001.709.008.007一切法大寂靜菩提心斷除輪迴根本寶藏平等無生續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb008.007
Gpb008.007
རིན་པོ་ཆེ་སྣང་བའི་འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དྷརྨཱ་མ་ཧཱ་སནྟི་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྂ་སཱ་ར་མཱུ་ལ་ཙྪེ་ ད་ན་རཏྣ་ས་མཱཉ་ཛཱ་ཏནྟྲ།བོད་སྐད་དུ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅོད་པ་རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ལ་ ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔའ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་མ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ།དེའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གཉིས་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འཁོད་དེ་ཞུས་པའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་ཏུ་ བཟང།། རང་སྣང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། འདི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རང་རིག་བློ་ཡི་སྣང་བ་ལས།། སྣང ཚུལ་བཅུ་བདུན་སྣང་བ་འདི།། འདི་ཡི་མཚན་ཉིད་གློ་བུར་བ།། རྒྱུ་རྐྱེན་དབང་གིས་སྣང་བ་ཡིན།། དཔེར་ན་ག་པུར་སྨན་དུག་ཚུལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཡང་གསོལ་པ།། ཨེ་མ་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་རིག ལགས།། འཁོར་བ་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་འདི།། རྩད་ནས་གཅད་ན་ཅི་ལྟར་གཅད།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁྲུལ་སྣང་འདི།། རྨད་བྱུང་བདེ་འབྱམས་ནམ་མཁའ ཉིད།། རྗེ་བཙུན་རྩེ་མོ་ཀུན་འདུས་ལ།། སྲོག་དང་མྱུ་གུ་རིན་པོ་ཆེ།། བདེ་བ་སྤྱི་གཅོད་སེམས་ཀྱི་ཏིག། རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་སྒྲོན་མ་ཡིས།། འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅད་པར་བྱ།། དེ་སྐད་གསུངས་པའི་ཚིག་རྗེས ལ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་ཡང་ཞུས་པ།། ཨེ་མ་བཅོམ་ལྡན་བདེ་གཤེགས་ཡབ།། འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། རྨད་བྱུང་བཅུ་གསུམ་རིན་པོ་ཆེ།། ཡང་དག་རྒྱས་པར་བཤད་དུ་གསོལ།། རིན་པོ་ཆེ་དང མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས།གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是完整的漢語直譯: 《珍寶光明》。由阿阇黎嘎熱多杰所作,完畢。 梵語:薩瓦達瑪摩訶善提菩提吉塔桑薩拉姆拉切達那拉特那薩瑪加塔壇特拉。 藏語:一切法菩提心圓滿大圓覺輪迴根本斷除與珍寶等同無生續。 頂禮世尊遍知王! 如是我聞:一時,世尊普賢王如來在色究竟天法界宮中,與五部佛等百千菩薩眾俱。 爾時,金剛薩埵佛獻上無二殊勝供養,於一面坐而請問道: "稀有世尊普賢尊!自顯覺性智慧中,種種顯現諸法相,此等性相如何耶?" 世尊答言:"自覺心識顯現中,十七種顯現方式,其性相為客塵相,因緣和合而顯現。譬如樟腦藥毒相。" 金剛薩埵復請問:"稀有世尊遍知尊!輪迴迷亂諸顯現,欲斷根本如何斷?" 世尊答言:"三界輪迴迷亂相,稀有遍滿虛空性,尊勝頂髻總集中,命根芽苗珍寶藏,普斷樂性心明點,如同珍寶燈光明,應當斷除輪迴根。" 說此語已,金剛薩埵復請問道:"稀有世尊善逝父!為斷輪迴根本故,稀有十三珍寶藏,祈請廣說真實義。" 此為《與珍寶等同無生續》中序品第一。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ང་ནི་རྨད་བྱུང་རིན་ཆེན་མཛོད།། སྐྱེ་མེད་ཐམས་ཅད་ང་ལས་བྱུང།། ང་མེད་པ་ཡི་སྔོན་རོལ་ ན།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དེ།། གཟུགས་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བར།། ཐམས་ཅད་ང་ལས་བྱུང་བ་ཡིན།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། ཉོན་མོངས་དྲུག་པོ་རྣམ་ཐར་སྒོ།། པདྨ་དཀར་པོ་དྲི མ་མེད།། འདི་དོན་རྟོག་པ་སེམས་ཀྱི་དབང།། ཡང་དག་གྲུབ་པ་ཐིག་ལེར་གཅིག། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་བདེ་བའི་མཆོག། གདོད་ནས་དྲི་མེད་བདུད་རྩི་ཆེ།། སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱི་ཟུག་རྔུ་འཇིལ།། རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེས་ཞེ སྡང་འཇོམས།། ཡེ་ཤེས་ཕུར་བུས་བདུད་བཞི་བསྒྲལ།། ཐམས་ཅད་ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི་ཀློང།། ང་ལས་འབྱུང་ཞིང་ང་རུ་ཞི།། ང་ནི་སྲིད་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྔགས།། ང་ཉིད་ལས་སུ་རུང་པས་ན།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཡང་ང རུ་རྫོགས།། གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་གཙུག། ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པ་པོ།། བདེན་པ་བཞི་ནི་སྟོན་པ་པོ།། ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སྲིད་རྩ་བཏོན།། རྣམ་རིག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་དོན་ཅན།། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི ཚུལ་ལ་གནས།། གསུམ་རིག་གཙང་མ་དག་པ་སྟེ།། དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་ཚུལ།། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན།། བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན།། ཆོས་དབྱིངས་དམ་པ་ཟད་མི་ཤེས།། རྣམ་པར་རྟོག་མེད ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྨད་བྱུང་རྡོ་རྗེ་འདི་རྟོགས་ན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱང་ནི།། རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་ཡང་སངས་རྒྱ།། ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་ཀུན་གྱི་གཙུག། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་རྫོང།། རྨད་བྱུང་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ དོན་རྫོགས།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "我乃稀有珍寶藏,一切無生從我生。 在我不存之前際,佛與眾生本無二。 從色乃至一切智,一切皆從我而生。 文殊智慧金剛身,六煩惱為解脫門。 白蓮無垢純潔性,此義思維心所主。 真實成就一明點,此乃瑜伽樂中勝。 本來無垢大甘露,能除苦痛病毒刺。 稀有金剛降伏嗔,智慧橛子度四魔。 一切母尊秘處界,從我而生歸於我。 我是救護有情咒,我自調伏自在故, 三界世間歸於我。大頂髻尊稀有冠, 種種乘法之導師,四聖諦法之宣說, 十二緣起斷有根,種種識相具義理, 安住二諦之法則,三明清凈無垢染, 即是四種真實相,佛五身之本體性, 具足十六半半點,無盡殊勝法界性, 無分別中任運成。若悟此稀有金剛, 金剛薩埵自身亦,金剛座上得成佛。 稀有殊勝一切冠,五身智慧明點城, 稀有大悲圓眾生。" 此為《與珍寶等同無生續》中菩提心稀有品第二。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། གཉིས་སུ་མེད་ལས་བདེ་བ ཆེ།། དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པས་ཀུན་ལ་བྱམས།། འབྲས་བུ་མེད་པས་བདེ་བའི་སྐུ།། ངང་དུ་གྲོལ་བས་བདེ་བའི་ཀློང།། མི་དམིགས་རྫོགས་ཆེན་འཁོར་བ་སྒྲོལ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པས་གདོད་ནས་དག། དོན་ལ་མ་བཙལ དམ་པ་བདེ།། རྫཽགས་པ་རྫོགས་ཕྱིར་རང་བཞིན་གནས།། བདེ་འབྱམས་ལྟ་བུའི་ནམ་མཁའ་ལ།། དོན་དམ་ཉིད་དུ་སྤྲོས་དང་བྲལ།། རང་བཞིན་ལས་ནི་གུད་ན་མེད།། འགྱུར་བ་མེད་པས་བདེ་ཆེན་རྫོགས།། རྨོངས པའི་མུན་པ་སེལ་བའི་དོན།། སངས་རྒྱས་འབྱུང་བས་བདེ་འབྱམས་ཡིན།། ཐིག་ལེ་བདེ་ཁྱབ་རྫོགས་ཆེན་པོ།། ཐིག་ལེ་རང་བྱུང་དོན་དམ་ཀློང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་བདེ་འབྱམས་འདི།། རིག་པ་སྤྲོས་མེད་རྒྱལ པོར་རྫོགས།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བདེ་ཆེན་པོ།། མཉམ་པའི་ངང་ལ་ཐབས་ཀྱིས་རྫོགས།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། བདེ་འབྱམས་ཡངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "無二中生大安樂,融入法界普慈愛。 無果故為樂之身,自然解脫樂之界。 無緣大圓脫輪迴,無生無滅本清凈。 義上無求即真樂,圓滿故住自性中。 如遍滿樂虛空中,勝義諦中離戲論。 自性之外別無他,無變故成大樂滿。 為除愚癡黑暗故,佛陀出世乃遍樂。 明點樂遍大圓滿,明點自生勝義界。 此大菩提心遍樂,成就無戲覺性王。 覺性之王大安樂,平等性中方便圓。" 此為《與珍寶等同無生續》中遍滿廣大品第三。
།།། དེ་ནས་བཅོམ ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། འབྱུང་བཞི་ལས་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་བཞིན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་རྒྱལ་སྙིང་པོ་ཐུགས།། ཡོངས་པས་རྒྱལ་བའི་བལྟ་ཆེན་ནི།། རྫོགས་པའི་དོན་དུ་བཞག་པ་ཡིན།། སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ ལ།། སྙིང་པོ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བས།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པར་བྱ།། རྫོགས་པའི་རྫཽགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ནི།། ཐེག་པ་ཀུན་རྫོགས་ནམ་མཁའི་ངང།། འཁོར་བ་གཅོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི།། མ་ལུས་ཡེ་སངས་རྒྱས པར་གསལ།། དོན་ལ་བཙལ་མེད་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། སེམས་ལ་དོགས་མེད་ཀུན་གྱི་བླ།། རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག། འདི་རྟོགས་མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཐོབ།། དམིགས་དང་བྲལ་བས་བསྒོམ་པ་ཡིན།། ལས་ལས བྱུང་བའི་སེམས་ཅན་དེ།། དུས་ལ་བབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། ལས་ཉིད་ཐུགས་རྗེར་ཤེས་པར་བྱ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲལ།། མ་བཙལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པ་ཡིས།། དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ དེ།། གཞན་ལས་མི་འབྱུང་ཐབས་ཀྱིས་འགྲུབ།། ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་བདེ་བའི་ཀླུང།། སྲིད་གསུམ་ནོན་པས་དུག་གསུམ་ཆོད།། དབང་པོ་ཡུལ་ལས་འཕྲོས་པ་རྣམས།། ཐམས་ཅད་གཅིག་གི་ངང་དུ གསལ།། ཐམས་ཅད་ཡེ་བརྡལ་ཆེན་པོ་ལ།། སྤྲོ་བསྡུ་བྱེད་པས་འཆིང་བའི་རྒྱུ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། སྲིད་པའི་གདར་ཤ་བཅད་པ་ཡིས།། འཆི་བདག་བདུད་ལས་རྣམ་པར་ཐར།། བདུད་བཞི་བཅོམ པས་འཁོར་བ་མེད།། དངོས་ཉིད་དག་པ་རང་བྱུང་དེ།། བདེ་བ་གཞན་དུ་མི་འཚོལ་ཞིང།། རིག་པ་གསལ་ལ་གསལ་འདེབས་ཏེ།། ལོགས་ནས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མེད་དོ།། གཞི་རྩ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ནི།། གདགས དང་བྲལ་བས་སྤྲོས་མེད་ཀློང།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོར་ཡེ་ནས་སྣང།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུ་དང།། ལུང་ལས་མ་བྱུང་མན་ངག་སྟེ།། སེམས་ལས་མ་བྱུང་ཆོས ཉིད་ནི།། མི་ནུབ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོར་སྨྲ།། སྣང་སྲིད་ཀུན་ཁྱབ་མ་ལུས་གནས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་རྒྱལ་ཀུན་གྱྀ་ཡབ།། མི་ནུབ་གཏེར་འཛིན་དུས་གསུམ་ཁྱབ།། ངང་དངས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས།། སྲིད གསུམ་མ་ལུས་ནམ་མཁར་རྫོགས།། སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པར་རྫོགས།། ཅི་ལྟར་སྣང་བ་བདེ་བ་ཉིད། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "勝四大如虛空般,諸佛總勝心要義。 圓滿勝觀大視野,為圓滿義而安立。 心性廣大如虛空,心要解脫輪迴故, 應知即是虛空王。圓滿大圓阿底瑜, 圓滿諸乘虛空性,此斷輪迴之王者, 明顯一切本成佛。義上無求即王者, 心無懷疑眾之師,自生本來極清凈。 悟此得平等王位,離所緣故即修行。 業力所生諸眾生,時機成熟瑜伽士, 應知業即大悲心。以大悲心方便度, 無求融入法界中,勝義離戲虛空性, 不從他生方便成。一切無緣樂之流, 降伏三有斷三毒。諸根所生諸境界, 一切明現一性中。一切本來大展中, 收攝即為束縛因。遍及無上菩提果, 斷盡有之根本故,解脫死主魔罹難。 降伏四魔無輪迴,自性清凈自生者, 不於他處尋安樂,覺性明朗而明現, 別處生起之因無。無基之根虛空性, 離假立故無戲界。無生死之菩提心, 本來顯為虛空王。非因所生之果實, 非教所生之口訣,非心所生之法性, 稱為不滅虛空王。遍及顯有無餘住, 諸佛總勝一切父,不滅持藏遍三世, 自性清凈任運圓。三有無餘空中圓, 眾生心之化現圓,一切顯現即樂性。" 此為《與珍寶等同無生續》中虛空王品第四。
།།། དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་རྗེ་བཙན་དམ།། ང་ཡི་ཐུགས་ནས་བཏོན་ཏེ་བཤད།། སྐྱོན་གྱི་སྒོར་མེད་གདོད་ནས་དག། མ་བཙལ་བཞག་ན་བསྒོམ་པའི་མཆོག། འགྲོ་ཀུན་གནས་པའི་བྱང ཆུབ་སེམས།། མི་འགྱུར་རྗེ་བཙན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ངང་གནས་མི་ནུབ་རྡོ་རྗེའོ།། སྣང་དང་མི་སྣང་གཉིས་མེད་དེ།། བདེ་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་རྗེ་བཙན་སྐུ།། ཡ་མཚན་མཁའ་ལ་རིག་པའི་ཐུགས།། སྨྲ་བསམ་ཡུལ་ལས ཤིན་ཏུ་འདས།། དམིགས་མེད་དོན་རྟོགས་ཆོས་ཀྱི་རྗེ།། སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་གང་གནས་ཀྱང།། རྗེ་བཙན་སྐུ་ལས་གཡོས་པ་མེད།། ཡི་གེ་འབྲུ་ལ་རྟོག་པ་རྣམས།། རྗེ་བཙན་དོན་ལས་ཉམས་ཏེ་དམན།། ཕྱི་ནང་གཉིས ཀ་བདེ་ཆེན་པོ།། རྗེ་བཙན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འཁོར་བ་མྱང་འདས་གཉིས་མེད་དེ།། ཇི་ལྟར་བལྟས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡེ་སངས་རྒྱས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད ལས།རྗེ་བཙན་དམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ནམ་མཁའ་འབྱུང་བ་ཀུན་གྱི་རྩེ།། ཀུན་བཟང་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱྀ་རྩེ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པས་འཁོར་བ་ཀུན་གྱི་རྩེ།། དྲན་རྟོག་ མེད་པས་བསྒོམ་པའི་རྩེ།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་ལས་རྒྱལ་བ་ནི།། རྩེ་མོ་བྱུང་རྒྱལ་ཞེས་བཤད་དོ།། དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་ཏེ།། འབྲས་བུ་རང་ལ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར།། རྩེ་མོ་བྱུང་རྒྱལ་ངང་ཉིད་སྨྲ།། མ་སོང་གནས ཕྱིན་ལམ་གྱི་རྩེ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས།། དུས་གསུམ་མི་འབྲལ་ས་རུ་གནས།། བསྲུང་མཚམས་ཀུན་ལས་རྒྱལ་བས་ན།། དམ་ཚིག་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོར་བཤད།། བླང་དོར་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ནི།། རྒྱལ་ཆེན གང་ཡང་མ་སྤངས་རྩེ།། མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་བལྟ་བ་ནི།། རིག་པ་སྤྲོས་བྲལ་མཉམ་པའི་རྒྱལ།། གང་ཡང་འབྱེད་པ་མེད་པས་ན།། གདགས་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་ལས་འདས།། དོན་ལ་དབྱེར་མེད་བལྟ་བའི་རྩེ།། སྣང སྲིད་གསལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འདུ་འབྲལ་མེད་པས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ།། ཀུན་ལ་གསལ་བས་བཀག་པ་མེད།། སྣང་སྲིད་མ་འགགས་ཡེ་ཤེས་རྩེ།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་མེད་ཕྱེ་བ་ཡིས།། ཚོགས་མཆོག་དམ་པ་ཆེན་པོ སྟེ།། བསོད་ནམས་དམ་པའི་གཞིར་འགྱུར་རོ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། མཉམ་པའི་དབྱིངས་སུ་བཀོད་པས་ནི།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་ལ་གནས།། མ་ལུས་སངས་རྒྱས་ས་རུ བརྟགས།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། རྩེ་མོ་བྱུང་རྒྱལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "最勝菩提心尊貴,從我心中取出說。 無過失門本清凈,不尋安住即勝修。 眾生所住菩提心,不變尊貴法身體。 安住不滅金剛性,顯與不顯無二相。 大樂圓滿尊貴身,稀有虛空覺性心。 超越言思之境界,無緣悟義法之主。 雖住顯現境界中,不離尊貴身體性。 執著文字音節者,遠離尊貴義故劣。 內外二者大安樂,尊貴殊勝菩提心。 輪迴涅槃無二相,無論如何觀即是。 本來成佛法身體。" 此為《與珍寶等同無生續》中尊貴殊勝品第五。 爾時世尊又宣說道: "虛空乃諸大之巔,普賢諸法之巔峰。 無生滅故輪迴巔,無念故為修行巔。 一切勝出稱為巔,即是菩提心自性。 果於自中圓滿故,稱為巔出自性義。 未去未至道之巔,無聚散性中安住, 三時不離之處住。勝一切護持界故, 說為一切誓言巔。無取捨之行為是, 大勝任何不捨巔。不變任運見解是, 離戲平等覺性王。無有任何分別故, 超越一切假立名。見解之巔義無別, 顯有明朗菩提心。無聚散故遍一切, 明於一切無阻礙。顯有不滅智慧巔, 因果無二分別故,殊勝最上大資糧, 成為殊勝福德基。三世一切諸佛陀, 安置平等法界中,住于無聚散自性, 觀為無餘佛地位。" 此為《與珍寶等同無生續》中巔出品第六。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། སྣ་ཚོགས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་ངང།། འབྱུང་བ་བཞི་ཉིད་ནམ་མཁར འདུས།། ནམ་མཁའ་དཔེ་བསྟན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རིག་པ་རང་ལ་རྫོགས་པས་ན།། ཀུན་འདུས་རྒྱལ་པོ་རང་སྨྲའོ།། ལྟ་བའི་ཀློང་ཆེན་ཨ་ཏི་ལས།། ཐེག་པ་སོ་སོའི་དོན་བརྗོད་ནས།། གྲུབ་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར འདུས།། ཡིད་ལ་མ་ཡེངས་བརྗོད་མེད་བཞག། མ་ལུས་སངས་རྒྱས་སེམས་སུ་འདུས།། རྩ་བ་བྲལ་བའི་སེམས་ཉིད་དེ།། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་ཡེ་ནས་གནས།། མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི།། ཡང་དག་ཆོས་ཉིད དབྱིངས་ཀྱི་ཀློང།། རྒྱུ་ལ་རག་མ་ལུས་པའི་སེམས།། བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལམ།། འབྲས་བུ་རང་ལ་རྫོགས་པས་སུ།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡེ་སངས་རྒྱས།། བདག་དང་བྲལ་བས་འཁོར་བ་ཆོད།། དཔལ ལྡན་སྐུ་གསུམ་རང་བྱུང་བདེ།། སངས་རྒྱས་མ་ལུས་དབྱིངས་སུ་གཅིག། སྐྱེ་མེད་དོན་ལ་ཐབས་ཀྱི་འདུས།། མ་སྤྲོས་ངང་དུ་གྲོལ་པས་ན།། ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་ཀྱིས་བཏུལ།། གཅིག་ལས་མེད་པའི་རིན ཆེན་འདི།། གཟུང་འཛིན་སྤངས་པའི་མཉམ་པའི་རྒྱལ།། ཡེ་ཤེས་རོལ་པས་གཅིག་ཏུ་གསལ།། སྙིང་རྗེ་མེད་པར་གསོད་པ་དང།། བལྟ་བ་མེད་པར་ཟ་བ་ཡིས།། འགྲོ་དྲུག་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཏེ།། ཐམས་ཅད་ལྷག མ་མེད་པར་བསྒྲལ།། ཅི་ལྟར་སྣང་བ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། ཡེ་ནས་གཅིག་གི་ངང་དུ་འདུས།། བྱས་ན་འཆིང་བའི་ལམ་ཡིན་ལ།། མ་བསྒྲུབས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བསྟན།། ཡེ་ནས་ཡིན་པས་བདེ་ཆེན་དེ།། གནས་ལ ཆགས་པ་མེད་པས་ན།། འདུས་ལས་མ་བྱས་སྣང་བ་སྟེ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་སྤྲོ་བསྡུ་མེད།། གང་ཡང་མ་འགགས་སོ་སོར་གསལ།། མ་ལུས་འདུས་པའི་རྒྱན་དུ་ཆེ།། རག་མ་ལུས་པའི་རྒྱ་མདུད་དེ།། གཞན་གྱིས བཅོས་སུ་མེད་པ་ཡིས།། སྤྲུལ་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། གཞི་རྩ་མེད་པའི་ངང་དུ་བཞག། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་ཉིད་ལ་འདུས།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཀུན་འདུས་རིག་པའི་ལེའུ་སྟེ བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "種種歸一之自性,四大元素融虛空。 虛空喻示菩提心,覺性自中圓滿故, 稱為一切歸集王。大圓見地阿底中, 宣說各乘之義理,歸集一處而成就。 心不散亂無言住,諸佛無餘歸心中。 離根本心之自性,無人所造本來住。 不變任運而成就,真實法性界之境。 不依因緣之心性,大樂無聚散之道。 果於自中圓滿故,顯有一切本成佛。 離我執故斷輪迴,吉祥三身自生樂。 諸佛無餘歸一界,無生義中方便集。 無戲自性中解脫,悲心方便調伏眾。 此無二之珍寶者,離能所執平等王。 智慧游舞明一體,無悲殺害無見食, 六道本來成佛故,一切無餘得度脫。 遍及一切諸顯現,本來歸於一體中。 若造作則為縛道,未修即示無聚散。 本來如是大樂性,于住處中無執著。 無造作中現顯相,遍一切故無舒捲。 任何不滅各別明,無餘歸集之莊嚴。 不依他緣之結印,他人不能加改造。 一切化現之大海,安置無根基性中。 無人所造自歸集。" 此為《與珍寶等同無生續》中一切歸集覺性品第七。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་བཅོས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དོན།། འདི་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་སྲོག། ཀུན་ནས་མ་བསྒྲིབས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྣང་སྲིད་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་སྲོག། དུས་གསུམ མ་བསྒྲིབས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། འཕོ་འགྱུར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྲོག། སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་སྲིད་གསུམ་བསྐོར།། འབྱུང་ལྔ་ཡུམ་གྱི་བྷ་གའི་ཀློང།། འདི་རུ་སྣང་སྲིད་རྫོགས་སངས་རྒྱས།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་སྐྱེ་ཤི མེད།། སྐྱེ་འགག་མེད་པས་སྲོག་ཅེས་བྱ།། འགྱུར་བ་མེད་པས་ཨ་ཏི་རུ།། འགྲོ་རྣམས་སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་བསྒྲལ།། དེ་ཕྱིར་འཆི་མེད་སྲོག་ཅེས་བྱ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པས་སེམས་ཉིད་སྲོག། སྲིད་གསུམ་འཁོར ལོ་བསྐོར་བས་ན།། སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་སུ་གྲགས།། ཡུལ་ལ་ངེས་པ་མེད་པས་ན།། སེམས་ཀྱི་རེ་དོགས་རྣམ་པར་མེད།། འཛིན་ཆགས་མེད་པས་འཆིང་བ་མེད།། སྐྱེ་མེད་དེ་ལ་སྲོག་ཅེས་བྱ།། དུས་གསུམ་རྡོ་རྗེ འདུས་མ་བྱས།། སྣང་སྲིད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པས་སྲོག། འཕགས་པའི་དོན་ལ་དབྱེ་བ་མེད།། དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པས་ན།། གར་ཡང་འཕོ་བ་མེད་པས་སྲོག། བསམ་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། བརྗོད་དུ་མེད པའི་རིག་པ་བཞག།ཆགས་མེད་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་སྲོག། སྐྱེ་ཤི་བྲལ་བས་རང་བྱུང་ཀློང།། མ་ཡེངས་གསལ་བས་སྲོག་གི་དོན།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་བྱང་ཆུབ་དོན།། འགྱུར་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་ན།། སྨྲ་བསམ་ ཡུལ་ལས་འདས་པའོ།། གང་ལ་ཆགས་མེད་བྱང་ཆུབ་ལམ།། སྤྲོས་བྲལ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའོ།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པའི་སྡོང་བུ་ལས།། མྱུ་གུ་དོན་གྱིས་འབྱུང་བ་ལྟར།། མ་བཅོས་ངང་ལ་རང་བཞིན་གནས།། གནས་པས་དམིགས་མེད་མྱུ་གུ་འབྱུང།། སྤྲོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཉིད་ལས།། རིན ཆེན་སངས་རྒྱས་མྱུ་གུ་འབྱུང།། རྒྱུ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།། རྐྱེན་གྱིས་གཞིག་ཏུ་མེད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "無造作大樂之義,此中無生死故命。 遍無遮蔽菩提心,顯有無聚散故命。 三時無障菩提心,無二遷變即為命。 命輪轉動三界中,五大母尊秘處境。 此中顯有圓滿佛,佛性本無生與死。 無生滅故稱為命,無變故為阿底中。 度眾生離生死故,是故稱為不死命。 無生死故心性命,三界輪轉故稱為, 命之輪轉而聞名。于境無有決定故, 心無希望與畏懼。無執著故無束縛。 無生之中稱為命。三時金剛無造作, 顯有本來成佛命。聖者義中無分別, 三時無有變異故,無有遷移故為命。 不可思議法性中,安置無法言說覺。 無執著無聚散命,離生死故自生境。 不散明故命之義,遍一切故菩提義。 不變任運成就故,超越言思之境界。 於何無執菩提道,離戲即是命之輪。" 此為《與珍寶等同無生續》中命輪品第八。 爾時世尊又宣說道: "如從因緣聚莖中,芽苗自然而生起, 無造作性自然住。由住無緣芽生起, 無戲菩提心性中,珍寶佛陀芽生起。 不依賴於因緣故,緣起不能摧毀之。"
། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་མྱུ་གུ་དེ།། ཡུལ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པས་ན།། སེམས་ལ་འཕོ་འགྱུར་ག་ལ་ཡོད།། ཡུལ་སེམས་འདུ འབྲལ་མེད་པས་ན།། སྦྱོར་བའི་མྱུ་གུ་འབྱུང་བར་ངེས།། དེ་ལ་འགོག་མེད་སྒྲོལ་བར་བརྟག། དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། བསྲུང་མེད་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལ།། ཡེ བསྲུངས་གདེང་ཆོད་མྱུ་གུ་འབྱུང།། བསྒོམ་མེད་དམིགས་པ་ཆེན་པོ་ལ།། མ་ཡེངས་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་བཞག། རྟོག་མེད་སྤྲོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ཉིད་ལས།། བླ་ན་མེད་པའི་མྱུ་གུ འབྱུང།། རྒྱུ་ལ་རག་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྐྱེན་བྲལ་ཡོན་ཏན་མྱུ་གུ་འབྱུང།། འབྱུང་ལྔ་ཡེ་སངས་རྒྱས་པ་ལ།། སྣང་སྲིད་ལྷ་དལ་མྱུ་གུ་འབྱུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི།། ཐམས་ཅད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པ ཡིས།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་སུ་རྣམ་དག་པས།། བཙལ་བའི་བསམ་པ་བསྐྱོད་པ་མེད།། ལུང་ལ་སྒྲིབ་པ་མེད་པས་ན།། ཟབ་མོ་དོན་གྱི་མྱུ་གུ་འདིས།། སེམས་ལ་དོགས་མེད་ཀུན་གྱི་གཞི།། དུག་གསུམ་རྩད་གཅོད་བྱང ཆུབ་སེམས།། འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བའོ།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་མྱུ་གུའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཁམས་གསུམ་ལས འདས་རིན་ཆེན་དག།བགྲོད་མེད་རྣམ་གྲོལ་ལམ་སྟོན་པ།། གཞན་ནས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཁྱབ་གནས།། རང་བྱུང་མ་བཅོས་ཡེ་ནས་གསལ།། རྩོལ་བས་བཙལ་མེད་སྙིང་ པོའི་དོན།། རྣམ་སྣང་རྟག་པར་ཀུན་ཏུ་བཟང།། གཉིས་མེད་བདེ་མཆོག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྟག་ཆེན་བདེ་ལ་རྟག་སྤྱོད་པ།། བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ནི།། འདི་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ རྣམས་ཀྱི་ནི།། སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན་ཞེས་ངེས་པར་གསུངས།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: "無生滅之芽苗者,于境無有所緣故, 心中何有遷變耶?境心無有聚散故, 瑜伽芽苗定生起。於此無礙而度脫。 三時不變菩提心,無造任運本成佛。 無守大誓言之中,本守確信芽生起。 無修大所緣之中,不散安住大平等。 無念離戲菩提心,離能所執自性中, 無上殊勝芽生起。不依因緣菩提心, 離緣功德芽生起。五大本來成佛中, 顯有天眾芽生起。此大菩提心王者, 一切本來成佛故,六道處中極清凈, 尋求之心不動搖。于教無有遮障故, 甚深義理芽苗此,心無懷疑一切基。 斷三毒根菩提心,度脫一切輪迴者。" 此為《與珍寶等同無生續》中菩提心芽苗品第九。 爾時世尊又宣說道: "超越三界珍寶凈,示無行解脫之道, 他處不能得此者。大明點遍一切住, 自生無造本來明。無需勤求心要義, 毗盧遮那恒普賢。無二勝樂任運成, 大常樂中常受用。圓滿受用大樂者, 知此瑜伽行境界,諸大仙人皆宣說, 此乃瑜伽行境界。" 此為《與珍寶等同無生續》中如意寶珠品第十。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི བྱང་ཆུབ་སེམས།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཕྲ་བཀོད་པས།། མ་སྐྱེས་བདེ་བའི་བྱང་ཆུབ་ལ།། ཉོན་མོངས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཏེ།། ཚོགས་རྣམས་མ་བསགས་སྐྱེ་མེད་ཀློང།། བདེ་ཆེན་ཕྲ་བཀོད་ལྷུན་གྱིས རྫོགས།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། སེམས་ལ་དམིགས་པའི་ཡུལ་མེད་པས།། ལྟ་བ་ཏིང་འཛིན་གསང་བའི་སྔགས།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲ་བཀོད་པས།། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་རྗེས་འཁོར་བ་ཟུང།། གཞལ་ཡས ཁང་ཆེན་དེ་དག་གིས།། ཡེ་ཤེས་རང་ལ་འོད་གསལ་ཏེ།། སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་མེ་དང་འདྲ།། དག་པའི་སངས་རྒྱས་ལན་ཐོབ་པས།། དོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་གནས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ཆགས་པ་མེད།། བདེ བ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་པ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ཉིད་མངོན་སངས་རྒྱས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་བདེ་བའི་ཀློང།། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ལ་རབ་སྦྱངས་པས།། བདེ་ཆེན་དོན་ལ་བཀོད་པ་སྟེ།། ཡང་དག་དོན་གྱི་བླ་མ་ཡིས།། བདེ་བ་ཕྲ བཀོད་ཐིག་ལེའི་ཀློང།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། བདེ་བ་ཕྲ་བཀོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "大樂菩提心,為眾生利益微細安布。 未生樂之菩提,煩惱過失不染污。 資糧未積無生境,大樂微細任運圓。 如虛空遍一切,心無所緣境界。 見解三昧密咒,以自性微細安布。 大吉祥大悲攝輪迴,彼等大宮殿, 智慧自明光,無二生滅如火。 清凈佛得應,實住于佛性。 如虛空無執,即是真實樂。 五蘊即現證佛,大菩提心樂境。 極微細凈修,安布大樂義。 真實義上師,樂微細明點境。" 此為《與珍寶等同無生續》中樂微細安布品第十一。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐེག་པ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཡིས།། སྤྱི་གཅོད རྒྱལ་པོ་རྫོགས་པའི་མཆོག།འདི་ལ་བཙལ་དུ་གདོད་ནས་མེད།། གཅན་གཟན་ཡོངས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ནི།། སྤྱི་གཅོད་སེང་གེ་རྒྱལ་པོ་སྟེ།། རྩལ་གསུམ་རྫོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར།། རྫོགས་པ་སྤྱི་གཅོད་ཨ་ཏི་ནི།། འཁོར་བ་ རྩད་གཅོད་གཟུང་འཛིན་འདས།། ཝ་སྤྲེའུ་སེང་གེར་བཅོས་ཀྱང་ནི།། ཀུན་ནས་མི་མཉམ་སྤྱི་གཅོད་ཆེ།། ཡོ་ག་རྣམ་གསུམ་ཐེག་འོག་རྣམས།། ཅི་ལྟར་དེ་ལྟར་བལྟས་དཔྱད་ཀྱང།། རྒྱུ་ལས་རྩོལ་བར་མི་ནུས སོ།། རྫོགས་པ་སྤྱི་གཅོད་ཨ་ཏི་ནི།། ནམ་མཁའི་ཀློང་ལྟར་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། རྩོལ་ཞྀ+ིང་བསྒྲུབ་པའི་ཡུལ་མེད་པས།། བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཚིག་དང་བྲལ།། རིན་ཆེན་ནོར་ལྟར་དགོས་དགུ་འབྱུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས བརྡལ་ཡངས་པའི་ཀློང།། རང་སེམས་མི་ནུབ་རིན་ཆེན་གཏེར།། པོ་ཟིས་འཕངས་སྤྱད་སྤན་ཚེ་ཁ།། འོག་མས་ཇི་བཞིན་དོན་བརྗཽད་ཀྱང།། ཆོས་སྤྱོད་བཅུ་ལ་ཞེན་པའི་ཕྱིར།། འབྲས་བུའི་དོན་ལ་རིང་བར འགྱུར།། སེང་གེ་གཅིག་པུར་གནས་པ་བཞིན།། རྫོགས་པ་སྤྱི་གཅོད་ཡིན་པར་སྨྲ།། དོན་ལ་མི་གནས་བསྲུང་མཚམས་བྲལ།། ནེ་ཙོས་སྨྲས་ཀྱང་དོན་མེད་ལྟར།། རང་གཞུང་སྨྲ་ཐེག་བརྒྱད་པོ་ཡང།། སྤྱི གཅོད་རྫོགས་ཆེན་ངང་ལས་འགལ།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐེག་པ་སྤྱི་གཅོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "遍及一切乘,總持王圓滿勝, 此中本無所尋求。一切猛獸之忿怒, 總持獅子王,如三力圓滿王。 圓滿總持阿底,斷輪迴根超能所。 狐猴雖偽裝獅子,全然不同大總持。 三種瑜伽下乘等,無論如何觀察, 不能從因勤修得。圓滿總持阿底, 如虛空境遍一切,無勤修所緣境, 離修習語言詞。如珍寶生諸所需, 菩提心廣闊境界,自心不沉珍寶藏。 波子拋擲享用時,下乘雖如實詮釋, 因執著十法行故,于果義成遠離。 如獨居獅子般,說是圓滿總持。 不住義離守護,如鸚鵡說無義。 自宗所說八乘,違背總持大圓滿。" 此為《與
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་བཅོས་རང་བཞིན་གསལ བས་ན།། འགྱུར་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཏིག། ཆོས་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཀློང་ཡངས་བརྡལ།། རང་བྱུང་འགྱུར་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཏིག། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཆེན་ཀུན་ཏུ་བཟང།། དུས་གསུམ་གཅིག་ཏུ་གནས་པས་ཏིག། འཁོར བ་ཡང་བསྒྲལ་ཨ་ཏི་ལ།། སྣང་སྲིད་ཀུན་སངས་རྒྱས་པའི་ཏིག། འཁོར་བ་ཀུན་རྒྱལ་བྱང་སེམས་མཆོག། དུག་གསུམ་གནས་ཚོལ་སྐུ་གསུམ་ཏིག། དུག་ལྔ་མ་བསྒྲིབས་མྱ་ངན་འདས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་གསལ་བའི ཏིག།ཐུགས་ལ་བརྟོལ་བ་བསྟན་པ་ཡིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་བདེ་ཆེན་འདི།། མ་གྲོལ་ལུང་ལས་ཅི་བསྟན་ཏིག། ཐེག་ཀུན་གཅིག་གསལ་ཨ་ཏི་ལ།། ཆོས་རྣམས་དབྱེར་མེད་སྐྱེ་མེད་ཏིག། ཉན་ཐོས་མདོ་སྡེ་ཀྲི་ ཡཱ་གསུམ།། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་ཚོལ་བའི་ཕྱིར།། རྩོལ་བྲལ་ལུང་ལས་གོལ་བར་བསྟན།། ཡོ་ག་རྣམ་གསུམ་རྩོལ་བས་སྤགས།། བྱིས་རྩེད་འདྲ་སྟེ་དོན་ལས་གོལ།། དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྒྲིབ་པ ཀུན་མེད་ཨ་ཏི་ནི།། དུས་གསུམ་རྩད་གཅོད་མཉམ་ཉིད་ཏིག། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས། སྐྱེ་མེད་སེམས་ཏིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ པ།། ཁམས་གསུམ་སྒྲོན་མ་རྐྱེན་དང་བྲལ།། མ་རིག་མུན་སེལ་བླས་མ་རེག། གཞན་ནས་བཙལ་བས་རྙེད་མི་འགྱུར།། ཐིག་ལེ་བརྡལ་བའི་རང་བྱུང་བདེ།། རིག་པ་རང་ཤར་བཅོས་སུ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་བཙལ་དུ གདོད་ནས་མེད།། སྙིང་པོའི་སྙིང་པོ་གཉིས་མེད་མཆོག། ཡེ་ནས་ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ།། ཇི་བཞིན་གསལ་ལ་རྟོག་མེད་དེ།། དོན་དམ་སྤྲོས་མེད་ཡང་དག་དབྱིངས།། བཙལ་དུ་མེད་པས་བསྒོམ་ཚིག་འདས།། ཇི བཞིན་ཀློང་དུ་གྱུར་པས་ན།། རྣམ་དག་དོན་ལ་མཁས་པ་ཡིན།། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་བརྡལ་བའི་ཀློང།། དོན་དམ་རྟོག་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ལོངས་སྤྱོད་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་སྐུ།། ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་སྤྲུལ པའི་སྤྲུལ།། ཐུགས་རྗེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ།། མ་གཡོས་རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་ལམ།། རང་བཞིན་གནས་པས་བདེ་བའི་ཀློང། ཁམས་གསུམ་གསལ་བྱེད་སྒྲོན་མའི་མཆོག། བདེ་ཆེན་རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེར གསལ།། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མས་ཐུགས་རྗེ་རྫོགས།། རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད་ལས།། ཁམས་གསུམ་སྒྲོན་མའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "無造自性明故,不變任運成就滴。 法性大樂廣闊境,自生不變離戲滴。 大菩提心普賢尊,三時一處安住滴。 輪迴亦度阿底中,顯有皆成佛陀滴。 勝菩提心遍輪迴,三毒尋處三身滴。 五毒無障涅槃度,五智明顯之滴。 心中洞悉所示法,此勝菩提大樂心。 未解經中何所示滴,一切乘明阿底中。 諸法無別無生滴,聲聞經續三事業。 因中尋求果故,離勤示解脫經。 三種瑜伽勤所染,如童戲離實義。 三時不變菩提心,無諸障阿底者。 三時究竟平等滴。" 此為《與珍寶等同無生續》中無生心滴品第十三。 爾時世尊復宣說道: "三界明燈離緣起,除無明暗上未觸。 他處尋求不可得,明點廣大自生樂。 覺性自顯無造作,任運本無可尋求。 精華之精無二勝,本離一切言說。 如是明朗無分別,勝義離戲真實界。 無可尋故超修語,如是成為廣大境。 通達清凈義為智,本來無生廣大境。 勝義分別法身者,受用大樂王之身。 智慧游舞化身化,大悲菩薩之道路。 不動無念法之道,自性安住樂之境。 三界明顯勝明燈,大樂自生悲心明。 寶燈圓滿大悲心。" 此為《與珍寶等同無生續》中三界明燈品第十四。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ཆེ།། རྨད་བྱུང་བཅུ་གསུམ་སྐྱེ་མེད་དོན།། འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཆོས།། འདི་མ་ཤེས་པས་ངལ་བའི་ལམ།། འདི་དོན་རྟོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ།། གང་ལྟར་སྤྱད་ཀྱང་བདེ་ཆེན ཀློང།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏིའི་བསྟན་པ་ནི།། མི་ནུབ་ནུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།། དོན་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་རྩེ།། རྨད་བྱུང་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག། དོན་དམ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི རྒྱུད།། རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག་གི་ལམ།། ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཏིག་པ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལ་གཏད།། བློ་ཡི་པདྨ་ཁ་ཕྱེས་ལ།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ བསྒོམ་པར་གྱིས།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མགོན་པོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཡིས།། མ་སྐྱེས་སྤྲོས་བྲལ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མས་གཏི་མུག སེལ།། རྨད་བྱུང་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡབ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་གཙོ།། ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་རྟག་ཏུ་འདུད།། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ པོར་མངོན་པར་བསྟོད།། ཆོས་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེ་དང་མཉམ་པ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲཱི་སིདྷ་དང། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བཻ་རོ ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་རོ།
以下是完整的漢語直譯: 爾時世尊宣說道: "奇哉大金剛薩埵!十三稀有無生義, 斷輪迴根本之法。不知此者勞苦道, 通達此義瑜伽士,無論如何行皆大樂境。 大圓滿阿底教法,不衰不滅永不變。 因義無有變化故,如意寶幢之頂端, 稀有珍寶之匣篋,勝義無生之續部。 五部如來菩提心,金剛薩埵殊勝道, 普賢心要精華滴,金剛薩埵付囑汝。 開啟智慧蓮花已,於心中央當修持。" 爾後金剛薩埵與五部佛菩提心, 以及諸位護法眾,無生離戲普賢尊, 寶燈除愚癡,稀有諸佛父, 大持金剛五部主,遍智王一切智, 平等王前禮讚拜。恒常頂禮真如性, 顯贊智慧王。 《一切法與珍寶等同無生續》,世尊遍智王所說圓滿。 印度堪布室利悉地與藏地譯師貝若札那譯。
་
抱歉,您的訊息中只包含了一個藏文標點符號"་"(藏文音節分隔符),沒有提供任何需要翻譯的藏文內容。如果您有完整的藏文段落需要翻譯,請提供完整的文字,我會很樂意為您翻譯並按照您的要求處理種子字和咒語。