003.165.034.016金剛薩埵大空行母續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb034.016
Gpb034.016
།།། རྒྱལ་པོ་རྒྱས་རྒྱུད་སྙིང་པོར་གྱུར་བའོ།། རྫོགས་སོ།། །། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། བཛྲ་སཏྭ་ག་ག་ས་མེ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ཆེའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྐུ་མདུན་དང་རྒྱབ་མེད་པ། རྣམ་པར་ཐར་པའི་དབུ་གསུམ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་དྲུག་གིས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བ་ཟུར་བརྒྱད་པ་འཛིན་པ་སྟེ། ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་འོག་མིན་གྱི་གནས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ་ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན། གདན་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་ན་པདྨ་དང་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང། དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་དང། སྣང་བ་མཐའ ཡས་དང།གདོན་མི་ཟ་བར་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པ་དང། འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོ་དང། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ པ་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་དང།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང། འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་སོགས་པ་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པ་དང། གཞན་ཡང་ཁྲོ་བོ ཆེན་པོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དང།སྟོབས་པོ་ཆེ་དང། རྟ་མགྲིན་དང། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལ་སོགས་པ་བཙུན་མོ་དང་བཅས་པ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་ རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 國王廣續精華。終。 梵語:(བཛྲ་སཏྭ་ག་ག་ས་མེ་མ་ཧཱ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,vajra sattva gaga same mahātantra nāma,वज्र सत्त्व गग समे महातन्त्र नाम,వజ్ర సత్త్వ గగ సమే మహాతన్త్ర నామ,金剛薩埵虛空大續名,班匝薩多嘎嘎薩美瑪哈丹扎納瑪) 藏語:金剛薩埵虛空大續。 頂禮吉祥金剛薩埵。 如是我聞:一時,世尊如來普賢,無前後身,具三解脫頭,六臂持放光八角寶珠,與佛母普賢妃無二無別,住于無上無邊際佛母宮殿中,坐于象等座上疊置的蓮花日月座上。與金剛薩埵等如來毗盧遮那、寶源、無量光、不空成就等及佛母眷屬,眷屬菩薩地藏、虛空藏、觀世音、金剛手等及佛母眷屬,菩薩彌勒、普賢、除障、文殊等及佛母眷屬,以及大忿怒尊閻魔敵、大力、馬頭、甘露軍等及佛母眷屬共同安住。 第一緣起品。 爾時,金剛薩埵等一切如來向世尊如來普賢如是請問
། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བདག་ཉིད་ཆེན་ པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པ་ལགས།གནས་ནི་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པ་ལགས། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གནས་ནི།། སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གམ་ཐང་ཅིག་ལ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད་ དོ།། དེ་ལ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཉིས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། གླེང་བསླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་ལགས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིས་འཁོར་ཇི་ལྟར་ལགས། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། རིག་པའི་སྐད ཅིག་མ་དེ་ཉིད་ལ་རིགས་ལྔ་དང།རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔ་དང། སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང། སེམས་མ་བརྒྱད་དང། ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་དུ་གསལ་བར་ང་རྒྱལ་བྱས་པ་ཉིད་དོ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལུས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།ལྷ་རྣམས་རྩ་རྣམས་ལ་གསལ་བར་བྱས་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་ པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: "世尊普賢,大自性任運成就壇城如何生起?處所如何生起?" 世尊如來普賢回答道:"金剛薩埵等眷屬如來們請聽。大自性任運成就處所,在一剎那或一瞬間于佛母清凈虛空宮殿中生起。大自性任運成就壇城有二:壇城任運成就壇城和大自性身壇城。" 第二請問品。 爾時,金剛薩埵等如來又向世尊如來普賢如是請問:"世尊如來普賢,大自性任運成就壇城如何?如來普賢,大自性身壇城如何?" 世尊如來普賢回答道:"世尊金剛薩埵等眷屬如來們請聽。在覺性剎那中,明顯生起五部、五部佛母、八菩薩、八菩薩母、八忿怒尊和八忿怒母的我慢。大自性身壇城是諸尊明顯安住于諸脈,這就是大自性任運成就壇城。" 第三大自性任運成就壇城品。 爾時,世尊眷屬如來們又向世尊如來普賢如是請問:
། གཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།། ལུས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལགས། ཞེས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ རྣམས་ཉོན་ཅིག།ལུས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ནི། རྒྱ་མདུད་ཟེར་སྟུབས་བཞི་དང་སེང་དཀར་བསྒྲིལ།། བདེ་ཆེན་རྩ་དང་སྲོག་རྩ་དྲུག། སྲོག་རྩ་སྒྲིལ་མར་གནས་པ་སྟེ།། གཅིག་ནི་ཡིད་རྩ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། མིག་རྩ་གཉིས་དང་རྣ་ རྩ་གཉིས།། སྣ་རྩ་གཉིས་དང་ལྕེ་རྩ་གཉིས།། རྣམ་ཤེས་བཞི་ཡི་རྩ་བཞི་དང།། དབང་པོ་བཞི་ཡི་རྩ་བཞི་འོ།། རྣམ་ཤེས་བཞི་ཡི་ཡུལ་རྩ་རྣམས།། རྩ་རྣམས་ཁོད་གཟུགས་ཅན་ནོ།། དེ་ལ་དུས་བཞི་ལྷ་མོའི་རྩ།། ཐོག མར་རྩ་རྣམས་སྲིད་པར་ཆགས།། སྲིད་པ་གནས་དང་ཆགས་པ་དང།། ཚེ་འཕོས་པ་ནི་འཇིག་པའི་རྩ།། ཞིག་པས་སྟོངས་པར་གྱུར་པའི་རྩ།། དུས་བཞི་ལྷ་མོའི་རྩ་རུ་ཤེས།། སྲིད་པ་སྦྱོར་ཚེ་རེག་པར་ཤེས།། དེ་ན དབང་པོ་ལོང་གའི་རྩ།། རེག་བྱའི་མཚན་ཉིད་གང་ཡིན་ཤེས།། དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་རྩ།། རེག་བྱ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད།། ལུས་ཀྱི་རྩ་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཚན་ཉིད་དེ།། ཡུལ་དང་དབང་པོ་རྣམ་ཤེས གསུམ།། འདུས་པ་ལས་ནི་བྱུང་བའི་རྩ།། རྩ་རྣམས་མ་ལུས་མུ་སྟེགས་པས།། བདག་ཏུ་བཏགས་པ་མ་ཡིན་དང།། རྟག་པར་བཏགས་པ་མ་ཡིན་དང།། ཆད་པར་བཏགས་པ་མ་ཡིན་དང།། མཚན་མར་བཏགས་པ མ་ཡིན་པ།། དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ཡིན།། རྩའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: "世尊如來普賢,身體的脈如何?" 世尊如來普賢回答道:"世尊眷屬如來們請聽。身體的脈是:四個交叉的光線結和白色獅子盤繞,大樂脈和六個生命脈,生命脈盤繞而住。一個是普賢意脈,兩個眼脈,兩個耳脈,兩個鼻脈,兩個舌脈,四識的四脈,四根的四脈。四識的境脈,這些脈都是有形的。 其中四時佛母脈:最初脈在輪迴中生起,輪迴住、執著和死亡是壞滅脈,壞滅后成為空性脈。應知這是四時佛母脈。輪迴結合時知為觸,那是根觸脈。了知觸的特徵,那是身根脈。觸的自性應知為身脈。 經驗的特徵是境、根、識三者和合而生的脈。所有脈非外道所執的我,非常,非斷,非相。這就是身體的脈。" 第四脈品。
།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། རྩ་དེ་རྣམས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་ལགས། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། སེང་དཀར་རྩ་ནི་སྒྲིལ་མ་ལ།། ཨ་དང་ཀྵ། བདེ་ཆེན་རྩ་ཡི་ཚུལ་ལ གནས།། སྲོག་པ་རྩ་ནི་སྒྲིལ་མ་ལ།། མི་བསྐྱོད་རྩ་དང་ཀུན་བཟང་རྩ།། ཐ་དང་ཀྵ་རུ་ཤེས་པར་བྱ།། རྩ་གཉིས་པ་ཡི་རང་བཞིན་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྩ་ཤེས་བྱ།། དེ་ཡང་ཐ་དད ཨ་རུ་བཏགས།། རྒྱ་སྡུས་བཞི་ནི་ཊ་ཏ་དང།། ཌ་ད་དང་ནི་ཌྷ་དྷ་དང། ན་ཎ་བཞིན་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། ཀ་ཁ་དང་ནི་ག་གྷ་དང།། པ་ཕ་དང་ནི་བ་བྷ་བརྒྱད།། མིག་རྩ་གཉིས་དང་སྣ་རྩ་གཉིས།། ལྕེ་རྩ གཉིས་དང་རྣ་རྩ་གཉིས།། རྣམ་ཤེས་བཞི་དང་དབང་པོ་གཟུགས་ཅན་བཞི།། མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ལྕེ།། དབང་པོ་བཞི་ཡི་རྩ་ལ་ནི། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་བཞི་དང་ནི།། ཡ་ར་དང་ནི་ཝ་ལ་བཞི།། གསང་བའི་དབང་པོ་ལིང གའི་རྩ།། ང་ཉོ་མ་ཨོ་བཞི་དང་ནི། ཤ་ཥ་ས་ཧ་བཞི་པོ་དང།། དེ་དག་ཁ་དོག་དབྱིབས་ཀྱི་ཚུལ།། རྩ་རྣམས་ཡི་གེའི་ཚུལ།། རྩ་རྣམས་ཡི་གེའི་ཚུལ་དུ་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་གྱི་བཅོམ ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་ བཞིན་ཇི་ལྟ་བུར་གནས་པ་ལགས།ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། འབྱུང་བ་ ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཆུབ་པར་གནས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། ཡེ་ནས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་རྣམ་བཏགས་ཀྱང།། གྲོལ་བ་རང་བྱུང་གཞན ལས་མིན།། རང་བཞིན་གྱི་ས་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 爾時,世尊如來們又請問道:"世尊如來普賢,這些脈如何安住?" 世尊對眷屬如來們說道:"請聽。白獅盤繞脈,以(ཨ,a)和(ཀྵ,kṣa)安住于大樂脈的方式中。生命脈盤繞,不動脈和普賢脈,應知為(ཐ,tha)和(ཀྵ,kṣa)。這是第二脈的本性,金剛界自在母,應知為普賢脈。它也被標記為不同的(ཨ,a)。 四個交叉應知如(ཊ,ṭa)(ཏ,ta)、(ཌ,ḍa)(ད,da)、(ཌྷ,ḍha)(དྷ,dha)、(ན,na)(ཎ,ṇa)。(ཀ,ka)(ཁ,kha)和(ག,ga)(གྷ,gha),(པ,pa)(ཕ,pha)和(བ,ba)(བྷ,bha)八個。 兩眼脈、兩鼻脈、兩舌脈、兩耳脈。四識和四有形根:眼、耳、鼻、舌。四根的脈是(ཙ,ca)(ཚ,cha)(ཛ,ja)(ཛྷ,jha)四個和(ཡ,ya)(ར,ra)和(ཝ,va)(ལ,la)四個。 秘密根觸脈是(ང,ṅa)(ཉ,ña)(མ,ma)(ཨོ,o)四個和(ཤ,śa)(ཥ,ṣa)(ས,sa)(ཧ,ha)四個。這些是它們的顏色和形狀方式。脈以字母方式安住。" 第五脈以字母方式安住品。 爾時,眷屬世尊如來們又向世尊如來普賢請問道:"世尊如來普賢,一切眾生的自性如何安住?" 世尊如來普賢回答道:"世尊眷屬如來們請聽。大元素世尊,圓滿安住故為世尊。自性安住於一切眾生中。本來即是佛壇城。雖然顛倒分別,解脫是自生非他生。" 第六自性地安住品。
།།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཐབས་གང་གིས་རྟོགས་པར་བགྱི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག།རྟོག་མེད་མཉམ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལས།། འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་སྐུར་བཞེངས་པ།། གཟུང་བ་མ་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྩ་གཉིས་ལ།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡི་གེ་ གསལ།། འཁོར་ལོ་བཞི་ཡང་གསལ་བ་ལས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ལས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་ཡིས།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཟབ་ཏུ་བསྟན།། དེ་ནི་ཨི་དང་མཛེས་པའི་ཏ།། པ་དང་ཡན་ལག་སྤྲོས་པ བཞིན།། འཇིག་རྟེན་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་ཡུལ་ལ།། སངས་རྒྱས་གསུང་གི་ཟབ་མོ་འབྱུང།། ཨེ་མའོ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་འདི།། བཙལ་བས་རྙེད་པའི་གནས་མེད་དོ།། དྲུག་གི་ཆོས་བཞིན་མི་འགྲུབ་པས།། ལྡོངས་པས ནམ་མཁའ་བསྙེགས་པ་བཞིན།། གོང་ནས་གོང་ཏུ་ཚངས་པའི་ལམ།། བྱ་བྲལ་ཆོས་དང་མཐུན་པ་མིན།། ཅི་སྟེ་ལམ་ལས་གྲོལ་འགྱུར་ན།། ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་འཐོབ་པ་མེད།། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་ལས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟར་ བྱུང།། ཞེས་གསོལ་བ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་ལས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟར་བྱུང།། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཅིར ཡང་མི་གནས་མི་རྟོག་པ།། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་བྱུང་བ།། དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་དེ་ཡི་ཕྱིར།། དེ་ལ་དེ་བསྟན་དེ་ཡང་ཐོབ།། དེ་ནི་སྙིང་པོ་དེ་བས་ན།། དེ་ལས་དེ་བྱུང་ངོ་མཚར་ཆེ།། སྔོན་གྱི་དེ་དང་ད་ལྟའི་དེ།། དེ་བཞིན་དེ་ཡི གནས་སུ་ཆེ།། དེ་ལྟར་དེ་ཡིས་ལམ་འདྲ་བར།། དེ་ནི་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནོ།། དེ་དང་འདྲ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ལམ།། ཟླ་བ་ལས་བྱུང་རྟེན་དང་བཅས།། ཀུན་གྱི་མཉམ་ཉིད་ཡིན་པ་ལ།། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པས་མཐོང་བ མེད།། གདོད་ནས་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 爾時,眷屬如來們又向世尊如來普賢請問道:"世尊如來普賢,以何方便能證悟大圓滿的意義?" 如來普賢回答道:"世尊眷屬如來們請聽。無分別平等法身,從如虛空的法身中,顯現如彩虹般的身,如水中月不可執取。方便智慧二脈中,(ཨཱ་ལི,āli)(ཀཱ་ལི,kāli)字明顯。四輪也明顯,從無二中,以普賢遊戲,深奧宣說(ཨཱ་ལི,āli)(ཀཱ་ལི,kāli)。那是(ཨི,i)和美妙的(ཏ,ta),(པ,pa)和支分展開般。在世間一切共同境中,出現佛語深奧。 啊!這佛行境,尋求也無處可得。如六法不成就,如盲人攀空。越來越高的梵道,與無為法不相應。若從道中解脫,如虛空邊際不可得。" 第七現前菩提品。 爾時,世尊眷屬如來們又請問道:"世尊如來普賢,大圓滿如何從普賢遊戲中產生?" 世尊普賢回答道:"不住于任何,無分別,從(ཨཱ་ལི,āli)(ཀཱ་ལི,kāli)產生。如是如是,因此,于彼示彼,彼亦得。彼為精華,故從彼生,甚為稀有。前彼與今彼,如是彼之處大。如是彼以道相似,彼即彼之自性。與彼相似一切道,從月亮生起依處。 一切平等性中,偏視則不見。本來自性清凈。" 第八圓滿品。
།།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན ཏུ་བཟང་པོ།། གདོད་མ་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།། ཐབས་ཤེས་རབ་ལ་བརྟེན་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག།ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྙེད་དཀའ་བ།། ཤེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་པས་འགྲུབ།། མིང་ཙམ་གཞན་ལ་བསྟན་འདྲ་ཡང།། མངོན་སུམ་བདེ་བ་རང་ལས་འབྱུང།། རང་བཞིན་ཆེ་བ་ལ་གནས་ པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྫོགས་པ་བྱ་བཙལ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ཇི་ལྟར ལགས།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ བྱ་བཙལ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ནི།། དབྱིངས་ཉིད་གཏིང་མཐའ་མེད་པ་ནས། ཡིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བཙལ་བ་མེད་པར་ཡེ་ཉིད་རང་ཤར་བ་སྟེ་གདོད་མ་ནས་རྩོལ་སེམས་དང་བྲལ་བའི་དོན་ནོ།། བཅོམ་ལྡན འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་གསོལ་བ།རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་རྩོལ་སེམས་དང་བྲལ་བ་ལགས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ ཏན་སྟོབས་དང།མི་འཇིགས་པ་དང། མཚན་དང། དཔེ་བྱང་རྒྱུ་ཅི་ལས་བྱུང་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་རྣམས།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཐེག་པ་འོག་མ་པའི་སྐབས་ཉིད་ཀྱང། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བྱ་བཙལ་དང་བྲལ་བ་དེ་ཉིད་བྱ་བཙལ་བྱ་བའི་དཀའ་ བླས་མེད་པར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རྟོགས་པ་ཐག་ཏུ།བྱ་བཙལ་དང་བྲ་བའི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རང་ལས་བྱུང་ངོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་དེ།མ་འོངས་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་བསྒོམ་ན་ཇི་ལྟར་བསྒོམ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་མ་འོངས་བའི་ རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམ་ན་ཆོས་ཉིད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ལ་རང་གི་བློ་མ་སྐྱེས་པ་བཞག་ནས་བསྒོམ་པ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 然後,眷屬如來們又請問道:"世尊如來普賢,本來自性清凈,如何依止方便智慧?" 世尊普賢回答道:"世尊眷屬如來們請聽。難得的大智慧,依靠智慧方便而成就。雖似僅以名相示於他人,但實際安樂從自身生起。" 第九安住自性大品。 然後,眷屬如來們又請問道:"世尊如來普賢,圓滿離作尋之義如何?" 世尊如來普賢回答道:"眷屬如來們請聽。世尊眷屬如來們,大圓滿離作尋之義是:從無底無邊的法界中,心自生的大智慧無需尋求而本自顯現,即本來離造作之義。" 世尊眷屬如來們又問道:"若大圓滿本離造作,世尊如來普賢,佛陀的大功德、力、無畏、相好等從何而來?" 世尊如來普賢回答道:"世尊眷屬如來們,佛陀的大功德、力、無畏等,即使在下乘中,也是那離作尋的大圓滿本身,無需艱難修行,一旦證悟大圓滿義,離作尋的大圓滿自然生起。" 眷屬如來們又問道:"世尊,未來的瑜伽士如何修習大圓滿義?" 世尊回答道:"眷屬如來們,未來的瑜伽士修習大圓滿義時,應將自己的心安住于本來不生的法性中而修習。"
། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ཉིད་མ སྐྱེས་པར་བཞག་པ་ལས།ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་ལགས། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་དཀའ་བ་མིན།། ཡོན་ ཏན་ཀུན་དང་སྟོབས་ཀྱི་རྣམས།། ཇི་བཞིན་རྟོག་པ་ཕྲ་བ་ཡིས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལས་འབྱུང།། སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། མ་བཙལ་བཞག་ན་བསྒོམ་པ་ཡིན།། དེ་དང་དེར་ནི་རྣམ་བཙལ་ན།། དེ་ལས་དེ བཞིན་དེ་མི་འབྱུང།། བྱ་བཙལ་དང་བྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་དོན་ཇི་ལྟར་ལགས། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། ཀུན་བཟང་ཡངས་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་ཀུན་སྒྲོལ་ཕྱིར།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་ཅིར་མི་དགོངས།། བྱམས་པས་དོན་ཉིད་རྣམ་སྦྱང་ཕྱིར།། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཅིར་མི མཛད།། ཆེ་བ་ཆེ་བའི་ཟབ་མོ་ཉིད།། ཡོན་ཏན་ཅིར་ཡང་བསྔགས་པ་མེད།། དོན་རྣམས་ཇི་བཞིན་མི་བསྐྱེད་དེ།། བྱ་བ་མེད་པས་གྲོལ་བ་དགྲོལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བཙལ་མེད་པས།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང སྟོན།། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། རང་གི་བྱང ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་དོན་ཇི་ལྟར་ལགས།ཞེས་གསོལ་བ་དང། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བ་ནི། ཀུན་གཞིའི་ཆོས་ ཉིད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་སྟེ།མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། རྣ་དབང་གཞན་ལ་ཐོས་མི་འགྱུར།། དེ་བཞིན་ལྕེ་ཡི་དབང་པོས་ཀྱང།། དེ་ལ་བརྗོད་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ ཏོ།། རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 眷屬如來們又問道:"世尊,從安住于不生的法性中,如何生起大神變、力、無畏等?" 世尊回答道:"大神變並不困難,一切功德和諸力,以微細如實觀想,立即從自身生起。于無現法性中,不尋而安住即是修行。若於彼彼中尋求,則彼如是不會生起。" 第十離作尋品。 世尊,眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,法性自性安住之義如何?" 世尊回答道:"眷屬如來們,法性自性安住是:金剛薩埵大虛空,普賢廣大法界中,為度一切清凈道,不生不滅無所思。以慈悲凈化真義,大悲不作任何事。甚深廣大之本性,功德不受任何贊。如實不生諸義理,無作而解脫所解。自生智慧無需尋,解脫后復示解道。" 第十一法性自性安住品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,自覺心離言說之義如何?" 世尊對眷屬如來們說道:"自覺心離言說是:基法性本來不生,極為秘密的法性,他人耳根不能聞。如是舌根亦然,於此言說毫無可能。" 第十二自覺心離言說品。
།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལས་ཀྱིས་འཁོལ་བ་ལགས་སམ། མི་འཁོལ་བ་ལགས། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཀུན་ཏུ་ཆུབ་པས་རྣམ པར་རོལ།། དེ་ལ་བསྐྱེད་པ་མེད་བཞིན་དུ།། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པར་གནས། ཁྱད་པར་ཅིར་ཡང་མཚུངས་པ་ལ།། ལས་སོ་ཞེས་ནི་རྣམ་པར་བཏགས།། ཅི་སྟེ་ལས་ཀྱི་དབང་གྱུར་ན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས ཡོད་མ་ཡིན།། རྒྱུ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྐྱེན་དང་འདྲ།། མ་སྐྱེས་པས་ན་འཇིག་པ་མེད།། གདོད་ནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ།། རྩལ་བའི་བསམ་པས་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགྲོ་བ་ལས་ཀྱིས་མི་འཁོལ་བའི་ལེའུ སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྩོལ་སེམས་དང་བྲལ་བ་དེ་རེ་བ་འཇོག་པ དང་སྨོན་ལམ་གནས་ལགས་སམ།ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཡོན་ཏན་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་ནི།། བསམ་གཏན་ཉིད་པས་བསམ་དུ་མེད།། མ་བསམ་མ་སྦྱངས་ཆོས་བཞིན་ དུ།། རྣམ་རྟོག་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ།། འཕྲ་བའི་སྒོ་མོར་མིང་བཏགས་ཤིང།། སེམས་ཀྱི་དབེན་པས་ལམ་ཚོལ་ཞིང།། དགོན་པའི་རྒྱུད་དུ་དབེན་འཛིན་ཞིང།། བཏགས་ན་རྣམ་པར་རྟོག་འགྱུར་བསྒོམ།། རྒྱུ་དང འབྲས་བུར་མིང་བཏགས་ཤིང།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀ་རྣམ་པར་སེལ།། འཇིག་རྟེན་འདི་ལ་འབྱུང་ངོ་ཞེས།། བླང་དོར་བྲོད་པ་མཆོག་ཏུ་བསྐྱེད།། ཅེས་བཀའ་རྩལ་ཏོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྩོལ་སེམས་དང་བྲལ་བའི ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྩོལ་སེམས་དང་བྲལ་བ། བསམ་དུ་མེད་པ་དེ་ཉིད་གཉིས་སུ མེད་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་ལགས་སམ་མ་ལགས།ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། ཆགས་དང་མ་ཆགས་ཚིག་གི་ལམ། དབུ་མ་བཞིན་ཏེ་བྲག་ཆ་འདྲ། བདེ་ དང་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་མཐུན་ཞེས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ཏོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,自覺心是否被業所役使?" 世尊回答道:"眾生苦即菩提心,遍知而示現遊戲。雖無生起而安住,等同虛空之邊際。一切差別皆平等,假立名稱稱為業。若為業力所支配,則無自生之智慧。因如金剛緣亦然,無生故而無滅壞。本來覺性菩提中,造作意念不動界。" 第十三菩提心不為業所役使品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,離造作的菩提心是否存有希望和發願?" 世尊回答道:"大功德之禪定,因是禪定故不可思。未思未修如法性,從分別中生智慧。微細門中立名相,心寂靜中尋求道。于曠野中執寂靜,若執著則成妄想修。因果二者立名相,善惡二者皆遣除。謂此世間有生起,取捨歡喜極增長。" 第十四菩提心離造作品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,離造作、不可思議的菩提心是否離於二元對立之過?" 世尊回答道:"貪與無貪言語道,如同中觀亦如回聲。苦樂因果相應故。" 第十五菩提心離二元對立之過品。
།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ གསོལ་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེ། རང་ལས་ཡེ་ཤེས་བྱུང་བ་ལགས་སམ་མ་ལགས། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཀྱང།། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པའི་ལམ་ལས་བྱུང།། ཀུན་སྤྱོད་ཡོད་ཏན་རྣམ་ལྔ་ཡང།། ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱན།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ རང་ལས་བྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད པའི་ལྟ་བ་དང།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དགོངས་པའི་དོན་ཇི་ལྟར་བུ་ལགས། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། ནམ་མཁའི་རྟོག་པ་སྐྱེ་མེད་ཅིང།། རྟོག་པ་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ།། མ་ ཆགས་ནམ་མཁའ་སྔོ་བ་ལགས།། རང་དོན་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་འབྱུང།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་སྦྱོར་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་ཐབས་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་ལགས་སམ་མ་ལགས། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ བཀའ་སྩལ་པ།ད་ལྟའི་བདེ་དང་ཕྱི་མའི་བདེ།། མངོན་སུམ་པ་དང་རྒྱབ་ལ་འབྱུང།། དེ་ཡང་རྣམ་པའི་སྐྱོན་ཡིན་པའི།། དེ་ལ་བརྟེན་པར་མི་བྱའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་ པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་གདོད་མ་ནས་ཆེ་བའི་སྙིང་པོ ལ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་ལགས་སམ་མ་ལགས།ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད།། སྔོན་མེད་ཕྱིས་མེད་གདོད་ནས་འབྱུང།། ཆོས་སྐུས་ཁྱབ་ པས་གཅིག་པའི་ཕྱིར།། ཆེ་བས་ཆེན་པོ་རང་བཞིན་གནས།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། གདོད་མ་ནས་ཆེ་བའི་སྙིང་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,那偉大的菩提心,是否從自身生起智慧?" 世尊回答道:"貪慾、嗔恨和愚癡,也從大菩提道生。一切行為五種德,即是無生法性莊嚴。" 第十六大智慧從自身生起品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,方便智慧不二的見解和圓滿意趣之義如何?" 世尊回答道:"虛空分別無生起,分別本身如虛空。無執虛空呈藍色,大自利從虛空生。" 第十七圓滿與方便相應品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,方便智慧的相應方法是否離貪?" 世尊回答道:"現在安樂與未來樂,顯現於前及背後。這也是相的過患,不應依止於彼。" 第十八離貪品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,離貪的菩提心是否本來就安住于偉大的本性中?" 世尊回答道:"三時一體無差別,無前無後本來生。法身遍滿故為一,以大故安住大性。" 第十九本來偉大本性自性安住品。
།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། རང་བཞིན་གྱིས་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་སྨོན་ལམ་དང་བྲལ་བ་ལགས་སམ་མ་ལགས། ཞེས་གསོལ་བ་ དང།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སྲིད་པ་གསུམ་ན་སྦྱོར་བ་ཡང།། མིང་ཙམ་སྒྱུ་མར་སྣང་བ་སྟེ།། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གནས་ཆེན་ཡང།། སྒྱུ་མ་སྦྱོར་བའི་བསྟི་གནས་ཡིན།། རྣམ་སྤྱོད་དུས་ལ་བལྟས་ པ་རྣམས།། དུས་འདི་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ།། བྱ་བྲལ་སྨོན་པ་སྤྱོད་པས་ན།། སྟོང་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་བཞིན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཀུན་ཏུ་སྨོན་ལམ་དང་བྲལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིད་ཤུ པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྨོན་ལམ་དང་བྲལ་བ་དེ་ལ། ལུང་བསྟན་པ་མཆིས་སམ མ་མཆིས།ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གཅིག་སྟེ་རྣམ་པ་ཡོངས་ཀྱི་མེད།། རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའ་བྱ་ལམ་གནས།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་སྙིང་པོ་ལ།། སྒྲོ་བཏགས་ཆོས་ཀུན་ག་ལ་ ཡོད།། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀ་ཕྱི་ཉིད་ནང།། ཟབ་མོའི་ཆ་ཤེས་རྟོགས་ཡུལ་མེད།། སྲིད་པའི་མིང་ཙམ་ལོག་པའི་སྟོབས།། དེ་བས་ཏིང་འཛིན་མཉམ་དང་བྲལ།། དེ་ལ་ཐ་ཚིག་སྔ་ཕྱི་དང།། རང་བཞིན་ཕུང་པོ་ཁམས བཞིན་གནས།། དུས་གསུམ་དེ་དང་མི་འབྲལ་བས།། ཐ་ཚིག་མིང་དུ་བཏགས་པ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ལུང་བསྟན་དུ་མེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཅིག པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དབང་སྒྱུར་དུ་མཆིས་སམ་མ་མཆིས། ཞེས གསོལ་པ་དང།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། མི་གཡོ་བ་ནི་སྐུ་ཡི་རྒྱ།། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། མི་ལེན་པས་ན་བདག་མེད་ཅིང།། མི་བདེ་ཚིག་བྲལ་མཉམ་ཉིད་དོ།། གང་དང་གང་གི་ཡུལ་དུ་ ཡང།། ཀུན་འཁོལ་ཀུན་སྤྱོད་བདག་ལས་བྱུང།། འདི་ལ་སྐྱེས་པ་འམ་བུད་མེད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དབང་སྒྱུར་དུ་མེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,本性本來無生的菩提心是否離於願望?" 世尊回答道:"三界中的修行,僅是名稱如幻顯。轉輪王的大處所,亦是幻化修行處。觀察時機的諸人,此時不會生起。無為無愿而行故,如所說空性相。" 第二十完全離愿品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,離愿的菩提心是否有授記?" 世尊回答道:"一體無有諸相貌,瑜伽如空鳥道住。未生未起之本性,諸法戲論何處有?內外二者外即內,甚深義理無所證。輪迴僅名顛倒力,故離等持與不等。于彼前後語詞及,自性蘊界如是住。三時與彼不相離,無有語詞假立名。大智慧之明點。" 第二十一菩提心無授記品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,菩提心平等性是否可以掌控?" 世尊回答道:"不動即是身印,不遷即是智慧。不取故無我,不樂離言平等。于任何境界中,皆役使皆行為從我生。此中無男女。" 第二十二平等性不可掌控品。
།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་དུ་མཆིས་སམ་མ་མཆིས་པ་ལགས། སྤོང་ལེན་མཆིས་སམ་མ་ མཆིས།ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འདི་ལ་སྡུག་བསྔལ་དྲག་ཤུལ་གྱིས།། གནས་པར་བྱ་བའི་གཞི་མེད་དེ།། ཨ་དང་པར་ནི་རྣམ་ལྡན་ན།། སྒྱུ་མ་བདེ་བ་བསྐྱོད་པར་འདོད།། དེ་ ཡང་འཛིན་པའི་སྐྱོན་ཡིན་ཏེ།། རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པས།། ཇི་ལྟར་བལྟས་པ་དེ་ལྟར་སྣང།། སྣང་འདོད་རྩོལ་སེམས་བདེ་བ་ཡང།། དེ་ནི་སྒྲིབ་པའི་སྐྱོན་ཆེན་ཡིན།། བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་ཀུན་གྱི་སྒོ།། ཆ ལུགས་བསྒོམས་པས་ཆུ་ཟླ་བཞིན།། མ་ཆགས་མ་གོས་འབྱུང་འགྱུར་ཡང།། བསྒོམས་པས་བྱིས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་བཞིན།། དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲོ་གཉེར་ཆ་ལུགས་ཀྱི། ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོའི་གཟུགས་བཟུང་ནས།། ཡི་གེ མངོན་དུ་གྱུར་ན་ཡང།། ཞི་བ་དེ་ཉིད་མཐོང་བ་མིན།། ཏ་ལའི་མགོ་བོ་བཅད་པ་དང།། ས་བོན་མེ་ཡིས་བསྲེགས་པ་ཡང།། དེ་ཡི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་གྱི།། རྣམ་གྲངས་བརྒྱ་སྟོང་མཐའ་ཡས་པ།། གང ལྟར་བསྐྱེད་ཀྱང་མེ་ཏོག་སྐྱེ།། མཚན་མ་མེད་པའི་དབང་གིས་ན།། བསྟི་གནས་དེ་ལས་འབྱུང་མི་འགྱུར།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བྱང་ཆུབ་མཉམ་པ་ཉིད་ལ་སྤོང་ལེན་མེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་གསུམ པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤོང་ལེན་མེད་པ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱ བའི་ཐབས་མཆིས་སམ་མ་མཆིས།ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། གླེང་བྲལ་འདི་ལ་གནས་པ་ཡི།། རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་སྐལ་བ་བཟང་བདག་དང་གཞུན་དུ་མི་འབྱེད་པས།། སྒྱུ་མ་ལྷུན་ གྲུབ་ཡུལ་ལ་རོལ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤོང་ལེན་མེད་པ་ལས། སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་བསྟོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,菩提心平等性是否可以灌頂?是否有舍取?" 世尊回答道:"於此無有痛苦猛烈,所住之處無有基礎。若具阿字和帕字,幻化之樂欲動搖。那也是執著過患,自性一體不確定。如何觀察即如何現。顯現欲求精進心樂,那是障礙大過患。菩提支分一切門,修習儀軌如水月。無執無染雖生起,修習如同愚童境。壇城忿怒相貌的,大忿怒尊身相持,雖然咒字現前時,也非見到寂靜性。如同砍斷棕櫚頭,種子為火所焚燒,不會受其所左右。無量百千種方式,無論如何生長花。以無相之力故,不會從彼處所生。" 第二十三菩提平等性無舍取品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,菩提心無舍取中,是否有獲得大樂的方法?" 世尊回答道:"安住於此離言說,彼瑜伽士即善緣。自他不分別故,幻化任運境中游。" 第二十四從菩提心無舍取中示現如幻獲得大樂方法品。
།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་མཆིས་ན། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་པ་མཆིས་སམ། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བྷ་ག་ཝན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གོ་བའི་ཡུལ་ན་བདེ་བ་ཆེ།། འདི་ཉིད་རྣམ་དག་འཇིག་རྟེན་ཡིན།། དེ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་འོད་འདུས་པས།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་དང་བླ་འོག་འགྲུབ།། མ་ངེས་འཇའ ཚོན་ཁ་དོག་ལས།། རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མངོན་དུ་སྣང།། དེ་བཞིན་གཡོ་རྡུལ་མི་གཡོ་བར།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གཙོ་ཆེན་ཡིན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི ཤུ་ལྔ་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་སངས་རྒྱས་པ་ལ། ཚོགས དབུལ་བ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མཆིས་སམ་མ་མཆིས།ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། སྐྱེ་འགག་ མེད་པ་རྣམ་བརྟགས་ན།། འདི་ནི་དུས་གསུམ་ཆེན་པོར་སྦྱོར།། མཉམ་པའི་རིག་པས་བཀོད་པ་མེད།། གཅིག་པའི་ཕྱོགས་སུ་བསྔོ་དང་བྲལ།། ཚོགས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་དགྲམ་པ་ཡང།། རང་བཞིན་གནས་པས་འདྲིམ་པ མེད།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པས་མི་བསྔོ་ཞིང།། གདོད་ནས་དག་པས་བདུད་རྩི་ཡིན།། འདུ་བྱེད་བཅུ་གཉིས་ཁྱད་པར་དུ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལ།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བས་ན།། ལྷག་པའི་བསམ་པས གཟུང་དུ་མེད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཚོགས་རང་བཞིན་གྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་དྲུག་པའོ།།།། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང གསོལ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་རྒྱན་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པར་གནས་པ་མཆིས་སམ་མ་མཆིས། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་ སྩལ་པ།ཡིད་ཀྱི་བསམ་པ་ཡོན་བདག་སྟེ།། བསྟབས་པའི་སྟོབས་ནི་བཀྲམ་པའོ།། མཐོང་བར་གྱུར་པ་དངོས་གྱུར་ལ།། དེ་ནི་མཉམ་གཞག་རྫོགས་པའོ།། ཡུད་ཙམ་བཟུང་བས་སྦྱོར་བ་ཡིན།། དགའ་བར་གྱུར་པས་ དམ་ཚིག་སྟེ།། ཐབས་ཀྱི་གར་སྟབས་བསྐྱོད་པ་ཡིས།། གཉིས་མེད་སྦྱོར་བས་ཕུལ་བ་ཡིན།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 眷屬如來們又問道:"世尊普賢,如果有獲得如幻大樂的方法,那麼一切眾生是否本性成佛?" 世尊回答道:"了知境界中大樂,此即清凈世間。彼處聚集方位光,成就四方四隅上下。不定彩虹顏色中,顯現種姓之差別。如是動塵不動中,五大元素為主要。" 第二十五一切眾生本性成佛品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,一切眾生本性成佛中,是否有供養資糧和本性圓滿?" 世尊回答道:"過去未來現在的,名言不住于名稱。無生無滅若觀察,此即三大時結合。平等覺性無安排,一體方向離迴向。作為資糧莊嚴陳設,本性安住故無散。任運安住故不迴向,本來清凈故為甘露。十二緣起特別是,本性任運成就中,三身智慧生起故,殊勝意樂不可取。" 第二十六示現資糧本性任運成就圓滿品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,資糧主和莊嚴是否本性成就安住?" 世尊回答道:"意之思維為施主,所供之力為陳設。成為所見實現時,那是等持圓滿。剎那執持即修行,歡喜生起即誓言。方便舞姿動作以,無二瑜伽而供養。"
། ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་དག་རྒྱན་རང་བཞིན་གྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བདུན པའོ།།།། ཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྒྱ་མཚོ་ལ་མཉམ་པར་གཞག་པས་གྲུབ་པ་མཆིས སམ་མ་མཆིས།ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདས་ཀྱིས་བཀའ་བསྩལ་པ། མི་གཟུང་གཏོང་བས་གཏོར་མ་ཡིན། བྱ་བ་མེད་པས་ལས་རྣམས་ཟིན། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བགེགས་བསལ་ནས། མི་གསུང་ མཉམ་བཞག་སྔགས་ཚིག་གོ།ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྒྱ་མཚོ་བྱ་མི་དགོས་པར་མཉམ་པར་བཞག་པས་འགྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་བཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་པས་ཉོན་མོངས་པར་འགྱུར་བ་མཆིས་སམ་མ་མཆིས།། ཞེས་གསོལ་པ་ དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།། བླ་མ་མཆོད་དང་གཏོང་བ་དང།། དེ་བཞིན་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་དང།། མ་ཆགས་མི་གཡོའི་སེམས་མེད་ན།། བྱས་ན་འཆིང་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར།། ཞེས་བཀའ སྩལ་ཏོ།། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱས་ན་ཉོན་མོངས་འཆིང་བ་ཆེན་པོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་དགུ་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལགས་སམ།། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་ལ་དེ་བྱར་སྒྲིབ་པར་འགྱུར།། ཇི་ལྟར་དེ་ལ་དེ་རྟོགས་ན།། དེ་ལ་དེ་ཉིད་ གྲུབ་པ་མེད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གནས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།
以下是直譯: 第二十七示現資糧主與莊嚴本性任運成就品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,等持于施食等事業海中是否能成就?" 世尊回答道:"不執著捨棄為施食,無所作為諸業成。無分別智除障礙,不言等持為咒語。" 第二十八示現施食等事業海不須作為而以等持成就品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,行施食等事業是否會產生煩惱?" 世尊回答道:"供養上師與佈施,以及一切諸福德,若無無執不動心,若行則成大束縛。" 第二十九示現行施食等事業成為煩惱大束縛品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,是否本性任運成就?" 世尊回答道:"于彼作彼成障礙,如何于彼覺悟彼,于彼彼性無成就。" 第三十本性任運安住品。
།།། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ བཟང་པོ།རང་བཞིན་གྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་མི་འགྱུར་བར་གནས་པའི་དོན་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ལྷག་མ་མེད་པས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ དྲང་པོར་གནས།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཉམ་འགྱུར་ཞིང།། གཞན་ལས་སྟོབས་འགྱུར་ཆོས་མ་ཡིན།། མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི།། ལྷུན་གྱིས་གནས་པའི་བདེ་ཆེན་དེ།། རང་གི་མཐུ་ཡིས་རིག་པ་ལས།། ཆོས ནི་གཞན་ནས་འབྱུང་མི་འགྱུར།། སླ་ཞིང་དཀའ་ལ་སླ་ཕྱིར་དཀའ། མངོན་གསུམ་མི་གནས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། མངོན་སུམ་འདི་ཞེས་བརྟན་པར་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མཚོན་དུ་མེད།། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཆོས་ཉིད ཀུན་ཏུ་མི་འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གཅིག་པའོ།།།། འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི དགའ་བ་ལ་ཆགས་ན་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་མཆིས་ལགས་སམ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་རོལ་པ་འདི།། བྱ་བྲལ་ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིན་ཏེ།། ཅིར་ཡང་མི དམིགས་གཏི་མུག་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་རང་ལས་འབྱུང།། འདི་ནི་སེམས་ཅན་མཚངས་པའི་ལམ།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། བྱིས་པས་བསླད་པའི་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར།། སྨན་ཉིད་སྨན་པ་འཚོལ་བ བཞིན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དགའ་བ་ལ་ཆགས་ན། སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གཉིས་པའོ།།།། ཡང་འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། མ་འོངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཉམས་སུ་ཇི་ལྟར་བླང་བར་བགྱི། ཞེས་གསོལ་བ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ སྩལ་པ།འཁོར་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། མ་འོངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཉམས་སུ་འདི་ལྟར་བླང་བར་བྱའོ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ནི། རྒྱུ་དང། རྐྱེན་དང། འབྲས་བུ་ གང་ལ་ཡང་མི་ལྟོས་ཏེ།ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། མ་བཙལ་མ་ཡེངས་པར་ནི་གནས་པར་བྱའོ།
以下是直譯: 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,本性任運成就不變安住的意義如何變化?" 世尊回答道:"無有餘故圓滿,非是變化直住。如同虛空平等,不從他力成法。無比智慧之中,任運安住大樂。由自力而覺知,法不從他而生。易而難因易故難,不住現前遍一切。此為現前堅固者,金剛勇識不可喻。" 第三十一示現法性恒常不變品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,執著分別之喜樂是否會成為過患?" 世尊回答道:"此奇妙稀有遊戲,離作如同虛空。不緣任何從愚癡,剎那自然而生。此乃有情平等道,自性安住一切眾。因凡夫染污迷亂,如藥本身尋醫者。" 第三十二示現執著分別喜樂成為過患品。 眷屬如來們又問道:"世尊如來普賢,未來的瑜伽士們應如何修習大圓滿的意義?" 世尊回答道:"眷屬如來們請聽,未來的瑜伽士應如是修習大圓滿的意義。大圓滿的意義是:不依賴任何因、緣和果,于本來任運成就的法性中,不尋求不散亂而安住。"
། དེ་ཉིད་མངོན་དུ་གྱུར་པ་སངས་རྒྱས་ཡིན།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི།། ཅི་ཡང་མི་ དམིགས་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་ལ།། མ་ཡེངས་བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོར་གནས་པ་ལས།། དེ་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་རང་ལས་འབྱུང།། ཡུལ་དུ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། བློ་ཡིས་བཙལ་དུ་མེད་དེ་རྩོལ་སེམས མེད།། དེ་ཡི་ངང་ལ་མ་ཡེངས་ཡུན་རིངས་མནོས།། དེ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བསམ་མེད་བརྡལ་བའི་ངང་ཉིད་ལ།། ཡེ་ཤེས་གདེང་དུ་མ་བསགས་མཉམ་གཞག་ན།། སྦྱངས་བ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ལྷུན་གྱིས གྲུབ།། མ་འོངས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཉམས་སུ་བླང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་གསུམ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ཆེའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 那即是現前成佛。大圓滿的自性是:于不緣任何的大愚癡中,不散亂而安住于大舍中,剎那間自然成佛。于無現境的法性中,心不可尋求無勤念。于其中長時不散亂安住。那即是果法身。于無念遍滿之中,若不積累智慧自信而等持,無需凈化的果自然成就。 第三十三示現未來瑜伽士修習大圓滿義品。 虛空大金剛薩埵續完結。
།།།
這是藏文中的句末標點符號,表示一段文字或章節的結束。在漢語中通常不需要直接翻譯,可以用適當的標點符號(如句號)來表示。所以這裡不需要翻譯,只需要結束目前段落即可。