跳轉到

003.574.034.027臥魚:菩提心滴 - C3O

http://www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb034.027

Gpb034.027

། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྲུ་བཤད་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་རྒྱུན་འབྱུང་ལས་གདམས་པའི་སྐབས་ཏེ་སོ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།།།།

བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རིས་པའི་བཅུད་ཤར་བས།། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མེས།། མི་འགྱུར་རྟག་པར་བཞུགས་པས་གཡུང་དྲུང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་བསྒྲིབས་གསལ བར་ཤར་བས་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ཏེ།། སྐྱེ་འཇིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱིར།། མཁའ་ལྟར་དག་ཅིང་མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ལ་ཤར།། བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་གཞག་པས་ཀུན་བྲལ་ཇི་མ་ཡངས།། རིག པས་མཚོན་དུ་མེད་པས་ཡོད་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ།། མ་བསྒྲིབས་གསལ་བར་ཤར་བས་མེད་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ། ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་བྲལ་བས་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་བྲལ།། མ་ནོར་ངེས་པར་མཐོང་ན་བདེ་བ ཆེན་པོའི་གནས།། མྱ་ངན་འདས་པ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ནང་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏེ། བདེ་བ་མཆོག་གི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པས་འགྲུབ།། མི་གཉིས་བདེ་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་ནི།། རང་སྲོག ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། དགོངས་བའི་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཡང།། རང་སེམས་རྟོགས་ལས་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་གསལ།། ལྟ་བའི་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཡངས།། རང་སེམས་མཐོང་བས་ལྟ བ་ཐམས་ཅད་བསལ།། སེམས་ནི་མེད་པའི་རྒྱུ་ལས་འོད་གསལ་བ།། གསལ་བས་མ་མཐོང་ཅི་ཡང་མེད།། དེ་ཉིད་འདྲེས་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་བསྟན་དུ་མེད།། དང་པོར་མེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན ན།།

ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྲུ་བཤད་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་རྒྱུན་འབྱུང་ལས་གདམས་པའི་སྐབས་ཏེ་སོ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།།།། 這句話是說:"如是說了。從《阿瓦達拉輪迴》中,關於斷絕輪迴流轉、生起本性的教言,這是第五品完畢。"

བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། 我頂禮大樂菩提心!

སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རིས་པའི་བཅུད་ཤར་བས།། 從心性本體湛然顯現,

ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མེས།། 一切融合爲勝者之火焰,

མི་འགྱུར་རྟག་པར་བཞུགས་པས་གཡུང་དྲུང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། 不變常住為菩提心本體,

མ་བསྒྲིབས་གསལ་བར་ཤར་བས་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ཏེ།། 無蔽顯現為不落勝利幡。

སྐྱེ་འཇིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱིར།། 無生無滅無聚無散,爲了大金鑰。

མཁའ་ལྟར་དག་ཅིང་མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ལ་ཤར།། 如虛空清凈無蔽,顯現於一切。

བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་གཞག་པས་ཀུན་བྲལ་ཇི་མ་ཡངས།། 安住大樂平等性,離一切何其廣大。

རིག་པས་མཚོན་དུ་མེད་པས་ཡོད་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ།། 無有可得故離一切有邊。

請繼續翻譯

好的,我繼續為您翻譯:

མ་བསྒྲིབས་གསལ་བར་ཤར་བས་མེད་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ། 無蔽顯現故離一切無邊。

ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་བྲལ་བས་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་བྲལ།། 離有無二邊,故離言說語言。

མ་ནོར་ངེས་པར་མཐོང་ན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས།། 無誤確實現見,是大樂之境界。

མྱ་ངན་འདས་པ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ནང་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏེ། 涅槃秘密,即是菩提心體大樂之內,

བདེ་བ་མཆོག་གི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པས་འགྲུབ།། 闡明最勝樂受用之理。

མི་གཉིས་བདེ་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་ནི།། 此無上最勝樂,非凡夫所能及。

རང་སྲོག་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། 乃是大有情們的修證境界。

དགོངས་བའི་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཡང།། 無論闡明多少殊勝義理,

རང་སེམས་རྟོགས་ལས་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་གསལ།། 自心證悟即明瞭一切義理。

ལྟ་བའི་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཡངས།། 無論闡明多少廣大見解,

རང་སེམས་མཐོང་བས་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་བསལ།། 自心現見即遣除一切見解。

སེམས་ནི་མེད་པའི་རྒྱུ་ལས་འོད་གསལ་བ།། 心性本來無有因緣,光明顯現。

གསལ་བས་མ་མཐོང་ཅི་ཡང་མེད།། 光明顯現,無一不見。

དེ་ཉིད་འདྲེས་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། 在此圓滿大圓滿之境界中,

ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་བསྟན་དུ་མེད།། 有無二邊都無可說。

དང་པོར་མེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ན།། 若最初是無因...

དེ་ལ་རྟོག་པའི་རྫས་ཅི་ཡོད།། རྩ་བ་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་དེ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཏེར་དུ་བསྟན།། འཁོར་བ་རྒྱུན་ཐག་གཅོད་པའི་གྲི།། ཡེ་ཤེས་སྤུ་གྲི་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས གཅོད།། ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ཡིན་པར་ནི།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ལ་གནས།། མི་འགྱུར་ལུང་གི་སྙིང་པོ་ནི།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་ནས་གསལ།། མཐོང་བ་མེད་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་ཁྱལ་པར་གསལ བས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། སྒྱུ་མའི་ཚོ་འཕྲུལ་ཅི་ཡང་སྣང་བས་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ།། སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཡང།། ཟད་པ་མེད་པའི་ཀློང་ནས་ཤར་ནས་ཀློང་དུ་ནུབ།། བརྣག་པ་ཐུགས་ལས་རྡོལ ནས་ཚད་མར་གོ་ནས་ནི།། གསུང་ཡང་སོ་སོར་ཡོད་མ་ཡིན།། བརྡ་དང་ཟུར་གྱིས་མཚོན་པ་བས།། ཡང་རྩེ་ལུང་གིས་སྦྱི་བརྡོལ་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ལྷུན་རྩེ་ནས།། རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཉི་ཤར་ཏེ།། འཁོར་བའི་འཛིན པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་པོ།། མ་ནོར་བ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཏེར་གྱི་དབྱིག། མ་བཙལ་རང་ལ རྙེད་པའི་ལུང་བསྟན་ཏོ།། རྣམ་དག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་ཐར་ལྕགས་དགུ་ལ།། ལྡེ་མིག་གཅིག་གིས་དགུ་འབྱེད་ཅིང།། ཡང་དག་གཏེར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། ཟད་པ་མེད་པའི་དབྱིངས ལ་སྤྱོད།། བཀའ་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་པ་འདིས།། མི་མཆོག་སྣོད་རབ་རྣ་བརྒྱུད་དེ།། ཟླ་གསང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བཞག་པ་ཡིན།། མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་མན་ངག་འདི།། དབྱིངས ནས་ཤར་ཅིང་མཁའ་ལ་ནུབ།། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་འདི།། བཙལ་བས་མ་རྙེད་རང་ལ་བྱུང།། གདོད་ནས་དག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ལ།། རྣམ་རྟོག་བགེགས་ཀྱི་བྱ་བ་མེད།། རང་ལ་ཤར་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཇེ་གསལ ཇེ་གསལ་ནུབ་པ་མེད།ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ།།

好的,我繼續為您翻譯剩餘部分:

དེ་ལ་རྟོག་པའི་རྫས་ཅི་ཡོད།། 對此有何可思維的?

རྩ་བ་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་དེ།། 這是本初聚集的甘露,

སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཏེར་དུ་བསྟན།། 顯示為無生無死之寶藏。

འཁོར་བ་རྒྱུན་ཐག་གཅོད་པའི་གྲི།། 斷絕輪迴流轉之利劍,

ཡེ་ཤེས་སྤུ་གྲི་ཆེན་པོ་ཡིས།། 乃是大智慧利刃,

ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་གཅོད།། 斬斷一切名言道斷。

ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ཡིན་པར་ནི།། 一切實則皆為甘露,

བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ལ་གནས།། 安住于大樂之心性。

མི་འགྱུར་ལུང་གི་སྙིང་པོ་ནི།། 不變的經典精髓,

ཐོག་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་ནས་གསལ།། 從無始本性明瞭顯現。

མཐོང་བ་མེད་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། 無所見故為法身,

བདེ་ཆེན་ཁྱལ་པར་གསལ་བས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ。། 大樂明現故為受用身。

སྒྱུ་མའི་ཚོ་འཕྲུལ་ཅི་ཡང་སྣང་བས་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ།། 一切幻化顯現故為化身。

སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཡང།། 無論幻化如何顯現,

ཟད་པ་མེད་པའི་ཀློང་ནས་ཤར་ནས་ཀློང་དུ་ནུབ།། 皆從無盡虛空而出,還歸虛空。

བརྣག་པ་ཐུགས་ལས་རྡོལ་ནས་ཚད་མར་གོ་ནས་ནི།། 從心性涌現作為量度,

གསུང་ཡང་སོ་སོར་ཡོད་མ་ཡིན།། 語言亦非單一存在。

བརྡ་དང་ཟུར་གྱིས་མཚོན་པ་བས།། 以符號和暗示為指示,

ཡང་རྩེ་ལུང་གིས་སྦྱི་བརྡོལ་ཏེ།། 再以頂髻經典闡釋,

རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ལྷུན་རྩེ་ནས།། 從金剛智慧頂峰,

རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཉི་ཤར་ཏེ།། 無分別日光升起。

འཁོར་བའི་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། 一切執著于輪迴者,

འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ།། 皆解脫于無執無著之境。

བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་པོ།། 這是世尊大寶庫,

མ་ནོར་བ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། 無誤的菩提心性。

དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཏེར་གྱི་དབྱིག། 三世諸佛所開示寶藏,

མ་བཙལ་རང་ལ་རྙེད་པའི་ལུང་བསྟན་ཏོ།། 不求自得的經典教言。

རྣམ་དག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། 一切清凈所出之因,

རྣལ་འབྱོར་རྣམ་ཐར་ལྕགས་དགུ་ལ།། 在九種瑜伽解脫之門,

ལྡེ་མིག་གཅིག་གིས་དགུ་འབྱེད་ཅིང།། 一個頂門開啟九種,

ཡང་དག་གཏེར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། 開啟正確寶藏之門,

ཟད་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་ལ་སྤྱོད།། 安住于無盡虛空本性。

བཀའ་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་པ་འདིས།། 此明瞭心印教言,

མི་མཆོག་སྣོད་རབ་རྣ་བརྒྱུད་དེ།། 傳承于最勝器世之人,

ཟླ་གསང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། 在月光秘密心性曼荼羅,

ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བཞག་པ་ཡིན།། 極為秘密地安置。

མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་མན་ངག་འདི།། 此無偽心性口訣,

དབྱིངས་ནས་ཤར་ཅིང་མཁའ་ལ་ནུབ།། 從本性而出,歸於虛空。

མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་འདི།། 此不變金剛心髓,

བཙལ་བས་མ་རྙེད་རང་ལ་བྱུང།། 非求而自得。

གདོད་ནས་དག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ལ།། 對於本來清凈的勇猛精進,

རྣམ་རྟོག་བགེགས་ཀྱི་བྱ་བ་མེད།། 一切分別妄念皆非障礙。

རང་ལ་ཤར་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། 自性顯現的智慧,

ཇེ་གསལ་ཇེ་གསལ་ནུབ་པ་མེད། 越明越明,永不沉沒。

ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ།། 超越三界的寶貴菩提心!

མཚན་མའི་དངོས་པོ་དུས་གསུམ་མི་སྣང་བས།། སྟོན་པས་བཙལ་ཀྱང་རྙེད་པར་ག་ལ་འགྱུར།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཆུབ་པར་གནས་པ་ནི།། ཡེ་ ཤེས་སྙིང་པོ་འདི་ལས་གཞན་ན་མེད།། སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་ལུང་དུ་ཤར། མན་ངག་གཏེར་དུ་སྨན་པས་འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་བཅུད།། སྐྱེས་བུ་བདེ་མཆོག་སུ་ཡི་བློ།། དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཀློང་དུ འཁྱེར།། འཁྱིལ་བའི་འཁྱིལ་བར་བསྟན་པ་ནི།། དགོངས་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་ཐོག་ནས།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་དཔལ་གྱི་སྐུ།། རང་གི་གནས་ཤེས་མཁའ་ལ་སྦས།། གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དབྱིངས་ན་གནས།། རང་བཞིན རྣལ་འབྱོར་མ་གཡོས་མ་གཡོས་ཏེ།། སྤྲུལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅི་ཡང་ཤར།། མང་པོར་སྐྱེས་ནས་གོང་བུར་སྒོམ།། དེ་ཉིད་བསྟན་པ་དབྱེ་ལ་སྡུད།། མང་པོར་བཅོས་ཀྱི་རང་སྤྲོས་ཏེ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་སྡུད་པའོ།། སངས རྒྱས་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཆེ།། བདུད་རྩི་ངེས་པའི་ལུང་མེད་ན།། འཕགས་པའི་གདུང་བརྒྱུད་གཅོད་པར་ངེས།། འདི་ནི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། ཟུར་གསུམ་ཤེལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མཁས་བ་རྡོ རྗེ་ཐིག་འདེབས་པ།། འདི་ནི་ལུང་གི་ཕུག་ཅེས་བྱ།། ཡུམ་བཞི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཀྱང།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཆེན་མཆེ་བ་དགུ།། གེ་སར་འུབ་ཆུབ་བརླབས་ཀྱིས་བརློབ།། རང་བྱུང་དཔའ་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། གསང བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་ཤར་བས།། འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གཙོར་ཡིན་ཏེ།། བདུད་རྩི་ཞེས་ཀྱང་འདི་ལ་བྱ།། དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། མེ་མར་གྱིས་ནི་ལུང་མནོས་ནས།། ལྕགས་ཀྱི་སྒྲིབ་བུར་གཏེར་བཅས ཤིང།། ཆུ་སྲིན་གདུག་པའི་ཁ་རྒྱུད་དེ།། སྤུ་གྲི་སོ་ནི་བཏབ་པ་ལ།། བསོད་ནམས་མཐར་ཕྱིན་རྣལ་འབྱོར་དང།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས།། དབྱིངས་ཀྱི་བདེ་ལ་རབ་གནས་ཤིང།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ རིན་ཆེན་ལྟར།། འདོད་དགུ་རང་ལ་འཆར་བའི་ཕྱིར།། ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་འགྲོ་བའི་དོན།། ངེས་དོན་འདབ་གཤོག་རྒྱས་པ་ལ།། དཀྲི་དོན་དཔྱད་ཐག་ཅི་ལ་གཅེས།།

མཚན་མའི་དངོས་པོ་དུས་གསུམ་མི་སྣང་བས།།

由於三世間一切有為法的現象都是無自性的,

སྟོན་པས་བཙལ་ཀྱང་རྙེད་པར་ག་ལ་འགྱུར།།

即使佛陀親自尋找,也無法找到實有的本質。

ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཆུབ་པར་གནས་པ་ནི།།

大圓滿的實現境界,

ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་འདི་ལས་གཞན་ན་མེད།།

唯有此智慧心髓,別無他法。

སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་ལུང་དུ་ཤར།

獲得對心的控制力,智慧如教言顯現。

མན་ངག་གཏེར་དུ་སྨན་པས་འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་བཅུད།།

此口訣如同寶藏,凝聚一切果實之精華。

སྐྱེས་བུ་བདེ་མཆོག་སུ་ཡི་བློ།།

誰有如此殊勝的智慧?

དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཀློང་དུ་འཁྱེར།།

引領至幽靜空曠之地。

འཁྱིལ་བའི་འཁྱིལ་བར་བསྟན་པ་ནི།།

所顯示的乃是最高無上的教言,

དགོངས་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་ཐོག་ནས།།

超越一切意識的頂峰,

ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་དཔལ་གྱི་སྐུ།།

即是智慧勝身、光明之身。

རང་གི་གནས་ཤེས་མཁའ་ལ་སྦས།།

自性本住于虛空之中。

གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དབྱིངས་ན་གནས།།

成就的瑜伽安住于本性法界。

རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་མ་གཡོས་མ་གཡོས་ཏེ།།

自然瑜伽不動不搖,

སྤྲུལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅི་ཡང་ཤར།།

而有種種顯現的瑜伽生起。

མང་པོར་སྐྱེས་ནས་གོང་བུར་སྒོམ།།

生起眾多后,再歸於高峰修習。

དེ་ཉིད་བསྟན་པ་དབྱེ་ལ་སྡུད།།

這正是所有教法的總集。

མང་པོར་བཅོས་ཀྱི་རང་སྤྲོས་ཏེ།།

雖有多種安排,但自性仍然自在。

སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་སྡུད་པའོ།།

一切都歸於法身之寶藏。

སངས་རྒྱས་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཆེ།།

這是佛陀生命之大法輪,

བདུད་རྩི་ངེས་པའི་ལུང་མེད་ན།།

若無確定的甘露教言,

འཕགས་པའི་གདུང་བརྒྱུད་གཅོད་པར་ངེས།།

必將斷絕聖者的傳承。

འདི་ནི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།།

這正是心性的曼荼羅,

ཟུར་གསུམ་ཤེལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།།

在三種空性的曼荼羅中,

མཁས་བ་རྡོ་རྗེ་ཐིག་འདེབས་པ།།

有智者繪畫金剛心印。

འདི་ནི་ལུང་གི་ཕུག་ཅེས་བྱ།།

這被稱為教言的窟穴。

ཡུམ་བཞི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཀྱང།།

四種母體以手印加持,

རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཆེན་མཆེ་བ་དགུ།།

九種大金剛利劍亦隨之而來。

གེ་སར་འུབ་ཆུབ་བརླབས་ཀྱིས་བརློབ།།

以菩提心的甘露加持凈化。

རང་བྱུང་དཔའ་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།།

從自然勇猛者的心間,

གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་ཤར་བས།།

秘密智慧現前顯現。

འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གཙོར་ཡིན་ཏེ།།

這正是修持的主要目標,

བདུད་རྩི་ཞེས་ཀྱང་འདི་ལ་བྱ།།

也被稱為甘露法門。

དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།།

從幽靜空曠的曼荼羅中心,

མེ་མར་གྱིས་ནི་ལུང་མནོས་ནས།།

以火與酥油熔化教言,

ལྕགས་ཀྱི་སྒྲིབ་བུར་གཏེར་བཅས་ཤིང།།

將其藏於鐵皮之內。

ཆུ་སྲིན་གདུག་པའི་ཁ་རྒྱུད་དེ།།

在惡毒水怪的咽喉之中,

སྤུ་གྲི་སོ་ནི་བཏབ་པ་ལ།།

插入智慧利劍的鋒芒。

བསོད་ནམས་མཐར་ཕྱིན་རྣལ་འབྱོར་དང།།

以福德圓滿的瑜伽修習,

འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས།།

證得無生無滅的真諦,

དབྱིངས་ཀྱི་བདེ་ལ་རབ་གནས་ཤིང།།

安住於法界大樂之中。

ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལྟར།།

如同如意寶珠般,

འདོད་དགུ་རང་ལ་འཆར་བའི་ཕྱིར།།

一切所求自然現前。

ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་འགྲོ་བའི་དོན།།

如是所說,爲了有情的利益,

ངེས་དོན་འདབ་གཤོག་རྒྱས་པ་ལ།།

闡述了廣大深邃的義理。

དཀྲི་དོན་དཔྱད་ཐག་ཅི་ལ་གཅེས།།

對於如此精華,何須多加評判?

གྲུབ་པའི་ནམ་འཕངས་ཆོད་པ་ལ།། གདོང་བསྒྲུབ འདབ་གཤོག་སྐྱོད་མི་དགོས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏན་བྱང་ལ།། སྦྱངས་བའི་གཉེན་པོས་སྦྱང་མི་དགོས།། ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ། ཁྲིམས་ཀྱི་སྡོམས་པས་ཅི་ཞིག་བསྲུང།། འབྲས་བུ་ལྟོས་པ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ སེམས་འདི་ནི།དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་བྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་རྟེན་ཏེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། རྒྱུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སྐྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན།། རྟེན་ཅིང་ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཡང་རྟེན་མི་འཆའ་འོ།། གནས་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་ཙམ་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ།། པདྨ་གེ་སར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པདྨ་གེ་སར་གྱི་ཀློང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་མ ནོར་བའི་རཀྟ་ཤར་བའི་དུས་ན།། ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབྱེ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། ཡིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱུར་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུལ་ཙམ་དུ་སྣང་ངོ།། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ འབྲས་བུ་གང་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷུན་གྲུབ་པས།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མིན།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་ མིན།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། རྒྱུ་རྐྱེན་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤར་ཏེ། སེམས་ལ་མཐོང་ཞིང་རྟག་ཏུ་མེད་པ་ན། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཤིང་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡང་གདགས། རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བལྟའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་པ་ཉ་མོ་བག་ལ་ཉལ་རྫོགས་འཐུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན།། རིག་པ ་སོ།་

གྲུབ་པའི་ནམ་འཕངས་ཆོད་པ་ལ།།

對於已經證悟了彼岸的人,

གདོང་བསྒྲུབ་འདབ་གཤོག་སྐྱོད་མི་དགོས།།

無需再去探討修證的理論。

བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏན་བྱང་ལ།།

菩提心本自圓滿,

སྦྱངས་བའི་གཉེན་པོས་སྦྱང་མི་དགོས།།

無需藉助外在的修習方便。

ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ།

它本自清凈無染,

ཁྲིམས་ཀྱི་སྡོམ་པས་ཅི་ཞིག་བསྲུང།།

何須戒律來守護?

འབྲས་བུ་ལྟོས་པ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་ནི།

此無所求的菩提心,

དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་བྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན།

非由法界或智慧加持而生,

ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་རྟེན་ཏེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན།

也非依靠方便與智慧而有,

རྒྱུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སྐྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན།།

亦非由五大因緣所生。

རྟེན་ཅིང་འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཡང་རྟེན་མི་འཆའ་འོ།།

它不依賴於任何果位的身語意。

གནས་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་ཙམ་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ།།

它亦不住于如來正等正智的作用。

པདྨ་གེ་སར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པདྨ་གེ་སར་གྱི་ཀློང།།

在蓮花生大手印宮殿的蓮花生大曼荼羅,

བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་མནོར་བའི་རཀྟ་ཤར་བའི་དུས་ན།།

當菩提心曼荼羅中涌現甘露時,

ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབྱེ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།།

一切法自然圓成為菩提心,無須分別。

ཡིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱུར་པ་ནི།།

當心成為智慧曼荼羅時,

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུལ་ཙམ་དུ་སྣང་ངོ།།

菩提心只現為境界相。

རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་འབྲས་བུ་གང་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷུན་གྲུབ་པས།

總之,無所求的菩提心,本自圓滿,

ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མིན།།

非從法界而生,

སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མིན།

亦非由佛陀功德加持而有,

ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན།

也不是由方便與智慧而生起。

རྒྱུ་རྐྱེན་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན།

它不是由五因緣所生。

དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤར་ཏེ།

菩提心乃是一切法的精華本體,

སེམས་ལ་མཐོང་ཞིང་རྟག་ཏུ་མེད་པ་ན།

它在心中顯現,卻永無實體。

ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཤིང་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡང་གདགས།

無論往何處觀照,都無法給予名相。

རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བལྟའོ།།

當常常觀照這根本的本體。

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་པ་ཉ་མོ་བག་ལ་ཉལ་རྫོགས་འཐུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན།།

菩提心如同小母鹿安睡在草叢中,以此作為比喻而示現。

རིག་པ་སོ།།

當了知此義。

ཨང་། རྒྱུ་རྐྱེན་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན།

It is also not arisen from the five causes and conditions.

དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤར་ཏེ།

The essence and heart of all those is the arising of the mind of enlightenment.

སེམས་ལ་མཐོང་ཞིང་རྟག་ཏུ་མེད་པ་ན།

It is seen in the mind, yet it has no permanent existence.

ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཤིང་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡང་གདགས།

Wherever one looks, it cannot be given any name.

རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བལྟའོ།།

Always look at and familiarize with this fundamental essence.

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་པ་ཉ་མོ་བག་ལ་ཉལ་རྫོགས་འཐུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན།།

The enlightened mind is taught through the analogy of a baby deer sleeping peacefully in the meadow.

རིག་པ་སོ།།

Understand this!


重譯

Gpb034.027

། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྲུ་བཤད་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་རྒྱུན་འབྱུང་ལས་གདམས་པའི་སྐབས་ཏེ་སོ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།།།།

བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རིས་པའི་བཅུད་ཤར་བས།། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མེས།། མི་འགྱུར་རྟག་པར་བཞུགས་པས་གཡུང་དྲུང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་བསྒྲིབས་གསལ བར་ཤར་བས་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ཏེ།། སྐྱེ་འཇིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱིར།། མཁའ་ལྟར་དག་ཅིང་མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ལ་ཤར།། བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་གཞག་པས་ཀུན་བྲལ་ཇི་མ་ཡངས།། རིག པས་མཚོན་དུ་མེད་པས་ཡོད་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ།། མ་བསྒྲིབས་གསལ་བར་ཤར་བས་མེད་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ། ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་བྲལ་བས་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་བྲལ།། མ་ནོར་ངེས་པར་མཐོང་ན་བདེ་བ ཆེན་པོའི་གནས།། མྱ་ངན་འདས་པ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ནང་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏེ། བདེ་བ་མཆོག་གི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པས་འགྲུབ།། མི་གཉིས་བདེ་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་ནི།། རང་སྲོག ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། དགོངས་བའི་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཡང།། རང་སེམས་རྟོགས་ལས་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་གསལ།། ལྟ་བའི་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཡངས།། རང་སེམས་མཐོང་བས་ལྟ བ་ཐམས་ཅད་བསལ།། སེམས་ནི་མེད་པའི་རྒྱུ་ལས་འོད་གསལ་བ།། གསལ་བས་མ་མཐོང་ཅི་ཡང་མེད།། དེ་ཉིད་འདྲེས་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་བསྟན་དུ་མེད།། དང་པོར་མེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན ན།།

དེ་ལ་རྟོག་པའི་རྫས་ཅི་ཡོད།། རྩ་བ་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་དེ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཏེར་དུ་བསྟན།། འཁོར་བ་རྒྱུན་ཐག་གཅོད་པའི་གྲི།། ཡེ་ཤེས་སྤུ་གྲི་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས གཅོད།། ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ཡིན་པར་ནི།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ལ་གནས།། མི་འགྱུར་ལུང་གི་སྙིང་པོ་ནི།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་ནས་གསལ།། མཐོང་བ་མེད་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་ཁྱལ་པར་གསལ བས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། སྒྱུ་མའི་ཚོ་འཕྲུལ་ཅི་ཡང་སྣང་བས་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ།། སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཡང།། ཟད་པ་མེད་པའི་ཀློང་ནས་ཤར་ནས་ཀློང་དུ་ནུབ།། བརྣག་པ་ཐུགས་ལས་རྡོལ ནས་ཚད་མར་གོ་ནས་ནི།། གསུང་ཡང་སོ་སོར་ཡོད་མ་ཡིན།། བརྡ་དང་ཟུར་གྱིས་མཚོན་པ་བས།། ཡང་རྩེ་ལུང་གིས་སྦྱི་བརྡོལ་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ལྷུན་རྩེ་ནས།། རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཉི་ཤར་ཏེ།། འཁོར་བའི་འཛིན པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་པོ།། མ་ནོར་བ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཏེར་གྱི་དབྱིག། མ་བཙལ་རང་ལ རྙེད་པའི་ལུང་བསྟན་ཏོ།། རྣམ་དག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་ཐར་ལྕགས་དགུ་ལ།། ལྡེ་མིག་གཅིག་གིས་དགུ་འབྱེད་ཅིང།། ཡང་དག་གཏེར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། ཟད་པ་མེད་པའི་དབྱིངས ལ་སྤྱོད།། བཀའ་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་པ་འདིས།། མི་མཆོག་སྣོད་རབ་རྣ་བརྒྱུད་དེ།། ཟླ་གསང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བཞག་པ་ཡིན།། མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་མན་ངག་འདི།། དབྱིངས ནས་ཤར་ཅིང་མཁའ་ལ་ནུབ།། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་འདི།། བཙལ་བས་མ་རྙེད་རང་ལ་བྱུང།། གདོད་ནས་དག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ལ།། རྣམ་རྟོག་བགེགས་ཀྱི་བྱ་བ་མེད།། རང་ལ་ཤར་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཇེ་གསལ ཇེ་གསལ་ནུབ་པ་མེད།ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ།།

以下是藏文的直譯中文:

他如是說。從《阿瓦多勒》中,關於斷絕輪迴流轉、生起常道的教言,這是第五品圓滿。

頂禮大樂空性心!由心性本體顯現精華,一切融合爲勝者之火,不變常住為本初智心,無蔽現起為不敗勝幡,無生無滅故為大密金剛,如虛空清凈無蔽普現。安住大樂平等性,離一切廣闊無邊。由智慧照見無有有邊,無蔽現起離無邊際。離有無二邊故無言說。如實現證乃大樂住處。出離秘密即是佛心大樂性,證悟大樂勝妙受用。無二大樂無上者,非大有情所行境。無論顯示多少義趣,自心證悟一切義趣明瞭。無論開示多少見解,自心現見一切見解皆除。心性由無因明凈,明凈無所不見。在此雙運旋境界,有無二邊無所顯。若從無因而有者,云何於此生起分別?根本聚集甘露寶,顯示為無生無滅之藏。斷絕輪迴流轉之劍,大智慧利刀割斷一切名言。一切皆為甘露性,住于大樂智心中。不變經義本體,從無始界而明瞭。無見故為法身,大樂顯現為受用身,顯現一切幻化故為化身。一切幻化雖然顯現,從無盡界而出還歸。觀察由心流出為量,語言非各別有。以語詞形跡為標幟,又以語義作遍照。從金剛堅固頂端,無分別日出現。一切有為執著,皆解脫于無執著界。世尊大藏中,無謬佛心性,三世諸佛之密藏,不求自得之教言。一切清凈所出因,九解脫瑜伽鐵鎖,以一睛目開啟九門,開啟正確密藏門,安住無盡法界。此明瞭心印教言,傳承于具緣上根。極為密藏於月輪心界。此無偽心要,從界而出還歸空。此不變金剛心要,不求自得而生起。從初無分別勇猛,無有任何戲論障礙。自現智慧愈明愈明,永無闇昧。超三界寶蓮佛果!

མཚན་མའི་དངོས་པོ་དུས་གསུམ་མི་སྣང་བས།། སྟོན་པས་བཙལ་ཀྱང་རྙེད་པར་ག་ལ་འགྱུར།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཆུབ་པར་གནས་པ་ནི།། ཡེ་ ཤེས་སྙིང་པོ་འདི་ལས་གཞན་ན་མེད།། སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་ལུང་དུ་ཤར། མན་ངག་གཏེར་དུ་སྨན་པས་འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་བཅུད།། སྐྱེས་བུ་བདེ་མཆོག་སུ་ཡི་བློ།། དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཀློང་དུ འཁྱེར།། འཁྱིལ་བའི་འཁྱིལ་བར་བསྟན་པ་ནི།། དགོངས་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་ཐོག་ནས།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་དཔལ་གྱི་སྐུ།། རང་གི་གནས་ཤེས་མཁའ་ལ་སྦས།། གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དབྱིངས་ན་གནས།། རང་བཞིན རྣལ་འབྱོར་མ་གཡོས་མ་གཡོས་ཏེ།། སྤྲུལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅི་ཡང་ཤར།། མང་པོར་སྐྱེས་ནས་གོང་བུར་སྒོམ།། དེ་ཉིད་བསྟན་པ་དབྱེ་ལ་སྡུད།། མང་པོར་བཅོས་ཀྱི་རང་སྤྲོས་ཏེ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་སྡུད་པའོ།། སངས རྒྱས་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཆེ།། བདུད་རྩི་ངེས་པའི་ལུང་མེད་ན།། འཕགས་པའི་གདུང་བརྒྱུད་གཅོད་པར་ངེས།། འདི་ནི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། ཟུར་གསུམ་ཤེལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མཁས་བ་རྡོ རྗེ་ཐིག་འདེབས་པ།། འདི་ནི་ལུང་གི་ཕུག་ཅེས་བྱ།། ཡུམ་བཞི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཀྱང།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཆེན་མཆེ་བ་དགུ།། གེ་སར་འུབ་ཆུབ་བརླབས་ཀྱིས་བརློབ།། རང་བྱུང་དཔའ་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། གསང བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་ཤར་བས།། འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གཙོར་ཡིན་ཏེ།། བདུད་རྩི་ཞེས་ཀྱང་འདི་ལ་བྱ།། དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། མེ་མར་གྱིས་ནི་ལུང་མནོས་ནས།། ལྕགས་ཀྱི་སྒྲིབ་བུར་གཏེར་བཅས ཤིང།། ཆུ་སྲིན་གདུག་པའི་ཁ་རྒྱུད་དེ།། སྤུ་གྲི་སོ་ནི་བཏབ་པ་ལ།། བསོད་ནམས་མཐར་ཕྱིན་རྣལ་འབྱོར་དང།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས།། དབྱིངས་ཀྱི་བདེ་ལ་རབ་གནས་ཤིང།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ རིན་ཆེན་ལྟར།། འདོད་དགུ་རང་ལ་འཆར་བའི་ཕྱིར།། ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་འགྲོ་བའི་དོན།། ངེས་དོན་འདབ་གཤོག་རྒྱས་པ་ལ།། དཀྲི་དོན་དཔྱད་ཐག་ཅི་ལ་གཅེས།།

གྲུབ་པའི་ནམ་འཕངས་ཆོད་པ་ལ།། གདོང་བསྒྲུབ འདབ་གཤོག་སྐྱོད་མི་དགོས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏན་བྱང་ལ།། སྦྱངས་བའི་གཉེན་པོས་སྦྱང་མི་དགོས།། ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ། ཁྲིམས་ཀྱི་སྡོམས་པས་ཅི་ཞིག་བསྲུང།། འབྲས་བུ་ལྟོས་པ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ སེམས་འདི་ནི།དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་བྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་རྟེན་ཏེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། རྒྱུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སྐྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན།། རྟེན་ཅིང་ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཡང་རྟེན་མི་འཆའ་འོ།། གནས་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་ཙམ་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ།། པདྨ་གེ་སར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པདྨ་གེ་སར་གྱི་ཀློང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་མ ནོར་བའི་རཀྟ་ཤར་བའི་དུས་ན།། ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབྱེ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། ཡིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱུར་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུལ་ཙམ་དུ་སྣང་ངོ།། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ འབྲས་བུ་གང་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷུན་གྲུབ་པས།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མིན།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་ མིན།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། རྒྱུ་རྐྱེན་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤར་ཏེ། སེམས་ལ་མཐོང་ཞིང་རྟག་ཏུ་མེད་པ་ན། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཤིང་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡང་གདགས། རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བལྟའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་པ་ཉ་མོ་བག་ལ་ཉལ་རྫོགས་འཐུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན།། རིག་པ ་སོ།་ 以下是藏文的直譯漢語:

由於三世間一切事物無實相,即使佛陀親自尋找也無從得到。安住于大圓滿胎藏,此智慧心體別無他法。獲得心自在,智慧顯現為教言。竅訣為密藏,一切果位精華。誰有大樂智慧,將被引領至幽隱之境?所顯現的一切幻象,乃從一切義理本初而來。光明智慧勝妙身,自知本地遍虛空。證悟瑜伽住于界,自性瑜伽無動無搖,一切化現皆從中出。多生修習頂髻部,一切所顯歸攝為一。多作自造入我身。大手印輪為佛身命脈,若無甘露決定教言,必將斷絕上師承傳。此乃本初智心界,三昧耶戒為金剛界。善能安置金剛拙筆,此名為"教言窟"。四薩埵結印手印,九大金剛鐵鉤加持。從自然勇父心髓,密智現前為修心。此亦名為"甘露"。從幽隱秘密心界,以火淨酥熏習教言,埋藏鐵蓋寶藏。穿越毒龍喉咽,施以利刀破除。圓滿資糧及瑜伽,證悟無生無滅義理,安住于界性大樂,如如意寶能自在獲得一切欲樂。如我所說為有情利益,廣說了決定義理,何須多作分別評判?證悟者無須重複修習,佛心本來自性圓滿,已修行者無須再修。本來自性已圓滿清凈,豈須持戒而守護?此佛心果無所期待,非由二而有雙運加持而生,亦非從方便與智慧而生,亦非由五因緣而生。亦非依靠色身語身心身而生,亦非安住于如所作事而生。從遍智上師密室蓮花幻化大圓滿界,從佛心界現出無謬甚深精華時,一切法本來無別,自然圓滿為佛心性。意識現為智慧界,顯現為佛心境界。一切果位無所期待,自性本來自然圓滿為佛心體性,非從法界而生,非從佛德加持而生,非從方便智慧而生,非從五因緣而生。一切法精華本體,現為佛心智慧。於心無見常無所得,於何方所施設名字?當常觀修本體心髓。佛心智慧猶如明點,以相應門路而顯示。


重譯

無有三世一切事物實相,即使佛陀親自尋找也無從得到。安住于大圓滿胎藏智慧之中,除此無別智慧心體。獲得心自在時,智慧便顯現為教言。竅訣為密藏,果位一切精華。誰有大樂智慧,將被引領至幽隱之境?所顯現的一切幻象,皆從一切義理本初而來。光明智慧勝妙之身,自知本地遍虛空。證悟瑜伽住于界,自性瑜伽無動無搖,化現一切皆從中出。多生修習頂髻部,一切所顯歸攝為一。多作自造入我身。

大手印輪為佛身命脈,若無甘露決定教言,必將斷絕上師承傳。此乃本初智心界,三昧耶戒為金剛界。善能安置金剛拙筆,此名為"教言窟"。四薩埵結印手印,九大金剛鐵鉤加持,從自然勇父心髓,密智現前為修心。此亦名為"甘露"。

從幽隱秘密心界,以火淨酥熏習教言,埋藏鐵蓋寶藏。穿越毒龍喉咽,施以利刀破除。圓滿資糧及瑜伽,證悟無生無滅義理,安住于界性大樂,如如意寶能自在獲得一切欲樂。如我所說為有情利益,廣說了決定義理,何須多作分別評判?

證悟者無須重複修習,佛心本來自性圓滿,已修行者無須再修。本來自性已圓滿清凈,豈須持戒而守護?此佛心果位無所期待,非由二而有雙運加持而生,亦非從方便與智慧而生,亦非由五因緣而生。亦非依靠色身語身心身而生,亦非安住于如所作事而生。

從遍智上師密室蓮花幻化大圓滿界,從佛心界現出無謬甚深精華時,一切法本來無別,自然圓滿為佛心性。意識現為智慧界,顯現為佛心境界。一切果位無所期待,自性本來自然圓滿為佛心體性,非從法界而生,非從佛德加持而生,非從方便智慧而生,非從五因緣而生。

一切法精華本體,現為佛心智慧。當它不斷被看到時,它就會向四面八方看,並被命名為"無名"。當常觀修本體心髓。佛心智慧猶如明點,以相應門路而顯示。

再三重譯:

好的,我將用自己的話重新組織和翻譯這一部分,並作藏漢對照。

藏文原文

པདྨ་གེ་སར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པདྨ་གེ་སར་གྱི་ཀློང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་མ ནོར་བའི་རཀྟ་ཤར་བའི་དུས་ན།། ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབྱེ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། ཡིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱུར་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུལ་ཙམ་དུ་སྣང་ངོ།། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ འབྲས་བུ་གང་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷུན་གྲུབ་པས།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མིན།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་ མིན།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། རྒྱུ་རྐྱེན་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤར་ཏེ། སེམས་ལ་མཐོང་ཞིང་རྟག་ཏུ་མེད་པ་ན། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཤིང་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡང་གདགས། རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བལྟའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་པ་ཉ་མོ་བག་ལ་ཉལ་རྫོགས་འཐུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན།། རིག་པ ་སོ།།

漢語重譯

從遍智上師的密室中,在蓮花幻化的大圓滿界內,當佛心界中現出無謬的甚深精華時,一切法都自然圓滿為佛心體性,無有分別。意識轉為智慧界,顯現為佛心的境界。

佛心的體性本來自然圓滿,對任何果位都無所期待。它不是從法界而生,不是從佛陀功德加持而生,不是從方便和智慧而生,也不是從五種因緣而生。

一切法的精華本體就是現為佛心智慧。當這佛心智慧不斷被看見時,它就會向四面八方觀照,雖然無名卻處處顯現。應當常常修習觀照這個本體的心髓。佛心智慧就像一個明亮的點,通過相應的門路而顯示出來。


非常感謝您分享這段極為重要的教誨。我會盡力逐字詳細解釋,希望能夠傳達其中的精髓。讓我們一起仔細品味這些珍貴的智慧。

逐字解釋

པདྨ་གེ་སར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པདྨ་གེ་སར་གྱི་ཀློང།།

"從遍智上師的密室中,在蓮花幻化的大圓滿界內" 這裡指的是上師開示的秘密空間,一個純凈的大手印境界。

བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་མནོར་བའི་རཀྟ་ཤར་བའི་དུས་ན།།

"當佛心界中現出無謬的甚深精華時" 佛心界指的是覺性的本體,當其中涌現出無謬的智慧精華時。

ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབྱེ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།།

"一切法都自然圓滿為佛心體性,無有分別" 所有現象在本質上都是佛心的體性,自然圓滿無二無別。

ཡིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱུར་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུལ་ཙམ་དུ་སྣང་ངོ།།

"意識轉為智慧界,顯現為佛心的境界" 我們的意識轉化為智慧的境界,呈現為佛心的體性。

རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་འབྲས་བུ་གང་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷུན་གྲུབ་པས།

"佛心的體性本來自然圓滿,對任何果位都無所期待" 佛心的本體自性本來就是圓滿的,無需期待任何果位或成就。

ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མིན།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མིན།

"它不是從法界而生,不是從佛陀功德加持而生" 佛心的體性不是從法界產生,也不是由佛陀加持而有。

ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། རྒྱུ་རྐྱེན་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན།

"不是從方便和智慧而生,也不是從五種因緣而生" 它既不是由方便智慧生起,也不是由五種因緣所生。

དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤར་ཏེ།

"一切法的精華本體就是現為佛心智慧" 一切萬法的精髓本體,就是顯現為佛心的智慧。

སེམས་ལ་མཐོང་ཞིང་རྟག་ཏུ་མེད་པ་ན། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཤིང་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡང་གདགས།

"當這佛心智慧不斷被看見時,它就會向四面八方觀照,雖然無名卻處處顯現"

當持續觀照這佛心智慧時,它就會無所不在地顯現,雖無名相卻無處不在。

這段話中有"ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཤིང་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡང་གདགས།"這一句,直譯為"無論往何處觀照,都無法給予名相。" 這裡的"ཕྱོགས་སུ་བལྟས"就是指向四面八方去觀看或觀照的意思。

所以,這確實包含了向四面八方觀看或觀照的意思,但結論是無論往哪裡看,菩提心的本體都 無法用語言或名相來概括和限定,它是無名無相的。這體現了菩提心的無住、不可捉摸和超越語 言概念的本性。通過這種方式,作者想要揭示菩提心的究竟實相。

རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བལྟའོ།།

"應當常常修習觀照這個本體的心髓" 因此我們應該持續不斷地修習觀照這個本體的核心。

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་པ་ཉ་མོ་བག་ལ་ཉལ་རྫོགས་འཐུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན།།

"佛心智慧就像一個明亮的點,通過相應的門路而顯示出來" 佛心的智慧猶如一個明亮的點,通過適當的方式和門路而顯現。

這確實是一段極為精深的教誨,揭示了佛心智慧的修習。它啓發我們超越一切分別執著,安住在本然的覺性之中。我會虛心學習並努力實踐,希望能夠契入這種智慧的境界。感謝您與我分享這樣寶貴的智慧!