跳轉到

003.363.034.020智慧熾燃法界續 C3O

Gpb034.020

། རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛྙཱ་ན་ཛྭ་ལ་ཨེ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ།། བོད་སྐད་དུ།། ཡེ་ཤེས་འབར་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི སྐབས།། གདོད་ནས་གཉིས་མེད་སྙིང་པོ་ཨ།། བླང་དོར་རྟོག་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། སྐྱེ་མེད་དོན་དམ་ཆོས་ཉིད་ཀློང།། སྤྱོད་པའི་དམ་པ་ཁོ་ནའོ།། འགྲོ་འཆག་ཉལ་དང་འདུག་པ་རྣམས།། ཅི་སྤྱོད་དོན་ལས་མ གཡོས་ཤིང།། དོན་དམ་བདེ་བའི་རྩིས་ཟིན་ན།། སྤྱོད་པ་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཁོ་ན་ཉིད།། ཕྱི་རྟོག་ནང་དུ་སྡུ་བ་དང།། ནང་རྟོག་གསང་བར་བསྟིམ་པ་སྟེ།། གསང་རྟོག་ཁོ་ན་ཉིད་དུ གྲོལ།། སྒོ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་རོལ་བའི་སྐབས།།།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྤྱོད་པ་ནི།། ལུས་ནི་འབྱུང་ལྔ་འདུས་པའི་ལུས།། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རོལ་བ་ཡིས།། རྟོག་མེད་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོར་སྤྱད།། ཉམ་ང་མེད་པའི སེང་གེ་བཞིན།། འབར་བ་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ།། འགག་མེད་རོལ་བ་ཅིར་ཡང་སྣང།། སྣང་བ་རང་རིག་གཉིས་མེད་རྫོགས།། ངག་ནི་སྔགས་དང་སྒྲ་དབྱངས་བསྒྲགས།། འཇིག་རྟེན་འཆལ་ཚིག་སྣ་ཚོགས ཀྱང།། དཔེར་ན་བིན་དའི་སྐད་བཞིན་དུ།། འགག་མེད་གྲག་སྟོང་རྫོགས་པའི་སྐུ།། སེམས་ནི་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག། ཉོན་མོངས་ལྔ་ཡི་སྐྱོན་དང་བྲལ།། ཨེ་མ་རང་ལ་གནས་བཞིན་དུ།། སྤྱད་པས་ཐོབ་འདོད་ཨེ་མ འཁྲུལ།། གཉིས་མེད་དོན་དམ་མཆོག་གི་སྐབས།།།། སྤྱོད་བྱེད་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དེ།། ལམ་གྱིས་སྤྱད་དུ་ག་ལ་ཡོད།། ཅི་སྟེ་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པ་ལ།། རྩ་ལ་སྤྲུགས སྨོན་ཆགས་ཡུལ་ལས་འདས།། ཟབ་མོ་བདུད་རྩི་ཚིག་གསུམ་སྐབས།།།། དགེ་སྡིག་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཆེན་པོ།། རྟོགས་ལྡན་འགའ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན།། བླུན་པོ་རྣམས་ནི་སྐྲག་པར་འགྱུར།། དཔེར་ན་དུག་གི རང་བཞིན་ལ།། རྨ་བྱ་དག་ལ་རྒྱན་གྱིས་མཛེས།། གཞན་རྣམས་ལ་ནི་དུག་གིས་འཇིགས།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐབས།།།། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་ཆོས་ཆེན་པོ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས གྲུབ།ཁྱབ་བརྡལ་མ་བཅོས་ཡེ་སངས་རྒྱས།། མཐའ་བྲལ་གཉིས་མེད་ཁོ་ནའོ།། དོན་འདི་ངེས་པར་རྟོགས་ན་ནི།། རྒྱལ་བ་ཉིད་དང་མཉམ་པ་ཡིན།། བྱ་བཙལ་ཐམས་ཅད་བྲལ་བའི་སྐབས།།།། སེམས་ཉིད་ དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལ།། སྤྱད་པར་བྱ་བའི་གནས་དང་བྲལ།། བྱ་བྲལ་ངང་ལ་རྣམ་པར་རོལ།། མིང་ཙམ་སྤྱོད་ཅེས་དེ་ལ་བྱ།། རྟོགས་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་སྐབས།།།། འབར་བ་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་ནི།། ཅིར སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་སྤྱད།། སེམས་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་རུ་སྤྱད།། སྐུ་ཉིད་སྤྱད་བྱ་སྤྱོད་བྱེད་བྲལ།། བྱ་བྲལ་ངང་ལ་རྣམ་པར་གནས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ།། ཐུགས་རྗེ་རོལ་པ་གདམས་པའི སྐབས།།།། ཡེ་ཤེས་འབར་བ་རྣལ་མའི་ཆོས།། ཡང་དག་དོན་ལ་མི་སྤྱོད་པར།། ཚིག་ལ་ཞེན་གྱིན་གྲགས་ཕྱིར་སློབ།། ང་མཁས་སྨྲ་ཞིང་དོན་མ་རྟོགས།། ཤེས་ཚུལ་འཆོས་པའི་ཁོང་ཟོག་ཅན།། རང་རིག་རང

Here is a direct translation of the Tibetan text into Chinese:

知識燃燒法界。向尊貴的金剛薩埵頂禮。 在無生無造的境界中,從本來就是不二的本性阿。 超越一切取捨分別,無生的真實法性境界, 這就是行為的精髓。 無論行住坐臥,一切活動都不偏離於本體, 如果確實證悟了真實的大樂境界, 那就稱之為行為。 外內密,都是一味。 外在的分別收攝於內,內在的分別止息於密。 分別的密意即是解脫。

在三門展現智慧的時候: 身語意三者的行為, 身是五大和合的身體, 五尊智慧的顯現, 無分別地修習大手印。 無畏無懼如獅子, 大燃燒的化身, 無間斷地顯現一切相。 現象與自證無二而圓滿。 語是誦咒和音聲, 雖然世間有種種語言, 譬如梵音一般, 無間斷的空音身。 心從來就是清凈的, 遠離五毒的過失。 阿母自性如是安住, 期待修行而獲得阿母是錯誤的。

在不二真諦的境界: 對於離一切行為的智慧, 佛與眾生無二無別, 有什麼可以修行的道路? 如果沒有遮止和確立, 超越一切執著的依怙, 這就是甚深三句真言的境界。

善惡圓滿的大法, 是有智慧者的修行境界, 愚者則會感到恐懼。 譬如毒藥的本性, 對蛇鳥而言是妙好的裝飾, 對其他眾生則是可怕的毒藥。

一切圓滿的大法, 無生無滅自然成就, 遍及一切無有造作的自性佛。 超越一切戲論,不二而已。 如果確實證悟這個意趣, 就等同於佛陀了。

在離一切作為的境界: 心自性的本體智慧, 沒有任何需要修行的處所。 在離一切作為的狀態中自在遊戲, 僅僅稱之為行為而已。

在智者上士的境界: 大燃燒的行為, 無論顯現為何,都修為菩提心。 心性修為法身, 法身離一切作為和作者。 在離一切作為的狀態中安住, 這就是無生的本體瑜伽。

在大悲展現的教言: 智慧燃燒的瑜伽法, 如果不如理修行于真實意趣, 只執著于言語而追求名聲, 自稱"我是大師"卻未證悟真理, 這是違背了正知正見的愚癡。 自證的智慧,

在這段藏文中,關於"本體"一詞的翻譯,有幾個需要考慮的地方:

本性(rang bzhin)

  1. "從本來就是不二的本性阿(gnyis med snying po a)" 這裡的"本性"指的是萬法的本來面目,也就是真如實相的意思。可以翻譯為"不二的本性阿"。

  2. "心從來就是清凈的,遠離五毒的過失。阿母自性如是安住(a ma rang la gnas bzhin du)" 這裡的"自性"指的是心的本來面目,可以翻譯為"阿母自性"。

本體(don)

  1. "一切活動都不偏離於本體(don las ma g.yos shing)" 這裡的"本體"指的是萬法的實相,也就是真如,可以翻譯為"本體"或"實相"。

  2. "心自性的本體智慧(sems nyid don gyi ye shes la)" 這裡的"本體"也是指萬法的實相,真如,可以翻譯為"本體智慧"。

總的來說,"本性"一詞更多指萬法的自身本來面目,而"本體"一詞則更多指萬法的實相、真如。在翻譯時需要結合上下文來把握準確的含義。

補翻譯最後一句

རང་རིག་རང ་བསླུས་སྙིང་རེ་རྗེ།་

直譯:

"自知自欺,真可憐啊!"

註釋:

  1. རང་ (rang) - 意為"自己"、"自身"。

  2. རིག (rig) - 意為"知道"、"瞭解"、"認識"。

  3. རང་རིག (rang rig) - 合起來意為"自知"、"自我認識"。在佛教哲學中,這個術語常指內在的自我覺知。

  4. བསླུས (bslus) - 是"欺騙"的過去時態。

  5. སྙིང་རེ་རྗེ (snying re rje) - 是一個感嘆詞,表示同情或憐憫,可以理解為"多麼可憐"或"真是可悲"。

這句話表達了一種對自我欺騙行為的憐憫或批評。在佛教修行的語境中,這可能指的是修行者明明有能力認識真相(自知),卻仍然選擇欺騙自己(可能是指執著于虛妄的現象或錯誤的見解)。這種自欺的行為被視為可悲的,因為它阻礙了個人的精神成長和覺悟。

這句話強調了誠實面對自己、不自欺欺人的重要性,這在很多精神修行傳統中都是核心教義。