002.595.009.002一切如來之自性廣大虛空續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb009.002
Gpb009.002
!རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་ གཅིག་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན། བདེ་བའི་མཆོག། བཙུན་མོ་དམ་པ་བདེ་བའི་མཆོག་གི་པདྨ་ལ་རྣམ་པར་བཞུགས་སོ།། དེ་ཡི་བྱིན་ གྱིས་རླབས་ལས་བྱུང་བ།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་མཛད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ།། བཙུན་མོ་དམ་པའི་པདྨ་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་པ། དབྱིབས་དང་ཚད་དཔག་ཏུ་མེད་པ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང། རྡོ་རྗེ་ མི་བསྐྱོད་པ་དང།རྡོ་རྗེ་དཀོན་མཆོག་དཔལ་དང། རྡོ་རྗེ་ཚེ་མཐའ་ཡས་དང། རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ་གདོན་མི་ཟ་བ་དང། བཙུན་མོ་དམ་པ་ཡངས་པའི་སྤྱན་དང། མི་བསྐྱོད་མ་དང། དོན་རིན་ཆེན་དཔལ་མ་དང། ཚེ་ དཔག་མེད་མ་དང།གྲུབ་མ་གདོན་མི་ཟ་བ་དང། གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོ་དང། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང། བྱམས་པ་དང། འཇམ་པའི་ དབྱངས་དང།སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང། བཙུན་མོ་དམ་པ་སྒེག་མོ་དང། ཕྲེང་བ་མ་དང། དབྱངས་མ་དང། གར་བྱེད་མ་དང། བདུག་སྤོས་མ་དང། མེ་ཏོག་མ་དང། མར་མེ་མ་དང། དྲི་ཆབ་མ་དང། དམ་པའི་སྒོ་སྲུང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དང། རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང། པདྨ་མཐར་བྱེད་དང། བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་དང། བཙུན་མོ་དམ་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མོ་དང། རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་དང། པདྨ་མཐར བྱེད་མ་དང།བདུད་རྩི་ཐབ་སྦྱོར་མ་དང། དེ་དག་ལ་སོགས་པ་འཁོར་རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། དེ་ཡང་དཔེར་ན་ཏིལ་འབྲུ་བཞིན་དུ་གང་ནས་ཁྱབ་པར་བཞུགས་པ་སྟེ། དེ་དག་གི་འོད་ཀྱིས་ འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སྣང་བར་བྱས།གང་བར་བྱས། ཁྱབ་པར་བྱས་ནས། ལྷན་ནེ་ལྷང་ངེ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་པར་མཛད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ལས། ཐུབ་ པ་ཆེན་པོ་རྣམས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོ་རྣམས་སུ་འབྱུང་བར་གྱུར་ཏེ།དེ་དག་གི་མཐུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གཡོས། རབ་ཏུ་གཡོས། ཀུན་ཏུ་གཡོས། ཤིག་ཤིག། རབ་ཏུ་ཤིག་ཤིག། ཀུན་ཏུ་ཤིག་ ཤིག་གོ།ཆེམ་ཆེམ། རབ་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ། ཀུན་ཏུ་ཆེམ་ཆེམ་མོ།
以下是直譯: 金剛薩埵廣大虛空之名瑜伽母續。頂禮世尊金剛持。 如是我聞:一時,世尊一切如來之本體,身語意之自性,最勝樂,安住于聖妃最勝樂蓮花中。 從其加持所生,圓滿受用之大受用,聖妃蓮花重重宮殿,形狀與大小不可測量。金剛毗盧遮那、金剛不動、金剛寶勝、金剛無量壽、金剛必成就,以及聖妃廣目、不動母、勝寶意母、無量壽母、必成就母,還有菩薩地藏、金剛手、虛空藏、世自在、彌勒、文殊、除一切障、普賢,以及聖妃嬉女、鬘女、歌女、舞女、香女、花女、燈女、涂香女,聖門護法閻魔敵、勝利、蓮花究竟、甘露煉,以及聖妃閻魔敵母、勝利母、蓮花究竟母、甘露煉母等眷屬無二無別而安住。 又如芝麻粒般遍滿安住,以彼等光明照耀、充滿、遍滿世界,如實明亮安住。 此時,從大受用加持中,諸大能仁於三千大千世界中出現。以彼等力量,一切世界震動、劇烈震動、普遍震動,搖晃、劇烈搖晃、普遍搖晃,顫動、劇烈顫動、普遍顫動。
། འུར་འུར། རབ་ཏུ་འུར་འུར། ཀུན་ཏུ་འུར་འུར། དེ་ནས་མཐའ་དང་དབུས་ཀྱང་མཉམ་པར་གྱུར་ནས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་མཛད་དོ།། དེ་ ཡང་སྨོན་ལམ་གྱི་དབང་གིས་སྐུ་སྣ་ཚོགས་པ་དང།གསུང་སྣ་ཚོགས་པ་དང། ཐུགས་སྣ་ཚོགས་པས་འདུལ་བར་མཛད་དོ།། སྐུའི་འདུལ་བ་ནི་མིའི་ཆ་བྱད་དུ་གྱུར་ནས། བལྟམས་པ་དང། རབ་ཏུ་བྱུང་བ་དང། དཀའ་ཐུབ་མཛད་པ་དང། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པ་དང། གཞན་ཡང་སེང་གེའི་ཆ་བྱད་དང། གླང་པོ་ཆེའི་ཆ་བྱད་ལ་སོགས་པས་འདུལ་བར་མཛད་དོ།། གསུང་གི་འདུལ་བ་ལ་ནི་ལྷ ལ་ལྷའི་སྐད་དང།ཀླུ་ལ་ཀླུའི་སྐད་དུ་འདུལ་བར་མཛད་དོ།། ཐུགས་ཀྱི་འདུལ་བ་ལ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱི་འོད་ཟེར་དང། རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཆོ་གས་འདུལ་བར་མཛད་དོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་ བཞིན།ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལོངས་སྤྱོད་པར་མཛད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་དེས། རྒྱལ་པོ་སྦྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་ སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།འཁོར་གྱི་ནང་དུ་ཞལ་འཛུམ་པར་མཛད་ནས་མི་སྣང་བར་མཛད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ།མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་མཆོག། ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་སླད་དུ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་བདག་སྦྱོར་ ཅིག།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་དེས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གཟུགས་སུ་བྱུང་ནས། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཟིགས་པར་གྱུར་ ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད དེ།ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས། བདག་ཅག་རྣམས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་དེ། མཚན་མ་མེད་ པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ཡང་མཉེས་པས་ཁྱབ་པར་གྱུར་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 轟鳴、劇烈轟鳴、普遍轟鳴。然後邊際與中心平等,調伏一切眾生。 又以願力,以種種身、種種語、種種意調伏。身之調伏,化現人形,示現誕生、出家、苦行、轉法輪等,又以獅子形、大象形等調伏。語之調伏,對天以天語、對龍以龍語調伏。意之調伏,以三昧光明和神通儀軌調伏。 一切如來自性廣大虛空續中,緣起品第一。 爾時,世尊大受用者入于名為"王施"三昧,于眷屬中微笑后隱沒不見。 然後一切如來世尊異口同聲對一切如來世尊之主如是祈請: "嗚呼!一切佛陀之 身語意主尊 以方便大悲攝受故 請與身寶相應" 爾時,一切如來世尊之主現普賢身,三面六臂,為一切如來所見。 然後毗盧遮那等一切如來以內外密供養供養一切如來世尊之主普賢,頂禮后如是祈請:"世尊一切如來之主,請為我等於密壇灌頂,請轉無相法輪。" 一切如來世尊之主歡喜遍滿,如是宣說:
། ཨེ་མ་ཧོ་རྒྱུད་འདི་ རྟོགས་དཀའ་བས།དེ་དག་གི་ཐབས་ཞུ་འདོད་པ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་བྱང་ཆུབ་ཆེ།། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་གུས་པར་ཉོན།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སྤྱན་རྒྱས་པས་ཡང་ ནས་ཡང་དུ་ཕྱག་བཙལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སངས་རྒྱས།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་གསུངས་པ་ལེགས།། ཨེ་མ་ཧོ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་མཆོག། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི།། བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་འཛིན་མཆོག། གཟུ་བོ་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས ཅད་ཀྱི་བདག་པོས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། ཡང་དག་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་འདི།། མྱུར་དུ་བླ་མེད་འདོད་པའི་ ཕྱིར།། ཉོན་ཅིག་ང་ཡིས་བཤད་པར་བྱ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས། ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། འཁོར་རྣམས གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ནས་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་དོ།། དེ་ནས་གདོད་ཆོས་འཆད་དོ།། ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཀུན་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ།། ཐབས་སུ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ ལ།། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པས་མཐོང་བ་མེད།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། སུས་ཀྱང་མཐོང་བར་མི་ནུས་ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་གཟིགས་པས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གནས་མེད་སྣང།། དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་རང བཞིན་མེད།། མེད་ལས་མེད་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང།། ཡོད་དང་མེད་པ་གཉིས་མེད་པས།། རྟོག་མེད་དབུ་མ་ཞེས་བྱའོ།། རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཁོ་ན་ལ།། བརྗོད་པའི་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མེད།། དབང་པོའི་ཡུལ་དུ་གང གྱུར་པ།། དེ་དག་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། སྐྱེ་བ་མེད་ཅིང་འགགས་པ་མེད།། རྟག་དང་ཆད་པའང་ཡོད་མིན་ཏེ།། ཐ་དད་མ་ཡིན་དོན་གཅིག་མིན།། འོང་བ་མེད་ཅིང་འགྲོ་བ མེད།། སྤྲོས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའོ།
以下是直譯: "嗚呼!此續難以了悟, 欲求彼等方便者, 善哉善哉大菩提, 善哉善哉請恭聽。" 然後一切如來以極喜廣大眼再三頂禮,如是祈請: "嗚呼佛中佛! 嗚呼佛善說! 嗚呼大菩提尊! 請世尊宣說。 嗚呼一切眾生 成就菩提方便, 極勝瑜伽三昧, 請大公正者說。" 爾時,一切如來世尊之主對一切如來如是宣說: "眾產生就菩提方便, 此真實極勝瑜伽, 為速得無上果故, 諦聽我今當宣說。" 然後一切如來世尊之主入于名為"勝伏金剛"三昧,將眷屬引入密壇灌頂。 然後開始說法: "一切自性真如性, 一切所應當修證, 方便智慧生起中, 觀察諸方不可見。 真如自性之本質, 任誰亦不能得見, 諸佛亦未曾見故, 自生智慧無住顯。 正因此故無自性, 無中生起無果報, 有無二者皆非有, 無分別中觀是名。 唯此自性真如中, 言說自性皆非有, 凡是諸根境界者, 彼等皆非為量度。 一切諸法之自性, 無生亦復無滅盡, 非常非斷亦非有, 非異非一非一義。 無來亦復無有去, 戲論寂滅即如是。"
། དམ་པའི་དོན་ལ་དངོས་མེད་དེ།། མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ལྕེ།། ལུས་དང་ཡིད་ལ་སོགས་པ་ཡི།། དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་མིན་ཏེ།། མཐོང་བ་བློ་ཡིས་བསླད་པ་ཡིན།། ཡང་དག་མ རྟོགས་འཁོར་བ་དང།། མྱ་ངན་འདས་པར་རློམས་སེམས་ཡོད།། ཡང་དག་རྟོགས་ན་འཁོར་བ་དང།། མྱ་ངན་འདས་པ་རློམ་སེམས་མེད།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་བཅས་ན།། གཡོ་དང་མི་གཡོ་རྣམ་པར དག།གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་དག་ནས།། ཕྲ་རྒྱས་འགགས་ཤིང་སྐྱེ་བ་མེད།། བརྗོད་མེད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ།། ཡི་གེ་མེད་པའི་གསུང་མཆོག་སྟེ།། སྒྲ་ཡིག་རྣམ་པར་སྤངས་ནས་ནི།། སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བའང་བཀག་ པའོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་བཞིན་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི བདག་པོས།འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་གོང་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་མཁྱེན་ནས་ཡང་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།། རང་བཞིན་གནས་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། ཞི་བ་བླང་དོར་མེད་པ་སྟེ།། བརྟག་པར་དཀའ་ལ་བསྟན་པར་ དཀའ།། བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་རྣམས་དང་བྲལ།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དེ་འདུས་མ་བྱས།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་སྐུ།། དུས་གསུམ་འདུས་མ་བྱས་པ་སྟེ།། རྟག་པ་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་འོད།། འདི་ཞེས་བསྟན་ཞིང་མཚོན་དུ མེད།། ངས་ཀྱང་མཐོང་བར་མི་ནུས་སོ།། མངོན་སུམ་མི་གནས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་དུ་འགྱུར།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། སྟོང་པ་ཉིད་ལས་གཞན་མིན་པས།། འཁོར་བ དང་ནི་མྱ་ངན་འདས།། བྱེ་བྲག་དབྱེ་བ་གཅིག་ཀྱངམེད།། དེ་དག་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ནི།། ཆ་ཤས་ཙམ་ཡང་ཡོད་མིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང།། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ལ་སོགས་པ།། སྟོང་པ་ཉིད ལས་གཞན་མིན་ཏེ།། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་སྟོང་པ་ལ།། སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མཐོང་བ་མིན།། དེ་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་ནི།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བས།། ཆོས་རྣམས་བདེ་བར་གཤེགས་དང འདྲ།། གཞན་ནས་བཙལ་བས་རྙེད་པ་མིན།། ཡང་དག་ཉིད་དུ་གང་བལྟ་བས།། ཡང་དག་མཐོང་བར་མི་ནུས་ཏེ།། འགའ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་པ་ནི།། དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ཆེན་པོའོ།
以下是直譯: 在究竟義上無實體。 眼、耳、鼻、舌、 身和意等 諸根官不能見到。 所見為心識所染。 若不如實了知,則有 輪迴和涅槃的執著。 若如實了知,則無 輪迴和涅槃的執著。 若安住于真如, 動靜皆清凈。 所取能取皆清凈后, 煩惱止息無生。 無法言說、無分別, 無文字的最勝語, 捨棄聲音文字, 心的活動也止息。 這是從《一切如來本性虛空廣大續》中"本性安住品"第二章。 然後,世尊一切如來之主知曉眷屬們先前的祈請,又特意說了這段話: 本性安住的法性 寂靜無取捨, 難以思議難以示現, 遠離言說名相。 金剛身是無為, 不生不死的永恒身, 三世無為, 大常遍光明。 無法指示表徵, 我也不能見到。 不住于顯現遍一切, 成為無盡的寶藏。 一切法的本性 不離空性, 輪迴與涅槃 沒有絲毫差別。 這二者的差異 連一點也不存在。 蘊界處等 緣起等法, 不離空性。 諸法本性空, 眾生不能見。 因此諸法本性 稱為如來, 諸法如善逝。 從他處尋求不可得。 若執著為真實, 則不能如實見。 無所見 即為大見。
། མྱ་ངན་འདས་དང་སངས་རྒྱས པ།། གང་གིས་མཐོང་བར་མི་ནུས་ཏེ།། པདྨ་སྤྱན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་མངོན་བྱང་ཆུབ།། རང་བཞིན་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་ལ།། རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་མར་སྣང།། ལོག་པར་བརྟགས་པའི་བདག་ཉིད པས།། འགྲོ་བ་འཁྲུལ་པ་རྒྱར་ཆུད་འདྲ།། རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སེམས་ལ་ནི།། འབྱུང་བ་ལ་སོགས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཆུབ་པར་གནས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། སངས་རྒྱས ཀུན་གྱི་རྒྱུ་ཉིད་པས།། འགྲོ་བ་རང་བྱུང་གཞན་ལས་མིན།། དེ་བས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི།། སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཅན་རྣམས་ལས།། མ་རིག་རྟོག་པའི་ཕྲ་རྒྱས་ཀྱིས།། སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མྱོང་བར གྱུར།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བྷ་ག་ཏེ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ནམ་མཁའ་འོ།། དེ་མ་མཐོང་བས་དེ་མི་མཐོང།། དེ་ནི་དེ་སྒྲིབ་སྐྱོན་ཆེན་ཡིན།། ཡངས་ལ་རྒྱ་ཆེ་གཏིང་ཟབ་པ།། ཤེས རབ་ཅན་གྱིས་རྟོགས་གྱུར་ཏེ།། གང་ནས་མ་འོངས་གར་མི་འགྲོ།། འོང་དང་འགྲོ་བར་བྱ་བ་མིན།། ཇི་སྙེད་ཐེག་པ་རྣམ་མང་ཡང།། ཡང་དག་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི།། གང་ནས་བཙལ་ཀྱང་མི་རྙེད་དེ།། རང་རིག་སྒྲིབ མེད་དག་པ་ཡིན།། དངོས་པོ་འདི་དག་སྐྱཻ་མེད་དེ།། ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་བརྟགས་ཡིན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང།། དེ་ཉིད་ལོག་པའི་ངོ་བོ་ལས།། ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མིན།། དེ་བཞིན་ཉིད་ནི ཆགས་མེད་དེ།། མ་སྐྱེས་མི་འགགས་མི་དམིགས་ཤིང།། མི་རྟོག་བདེ་དང་ལྡན་པའོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས། ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བ་དབྱུང་བར་བཞེད་ནས། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འདི་ལྟ་བུ་གསུངས སོ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་རང་བཞིན་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་གཟིགས་ཏེ།། མངོན་སུམ་མི་གནས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། ཀུན་ཏུ་འོད་དེ་འདུས་མ་བྱས།། རྟག་པ་ཉིད་དེ་རྡོ་རྗེ་སྐུ།། ཀཱ་ཡ་དག་པའི་སྐུ་མཆོག དེ།། ཆོས་ཉིད་སྐུ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན།། དེ་རྟོགས་གསལ་བར་བཤད་པ་ནི།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཀུན་གཞི་ལ་སོགས་གྱུར་པ་ལས།། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་བྱུང་བ་ནི།། པདྨ་སྤྱན་ཏེ་འདུས་བྱས་སོ།
以下是直譯: 涅槃和佛陀, 無法被見到。 蓮花眼智慧, 剎那間證悟。 在單一本性中, 顯現多種差異。 由於錯誤執著, 眾生如陷網中。 于無分別心中, 諸元素等世尊, 圓滿安住故為世尊, 本性安住於一切眾生。 是諸佛之因, 眾生自生非他生。 因此一切眾生, 皆具佛性者, 由無明分別細惑, 感受種種痛苦。 一切眾生本性, 即法界之蓮花, 遍一切如虛空。 不見彼故不見此。 彼為彼障大過失。 廣大深邃, 智者能了悟, 無所從來無所去, 非來非去。 雖有眾多乘, 真實義之精髓, 無論從何處尋求皆不得, 自證無障清凈。 這些事物無生, 非真實唯遍計, 法界自性, 與顛倒本性, 沒有任何差別。 真如無執著, 不生不滅不可得, 無分別具安樂。 這是《一切如來本性虛空廣大續》中"顯示法性不變"品第三章。 然後,世尊一切如來之主以大歡喜心,欲顯示自身殊勝,宣說如下身智自性: 遍一切的本性, 連佛陀也未見。 不住于顯現遍一切, 遍光明無為。 常恒即金剛身, 清凈身之最勝身, 稱為法性身。 了悟此清凈闡釋, 即大自生智慧, 從阿賴耶等轉變, 方便次第所生, 蓮花眼為有為。
། མི་རྟོག མངོན་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐུ།། ག་ཎ་བསགས་པའི་སྐུ་མཆོག་སྟེ།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པས།། སྐད་ཅིག་གཅིག་མངོན་རྫོགས་བྱང་ཆུབ།། གཉིས་སུ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།། བྱིན་གྱིས་རླབས་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། རང བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ནི།། ཀུན་རྫོབ་དོན་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས།། སྣང་བ་མི་འགོག་པ་ཡི་ཐབས།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རབ་བསྟན་པས།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར།། ལོངས་སྤྱོད་སྐུ་དེ་རྟེན་འབྲེལ མཆོག།ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་ཏེ།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པར་གནས།། རྒྱུན་གྱིས་རྟག་པ་བསོད་ནམས་སྐུ།། ཡེ་ཤེས་རྣམ་དག་ཡང་དག་ལྡན།། མགོན་པོ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་ནི།། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ བ་ན།། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་བཀྲམ་ནས་ནི།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བྱེད།། རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ལ།། སྨོན་ལམ་ལས་ནི་རྟེན་འབྲེལ་པས།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཐམས་ཅད་དུ།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི་སྣང བར་བྱེད།། ཡེ་ཤེས་རྣམས་དང་ཡང་དག་ལྡན།། མི་རྟག་ཉིད་དེ་འདུས་བྱས་པས།། བལྟམས་ནས་མྱ་ངན་འདའ་བར་སྟོན།། ལོག་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལ།། ཐུགས་རྗེའི་ཞིང་དུ་འབྲེལ་པས་ན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི རིམ་པས་ནི།། འགྲོ་བའི་རྒྱུད་རྣམས་སྨྀན་པར་མཛད།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་གྱི་ཐབས། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རྣམས་གསུངས་སོ།། ཆོས་རྣམས ཀུན་གྱི་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཕོ་མོ་མ་ཡིན་མ་ནིང་མིན།། མཚན་མེད་མ་ཡིན་རིགས་རྒྱུད་མིན།། ཁ་དོག་མ་ཡིན་དབྱིབས་མ་ཡིན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཡིན་ཏེ།། མེད་པ་མ་ཡིན་མེད་པ་ཡི།། འབྲས་བུ་འབྱུང་བས སྙིང་པོ་ཡོད།། ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ལས།། དཀྱིལ་འཁོར་སྣ་ཚོགས་བརྗོད་མི་ལངས།། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དང།། བསམ་ཡས་སྤྲུལ་སྐུ་སྣ་ཚོགས་པས།། རྣམ་པར་འཕྲོ་ཡང་སྤྲོས་པ་མེད།། རྣམ དག་སྐུ་སྟོན་མ་ཡིན་ཏེ།། སྲིད་གསུམ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ།། ཇི་ལྟར་འདུལ་བའི་སྐུ་སྟོན་ཡང།། སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་ལས་གཡོས་པ་མེད།། ཅེས་བརྗོད་པས། སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཅི་ཡང་མི་སྣང་བར་གྱུར ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དག་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 無分別現證菩提身, 功德積聚之最勝身, 以空性智慧, 剎那間現證圓滿菩提。 無二即法身。 從加持而生的 自性大曼荼羅, 為世俗諦發菩提心, 不遮顯現的方便, 善巧顯示咒語與手印, 金剛界曼荼羅顯現。 報身是最勝緣起, 文字輪大集會, 具相好莊嚴。 相續常恒福德身, 具足清凈智慧。 大自在主 轉動金剛輪時, 舒展舌根, 轉動法輪。 對大明智者, 由願力緣起, 於一切世界, 顯現化身。 具足諸智慧, 無常有為故, 示現誕生與涅槃。 對一切邪見, 以悲心相應, 以身語意次第, 成熟眾生相續。 這是《一切如來本性虛空廣大續》中"顯示果位自性身智"品第四章。 然後,世尊一切如來之主宣說了應成就之方便,即這些身語意曼荼羅: 一切法之真如, 非男非女非中性, 無相非種姓, 非顏色非形狀。 是身語意續, 非無有,因無之 果生故有本質。 從遍一切界中, 顯現無量曼荼羅。 法身、圓滿報身, 及無量化身, 雖廣大顯現無戲論。 非顯示清凈身, 於三界一切眾生, 隨其所化而現身, 然不離空性界。 說此語時,一切身曼荼羅都消失不見。 然後又宣說了這些語曼荼羅:
། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ལས།། འདུལ་བའི་དབང་གིས་ཇི་སྙེད་པ།། རྟོག་འདུལ་སྒྲ་སྐད་དེ་སྙེད་འཕྲཽ།། ཐེག་གཅིག་ཐེག གཉིས་ཐེག་པ་གསུམ།། ཐེག་པ་ལྔ་དང་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཐེག་པ་མཐའ་དག་ངས་བསྟན་ཏེ།། དབུས་མཐའ་རྣམ་པར་བཀག་པའོ།། གསུང་གཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་ནི།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀུན་ཏུ འཕྲོ།། ཐམས་ཅད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་མཐའ་ཡས་པ།། གསང་བའི་དབྱིབས་སུ་ཐིམ་མཛད་དོ།། ཞེས་བརྗོད་པས། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས སུ་ཐིམ་ནས་མི་གསལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམ་འཕྲོ་བས།། དེ་བཞིན་རིགས་དང་རྡོ་རྗེའི་རིགས།། རིགས་ཆེན རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡི།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འོད་དུ་འབར།། ཨུ་དུམ་ཝ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན།། བརྒྱ་ལམ་ལ་ནི་རེ་འགའོ།། སྒྱུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། རང་བཞིན་སྣང་བའི་རིག་པ་སྟེ།། གཞན་ན་ཡོད་པ མ་ཡིན་ནོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མི་རྟོག་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་དེ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཙུན་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ། ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། ཕྱག་འཚལ་བས་འདུན་པའི་མགྲིན་གཅིག་ ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་མཆོག། མ་འོངས་རྣམས་ཀྱི་དོན་སླད་དུ།། ཐབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གང་གྱུར་པ།། གཟུ་བོ་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ ཆེན་པོས།ཞལ་འཛུམ་པ་མཛད་དེ་ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།། གསང་བ་དམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 從不可言說的本性中, 隨調伏力而現, 調伏分別的音聲如是顯現。 一乘、二乘、三乘, 五乘及不可思議, 我宣說一切乘, 遮除中邊。 一音曼荼羅 不可思議遍顯, 一切語曼荼羅最勝, 八萬四千無量, 融入秘密形相。 說此語時,那些語曼荼羅全都融入法界而消失不見。 然後宣說了這個大意曼荼羅: 從真如手印中, 大手印廣大顯現, 如來部和金剛部, 大部等諸部, 大手印光明熾盛。 如優曇缽羅花, 百世難遇一現。 一切幻化曼荼羅, 皆為自性顯現覺知, 非存在於他處。 這是《一切如來本性虛空廣大續》中"顯示身語意曼荼羅無分別"品第五章。 然後,一切如來及其眷屬佛母眾, 向世尊一切如來之主 三次右繞頂禮, 異口同聲如是祈請: 身語意最勝主, 為未來眾生利益, 何為最勝方便, 請大公無私者宣說。 於是,世尊以大喜悅 微笑而入極深三摩地, 向一切如來 宣說如是最勝秘密:
། གང་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ ནི།། ཐོས་བསམ་བསྒོམ་ལ་རབ་གནས་ཤིང།། ཤེས་རབ་ཅན་དུ་གང་གྱུར་པ།། སྙིང་རྗེའི་མཐུ་ལས་བྱུང་བ་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་དག་ལྡན།། གཏོང་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་ལ་སོགས་པ།། སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོའི གཞིར་གྱུར་ཏེ།། དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ལྡན།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུ་ནི་ཐམས་ཅད་ལས།། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པར་གང་གྱུར་པ།། རིན་ཆེན་རིགས་སུ་གང་ལྡན་པས།། བླ་མའི་ཁ་ནས་རྟོགས་པར་བྱ།། གང་དག་བསྒྲུབ པར་འདོད་པ་ལ།། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན།། མང་དུ་ཐོས་ཤིང་ཤེས་རབ་ལྡན།། འཁོར་གྱི་འཇིགས་བྲལ་སྐྱེ་བ་མེད།། སེང་གེའི་ཐུགས་རྗེ་རབ་ལྡན་པས།། དམ་པའི་དོན་ཉིད་མ་ནོར་བསླབ།། དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཐེག་པའི་མཆོག་སྟེ་བླ་ན་མེད།། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཡང་དག་མཐོང་བས་རྟོགས་གྱུར་ནས།། རང་བཞིན་མེད་ལས་ཅིར་ཡང་སྣང།། རང་བཞིན་མེད་པའི དོན་དེ་ནི།། བླུན་པོ་རྟོག་གེའི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། རང་བཞིན་རང་བཞིན་མེད་མཐོང་ན།། སྒྲིབ་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་ཏེ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདེ་བ་ལས།། རང་བཞིན་ཀུན་ངམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། དངོས་པོའི་དབང་གི འདི་ཞེས་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མ་གསུངས་ཏེ།། སེམས་ཅན་བསམ་པའི་དབང་གིས་ན།། གསང་བ་རྣམ་པ་དུ་མ་གསུངས།། གསང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་དག་ཏུ།། ཉི་ཟླ་པདྨར་བཅས་པའི་གདན།། བསྐྱེད་དང རྫོགས་དང་གང་ལྡན་པས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བསྒོམ་པར་བྱ།། མཚོན་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་དྲངས་ནས་ནི།། ས་ཧཱུྂ་འཁྲིལ་བའི་བདེ་བར་གནས།། རིམ་པ་རིམ་པ་མ་ཡིན་པའི།། རིན་ཆེན་སྟེང་དང་འོག་གི སྒོ།། རབ་བརྟན་པ་ལས་ཨ་དཀར་ཏེ།། ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཡང་ན་ཡུངས་ཀར་ཙམ་དུ་སྟེ།། མཁས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒོམ། ཡང་དག་ཉིད་དེ་ཡང་དག་བལྟ།། ཡང་དག་མཐོང་ན་རྣམ་པར གྲོལ།། ཡང་དག་མ་མཐོང་འཇིག་རྟེན་སེམས།། མི་ཤེས་བླུན་པས་བྱིས་པ་འདྲ།། བྱིས་པ་རྣམས་ལ་བརྗོད་པ་བཤད།། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གདམས་ངག་གོ།
以下是直譯成漢語的內容,不包括藏文: 凡是想要修行的人,應當安住于聞思修,成為具有智慧的人。從悲心的力量中生起,具足菩薩的品質。佈施、持戒等行為,成為如海廣大的基礎。具足圓滿的灌頂儀軌。從一切瑜伽因中,成為方便次第的人。具足珍貴種姓的人,應當從上師口中領悟。 對於那些想要修行的人,具足如所說的功德。多聞且具智慧,遠離眷屬的恐懼,無有生死。以獅子般的大悲心,如實學習殊勝的意義。一切如來的乘中,無上乘是最殊勝的。應當修習最殊勝的法。 通過如實見而領悟后,從無自性中顯現一切。無自性的意義,非是愚者和詭辯者的境界。若見到自性無自性,必定從一切障礙中解脫。從禪定的喜樂中,自性一切自然成就。 關於"這是實在之物",(金剛薩埵菩薩摩訶薩)沒有這樣說。爲了眾生的意樂,宣說了多種秘密法。在秘密界的中央,日月蓮花座。具足生起次第和圓滿次第的人,應當修習一切壇城。 被諸武器牽引,安住于薩吽(種子字)交織的喜樂中。次第和非次第的,珍寶上下門。從極其穩固中(觀想)白色的阿字,應當觀想如芝麻籽大小。或者如芥子般大小,智者應當如法觀修。 如實觀察真實性,如實見到則解脫。未見真實則世間心,無知愚昧如嬰兒。對愚者說明白話,對瑜伽士則是教授。
། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས ཅད་འགྲུབ་པ་ཡིན།། གསང་བ་དག་ལ་འཇུག་པ་ན།། འདོད་པའི་དགའ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིས།། དགའ་བ་དག་ནི་བླང་བར་བྱ།། དེ་ནི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཡང་དག་བདེ་བ་ཆེན་པོ ཡིན།། ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་དཀའ་བ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲུབ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས།། བདེ་བའི་རོལ་མོ་རྣམ་འཕྲོ་བ།། འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་པ་རྣམས།། རིམ་པ་རིམ་པ་མ་ཡིན པས།། སྙིང་གའི་པདྨར་ཡང་དག་གཞུག། ཡང་དག་མཱུྂ་ནི་དྲི་མེད་དཀར།། ཙ་ན་ཀ་ཡི་འབྲུ་ཙམ་ལ།། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་སྦྱོར་བ་ཡི།། དབང་པོ་ལ་སོགས་གཡོ་བ་ཀུན།། དྲི་མེད་ནང་དུ་ངེས་སྦྱར་ནས།། ཐུགས་ཀྱི་ཡེ ཤེས་ལྔས་བལྟ་ཞིང།། ཡང་དག་དྲི་མ་མེད་མཐོང་ན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།། དྲི་མེད་འདི་ལས་གཞན་མི་མངའ།། འདས་དང་ད་ལྟར་འབྱུང་བ ཀུན།། འདི་ཡིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཀུན་བསྡུས་པ།། ཨཱ+ོྂ་ཧཱུྂ་སཝཱ་དང་ཨཱྂ་ཧཱ་སྟེ།། གནས་ལྔ་དག་ཏུ་རྣམས་བཀོད་ནས།། འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས ནས་སུ།། ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར།། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིམ།། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ།། མཉེས་ནས་དགྱེས་པའི་ཚུལ་འཆང བ།། ཡོན་ཏན་མི་ཟད་གཏེར་འགྱུར་ཏེ།། ཚེ་རིང་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་ཞིང་ངན་སོང་སྦྱོང།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཐེབ་པར་འགྱུར།། ཤེས རབ་གསུམ་ལ་སྦྱངས་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་མྱུ་གུ་བསྐྱེད་པར་བྱེད།། ས་ཐོབ་འཇིགས་པ་ལྔ་དང་བྲལ།། འཁོར་བ་ལས་ནི་མྱ་ངན་འདས།། སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་གཅོད་བྱེད་པའི།། དྲི་མ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ད་ལྟ ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་འགྱུར།། ཡེ་ནས་གནས་པའི་དེ་བཞིན་ནི།། རྒྱལ་བས་མཛད་པ་མ་ཡིན་ལ།། འགྲོ་བས་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཆེན་པོའོ།། དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་འདུས་མ་བྱས།། རང་བྱུང་ཡིན་ཏེ ཀུན་ངོ་བོ།
以下是直譯成漢語的內容: 依靠智慧和方便,一切壇城都能成就。進入秘密法時,不是慾望的喜悅,而應當接受由禪定所生的喜悅。那是大喜悅,是真正的大樂。難得的廣大智慧,依靠智慧方便而成就。 從智慧方便的手印中,流溢出樂的音樂。被光明鉤召喚的,以次第和非次第方式,安置於心間蓮花。 純凈潔白的種子字"mūṃ"(ཡང་དག་མཱུྂ་, mūṃ, मूं, మూం, 純凈, 芒),大如鷹嘴豆。以放光收光的瑜伽,將一切動搖的感官等,確實融入無垢之中。以五種心智慧觀察,若見到純凈無垢,則如來以如來方式(證悟)。對一切如來而言,除此無垢外別無他物。過去現在一切,由此自然成就。 一切如來咒語的精華總集:o ṃ hūṃ svā和āṃ hā(ཨཱ+ོྂ་ཧཱུྂ་སཝཱ་དང་ཨཱྂ་ཧཱ་, oṃ hūṃ svā āṃ hā, ॐ हूं स्वा आं हा, ఓం హూం స్వా ఆం హా, 無意義, 嗡吽斯哇昂哈),安置於五處。以光明鉤召請后,以諸智慧轉化為形象。壇城融入壇城,于圓滿一切的壇城中,獻上禪定的供養。 歡喜后持歡悅相,成為功德無盡藏。長壽安樂圓滿,受用豐富並凈化惡趣。一切如來的身和智慧增長。通過修習三種智慧,生起智慧的芽。 獲得地位遠離五怖畏,從輪迴中得涅槃。以能斷除一切障礙的無垢智慧,當下即成佛。本來如是安住,非佛所作,非眾生所為,本來即是大覺。如是真如無為,是自生的一切本性。
མེད་པ་མ་ཡིན་མེད་པ་ཡོད།། ཡོད་པ་མིན་ཏེ་དངོས་ཡོད་མིན།། བྱ་མེད་བྱ་དང་རྣམ་པར་བྲལ།། ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བའི་ངང་དུ་གནས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་ཞེས་མི་རྟོག་ཀྱང།། བཞག་ཏུ་མེད་པའི་ངང་ལ བཞག།དེ་ཡང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་རྣམས་དང།། བླ་མའི་ཁ་ནས་ཤེས་པར་བྱ།། བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ།། དམ་པ་འདི་ཉིད་གང་བསྒྲུབ་པ།། བླ་མ་མཉེས་ན་གྲུབ་པའི་མཆོག། ཐོག་མར་བླ་མ་མཉེས་བྱས་ ཏེ།། དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཐོབ་པ་དང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་རྣམས།། ལྡན་པར་བྱས་ཏེ་སྔགས་བསྒྲུབ་པའོ།། ཤིན་ཏུ་དབེན་པའི་རི་དགོན་དང།། རྣམ་པའི་མཆོག་རྣམས་ལྡན་པ་དང།། རྣམ་པ་སྣ ཚོགས་ཆུ་ཀླུང་དང།། དགྲ་ཡི་འཚེ་བ་མེད་པ་ཡིས།། ཉམས་དགའི་གནས་སུ་བསམ་གཏན་བྱ།། ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་ཤིང་གོམས་གྱུར་པས།། དེ་ཚེ་ཉིན་མཚན་དགུ་ཡིས་ནི།། བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟ།། ཀུན་ཏུ་འོད ཀྱི་ས་ལ་གནས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་འདི་གསུངས་སོ།། རི་རྩེ་ཉམས་ནི་དགའ་བ་དང།། ཤིན་ཏུ་གསང་ བའི་བྲག་ཕུག་ཏུ།། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་ནི།། གསང་བ་དམ་པ་འདི་བསྒོམ་མོ།
以下是完整的漢語直譯: 非無非有,非有非實有。無作無為,安住于任運自成的安樂中。雖不執著于"如來"之名,卻安住于不可安立的境界中。這也應當從瑜伽續和上師口傳中了知。上師與諸佛無異。若能成就此殊勝法,取悅上師是最高成就。首先應取悅上師,獲得灌頂許可,具足身語意三密后修持咒語。在極其幽靜的山間寺院,具足殊勝相貌,有各種河流,無敵人侵擾的悅意之處修習禪定。經過極度的修習和熟練,那時以九日九夜必定證得菩提。安住于普光地。 如來一切本性,來自《廣大虛空續》,這是第六章"微細瑜伽教授品"。 然後,世尊、一切如來之主入于極其專注的三摩地,宣說了這個修持方法,即滴點瑜伽: 在令人愉悅的山頂和極其隱蔽的巖洞中,坐于舒適的座墊上,修習這個殊勝秘密法。
། གསང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་དག་ཏུ།། གཞལ་ཡས་བརྩེགས་པ་བསྒོམས་ནས་ནི།། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར བྱ།། ཡན་ལག་བཞི་དང་རབ་ལྡན་ཞིང།། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ནི་བསྐྱེད་བྱ་སྟེ།། ཙཀྲ་བཞི་དང་གང་སྦྱོར་བས།། ཕྱག་རྒྱ་བཞི་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ།། དེ་ཉིད་གསུམ་དང་རབ་ལྡན་དེ།། ཤེས་རབ་མ་ཡི་རྗེས་འབྲང ནས།། སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་མཁས་པས་བསླབ།། སྦྱོར་བའི་ཆོ་ག་ལས་བྱུང་བའི།། ཡང་དག་དྲི་མེད་དབུས་སུ་བལྟ།། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་དམ་ཚིག་སྟེ།། མི་གསལ་གསལ་བའི་དམ་ཚིག་ཅན།། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་བདག ཉིད་ཡིན།། ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་གཏེར་གྱུར་ཏེ།། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག། གསང་བ་དབྱིངས་ཀྱི་དབུས་དག་ཏུ།། བསྐྱེད་པའང་རྫོགས་པ་གང་འདོད་པས།། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས བསྒོམས་ཏེ།། ཐུགས་ཀའི་གསུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལས།། རྡོ་རྗེ་ཀྱོ་བ་མང་འཕྲོས་ཏེ།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རབ་བསྐུལ་ནས།། མཆོད་རྟེན་རྩེ་མོར་གསུང་དུ་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་ལམ་བྱུང་ཡུམ་གྱི་མཁའ།། ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས སུ་གནས།། དེ་ཉིད་བཟུང་བས་གསུང་དང་ནི།། རིན་ཆེན་འཛིན་པ་ཞེས་བྱའོ།། བཟུང་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ།། དེ་ལ་རྟོག་དང་དཔྱོད་པ་དང།། དགའ་དང་དེ་བཞིན་བདེ་བ་དང།། རྩེ་གཅིག་པ་ནི་རྣམ་ལྡན པའོ།། རིན་ཆེན་རྒྱུན་གྱི་ཤེས་པ་ནི།། མི་རྟོག་པ་ཡི་ཤེས་པ་ནི།། མོས་ལས་བྱུང་བའི་མི་དམིགས་པའོ།། ཤེས་རབ་དབང་དང་རྣམ་ལྡན་པས།། ཤེས་པར་གྱུར་པ་ཡེ་ཤེས་སོ།། དོན་དམ་མཐོང་བར་འདོད་པ་ན།། འདི ལ་མཐོང་བ་དེ་མི་མཐོང།། འདི་ཡིས་ཡེ་ཤེས་པ་བསྐྱེད་དེ།། དེ་ཡི་དོན་དམ་རྣམ་པར་མཐོང།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ ཡང་ཐབས་འདི་ལྟ་བུ་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ནས་བྱུང་བ་ཡི།། རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་པ།། ཡུངས་ཀར་ཕྲ་མོའི་འབྲུ་ཙམ་སྟེ།། ཕྱི་ནང་གསུམ་གྱི་སྣ་རྩེར་ནི།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ།། རང སྣང་བ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཏེ།། གཟུགས་བརྙན་སྒྱུ་མ་སྒྲ་སྙན་དང།། སྨིག་རྒྱུ་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ཅན།། སྣང་དང་མི་སྣང་དབྱེར་མེད་དེ།། ཡོད་དང་མེད་དང་དབྱེར་མེད་པའོ།། སྣང་དུ་འདྲ་ཡང་ཐ་དད་སྟེ།། དོན་དང་རྟགས ལ་སོགས་པ་རྣམས།། རྣམ་པ་ཐ་དད་གཉིས་སུ་སྣང།། ཡང་དག་ཡང་དག་མ་ཡིན་པས།། བསམ་པའི་དབང་གི་དེར་འགྱུར་རོ།
以下是完整的漢語直譯: 在秘密界的中心,觀想層層疊疊的宮殿,修持自身壇城。具足四支分,生起四壇城。與四輪相應,修習四印。具足三要義,隨順智慧母,善巧修習瑜伽儀軌。從瑜伽儀軌中,觀想清凈無垢的中心。極其微細的誓言,不明顯卻明顯的誓言持有者。是一切壇城的本體。成為一切功德之藏,愿成就最殊勝者。 在秘密界的中心,隨欲生起圓滿,修習自身壇城。從心間語印中,放射眾多金剛鉤,激發智慧輪。在塔尖化為語。從金剛道生起的佛母虛空,安住於法身菩提心。持此即稱為語持和寶持。持即金剛持,具足尋、伺、喜、樂和專注。 寶性相續智慧,是無分別智慧,從信解而生的無緣智。具足智慧自在,即為智慧。欲見勝義時,此見即非見。以此生起智慧,見到其勝義。 然後,世尊、一切如來之主向一切如來宣說如是方法: 從虛空界中生起,五色寶珠,如芥子般微小。在內外三處的頂端,瑜伽士當常修習。自顯現的三摩地,如影像、幻術、回聲、海市蜃樓等形態。顯與不顯無別,有與無無別。雖顯現相似卻有差異,意義與表徵等,顯現為二種不同形態。真實與非真實,皆隨心意而轉變。
། དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི།། བརྡ་ཞེས་རྣམ་པར་བསྟན་པ་ཡིན།། གང་ཞིག་རྩེ གཅིག་མ་གྱུར་པས།། མཐའ་རུ་མ་སྐྱེས་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ། དངོས་པོ་འདི་རྣམས་མ་སྐྱེས་པས།། ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་མེད་པ་སྟེ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བདག་མེད་པས།། ཡེ་ནས་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ནོ།། སྟོང་པའི རང་བཞིན་མཚན་མ་མེད།། དེ་ནས་སྨོན་པ་ངེས་འབྲེལ་ལོ།། རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་དང་ལྡན།། ཆགས་མེད་བཞི་ཡི་ལམ་ནས་འཇུག། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་རིག་ན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ངང་གིས་འཆར།། འབྲས་བུ ཀུན་ཏུ་འོད་ས་ཐོབ།། ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། ཆེ་བའི་ཆེ་བ་ཟབ་མོ་ཡིན།། ཡོན་ཏན་ཅིར་ཡང་བསྔགས་པ་མེད།། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་ནི།། བསམ་གཏན་ཉིད་པས་བསམ་དུ་མེད།། མ བསམས་མ་སྦྱངས་ཆོས་ཉིད་ལ།། རང་དོན་ཆེན་པོའི་ནམ་མཁའ་འབྱུང།། ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ཐོབ་ནས།། ཞིང་ཁམས་རྒྱ་དང་བྲལ་བ་ཡི།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འབར་བས་སྣང།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཐམས ཅད་ཀྱང།། རེག་ཅིང་གཟུང་དུ་མེད་པ་ལས།། འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་ཀུན་ཏུ་སྣང།། སྣ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལངས།། མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་འདི་ལྟ་བུ གསུངས་སོ།། ཡེ་ནས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ལམ།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པའི་བདེ་ཆེན་ཏེ།། དགེ་དང་སྡིག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྙྀང་པོ་འདི།། ལྷག་མ་མེད་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། འགྱུར་བ་མ ཡིན་དྲང་པོར་གནས།། དཔག་ཅིང་མཚོན་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར།། བྱང་ཆུབ་ཉིད་ལས་བྱང་ཆུབ་མེད།། གང་ལ་བསོད་ནམས་སྡིག་མེད་ན།། དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་རབ་ཏུ་གསུངས།། ཨེ་མ་ཧོ་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ཆེའོ།
以下是完整的漢語直譯: 這是如來所示的表徵。若未達專注,則修習無生三摩地。由於諸法無生,故無法與法性。如虛空無我,本來即是空性。空性本質無相,由此決定發願。具足三解脫門,從四無礙解道入。若了知為空性,自生智慧自然顯現。獲得遍光地果位,功德等同虛空邊際。至大至深,功德無可稱讚。大功德禪定,因為是禪定本身而不可思議。于無思無修的法性中,生起大自利虛空。 獲得遍光地后,顯現無邊際剎土的一切燃燒壇城。所有這些壇城,雖不可觸不可取,卻如彩虹般普遍顯現。種種功德難以言盡,是無盡莊嚴之輪。 如來一切本性,來自《廣大虛空續》,這是第七章"滴點瑜伽教授品"。 然後,世尊、一切如來之主宣說了如下甚深瑜伽之義: 本來解脫之道,任運安住的大樂,從善惡業中解脫。此佛菩提心髓,圓滿無餘。不變而正直安住。因不可度量不可表示,菩提中無有菩提。若無福德與罪業,則稱之為殊勝菩提。 啊!多麼稀有啊!
། གཟུགས མེད་གཟུགས་སྐུ་འབྱུང་བ་རྨད།། འདི་མ་མཐོང་བར་གཞན་མི་མཐོང།། སྙིང་པོ་འདི་ལ་མ་ལུས་རྫོགས།། དེ་ཕྱིར་རྫོགས་ཆེན་ཞེས་བྱ་སྟེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བཙལ་མེད་པས།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང མེད།། ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ལམ།། ཅིར་ཡང་མི་དམིགས་གཏི་མུག་སྟེ།། མ་རིག་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསལ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གང་ལྡན་པས།། ཡི་གེ་མེད་པའི་དོན་ལ་བལྟ།། སྣང་མེད་དོན་ལ་དཔག་མི ལངས།། སྣང་མེད་སྙིང་པོ་མཆོག་གི་སྐུ།། འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་ལམ་གྱུར་པ།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ཀུན་གྱི་ཐུགས།། མཚོན་དུ་མེད་པས་རྒྱལ་བའི་ལམ།། བྱར་མེད་སྒྲོས་སྤངས་ཐིག་ལེ་ལ།། མི་རྟོག་བཏང་སྙོམས་མཉམ་པར བཞག།སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། མ་བཙལ་བཞག་ན་བསྒོམ་པ་ཡིན།། གཞན་ལ་བསྟན་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར།། རང་རིག་རང་བྱུང་རང་ཞིར་བཞག། མི་ཆགས་མི་རྟོག་མི་གནས་པས།། ཏིང་འཛིན་རོ་ལ་ཆགས་མི་ བྱ།། དངོས་མེད་མིང་ཡང་མེད་པས་ན།། ཡི་གེས་བསྟན་ཅིང་མཚོན་དུ་མེད།། སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་མེད་གཞི་གནས་ལ།། འདུ་ཤེས་མེད་པར་མཉམ་བཞག་ལ།། ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་འབྲེལ་བའོ།། མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས ལ་གནས།། མི་རྟོག་པ་ཡི་ཤེས་རབ་སྟེ།། བསླབ་པ་གསུམ་དང་རྣམ་ལྡན་པའོ།། ཟག་པ་མེད་པའི་ཕུང་པོར་ལྡན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི།། མཚོན་ཅིང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྟེ།། གསང་བ་དམ་པ་འདི་ལྟ བུས།། མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། རང་བཞིན་ཉིད་ནི་ནམ་མཁའ་སྟེ།། ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་སོང་བའོ།། དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མཆོག་སྟེ།། སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱང་ནམ་མཁའོ།། ནམ་མཁའ་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང བས།། ནམ་མཁའ་རྟོགས་པ་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། ནམ་མཁའ་འདི་ནི་ནམ་མཁའ་བསྒོམ།། སྤྱི་དང་འཇིག་རྟེན་ནམ་མཁའ་དང།། ནང་དང་ཕྱི་ཡི་ནམ་མཁའ་དང།། ལུས་དང་ཤེས་པའི་ནམ་མཁའོ།། ནམ་མཁའ་ཉིད་ནི ནམ་མཁར་བསྒོམ།འབྲས་བུ་ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་འབྱུང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། ཀུན་བཟང་ཡངས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་ཀུན་སྒྲོལ་ཕྱིར།། མ་སྐྱེས་མི་འགགས་ཅིར་ མི་དགོངས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།། དམ་པ་འདི་ལས་གཞན་མི་མངའ།། འདས་དང་ད་ལྟར་བྱུང་བ་ཀུན།། འདི་ཉིད་བརྙེས་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཐབས་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བ་ནི།། ནན་གྱིས་མཁའ ལ་མདུད་པ་དོར།། ཞེས་བརྗོད་དོ།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་དེས།། མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་ཡང་ཐབས་ཟབ་མོ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 無形中生起色身奇妙!不見此則不見他。此精髓中圓滿無餘,故稱大圓滿。自生智慧無需尋求,解脫后亦無解脫道。煩惱即是菩提道,無所緣執即是愚癡。無明即是明智慧。具足覺性智慧者,觀照無文字之義。無相之義不可度量。無相精髓最勝身,成為一切果之道。是諸金剛師之心,不可表示故為勝道。 于無為離戲的明點中,無分別平等安住。于無相法性中,不尋不求即是修持。因不可示於他人,故自覺自生自寂安住。無執無念無住,不貪著禪定之味。無實無名,故文字不能表示。 于空性無戲基礎上,無想平等安住,止觀雙運。安住于勝解行地,無分別智慧,具足三學。具無漏蘊,法界自性不可表示度量。以如是殊勝秘密,平等安住而修持。 自性即是虛空,隨順一切。此乃最勝金剛身,菩薩亦是虛空。虛空從虛空而生,了悟虛空無生,此虛空即修虛空。總的世間虛空、內外虛空、身心虛空,以虛空修虛空。果位現大虛空。 金剛薩埵大虛空,普賢廣大法界,為清凈大道普度故,無生無滅無所思。一切如來,除此殊勝外別無他法。過去現在一切佛,證此而任運成就。離一切方便相,如解開虛空中的結。 如是宣說。然後,世尊大歡喜尊入于無分別三摩地,又宣說此甚深方便:
། དངོས་པོ་མེད་པར་བསྒོམ་བྱས ལ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་ཐུགས།། ངོ་བོ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། དངོས་པོ་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན།། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་རྣམས།། ནམ་མཁའ་ཉིད་དེ་རང་བཞིན་མེད།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ཀུན ཏུ་འོད།། སེམས་ལས་སེམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྒོམ།། བལྟས་པས་མཐོང་བ་མེད་པ་ནི།། དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ཆེན་པོ་སྟེ།། ཤེས་བྱེད་དམ་པར་གྱུར་པའོ།། སེམས་ཉིད་རྟོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཏེ།། སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་མ ཚོལ་ཅིག།སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་བཙལ་བ་ནི།། མར་འདོད་ཆུ་ལ་བསྲུབ་པ་འདྲ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ།། གསང་བ་དམ་པ་འདི་མེད་པར།། གང་ཞིག་ལམ་གཞན་འཇུག་པ་དེ།། བསྐལ་པ་དག་ནི་ སྟོང་དུ་ཡང།། སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་བོ།། དབང་དང་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ལ།། ཐབས་མཁས་སྙིང་རྗེ་རབ་ལྡན་པས།། ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ན།། ངེས་པར་ལེགས་པའི་དགོས་པ་འགྲུབ།། འདི་ལ་མི་བྱ་ཅི ཡང་མེད།། མི་བཟའ་བ་ནི་ཡང་མེད་དོ།། སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཅུང་ཟད་མེད།། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ལྔ་དང།། བཟའ་བཏུང་ཐམས་ཅད་རིས་མེད་བྱ།། དབང་པོ་གཡོ་བ་ནང་དུ་སྦྱར།། མཉམ་པར་བཞག་པ་བརྟུལ་ནས སུ།། ལུས་སེམས་ཁོང་ཀློད་གྱི་ནར་བཞག། ལུས་སེམས་ཚད་མར་གང་འཇོག་པ།། དེ་ལ་འཛིན་པའི་ཕུར་པ་དམ།། དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་དེས། ཉིད་ལ་ཉིད ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད་དོ།། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས།། གཞི་རྩ་མེད་དབྱིངས་སྐད་ཅིག་མ།། འཁོར་བ་ལ་སོགས་འབྲས་བུ་རྣམས།། སྐད་ཅིག་ལས་ནི་བྱེད གྱུར་ཏེ།། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའོ།
以下是直譯: 修持無實體, 如是一切如來心, 本質為心的自性, 任何實體都不存在。 心與心所法, 如虛空般無自性。 遍及一切故普照, 以心於心中修持。 觀察時無所見, 即是大見, 成為殊勝能知。 證悟心性即是佛, 莫向他處尋佛陀。 從他處尋求佛陀, 如欲得酥而攪水。 對於一切如來, 若無此殊勝秘密, 任誰入其他道路, 縱經千劫, 亦不得咒語果。 具足灌頂與誓言, 善巧方便大悲心, 無有疑慮猶豫時, 必定成就善妙果。 於此無所不為, 亦無不可食。 無有少許不可言, (藏文,amṛta,अमृत,అమృత,甘露,安姆日塔)五與肉五, 飲食一切無分別。 內攝諸根, 安住等持, 身心放鬆舒展。 身心立為量, 于彼堅執橛, 成就最勝悉地。 爾時,世尊大歡喜, 對自身如是宣說: 諸法自性無生, 從空性之自性, 無基本界剎那, 輪迴等諸果, 皆從剎那而生, 此為緣起法。
། སྐད་ཅིག་རྒྱུ་འབྲས་མེད་པའི་དབྱིངས།། དེ་མོས་རྒྱུན་དུ་ཆད་མི་བྱ།། དེ་བས་དེ་བཞིན་ཉིད་མིན་བཞག། གལ་ཏེ་དེ་བཞིན་དེ་ལ་སྒྲིབ།། དེ་ནི་སྙིང་པོ་དེ་བས་མེད།། དེ ལས་དེ་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ།། འཁོར་བ་དང་ནི་མྱ་ངན་འདས།། སྐད་ཅིག་མ་ལ་རྟེན་འབྱུང་སྟེ།། ནུས་པ་སྐྱེས་པ་གདོན་མི་ཟ།། རྟོག་པའི་རྒྱུན་ནི་ཇི་སྙེད་པ།། སྐད་ཅིག་མས་ནི་བྱེད་གྱུར་ཏེ།། རྒྱུ་འབྲས་རྣམ་པ་ཞི་བ ནི།། ངེས་བསྒོམ་ཡིན་ཏེ་མཆོག་གི་ས།། སྔ་མའི་རྒྱུ་ནི་འགགས་པ་ལ།། ཕྱི་མའི་སྟོབས་ནི་ཆུད་བྱེད་པ།། སྐད་ཅིག་མ་ལ་བརྟག་པར་བྱ།། འདི་ནི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཐབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསུངས པ་སྟེ།། བསྒོམ་ལས་བྱུང་བའི་ཤེས་རབ་ལྡན།། རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་རྟག་ཏུ་བསྒོམ།། དེ་དང་དེ་ཡི་ཁྱད་པར་ལས།། ནམ་མཁའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག། ཡོན་ཏན་མི ཟད་ཐོབ་པར་བྱེད།། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། སྲས་དང་སྤུན་དུ་དགོངས་པར་འགྱུར།། ཞིང་ཁམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི།། ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་དུ འགྱུར།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་དེ། སེང་གེ་རྣམ་པར བསྒྱིངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ།། དངོས་པོ་མེད་པར་དངོས་པོར་གྲགས།། དངོས་རྣམས་ཉིད་ན་དངོས་མེད་པའོ།
以下是直譯: 剎那無因果之界, 持續信解勿間斷。 故而安住非真如, 若真如於彼遮蔽, 則無彼之精華, 從彼生起甚稀有。 輪迴與涅槃, 剎那中緣起, 必定生起力。 所有分別相續, 皆由剎那而作, 因果諸相寂滅, 是為定修最勝地。 前因已滅盡, 后力正消失, 應當觀察剎那。 此乃一切佛, 所說最勝方便, 具修所生智慧, 瑜伽士常修持。 由彼彼差別, 獲得虛空大悉地。 身語意之勝, 獲得無盡功德。 彼與諸佛等同, 諸佛菩薩, 視為子嗣兄弟。 一切剎土壇城, 成為無盡寶藏。 此為一切如來自性《廣大虛空續》中極瑜伽品第八。 爾時,世尊大歡喜,入于名為"獅子奮迅"之三摩地,宣說此極瑜伽方便: 無實顯為有, 諸法中無實。
། ཨེ་མའོ་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོ་ཡི།། རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་སྐུ་དང་ཐུགས།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སུ།། སྐྱེ་བ་འདི་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲགས།། ཨོྂ་ཤུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོཧྂ། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང།། གང་ཞིག་གཡོ་དང་ མི་གཡོ་བ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཞིང།། མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྡན།། ཟད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ནི།། གསང་སྔགས་འདི་ནི་བརྗོད་པར་བྱ།། ཨོྂ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོཧྂ། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་ པ།། ལྟེ་བ་རྩིབས་སུ་བཅས་པ་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བ་བསྒོམ་པར་བྱ།། རྒྱུན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་བསྒོམ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལྡན་གཟུགས་ཀྱང་དགོད།། ཡན་ལག་བཞི་དང་རབ་ལྡན་པས།། གསང་བའི པདྨར་མེ་ཏོག་རླན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འབྱུང་བའི་ཚེ།། མཁས་པས་སྔགས་ནི་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད།། ཨོྂ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁྂ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱྂ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ། སྔགས་དེ་རྣམས་ནི་གསུང་མ་ཐག། སྣང་བའི དངོས་པོ་ཀུན་འགགས་ནས།། ཐ་མར་ཉམས་སུ་མྱང་བ་མེད།། ཆོས་རྣམས་གང་ཡང་མཐོང་བ་མེད།། བཙལ་བ་མེད་པས་བྱང་ཆུབ་ཆེ།། དེ་ཉིད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་ས།། ཐམས་ཅད་ལྟ་བས་རྒྱས་བཏབ པས།། སྤྱོད་པས་ཅི་ལ་ཡང་ཆགས་པ་མེད་པའོ།། བལྟ་བ་དང་ནི་སྤྱོད་པ་དང།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ།། ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ཡི།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཕྱག རྒྱས་བཏབ།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། དམིགས་སུ་རྡུལ་ཕྲ་མེད་པས་ན།། དེ་དམིགས་ཤེས་པའང་ཡོད་མི་རུང།། རང་བཞིན་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ།། རང་བཞིན་མེད་པར་ཡོངས་སུ་བསྒོམ།། རང་བཞིན་མེད པའི་རྒྱུ་ཉིད་ལས།། འབྲས་བུ་རང་བཞིན་མེད་པ་འབྱུང།། སྤྲོས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་དེ།། གསང་བ་དམ་པ་འདི་ཡིས་བསྒྲུབ།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་འགྱུར།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ན།། ཆོས་སྐུ བདེ་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར།། དེ་ནས་བཅོམ་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་དེས།། དམ་པའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི་གསུངས་སོ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་ནི།། ཐ་དད་དུ་མ མེད་པ་སྟེ།། ཅིར་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པའོ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་ལྡན།། བདག་གི་དེ་ཉིད་རིགས་ཀྱི་ནི།། རླུང་གི་རིམ་པ་ཡང་དག་འཇུག། སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན།། མཚམས་ཀྱི་འོད་ཟེར ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས།། རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཞུ་མཛད་དོ།
以下是直譯: 怎奇哉!普賢尊, 金剛身語意, 以無生之理, 宣說此生起。 (藏文:ཨོྂ་ཤུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོཧྂ,梵文擬音:oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako 'haṃ,梵文天城體:ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం శూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:唵 空性 智慧 金剛 自性 我,漢語擬音:嗡 修尼亞塔 加納 班扎 斯瓦巴瓦 阿特瑪克杭) 蘊界處, 及一切動靜, 普賢壇城剎, 具無盡莊嚴輪。 為令徹底窮盡, 當誦此密咒: (藏文:ཨོྂ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོཧྂ,梵文擬音:oṃ dharmadhātu svabhāva ātmako 'haṃ,梵文天城體:ॐ धर्मधातु स्वभाव आत्मकोऽहं,梵文泰盧固體:ఓం ధర్మధాతు స్వభావ ఆత్మకోఽహం,漢語字面意義:唵 法界 自性 我,漢語擬音:嗡 達瑪達圖 斯瓦巴瓦 阿特瑪克杭) 四方四門, 中心具輻, 應觀想燃燒壇城。 恒時修一切壇城, 安置具身語意之形象。 具足四支, 于秘密蓮花濕潤, 菩提心生起時, 智者誦咒"啪"。 (藏文:ཨོྂ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁྂ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱྂ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཕཊ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā,梵文天城體:ॐ अकारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात् ॐ आः हूं फट् स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం అకారో ముఖం సర్వధర్మాణాం ఆద్యనుత్పన్నత్వాత్ ఓం ఆః హూం ఫట్ స్వాహా,漢語字面意義:唵 阿字 門 一切法 本不生 唵 阿 吽 啪 娑婆訶,漢語擬音:嗡 阿卡若 姆康 薩瓦達瑪南 阿迪阿努特潘那特瓦塔 嗡 阿 吽 啪 梭哈) 誦此咒已, 一切顯現皆滅, 最終無所體驗。 不見任何法, 無尋即大覺, 此乃最勝悉地地。 一切以見印定, 行為於何亦無執。 見與行, 無二而修。 以一切勝伏, 自性本質, 印定一切無餘。 于自性本質, 無微塵可緣, 故不應有能緣智。 于無自性之自性, 修持無自性。 從無自性因, 生無自性果。 寂滅諸戲論, 以此勝密修。 立即成智慧, 界智若無二, 成大樂法身。 爾時,世尊如來大歡喜宣說此甚深密意成就之法: 遍一切之自性, 無有諸多差別, 於何亦無所緣。 具足慧方印, 自性種姓, 氣脈次第正入。 具四支瑜伽, 以界光鉤鎖, 迎請諸佛眾, 融入法界中。
། ཞུ་བས་མྱོས་ནས་མི་རྟོག་བདེ།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡིས།། མཐའ་ནི་གང་ལའང་མི་གནས་སོ།། ཤེས་རབ་ཡེ ཤེས་དབང་ཆེ་སྟེ།། ཤེས་རབ་ཅེས་པ་མྱ་ངན་འདས།། ཡེ་ཤེས་ཞེས་པས་འཁོར་བ་གསུངས།། དགའ་དང་གཞན་དགའ་དཔའ་བོ་དགའ།། དགའ་བ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན།། དགའ་བ་ཡང་དག་ལས་བྱུང བའི།། མི་རྟོག་བདེ་དང་ལྡན་པའོ།། སྟོང་པ་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་སྟེ།། དངོས་མེད་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ལ།། དངོས་དང་དངོས་མེད་གཉིས་ཀ་མེད།། སྟོང་པའི་རང་བཞིན་མཚན་མ་མེད།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་སྟོང་པ་མིན།། མི་སྟོང་པ ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།། མཐའ་དབུས་གང་ཡང་མ་ཡིན་པའོ།། མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང།། ལྡན་པས་ཡོན་ཏན་བསྐྱེད་པར་བྱེད།། གསང་བའི་པདྨ་ལས་བྱུང་བའི།། མེ་ཏོག་ཉི་ཟླར་བཅས་པ་ལས།། དབྱིབས་དང ཁ་དོག་ལྡན་པ་ཡི།། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པ་ལ།། ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བའི་ངང་གནས་ན།། ཅི་ལའང་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྤྱད།། རང་བཞིན་གྲུབ་པ་མེད་པས་ན།། ཆོས་རྣམས་གང་ཡང་གྲུབ་པ་མེད།། ཀུན་ཏུ་བཟང མོའི་བྷ་ག་ལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རོལ་པ་ཡིས།། སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ཡུམ་ལ་རོལ།། བླུན་པོ་རྟོག་གེའི་ཤེས་པ་ནི།། ཡོད་དང་མེད་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད།། དེ་ཡིས་རྣམ་པར་མི་གྲོལ་ཏེ།། འདོད་པ་དངོས་སུ་སྤྱོད་པ་ཡིན།། དེ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན།ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ བདག་པོ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་དེས།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། གསང་བའི་དོན་འདི་ལྟ་བུ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཏུ་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 融化后陶醉無念樂, 輪迴涅槃, 不住任何邊際。 智慧本智力大, 智慧即涅槃, 本智指輪迴。 喜、勝喜、勇喜, 喜聚之自性, 從正喜而生, 具無念之樂。 空性極空性, 無實大空性, 有無二俱無。 空性自性無相, 因此非空, 亦非不空, 非邊非中。 具無相印, 生諸功德。 從秘密蓮花生, 具日月花朵, 具形色, 圓滿大手印。 若安住任運樂, 無礙而行。 無自性成就, 諸法皆不成。 于普賢佛母之佛眼, 普賢遊戲, 遊戲幻化任運佛母。 愚者分別智, 行有無之法, 彼不得解脫, 實行慾望也。 如是一切如來自性廣大虛空續中,最勝瑜伽教授品第九。 爾時,世尊一切如來之主大歡喜,入于金剛喻定,以金剛語宣說如是密意:
། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཆོས།། ཡི་གེ་ཐ་སྙད་རྣམ་པར་ དག།མིང་དང་ཚིག་ལས་འདས་པ་ཡི།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།། ཐོས་བསམ་བསྒོམ་ལ་རབ་སྦྱངས་པས།། མཉམ་པའི་དོན་ལ་དམིགས་པར་བྱ།། ཡང་དག་མཐོང་ནས་རྣམ་པར་ གྲོལ།། ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བཞི།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང།། བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ཡི།། ཚད་མེད་བཞི་པོ་ཐ་དད་འགྱུར།། བླ མེད་ཐེག་པའི་ཚད་མེད་དག།དོན་ལ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོར་བསྒོམ་པར་བྱ།། ཡོད་དང་མེད་པ་དབྱེར་མེད་ཅིང།། ཆགས་སྡང་གཉིས་དང་བྲལ་བ་ཡི།། དབུ་མ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱ།། བླ་ མེད་དོན་ལ་གནས་བཅས་པ།། ཉོན་མོངས་ལས་རྣམས་ཀུན་སྤྱད་ཀྱང།། བྱས་པ་མི་སོགས་ཚོགས་གྱུར་ཏེ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་རྣམ་པར་དག། གང་ལའང་ཆགས་དང་མ་ཆགས་མེད།། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་ངང གནས་ན།། ཡུལ་གྱིས་མོས་སྐྲག་མི་འབྱུང་ཞིང།། མཉམ་ཉིད་མི་འཕྲོག་བྱ་དང་བྲལ།། བསྒོམས་པས་མི་རྙེད་འགྲུབ་མི་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་གསང་བ་འདི་བསྒོམ་མོ།། རྣམ་གསུམ་པོ་ཡང་བདུད་ཀྱི་ལས།། འཁོར་བ་ཉིད ཀྱི་རང་བཞིན་ལས།། དོན་དམ་བཙལ་བས་རྙེད་མི་འགྱུར།། དྲུག་གིས་ཡང་དག་དོན་མི་མཐོང།། ཤེས་རབ་ཐབས་སུ་གང་འབྲེལ་པ།། ཡོད་མེད་དབུ་མ་མི་དམིགས་ཤིང།། མཉམ་བཞག་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོར བསྒོམ།། ཞེས་བརྗོད་ནས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་དང་འདྲ་བར་གཟིགས་ཏེ། གཟུགས་སྟོང་པའོ།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱང་གཟུགས་སོ།། གཟུགས་ལས་སྟོང་པ་ཉིད་གཞན་མ་ཡིན་ནོ།། སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཀྱང་གཟུགས གཞན་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་དང། ཁམས་དང། སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པའོ།། ཐ་མི་དད་པའོ།། དབྱེར་མེད་པའོ།། དབེན་པའོ།། ཞི་བའོ།། སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའོ།། དེ ལྟ་བས་ན།ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་སུ་གནས་སོ།། སེམས་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་སོ། ནམ་མཁའ་ཅི་ལའང་མི་གནས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྤྲོས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། ཐ་ དད་དུ་མ་མེད་པ་ནས།། ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་སྤྱི་ཉིད་དོ།
以下是直譯: 不可言說的自性法, 文字語言皆清凈。 超越名詞和語句, 應當了知真實性。 成就真實性的方法, 通過聞思修精進, 應當專注于平等義, 如實見后得解脫。 世俗發心四無量, 瑜伽士應當修習。 聲聞菩薩以及 無上乘的 四無量有所不同。 無上乘的無量 稱為緣于實義, 應當修習大舍。 有無不二且 遠離貪嗔二者的 大中觀應當修習。 安住于無上義, 雖行一切煩惱業, 卻不積累所作, 內外器情皆清凈。 于任何事無貪無不貪, 若安住于大舍狀態, 不會因境生喜懼, 平等性不被奪走,遠離造作。 修習不得不成就, 因此修習此秘密。 三種也是魔業, 從輪迴的自性中 求勝義不可得。 以六不見真實義。 慧方便相結合, 不緣有無中觀, 等持修習大舍。 說此後,見一切事物如幻,色即是空,空即是色。色不異空,空不異色。如是蘊界處等諸法自性皆空。無別,不二,遠離,寂靜,離戲論。因此,一切法住於心,心住于虛空,虛空不住于任何處。如是所說。戲論寂滅。法界遍滿,無有差別,普遍一體。
། སེམས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་བསྒྱུར་བ།། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ།། ཐབས་ལས་ཐབས་བྱུང་ཐབས་བསམ་ཡས།། འབྲེལ་པ་བདུན་གྱི་རིམ་པ ཡི།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པར་འགྱུར།། ཐབས་ལ་བརྟེན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ངང་དུ་འབྱུང།། དོན་དམ་བླ་མེད་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས།། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། དབུགས་དགག་བཏང་བ་ཅེས་སུ བཤད།། དགའ་བ་དང་ནི་གཏོང་བ་དང།། གཉིས་ཀ་གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་པར།། བརྟགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་བྱ།། ཕྱི་རོལ་རྩོལ་བའི་དུས་སུ་ནི།། ཕྱི་ཡི་ནམ་མཁའ་བསྟིམ་པ་སྟེ།། སྲོག་གི་ནང་ནི་དུས་སུ་ནི།། གཞི རླུང་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་བྱ།། གཞི་རླུང་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ནི།། དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་སྟེ།། རྣམ་པ་བཅུ་པའི་རྒྱུད་ཡིན་ནོ།། དེ་ནི་དབང་ཕྱུག་ལྔ་ཉིད་དེ།། ཕྱི་རོལ་གཡོ་བ་རྣམ་པ་ཀུན།། དབུགས་ཉིད་ལ་ནི་ངེས སྦྱར་ཏེ།། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་བདག་ཉིད་པས།། རྟ་དང་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས།། ཐམས་ཅད་གཡོ་བ་རླུང་དུ་སྦྱར།། རླུང་ཉིད་ཕྱི་ནང་མཁའ་ལ་ཐིམ།། དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ།། ནམ་མཁའ ལ་ནི་ནམ་མཁའ་བསྒོམ།། ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་ཉིད་སྤྱོད་དེ།། གཞན་དུ་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མེད།། མཁའ་ལ་རླུང་བྱུང་ན་བུན་ཚུལ།། བྱུང་ཡང་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་སྟེ།། མཐར་ཡང་ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་ཐིམ།། གཉིས་དང དྲུག་ལ་སོགས་པ་ཡི།། རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་མ་ཡང།། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཉིད་དུ་འདུས།། རླུང་གི་རྒྱུ་འཕྲུལ་གཞི་ལ་བསྟིམ།། ལངས་ནས་མཁའ་རླུང་ཉིད་ལ་རྟོག། བརྟགས་པས་དངོས་པོ་མེད་མཐོང་བ།། དེ་ཉིད་ཡང དག་མཐོང་བ་ཡིན།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས།། རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་བཀའ་སྩལ་པ།། དོན་གྱི་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཞིག། དངོས་པོའི་དབང་གི་ཆོས་དབྱིངས་ཏེ།། སེམས་ཅན་བསམ་པའི་དབང་གིས་ན།། ཆོས་ཀྱི དབྱིངས་དང་ཞི་གནས་དང།། ཡེ་ཤེས་ཤེས་རབ་རྣམ་བཞིར་སྣང།། དངོས་པོའི་དབང་གིས་ཀུན་ཏུ་འོང།། བསམ་པས་ཐ་དད་དུ་མར་སྣང།། རྣམ་གྲངས་དོན་དམ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། རིམ་པ་རིམ་པས་འཇུག་པའོ།། ཤིན ཏུ་རྣལ་འབྱོར་འདི་ཉིད་ནི།། གཞན་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་པས།། ལམ་གྱི་ནང་ན་ཉེ་ལམ་སྟེ།། ཐབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན།། ཅིག་ཆར་འཇུག་པ་ཞེས་བྱའོ།
以下是直譯: 心性智慧轉化為色身, 方便次第由此生起。 從方便生方便,方便無量, 以七種關聯的次第, 身與智慧得以圓滿。 依于方便的三摩地, 在如是狀態中生起。 勝義無上成就方法, 稱為氣息和努力, 解釋為止息呼吸。 喜與舍, 二者皆非, 稱為三種觀想。 在外在努力時, 融入外在虛空, 在內在氣息時, 應融入基本氣。 基本氣即是虛空, 稱為界自在, 是十相續。 它即是五種自在, 一切外在動態, 確定融入于氣息, 以所依能依自性, 如馬與國王般安住。 一切動態融入氣, 氣融入內外虛空, 這即是金剛薩埵, 于虛空中修虛空。 于虛空中行虛空, 別無他法可作為。 虛空中氣如雲生, 雖生亦從虛空生, 最終仍融入虛空。 二、六等 諸多不同形態, 皆攝於氣息與努力。 氣的變化融入基礎, 起身後觀想空氣。 觀想見無實在性, 即是如實見。 然後遍知導師 以金剛語宣說: 義的自性本質, 是事物力的法界。 由眾生意願力, 法界與止觀及 智慧般若現為四種。 由事物力普遍來, 由意願現為多種差別。 稱為勝義異名, 次第漸入。 此甚深瑜伽 不依他法, 在諸道中為近道, 因為是最勝方便, 稱為頓入。
། ཡེ་ནས་གནས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཡེ་སངས་རྒྱས་པ ཞེས་བྱ་སྟེ།། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་དབྱིངས་སུ་རྫོགས།། ཐམས་ཅད་ཀུན་འདུས་རྣམ་པར་དག། ཡོད་མེད་དབུ་མ་མི་དམིགས་ཤིང།། མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། ཡངས་ལ་རྒྱ་ཆེ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། འགྱུར་བ་མ་ཡིན ཀུན་ཏུ་བཟང།། འགྱུར་བ་མ་ཡིན་དྲང་པོར་གནས།། རྣལ་འབྱོར་བལྟ་བར་ཤེས་པར་བྱ།། བར་དུ་བསྒོམ་པའི་ཐབས་གསུངས་པ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྤྱོད་པའོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི།། གསང་བའི་དོན་ལ འཇུག་པ་སྟེ།། སྤྱོད་པ་དངོས་སུ་གསུངས་པ་ནི།། མ་དང་བུ་མོ་སྲིང་མོ་སོགས།། རྟག་ཏུ་སེམས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ།། གླང་ཆེན་ཤ་དང་ཤ་ཆེན་དང།། རྟ་ཤ་ཁྱི་ཤ་བ་གླང་ཤ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སོགས་པ རྣམས།། བཟའ་ཞིང་སྤྱད་པར་བྱ་བ་སྟེ།། འདི་ལ་མི་བྱ་ཅི་ཡང་མེད།། ཐབས་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་དང།། མི་བཟའ་བ་ཡང་ཅི་ཡང་མེད།། ཐམས་ཅད་བལྟ་བས་གཉིས་མེད་ཅིང།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་གྱུར ན།། མི་སྤྱད་པ་ནི་གང་ཡང་མེད།། ཐབས་ལ་བརྟེན་པར་གྱུར་པ་དང།། ཐ་མར་སེམས་ནི་བཅོས་དགོས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཟབ་མོའི་ཐབས བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དགྱེས་པ་ཆེན་པོ་དེས། མ་འོངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རྒྱགས་པ་རྣམས་དང། ཚུལ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། གསང་བ་དང། གསང་ཆེན་དང། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གསུམ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ། ཟབ་མོའི་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 本來存在的真如, 稱為本來成佛, 一切法無餘圓滿於法界, 一切集聚皆清凈。 不執著有無中道, 不變不壞即金剛, 廣大寬廣普賢, 非變化而常住。 應知瑜伽觀察, 中間所說修行方法, 是三摩地和行為。 所謂三摩地, 即入于秘密義, 直接所說行為是: 與母親、女兒、姐妹等, 應當常常結合心意。 象肉和大肉, 馬肉、狗肉、牛肉, 菩提心等, 應當食用和實踐, 於此無有不可為。 依止方便而成就, 也無有不可食。 一切觀察無二, 若安住於三摩地, 則無有不可行。 依止方便而成就, 最後應當調伏心。 如來一切自性、廣大虛空續中,深奧方便教授品第十。 然後,具有一切如來本性的薄伽梵大歡喜,爲了未來驕傲于智慧的瑜伽士們和如法接受灌頂的修行者們的利益,圓滿了(秘密、大秘密、智慧精華)三者,宣說了這深奧的方便。
། རང་བཞིན་གནས པའི་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཡེ་ནས་གནས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ས་ལ་མི་བགྲོད་སྦྱང་དུ་མེད།། ལྷུན་རྫོགས་རང་བྱུང་གཅིག་པུར་གནས།། དཔའ་བོ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཟད།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས།། ཏིང་ངེ འཛིན་དུ་མཉམ་བཞག་པས།། ལུས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། ཀླད་པ་དང་ནི་ཀླད་རྒྱས་དང།། སྐྲ་དང་སྤུ་དང་སེན་མོ་དང།། ཤ་དང་པགས་པ་ཚིལ་བུ་དང།། རྒྱུ་མ་གཉེ་མ་ལ་སོགས་པ།། མི་གཙང་བ་ཡི་རང བཞིན་ཅན།། བལྟས་པས་དངོས་པོ་མེད་མཐོང་སྟེ།། སྒྱུ་མ་མིག་ཡོར་ཚུལ་ཤེས་ཤིང།། བདེན་པ་ཉིད་དུ་མ་མཐོང་སྟེ།། དེ་ཉིད་ཡང་དག་མཐོང་བ་ཡིན།། མི་རྟོག་ཤེས་རབ་གང་སྐྱེ་བ།། གསང་བའི་དོན་ལ་ཞུགས་པ ཡིན།། ངག་གི་ཆོས་སུ་སྣང་བ་ཀུན།། ཇི་སྙེད་སྒྲ་དང་ཐ་སྙད་དང།། ཡི་གེ་སྐད་དང་བརྡའ་ལ་སོགས།། གདགས་བྱ་དང་ནི་འདོགས་བྱེད་དང།། གདགས་པའི་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཡི།། དངོས་པོ་གང་ཡང་མ་རྙེད དེ།། འགའ་ཡང་མཐོང་བ་མེད་པ་ནི།། དེ་ཉིད་མཐོང་བ་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཚིག་ལ་མི་རྟོག་ཤེས་རབ་སྐྱེ།། དངོས་པོ་མེད་པར་གྲགས་པ་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་ཆོས་སུ་གང་གསུངས་པ།། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ ཡི།། དྲན་དང་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ།། བརྟགས་པ་དངོས་པོ་མེད་མཐོང་བ།། ཟག་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པའོ།། ལམ་ལྔ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ།། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྟེ།། པདྨའི་སྤྱན་དུ རྣམ་པར་གྲགས།། ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ངེས་མཐོང་བས།། ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ།། དེ་ནས་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས་སོ།། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་དུས་གསུམ་དུ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐུགས རྗེ་རོ་གཅིག་པ་རྣམས་ཀྱང་ཟབ་མོའི་ཐབས་འདི་བལྟ་བར་འཚལ་ལོ།། འདས་པ་དང་ད་ལྟ་དང་མ་འོངས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང། ཐབས་ཟབ་མོ་འདིས་མངོན་པར་འཚང་རྒྱའོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང ཚུལ་འདི་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱའོ།། ལྟ་བ་ངན་པའི་འདུ་ཤེས་མ་སྐྱེད་ཅིག། ཤེས་རབ་འཆལ་བ་ལ་སོགས་པར་གྱུར་ཏ་རེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་མོ།། ཟླ མེད་དོ།། གཞན་གྱིས་མི་དཔོག་པའོ།། མི་མཉམ་པ་དང་མཉམ་པའོ།། ཆོས་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ།། དེ་བས་ན་ནམ་མཁའ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བའོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་ཐམས་ཅད ཀྱི་རྗེས་སུ་སོང་བ་སྟེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དང། དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་མཐོང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་སོ།
以下是直譯: 自性安住的真如, 本來存在的法性, 不行於地不可凈, 圓滿自生唯一住。 勇士一切事物盡, 從空性之自性中, 入定等持而安住。 于身法之自性中, 腦髓以及腦膜和, 頭髮體毛及指甲, 肉與面板及脂肪, 腸胃脾臟等諸物, 皆為不凈之自性。 觀之見無實體性, 知如幻化眼花法, 不見為真實存在, 此即為真實見解。 無分別智慧生起, 即是入于秘密義。 語言法中所顯現, 一切音聲及名言, 文字語言及符號, 能詮所詮及假立, 言詞等等諸事物, 皆不可得不可見, 此即是為大見解。 于詞不生分別智, 無實體性廣傳揚。 心法中所宣說者, 心及心所諸法中, 念想等等諸心所, 觀察見無實體性, 此即無漏之智慧, 能生智慧之萌芽。 圓滿五道次第中, 空性大智慧顯現, 稱為蓮花眼所見。 極為相應決定見, 證得大樂法身果。 然後以大歡喜說此言:十方三世諸佛如來悲心一味者,亦當觀此甚深方便。過去現在未來諸佛,亦以此甚深方便而現證菩提。諸善男子亦當如是作意。勿生邪見之想,莫成愚癡等過。何以故?如來密意等同虛空,無與倫比,他人不能測度,與不平等平等,離於法性。是故虛空隨順一切,如是諸法之法性亦隨順一切遍及一切。見佛之本性及真如即是佛陀。
། ངའོ་ང་དང་འདྲ་བ་ཉིད་དོ།། གྱ་ནོམ་པའོ།། བླ་ན་མེད་པའོ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱིབུ་མོ་གང་ལ་ལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སློབ་པར་འདོད་པས། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ།། དེ་བས་ན ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་མི་ཤེས་ཏེ།གཟུགས་ཀྱིས་གཟུགས་མི་ཤེས་སོ།། སྒྲ་ཡིས་སྒྲ་མི་ཤེས་སོ།། དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ།། དེ་ ཉིད་མཐོང་བ་ནི་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པ་བྲལ་བ་སྟེ།བརྟགས་པའི་ཚིག་མི་སྐྱེ་བའོ།། བདེན་པ་མཐོང་བའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ས་ལ་གནས་པའོ།། དེ་ཉིད་མ་མཐོང་བའི་ཚུལ་གྱིས་མཐོང་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ ལ་གནས་པའོ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའོ།། མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སྤྱན་རྒྱས་པས་གཟིགས་མོས་མཉེས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས བདག་ཉིད་ཆེན་པོས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་དག་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། གཡོ་དང་མི་གཡོའི་རྣམ་པ་ཀུན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། སྲིད་དང་ཞི་ བར་དབྱེར་མེད་ཕྱིར།། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ནོ།། དང་པོ་གནས་ཁང་ཉམས་དགའ་བར།། ཡོ་བྱད་ལྔ་ནི་རྫོགས་པར་ལྡན།། འདུ་འཛི་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་སུ།། ལུས་ཀྱི་བཅའ་བ་རྣམ་ལྡན་བྱ།། ལུས ངག་ལྟེང་ཀ་བཞིན་གནས་ན།། སེམས་ཀྱང་ལྟེང་ཆུ་བཞིན་དུ་གནས།། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྟོང་པ་སྟེ།། དངོས་པོའི་མཐའ་ནི་མེད་ཤེས་ན།། གང་ཡང་རང་བཞིན་མེད བརྟགས་ན།། ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཡི།། བལྟ་བའི་རྒྱས་ནི་བཏབ་བྱས་ལ།། དེ་ནས་བཞི་ཡི་སྙིང་པོ་བསྒོམ།། སྤྱོད་པས་གང་ཡང་ཐོགས་མེད་ཅིང།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་མཉམ་བཞག་ན།། མཆོག་གི་དངོས གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། སེམས་ལ་དམིགས་པར་བདག་མེད་པར།། སལ་ལེ་སང་ངེ་བསམ་བྱ་བ།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་འོད་གསལ་ཏེ།། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།
以下是直譯: 我即如我。殊勝無上。 然後宣說此大佛性修法:任何善男子或善女人慾學大圓滿者,當修此極瑜伽之義。是故一切法不能自知:色不知色,聲不知聲。如是應觀察蘊界處等一切自性。見此即離無明障礙,不生分別言詞,見真諦,住菩薩地。以不見彼之方式而見,即住佛地,善逝,無住涅槃。 然後一切如來以極歡喜廣大眼觀視而生歡悅。 隨後大士對諸如來及一切菩薩如是宣說: 動與不動諸相, 法界自性本然, 輪涅無二無別, 一切虛空本性。 首先悅意住處, 具足五種資具, 遠離一切喧囂, 身體保持姿勢。 身語如杖而住, 心亦如杖水住。 色等諸事物性, 自性本來即空。 若知無實體性, 觀察皆無自性。 一切法性手印, 以見印而印之。 然後修四精要, 行為無有障礙, 等持而入禪定, 即得殊勝成就。 心無所緣無我, 明明瞭了思維, 自性本來光明, 即是空性本體。
། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ལམ་དུ་ནི།། རྗེས་སུ་དཔོག པའི་ཤེས་པ་སྟེ།། ཤེས་པ་གསུམ་པོ་གྱུར་པ་ནི།། བསམ་མེད་དྲན་མེད་སྒྱུ་མའང་མེད།། ཏིང་འཛིན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤེས་རབ་པོ།། དེ་ཉིད་མྱོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས།། ས་ཡི་རིམ་པ་ཐ་དད་དེ།། ས་རྣམས་ཡོངས་སུ་བཀོད་པ ཡང།། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ཡང།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་ལས།། ས་ན་སར་འཕར་མངོན་བྱང་ཆུབ།། དེ་དང་དེ་ཡི་རིམ་པ་ཡིས།། ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་མ་རིག་དང།། ལྷན ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ།། སྒྲིབ་པ་གཉིས་ནི་ཞེས་བྱ་སྟེ།། བྱང་ནས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་ཡི།། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྡན་པ།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཡོན་ཏན་རྣམ་པར་འཕེལ་བ་ཡིན།། དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན།ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཟབ་མོའི་མན་ངག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གང་ཡིན་པ།། དོན་དམ་ཅི་ཡང་མེད་པ་ལས།། ཀུན་རྫོབ་དག་ཏུ་བཤད་པར་ བྱ།། ཞེས་བརྗོད་པས་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལ་རོལ་ཅིང་དགྱེས་ཏེ།། དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཁ་ཅིག་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཞི་བ་ལ།། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པས་གྲུབ་མེད་དེ།། རང་བཞིན་གྱིས ནི་རྟོགས་པ་དང།། གཉེན་པོའམ་ཡང་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། ཤིན་ཏུ་ཞིབ་པར་བརྟག་བྱའོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བདག་པོས།། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་པ། དབུ་མའི་བརྟགས་པ་འདི་ལྟ་བུ གསུངས་སོ།། ཁ་ཅིག་གཡོ་དང་མི་གཡོ་ཀུན།། དམ་པ་ཉིད་དུ་རང་བཞིན་མེད།། རང་བཞིན་མེད་ལས་ཅིར་ཡང་སྨོན།། བདག་དང་གཞན་དུ་གཉིས་ཀ་མེད།། རྒྱུ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བྲལ་ཕྱིར།། ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་ཇི བཞིན་ནོ།། ནམ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།། གང་ཞིག་རྫོགས་ཆེན་འདོད་པ་ཡིས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་ནས།། སྤྱོད་པ་མ་རབས་ལྡན་པ་ལས།། གསང་བའི་དོན་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ།། ལངས་ནས་ཕྱི་རོལ ཡུལ་ལས་འདས།། འཁོར་ལོ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་ནས།། མཚན་མེད་མཚན་མ་རྣམས་བསྒོམས་པས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་གཟུགས་སྐུ་འགྲུབ།། ཞི་དང་ཐུགས་རྗེར་འབྲེལ བའོ།
以下是直譯: 世間之道中, 隨後推理智, 三種智慧成, 無念無憶無幻化。 禪定戒律智慧, 即是醉行之地。 地之次第各異, 諸地圓滿安立。 生起空性智慧, 禪定次第亦然。 由禪定差別故, 地地躍升現證。 以彼彼次第, 遍計所執無明, 俱生無明二障, 清凈后圓二資, 五身具足智慧, 即刻獲得成就, 功德不斷增長。 一切如來自性廣大虛空續中,甚深教授品第十一。 然後一切如來對薄伽梵一切如來之主如是啟白: "奇哉!一切佛陀之 菩提心為何? 從勝義無所有中, 請為世俗而宣說。" 如是言已,于真如義中游戲歡喜,以大歡喜如是宣說: "有些於一切寂靜自性中, 偏執一方則無成就。 應以自性了悟、 對治或以理由, 極為細緻地觀察。" 然後如來之主從理由門中成立,宣說如下中觀觀察: "有些動靜諸法, 勝義中無自性。 無自性中何所愿? 無有自他二者。 無因故離生, 如同虛空花, 永遠不會生。 若欲大圓滿, 入定等持已, 具下劣行為, 當修秘密義。 起已超外境, 當知即為輪。 發勝義世俗心, 修無相有相, 成就法報身, 寂靜悲相連。"
། ཡང་ན་གཅིག་དང་དུ་མ་ཡི།། རང་བཞིན་མེད་དེ་གཟུགས་བརྙན་བཞིན།། དངོས་པོ་གང་དང་གང་ལ་ཡང།། མཚན་མ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ།། རང་བཞིན་རང་བཞིན་མེད་མཐོང་བ།། ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས་པ ཡིན།། མུ་བཞི་སྐྱེ་བ་རྣམ་བྲལ་ཕྱིར།། རང་བཞིན་མེད་དེ་སྐྱེ་མེད་བལྟ།། དྲང་པོར་འདུག་ལ་ཡང་དག་ལྟོས།། ཡང་དག་མཐོང་ན་རྣམ་པར་གྲོལ།། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བ་གང་བྱུང་བ།། རང་བཞིན་མེད་པས་གཟུགས བརྙན་འདྲ།། སྔོན་དང་ཕྱི་མའི་མཐའ་སྤངས་ཏེ།། འགྲོ་བ་སྒྱུ་མ་བཞིན་དུ་སྣང།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པས།། སྐྱེ་དང་འགག་པ་མི་འགྱུར་ཏེ།། མཐོང་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས།། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བ་དེ བཞིན་གཤེགས།། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བ་ཟབ་མོའི་དོན།། དམ་པའི་དོན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ།། སྲིད་གསུམ་རང་བཞིན་མེད་མཐོང་ན།། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་རྣམས་དབང་དུ་གྱུར།། གསང་བ་ཟབ་མོའི་དོན་ཉིད ལ།། འཛིན་པ་མེད་པར་མད་པ་ཡི།། ཡོད་པ་མེད་པར་ཤེས་འདུག་ན།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ས་གསུམ་རྫོགས།། བྱ་མེད་བྱ་དང་རྣམ་པར་བྲལ།། ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་རིན་པོ་ཆེ།། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི གནས།། ཟད་མི་ཤེས་པའི་གཏེར་དུ་འགྱུར།། མི་རྟོག་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཕྱིར།། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དགག་པ་ཡིན།། གཟུང་དང་འཛིན་པ་ལས་བྱུང་སྟེ།། ཕྲ་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གང་ཡིན་པ།། ལྷུན གྱིས་གནས་པས་བཀག་པ་ཡིན།། འདི་ནི་ཨི་དང་མཛེས་པའི་ས།། ཏ་ལས་ཡན་ལག་སྤྲོས་པ་བཞིན།། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས།། སངས་རྒྱས་གསུང་གི་ཟབ་མོ་འབྱུང།། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང བའི།། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ།། དབུགས་ནི་ཕྲ་མོ་ཉིད་དུ་བྱ།། དེ་ནས་མ་སྐྱེས་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། ཀུན་གྱིས་བགྲོད་པའི་ལམ་རྒན་ཕྱིར།། ཅིག་ཆར་འཇུག་པའི་དོན་ཉིད་པས།། གཞན་དུ་འཇུག་པར་མི བྱའོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ཐེག་པ་གཞན་རྣམས་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་རྨད་དུ་གྱུར་ཏེ་ངུས་རབ་ཏུ་ངུས་སོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ སོགས་པ་དེ་དག་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་འདི་ནི། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ལགས་པ། མཆོག་ཏུ་གསང བ་ཉིད་པས།ཁྱེད་རྣམས་ཀྱང་མ་སྐྲག་མ་དངངས་དངངས་པར་མ་བྱེད་ཅིག། སྤྱོད་ཡུལ་འདི་ལས་འདའ་བར་དཀའོ།
以下是直譯: 或者一與多, 無自性如影, 任何事物中, 皆無有相狀。 見無自性性, 安住于自性。 離四邊生故, 無自性觀無生。 端坐正觀察, 如實見則解脫。 緣起所生法, 無自性如影。 遠離前後際, 眾生如幻現。 自性無生故, 不生亦不滅。 所見法性即如來, 緣起性即如來。 甚深緣起義, 當修勝義諦。 見三有無自性, 三界眾生歸伏。 于甚深秘密義, 無執著而安住。 知有無皆不存, 當下圓滿三地。 離無作與作為, 超三界之珍寶。 一切功德源, 成無盡寶藏。 無念秘密總集故, 遮止一切分別。 所執能執所生, 一切微細煩惱, 任運而住皆遮止。 此乃伊與美妙地, 如從他生支分。 超越世間行境, 佛語甚深而生。 從命與勤所生, 舒展收縮亦然。 氣息應當微細, 然後修無生定。 眾所共通故老路, 頓入之義故, 不應入於他處。 然後菩薩等其他乘者感到稀有希奇,哭泣涕零。 隨後一切如來之主對那些菩薩等如是宣說:此極瑜伽之義等同虛空,是佛行境,非聲聞等所共,極為秘密,你們也不要恐懼、畏懼、生畏。此行境難以超越。
། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀུན་ལ་གནས་སུ་ཟིན་ཀྱང། ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེར་མི་ལྡན་ཅིང་སྐལ་བ་མེད་པ་ རྣམས་འཇུག་པར་མ་བྱེད་ཅིག།དེ་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཟབ་མོའི་དོན་མི་རྟོག་ཅིང་གནས་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་དེ་བྱི་སུ་དྲ་བཞིན་ནོ།། དེ་བས་ན་རིགས་གང་ཡིན་པ་མཚན་ལས་ཡོངས་སུ་བཟུང་ངོ།། ཞེས་ བརྗོད་པས་ཐམས་ཅད་རང་རང་གི་གནས་ག་ལ་བར་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་དུ་རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཐབས་འདི་གསུངས་སོ།། ཐམས་ཅད་བལྟ་བས བཀབ་ནས་སུ།། སྙིངརྗེའི་མཐུ་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་གསང་སྔགས་པས།། སྣང་བ་དགག་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། དབང་པོ་སྤྱོད་ཡུལ་ཡན་པར་བཞག། བལྟས་པས་མ་མཐོང་ཅིར་ཡང་མེད།། དངོས་ཀུན སྒྱུ་མར་འདྲ་ཤེས་ནས།། མ་མཐོང་མཐོང་བའི་རྣམ་པ་ཅན།། བྱ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་ཇི་བཞིན་གནས།། རང་བྱུང་ཀུན་ངམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཇི་བཞིན་པ་ཞེས་མི་རྟོག་ཀྱང།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རྣམ རྟོག་ཉིད་དུ་ཀུན་འདུས་ཕྱིར།། ཚོར་བ་བསྒོམ་པ་ཅི་ཞིག་ནད།། ཟིན་པས་རྩོལ་བའི་ནད་སྤངས་ཏེ།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པས་བཞག་པ་ཡིན།། བསྒོམ་པ་རྩོལ་བའི་ནད་ཡིན་ཏེ།། རྩོལ་སེམས་བདེ་བ་རང་ལས བྱུང།། སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། བཙལ་བ་མེད་པའི་བཙལ་བས་འགྲུབ།། ཕྱི་ནང་གཡོ་དང་མི་གཡོ་ཀུན།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཉིད་ཡིན་པས།། བཙལ་བའི་བསམ་པས་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།། མ་བཙལ་བཞག་ན བསྒོམ་པ་ཡིན།། དེ་དང་དེ་རུ་རྣམ་བཙལ་ནས།། དེ་ལས་དེ་བཞིན་དོན་མི་འབྱུང།། དེ་ནི་སྙིང་པོ་དེ་བས་ན།། དེ་ལས་དེ་འབྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ཉིད་སངས་རྒྱས་གཙོ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ཉིད རིགས་ཀྱི་ཡུམ།། དབང་པོ་ཡུལ་དུས་རིག་པ་རྣམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས།། ཉོན་མོངས་ལྔ་པོ་བྱང་ཆུབ་ལམ།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཞིང།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན།། དམ་པ ཉིད་དུ་བཙལ་མེད་དེ།། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་བཙལ་མེད་དེ།། དམ་པའི་དོན་ལ་གང་འཇུག་པས།། གསང་བ་ཨཱཿཡི་དོན་ཉིད་ལས།། གསང་བ་ཨཱ+ོྂ་ཉིད་དམིགས་པ་ན།། གདམས་ངག་ངེས་པ་ཟབ་མོ་ཡིས།། བཙལ་བ མེད་པའི་བཙལ་བ་དང།། མི་བསྒོམ་པ་ཡི་བསྒོམ་པ་དང།། མི་གནས་པ་ཡི་ཚུལ་དུ་གནས།། མཉམ་གཞག་མེད་པའི་ཚུལ་གྱི་ནི།། རྟག་པར་ཉིད་དུ་མཉམ་པར་གཞག། དགེ་དང་མི་དགེ་གཉིས་མེད་དེ།། བྱང་ཆུབ ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དོ།
以下是直譯: 雖然真如遍一切處,但不具慧悲且無緣者,不要讓他們進入。那會導致退失,甚深義無分別無住處,如同毗濕奴之網。因此,應從相中辨別何種種姓。 說此語時,一切各自安住于自處。 然後一切之主宣說了這種無勤修極瑜伽義的方法: 以一切觀察遮蔽, 具悲力所生菩提心, 密咒士不遮諸顯現, 任諸根于境自在住。 觀察時無所不見, 知諸法如幻相后, 無見而現見相, 離作任運如是住。 自生遍滿任運成, 如是雖無分別念, 毗盧遮那普賢尊。 一切分別總集故, 何需修習諸感受? 已得故離勤勉病, 任運安住即安置。 修行即是勤勉病, 勤心之樂自然生。 無相法性之境界, 無尋求中尋求成。 內外動靜諸法皆, 本為菩提之心要, 尋求意不動法界, 不尋安住即是修。 于彼彼中尋求已, 從彼如是義不生。 彼即心要因此故, 從彼生彼甚稀有。 五蘊即是佛主尊, 五大即是種姓佛母, 根境時識諸法等, 菩提心與忿怒眾。 五毒即是菩提道, 一切皆是普賢剎, 無有異於佛性者。 勝義中無可尋求, 世俗中亦無可尋。 入勝義諦之義者, 從秘密阿字義中, 緣秘密嗡字義時, 以甚深決定教授, 無尋求中而尋求, 無修行中而修行, 以無住之方式住。 以無等持之方式, 恒時安住于等持。 善與不善無二別, 菩提即是虛空相。
། བྱང་ཆུབ་བཙལ་བས་རྙེད་མིན་ཏེ།། བྱང་ཆུབ་འདོད་ལ་བྱང་ཆུབ་མེད།། ཡང་དག་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་འདི།། བསྒོམས་པས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། མ་བསྒོམས་པས་ཀྱང་རྙེད་མི འགྱུར།། བཙལ་བ་མེད་པའི་བསྒོམ་པ་ཡིས།། ཉལ་བའི་འཁོར་ལོ་ཉིད་དུ་བྱ།། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་སེམས་ཀྱི་ངང།། སེམས་དེ་རང་བཞིན་གཞན་ན་བསྒོམ།། དངོས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང།། འདུས་མ་བྱས པས་བདེ་བའི་ཀློང།། སེམས་ཉིད་བསམ་མེད་བློ་ལས་འདས།། ཡེ་སངས་རྒྱས་པས་བསྒོམ་དུ་མེད།། དྲང་སྲོང་མཁས་པའི་རིག་པ་ཡིས།། དེ་ལ་མ་བཙལ་ཕབ་ན་བསྒོམ།། རིག་པ་དབྱིངས་ལ་ཡན་པ་ནི།། བཙལ བའི་ནད་བྲལ་བསྒོམ་པ་ཡིན།། དེ་བས་གསང་བ་དྲི་མ་མེད།། ཡང་དག་འོད་གསལ་བསྒོམ་པར་བྱ།། འོད་གསལ་ཟུང་འཇུག་གནས་གྱུར་ན།། མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་བག་ལ་བསད།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཕྱག་རྒྱ ཡིས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་འགྲུབ།། དངོས་མེད་དངོས་ལ་མི་གནས་ཤིང།། དབུ་མ་མི་དམིགས་མིང་ཡང་མེད།། སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བའང་མེད་པས་ན།། ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན།ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཟབ་མོའི་མན་ངག་རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་བདག་པོས།བདེན་པ་གཉིས་སོ་སོར་བསྟན་པའི་ཆེད་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བོས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དོན་དམ་པ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད།། ཐ་དད་དུ་མ་མ་ཡིན་ཏེ།། སེམས་ཅན་ བསམ་པའི་དབང་གིས་ན།། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་དུ་མར་འགྱུར།། ལོག་པ་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན།། བྱེད་པ་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡི།། རྒྱུད་འདོད་མཐའ་རུ་འཛིན་པ་དང།། ལྟ་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྡན།། ཀུན་རྫོབ་ཡིན ཏེ་དོན་དམ་མིན།། ཚིག་ཏུ་སྤྲོས་བྲལ་ཞེས་བྱའོ།། ཕྱི་རོལ་དོན་དུ་ལྟ་བ་གཉིས།། བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ།། ཀུན་རྫོབ་ཡིན་ཏེ་དོན་དམ་མིན།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང།། རྟེན་ཅིང འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ།། ཡང་དག་རྫས་སུ་འདོད་པ་དེ།། རྡུལ་ལས་གྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དང།། དེ་ལས་དེ་བྱུང་ཆོས་བདག་ཉིད།། དོན་དམ་པ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ།། གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་སྤངས་པའི།། ཤེས་བྱ ནང་གི་འདོད་པ་དག།རྡུལ་ཉིད་ཕྱོགས་ཆས་མི་འགྲུབ་ཅིང།། གཅིག་མིན་དུ་མ་མ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 菩提非尋求可得, 欲菩提者無菩提。 此真實義之心要, 修習亦不能獲得, 不修習亦不能得。 以無尋求之修行, 應成為睡眠之輪。 諸法無餘心之境, 彼心自性他處修。 無實菩提心之境, 無為故樂之廣闊。 心性離思超越智, 本來成佛故無修。 以聖者智者覺性, 于彼不尋即是修。 覺性于界自在者, 離尋求病即是修。 因此秘密無垢染, 應修真實光明性。 若光明雙運轉依, 種種相好皆寂滅。 以阿里卡里手印, 成就普賢遊戲相。 不住無實亦非實, 中觀無緣亦無名。 心之執行亦無有, 一切一切皆空性。 此為一切如來自性《廣大虛空續》中第十二章"宣說甚深無勤修要訣"。 然後,世尊一切如來之主為分別宣說二諦,呼喚一切如來並如是宣說: 勝義諦之本性, 非為種種差別。 隨眾生之意樂, 方便次第多種。 顛倒分別自性, 作者等諸因緣, 執著為邊際者, 具六十二邪見。 是世俗非勝義, 言詞離戲稱之。 外境實有二見, 我執等諸見解, 是世俗非勝義。 蘊界處等諸法, 緣起等諸理論, 認為真實實體, 由微塵所成相, 由此生法自性, 是為勝義自性。 遠離能取所取, 內在所知欲求, 微塵方分不成, 非一亦非多數。
། ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་བདག་ཉིད་ནི།། ཡང་དག་མིན་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་ཡིན།། གཞན་གྱི་དབང་གི་ངོ་བོ་ཉིད།། ཡོངས་སུ་གྲུབ་ པ་ཞེས་བྱ་བ།། དོན་དམ་བདེན་པ་ཞེས་བྱའོ།། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི།། ཆོས་བདག་མེད་པར་མཉམ་ཉིད་པས།། རང་སེམས་གཟོད་ནས་མ་སྐྱེས་པ།། རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཀུན་རྫོབ་སྟེ།། དོན་དམ་སྟོང་པ ཉིད་ཡིན་པས།། རང་བཞིན་རང་བཞིན་མེད་པའོ།། བྱ་བ་དང་ནི་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད།། ཕྱི་རོལ་སྤྱོད་པའི་བྱ་བ་དག། ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ།། ཀུན་རྫོབ་ཡིན་ཏེ་དོན་དམ་མིན།། མཚན་མ་དག་ལ་རྟེན་བཅས ནས།། མཚན་མ་མེད་པ་འགྲུབ་པ་དང།། ནང་གི་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི།། ཡང་དག་བདེན་པ་ཞེས་བྱའོ།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ནི་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟེ།། འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད ཀུན།། ཀུན་རྫོབ་ཡིན་ཏེ་འགོག་པ་ཡིན།། དོན་དམ་བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ།། གསང་བ་ཡིན་ཏེ་རང་བཞིན་མེད།། གསང་བའི་ཐིག་ལེ་ཀུན་གྱི་དབྱིངས།། དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས།། འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས ཅད་ཀྱི།། གསང་བ་དམ་པ་དྲི་མ་མེད།། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས།། ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པའོ།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ནི།། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྤྱོད་པ་དང།། ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ཀུན་རྫོབ སྟེ།། ཐེག་པ་ཐེག་པ་ཞེས་བྱའོ།། དོན་དམ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པས།། རང་བཞིན་རང་བཞིན་མེད་པའོ།། བལྟ་དང་ཏིང་འཛིན་སྤྱོད་པར་བྲལ།། ལམ་གྱི་ནང་ན་ཉེ་ལམ་སྟེ།། ཐབས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པས་ན།། རྫོགས པ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།། ཕྱི་རོལ་ཡུལ་ལས་ལོག་ནས་ནི།། ཇི་བཞིན་པ་ཡི་ཡུལ་ལ་འཇུག། འདུ་ཤེས་མེད་པའི་ཤེས་པ་ཅན།། ནང་དུ་འདུལ་བའི་རྟོགས་མེད་བསྒོམ། རྩོལ་བ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ཡིས།། བཙལ་བ མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། བདེན་པ་གཉིས་སོ་སོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོས།ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་གསང་བ་བསྡུས་པ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 遍計所執之自性, 非真實而是世俗。 依他起之本性與, 圓成實性所謂者, 稱為勝義諦真理。 大空性之自性是, 法無我平等性故, 自心本來未生起, 自性之世俗諦者, 勝義為空性故是, 自性即無自性也。 事業及二者之續, 外在行為諸事業, 沐浴清潔等行為, 是世俗非勝義諦。 依止於諸相好已, 成就無相之境界, 內在清凈之修持, 稱為真實諦真理。 一切瑜伽續皆是, 顯現而無自性者, 一切輪之自性等, 是世俗諦且遮遣。 所謂勝義諦真理, 是秘密無自性者。 秘密明點一切界, 即是諸佛之實相。 此乃一切諸佛之, 無垢最勝秘密義。 一切功德生起處, 一切皆無自性也。 極大瑜伽之法門, 三摩地與行為及, 方便次第世俗諦, 稱之為乘即乘也。 勝義為空性故是, 自性即無自性也。 離見定行為修持, 道中近道最勝法, 因為方便最殊勝, 故稱為大圓滿也。 從外境轉而趣入, 如實本性之境界。 無分別之智慧者, 內調無覺之修持。 無勤精進菩薩以, 無尋求金剛而修。 此為一切如來自性《廣大虛空續》中第十三章"分別宣說二諦"。 然後,世尊一切如來之主宣說了這個極瑜伽義秘密總集:
། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ནི།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྟེ།། དེ་ཉིད་བསྒོམ་པའི་ཐབས་ སུ་ནི།། མེ་ཤེལ་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་བརྟགས།། བརྟགས་པས་དངོས་པོ་མེད་མཐོང་སྟེ།། ཡང་དག་མཐོང་ན་རྣམ་པར་གྲོལ།། གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས།། ཡང་དག་མིན་ཏེ་ཀུན བརྟགས་ཡིན།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱུང།། གང་ཞིག་དངོས་མེད་ཤེས་རབ་སྟེ།། རང་གི་མཚན་ཉིད་ཐབས་ཡིན་ནོ།། བདེ་བའི་བསམ་གཏན་ཆེན་པོ་ཡིན།། སྒྱུ་མའི་རོ་ལ་མ་ཆགས་ན།། དེ་ནི་ཆགས པ་ཆེན་པོ་ཡིན།། སྲོག་དང་མ་བྱིན་ལེན་པ་དང།། རྫུན་དང་རྩུབ་པའི་ངག་ལས་སོགས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སྤྱད་བྱ་སྟེ།། སྦྱར་ན་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གང་སྒྲུབ་པས།། ཕྲ་མོ་ཐིག་ལེ རྫོགས་པར་བསྒོམ།དེ་ནས་གྲུབ་པ་མཐོང་མ་ཐག། མ་སྐྱེས་པ་ཡི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། དེ་ཡང་རང་བཞིན་མཚན་མ་མེད།། གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་མིན་ཞི།། མི་འགྱུར་བ་དང་དྲི་མ་མེད།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་ བདག་མེད་པའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། ཐོད་རྒལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་བརྗོད་དོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་གང་ལ་ལས་ཤིན་ཏུ་རྣལ འབྱོར་གྱི་དོན་འདི།ཐོས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་ཐོས་པ་དང། མཐོང་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པར་རྟོགས་ཤིག། འདི་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་བའི་དོན་ཟབ་མོ་ཡི་གེ་མེད་པའི་ རྒྱུད་ཅེས་བྱའོ།། དེའི་དོན་ནི་བླ་མའི་ཁ་ནས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་ཀྱང་བླ་མ་ལ་གནས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན བསྡུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་ལ། འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བསྟོད་པ། ཐམས་ཅད་སྐུ་ཡི་བདག་པོ་མཆོག། མཚན་དང་དཔེ་བྱད རྫོགས་པར་ལྡན།། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དོན་འཆང་བ།། ཐམས་ཅད་སྐུ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཐམས་ཅད་གསུང་གི་བདག་པོ་མཆོག། ཡི་གེ་མེད་པའི་གསུང་མཆོག་སྟེ།། གསང་བ་ཟབ་མོའི་དོན་འཆང་བ།། ཐམས ཅད་གསུང་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཀྱི་བདག་པོ་མཆོག། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་འཆང་བ།། ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 一切事物之自性, 即是法界之明點。 為修習彼之方便, 觀想火晶影像等。 觀想見無實事物, 如實見則得解脫。 色聲等諸法非實, 皆是遍計所執性。 一切從智慧方便, 無實即是為智慧, 自相即是為方便。 此為大樂之禪定。 若不貪著幻化味, 彼即是為大貪慾。 殺生偷盜與妄語, 粗語等諸惡業行, 應當無餘皆行持, 若能運用得智慧。 身語意中隨所修, 應修圓滿微細點。 見成就已即剎那, 修習無生三摩地。 彼亦自性無相好, 非二非不二寂靜, 不變無垢如虛空, 無有自性無我相。 然後,世尊如來普賢入于頓超三摩地,宣說此偈: 善男子,於此極瑜伽義,應以無聞之方式聞,以無見之方式見等而了知。此即一切如來甚深秘密義無文字續。其義應從上師口中了知,成就亦依止上師。 此為一切如來自性《廣大虛空續》中第十四章"極瑜伽義總集"。 然後,諸眷屬一致讚頌一切如來之主: 一切身之勝主尊, 具足相好莊嚴身, 持極瑜伽之義者, 一切身尊敬禮汝。 一切語之勝主尊, 無文字之勝語者, 持甚深秘密義者, 一切語尊敬禮汝。 一切意之勝主尊, 五智慧之自性者, 持大圓滿之義者, 一切意尊敬禮汝。
། ཞེས་བརྗོད་པས་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཉིད་མཉེས་པར་གྱུར་ཏེ།གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོས་ནས། ཁྱེད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་འདི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན་གྱི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར་ ཅིག།ཅེས་གསུངས་པས། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།། དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་ཚབ་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ བདག་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་ལ་ཞུགས་ཏེ།ཅང་མིསྨྲ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས། བདག་པོ་ཡོངས་སུ་མཉེས་པ་དང། ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན། ནམ་མཁའ་ཆེ་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མན་ངག་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ འབྱོར་མའི་རྒྱུད།རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཡང་རྫོགས་པ། ཟབ་མོའི་ཡང་ཟབ་མོ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་འབྱོར་གྱི་དོན་མཐར་ཐུག་པའི་ས་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 如是讚頌,如來歡喜,召喚秘密主金剛手說道:"你應當為具菩薩種性的眾生轉此極瑜伽義之法輪。"金剛手回答道:"我將如世尊所說而行。" 然後,授予大法王太子之灌頂。 之後,一切如來之主及眷屬皆入于極瑜伽義中,默然無語。 此為一切如來自性《廣大虛空續》中第十五章"主尊歡喜攝受"。 一切如來自性,名為《廣大虛空》,亦稱《口訣精要》瑜伽母續,大圓滿中之圓滿,甚深中之甚深,極瑜伽義究竟品圓滿。
།།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་དང། བོད་ཀྱི་དགེ་སློང་བཻ་རོ་ཙ་ནས་་ ་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ།་
以下是直譯: 印度堪布智藏(Jñānagarbha)與藏地比丘貝若札那(Vairocana)譯定。 註: 智藏(Jñānagarbha):(ཛྙཱ་ན་གརྦྷ,Jñānagarbha,ज्ञानगर्भ,జ్ఞానగర్భ,智慧藏,智那嘎巴) 貝若札那(Vairocana):(བཻ་རོ་ཙ་ན,Vairocana,वैरोचन,వైరోచన,遍照,貝若札那)