་དང་བྲལ།། མ་སྐྱེས་པས་ན་འཇིག་པ་མེད།། གདོད་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ།། བཙལ་པའི་བསམ་པས་དབྱིངས་མི་ བསྐྱོད།། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་ནི།། བསམ་གཏན་ཉིད་པས་བསམ་དུ་མེད།། མ་བསམས་མ་སྦྱངས་ཆོས་ཉིད་དུ།། རྣམ་རྟོག་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ།། ཕྲ་བའི་སྒོ་མོར་མིང་བཏགས ནས།། སེམས་ཀྱིས་དབེན་པའི་ལམ་ཚོལ་ཞིང།། དགོན་པའི་རྒྱུད་དུ་དབེན་འཛིན་པས།། བརྟགས་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་འགྱུར་བསྒོམ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མིང་བཏགས་ཤིང།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀ་རྣམ་པར སེལ།། འཇིག་རྟེན་འདི་ལས་འབྱུང་ངོ་ཞེས།། བླ་དོར་བྲོད་པ་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད།། ཆགས་དང་མ་ཆགས་ཚིག་གི་ལམ།། དབུ་མ་བཞིན་ཏེ་བྲག་ཅ་འདྲ།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན་ཞེས།། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་ཆེན པོས་གསུངས།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ལམ་ལས་བྱུང།། ཀུན་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་ཡང།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱན་ཞེས་གསུངས།། ནམ་མཁའ་རྟོག་པ་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། རྟོག་པ དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ།། མི་ཆགས་ནམ་མཁའ་སྔོ་བ་ལ།། རང་འོད་ཆེན་པོས་ནམ་མཁའ་བྱུང།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དག་པའི་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後世尊開示道: "眾生苦即菩提心, 遍知故而作遊戲。 于彼無有所動搖, 如虛空際平等住。 一切殊勝皆等同, 業即是為分別想。 若為業力所主宰, 自生智慧不存在。 因即金剛離諸緣, 無生故而無壞滅。 本初心要菩提中, 尋求意念不動界。 大功德之禪定者, 因禪定故不可思。 未思未修法性中, 分別本身生智慧。 細微門戶立名已, 心尋離心之道路。 荒野相續執離時, 觀察修成分別想。 因果二者立名已, 善惡二者悉遣除。 謂從此世間而生, 極生取捨之歡喜。 貪與無貪語言道, 如中觀般似回聲。 樂與苦為同類因, 眾生大怙主所說。 貪慾嗔恨與愚癡, 亦從大菩提道生。 普行五種功德相, 說為法性界莊嚴。 虛空無生諸分別, 分別本身如虛空。 無著虛空呈藍色, 大自光明空中生。" 這是《如日月般無垢續》中分別清凈明點品第八。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། རྟོག་མེད་མཉམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བཟུང་བས་མི་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་ཡི།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཟབ་ཏུ་བསྟན།། དེ་ནི་ཨ་དང་མཛེས་པའི ཏ།། ས་དང་ཡན་ལག་སྤྲོས་པ་བཞིན།། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས།། སངས་རྒྱས་གསུང་ནི་ཟབ་མོ་འབྱུང།། ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་འདི།། བཙལ་བས་རྙེད་པའི་གནས་མེད་དེ།། དྲུག་ཡང་གི་ཆོས བཞིན་ཡུལ་མེད་པས།། ལྡོངས་པས་ནམ་མཁར་བསྙེག་པ་བཞིན།། གོང་ནས་གོང་དུ་ཚངས་པའི་ལམ།། བྱ་བྲལ་ཆོས་དང་མཐུན་པ་མིན།། ཅི་སྟེ་ལམ་ལ་བགྲོད་གྱུར་ན།། ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་ཐུག་པ་མེད།། དེ ལྟར་དེ་བཞིན་དེ་ཡི་ཕྱིར།། དེ་ལ་དེ་བརྟེན་དེ་ཡང་ཐོབ།། དེ་ནི་སྙིང་པོ་དེ་བས་ན།། དེ་ལས་དེ་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ།། སྔོན་གྱི་དེ་དང་ད་ལྟ་ཡི།། དེ་བཞིན་དེ་ཡི་གནས་སུ་ཆེ།། དེ་ལྟར་དེ་ཡི་ལམ་འདྲ་བ།། དེ་ནི་དེ་ཡི་རང བཞིན་ནོ།། དེ་དང་འདྲ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ལམ།། ཟླ་བ་ལམ་ཡང་ལས་བྱུང་རྟེན་དང་བཅས།། ཀུན་གྱི་མཉམ་ཉིད་ཡིན་པ་ལ།། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པས་གྲུབ་པ་མེད།། ད་ལྟའི་བདེ་དང་ཕྱི་མའི་བདེ།། མངོན་སུམ་པ་དང་རྒྱབ ནས་བྱུང།། དེ་ཡང་རྣམ་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པས།། དེ་ལ་བརྟེན་པར་མི་བྱའོ།། དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད།། སྔོན་མེད་ཕྱིས་མེད་གདོད་ནས་བྱུང།། ཆོས་སྐུས་ཁྱབ་པ་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང བཞིན་གནས།། སྲིད་པ་གསུམ་ན་སྦྱོང་བ་ཡང།། མིང་ཙམ་སྒྱུ་མར་སྣང་བ་སྟེ།། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གནས་ཆེན་ཡང།། སྒྱུ་མ་སྦྱོང་བའི་བསྟི་གནས་ཡིན།། རྣམ་དཔྱོད་དུས་ལ་ལྟོས་པའི་གནས།། དེ་དུས་དེར་ནི འབྱུང་མི་འགྱུར།། མ་བྲལ་སྨོན་པ་སྤྱོད་པས་ན།། སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་བཞིན།། གཅིག་སྟེ་རྣམ་པ་ཡོངས་ཀྱིས་མེད།། རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་བྱ་ལམ་གནས།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་སྙིང་པོ ལ།། སྒྲོ་བཏགས་ཆོས་ཀུན་ག་ལ་ཡོད།། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་ཕྱི་ཉིད་ནང།། ཟབ་མོའི་ཆ་ཤས་རྟོགས་ཡུལ་མེད།། སྲིད་པ་མིང་ཙམ་ལོག་པའི་སྟོབས།། དེ་བས་ཏིང་འཛིན་མཉམ་དང་བྲལ།། དེ་ལ་ཐ་ཚིག་ཕྱི་དང ནང།། རང་བཞིན་ཕུང་པོ་ཁམས་བཞིན་གནས།། དུས་གསུམ་དེ་ཡང་མི་འབྲལ་བས།། ཐ་ཚིག་མིང་དུ་བཏགས་པ་མེད།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་སྟེ དགུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後世尊開示道: "無分別平等法身, 執不可得如水月。 普賢遊戲之顯現, 深奧闡釋阿里嘎里。 彼即美妙阿字及, 如地支分之廣佈。 超越世間行境界, 佛深奧語由此生。 奇哉佛陀此行境, 尋求無有可得處。 如六種法無境故, 如盲人攀登虛空。 層層上升梵天道, 不符離作法性義。 若於道路行進時, 如虛空際無邊際。 如是如是彼因故, 依彼而得彼果位。 彼即心要故如是, 從彼生彼甚稀有。 往昔之彼與現在, 如是彼之住處大。 如是彼之道相似, 彼即彼之自性也。 與彼相似普遍道, 月道亦從業生依。 一切平等性之中, 偏執一方無成就。 現今安樂未來樂, 現前及從背後生。 彼亦為相之過失, 不應依止於彼也。 三時一體無差別, 無始無終本來有。 法身遍滿一體故, 大樂自性而安住。 三有中之凈化者, 唯名幻現而顯現。 轉輪王之大住處, 亦是幻化修行處。 觀察時依之住處, 彼時彼中不生起。 未離希愿而行故, 如說空性之體相。 一體普遍皆無有, 瑜伽安住空中道。 未生未起之心要, 增益諸法何處有。 內外二者外即內, 甚深分別無境界。 有為唯名顛倒力, 故離等持及平等。 于彼詞語內與外, 自性蘊界如是住。 三時彼亦不相離, 無有詞語假立名。" 這是《如日月般無垢續》中法身普賢明點品第九。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། མི་གཡོ་བ་ནི་སྐུ་ཡི་རྒྱ།། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མི་ལེན་པས་ན་བདག་མེད་ཅིང།། མི་འདོར་ཚིག་བྲལ་མཉམ་ཉིད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後世尊開示道: "不動即是身印契, 不變乃是本智慧, 不取故而無有我, 不捨離言平等性。" 在這段文字中沒有出現種子字或咒語,因此沒有使用六種形式顯示。

། གང་དང་གང་གིས་གང་དུ ཡང།། ཀུན་འཁོར་ཀུན་སྤྱོད་བདག་ལས་བྱུང།། འདི་ལ་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཅེས།། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་ཡོངས་མ་གསུངས།། འདི་ལ་བརྟུལ་ཞུགས་དྲག་ཤུལ་གྱི།། གནས་སུ་བྱ་བའི་མིང་མེད་དེ།། ཨ་དང་པར་ནི རྣམ་ལྡན་ན།། སྒྱུ་མའི་བདེ་བ་འབྱུང་བར་འདོད།། རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པས།། ཇི་ལྟར་བལྟས་པས་དེ་ལྟར་སྣང།། སྣང་འདོད་རྩོལ་སེམས་བདེ་བ་ཡང།། དེ་ནི་དེ་སྒྲིབ་སྐྱོན་ཆེན་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག ཀུན་གྱི་སྒོ།། ཆ་ལུགས་བསྒོམས་པས་ཆུ་ཟླ་བཞིན།། མ་གོས་མ་ཆགས་འབྱུང་འགྱུར་ཡང།། བསྒོམས་པས་བྱིན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན།། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོ་གཉེར་ཆ་ལུགས་ཀྱིས།། ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོའི་ལུས་བཟུང ནས།། ཡི་གེ་མངོན་དུ་ཕྱུང་ན་ཡང།། ཞི་བས་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་མེད།། རྣམ་གྲངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཕྲག་ཡས་ཀྱང།། གང་ལྟར་སྤྱད་ཀྱང་མི་རྟོག་སྐྱེ།། མཚན་མ་མེད་པའི་དབང་གིས་ནི།། བསྟི་གནས་འདི་ལས འབྱུང་མི་འགྱུར།། གླེང་བྲལ་འདི་ལ་གང་གནས་པ།། རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་སྐལ་བ་བཟང།། བདག་དང་གཞན་དོན་མི་བྱེད་ཀྱང།། སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ཡུལ་ལ་རོལ།། ལྷག་མ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། འགྱུར་བ་མ་ཡིན དྲང་པོར་གནས།། ནམ་མཁའ་བཞིན་ཏེ་མཐའ་མཉམ་ཞིང།། གཞན་ལ་ལྟོས་འགྱུར་ཆོས་མ་ཡིན།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པས་བདེ་བ་ཆེ།། མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། རང་གི་མཐུ་ཡིས་རིག་པ་ལས།། ཆོས་ནི གཞན་ནས་འབྱུང་མི་འགྱུར།། སླ་ཞིང་དཀའ་ལ་དཀའ་ཕྱིར་སླ།། མངོན་སུམ་མི་གནས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། མིང་ཙམ་འདི་ཞེས་བསྟན་པ་ནི།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་མཚོན་དུ་མེད།། ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་རོལ་པ་འདི།། བྱ བྲལ་ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་ཏེ།། ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་གཏི་མུག་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལས་འབྱུང།། འདི་ནི་ཐམས་ཅད་མཚུངས་པའི་ལམ།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། བྱིས་པ་བསླད་པས་འཁྲུལ་པ ཡིས།། སྨན་ཉིད་སྨན་པས་ཚོལ་བ་བཞིན།། གོ་བའི་ཡུལ་ན་བདེ་བ་ཆེ།། དེ་ཉིད་རྣམ་དག་འཇིག་རྟེན་ཡིན།། དེ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་འོད་འདུས་པས།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་དང་བླ་འོག་འགྲུབ།། མ་ངེས འཇའ་ཚོན་ཁ་དོག་ལས།། རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མངོན་པར་སྣང།། དེ་བཞིན་གཡོ་རྡུལ་མི་གཡོ་བ།། འབྱུང་བ་ལྔ་དང་གཙོ་ཆེན་ཡིན།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ལེའུ སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "任何人以任何方式, 一切輪迴行為皆自生。 此中男女之分別, 平等王未曾宣說。 此中苦行猛烈之, 處所之名亦不存。 具足阿字及巴字, 幻化之樂欲生起。 自性一體不確定, 如何觀察如是現。 現欲勤勉心之樂, 彼即彼障大過失。 菩提支分一切門, 修習形相如水月。 無染無著而生起, 如修習所賜境界。 壇城忿怒相貌中, 持大忿怒尊之身。 即使顯現咒文字, 寂靜無見彼真如。 八萬四千諸法數, 無論如何行皆生無分別。 以無相之力故, 不從此處而生起。 離言此中若安住, 彼瑜伽士福德大。 雖不作自他二利, 幻化任運境中游。 無餘圓滿而究竟, 不變直立而安住。 如虛空際平等性, 非是依他而轉法。 任運安住大安樂, 無與倫比之智慧。 依自力而了知故, 法不從他處生起。 易而難,難故易, 現前不住遍一切。 唯名此示說即是, 菩薩金剛不可喻。 稀有神奇此游舞, 離作如同虛空性。 不緣一切愚癡中, 剎那自然而生起。 此乃一切平等道, 自性安住諸眾生。 愚者染污迷亂故, 如以藥求藥本身。 了悟境中大安樂, 彼即清凈之世間。 彼中方向光聚集, 四方四隅上下成。 不定如彩虹色中, 種姓差別而顯現。 如是動靜不動者, 五大元素及大主。" 這是《如日月般無垢續》中悲智明點品第十。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟར་གྱི།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་རྣམ་བརྟགས་ཏེ།། དེ་ཉིད་དུས་གསུམ་ཆེན་པོར་སྦྱོར།། མཉམ་པས རིམ་པར་བཀོད་པ་མེད།། གཅིག་པས་ཕྱོགས་བཅུ་བསྔོ་དང་བྲལ།། ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་རྣམས་བཀྲམ་པ་ཡང།། རང་བཞིན་གནས་པས་འགྲིབ་པ་མེད།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པས་མི་བསྔོ་ཞིང།། གདོད་ནས་དག་པས བདུད་རྩི་ཡིན།། འདུ་བྱེད་བཅུ་གཉིས་ཁྱད་པར་དུ།། ལྷག་པའི་བསམ་པས་གཟུང་དུ་མེད།། ཡུད་ཀྱིས་བསམ་པས་ཡང་དག་སྟེ།། བལྟས་པའི་སྟོབས་ནི་བཀྲམ་པའོ།། མཐོང་བར་གྱུར་པས་དངོས་གྲུབ་ལ།། དེ་ནི མཉམ་བཞག་རྫོགས་པའོ།། ཡུད་ཙམ་བཟུང་བས་སྦྱོར་བ་ཡིན།། དགའ་བར་གྱུར་པ་དམ་ཚིག་སྟེ།། ཐབས་ཀྱི་གར་ཐབས་བསྐྱོད་པ་ཡིས།། གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ཕུལ་བ་ཡིན།། མི་གཟུང་གཏོང་བས་གཏོར་མ་སྟེ།། བྱ བ་མེད་པའི་ལས་རྣམས་སོ།། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བགེགས་བསལ་ནས།། མི་གསུང་མཉམ་བཞག་སྔགས་ཚིག་གོ།། བླ་མ་མཆོད་དང་གཏོང་བ་དང།། དེ་བཞིནབསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། མ་ཆགས་མི་གཡོ སྟོབས་མེད་ན།། བྱས་ན་འཆིང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར།། དེ་བས་དེ་ལུང་དེ་ཉིད་ལ།། དེ་ལ་དེ་སྦྱར་བསྒྲིབ་པར་འགྱུར།། དེ་ལྟར་དེ་ལ་དེ་རྟོགས་ན།། དེ་ལ་དེ་ཉིད་གྲུབ་པ་མེད།། ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད ལས།། ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "然後世尊開示道: 過去未來及現在, 不住名言與術語。 無生無滅而觀想, 即是三時大瑜伽。 平等故無次第設, 一體故離十方向。 眾多莊嚴雖陳列, 自性安住無減損。 任運而住不迴向, 本來清凈即甘露。 十二緣起之差別, 增上意樂不可執。 剎那思維即正確, 觀察之力即陳列。 已見即是悉地中, 彼即等持之圓滿。 剎那執持即瑜伽, 歡喜即是三昧耶。 方便舞步之移動, 無二瑜伽之獻供。 不執放舍即施食, 無作即是諸事業。 無分別智除障礙, 不言等持即咒語。 上師供養與佈施, 如是一切諸福德。 若無無著不動力, 若行即成大束縛。 是故彼教彼真如, 彼中運用成遮蔽。 如是于彼若了悟, 于彼真如無成就。" 這是《如日月般無垢續》中任運成就明點品第十一。

།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདི་སྐད་གསུངས།། ནམ་མཁའ་ཀློང་ཡངས་བརྡལ་བའི་དབྱིངས།། ཡེ་ཤེས་ཉི་ཟླས་འཁོར་བ་གཅོད།། མདོ་རྒྱས་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད འབྲས་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རིག་པ་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད།། ཉི་ཟླ་ལྟ་བུར་དྲི་མ་མེད།། སྒྲོན་མ་འབར་བས་གཏི་མུག་སེལ།། དྲུག་གིས་འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་བཅད།། སྟོན་པ་བསྟན་པ འཁོར་གནས་དུས།། རང་སྣང་སེམས་ལ་སྨྲས་པ་ཡིན།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བཞི་ཡི་རྒྱུད།། གདུལ་བྱའི་སྐབས་དང་སྦྱར་བར་བྱ།། མཁའ་གསལ་ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་ཡི།། དོན་དམ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད།། རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྒྱལ པོ་ཉིད།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལ་གཏད།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་བསྟོད།། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ།། སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་ངང།། མཁའ་འདྲ་ཡེ་ཤེས་བརྡལ བའི་ཀློང།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡབ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དང།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས།། རང་སྣང་རིག་པའི་འཁོར་ཐམས ཅད།། དགའ་ཞིང་མགུ་ནས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་རིག་པ་ཉི་ཟླའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན ་རིག་རྒྱལ་པོས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: "然後世尊如是宣說: 虛空廣闊遍佈界, 智慧日月斷輪迴。 經續見修行果及, 大悲任運而成就。 覺性邊際平等續, 如日月般無垢染。 明燈燃燒除愚癡, 六者斷除六道險。 師教眷屬處及時, 自現心中而宣說。 見修行果四種續, 應當契合所化機。 如虛空明日月般, 勝義無垢之密續。 一切續中之王者, 付囑于汝金剛勇。 然後金剛勇士以, 如是讚頌世尊言: 平等之王天中天, 無生自生大本性。 如空智慧遍佈界, 三世諸佛之父尊。 頂禮讚頌遍知者。 然後金剛勇士及, 三身五智等一切, 自現覺性諸眷屬。 歡喜隨喜而讚歎, 稱揚世尊所宣說。" 一切法覺性如日月邊際平等無垢續,遍知王世尊所說圓滿。

對不起,您提供的文字似乎是空白的或只包含一個藏文標點符號。沒有實際的藏文內容可供翻譯。如果您有具體的藏文經文需要翻譯,請提供完整的文字,我會很樂意為您直譯成漢語,並按照您要求的格式處理其中的種子字和咒語。