跳轉到

003.574.034.027臥魚:菩提心滴 - kimi

Gpb034.027

། ཞེས་གསུངས་སོ།། འབྲུ་བཤད་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་རྒྱུན་འབྱུང་ལས་གདམས་པའི་སྐབས་ཏེ་སོ་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།།།།

བྱང་ཆུབ་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།། སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་རིས་པའི་བཅུད་ཤར་བས།། ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་མེས།། མི་འགྱུར་རྟག་པར་བཞུགས་པས་གཡུང་དྲུང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་བསྒྲིབས་གསལ བར་ཤར་བས་མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་ཏེ།། སྐྱེ་འཇིག་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཕྱིར།། མཁའ་ལྟར་དག་ཅིང་མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ལ་ཤར།། བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་གཞག་པས་ཀུན་བྲལ་ཇི་མ་ཡངས།། རིག པས་མཚོན་དུ་མེད་པས་ཡོད་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ།། མ་བསྒྲིབས་གསལ་བར་ཤར་བས་མེད་མཐའ་ཀུན་དང་བྲལ། ཡོད་མེད་གཉིས་ལས་བྲལ་བས་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་བྲལ།། མ་ནོར་ངེས་པར་མཐོང་ན་བདེ་བ ཆེན་པོའི་གནས།། མྱ་ངན་འདས་པ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ནང་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏེ། བདེ་བ་མཆོག་གི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན་པས་འགྲུབ།། མི་གཉིས་བདེ་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་ནི།། རང་སྲོག ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། དགོངས་བའི་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཡང།། རང་སེམས་རྟོགས་ལས་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་གསལ།། ལྟ་བའི་ཁྱད་པར་ཇི་སྙེད་བསྟན་པ་ཡངས།། རང་སེམས་མཐོང་བས་ལྟ བ་ཐམས་ཅད་བསལ།། སེམས་ནི་མེད་པའི་རྒྱུ་ལས་འོད་གསལ་བ།། གསལ་བས་མ་མཐོང་ཅི་ཡང་མེད།། དེ་ཉིད་འདྲེས་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཡོད་མེད་གཉིས་སུ་བསྟན་དུ་མེད།། དང་པོར་མེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན ན།།

དེ་ལ་རྟོག་པའི་རྫས་ཅི་ཡོད།། རྩ་བ་འདུས་པའི་བདུད་རྩི་དེ།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཏེར་དུ་བསྟན།། འཁོར་བ་རྒྱུན་ཐག་གཅོད་པའི་གྲི།། ཡེ་ཤེས་སྤུ་གྲི་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས གཅོད།། ཐམས་ཅད་བདུད་རྩི་ཡིན་པར་ནི།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ལ་གནས།། མི་འགྱུར་ལུང་གི་སྙིང་པོ་ནི།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དབྱིངས་ནས་གསལ།། མཐོང་བ་མེད་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་ཁྱལ་པར་གསལ བས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། སྒྱུ་མའི་ཚོ་འཕྲུལ་ཅི་ཡང་སྣང་བས་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ།། སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ཡང།། ཟད་པ་མེད་པའི་ཀློང་ནས་ཤར་ནས་ཀློང་དུ་ནུབ།། བརྣག་པ་ཐུགས་ལས་རྡོལ ནས་ཚད་མར་གོ་ནས་ནི།། གསུང་ཡང་སོ་སོར་ཡོད་མ་ཡིན།། བརྡ་དང་ཟུར་གྱིས་མཚོན་པ་བས།། ཡང་རྩེ་ལུང་གིས་སྦྱི་བརྡོལ་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་རི་རབ་ལྷུན་རྩེ་ནས།། རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཉི་ཤར་ཏེ།། འཁོར་བའི་འཛིན པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། འཛིན་ཆགས་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་མཛོད་ཆེན་པོ།། མ་ནོར་བ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཏེར་གྱི་དབྱིག། མ་བཙལ་རང་ལ རྙེད་པའི་ལུང་བསྟན་ཏོ།། རྣམ་དག་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ།། རྣལ་འབྱོར་རྣམ་ཐར་ལྕགས་དགུ་ལ།། ལྡེ་མིག་གཅིག་གིས་དགུ་འབྱེད་ཅིང།། ཡང་དག་གཏེར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། ཟད་པ་མེད་པའི་དབྱིངས ལ་སྤྱོད།། བཀའ་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་པ་འདིས།། མི་མཆོག་སྣོད་རབ་རྣ་བརྒྱུད་དེ།། ཟླ་གསང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཤིན་ཏུ་གསང་བར་བཞག་པ་ཡིན།། མ་བཅོས་སེམས་ཀྱི་མན་ངག་འདི།། དབྱིངས ནས་ཤར་ཅིང་མཁའ་ལ་ནུབ།། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་འདི།། བཙལ་བས་མ་རྙེད་རང་ལ་བྱུང།། གདོད་ནས་དག་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ལ།། རྣམ་རྟོག་བགེགས་ཀྱི་བྱ་བ་མེད།། རང་ལ་ཤར་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཇེ་གསལ ཇེ་གསལ་ནུབ་པ་མེད།ཁམས་གསུམ་ལས་འདས་བྱང་ཆུབ་རིན་པོ་ཆེ།།

མཚན་མའི་དངོས་པོ་དུས་གསུམ་མི་སྣང་བས།། སྟོན་པས་བཙལ་ཀྱང་རྙེད་པར་ག་ལ་འགྱུར།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཆུབ་པར་གནས་པ་ནི།། ཡེ་ ཤེས་སྙིང་པོ་འདི་ལས་གཞན་ན་མེད།། སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་ལུང་དུ་ཤར། མན་ངག་གཏེར་དུ་སྨན་པས་འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་བཅུད།། སྐྱེས་བུ་བདེ་མཆོག་སུ་ཡི་བློ།། དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཀློང་དུ འཁྱེར།། འཁྱིལ་བའི་འཁྱིལ་བར་བསྟན་པ་ནི།། དགོངས་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་ཐོག་ནས།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་དཔལ་གྱི་སྐུ།། རང་གི་གནས་ཤེས་མཁའ་ལ་སྦས།། གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དབྱིངས་ན་གནས།། རང་བཞིན རྣལ་འབྱོར་མ་གཡོས་མ་གཡོས་ཏེ།། སྤྲུལ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཅི་ཡང་ཤར།། མང་པོར་སྐྱེས་ནས་གོང་བུར་སྒོམ།། དེ་ཉིད་བསྟན་པ་དབྱེ་ལ་སྡུད།། མང་པོར་བཅོས་ཀྱི་རང་སྤྲོས་ཏེ།། སྐུ་ཡི་དབྱིག་ཏུ་སྡུད་པའོ།། སངས རྒྱས་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཆེ།། བདུད་རྩི་ངེས་པའི་ལུང་མེད་ན།། འཕགས་པའི་གདུང་བརྒྱུད་གཅོད་པར་ངེས།། འདི་ནི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། ཟུར་གསུམ་ཤེལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མཁས་བ་རྡོ རྗེ་ཐིག་འདེབས་པ།། འདི་ནི་ལུང་གི་ཕུག་ཅེས་བྱ།། ཡུམ་བཞི་ཕྱག་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཀྱང།། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཆེན་མཆེ་བ་དགུ།། གེ་སར་འུབ་ཆུབ་བརླབས་ཀྱིས་བརློབ།། རང་བྱུང་དཔའ་པོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། གསང བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་ཤར་བས།། འདི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་གཙོར་ཡིན་ཏེ།། བདུད་རྩི་ཞེས་ཀྱང་འདི་ལ་བྱ།། དུར་ཁྲོད་ཁུ་བྱུག་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། མེ་མར་གྱིས་ནི་ལུང་མནོས་ནས།། ལྕགས་ཀྱི་སྒྲིབ་བུར་གཏེར་བཅས ཤིང།། ཆུ་སྲིན་གདུག་པའི་ཁ་རྒྱུད་དེ།། སྤུ་གྲི་སོ་ནི་བཏབ་པ་ལ།། བསོད་ནམས་མཐར་ཕྱིན་རྣལ་འབྱོར་དང།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས།། དབྱིངས་ཀྱི་བདེ་ལ་རབ་གནས་ཤིང།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ རིན་ཆེན་ལྟར།། འདོད་དགུ་རང་ལ་འཆར་བའི་ཕྱིར།། ཇི་སྐད་སྨྲས་པ་འགྲོ་བའི་དོན།། ངེས་དོན་འདབ་གཤོག་རྒྱས་པ་ལ།། དཀྲི་དོན་དཔྱད་ཐག་ཅི་ལ་གཅེས།།

གྲུབ་པའི་ནམ་འཕངས་ཆོད་པ་ལ།། གདོང་བསྒྲུབ འདབ་གཤོག་སྐྱོད་མི་དགོས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏན་བྱང་ལ།། སྦྱངས་བའི་གཉེན་པོས་སྦྱང་མི་དགོས།། ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ། ཁྲིམས་ཀྱི་སྡོམས་པས་ཅི་ཞིག་བསྲུང།། འབྲས་བུ་ལྟོས་པ་མེད་པ་བྱང་ཆུབ སེམས་འདི་ནི།དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་བྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་རྟེན་ཏེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། རྒྱུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་སྐྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན།། རྟེན་ཅིང་ འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་ཡང་རྟེན་མི་འཆའ་འོ།། གནས་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་ཙམ་ལ་ཡང་མི་གནས་སོ།། པདྨ་གེ་སར་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་པདྨ་གེ་སར་གྱི་ཀློང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་མ ནོར་བའི་རཀྟ་ཤར་བའི་དུས་ན།། ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབྱེ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། ཡིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱུར་པ་ནི།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུལ་ཙམ་དུ་སྣང་ངོ།། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ འབྲས་བུ་གང་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷུན་གྲུབ་པས།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མིན།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་ མིན།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། རྒྱུ་རྐྱེན་ལྔ་ལས་བསྐྱེད་དེ་འབྱུང་བ་ཡང་མ་ཡིན། དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤར་ཏེ། སེམས་ལ་མཐོང་ཞིང་རྟག་ཏུ་མེད་པ་ན། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཤིང་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡང་གདགས། རྩ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བལྟའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐིག་པ་ཉ་མོ་བག་ལ་ཉལ་རྫོགས་འཐུན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟན།། རིག་པ ་སོ།་

請解讀這其中說了什麼?指claude3翻譯本及註解。

這段文字是一篇藏傳佛教的經文,它包含了深奧的佛學思想和修行指導。文字本身是藏文,並且提供了直譯成中文的版本,以及對這些直譯內容的進一步解釋和重譯。以下是對文字內容的概述:

  1. 經文內容:經文講述了修行者如何通過內省和智慧來認識真實的佛性,以及如何通過修行達到解脫輪迴的境界。

  2. 修行指導:文中提到修行者應當安住在大樂空性心,這是一種超越世俗知識的本初智慧。修行者應當通過智慧來照見萬法的本質,認識到一切現象的無生無滅,從而達到一種無二的、無執著的境界。

  3. 智慧與現象:經文強調,一切現象都是心性的表現,真實的智慧能超越有無的對立,並且指出智慧的體性是清凈、無蔽、無邊際的。

  4. 法身、受用身與化身:文中提及了佛教中的三身概念,即法身(真理的體現)、受用身(佛的智慧)和化身(佛爲了教化眾生所現的各種形象)。

  5. 修行的成果:經文指出,通過修行,修行者可以達到無上的大樂,這是一種超越世俗快樂的境界。

  6. 直譯與重譯:提供的中文翻譯嘗試將藏文的意思準確傳達出來,並且通過重譯,嘗試將佛教的教義和修行的竅門以更易懂的方式表達。

  7. 現代科學的對比:文字的最後部分嘗試將佛教的教義與現代科學關於空間感知的理解相對照,提出了一種觀點,即佛教修行中的覺知修習與大腦對空間感知的整合和重構有相似之處。

整體而言,這段文字是一篇深奧的佛教修行文獻,它不僅包含了宗教和哲學的教義,還提供了修行的指導和對智慧的深刻洞見。同時,它也嘗試與現代科學的概念進行對話,展現了佛教智慧的普遍性和現代意義。

你能逐段進行講解么?

當然可以。這段文字包含了佛教的哲學思想、修行方法和對智慧的描述,下面是對每一段內容的逐段講解:

第一段(藏文原文)

這是一段佛教經文,原文是藏文,其中包含了對修行和覺悟狀態的描述。它講述了通過修行可以達到的智慧境界,以及這種智慧如何幫助修行者超越世俗的限制。

第二段(直譯中文)

這段文字是對上面藏文的直接翻譯,它描述了修行者如何通過內省和智慧來認識真實的佛性,以及如何通過修行達到解脫輪迴的境界。

第三段(重譯)

重譯嘗試以更流暢的漢語表達原文的意思,強調了無二智慧、大樂、法身、受用身與化身等佛教概念,並指出一切現象都是心性的表現。

第四段(再三重譯)

這一段是進一步的重譯,嘗試用更現代的語言來解釋佛教的教義,使其更易於理解。

第五段(藏文原文解釋)

這一段提供了對藏文原文的詳細解釋,強調了佛心智慧的觀照、無二性以及超越有無對立的境界。

第六段(漢語重譯)

這一段是對藏文原文的漢語重譯,進一步闡釋了佛心智慧如何自然顯現,並指出這種智慧是無所不在的。

第七段(逐字解釋)

這一段是對藏文原文的逐字解釋,深入探討了佛教哲學中的一些核心概念,如佛心、智慧、法界等。

第八段(對照現代科學)

在這一段中,作者嘗試將佛教的教義與現代科學關於空間感知的理解相對照,提出了一種觀點,即佛教修行中的覺知修習與大腦對空間感知的整合和重構有相似之處。

結語

最後,作者表達了對這些教誨的感激之情,並承諾將努力學習並實踐這些智慧,以達到更高層次的覺悟狀態。

每一段都在以不同的方式傳達佛教的核心教義,從原始經文到現代語言的翻譯,再到與現代科學的對比,這段文字試圖從多個角度展現佛教智慧的深度和普適性。