003.674.035.006大圓滿遍集唯一明點大決斷續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb035.006

Gpb035.006

། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྒོམ་པ་ཡི་གེ་མེད་པ་བསྟན་པའི་སྐབས་དགུ་པ་རྫོགས་སོ།། །། ཨུ་རྒྱན་སྐད་དུ། སནྡྷི་མ་ཧཱ་པྲ་ཀ་ར་ན་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟ་བ་དམར་འབྱམ་ལྟ་བའི་རྒྱུད། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སནྡྷི་སརྦ་ཏི་ལ་ཨེ་ཀ་སྤྲ་ས་ར་ཧ་མ་མ་ཧཱ་སྤྲས་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཤི་ཀེ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཐིག་ལེ་ཉག གཅིག་ལྟ་བ་གཅོད་འདྲལ་ཆེན་པོ།དབྱིངས་ཆེན་པོ་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་བའི་དུས་ གཅིག་ན།རང་སྣང་དག་པ་ཆེན་པོའི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་སྐུ། རྟག་པར་མི་འགྱུར་ཁོང་གསལ་ཆེན་པོའི་སྐུ། ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ། འགག་མེད་གསུང་གིས་བདག་ཚིག་ཅན།། དྲི་མེད་ཡེ་ ཤེས་ཆེན་པོའི་སྤྱན་མངའ་ལ།། དུས་གསུམ་གཅིག་པའི་མངའ་བདག་དེས།། དྲི་མེད་རྣམ་དག་ཀློང་ཡངས་ནས།། འགག་པ་མེད་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ། ཟེར་གྱི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་དང།། རྩལ་གྱི་སྟོན་པ་ཀུན བཟང་དང།། ལོངས་སྐུ་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་བཟང་ལ།། དུས་གསུམ་ཆོས་སྐུ་ངོ་སྤྲད་བསྟན་པར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་པས། ཟེར་གྱི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང།། རྩལ་གྱི་ཀུན་ཏུ་བཟང པོ་ལ།། ལོངས་སྐུའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས།། འདི་སྐད་ཅེས་པའི་ཚིག་བརྗོད་དོ།། རང་བཞིན་ཀུན་བཟང་འཁོར་བཅས་རྣམས།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་དབྱིངས་ན།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་སྔཽན་རོལ་ན།། ཐོག་མ་ཇི ལྟར་གནས་པ་ལགས།། དེ་ལ་འཁྲུལ་པ་ཅི་ཡིས་ལན།། ཐ་མ་འཁྲུལ་བ་ཇི་ལྟར་ཟློགས།། སངས་རྒྱས་ས་ན་ཇི་ལྟར་གནས།། ཐུགས་རྗེའི་འབྱུང་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ལམ་གྱི་སོ་མཚམས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐེག་པ རིམ་དགུ་འོང་བ་ཅི།། འབྲས་བུའི་དོན་ལ་དགུ་ཡོད་དམ།། སྟོན་པ་རྣམ་དགུ་བསྟན་པར་བྱ།། ལྟ་སྤྱོད་དགོངས་པ་དགུ་ཡོད་དམ།། དེ་ཡིས་འབྲས་བུ་དགུར་འབྱུང་ངོ།། དེ་དག་གོ་རིམ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ལམ་མི་རྟོགས དང་ལྡོག་པ་དེ།། རྟག་ཏུ་འཁོར་རམ་གྲོལ་བར་འགྱུར།། ཞེས་ཞུས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འདྲལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

這是對原文的完整直譯: 第九章節"無文字修習菩提心"已結束。 在烏金語中:桑地瑪哈巴卡拉納坦特拉納瑪。 在藏語中:大圓滿紅遍觀見續。 在印度語中:(桑地薩瓦提拉額卡斯巴薩拉哈瑪瑪哈斯巴達圖阿毗謝克坦特拉納瑪,संधि सर्वति ल एक स्प्र स र ह म म हा स्प्रस् धातु अभि षि के तन्त्र नाम,సంధి సర్వతి ల ఏక స్ప్ర స ర హ మ మ హా స్ప్రస్ ధాతు అభి షి కే తన్త్ర నామ,一切圓滿一滴精華大界灌頂續,桑迪薩瓦提拉額卡斯巴薩拉哈瑪瑪哈斯巴達圖阿毗謝克坦特拉納瑪) 在藏語中:大圓滿一切彙集單一精要大決斷界大竅訣。 頂禮光明普賢一切源出的大王! 我曾如是聽聞:一時,在自現清凈大處,智慧大明點身,常恒不變內明大身,正等大智慧心,無礙語言自語,具無垢大智慧眼,三世一如的主尊,從無垢清凈廣闊界中,無礙宣說: "嗟!光明普賢師、力用普賢師、報身普賢師、菩薩普賢,我將指示三世法身。" 說此語已,光明普賢、力用普賢對報身普賢如是言道: "自性普賢及眷屬們,在無始時空界中,在佛與眾生之前,最初如何安住?其後如何迷惑?最終如何遣除迷惑?成佛時如何安住?大悲如何生起?道的界限如何?為何有九乘次第?果位是否有九種?請開示九種導師。見、行、意趣是否有九種?由此是否生九種果?這些次第如何?不瞭解道和顛倒者,是永遠輪迴還是獲得解脫?" 如是請問。 這是《大決斷續》中第一章"緣起"。

།།། སནྡྷི་མ་ཧཱ་མུ་དྲ་པྲ་ས་ར་དྷཱ་ཏུ། ཨེ། ཐུགས་རྗེ་ལོངས་སྐུ ཀུན་བཟང་ལ།། དེ་ལ་དྲི་དགོས་མི་མངའ་སྟེ།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་དྲིས།། རྩལ་གྱི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས།། ཟེར་ཉིད་རྣམ་དག་ཀློང་ནས་སུ།། དགོངས་བའི་ཀློང་ནས་བྱིན་ཆེན་གྱིས།། ལོངས་སྐུ་ཉིད་ལ བཀའ་སྩལ་པ།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་དབྱིངས་ནས།། དབྱིངས་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། ཕྱོགས་མེད་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། དེ་མཚོན་མཐུན་པེ་འགལ་བའི་དཔེ།། དེ་དག་ཚུལ་དུ་བདག་གིས་བརྗོད།། ཐོག་མ མེད་པའི་དུས་ཉིད་ན།། མི་སྟོང་ཀུན་སྟོང་སྟོང་པ་རྒྱ་མོ་ཆེ།། མི་གསལ་ཀུན་གསལ་གསལ་བ་འོད་པོ་ཆེན།། མི་འབྱུང་ཀུན་འབྱུང་འབྱུང་བ་ཀུན་གྱི་གནས།། མི་སྣང་ཀུན་སྣང་སྣང་པ་ཀུན་གྱི་དབྱིངས།། མི འཆར་ཀུན་འཆར་ཐམས་ཅད་འཆར་པའི་གཞི།། མི་མཚངས་ཀུན་ཚངས་ཚངས་པ་མཛོད་པོ་ཆེ།། མི་སྲིད་ཀུན་སྲིད་སྲིད་པ་ཀུན་གྱི་གཞི།། རི་བོང་རཝ་དང་རུས་སྦལ་སྤུ།། ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན་དུ་ཅང་མེད་མིན།། ཐམས་ཅད ཀུན་གྱི་གཞི་མ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འདྲལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། དུས་གསུམ་གྱི་དབྱིངས་ཆེན་པོའི་ལེའུ་གཉིས་པའོ།།།། དྷ་ཏུ་རཏྣ་པྲ་ས་ར། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། དབྱིངས ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། དེ་ཡི་དུས་ན་འདི་ལྟར་བསྟན།། སེམས་དང་ཡིད་འགྱུ་འདོད་དང་ནི།། རིག་དང་མ་རིག་ཡེ་ཤེས་དང།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ལོངས་སྐུ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་སྤྲུལ པའི་སྐུ།། ཐེག་པ་རིམ་དགུ་མུ་སྟེག་རྟག་ཆད་དང།། དངོས་གྲུབ་ས་རྡུལ་ཙམ་མི་མངའ་འོ།། དག་དང་མ་དག་གྲུབ་དང་མ་གྲུབ་དང།། ཡིན་མིན་ཡོད་མེད་ཀུན་གྱི་གཞི་རུ་གནས་པ་ཡིན།། སྟོང་ར་ཆེན་མོ་ཞེས བྱའོ།། སངས་རྒྱས་མེད་པས་སྟོང་པ་འདྲ།། སེམས་ཅན་མེད་པས་སྟོང་པའི་གཞི།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འཁོར་འདས་གཞི་ཡིན་པ།། སྟོང་དང་མི་སྟོང་ཀུན་གྱི་གཞི།། ཀུན་གཞི་དབྱིངས་ཞེས་བྱའོ།། ངོ་བོ་ཐམས ཅད་ཀྱི་གཞི་ནི།། གསལ་བ་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོ་ཡིན།། རང་བཞིན་སྟོང་པའི་གཞི་ཡིན་ཏེ།། ཐུགས་རྗེས་མི་འགག་པ་ཡི་གཞི།། ཡོན་ཏན་མི་འགྱུར་པ་ཡི་གཞི།། འཕྲིན་ལས་གང་ཡང་འབྱུང་བའི་གཞི།། སྲོག་གསུམ གཅིག་ལ་ཚང་བའི་གཞི།། ཐུགས་རྗེ་རླང་ལ་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་གཞི།། ངོ་བོ་རིག་པའི་གཞི།། ཡོན་ཏན་འགྱུར་བའི་གཞི།། འཕྲིན་ལས་གཅོད་བྱེད་ཡིད་ཀྱི་གཞི།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འབྲལ་ཆེན པོའི་རྒྱུད་ལས།གཞི་དངོས་པོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

這是對原文的完整直譯: (桑地瑪哈姆德拉巴薩拉達圖,संधि महा मुद्र प्र स र धातु,సంధి మహా ముద్ర ప్ర స ర ధాతు,大印平等界,桑迪瑪哈姆德拉巴薩拉達圖) 誒!對悲心報身普賢說: "雖然您無需詢問, 但為利眾生而問。" 力用普賢 從光明清凈界中, 以意境大加持, 對報身如是宣說: "從無始時空界, 稱為大法界, 亦稱為大無方, 以相似相違喻來形容, 我將以此方式闡述。 在無始之時, 非空一切空的廣大空性, 非明一切明的大光明, 非生一切生的萬物之源, 非現一切現的萬象之界, 非顯一切顯的萬物基礎, 非圓滿一切圓滿的大寶藏, 非有一切有的萬有之基。 如兔角、龜毛、 空中花,並非全無, 也非一切之基。" 如是宣說。 這是《大決斷續》中第二章"三時大界"。 (達圖拉納巴薩拉,धातु रत्न प्र स र,ధాతు రత్న ప్ర స ర,寶界流佈,達圖拉納巴薩拉) 又宣說: "所謂大法界, 當時如是示: 心、意、欲, 覺、無明、智慧, 佛與眾生、報身, 菩薩們與化身, 九乘次第、外道常斷, 神通成就皆不存在。 凈與不凈、成與未成, 是非有無,一切之基。 稱為大空性。 因無佛故似空, 因無眾生故為空之基, 是佛眾生輪涅之基, 空與不空一切之基。 稱為一切基界。 一切本質之基是: 大明澈通透。 自性是空性之基, 大悲是不息之基, 功德是不變之基, 事業是一切生起之基, 三命脈齊全之基。 大悲為風,自性為虛空之基, 本質為覺性之基, 功德為變化之基, 事業為意識斷除之基。" 如是宣說。 這是《大決斷續》中第三章"顯示基本質"。

།།། དྷཱ་ཏུ་ཀརྨྨ་པྲ་ས་ར། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། དབྱིངས་དང་སྒྲུབ་བྱེད་གཞན་སེལ་ཏེ།། ཀུན་གཞིའི་འཕྲིན་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ།། ཕྱི་ དང་ནང་དང་གསང་བའོ།། དེ་ལ་ཕྱི་ཡི་འཕྲིན་ལས་བཞི།། ཐུགས་རྗེའི་ཡི་དྭགས་ལས་བྱེད་བཞི།། རང་གཞིའི་བྱོལ་སོང་ཡོན་ཏན་མི་ཡི་གཞི།། འཕྲིན་ལས་འགག་པ་མེད་པ་དེ།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འཕྲིན་ལས་བཞི།། དེས་ན་ཕྱི ཡི་འཕྲིན་ལས་བཞི།། ནང་གི་འཕྲིན་ལས་བསྟན་པ་ནི།། ངོ་བོ་ཞི་བ་རང་བཞིན་དྲག་པོ་ཡི།། ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་འཕྲིན་ལས་མངོན་སྤྱོད་བཞི།། སྤྱོད་པའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པ་ནི།། ངོ་བོ་རིག་པ་ལས་ཀྱི་གཞི།། རང བཞིན་མ་ནི་སྣང་བའི་བཞི།། ཐུགས་རྗེ་མ་ནི་རླུང་གིས་ལས་བྱེད་བཞི།། ཡོན་ཏན་འགྱུ་བའི་འཕྲིན་ལས་བཞི་ཡིན་ནོ།། འཕྲིན་ལས་ཐོག་མེད་ཡིད་ཀྱི་གཞི།། ཡང་གསང་སངས་རྒྱས་འཕྲིན་ལས་བཞི།། བཞི་ལྔ་ཤེས ན་ཡེ་ཤཻས་འཕྲིན་ལས་གཞི།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ་རང་འབྱུང་ལས་ཀྱི་བཞི།། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྩེགས་དང།། ཐུགས་དང་སྤྱན་ལྔ་རྩེགས་པའི་གཞི་མ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་གསུངས་ལྔའི་འཕྲིན་ལས་ནི།། ཆོས་ཆ་རེ་ལ་རེ་རེ ཚང་བས་གསུངས་ཆེན་ལྔ།། དེ་ཡི་ལྔ་རྩེགས་གསུངས་ལྔའི་འཕྲིན་ལས་ཏེ།། ཡོན་ཏན་ལྔ་རྩེགས་འཕྲིན་ལས་ལྔ་རྩེགས་ལས།། དེ་ཡང་གཞི་ལ་ཚང་བས་ཀུན་གཞི་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འབྲལ་ཆེན པོའི་རྒྱུད་ལས།གཞིའི་སྤྱོད་འབྲལ་ལས་ཀྱི་བཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དྷཱ་ཏུ་ར་ཏི་པྲ་ས་ར། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། སྟོན་པ་རྒྱ་ཆེན་གསལ་བ་རྒྱ་ཆེན་དང།། མི་འབྱུང་ཀུན་ འབྱུང་འབྱུང་བ་ཀུན་གྱིས་ལན།། མི་གནས་དགུ་གནས་སྣང་གཞི་ཀུན་གྱིས་ལེན།། མི་སྲིད་དགུ་སྲིད་སྲིད་པ་ཀུན་གྱིས་ལེན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ལེན་ཅེ་ན།། རི་བོང་རཝ་ཡང་རུང་ཡང་བརྡོ།། མོ་ཤམ་བུ་ནི་སྐྱེ་ཡང བརྡོ།། ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་མཆོད་པ་འབུལ།། རུས་སྦལ་སྤུ་ནི་འབྲེག་ཡང་བརྡོ།། ཕ་མེད་མ་མེད་བུ་ནི་འཁྱམ་ཡང་བརྡོ།། སངས་རྒྱས་པས་ནི་དེ་ལྔའོ།། སེམས་ཅན་པས་ནི་དེ་ལྔའོ།། བདེ་གཤེགས་སྐུ་བས་དེ ལྔའོ།། གྲིབ་མའི་འོད་ལ་ཆགས་སྡང་སྐྱེ།། སྐྱེ་བ་སྔ་མའི་དུས་ཡིན་ནོ།

這是對原文的完整直譯: (達圖嘎瑪巴薩拉,धातु कर्म प्र स र,ధాతు కర్మ ప్ర స ర,界業流佈,達圖嘎瑪巴薩拉) 又宣說: "界與成就他遣除, 闡述一切基事業的章節, 分為外、內、密。 其中外部事業有四: 大悲的餓鬼事業四, 自基的畜生功德人之基, 事業無有阻礙, 天與非天事業四, 故外部事業四。 內部事業闡述: 本質寂靜,自性猛烈, 功德增長,事業降伏四。 行為差別闡述: 本質覺性為業之基, 自性母為顯現四, 大悲母為風所作四, 功德變化事業四。 事業無始意識之基, 極密佛陀事業四, 知四五則智慧事業基, 五智慧即自生業之四。 五身五智慧疊加, 心與五眼疊加非其基, 佛五語事業: 每一法分各具一,故為五大語, 其五重疊為五語事業, 五重功德五重事業, 此亦具足於基故為一切基。" 如是宣說。 這是《大決斷續》中第四章"顯示基行為業用四"。 (達圖拉提巴薩拉,धातु रति प्र स र,ధాతు రతి ప్ర స ర,界樂流佈,達圖拉提巴薩拉) 然後又宣說: "廣大顯示者,廣大明晰者, 非生一切生,萬物所應答, 非住九住,顯基萬物所接受, 非有九有,有為萬物所接受。 那麼如何接受呢? 兔角雖合適也敲打, 石女之子雖生也敲打, 供養空中花, 剃除龜毛也敲打, 無父無母之子雖流浪也敲打。 佛教徒則為彼五, 眾生則為彼五, 善逝身則為彼五。 對影子之光產生貪嗔, 那是前世之時。"

། རང་སྣང་གསང་འབྱུང་ངས་ངོ་ཤེས།། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་དང་གསུང།། ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ལྔ་རྩེགས་ཤར།། འོད་ནི་སངས་པས་སྐུ་གསུང རྒྱས།། རྟོགས་པ་བཞི་ལ་མངོན་འགྱུར་འོད་དང་འགྱུ་བ་ཡིད།། སངས་པ་རྒྱུ་ལྔ་ལམ་ལྔ་འོད།། རྒྱས་པ་ལྔ་རྩེགས་དགོངས་པ་ཤར།། ལྔ་པ་འགྱུ་བ་རག་པ་འོད།། གཞི་ལས་འདས་པས་སངས་རྒྱས་པ།། སྔ་རབ་འདས པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། དེ་ཡིས་ཐོག་མ་ཤེས་པས་ན།། ཐོག་མ་བཞི་ཤེས་གཏན་ཚིགས་འགོད་པ་ང།། ང་མེད་པ་ཡི་སྔོན་རོལ་ན།། གཞི་ཤེས་བྱ་བར་འདོགས་མཁན་ང།། ང་ཡིས་གཞི་ཤེས་སངས་རྒྱས་པས། ཟེར དང་རྩལ་གྱི་ཀུན་བཟང་གིས།། སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་ཞེས་སུ་བརྗོད།། ང་ཡིས་བྱིན་བརླབས་བརྗོད་པ་ཡིས།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུ་འབྱུང་བ་ཡིན།། མི་འཆར་དགུ་འཆར་ཐམས་ཅད་འཆར་བའི་གཞི།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིན།། མངོན་པར་ཤེས་པས་དུས་གསུམ་གཟིགས་པ་ཡང།། མ་གཡེངས་དུས་ན་མཁའ་དབྱིངས་ཆེན་པོར་གཟིགས།། མར་ལྡན་འགྲོ་དྲུག་འཁྲུལ་དང་ཡར་ལྡན་འབྲས་བུ་གཟིགས།། སྐྱེ་བ དག་ལ་སྔ་བ་རྫུས་ཏེ་འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་བ་གཟིགས།། རིག་དང་མ་རིག་ལས་འབྲས་འབྱུང་བར་གཟིགས།། མཚན་ཉིད་འདུལ་དང་གསང་སྔགས་འདུལ་བ་གཟིགས།། ཆོས་སྐུ་ངོ་སྤྲོད་རྩོལ་མེད་རང་གྲོལ་གཟིགས།། དེ རྣམས་འབྲས་བུ་དུས་ཚོད་རང་ས་གཟིགས།། བཏུལ་བས་མི་ཐུལ་འཁོར་བར་གནས་པར་གཟིགས།། དེ་ལྟར་དབྱིངས་སུ་ཤེས་པ་དེ་ལྟར་ཡིན།། དབང་པོ་ཡིད་དང་རང་རིག་མངོན་སུམ་དང།། རྣལ་འབྱོར་མངོན སུམ་ཚད་མས་དེ་ལྟར་གཟིགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འབྲལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། དུས་གསུམ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། མ་ནུ་ཨཱ་ཏི་ཏ་ཁྱ་སྤྲ་ས་ར། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། མ་རིག་སོ མཚམས་ངོ་སྤྲད་པ།། ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་མཚན་ཉིད་དང།། དབྱེ་བ་དཔེ་དང་རྟགས་དོན་བསྟན་པར་བྱ།། གཞི་ལ་ཤེས་པས་ངོ་བོ་ཡིན།། འོད་ལ་ལྟོས་པས་ངེས་ཚིག་ཡིན།། མ་རིག་མཚན་ཉིད་གཟུང་འཛིན་ལ།། དབྱེ་བ རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་མ་ནི་གསུམ།། ཀུན་བརྟགས་མ་རིག་འོད་ལྔ་ལ།། རང་སྣང་མ་ཤེས་རྟགས་པས་སྐྱེས།། ལས་ཉིད་རྒྱུ་འབྲས་ལ་རྨོངས་པ།། ལས་ནི་རྒྱུ་བའི་རླུང་ཡིན་ནོ།

這是對原文的完整直譯: 自現秘密生起我已認知。 五身、智慧、心與語, 功德事業五重顯現。 光明清凈故身語增長。 四種證悟中顯現光明及意識變化。 清凈五因五道光, 增長五重意趣顯現。 第五變化恒常光。 超越基故成佛, 是往昔成佛者。 由彼知曉最初, 知四初而立論理我。 在無我之前, 稱基為所知之我。 我知基而成佛, 光芒與力用普賢, 稱為佛陀法身。 我加持宣說, 大悲化身由此生。 不顯九顯一切顯現之基, 大悲化身即菩薩。 以神通觀三世, 無散亂時觀大虛空界。 向下觀六道迷亂,向上觀果。 于誕生中先觀六道化生。 觀明與無明業果生起。 觀相應調伏與密咒調伏。 觀法身指認無勤自解脫。 觀彼等果位時節自處。 觀調伏不調者住輪迴。 如是了知于界中。 以根識、意識、自證現量, 及瑜伽現量量度如是觀照。 如是宣說。 這是《大決斷續》中第五章"確立三時"。 (瑪努阿提達恰巴薩拉,मनु आतित ख्य प्र स र,మను ఆతిత ఖ్య ప్ర స ర,意超越顯,瑪努阿提達恰巴薩拉) 又宣說: "無明邊際指認, 本質、詞義、特徵, 分類、比喻、標誌義當顯示。 基中知為本質。 依光為詞義。 無明特徵為能取所取。 分類有四種: 俱生無明母有三, 遍計無明於五光, 不知自現由分別生。 業即因果愚癡, 業是執行之風。"

། ལས ཡུལ་རང་སྣང་འོད་ལས་སྤྱད།། འབྲས་བུ་རྒྱུ་མཐུན་དྲུག་ཏུ་སྨིན།། དེས་ན་རྨོངས་པ་མ་རིག་པ།། འགྲོ་དྲུག་འཁོར་ཞིང་རྒྱུ་དྲུག་འཁྱམ།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་རྨོངས་པ་ནི། ཁོ་ན་ཉིད་ནི་གཞི་ཡིན་ཏེ།། དེ་ངོ་མ་སྤྲད་པས རྨོངས་པ།། དེས་ན་རྫུས་ཏེ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ།། འབྱུང་བ་འདུས་ནས་ཕ་ལས་སྐྱེས།། དེ་ནི་མངལ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་སྟེ།། སྐྱེ་གནས་ཀུན་ལ་འཆི་བ་ཡིན།། དྲོད་གཤེར་སྐྱེ་བ་དུས་གཟུང་དཀའ།། ཐིག་ལེ་འོད་ཀྱི་ཚོམ་བུ ལས།། སྒོང་སྐྱེས་བྱ་བ་རྫུས་དང་འདྲ།། སྐྱེ་བ་བཞི་འམ་ལྔ་ཡི་གཞི།། བཞི་ལ་མ་མཚངས་སྐྱེ་བ་མེད།། ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་སྒོང་སྐྱེས་བཞི།། རང་བཞིན་སྟོང་པ་མངལ་སྐྱེས་བཞི།། ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་རྫུས་སྐྱེས་བཞི།། ངོ བོ་གཤེར་ལས་སྐྱེ་བའི་བཞི།། ཐུགས་རྗེ་གྲོང་ལས་སྐྱེ་བའི་བཞི།། རི་བོང་རཝ་ཡིས་བརྡུངས་པ་ཡིས།། སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་འཕྲིན་ལས་བཞི།། རང་བཞིན་སྟོངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།། སྐྱེ་བཞིའི་རྩ་བ་མ་ཆོད་ན།། རྟག་ཏུ་རྩོལ་བ ཚེ་ཆད་འགྱུར།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འབྲལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མ་རིག་ཤན་དབྱེ་ངོ་སྤྲོད་པའི་སྐྱེ་བ་རྩད་གཅོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 業境自現光中行。 果報同類六中熟。 故愚癡無明, 六道輪迴六因游。 迷惑于真實性, 真實性即為基。 未指認彼故迷惑。 故稱為化生。 聚集元素從父生, 稱為胎生, 一切生處皆有死。 暖濕生難定時。 從光明明點聚, 卵生如化生。 四生或五生之基。 四中無不相應生。 本質明點卵生四。 自性空性胎生四。 大悲無礙化生四。 本質濕生四。 大悲卵生四。 以兔角敲打, 一切生皆四事業。 如自性空, 若未斷四生根本, 恒時精進壽命將盡。 如是宣說。 這是《大決斷續》中第六章"辨別無明、指認生之究竟"。

།།། ཏི་ལ་ཨེ་ཧ་སྤྲ་ས་ར་ཧ་མ་ནུ་ཏ་ར།། ཐོག་མ་མེད་པའི དུས་ཉིད་ན།། སེམས་ཅན་ལུས་འདི་ཇི་ལྟར་ལེན།། མ་ནིང་རླུང་དུ་སྐྱེ་བ་དེ།། ཐུགས་རྗེ་འགག་པ་མེད་པའི་རླུང།། མ་ནིང་ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་ཡིན།། མ་ནིང་སྣང་བར་སྐྱེ་བ་སྟེ།། མ་ནིང་རང་བཞིན་སྟོང་པ ཡིན།། མ་ནིང་རིག་པར་སྐྱེ་བ་ཡི།། མ་ནིང་ངོ་བོ་གསལ་བ་ཡིན།། འཕྲིན་ལས་ཡིད་དུ་བཅོས་བ་སྟེ།། དེས་སྐྱེས་མ་ནིང་འཕྲིན་ལས་ཐོག་མེད་ཡིན།། ཡོན་ཏན་སྐྱེ་བའི་དུས་ཉིད་འགྱུ་བས་ཏེ།། མ་ནིང་ཡོན་ཏན་འགྱུར མེད་ཡིན།། སྐྱེ་བ་ལྔ་ཡི་རྩ་བ་ཡིན།། དེ་མ་ཆོད་པར་གཞན་རྩད་གཅད།། ལྕགས་མཁར་མཁའ་ལ་རྡེགས་པ་འདྲ།། སྲོག་འཕྲོག་ཕྲ་སྟེ་རྒྱབ་པ་མེད།། རྐྱེན་ནི་འོད་ལྔ་རང་གིས་ཕྱེད།། དེ་དུས་སྐྱེ་ཤི་རྩ་མ་ཆོད།། ཆུ་ཆུང ཉ་ཆེན་འཛིན་པ་འདྲ།། ལག་རྡུམ་བྲག་ལ་འཛེག་པ་འདྲ། ཡན་ལག་མེད་པ་རྐྱལ་བྱེད་འདྲ།། བྱ་ལོང་ནམ་མཁའི་མཐའ་འཚོལ་འདྲ།། ལོང་བ་ནང་ཐབ་བྱེད་པ་འདྲ།། འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་ངས་མ་མཐོང།། ནོར་བུ་ཆུ དངས་ཆུ་ལ་འཕྱར་བ་ལྟར།། ཉོན་མོངས་རྙོག་མ་སྐད་ཅིག་རང་སར་གྲོལ་བ་འདི།། ཚུལ་ཆོས་ཆེ་རུ་རེ་ལ་བྱིན་ན་དབང་པོ་ཁ་འགྲོ་འོང།། ཤེས་རབ་དད་པ་ཡོན་ཏན་དང་དང་གུས་པར་ལྡན་སྲིད་དེ།། དེ་རྣམས་ལྡན པའི་གང་ཟག་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་འདུག་བ་ངས་མ་མཐོང།། གདམ་པའི་ངོ་སྤྲོད་དངོས་སུ་སྟོན་པ་འདི།། ཕྱལ་བར་མ་གཏང་ཡུན་དུ་འཇོ་ཤེས་མཛོད།། སྲོག་དང་སྔོ་བའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ཟེར་ཀྱང།། ལོ་འགའ་ལོན ནས་དད་པ་ལྡོག་སྲིད་ཀྱིས།། ཆུ་སྲིན་གྲེ་བར་རིན་ཆེན་ཚུད་པ་ལྟར།། ཟགས་སུ་མ་གཞུག་ཁ་རུ་མ་འདོན་ཅིག། དེ་ལྟར་མ་བྱས་ཆུ་སྲིད་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོས་གསད།། དེ་དང་འདྲ་སྟེ་གཉིས་ཀ་དམྱལ་བར འགྲོ།། དམྱལ་པ་སྒྲུབ་པའི་ངོ་སྤྲོད་འདི་མ་དགོས་པ་ངས་མ་མཐོང།། རང་རྒྱུད་སྲིད་ཅིང་ཁ་ཕྱར་སྟོང།། གདམ་པ་འདོད་ཅིང་འཕྲེལ་ནས་རྒྱབ་ལོག་བྱེད།། ངོ་སྤྲོད་གཞུས་ནས་དམྱལ་བའི་གྲོང་ཁ་འགྲིམ།། དམྱལ དཔོན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་དེ་མ་འབྲེལ།། གཉིས་ཆར་ངན་ཏེ་སྤྲེའུ་ལ་བསྒོམས་པ་སློབ།། སྒོམ་པ་བྱེད་པ་འདྲ་ཞིང་སེམས་ཅན་གསོད།། དེས་ན་རང་ཕུང་གཞན་ནས་རླག། ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འདྲལ་ཆེན པོའི་རྒྱུད་ལས།སྐྱེ་ཤི་རྩ་གཅོད་ངོ་སྤྲོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

這是對原文的完整直譯: (提拉額哈巴薩拉哈瑪努達拉,तिल ए ह प्र स र ह मनु त र,తిల ఏ హ ప్ర స ర హ మను త ర,意為:超越之本性,提拉額哈巴薩拉哈瑪努達拉) 無始時, 眾生如何取此身? 中性風中生, 大悲無礙風。 中性為大悲無礙。 中性現相中生, 中性為自性空。 中性覺性中生, 中性本質明朗。 事業意識造作, 由此生中性事業無始。 功德生時即變化, 中性功德無變。 是五生之根本。 未斷此而究竟他者, 如鐵城撞擊虛空。 奪命微細無背面。 緣為五光自分。 彼時生死根未斷。 如小魚捕大魚。 如斷手攀巖。 如無肢游泳。 如鳥尋虛空邊際。 如盲人炒菜。 我未見果生。 如寶石清水中拋, 煩惱濁剎那自解脫。 若將此大法給大德,感官將紊亂。 或有智慧、信心、功德及恭敬, 具此等人我未見於瞻部洲。 此直示選擇指認, 莫輕棄,當久習。 雖說為命及青稞菩提修, 數年後或信心退轉, 如珍寶入鱷口, 莫令漏失,莫口出。 若不如此,龍王將殺, 二者皆如是入地獄。 我未見不需此地獄修行指認。 自續存而口空談, 欲法而增後退轉。 指認后游地獄城。 閻羅法王不相關。 二者皆惡如猴教禪。 似修禪而殺生。 故自毀他滅。 如是宣說。 這是《大決斷續》中第七章"斷生死根本指認"。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། མ་རིག་པ་ལས་ལུས་བླངས་ཏེ།། མ་ནི་མཁའ་དབྱིངས་ཆེན་པོ་ཡིན།། དེ་མ་ཤེས་པས་མ་རིག་པ།། མ་རིག་པ་ལ་ རྒྱུ་ལྔ་སྟེ།། ཕྲ་རག་མ་རིག་རྒྱུ་ལྔའོ།། གཞི་ནི་ཞིང་དང་འདྲ་བ་དེ།། རྒྱུ་ནི་ས་བོན་རྐྱེན་ནི་ཆུ་ལྟ་བུ།། འབྲས་བུ་དུ་མར་སྣང་བ་ལྟར།། རྐྱེན་ལྔ་སྐྱེད་དེ་བར་དོ་རུ།། ལས་དྲུག་ཚང་སྟེ་འབྲས་བུ་རྫུས་སྐྱེས་དྲུག། དེ གཟིགས་རྒྱུ་རྐྱེན་གཞི་སྦྱར་ཏེ།། བཀྲི་དྲང་ཚུལ་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཡང།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གཉེན་པོར་བཤད་པ་ཙམ།། གང་ཟག་ལའང་རྣམ་པ་བཞིར་ཤེས་ཏེ།། ཆུ་ཤིང་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་དེ་དག་དང།། དངུལ་རྡོ་ལྟ བུའི་གང་ཟག་དང།། གསེར་གླིང་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་དང།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་མན་ཤེལ་གྱི་མེད་པའི།། གང་ཟག་རྣམ་པ་བཞི་ལ་དཔེ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད།། སྙན་རྒྱུད་རྫོགས་ཆེན་རང་གིས་ངོ་སྤྲད་ནས།། དཔེར་ན་སྐྱུར རུ་ར་ནི་རློན་པ་དེ།། ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བས་དཔེ་ཡི་ཚད་དུ་སྐྱོལ།། དེ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་མཐའ་ཕྱོགས་མེད་ལྟ་བའི་དྲས་ཐག་ཆོད་པ་ཡིས།། ཇི་ལྟར་བརྗོད་མེད་སྨྲ་བ་ཡིན་འདུག་ཅིར་བྱས་ཀྱང།། ཐམས་ཅད་མ ལུས་རང་སྒོ་རང་སྣང་བས།། གྲུབ་མཐའ་གཅོད་ཆེན་ཡིན་པར་བརྗོད།། ཆོས་སྐུའི་ཡང་རྩེ་ཀུན་བཟང་བྱིན་བརླབས་འདི།། སེང་གེའི་འོ་མ་རིན་ཆེན་ཕྱིལ་ཕུལ་བླུགས་པ་ལྟར།། གང་ལ་བཏང་ཡང་བདུད་རྩི་སྨན་ཆེན ཡིན།། སྙན་རྒྱུད་རྫོགས་ཆེན་སེང་གེའི་འོ་མ་འདྲ།། རིན་ཆེན་ཕྱིལ་བུའི་གང་ཟག་ལ།། བཏབ་པ་ཙམ་གྱིས་སྐུ་གསུམ་དགོངས་པ་འཆར།། སེང་གེའི་འོ་མ་རུ་དོང་བཞོས་པ་ན།། རུ་དོང་ཆག་ནས་འོ་མ་འཐོར་བ ཡིས།། འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་སློབ་མ་མནར་མེད་འགྲོ།། རུ་དོང་ནང་དུ་འོ་མ་འཇོ་ལུགས་ནི།། སློབ་མ་ངན་པས་གདམ་པ་གསང་མི་ཐུབ།། མཆུ་འཁྱེར་ནས་ཀུན་ལ་སྒྲོགས་པར་བྱེད།། གདམ་པ་འཐོར་ནས་མནར་མེད དམྱལ་བར་འགྲོ།། སློབ་དཔོན་སློབ་མ་གཉིས་ཀྱང་དམྱལ་བར་སྲེག། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ཆེན་སྤར།། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ཐུབ་པའི་མེ་བསྐུལ་ནས།། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་ཆེན་ཐར་བའི་དུས་མེད སྲེག།དེ་བས་ངོ་སྤྲོད་བསྟན་པའི་སྣོད་མེད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འདྲལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། འགྲོ་དྲུག་ལུས་དངོས་བསྟན་པ་དང།། ཐུགས་རྗེས་སྣོད་རྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ པའོ།

這是對原文的完整直譯: 然後又宣說: 從無明中取得身體。 "母"是大虛空界。 不知此故為無明。 無明有五因: 細粗無明五因。 基如田地, 因如種子,緣如水。 如果實顯現多樣, 五緣生於中陰。 六業具足,果為六化生。 觀察因緣基結合, 引導方式開法門, 僅說八萬四千對治。 對於補特伽羅亦知四種: 如水木之補特伽羅, 如銀石之補特伽羅, 如金洲之補特伽羅, 如無寶珠水晶之補特伽羅。 對四種補特伽羅以喻說明。 口耳傳承大圓滿自己指認后, 例如新鮮訶子, 內外明晰,以此為喻。 如是無偏修行見解決斷, 無論如何說都是不可言說, 一切無餘自門自現, 稱為大決斷。 法身頂峰普賢加持, 如獅子乳注入寶器, 無論給誰都是甘露大藥。 口耳傳承大圓滿如獅子乳, 對寶器般的補特伽羅, 僅一注入即顯三身意趣。 若將獅子乳擠入木桶, 木桶破裂乳液散溢, 瞻部洲弟子將入無間獄。 木桶中擠乳之法, 即惡劣弟子不能保密法要。 口舌帶走向眾宣說。 法要散失入無間地獄。 上師弟子二者俱焚地獄。 普賢金剛薩埵點燃大火, 喜金剛等聖者助燃, 金剛大地獄無解脫時焚燒。 是故無器可示指認。 如是宣說。 這是《大決斷續》中第八章"顯示六道身體及大悲觀察法器"。

།།། མ་ཧཱ་ཡ་ན་སྤ་ན་སྤ་ན་དུ་ནེ། འགྲོ་བ་དྲུག་པོ་འདི་དག་ནི།། ལམ་དང་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་དང།། དེ་ལ་རྩོད་བའི་གགས་མེད་ན།། འགྲོ་དྲུག་རང་གིས་གནས་ལས་ནི།། ཐར་བའི་དུས་ནི་མི་འོང་པས།། ལྟ བའི་དམར་བྱང་བཤད་པར་བྱ།། མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་མ་རིག་པ།། དེ་ཡི་ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དང།། མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གོང་དཔེ་དང།། རྣམ་པ་ལྔ་རུ་མདོར་བསྡུས་བཤད་པར་བྱ།། མ་ཧཱ་པྲ་ཛྙཱ་དྷཱ་དུ། འགྲོ་དྲུག་མ རྟོགས་ལས་ཀྱིས་ནི།། རྟག་ཏུ་འཁོར་བར་འཁྱམ་པ་ཡིན།། རྟག་ཏུ་ལྟོགས་བབ་ལྟ་བ་ཡིན།། མུ་སྟེགས་ཆད་པར་ལྟ་བ་ལོག། དེ་ཡང་ཕྱི་མེ་འདང་དེ།། རང་བཞིན་སྟོང་པ་མ་རྟོགས་ལོགས།། རིག་པས་བརྟགས་ཏེ སྤྲིན་དང་ཆུ་སྦུ་ལྟར།། བློ་བུར་བ་ཡིས་ལུས་བླངས་ཏེ།། དྲོད་གཤེར་འདུས་པས་སེམས་སུ་སྣང།། རྡུལ་དང་མུན་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཀྱིས།། བློ་བུར་བ་རུ་ལུས་བླངས་ཏེ།། སྔོ་ང་མ་ཤི་ཅི་བདེར་སྤྱོད།། ཤི་ནས་འདིར ཚོགས་འབྱུང་མི་སྲིད།། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་དྲོད་གཤེར་ལས།། ཕ་མས་བསྲུབས་ཅིང་སྦྱོར་བའི་དུས།། རྡོ་རྗེ་བྷ་ག་འཐབས་པ་ཡིན།། དེ་རླུང་སེམས་སུ་གྱུར་པ་ལས།། སེམས་ཤེས་བྱ་བློ་བུར་བ།། ཐ་མ་འཆི་བའི དུས་ཉིད་ན།། དབུགས་ཆད་དུས་ན་ཨག་ཟེར་ནས།། དབུགས་གསུམ་འབྱུས་ནས་མཁའ་ལ་ཐིམ།། ལུས་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཞ།། སེམས་ནི་ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་ཐིམ།། དང་པོ་སེམས་ཉིད་དབྱིངས་ལ་གནས།། ཐ་མ སྦྱོར་དུས་སེམས་སུ་ཤར།། ཐ་མ་ནམ་མཁའི་ངང་དུ་འགྲོ།། སྤྲིན་དང་འདྲ་སྟེ་ཕྱིས་མི་འབྱུང།། དེ་ཡང་རང་བཞིན་ལོག་པ་རུ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཉོན་དང།། ཕྱི་མེད་ཟེར་ན་བརྟག་སྟེ་འཆད།། ཉམས་སུ མྱོང་ན་མེད་ཅེས་འགག།། མ་མྱོང་གཏན་ཚིག་སུ་ལ་གྲུབ།། སྐད་ཅིག་འགག་དང་ཕྱི་མ་སྐྱེ།། དེ་ཡི་བར་མཚམས་མ་ཤེས་པས།། བརྟགས་ཏེ་ཆད་པ་ཉོན་རེ་མོངས།། ལྗོན་ཤིང་ཐལ་བ་རླུང་ཁྱེར་སྨྲ།། དེ་ཡང་གྲུབ་པ་མ ཡིན་ཏེ།། སྐད་ཅིག་སྔ་ཕྱི་ཡོད་པའི་ཕྱིར།། ལྟ་བ་གཅོད་འདྲལ་ཆེན་པོ་ཡིན།། མུ་སྟེགས་རྟག་པར་ལྟ་བ་དེ།། ལུང་རིག་མན་ངག་དག་གིས་བསྒྲུབ།། ཡོན་ཏན་འགྱུར་མེད་ལོག་པར་རྟོགས།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་རྟོགས་ཞེ ན།། སེམས་ཅན་ང་ནི་རྟོགས་པ་ཡིན།། བློ་འགྱུར་བདག་རྟགས་གཅིག་པུ་ཉིད།། བུ་སྲིན་ས་བོན་འབྲས་བུ་བཞིན།། རྒྱུ་རྟགས་རྐྱེན་དང་འབྲས་བུ་རྟགས།། སེམས་དབུགས་ཆད་པས་དུས་སུ་ནི།། རྟགས་པ་འཐེབ ལོང་ཉུངས་འབྲུ་སྐྲ་རྩེ་ཙམ།། ལུས་ཀྱི་བོང་དང་སྦྱར་ནས་ནི།། རྩ་བཅག་བྱེའུ་འཕུར་ཚང་འཇུག་ལྟར།།

這是對原文的完整直譯: 摩訶衍那斯巴那斯巴那杜內(藏文音譯) 這六道眾生, 道與道之助緣, 若無爭論障礙, 六道自處所, 解脫時不來, 當說見解要訣。 未覺悟眾生無明, 其本質、定義、 特徵、分類、喻例, 簡要說明五方面。 摩訶般若達圖(藏文音譯) 六道因不覺悟業, 恒常流轉輪迴。 恒常飢渴是見。 外道斷見邪見。 又如外無火, 未悟自性空為邪。 以智慧觀察如雲和水泡, 突然取得身體, 暖濕聚合顯為心。 塵、暗、勇氣, 突然取得身體, 如卵未死隨意行。 死後此聚不可能再生。 白紅明點暖濕, 父母交合時, 金剛與蓮花相合。 由此成為風心, 心識說為突然。 最後臨終時, 氣斷時說"呃", 三息出后融入虛空。 身融入五大, 心融入虛空。 初心性住於法界, 最後結合時顯為心, 最後歸於虛空, 如雲不再出現。 又為自性顛倒, 菩薩你聽著, 說無來世當觀察而說, 若親身經歷則說無, 未經歷誰能立定論? 剎那滅與後生, 因不知其間隔, 觀察而斷見真可悲。 說樹木成灰被風吹走, 這也非成立, 因有前後剎那。 此為大決斷見。 外道常見者, 以經教、理證、口訣證成。 錯解功德不變, 又如何理解? 眾生我是覺悟, 心變我常一, 如子孫種子果實, 因常緣與果常。 心息斷絕時, 常如拇指芥子發端, 與身體大小相配, 如斷根鳥飛入巢。

རྩ་བཅག་བྱེའུ་འཕུར་ཚང་འཇུག་ལྟར།། ལུས་འདི་བོར་ནས་སྲེད་ལེན་དུས།། མ་ཡིན་མངལ་དུ་འཇུག་པར་བྱེད།། མི་ཉིད་ཤི་བའི་བློ་བུར་དེ།། རྟག་པས མི་ལུས་ལེན་པ་ཉིད།། དེ་ཡང་ལྟ་བ་ལོག་བས་ན།། དེ་ཡི་གཅོད་འདྲལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། གཅིག་བུ་རྟག་ཟེར་བློ་བུར་འགྱུར།། ཅི་སྟེ་སྒྲ་ཟེར་འགག་པའི་ཕྱིར།། ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་རྟག་ཟེར་ཉམས་མྱོང་ལུས པས་མི་རྟག་པ།། དེ་ཡང་ལྟ་བ་ཚད་མ་མན་ཏེ་ལོག། དཔེར་ན་མ་ཡི་མངལ་ཁ་རུ།། ཕ་ཡི་ཐིག་ལེས་ས་བོན་རྒྱུ།། དེ་བཏབས་བུ་ཕོ་ལོང་བར་རིག། སྲན་འབྲས་ངན་བཏབ་བཟང་བཏབ་པས།། འབྲས་བུ་དེ་ལྟར དམན་པར་རིག།ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འདྲལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། མ་རྟོགས་ལོག་རྟོགས་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་དམར་འབྱམ་ཆེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ།། གོང་ཐག་བསྡམ་པ་དང་ར་བར་གཞུག་པ། མཚོན་ཆས་ བསྣུན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། མ་ཧཱ་ཡཱ་ན་པྲ་ས་ར། ཉན་ཐོས་ལྟ་བ་དམན་པ་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་འགག་མེད་མ་རྟོགས་པས།། ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཆུང་བ་ཡིན།། དེས་ནི་ཡེ་ཤེས་དེ་བས་ཆུང།། དེ་ཡང་ཇི ལྟར་ཆུང་ཞེ་ན།། མུ་སྟེགས་རྟག་པ་རྫས་ཡོད་དེ།། སོ་སོར་རྟོག་པས་བརྟགས་པ་ཡིས།། བདག་མེད་དེ་ལ་ལྟ་བ་ཟེར།། བདག་མེད་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་ན།། མེད་བརྗེད་སུ་ལ་རྗོད་པར་བྱེད།། བརྗོད་བྱ་དེ་རང་བདག་ཏུ སྣང།། རྫས་ཡོད་བདག་མེད་ཁས་བླངས་ཀྱང།། ཉམས་མྱོང་ཡུལ་མིན་ཡུལ་ནི་རྫས།། ཕྱི་རོལ་རྡུལ་ཕྲན་རྟག་པར་འདོད།། ཉམས་སུ་མ་མྱོང་རྟག་པར་ནི།། མྱོང་ན་སེམས་རྟག་འདུས་བྱས་འགྱུར།། ཅེས་གསུངས སོ།། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལྟ་བ་གཅོད་འབྲལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་བ། རང་རྒྱལ་ལྟ་བ་ཆུང་བ་ཡང།། རང་གི་ཐུགས་རྗེ་མ་རྟོགས་ཏེ།། འཛིན་པ་ཙམ་ཅིག་ཡོད་པ་ལས།། ཕྱི་རོལ་རྡུལ་ཕྲན་སྒྱུ མ་ཙམ།། ཕུང་པོ་བདག་མེད་ས་རུ་འདོད།། དེ་ཡང་འཛིན་པ་རྟག་ཅེ་ན།། ཉམས་སུ་མྱོང་ན་རྟག་པ་ཉམས།། མ་མྱོང་རྟག་ཅེས་གང་ལ་སྲིད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སེམས་ཙམ་གྱིས།། རྣམ་པ་བདེན་དང བརྫུན་པར་འདོད།། ངོ་བོ་གསལ་བ་མ་རྟོགས་པས།། རྣམ་པ་བརྫུན་པ་ཡིན་པས་ན།། བླ་མའི་གདམ་ངག་རྣམ་པ་ཡིན།། དེ་བརྫུན་ཕྱིར་ན་དགོས་པ་མེད།། རྣམ་པ་བདེན་པར་འདོད་པ་ནི།། བདེན་པ་ཉམས་སུ་མ མྱོང་ཕྱིར།། བདེན་པ་འདུ་བྱས་ཅེས་སངས་རྒྱས་སོ།། རང་རྒྱལ་དང་སེམས་ཙམ་པའི་ལྟ་བའི་གཅོད་འབྲལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 如斷根鳥飛入巢。 舍此身時貪取時, 非時入胎。 人死之突然, 常取人身。 此亦邪見, 其決斷如下: 說一常卻突變, 如聲稱聲音滅故。 經歷后說常,經歷留身故無常。 此見解非量故邪。 譬如母胎中, 父明點為種因, 播種知生男。 種劣豆種好豆, 知果亦如是劣。 大決斷見續中,未悟邪解見解廣說品,上緊縛及入圍、武器擊打品第九。 摩訶衍那般若薩拉(藏文音譯) 聲聞見解劣, 未悟悲無礙, 智慧慈悲小, 智慧更小。 何以小呢? 外道常有實, 以各別觀察, 稱無我為見。 若未經無我, 誰能說無忘? 所說即現為我。 雖許實有無我, 非經驗境而境為實。 認為外塵常, 未經驗而說常, 若經驗心常成有為。 聲聞見解決斷品第十。 複次宣說: 緣覺見解小, 未悟自悲, 僅有執著, 外塵如幻, 蘊無我處許。 若說執著常, 經驗則常壞, 未經驗說常何有? 大乘唯識宗, 認為相真妄。 未悟本性明, 相為虛妄, 上師教誡為相。 虛妄故無用。 認為相真實, 因未經真實, 真實有為佛說。 緣覺與唯識見解決斷品第十一。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན བཟང་གིས།། རང་བཞིན་རྟོགས་པའི་དོན་མ་རྟོགས།། ཆོས་མེད་སྒྱུ་མར་འདོད་པ་དང།། ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མར་འདོད་པ་ནི།། ཉམས་སུ་མ་མྱོང་ཅི་ཡིས་ཤེས།། མྱོང་ནས་ཡེ་ཤེས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་དགོངས པ་མེད།། སྒྱུ་མས་སྒྱུ་མ་བསླུ་པ་དང།། སྒྱུ་མ་སྐད་ཅིག་སྐྱེ་འགག་པས།། འབྲས་བུ་སྐྱེ་འགག་ཅན་དུ་འགྱུར།། རང་བཞིན་སྟོང་པར་མ་རྟོགས་པས།། ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་འདོད་པ་ནི།། དེ་ཡང་ཆང་ཆད་གོལ་བས ལྟ་བ་ངན།སྟོང་ཉིད་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་ན། གཏན་ལ་ཕབ་ལ་དགོས་པ་མེད།། མྱོང་ན་བློ་ཡིན་དམ་བཅའ་ཉམས།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་འདོད་པ་ནི།། དོན་དམ་བློ་བུར་མ་གྲུབ་པས།། བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ དོན་མེད་འགྱུར།། ཀུན་རྫོབ་སྣང་བ་འདུ་བྱས་ཡིན།། འབྲེལ་མེད་ཆོས་སྤྱད་དོན་མེད་དོ།། འབྲེལ་ཡོད་གང་དང་འབྲེལ་ཀྱང་ནི།། མི་དགོས་དགོས་མེད་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུའི་ལྟ་བའི་སྤྱོད་འབྲལ ཆེན་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན།། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་མ་རྟོགས་ཏེ།། ལྟ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་ཡིན་ལ།། རིགས་གསུམ་མགོན པོ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། རྗེ་དང་བྲན་ཡིན་ཟེར་གྱིས་བསྒྲུབ།། ཆོས་ཉིད་ལྟ་བར་མ་རྟོགས་སོ།། མི་ཚེ་གྲངས་བདུན་རྗེ་འབངས་བསྒྲུབས།། དེ་ཡང་ལྟ་བ་དམན་པ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་ཟབ་མོ་ཉམས་མྱོང་ན།། ཆོས་ཉིད་ལྟ་བ འདུ་བྱས་འགྱུར།། མ་མྱོང་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ།

這是對原文的完整直譯: 複次當說: 普賢菩薩 未悟自性覺悟義, 認為無法如幻, 認為智慧如幻, 未經驗何以知? 經驗則智慧變, 此智慧無意。 幻欺幻, 幻剎那生滅, 果成生滅。 未悟自性空, 認為諸法空, 此亦斷滅邪見。 若未經空性, 決定無用。 若經驗是心,誓言壞。 認為勝義世俗, 勝義非頓成, 一切行無義。 世俗顯現有為, 無關法行無義。 有關無論何關, 不需無需成過。 因見行大決斷品第十二。 複次當說: 大菩薩聽! 未悟體性自性悲, 見為法性界, 修三部怙主。 說主僕修, 未悟法性見。 七世修主僕, 此亦劣見, 若經法性深, 法性見成有為。 未經不能知。

། རྗེ་དང་འབངས་སུ་བསྒྲུབ་ཟེར་ན།། ཉམས་སུ་མ་མྱོང་རྗེ་འབངས་གང།། མྱོངས་ན་མྱོང་བྱ་སེམས་སུ་གཅིག། རྗེ་དང་འབངས་ཞེས་གང་ལ་བྱ།། རྗེ་གཤེགས་དུས ན་འབངས་འདས་ཏེ།། ངན་པ་ལས་ཏེ་བཟང་པོ་སོང།། ངོ་བསྲུངས་མཆོད་པ་སུ་ལ་ཕན།། འབྲས་བུ་མཐར་མ་ཕྱིན་ཏེ་བཟང་ངན་སྣང།། ཆོས་ཉིད་བཟང་ངན་མེད་ཟེར་ན།། རྗེ་འབངས་སྒོམ་པ་དགོས་པ མེད།། སེམས་ཀྱི་རྣམ་སྤྲུལ་ཡིན་ཅེ་ན།། རྣམ་པ་རིག་གསུམ་བཅོ་ལྔ་པ།། ཆོས་ཉིད་དུ་མར་འགྲོ་བར་འགྱུར།། མི་འགྱུར་རྣམ་པ་ག་ལ་སྒྲུབ།། གྲུབ་ན་གཅིག་པོ་དམ་བཅའ་ཉམས།། དོན་དམ་རྟོགས་པའི་བྱིན་རླབས ཀྱིས།། ཀུན་རྫོབ་ལྷ་ཡི་སྐུ་རུ་འདོད།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་དང་དོན་དམ་གཉིས།། གཅིག་གི་ཐ་དད་འབྲེལ་མ་འབྲེལ།། ལྷ་རུ་གཅིག་ན་འདུས་བྱས་འགྱུར།། དོན་དམ་གཅིག་ཕྱིར་ལྷ་སྣང་འགག། ཐ་དད་བྱིན་རླབས་དམ བཅའ་ཉམས།། ཉམས་སུ་དོན་དམ་མ་མྱོང་ན།། བྱིན་རླབས་འབྱུང་ཞེས་ཅི་ལ་བྱ།། མྱོངས་ན་དོན་དམ་བློ་བུར་བ།། སྤུན་དང་གྲོགས་པོ་ལྟར་སྣང་ཟེར།། གྲོགས་པོ་འགག་པས་བདག་མི་འགག། འགགས་ན་གྲོགས དང་བདག་ཉིད་གཅིག།མི་འགག་ལྷ་སྐྱེད་མཆོད་ཕུལ་བས།། དོན་དམ་རྟོགས་པར་ག་ལ་འགྱུར།། རྟོགས་ན་ལྷ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ལ།། དོན་དམ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཕྱིར།། ལྷ་བསྐྱེད་མཆོད་པ་བློ་བུར་འགྱུར།། ཞེས་ གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་གཅོད་འབྲལ་ཆེན་པོའི་དམར་བྱང་སེང་ཁྱིམ་གྱི་རྒྱུད་ལས། རང་སྣང་འཁྲུལ་པ་ཕྱི་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 若說修主僕, 未經驗何主僕? 若經驗所經即心, 何謂主與仆? 主去時仆逝, 劣去善亦去。 護面供養誰受益? 果未究竟現善惡。 若說法性無善惡, 修主僕無用。 若說是心幻, 三部十五尊, 法性成多種。 不變相何修? 若成一誓壞。 勝義悟加持, 世俗許為尊身。 佛身與勝義二, 一異關不關? 若一為天成有為, 勝義一故天相滅。 異則加持誓壞。 若未經勝義, 何說生加持? 若經驗勝義頓現, 說如兄弟朋友現。 朋友滅我不滅, 若滅朋友我即一。 不滅生天獻供, 豈能悟勝義? 若悟天是世俗, 勝義無為故, 生天供養成頓現。 大決斷見紅章獅屋續中,自現迷亂外顯品第十三。

།།། ཆོས་ཉིད་དོན་དམ་ནམ་མཁའི་ངང་ཉིད་ལ།། སྐྱེ་བ མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས་སྐྱེ་བའི།། ཆོ་འཕྲུལ་རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་འཁྲུལ་པར་འདོད།། དེ་ཡང་འཕྲིན་ལས་མ་རྟོགས་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་ཟེར་བས།། སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་དམ་བཅའ་ཉམས།། སྐྱེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང བ་ན།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཉིད་འདུས་བྱས་འགྱུར།། མ་མྱོང་སྐྱེ་ཞེས་ག་ལ་བྱ།། སྐྱེས་པ་འགག་ཕྱིར་སྐུ་མདོག་འགག། སྐྱེས་པ་འདུས་བྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། མ་མྱོང་སྐྱེ་བ་སུ་ཡིས་ཤེས།། དོན་དམ་མི་སྐྱེ་ཞེས་སྨྲ ན།། ཉམས་སུ་མྱོང་སྟེ་མི་སྐྱེ་འམ།། མྱོང་བ་སྐྱེས་ནས་འདུག་པའི་ཕྱིར།། སྐྱེ་བ་མེད་ཅེས་ཇི་ལྟར་བརྗོད།། མ་མྱོང་མི་སྐྱེ་ཅི་ཡིས་ཤེས།། ལུང་དང་རིགས་པས་ཤེས་ཞེ་ན།། རིག་པ་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཟེར་ན།། ནམ མཁའ་སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཏེ།། སྐུ་ཚོགས་གང་ལ་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། སྐྱེ་ན་སྐྱེ་མེད་དམ་བཅའ་ཉམས།། སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་ཟེར་ན།། རང་གིས་ཚིག་གིས་གསལ་བར་འབྱུང།། སྐྱེས་པ་ལས་ཀྱང་བུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།། ཞེས གསུངས་སོ།། སྒྱུ་མའི་ལྟ་བ་གཅོད་འབྲལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། རང་གིས་རིགས་པ་རྟོགས་པ་ཡིས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དེ།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྐུར་སྣང ངོ།། ཆོ་ག་གསུམ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱིན་བརླབས་ལས་འབྱུང་ཞེ་ན།། དེ་ཡང་ལྟ་བ་ངན་པ་སྟེ།། ཆོས་གསུམ་གཞི་ནི་མ་རྟོགས་པས།། དེ་ལ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཉིད་དེ།། དགུ་རུ་སྣང་ཟེར་རང་ཚིག འགལ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཕྱིར།། དགུ་རུ་སྣང་བས་དམ་ཆ་ཉམས།། ཡང་སྐུ་དགུ་རུ་ཡེ་ཤེས་པའི།། ཉམས་སུ་མྱོང་ངམ་མ་མྱོང་ཞེས།། མ་མྱོང་དགུ་རུ་ཅི་ཡིས་ཤེས།། མྱོང་ན་གཉིས་མེད་དམ་བཅའ ཉམས།། ཞེས་གསུངས་སོ།

這是對原文的完整直譯: 法性勝義如虛空, 無生法性中生起, 幻化五部等許為迷亂。 此亦未悟事業, 說法性無生, 生起幻化誓壞。 若經驗生起, 智慧天成有為。 未經何說生? 生已滅故身色滅, 生是有為故, 未經生誰知? 若說勝義不生, 經驗而不生? 經驗已生住故, 如何說無生? 未經不生何以知? 若說教理知, 說覺性如虛空, 虛空無生故, 身聚於何生? 若生無生誓壞。 若說無生中生, 自語中明顯。 從生者亦生子。 幻見大決斷品第十四。 複次當說: 由自悟理, 基智無二, 身智現為身。 若說由三儀軌壇城加持生, 此亦惡見, 未悟三法基, 彼有一覺智, 說現九相違己語。 基智無二故, 現九相誓壞。 又問九身智慧, 經驗未經驗? 未經九何以知? 若經二無誓壞。

། སེམས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་ཟེར་ནས།། རོལ་བ་མཚན་ཉིད་གཉིས་མེད་ཟེར།། བློ་ཉིད་ངོ་བོ་རང་གྲོལ་སྨྲ།། སེམས་ལ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་དེ།། ཉམས་སུ་མ་མྱོང་ཅི་ཡིས་ཤེས།། མྱོང་ན་མྱོང་མཁན བློ་ཡིན་ཕྱིར།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དམ་བཅའ་ཉམས།། རོལ་བ་འགག་མེད་སྨྲ་ཞེ་ན།། རང་གི་ཚིག་གིས་གསལ་བ་འབྱུང།། མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་ཅེ་ན།། གཉིས་མེད་ཉམས་སུ་མྱོང་མ་མྱོང།། མ་མྱོང་གཉིས་མེད་སུ ཡིས་ཤེས།། མྱོང་ན་གཉིས་མེད་དམ་བཅའ་ཉམས།། ངོ་བོ་བློ་གྲོལ་ཞེས་སྨྲ་ན།། སྐྱེ་མེད་གྲོལ་ལམ་སྐྱེ་ཡོད་གྲོལ།། སྐྱེ་མེད་གྲོལ་ན་སྐྱེ་ཡོད་ཐལ།། སྐྱེ་ཡོད་གྲོལ་ན་དམ་བཅའ་ཉམས་པར་འགྱུར།། མི་སྡེགས་པ་ཡིས ཀ་བདེན་བཞི།། དམ་པའི་མཐོ་བཞི་ཤེས་པར་བྱ།། དབུ་པའི་གདུང་ཆེན་རྣམ་པ་བཞི།། ཀ་ནས་དག་ཅེས་སྨྲ་བ་དེ།། རྟོགས་ཏེ་དག་གམ་མ་རྟོགས་དག། མ་རྟོགས་པ་རུ་སུ་ཡིས་ཤེས།། རྟོགས་པ་ལམ་ཡིན་དམ བཅའ་ཉམས།། ལྷུན་གྱི་གྲུབ་ཅེས་སྨྲ་བ་ན།། སངས་རྒྱས་དག་ཏུ་གྲུབ་མ་གྲུབ།། ཡེ་ཤེས་གྲུབ་དགོས་རང་ཚིག་འགལ།། ངེས་མེད་འབྲས་བུ་ངོ་ལོག་འགྱུར།། མི་འགྱུར་རང་གི་དམ་བཅའ་ཉམས།། མ་རིག་མི་རིག དུས་མེད་དེ།། རྒྱུན་ཐོས་བསམ་དོན་མེད་པར་འགྱུར།། སྐད་ཅིག་བློ་བུར་མི་རྟག་འདུས་བྱས་པས།། དགོས་པ་མེད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར།། དབུབ་པའི་གདུང་བཞི་ཞེས་བྱའོ།། བསྡེག་པའི་མཚོན་ནི་ཕྱོགས་རེ ཡིན།། བཀྲིགས་པས་ཐག་པ་དམ་བཅའ་འོ།། གཟུང་པའི་ར་བ་རང་གཞུང་ངོ།། རྒོལ་པའི་དགྲ་ནི་ཕྱོགས་རྟོགས་སོ།། དགྲ་ཚར་བཅད་པའི་རིག་པའོ།། ཕ་རྒོད་གསད་པའི་སྟོན་མོ་བྱའོ།། ཤ་རུས ཁྲག་ཚོགས་གཏོར་མ་བཏང།། པགས་པ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལ་རྐྱང།། མགོ་བོ་གཏན་གཏུན་བར་དུ་བརྡུངས།། རྐང་བཞི་བཅག་ལ་ཚོ་སྔོར་བྱ།། དོན་སྙིང་བྱུང་ལ་ཞལ་དུ་བཏབ།། ནང་རོལ་གྱི་ཡི་སྟོན་མོ་བྱ།། ལུས པོ་མགོ་རུས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། སྤྱན་མིག་ཉི་ཟླ་གངས་དཀར་རྩེ་ལ་བརྐྱལ།། སྣང་བ་རིགས་གསུམ་རྩེ་རུ་འདོན།། སྣ་ནི་ཆུ་བོའི་གཞུང་ལ་གཏང།། ལྕེ་ནི་བྲག་དམར་ལོག་ལ་དགྲམ།། འོག་སྒོ་རླུང་ལ་བསྐུར་ཏེ གཏང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ལྟ་བ་དམར་བྱང་ཆེན་པོ་ལས། ལྟ་བའི་གཅོད་འབྲལ་གྱི་བརྡ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། ལྟ་བ་གཅོད་འབྲལ་ཆེན་པོ་འདི།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་རྒྱུད།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ པོ་ཆེན་པོ་འདི།། ལོངས་སྐུའི་ཀུན་བཟང་སོགས་ལ་གཏད།། ཅེས་གསུངས་སོ།

這是對原文的完整直譯: 說心性無生, 說游舞相無二, 說智性自解脫。 心無生, 未經何以知? 若經驗者是智, 無生誓壞。 若說游舞不滅, 自語中明顯。 若說相無二, 二無經未經? 未經二無誰知? 若經二無誓壞。 若說性智解脫, 無生解還是有生解? 若無生解有生過, 若有生解誓壞。 不壘四諦, 當知聖高四, 中大柱四種。 說本凈, 悟凈未悟凈? 未悟誰知? 悟是道誓壞。 若說任運成, 佛凈成未成? 智需成違己語。 不定果反轉, 不變自誓壞。 無明不明無時, 聞思義成無用。 剎那頓無常有為, 成無用過。 是為中四柱。 壘喻片面, 係爲誓, 持為自宗, 辯敵為解邊, 敵降為智, 當設野父殺宴。 血肉骨施食, 皮張空際, 頭于杵中搗, 四肢斷燉, 臟腑出置口, 設內宴, 身首骨解脫, 眼目日月展白雪頂, 三明現頂, 鼻流河中, 舌展紅崖, 下門送風。 大紅章見中,示見決斷密意品第十五。 此大見決斷, 如寶珍貴續, 此大續王, 付報身普賢等。

། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བའི་སེམས་ཁྱིམ་འདི།། བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ།། ཐུགས་རྗེས་གནང་བ་རྗེས་ཡི་རང།། བདག་གིས ལེགས་པར་བཟུང་བར་བགྱི།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་གཏད་པའི་རྗེས་ཡི་རངས་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། རྫོགས་སོ།། ཐོས་པར་བྱེད་པ་ཡང་སྒྲ་བརྙན་དོན་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ངག་གིས་གླེངས་པ་དང་བརྗོད་པ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཡིན་ལ། སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་ཀྱང་ངག་གི་གླེང་བརྗོད་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ ཅད་ནི་ཚིག་ཡིན།ཚིག་ཐམས་ཅད་ནི་ཡི་གེ། ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ། སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས། མི་བརྗེད་པའི་དོན་ཆོས་ཉིད་དེ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སོ་འདི་ལས་མི་ཉམས་པར་རིག་ཅིང་ གནས་པར་རྟོགས་པའི་དུས་ན།སྙིང་པོ་བཟླས་བརྗོད་ཟུར་ཕྱིན་པ་ཡིན་པ་ལས། འདི་ལས་འདའ་བ་མེད། ཡེངས་པ་མེད། བཙལ་བ་ཡང་མེད། སྒྲུབ་པ་ཡང་མེད་པས། དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་ སོ།། བཟླས་བརྗོད་བསྙེན་པའི་སྙིང་པོ་རྣམས།། མ་བཟླས་དོན་གྱིས་ཚང་བ་ནི།། དོན་ནི་མན་ངག་འདི་ཡིན་ཏེ།། སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱི་དོན་རིག་པས།། ཅི་བཟླས་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཆོག། དུས་གསུམ་བར་ཆད་མེད་པ ཡི།། བཟླས་བརྗོད་ཀློང་དུ་གནས་པ་ལ།། འཛིན་རྟོག་བར་ཆད་ཡོད་མེད་དོ།། བདེར་གཤེགས་གསུང་གི་ངོ་བོ་ལ།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉན།། བསྐལ་པའི་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་དུ།། སྙིང་པོ་བར་ཆད མེད་པའོ།། དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་པ་ནི། དཔེར་ན་མར་མེའི་འོད་དང་འདྲ་སྟེ། མར་མེ་ཉིད་ཀྱང་འོད་ལ། འོད་ཉིད་ཀྱང་མར་མེའི་བྱིན་རླབས་ཏེ། ཡང་དག་པའི་སེམས་ཀྱི་དྲན རྟོག་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་ལ།ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་སེམས་ཀྱི་དྲན་རྟོག་ཉིད་དུ་སྣང་སྟེ།། དྲན་པ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ། ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་རྩོལ་བ། རྩོལ་བ་ཐམས་ཅད་ཐབས་ལ་མཁས་ པ།ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཐམས་ཅད་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བ་ལས་མ་གཏོགས་པ། རྟོག་པ་རང་རྒྱུད་ཀྱིས་མེད་ལ། ཐབས་རང་སྣང་བ་ལས་མ་གཏོགས་པ། ཉོན་མོངས་པ་རང་རྒྱུད་ཀྱིས་མེད་དེ། སེམས་ཅན་གྱི་དམིགས་པའི་ཕྱོགས་ཆ་ལས་འདས་ཤིང། ཉེ་བར་ལེན་པའི་སེམས་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བས། རང་འབྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་ལ། དེ་རྣམ་པར་དག་པ་འདུས་མ་བྱས་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ་དང ལྡན་པས།འདི་ལྟར་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོས་འདའ་བ་ཡང་མེད། ཡེངས་པ་ཡང་མེད། འགྱུར་བ་ཡང་མེད་པས། དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།

這是對原文的完整直譯: 續王見心室, 我等及眷屬, 悲賜隨喜, 我當善持。 付續隨喜品第十六。 圓滿。 聽者亦是回聲義,如是語言述說亦是咒誦,咒誦亦是語言述說。一切法是語,一切語是字,一切字是心要,一切心要是不忘總持,不忘義即法性,一切時不離此而知住,悟時心要誦達邊,此外無超越,無散亂,無尋求,亦無修證,於此如是說: 誦修心要等, 不誦義圓滿, 義即此口訣, 知心要咒義, 何誦咒心要。 三時無間斷, 住誦廣大中, 執念有無障。 善逝語性中, 佛菩薩聆聽, 如劫河流轉, 心要無間斷。 於此心念想即心三昧,如燈光喻,燈即是光,光即燈加持。一切正念想即心三昧,心三昧亦現為心念想。一切憶念是智,一切智是精進,一切精進是善巧方便,一切善巧方便是自覺智慧。除智慧自現外,分別無自續;除方便自現外,煩惱無自續。超越有情所緣方向,取心不轉他處,故亦稱大自生智慧。彼具清凈無為大法身,如是了知大士無離、無散、無變,於此如是說。

། ཐུགས་ཀྱི་བརྣག་པ་གང་ཡིན་པ།། ངེས་པ་འདི་ལས་རྒྱ་ཆེར་ བཤད།། དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡི།། རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་འོས།། གང་ལྟར་བསམ་པ་འདོད་དགུར་བདེ།། ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པས་བརྡལ་བའི་སྐུ།། དངོས་པོར་མི་ཆགས་མ་ཆགས་གློང།། རང་བཞིན མཚན་མ་ཀུན་སྤངས་ཏེ།། ཡང་སོ་ཆེ་འོ་སེམས་ཆེན་པོ།། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཉིད་ཡིན་པས།། བཅོས་པ་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ལ།། བརྗེད་པ་མེད་པས་ལྷ་ཞེས་བྱ།། མ་ཡེངས་པ་ཡི་དགོངས་པ་ཡིས།། ཉམས་པ་ལ་བཟླ དགོངས་པར་ལྡན།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་མི་འགྱུར་བའོ།། དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྐང་བ་ཡང།། རྒྱུད ལུང་དག་གིས་མི་བསྐོངས་ཏེ།། མན་ངག་དག་གིས་ནང་དུ་བསྐང།། དེ་ཡང་གསོ་བར་བྱ་བ་ཡི།། ཆོ་ག་ཡང་དག་འདི་ཉོན་ཅིག། གསང་བའི་མན་ངག་ཆེན་པོ་རྣམས།། དམ་ཚིག་ཉམས་དང་མེད་པ་དང།། དམ་ལས ལོག་དང་མ་འདྲེས་པ།། འཕྱར་ལ་གཅམ་པའི་གང་ཟག་དང།། ཐེག་པ་དམན་པ་ལ་སོགས་པ།། ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་བསྟན་པ་དང།། ཡ་ག་ལོག་པ་དག་ལ་སོགས།། དེ་ཚེ་ཉམས་པར་གྱུར་པ ལ།། སྡུག་བསྔལ་གཞན་གྱིས་མི་འབྱོངས་ཏེ།། མན་ངག་ཅན་གྱི་སློབ་དཔོན་ལ།། ངེས་པར་དེ་ཡི་དྲུང་སོང་ལ།། འབྱོར་པ་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་དང།། རིན་ཆེན་གསེར་ལ་སོགས་པ་ཡི།། ཡོན་མཆོག་དག་ཀྱང དབུལ་བར་བྱ།། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལ།། འདི་སྐད་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ།། མཁས་པའི་བློ་ལྡན་མན་ངག་ཅན།། ངེས་པའི་རྩལ་འཆང་སྐྱེས་བུའི་མཐུ།། རིག་པའི་རྩལ་འཆང་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།། ཡངས་པའི ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ།། ཁྱབ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཉི་མ་བཞིན།། རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཁྱབ་སྣུམ་པའི་མཆོག། འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་གཙོ་ཅན་གྱིས།། ལོག་པའི་གོལ་སར་མི་གཏང་ཞིང།། བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་དྲན་པ དང།། ཉམས་པའི་དྲི་མ་བསལ་བའི་ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དགབ་ཏུ་གསོལ།། ཐུགས་རྗེ་ཆར་གྱིས་བཀྲུ་བར་མཛོད།། མན་ངག་ངེས་པ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ།། དེ་ནས་སྟོན པ་སློབ་དཔོན་གྱིས།། ལན་དུ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ།། འགྱོད་པ་སྐྱེས་པ་བུ་མཆོག་ཁྱོད།། ཚུལ་བཞིན་བཤགས་ཕྱིར་ལེགས་པར་འོངས།། དེ་ནི་མན་ངག་སྣོད་དང་ལྡན།། ངེས་པར་ལུང་ནི་བསྟན་པར་བྱའོ།

這是對原文的完整直譯: 心之所欲, 此定廣說。 三時不變, 自生覺王。 如意隨欲樂, 遍滿廣大身, 不著實無著, 舍離自性相。 大心大士夫, 聖者本尊故, 無作心要中, 無忘故稱神。 不散意趣中, 誦破具意趣, 一切皆不變。 誓言安立續中,補誓言破損品第八。 大菩薩心誓言補, 非由續教補, 由口訣內補。 其修復儀軌, 正確今當聽。 大密口訣等, 破誓及無誓, 違誓不融合, 輕浮諂媚者, 及小乘等人, 言說示教授, 及邪解等人, 彼時成破誓。 非他苦可救, 具口訣上師, 定當往其前, 財物諸受用, 珍寶及黃金, 勝供當獻上。 后對大上師, 如是作祈請: 智慧具口訣, 定力持聖力, 覺力具神通, 法性如虛空, 悲遍如日光, 瑜伽遍潤勝, 利生之上首, 勿遣入邪途, 為憶菩提性, 為除破誓垢, 請諸佛遮蔽, 悲雨請沐浴, 請示定口訣。 如是當祈請。 后師上師應, 如此作回答: 生悔最勝子, 如法懺善來, 具口訣法器, 當爲說定教。

། ཡིད དང་རྣ་བའི་དབང་པོ་ལ།། ངེས་པར་འདི་ནི་བཅང་བར་གྱིས།། ཞེས་བརྗོད་ལ། དེ་ལ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གསང་བའི་མན་ངག་གཞན་ལ་སྤེལ་བ་ནི། དམ་ཉམས་པ་དང། མ་འདྲེས་པ་དང་མེད་པ་ལ སོགས་པ་ལ་སྤེལ་ཏེ།ཟང་ཟིང་དང་ནོར་འདོད་ཀྱི་དབང་དུ་བཏང་ན་ཉམས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེ་ནི། མན་ངག་ཆེན་པོའི་གཞུང་གིས་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ནམ་མཁའ་ལ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ བཞིན།བློ་ཆོས་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ལ་འཛིན་རྟོག་གི་བག་ཆགས་སྤངས་པས། གང་ཞིག་སྨྲས་ཤིང་བརྗོད་ན་ཡང། སྣོད་དང་མི་ལྡན་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། བསྲུང་དུ་མེད་པའི་ངོ་བོ།

這是對原文的完整直譯: 于意及耳根, 當定持此言。 如是說已,對此,善男子,心誓言秘密口訣傳播於他人,即破誓者、不融合者、無誓者等傳播,若為財物、財富所驅而傳,是破誓因。彼即大口訣宗所謂無心誓言破損。如虛空無寬狹,心成法性,舍離執著習氣,任何所說所述,當知無不堪能法器,無可守護之體性。

རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ པས།ཆོས་ཉིད་ལས་ཚིགས་དང་ཡི་གེར་གླེང་བ་ལས་འདས་ཤིང། འདི་འདྲ་ཞེས་བསྟན་པར་སུས་ཀྱང་མི་ནུས་པས། སྨྲས་ན་ཡང་སྨྲས་པའི་ངོ་བོ་མེད་ཅིང་ཡང་དག་པའི་ས་ལ་གླེང་བརྗོད་དང་བྲལ་བས་ཉམས་པ་ མེད་ལ།འདི་ལྟར་རིག་པའི་སྐྱེས་བུས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང། ཉམས་ན་ཡང་འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ལྟར། ནང་ཉམས་ན་ནུབ་སོར་ཆུད་ལ། ནུབ་ཉམས་ན་ནང་སོར་ཆུད་དེ། རྫ་མཁན་འཇིམ་རློན་དང་ ཕྲད་པ་དང་འདྲ་ལ།དེ་ལྟར་བསྟན་ཅིང་བཤད་ན་གང་ལ་ཡང་འཛིན་པ་མེད་པས། ཡང་དག་པ་ལ་ཉམས་པའི་རྒྱུ་མེད་པས། དོན་ཆེན་འདི་ལྟར་རིག་པའི་སྐྱེས་བུས་སྐོངས་ཀྱི། ཕལ་གྱིས་སྐོངས་པར་མི་འགྱུར་ རོ།། དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཡ་རབས་གསང་བའི་མན་ངག་འདི།། མ་རབས་ཕལ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། ཀུན་གྱིས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་ལྟར་རྟོགས་པ་མེད།། ནམ མཁའི་མཐའ་ལྟར་ཐུག་པ་མེད།། སྤོང་ལེན་མེད་པར་རིག་པ་ཡིས།། ཡོངས་ལ་ཁྱབ་བདེ་བཤད་པའི་ཕྱིར།། མ་རབས་བུས་པས་མི་རྟོགས་ཏེ།། གང་ཞིག་ཚིག་ཙམ་ཟློས་པ་ལས།། མན་ངག་ཡོད་ཅེས་ཡོངས་མི བྱ།། གདེང་ཆེན་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་དང།། བཀའ་དང་འཐུན་ལས་མ་གཏོགས་པ།། རས་ཆོད་བཤད་པས་ཡོངས་མི་འགྲུབ།། ཐེག་པ་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི།། སྤེལ་ཞིང་བཤད་པས་མི་འགྲུབ་སྟེ།། ཡིད་ལ་བརྣགས ཤིང་བཅངས་པས་ན།། མན་ངག་སྙིང་པོ་དེ་ལ་ཡོད།། རང་གི་སེམས་ཉིད་མ་རྟོགས་ན།། བསྟན་ཅིང་བཤད་ཀྱང་ཐན་པར་ཟད།། དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་ཡི།། བྱང་ཆུབ་ཉིད་ལ་གཡོས་པ་མེད།། ཁམས གསུམ་འཁྲུགས་ཀྱང་སྟོང་པ་མེད།། སྲིད་གསུམ་འཁྲུགས་ཀྱང་གཡོས་པ་མེད།། བསམ་མེད་ཆོས་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ།། བརྗོད་མེད་སེམས་ནི་མཚན་ཉིད་མེད།། མིང་དང་ཚིག་ལས་འདས་པ་ཡི།། སངས་རྒྱས་ཉིད ཀྱིས་བརྗོད་པར་དཀའ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་འདི་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ནོས་ཤིང་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་གྱིས་ཤིག། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྐོངས་པའོ།། འདི་ལྟ་བུ་ལ་ཡེངས་པ་མེད་པར་གྱིས་ཤིག། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མི ཉམས་པའོ།། འདིའི་དོན་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པར་གྱིས་ཤིག། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མི་འདའ་བའོ།། དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ དགུ་བའོ།

這是對原文的完整直譯: 自性瑜伽士,超越法性中文字語言,無人能示"如是",雖說無說體,真實地離言說,故無破損。如是覺者不破誓,即便破誓,如轉輪王國,內破則外復,外破則內復,如陶師遇濕泥。如是示說於何亦無執,真實中無破誓因,覺者補此大義,凡夫不能補。 於此如是說: 雅士秘口訣, 非凡庸行境, 非皆能了知, 如海深難測, 如空際無際, 無舍取覺慧, 遍滿樂宣說, 凡庸不能知, 僅誦文字者, 不可謂有訣。 具大信士及, 契經外餘者, 速斷說不成。 乘咒之果實, 傳說不能成, 意中思持故, 口訣要在彼。 未悟自心性, 示說徒勞爾。 三時無遷變, 菩提性不動, 三界亂不空, 三有亂不動, 無思法如空, 無言心無相, 超越名與詞, 佛亦難言說。 大菩薩,如是口訣當受持通達。此為補心誓言。于如是勿散亂。此為不破心誓言。於此義勿變異。此為不違心誓言。 誓言一切王薩瑪雅安立續中,補心誓言破損品第九。

།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་བསྐང་བ་ཡང། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་བསྐང་བ་ས་དང་ཡན་ལག་ཀྱང་ཤུགས་ཀྱིས་སྐོངས་ལ། དེ་ལས་རྩ་བ་མ་ཉམས་པར་ཡན་ལག་ཉམས་ན་ཡང་གོང་མ གོང་མ་ལྟར་བསྐངས་པས་ཡན་ལག་ཀྱང་སྐོངས་པར་འགྱུར་རོ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ནི་དཔེར་ན་ཤིང་ཏ་ལའི་རྩ་བ་མ་ཕྱུང་ན་ཡན་ལག་ཉམས་ཀྱང་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་བཞིན། རྩ་བ་མ་ཉམས་ན་ཡན་ལག་ཀྱང ཤུགས་ཀྱིས་སྐོང་བར་འགྱུར་ལ།གལ་ཏེ་ཉམས་པར་ཚོར་ན་ཡང་སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་པའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་བསྐང།། མི་སྤང་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ གཉིས་པའི་དམ་ཚིག་གིས་བསྐང།གཉིས་ཀ་ཉམས་ན་སྒྲོལ་སྦྱོར་གྱི་མཆོད་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐང། དང་དུ་བླངས་བ་ཉམས་ན་བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་བསྒྲུབ་པས་བསྐང། ཤེས་པར་བྱ་བ་ཉམས་ན་གསུང་དབང་ གི་འཕྲིན་ལས་ཀྱིས་བསྐང།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གིས་བསྐང། ཀུན་ཀ་ཉམས་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་རྫོགས་པས་བསྐང་ངོ།། དམ་ ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས།ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་འདི་ སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རབ་འབྱམས་ཀྱིས།། སྐང་སོ་ཆོ་ག་ཁྱད་པར་ཆེ།། དམ་ཚིག་འདི་དག་བསྲུངས་པ་ཡི།། ཡོན་ཏན་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད ཅེས་གསོལ་པ་དང།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་འདི་དག་བསྲུངས་པའི་ཕན་ཡོན་དང་འབྲས་བུ་ནི་ཡང་དག་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པར་བྱའོ།། དམ་ཚིག་ནི་འདེགས་པའི་ས་ གཞི་དང་འདྲའོ།། དམ་ཚིག་ནི་འཇིག་པའི་མཁར་དང་འདྲའོ།། དམ་ཚིག་ནི་རྣོ་བའི་མཚོན་དང་འདྲའོ།། དམ་ཚིག་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕ་མ་དང་འདྲའོ།། དམ་ཚིག་ནི་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཤིང་ཐོག་དང འདྲའོ།། དམ་ཚིག་ནི་མི་འབྲལ་བ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་དང་འདྲའོ།། དམ་ཚིག་ནི་མ་ཡེངས་ན་སྒོམ་པ་ཡིན་ནོ།། དམ་ཚིག་ནི་མ་བརྗེད་ན་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ནོ།། དམ་ཚིག་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་ན་བཟླས་བརྗོད་ཡིན་ནོ།

這是對原文的完整直譯: 大菩薩,支分誓言之補,根本誓言補時,支分亦隨之補,若根本未破而支分破,如上補之,支分亦得補。大菩薩,譬如多羅樹根未拔,支分雖壞亦自生,根本未破,支分亦自補。 若覺破,行誓破,以一罈城事業補。不捨誓破,以第二大壇城誓補。二者皆破,以解脫瑜伽百八供補。所受誓破,以甘露藥成就補。應知誓破,以語權事業補。應成就誓破,以心金剛種誓補。悉皆破,以身語意功德事業圓滿成就補。 誓言一切王薩瑪雅安立續中,支分誓言破損補品第十。 如是宣說已,金剛薩埵復如是啟白: "稀有甚希有, 補儀甚殊勝, 持此諸誓言, 功德果如何? 愿佛為開示。" 如是啟白已,世尊宣說: "大菩薩,此諸誓言持守之利益與果報,當如實宣說。誓言如承載大地,誓言如守護城堡,誓言如鋒利武器,誓言如生養父母,誓言如結果之樹,誓言如形影不離,誓言不散亂即修,誓言不忘即法性,誓言憶念即唸誦。"

། སེམས དཔའ་ཆེན་པོ་སྐུའི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུངས་བའི་ཡོན་ཏན་ནི།ལུས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དང། ནད་ཉུང་བ་དང། གཞོན་ཞིང་ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ་པ་དང། ཡན་ལག་ལ་ལྷག་ཆད་མེད་པ་ དང།དབང་པོ་ཉམས་པ་མེད་པ་དང། ཚེ་རིང་བ་དང། ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང། འབྱོར་བ་འཕེལ་བ་དང། འཁོར་མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་བཀའ་བཞིན་ཉན་པ་དང། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་སྒྱུར་བ་དང། མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཡང་གཞན་གྱིས་དཔག་གི་མི་ལང་བ་དང། མན་ངག་ལུང་གི་དོན་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དང། རིགས་འཛིན་རྣམ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་པ་དང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པར འགྱུར་རོ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གསུང་གི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུངས་བའི་ཡོན་ཏན་ནི། ལྷ་ཉེ་བ་དང། རིགས་བརྒྱུད་འཕེལ་བ་དང། དུས་སུ་འགྲུབ་པ་དང། བཀའ་ཉན་པ་དང། དབང་དུ་འདུ་བ་དང། ཁ ལོ་སྒྱུར་བ་དང།ལེགས་པ་འཕེལ་བ་དང། སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་པ་དང། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་དང་མི་འགལ་བ་དང། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པ་དང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་སྤྱོད་པ་མཉམ་པར་འགྱུར་ རོ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུངས་བའི་ཡོན་ཏན་ནི། དོན་དང་མཐུན་པ་དང། སྐྱོ་དུབ་མེད་པ་དང། མན་ངག་གི་སྣོད་དུ་འགྱུར་བ་དང། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང། རྟོག་པ་མེད་པ དང།དགོངས་པ་ཟབ་པ་དང། ཐུགས་རྒྱ་ཆེ་བ་དང། དོན་ལ་མཁས་པ་དང། གཞུང་ལས་མི་འགལ་བ་དང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་རྟོག་པ་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།། ས་མ་ཡ་བཀོད་པ་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ ཚིག་བསྲུང་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 大菩薩,守護身誓言不破之功德:身具相好莊嚴,少病,青春盛年,肢體無缺,諸根無損,長壽,受用增長,財富增長,空行母聽命,統御三有,神通力不可測,了悟口訣教義,獲三種持明成就,與普賢同等。 大菩薩,守護語誓言不破之功德:親近諸天,種族繁盛,適時成就,聽從教誨,攝受他人,掌控自在,善事增長,不為過失所染,不違法性之義,獲涅槃之身,與普賢行為相等。 大菩薩,守護意誓言不破之功德:契合義理,無有疲厭,成為口訣法器,獲得成就,無有分別,證悟甚深,心量廣大,通達義理,不違教典,與普賢分別相等。 薩瑪雅安立續中,身語意誓言守護功德品第十一。

།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུངས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་པ་དང། བདུད་རྣམ་བཞི་ཚར་གཅོད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བཀའ་བཙན་ཞིང་མི་འགྱུར་བ་དང། སྔགས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ནུབ་པའི་དུས་མེད་པ་དང། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འཕྲིན་ལས་ཅི་ལ་ཡང་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང། ཁྱད་པར་གྱི་འབྲས་བུ་མཐར་རྒྱས་པ་དང། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན་ལ་ཡུན་དུ་མི་འགྱུར་བ་དང། བླ་ན་མེད་པའི་ས་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང། གྲངས་དང་ཚོམ་བུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐམས་ཅད ལྕང་ལོ་ཅན་གྱིས་ཕོ་བྲང་དུ་གྲངས་དང་ཚོམ་བུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་ཕུང་པོ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་དང།འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་སྤྲིན་ཕུང་ བཞིན་དུ་གཏིབས་ནས་ཅི་བསྒོ་བ་ཉན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྐལ་པ་བརྒྱར་བརྗོད་ཀྱང་རྫོགས་པའི་མཐའ་མེད་དོ།། དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་རྒྱུ་ལས། ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། སྤྱིའི་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་སྦྱར་ཏེ། ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་དང། སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་དང། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་སྟེ། དེ་ལྟར་སུམ བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ།། དེ་ལ་ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ནི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུས་པར་ལྟ་ཞིང་མི་འདའ་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་སེམས་ཡིན པར་ལྟ་བ་དང།སེམས་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པར་ལྟ་བ་དང། ཡུལ་ཆོས་ཉིད་དུ་ལྟ་བ་དང།། དབང་པོ་ཡེ་ཤེས་སུ་ལྟ་བ་དང།། དེ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ལྟ་བ་དང། སེམས་ཅན་ ཉིད་ཡང་དག་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་ལྟ་བ་དང།འཁོར་བ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་ལྟ་བ་དང། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་དམ་པར་ལྟ་བ་དང། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ལམ་གྱི་དམ་པར་ལྟ་བ་དང། མ་ ནོར་བའི་ཆོས་ཉིད་དང།མ་ཡེངས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། མ་བཅོས་པའི་དོན་དང། མ་བརྗེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང། མ་བསླད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང། མི་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། མ་སྐྱེལ་པའི་ཀློང་དང། མི་ འདའ་བའི་དམ་པ་དང།མི་འགྱུར་བའི་གཡུང་དྲུང་དང། མི་གཏོང་པའི་རིག་པས་མི་འབྲལ་བའི་གཟུངས་སུ་ལྟ་ཞིང། དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བ་ནི། ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་གི་རྩ་བའོ།

這是對原文的完整直譯: 大菩薩,守護支分誓言不破之功德:獲得三種大悉地,降伏四魔,金剛乘教法威嚴不變,大咒功德永不衰退,任運事業無有障礙,殊勝果報最終圓滿,于不二義長久不變,于無上地享大樂,無量無數眾生皆于持鬘城宮殿中無量無數成就無住涅槃正等正覺,眷屬空行如雲聚集聽從教令等功德,縱經百劫宣說亦無窮盡。 誓言安立續中,支分誓言守護功德品第十二。 總誓言二十八配三百六十:見解誓言一百二十,行為誓言一百二十,守護誓言一百二十,如是共三百六十。 其中見解誓言一百二十:視一切法根本阿賴耶為菩提心並不違背,如是視一切佛為自心,視心本來成佛,視境為法性,視根為智慧,又視之為不二菩提心大樂,視眾生為真實佛,視輪迴即涅槃,視一切苦為殊勝菩提,視一切煩惱為殊勝道,視無誤法性、不散定、無作義、不忘印、不染智、無緣定、無遣界、不違聖、不變永恒、不捨覺性為不離總持,不違誓言,此為見解誓言之根本。

། དེ་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་འདུས་པར་ལྟ་ཞིང།དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བ་ལ་ཡང་ལྔ་སྟེ། དེའི་དོན་སྟོན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཙལ་བ་དང།། བཀའ་ལས་འབྱུང་བའི་ལུང་མ་ཉན་པ་དང། མན་ངག་ཏུ་ སེམས་ལ་སྒོམ་པ་དང།ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་ཡིན་པར་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བ་དང། དང་དུ་བླང་ཞིང་མི་འདའ་བའི་བར་དུ་དོན་རྣམ་པ་ལྔ་ལྔས་བསྟན་ཅིང་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བ་ནི། ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ ཤུའི་ཡན་ལག་གོ།དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ནི། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་ མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་སྤྱོད་ཅིང།དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བ་དང། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་སྤྱོད་ཅིང། དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བ་དང། ཡབ་དང་ཡུམ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྤྱོད་ཅིང།དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་དང་ནང་ཡང་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ཆོས་ཉིད་དུ་བདེ་བ་བརྡལ་བར་སྤྱོད་པ་དང། མཐའ་དང་དབུས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ཁོང་དུ་སྙོམས་ པར་སྤྱོད་པ་དང།ཆེ་བ་དང་ཆུང་བ་ཡང་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་སྤྱོད་པ་དང། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་ཡང་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་སྤྱོད་པ་དང། མཐོན་པོ་དང་དམའ་མོ་ཡང་སྟེང་འོག་མེད་པར་ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་སྤྱོད་པ་དང།བཟང་པོ་དང་ངན་པ་ཡང་སྤོང་ལེན་མེད་པའི་མཛད་སྤྱོད་དུ་རོལ་པ་དང། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཡང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཕྲིན་ལས་སུ་མཛད་པ་དང། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ ལས་འདས་པ་ཡང་མི་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྒོམ་པ་དང།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་མི་འགྱུར་བའི་གཡུང་དྲུང་དུ་སྤྱོད་པ་དང། ཕུང་པོ་དང། ཁམས་དང། སྐྱེ་མཆེད་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྤྱོད་པ་དང།ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་སྦྱོད་པ་དང། འདོད་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་རྒྱན་དུ་སྤྱོད་པ་དང། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་དང།ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལྔ་སྐུ་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་པར་སྤྱོད་པ་དང། མི་གཙང་བའི་དམ་རྫས་ལྔ་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྤྱོད་པ་དང། འཛིན་རྟོག་གི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ འཛིན་སྤྱོད་དུ་རོལ་ཅིང་སྤྱོད་པས།དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བའོ།

這是對原文的完整直譯: 其中,視一切法根本阿賴耶為菩提心並不違背誓言又有五:尋求開示其義之金剛上師,聽聞教法所出之教言,以口訣修習於心,深信本來如是,接受並不違背。以此五種方式說明並深信,是為見解誓言一百二十之支分。 誓言安立續中,見解誓言一百二十品第十三。 大菩薩,行為誓言一百二十:行持法界與智慧無二之法身而不違誓言,行持方便與智慧無二之菩提心而不違誓言,行持父母無二之大樂而不違誓言,如是行持外內無偏之法性遍滿樂,行持邊中平等之大智慧,行持大小等性之界,行持佛與眾生任運成就之大明點,行持高低無上下之任運,遊戲行持善惡無取捨之行為,行持樂苦無二之事業,修習輪迴涅槃無緣之三摩地,行持一切因果不變之永恒,行持蘊界處一切為天尊天母壇城無二,行持境根為方便智慧,行持一切欲塵為法性清凈莊嚴,行持五毒煩惱為五智自性,行持五顛倒為五身究竟,行持五不凈誓物為五大甘露自性,遊戲行持一切執著過失為普賢執行。如是行持而不違誓言。

། དེ་ལ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞིང་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བར་བྱ་བ་ལ་ཡང་དོན་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། རྟོགས་ པར་བྱ་བའི་ཐབས་དང།བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་དང། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་འཕྲིན་ལས་དང། མཐར་ཕྱིན་པའི་འབྲས་བུ་དང། བསྟན་ཅིང་གཞག་པར་བྱ་བའི་སྣོད་དང་ལྔའོ།། དེ་བཞིན་དུ་འཛིན་རྟོག་གི་ སྐྱོན་ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཛད་སྤྱོད་དུ་རོལ་ཅིང་སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་གི་བར་དུ་རྟོགས་པ་དང།སྒོམ་པ་དང། བསྒྲུབ་པ་དང། མཐར་ཕྱིན་པ་ལྔ་ལྔར་ཤེས་པར་བྱའོ།། ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་ པའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་གི་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ནི། ལྟ་བ་ཟབ་མོ་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་ཆུང་བ་དང། ཐེག་པ་དམན་པ་ལ བསྲུངས་ལ་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བར་བྱ་བ་དང།སྤྱོད་པ་གླང་པོ་ཐམས་ཅད་ཡ་ཁ་དང་རྟོག་པ་ཅན་ལ་བསྲུངས་ལ་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བར་བྱ་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ་གསང་བའི་འཕྲིན་ལས་གཟུ་ལུམས་དང་ རས་ཆོད་ཅན་ལ་བསྲུང་བ་དང།གསང་བའི་དོན་བཀའ་རྐུན་དང་རྒྱབ་ཉན་བྱེད་པ་ལ་བསྲུང་བ་དང། གསང་བའི་མན་ངག་དད་པ་ཆུང་ཞིང་གསང་མེད་པ་ལ་བསྲུང་བ་དང། ངེས་པའི་དོན་འཕྱར་པོ་དང་འཕྱོན་མ་ ལ་མི་འབྱུང་བ་དང།དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྐྱེན་ཁ་སླ་དང་ཚོད་ཡོད་པ་ལ་བསྲུང་བ་དང། བརྩོན་པོའི་འཕྲིན་ལས་ལེ་ལོ་དང་ལོང་ཡོད་ཅན་ལ་མི་གཏད་པ་དང། མཚན་མ་དང་གྲུབ་རྟགས་རང་བསྟོད་རང་ཆེ་ངག་ཏུ་མི་སྨྲ་ བར་བསྲུང་བ་དང།གྲོགས་དང་མཆེད་དམ་ཚིག་ཉམས་ཤིང་མཚན་ངན་པ་ལ་མི་བཙལ་བ་དང། བཀའ་གསང་སྦེད་ཤེས་པ་དང། མན་ངག་འཚོལ་མཁས་པ་དང། དོན་ལ་ནན་གཏན་ཆེ་བ་དང། དམ་ཕོག་པ་མི་ བརྗེད་པ་དང།གདུང་སེམས་མི་གཏོང་བ་དང། གཉེར་གཏད་པ་གྲིམས་པ་དང། འཁོར་ལ་སྣོད་རྟོགས་པ་དང། བཀའ་ལ་ལྟ་ལོག་དང་སྒྲོ་སྐུར་མེད་པ་དང། ཕྱོགས་ལ་ངན་སེམས་དང་གདུག་སེམས་མེད་པ་དང། ཡོངས་ལ་སྤྲོ་རིང་ཞིང་དང་ཆེ་བར་བསྲུང་ཞིང་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བའོ།། དེ་ལྟར་ལྟ་བ་ཟབ་མོ་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་ཞན་པ་དང་ཐེག་པ་དམན་པ་ལ་བསྲུང་བ་ལ་ཡང་ལྔ་སྟེ།། ལུས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་མི་འབྱུང་བ དང།ངག་གིས་བསྲུང་བ་མི་སྨྲ་བ་དང།། ཡིད་ཀྱིས་བསྲུང་བ་བརྣག་པ་དང།། ཐབས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་རྟག་པ་དང།། སྤྱོད་པས་བསྲུང་བ་གཟབ་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 其中,證悟法界與智慧無二之法身並不違背誓言又有五種意義:證悟之方法、修習之對境、成就之事業、究竟之果、所教授安立之器。如是乃至遊戲行持一切執著過失為普賢行為之誓言,皆應了知有證悟、修習、成就、究竟五種。 誓言安立續中,行為誓言一百二十品第十四。 大菩薩,守護誓言一百二十:對智慧淺薄者及小乘者守護甚深見解而不違誓言,對粗俗者及有分別者守護大象行為而不違誓言,如是對狡詐者及輕浮者守護秘密事業,對偷法者及竊聽者守護秘密義,對信心小且不守密者守護秘密口訣,不向輕佻者及淫蕩者宣說了義,對輕信者及有限度者守護悉地因緣,不將精進事業託付懶惰及悠閑者,守護相及成就驗相不自誇自大出言,不尋求破誓言及名聲不好之道友同修,善於保守秘密,善於尋求口訣,于義堅持,不忘誓言,不捨悲心,謹慎保管託付,了知眷屬根器,于教法無邪見及增減,于各方無惡意及恨意,於一切廣大歡喜。如是守護而不違誓言。 如是,對智慧淺薄者及小乘者守護甚深見解又有五:以身守護不顯露,以語守護不言說,以意守護深思,以方便守護恒常,以行為守護謹慎。

། དེ་བཞིན་དུ་ཡོངས་ལ་སྤྲོ་རིང་ཞིང་དང་ཆེ་བར་བསྲུང་བའི་དམ་ ཚིག་གི་བར་དུ་ལུས་དང།ངག་དང། ཡིད་ཐབས་དང་སྤྱོད་པ་ལྔ་ལྔར་རིག་པར་བྱའོ།། དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས།། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་དང་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་ལེའུ་ སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ། ལས་སུ་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ་སྟེ།། སྦྱོར་སྒྲོལ་སྨན་དང་གསུམ་མོ།། དེ་ལ་རྩ་བ་བཅོ་ལྔར་སྤྲོས་ཏེ།། སྦྱོར་བའི་ལུང་དྲུག། སྒྲོལ་བའི གནས་བཞི།བཅུད་རྩི་སྨན་ལྔའོ།། རྩ་བ་བཅོ་ལྔ་ལས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུར་སྤྲོས་པ་ནི། མི་སྤང་པ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་དང། དང་དུ་བླང་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་དང།། སྤྱད་པར་བྱ་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་སྟེ།། དེ་ལྟར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའོ།། དེ་ཡང་ མི་སྤང་བ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ལ།སྦྱོར་བའི་གཟུངས་མ་ཁྲུ་ཚད་དང་ལྡན་པ་བཞིན་བཟངས་མ་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པ་དང།། ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་དང། ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལོན་པ་དང། ལོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལོན་པས་གཞི་གཟུང་ སྟེ།མོ་རིགས་ཕལ་ཡན་ཆད་ཟིན་ཟིན་ཀུན་ཡང་བགྲངས་པ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ལ་སྦྱོར་བ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། འགྲོ་བ་མཐའ་དག་དབང་དུ་འགྱུར་ཞིང། དངོས་གྲུབ་གྲངས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཐོབ་ ནས།ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རིགས་འཛིན་དུ་སྐྱེའོ།། དང་དུ་བླང་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ནི་སྨན་བདུད་རྩི་ལ་བྱས་ཏེ། གཙོ་བོ་ལྔ་དང། འབྲས་བུ་ལྔ་དང། དབང་པོ་ལྔ་དང། སྨན་སྣ་ཚོགས་པའི་ར་ས་ཡ་ན་རྩ་བ་དང་ཡན་ ལག་ཏུ་བཅས་པ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་ཏེ་སྦྱར་ཞིང་དང་དུ་བླངས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི།བདུད་བཞི་འཇོམས་ཤིང་དུག་ལྔ་སེལ་ཏེ། གཏན་མི་འཆི་བའི་སྨན་གྱིས་རིགས་འཛིན་ཐོབ་ནས། སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་བོ།། སྤྱད་ པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་ནི་བསྒྲལ་བར་བྱ་བ་སྟེ།འབྲས་བུ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང། ཞིང་བཅུ་ལ་སོགས་ཏེ། བརྒྱ་ཉི་ཤུ་བསྒྲལ་བར་བྱས་ནས་དེའི་ཡོན་ཏན་ནི་དམ་ཚིག་དང། སྡོམ་པ་དང། ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་ པ་ཐམས་ཅད་སྐོངས་ནས།དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལས་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གྱི་སྡིག་ཅི་བྱས་ཀྱང་བག་ཆགས་ཀྱིས་མི་གོས་སོ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གཞན་ཡང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་ན་དགྱེས་ པ་བསྐོངས་པ་དང།མཉེས་པ་འབུལ་བ་དང། དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བ་དང། འཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པ་དང། སེམས་ཅན་ཀྱི་དོན་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པ་དང། འོག་མིན་གྱི་གནས་སུ་མི་གཉིས་པར་གཅིག་ པའོ།

這是對原文的完整直譯: 如是乃至守護一切廣大歡喜之誓言,皆應了知有身、語、意、方便、行為五種。 一切誓言之王誓言安立續中,守護誓言一百二十及三百六十品第十五。 大菩薩,三百六十誓言中,所作誓言有三:瑜伽、度脫、藥。其中分為十五根本:瑜伽教法六,度脫處四,甘露藥五。從十五根本擴充套件為三百六十:不捨一百二十,接受一百二十,應行一百二十,共三百六十。 其中不捨一百二十:瑜伽之明妃身量適中,年滿十二歲、十六歲、二十五歲、三十一歲為基礎,包括所有已被把握的普通女性,共計一百二十。如法修習瑜伽之功德是:能攝受一切眾生,獲得相應數量的悉地,轉生為持五智慧種姓。 接受誓言一百二十是針對甘露藥:五主要、五果實、五根,以及各種藥物的rasayana主要和次要成分等一百二十種。調配並接受的功德是:降伏四魔、消除五毒,獲得不死藥之持明果位,任運成就五身。 應行誓言一百二十是指度脫:五大果及十田等一百二十。度脫后的功德是:恢復一切破損的誓言、戒律、律儀,除破誓言外,無論造何罪業皆不為習氣所染。 大菩薩,若能守護支分誓言不破,則能滿足歡喜、獻上悅意、賜予悉地、圓滿事業、如願成就眾生利益、無二一味於色究竟天。

། དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསྐང་བའི་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསྲུངས་པའི་ཕན་ཡོན་དང། མ་བསྲུངས་པའི་སྐྱོན་ཅི་ལགས། བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསྲུངས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། བདག་གི་དགོངས་པ་དང། གཞན་གྱིས་འབྱོར་བ་ཀུན་འགྲུབ་པ་སྟེ། ས་རྡོ་དང། རྩི་ཤིང་དང། རི་བྲག་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དང། ཆུ་ལ་མི་འབྱིང་ཞིང་མཁའ་ལ་བྱ་བཞིན་དུ་འཕྱོ་བ་དང། རྫུ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱེད་པ་དང།བདུད་དང་བར་དུ་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྡུལ་ཕྲ་མོ་བཞིན་དུ་བརླག་པ་དང། ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་དང། ཐམས་ཅད་དུ་ལེགས་པ་སྦྱིན་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པ་དང། མི་དང་ མི་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་དང་འདྲ་བར་བཀུར་བ་དང།མཁའ་འགྲོ་དང་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལུས་ཀྱི་རྗེ་བོ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་དང། གནས་པ་གང་ན་བ་དེར་རྡོ་ རྗེ་ཐེག་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པ་དང།འཁོར་དང་སྡེར་བཅས་པ་རིམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ཐོབ་ནས། ཐམས་ཅད་དད་ཅིང་འདུན་པའི་ཞིང་དུ་གྱུར་པ་དང། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་སུ་བྱོན་ ཞིང་སྤྱན་དུ་མཛེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་གྱུར་པས་ཡོན་ཏན་བགྲང་བ་ལས་འདས་པའོ།། ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་བསྲུངས་པའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་བདུན་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 一切誓言之王誓言安立續中,圓滿三百六十誓言事業品第十六。 爾時,金剛薩埵復如是言:"啊!守護支分三百六十誓言之利益及不守護之過患為何?" 告曰:"大菩薩,守護三百六十誓言之功德是:自己的意願和他人的一切事業皆得成就;于土石、草木、山巖無礙;不沉於水,如鳥飛空;以種種神通利益眾生;如微塵般摧毀魔障等;一切心願皆得成就;處處賜予善妙吉祥;為人非人等如如意寶般恭敬;一切空行、食肉者等視如身主;所居之處金剛乘興盛;眷屬眷從漸次獲得成就;成為一切信仰歸依之田;自然成為入諸如來心意、悅其眼目者,功德不可勝數。" 誓言安立續中,守護支分三百六十誓言利益品第十七。

།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་མ་བསྲུངས་པའི་སྐྱོན་ནི། དཔེར་ན་སྲོག་མེད་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་སྲོག་གི་བྱ་བ་མེད་པ་བཞིན་དམ་ཚིག་མེད་ཅིང་མ་བསྲུངས་པས་བླ་ན མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་མི་ནུས་པ་སྟེ།འབད་པ་ལ་དོན་མེད་ཅིང་བསྒྲུབས་པ་ལ་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་དང། བསམ་པ་མི་འགྲུབ་ཅིང་བཙལ་བ་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་དང། བྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཆུད་ཟོས་ཤིང་ཡིད་ལ་ མི་འདོད་པ་འཕེལ་ཞིང་རགས་པ་དང།མི་སྙན་པའི་གྲགས་པ་དང། མི་སྐྱིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་མཚོ་རྡོལ་བ་དང། བཀའ་ཆད་ཀྱི་གནས་དང། བཀའ་འབབ་ཀྱི་ཆད་པས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་གཏན་དུ་ འཕངས་ཤིང།དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱང་གཤེད་མར་འགྱུར་བ་དང། འཕྲལ་གྱི་ཡེ་འགྲོག་གིས་སྲོག་གི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཉེས་པ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་སྟེ། ཡི་དྭགས་ཀྱི་གདོན་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གིས་ ཉེན་པར་གྱུར་ནས།མནར་མེད་པའི་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་ལ་ཐུག་པའོ།། ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་མ་བསྲུངས་བའི་སྐྱོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏེ།། ཀྱེ་མ་ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་པ། སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཁྱད་པར་ཆེའོ།། གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། ངེས་པའི་དགོངས་པ་ཕལ་ཆེ ལས།། རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། འདྲེན་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། གཞན་ཡང་དམ་ཚིག་རྩ་བ་རྣམས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཀུན་བཟང་ལྷ་ཡིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཁྱོད།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་ཡང་དག་ནི།། ལྟ་བ་འདི་ལ་རབ་ཏུ་འདུས།། མི་འདའ་བ་ཡི་དམ་ཚིག་ལ།། གཡོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས།། ཡོངས་ལ་བདེ་ཁྱབ་འཇིག་རྟེན་སྤངས།། གཉིས་མེད སེམས་ནི་ཐབས་ཀྱི་སྐུ།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་དེ་ལས་མེད།། དེ་རྟོགས་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་རྟོགས་ཞེས་བཤད།། ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་བས་ལ་བཟླ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་གི་གཏོར་མ་ལ་རྣམ་གྲངས་དུར་བསྟན་པར་བགྱི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དམ་ཚིག་གི་གཏོར་མ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ སྟེ།གཏོར་མའི་ལྟ་བ་དང། གཏོར་མའི་སྤྱོད་པ་དང། གཏོར་མའི་འཕྲིན་ལས་སོ།། དེ་ལ་གཏོར་མའི་ལྟ་བ་ནི། སྣང་སྲིད་གཏོར་མར་ལྟ་བའོ།

這是對原文的完整直譯: 大菩薩,不守護三百六十誓言之過患是:如無生命之影像不能行生命之事,無誓言或不守護則無法達到無上菩提;努力無益,修行無果;心願不成,所求成過;一切所作徒勞無功,不悅意之事增長粗重;惡名傳播,痛苦之海涌現;成為受譴責之處,受誡令之罰,永遠失去智慧諸尊;誓言護法轉為劊子手;當下的障礙成為生命之障,等等過患不可勝數。為八萬四千餓鬼所纏,乃至墮入無間地獄。 誓言安立續中,不守護三百六十誓言過患品第十八。 如是宣說已,金剛薩埵向世尊如是言道: "啊!無量功德,佛陀事業殊勝! 成就功德不可思議,決定密意多數中, 對諸瑜伽師大悲心,導師您我禮讚拜。 復請世尊宣說諸誓言根本。" 普賢天尊告曰:"聽著,大菩薩你! 誓言根本真實性,皆攝於此見解中。 不違誓言之誓言,以不動之法性, 遍及一切樂,舍離世間。 無二之心即方便身,佛智慧即此無他。 了悟此者大丈夫,說為通達見解誓言。" 誓言安立續中,以見解超越品第十九。 爾時,金剛薩埵如是言道:"世尊,請開示誓言食子有幾種?" 世尊告曰:"誓言食子有三種:食子見解、食子行為、食子事業。其中食子見解是:視顯現與有為為食子。"

། གཏོར་མའི་སྤྱོད་པ་ནི། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏུ་སྤྱཽད་པའོ།། གཏོར་ མའི་འཕྲིན་ལས་ནི།དུས་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཐུགས་སུ་སངས་རྒྱས་པའི་འཕྲིན་ལས་སོ།། དེ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང། ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་གཏོར་མ་ དང།ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་གཏོར་མའོ།། དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཁྱད་པར་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་སྐུགས་ན་ཉལ།། ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འབེན་དུ་འཆའ།། སྤྲུལ་པའི་མཆོད་གཏོར་འཇིག་རྟེན་ཁྱད་པར་ གཏོར།། ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་འདུས།། འདུས་མ་བྱས་པའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ལ།། འཛིན་རྟོག་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཀྲོལ་བ་ཡི།། རང་བཞིན་མེད པའི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་འདི།། ཡོངས་སུ་གཏོར་བས་འགྲོ་བའི་དོན་རྫོགས་ནས།། རྣམ་རྟོག་འཛིན་པའི་ཉོན་མོངས་ཀུན་བཀྲོལ་ཏེ།། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་དགོད་བར་མཛོད།། དམ་ཚིག་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། གཏོར་མ་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་ཐམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཡབ་གཅིག་ལགས་འདི་ལྟར་ཡོན་ཏན་ཆེ་བ། འདི་ལྟར་མཐུ་ཆེ་བ། འདི ལྟར་ཐབས་ཆེ་བ།འདི་ལྟར་ཉན་ཆེ་བ། འདི་ལྟར་རབ་ཏུ་ཟབ་པའི་རྒྱུད་འདིའི་ཕན་ཡོན་གང་ལགས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་བཅུ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་ ཡང་ཐུགས།། གཞི་ལ་གནས་པའི་ཡོན་ཏན་དང།། ཀུན་བཟང་ལྟ་བའི་དགོངས་པ་གཉིས།། མཚོ་ལ་སྦྲང་ཆར་བབས་པ་བཞིན།། དབྱེར་མེད་འོད་གསལ་ངང་དུ་ཐིམ།། ཡང་གསུངས་པ། སེམས དཔའ་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཉོན་ཅིག།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ལ།། ཕྱོགས་མེད་མཐའ་དང་བྲལ་བས་ལྟ་བ་ཡིན།། དམིགས་མེད་ཡུལ་དང་བྲལ་བས་སྒོམ་པ་ཡིན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ལ།། གཟའ་ གཏད་མེད་ཅིང་གཟུང་འཛིན་ཆ་ལས་འདས་པས་སྤྱོད་པ་ཡིན།། ཡིད་ཆེས་མངོན་དུ་གྱུར་པས་འབྲས་བུ་ཡིན།། ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི དགོངས་པ་ལ།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་བཞི།། དོན་གྱི་ངོ་བོ་གཅིག་གནས་པས།། སྐུ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་འོད་དུ་བཞུགས།། གསུང་ཀྱང་འོད་ཟེར་འགག་པ་མེད་པར་ཤར།། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རང་ལ་རང་གྲོལ བས།། ཞེས་གསུངས་སོ།

這是對原文的完整直譯: 食子行為是:以方便智慧而行。食子事業是:三時三身成佛之事業。 其中又有三種:法性界食子、智慧游舞食子、大悲化現食子。 關於這些,如是說: "特殊吉祥食子蜷縮而臥, 血肉紅色食子作為靶子, 化現供養食子遍撒世間, 以遍及一切大食子, 遍及一切攝入智慧界。 于無為大食子, 以無執著心解脫, 此無自性大食子, 遍撒已圓滿利眾事, 解脫一切分別執著煩惱, 愿安置於無上菩提道。" 誓言安立續中,食子誓言品第二十。 爾時,金剛薩埵又向世尊如是言道:"唯一父尊,如此功德廣大,如此威力巨大,如此方便廣大,如此聲譽廣大,如此甚深之續,其利益為何?" 世尊告曰:"大菩薩,十方諸佛之心中之心,基礎所住功德與普賢見解密意二者,如海中降細雨,融入無別光明本性中。" 又曰:"菩薩種姓之尊,請聽!普賢密意中,無偏離邊際故為見;無所緣離境故為修;普賢密意中,無執著超越能所分別故為行;信解現前故為果。" 又曰:"種姓之尊大菩薩請聽!普賢密意中,見修行果四者,實質本性為一,故身安住珍寶光明中,語亦無礙放光,心要自然解脫于自身。"

། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པའི་ཡོན་ཏན་མདོར་བསྡུས་ནས་ལྟ་སྒོམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་དགའ་བའི་མདངས་ཕྱུང།། དང་བའི་ཡིད་གུས། མོས་པའི་ལུས་བཏུད་ནས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མའི་སྟོན་པ་འོད་མི་འགྱུར་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ པར་བཞུགས་པ་ལགས།གཞི་མོ་ལྷུན་གྲུབ་དམ་པ་དེ།། རིགས་ཅན་སྐལ་ལྡན་འགའ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་ལགས། ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཆེད་དུ།། གཉིས་དང་ཤེས་པ་ཐ་དད་པས།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་དོན་མ་ རྟོགས།། སྐྱེ་ཤི་སྡུག་བསྔལ་གྲངས་མེད་པས།། བར་དོའི་གདམས་ངག་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ།། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། རང་བཞིན་གནས་པའི བར་དོ་རུ།། ཀུན་གཞི་སྡོང་པོ་བཅུད་ལ་བོར།། སྦྲུལ་གྱི་རྐང་ལག་འབྱུང་བ་བཞིན།། སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་བར་དོ་རུ།། ཐོག་མའི་ཡེ་ཤེས་ངོས་གཟུང་ལ།། དྭ་ཕྲུག་མ་དང་ཕྲད་པ་བཞིན།། ཏིང་འཛིན་སྔ་ཕྱི་བར་དོ རུ།། ཆོས་མ་གསལ་མི་གསལ་འདེབས་པས།། མར་མེ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་འདེབས་པ་བཞིན།། སྲིད་པ་དག་གི་བར་དོ་རུ།། ལས་ཀྱི་འཕྲོ་རྣམས་མཐུད་པ་ནི།། ཡུར་བ་རྐོང་ཆད་ཆུ་བླངས་འདྲ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ བའི་ཐུགས་གཏེར་ལས།། དོན་གྱི་མན་ངག་བཅུད་ཕྱུང་ནས།། མདོར་བསྟན་བར་དོ་རྣམ་བཞི་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། དོན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་ནས་བར་དོ་བཞི་ལ་བཅུ གཉིས་སུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བདུན་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 珍寶燃燈續中,略說普賢密意功德,示現見修身語意品第二十六。 爾時,種姓之尊大菩薩露出喜悅之色,以恭敬之心,虔誠之身軀頂禮而問道: "啊!原始聖佛,最初導師,無變光明任運成就而住者! 那本初任運成就聖基,是具緣種姓者之行境。 為後世瑜伽士之利益, 因二元與分別意識, 未悟自性任運成就義, 無數生死苦痛故, 請開示中陰教授。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽! 于自性安住中陰中, 捨棄阿賴耶識樹精華, 如蛇生出四肢般。 于生死二者中陰中, 認出原初智慧, 如小鹿遇見母親般。 於前后定境中陰中, 法不明與明相續, 如一燈燃一燈般。 于諸有中陰中, 續接業力餘勢, 如修復斷渠引水般。 從三世佛心藏中, 提煉要義教授, 略說四種中陰。" 珍寶燃燈續中,提煉要義示現四種中陰分十二品第二十七。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། བར་དོ་བཞིའི་མན་ངག་བསྟན་པའི།། ཡིད་ཆེས་པ་ནི་ཇི ལྟར་འབྱུང།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོས་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཡ་མཐའ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། མ་མཐའ་ན་རག་དམྱལ་ཁམས ཀྱི།། བདེ་སྡུག་སྐྱོན་ཡོན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། གཞི་མོ་ལྷུན་གྲུབ་ངང་དུ་ཀུན་ཀྱང་གཅིག། ཆོས་རྣམས་རྩ་བ་དེ་ལ་ཡིད་ཆེས་བྱ།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ་དེ།། ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་སྔོན་དུ་འབྱིན་མི་ནུས།། ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ ཡིན་པས་ཡིད་ཆེས་དེ་ལ་བྱ།། རང་བཞིན་རྒྱུ་ཡིས་མ་བསྐྱེད་པས།། ངོ་བོ་སྐྱོན་གྱིས་ཡོང་མི་ཁེགས།། རང་བཞིན་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར་ཡིད་ཆེས་དེ་ལ་བྱ།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ་དེ།། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག ཆོས་རྣམས་ཀྱིས།། སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པས་ན།། སྟོན་པའི་སྒྲོན་མར་ཡིད་ཆེས་དེ་ལ་བྱ།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ་དེ། ཕྱི་ཡི་འབྱུང་བ་རྣམ་བཞི་དང།། ནང་གི་ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ།། གཞི་མོའི་དོན་ལ དབྱེར་མེད་པས།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ཡིད་ཆེས་དེ་ལ་བྱ།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ་དེ།། རྒྱུ་འབྲས་ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་པས།། ཐེག་པའི་ཡང་རྩེར་ཡིད་ཆེས་དེ་ལ་བྱ།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ དེ།། རྒྱུ་རྐྱེན་དག་ལས་མ་བྱུང་སྟེ།། འབད་ཅིང་བཙལ་དུ་མེད་པས་ན།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཡིད་ཆེས་དེ་ལ་བྱ།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ་དེ།། ས་བཅུ་ལམ་ལྔ་མ་བགྲོད་པར།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པས་ན།། རྣམ དག་ལམ་ཆེན་ཡིན་པར་ཡིད་ཆེས་དེ་ལ་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾時,種姓之尊大菩薩問道:"原始聖佛啊!對於所示四種中陰教授,如何生起信解?請為我等開示。" 原始聖者告曰:"種姓之尊大菩薩請聽! 從上至佛壇城, 下至地獄界, 一切苦樂過患功德, 皆同於本初任運成就之性。 對諸法之根本應生信解。 殊勝精華之根本, 未成對境前不能顯現。 因是一切之精華故應對此生信。 自性非因所生, 本質不為過患所遮, 應信自性無因緣。 殊勝精華之根本, 續部、教典、口訣等諸法, 示現共相與自相, 應信為教法明燈。 殊勝精華之根本, 外四大種與 內剎那意識, 于本初義中無別, 應信為大無二智慧。 殊勝精華之根本, 為因果諸乘之最勝, 應信為乘之頂峰。 殊勝精華之根本, 非從因緣而生, 不可勤求, 應信為任運成就。 殊勝精華之根本, 不經十地五道, 而證果智慧, 應信為清凈大道。" 珍寶燃燈續中,示現對教授生信解品第二十八。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ།ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། ཡིད་ཆེས་དོན་དང་ཕྲད་པ་ལ། འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་གཟུང།། ཐོག་མའི་སྟོན་པས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཐོག་མའི་སྟོན་པ་འོད་མི་འགྱུར་བས་ གསུངས་པ།རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཤེས་རྒྱུད་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ལ་ཆོས་སྐུ་ཐུགས་སུ་ངོ་སྤྲད། ལོངས་སྐུ་གསུང་དུ་ངོ་སྤྲད། སྤྲུལ་སྐུ་སྐུ་རུ་ངོ་སྤྲད། དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་རུ་ངོ་སྤྲད། ཟག་པ་མེད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད། ཤེས་རྒྱུད་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ལ། གསང་བའི་སྐུ་ལྔ་གཅིག་ཏུ་གཏོགས།། སོ་སོ་ཐ་དད་མ་ཡིན་པས།། དབྱེ་བཀོལ་མེད་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ།། དེ་ལ་གཟུགས་དང་མཚན་མ་མ་གྲུབ པས།། རང་བཞིན་མེད་པ་སྐུ་ཞེས་བྱ།། དེ་ལ་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་མ་གྲུབ་པས། མཚན་མ་མེད་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ།། ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་མ་ཡིན་པས།། སྣང་བ་མེད་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ།། ཚིག་དང་སྒྲ་ལས་འདས་པ ན།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ།། ཡང་གསུངས་པ། དེ་ཡི་དོན་ལས་མ་རྟོགས་པས།། སྣང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་གཞན་མེད་པས།། སྣང་བ་སྐུ་ཡི་རང་བཞིན་ཡིན།། གྲགས་པ་གསུང་གི་རང་བཞིན་ཡིན།། སྣང་གྲགས རྟོག་པར་མ་སོང་བས།། དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། སྣང་གྲགས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾時,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!對於已信解之義,如何把握果之本質?請初始導師開示。" 初始導師無變光明告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!在一心相續之本質中,認知法身為意,認知報身為語,認知化身為身,認知為不二自性身,認知為無漏大樂。 在一心相續之本質中, 五密身歸為一, 非各自分離, 故名不可分析身。 於此無形相成立, 故名無自性身。 於此無形色成立, 故名無相身。 非境非有境, 故名無現身。 超越語言音聲, 故名不可言說身。" 又曰:"若未悟其義, 則無他現行境, 現為身之自性, 聲為語之自性, 現聲未成念, 念為意之自性。" 珍寶燃燈續中,一切現聲諸法認知為身語意品第二十九。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་རྟོགས་པ་ལ།། དུས་ལ་སྔ་ཕྱི་ཡོད་དམ་མེད།། བསྐལ་པ་མི་ཚེ་བགྲང་མི བགྲང།། ས་བཅུ་ལམ་ལྔ་བགྲོད་མི་བགྲོད།། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་གསུམ་དུ་དབྱེ་མི་དབྱེ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས ཀྱིས་གསུངས་པ།། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པ་ལ།། བསྐལ་པ་མི་ཚེ་མི་བགྲང་སྟེ།། ལོག་རྟོག་མཚན་མ་ནུབ་པ་དང།། སྐུ་ལྔ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་གཉིས།། སྐད་ཅིག དུས་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད།། ས་བཅུ་ལམ་ལྔ་མི་བགྲོད་དེ།། ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་གྲོལ་བ་དང།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པ་གཉིས།། སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད།། མ་རིག་འཁྲུལ་རྒྱ་རལ་བ་དང།། ཡེ་ཤེས་མཐོང ཆེན་རྟོལ་བ་གཉིས།། སྐད་ཅིག་དུས་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད།། འཁྲུལ་བ་རྩད་ནས་ཆོད་པ་དང།། ཆོས་སྐུ་རང་ལ་རྟོགས་པ་གཉིས།། སྐད་ཅིག་དུས་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད།། གཞི་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ།། སོ་སོ་ཐ་དད་མ་ཡིན ཏེ།། གཞི་ཡི་དུས་ན་སྐྱེ་བ་མེད།། ལམ་གྱི་དུས་ན་འགག་པ་མེད།། འབྲས་བུའི་དུས་ན་བློ་ལས་འདས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པ་ལ་དུས་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་བཅུ་ཐམ་པའོ།།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པ་ལ།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ལ བསྟེན་མི་བསྟེན།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འབད་རྩོལ་འཚལ་མི་འཚལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ།། རིགས་ཀྱི གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག།འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་བཞུགས་ཚུལ་ནི།། བསོད་ནམས་ཚོགས་ལ་མི་བསྟེན་ཏེ།། མ་བསམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཆེན་པོར་བཞུགས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མི་རྩོལ་ཏེ།། ཡང་ མེས་གཞི་མོའི་བཞུགས་ཚུལ་ནི།། མཚོན་མེད་བརྗོད་ལས་འདས་པ་སྟེ།། ཆོས་སྐུའི་དུས་ན་སྐྱེ་བ་མེད།། ལོངས་སྐུའི་དུས་ན་འགག་པ་མེད།། སྤྲུལ་སྐུའི་དུས་ན་གཞན་དོན་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས།སྐུ་གསུམ་འབད་རྩོལ་ལ་རག་མ་ལུས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾時,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!對於證悟果位三身,是否有先後之分?是否需要計算劫數和壽命?是否需要經歷十地五道?是否需要區分基、道、果三者?請原始聖佛為我等開示。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!獲得果位三身,不需計算劫數壽命。邪見相消失與五身現前這二者,瞬間無先後。不需經歷十地五道。三毒煩惱解脫與獲得果位三身這二者,瞬間無先後。無明迷網破裂與智慧大見通達這二者,瞬間無先後。迷亂徹底斷除與證悟自性法身這二者,瞬間無先後。基、道、果三者並非各自分離。基時無生,道時無滅,果時超越心智。" 珍寶燃燈續中,示現獲得果位三身無先後品第三十。 爾時,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!對於成就果位三身,是否需要依靠福德資糧?是否需要身語意三者的努力?請原始聖佛為我等開示。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!果位三身的安住方式不依靠福德資糧,而是無需思慮的大任運成就。身語意三者無需努力。究竟本基的安住方式無可言說,超越言語。法身時無生,報身時無滅,化身時圓滿利他。" 珍寶燃燈續中,示現三身不依賴努力品第三十一。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ ལགས།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་གྲུབ་པ་ལ།། གདེང་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། རང་སེམས་གཞག་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ།རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། དངོས་པོ་གསུམ་པོ་དབྱེར་མེད་པས།། སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གཞག། ཉོན་མོངས་རང་བཞིན་འོད་ གསལ་བ།། རང་སེམས་རིག་པ་ཕྱི་ནང་བྲལ་བར་གཞག། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ལ་བཙལ་དུ་མེད་པས་ན།། རང་སེམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་གཞག། མཚོན་པའི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བས་ན།། རང་སེམས་བརྗོད་དུ་མེད པར་གཞག།ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཡེ་ཤེས་གཉེན་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར།། རང་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གཞག། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་མེད་པས་ན།། རང་སེམས་སྒྲོ་སྐུར་ བྲལ་བར་གཞག།ལོག་རྟོག་མཐའ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།། རང་སེམས་བསམ་ལས་འདས་པར་གཞག། ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། སེམས་ཉིད་འགག་པ་མེད་པའི་ ཕྱིར།། རང་སྣང་རོལ་པར་ཤར་བར་གཞག། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་འདུག་པའི་ཕྱིར།། གཅིག་ཏུ་འདུས་པས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་ཤར།། རྩོལ་སྒྲུབ་རྒྱུ་ལས་མ་རིག་པས།། འབྲས་བུ་གཞན་ལས་བསྒྲུབ་ཏུ མེད་པར་གཞག།ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཉིད་གཞག་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾時,種姓之尊大菩萩問道:"啊!原始聖佛啊!對於成就果位三身,具有確信的瑜伽士應如何安置自心?請原始聖佛為我等開示。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!三事物不可分離,故將心性無造作地安置為身語意。煩惱自性光明,故將自心覺性安置為離內外。外境不可尋求,故將自心安置為任運成就。離表徵因,故將自心安置為不可言說。" 又曰:"種姓之尊大菩薩請聽!因無智慧對治,故將自心安置為大樂。因無二因果,故將自心安置為離增益損減。因離邪見邊際,故將自心安置為超越思維。" 又曰:"種姓之尊大菩薩請聽!因心性無滅,故將自顯安置為游舞顯現。因心之自性歸一,故顯現為一中生多。因不知努力成就之因,故安置為果不從他成。" 珍寶燃燈續中,示現瑜伽士安置心性品第三十二。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་ པོས་ཞུས་པ།ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། རང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དེ།། བཅོས་པས་གྲུབ་བམ་མ་བཅོས་གྲུབ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་ གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ། ཀྱེ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། རང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དེ།། བཅོས་པས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། མ་བཅོས་རྣལ་དུ་གཞག་པས གྲུབ།། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། ཐིག་ལེའི་དོན་ལ་ཆོས་མི་མཛད།། མ་འོངས་པ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། ཐིག་ལེའི་དོན་ལ་འཆོས་མི་སྲིད།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། ཐིག་ལེའི་དོན ལ་ཡོང་མི་འཆོས།། ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། ཐོག་མའི་སྟོན་པ་ང་ཉིད་ཀྱང།། ཐིག་ལེའི་དོན་ལ་འཆོས་མ་མྱོང།། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱང།། ཐིག་ལེའི་དོན་ལ་འཆོས་མ་བྱེད།། ཆུ མ་རྙོག་སན་དངས།གླང་པོ་ཆེ་མ་བསྐྱོད་ན་མགྱོགས།། སེམས་མ་བཅོས་ན་བདེ། རིག་པ་མ་བཅོས་ན་གསལ། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེ་བཅོས་སུ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། རང་སེམས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་དེ།། མ་བཅོས་མཉམ་པར་གཞག་པ་ལས།། གཏི མུག་ཐིབས་པོར་མི་འགྱུར་རམ།། དེ་ཡི་གསལ་ཆ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐོག་མའི་སྟོན་པས་བསྟན་དུ་གསོལ།། སྟོན་པ་འོད་མི་འགྱུར་བས་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཐིག་ལེ་ཆེན པོའི་གསལ་ཆ་ནི་རིག་པ་གཅོད་བྱེད་དང་བྲལ་ཏེ་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འོད་འབར་བར་གསལ།ཡིད་འཛིན་པ་དང་བྲལ་ཏེ་འཛིན་མེད་ཀྱི་ཡིད་ཕྱོགས་མེད་དུ་གསལ། བློ་ཞེན་པ་དང་བྲལ་ཏེ་ཞེན་ མེད་ཀྱི་བློ་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་གསལ།སེམས་ཆགས་སྡང་དང་བྲལ་ཏེ་ཆགས་མེད་ཀྱི་སེམས་བསམ་བརྗོད་དང་བྲལ་བར་གསལ། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གསལ་ ཆ་མ་འགག་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾時,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!自心大明點是通過修正而成就,還是不修正而成就?請原始聖佛為我等開示。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!自心大明點非修正而成就,而是不修正自然安住而成就。過去諸佛于明點義不作修正,未來諸佛于明點義不可能修正,現在諸佛于明點義也絕不修正。" 又曰:"種姓之尊請聽!我這最初導師于明點義也從未修正。種姓之尊你也不要修正明點義。水不攪動則清澈,大象不動則迅速,心不造作則安樂,覺性不造作則明晰。" 珍寶燃燈續中,示現明點不可修正品第三十三。 爾時,種姓之尊大菩薩問道:"原始聖佛啊!自心大明點不修正而等持,是否會變得昏沉?其明晰性如何?請最初導師開示。" 不變光佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!大明點的明晰性離能斷覺性,顯現為無漏智慧光明;離意識執著,顯現為無執著意識之無偏;離執著分別,顯現為無執著分別之無障;離貪嗔之心,顯現為無貪之心超言說。" 珍寶燃燈續中,示現大明點明晰性不滅品第三十四。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་ཆོས།། ཐིག་ལེ་བྱང ཆུབ་སེམས་སུ་ཇི་ལྟར་གཅིག།ཚུལ་གྱིས་བསྡུ་ན་གང་དུ་བསྡུ།། ཐོག་མའི་སྟོན་པས་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ།། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཆོས་ རྣམས་ཐིག་ལེར་གཅིག་ལུགས་ནི།། གཞི་ཡི་དུས་ན་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཀུན་ཀྱང་གཅིག། ལམ་གྱི་དུས་ན་མཚོན་བྱེད་བརྡ་ལ་བརྟེན་པར་ཀུན་ཀྱང་གཅིག། ལྟ་བའི་དུས་ན་དོན་མཐུན་ཕྱོགས་དང་བྲལ བར་ཀུན་ཀྱང་གཅིག།འབྲས་བུའི་དུས་ན་ཡིད་ཆེས་ཐེ་ཚོམ་བྲལ་བར་ཀུན་ཀྱང་གཅིག། ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཉོན་ཅིག། ཆོས་རྣམས་ཐིག་ལེར་ཚུལ་གྱི་བསྡུ་ལུགས་ནི།། བདེ་སྡུག་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ ནི།། སྤྱི་བསྡུ་ཆེན་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སེམས་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོ་ལ།། ཀུན་གཞིའི་དོན་ལ་ཕྱི་ནང་མེད།། མིང་གཞྀའི་ཕུང་པོ་སྐྱེ་བ་མེད།། ཡང་དག་དོན་ལ་བཤད་དུ་མེད།། རྫོགས་ཆེན་དོན་ལ་བསྒོམ་དུ མེད།། རིག་པའི་ཡུལ་ལ་ཕྱི་ནང་མེད།། ཁྱབ་གདལ་འུབ་ཆུབ་མཐའ་ཡས་ཏེ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྡུས པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾時,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!顯現、存在、輪迴、涅槃一切法,如何歸一于明點菩提心?若以方式歸納,歸於何處?請最初導師開示。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!諸法歸一于明點的方式是:基礎時,一切皆同爲自性任運成就;道路時,一切皆同依賴表徵符號;見解時,一切皆同離義理相應之偏執;果位時,一切皆同離信心懷疑。" 又曰:"種姓之尊請聽!諸法以方式歸納于明點的方式是:一切苦樂之根源,是大總攝之菩提心。於心性自體中,阿賴耶識義無內外;名基蘊無生;真實義不可說;大圓滿義無可修;覺性境無內外;遍及周遍無邊際。" 珍寶燃燈續中,示現一切法歸一于明點菩提心之方式品第三十五。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཆོས་རྣམས་ཐིག་ལེར་འདུས་པ་ལ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ཇི་ལྟར་བཏགས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཐོག མའི་སྟོན་པས་གསུངས་པ།། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། ཆོས་རྣམས་ཐིག་ལེར་འདུས་པ་ལ།། དེ་ལ་རྣམ་པ་བཞི་ཡོད་དེ།། དཔེ་རྫོགས་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་སྟེ།། འབྱུང་བ་རྣམ་བཞི་མ་འདྲེས་པར།། ནམ་མཁའ ཆེན་པོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། ཚིག་རྫོགས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་རྫོགས།། དེ་བཞིན་ཉིད་རྫོགས་ལྟ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། རིམ་པར་ཚུར་རྫོགས་རྣམ་པ་བཞི་རུ་རྫོགས།། དོན་རྫོགས་གཞི་མོ་འོད་གསལ ཆེན་པོར་རྫོགས།། རྟགས་རྫོགས་ཀུན་རྟགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྫོགས།། དཔེ་རྫོགས་འབྱུང་བ་རྣམ་བཞི་ནམ་མཁའ་རྫོགས།། ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཔེ་བཞི་ནི།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་དང་འདྲ་སྟེ་ཅིར་ཡང བསྒྱུར་དུ་བཏུབ།། ཉི་མ་དང་འདྲ་སྟེ་གཅིག་གི་འོད་ཟེར་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་སྟེ་དགོས་དགུ་རང་ལས་འབྱུང།། ཟ་འོག་སྣམ་བུ་འདྲ་སྟེ་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾時,種姓之尊大菩薩問道:"諸法歸於明點,如何稱為大圓滿?請為我等開示。" 最初導師告曰:"種姓之尊請聽!諸法歸於明點有四種方式: 一、譬喻圓滿,如虛空。四大不混雜,圓滿於大虛空中。 二、詞語圓滿,自性任運成就圓滿。 三、如是圓滿,見解完全圓滿。 四、次第圓滿,四種方式圓滿。 意義圓滿於基礎大光明中圓滿。 標誌圓滿於一切標誌菩提心中圓滿。 譬喻圓滿於四大虛空中圓滿。 明點菩提心的四種譬喻是: 如黃金,可隨意轉化; 如太陽,一者光芒遍及一切; 如如意寶,一切所需從自身生起; 如錦緞,不混雜而圓滿。" 珍寶燃燈續中,確立明點菩提心大圓滿品第三十六。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་དགའ་བའི་མདངས ཕྱུང།དང་བའི་ཡིད་གུས། མོས་པའི་ལུས་བཏུད་ནས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཐོག་མའི་སྟོན་པ་འོད་མི་འགྱུར་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞུགས་པ་ལགས། ཐེག་པ་བརྒྱད་པོའི་གཞུང་གིས་ སུ།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་མ་གཏོགས་པ།། དེ་ཡི་བསྲུང་མཚམས་གང་གིས་བསྲུངས།། སྙིང་དང་འདྲ་བའི་འཁོར་རྣམས་དང།། བདག་དང་མཐའ་ཡས་དོན་སླད་དུ།། ཚངས་པའི་གསུང་ལྟར་བསྒྲག་ཏུ་གསོལ།། དམ་པ དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ།རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཐུན་མོང་ཐེག་པ་བརྒྱད་པོ་ཡིས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འདི་མ་རྟོགས།། དེ་ལ་བསྲུང་མཚམས་བཞི་ཡོད་དེ།། རང་རིག་རྩལ་ གྱིས་སྲུང་མས་བསྲུངས།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པས་རྒྱུ་བྱས་ནས། མུན་པའི་འཁོར་སྒོ་དག་ཏུ་ཚུད།། ཡང་དབང་གཏེར་གྱིས་སྲུང་མས་བསྲུངས།། མུན་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྣང་བའི་དོན་མ་མཐོང།། མུན པའི་འཁོར་སྒོ་དག་ཏུ་ཚུད།། སྦས་པ་ཐབས་ཀྱིས་སྲུང་མས་བསྲུངས།། དགོས་པའི་ཐབས་སྟོར་མུན་པའི་འཁོར་སྒོར་རྟག་ཏུ་ཚུད།། གབ་པ་མཆོག་གི་སྲུང་མས་བསྲུངས།། སྟོབས་ཀྱིས་མཐུ་མེད་འཁོར་བའི་བཙོན རར་ཚུད།། མུན་པའི་འཁོར་སྒོ་ཐ་མར་ཚུད།། རིག་པའི་འཆར་སྒོ་བཞི་ཡི་དོན་མ་རྟོགས།། སྒོ་མོ་ཆེ་ཡི་གནས་མ་རྙེད།། དེ་ལ་མ་རིག་མུན་པར་གསུངས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད ལས།། ཐེག་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ཨ་ཏིའི་དོན་མ་རྟོགས་པའི་སྲུང་མ་ངོས་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས ལགས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མ་རྟོགས་པས།། འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག།འཁོར་བའི་རྒྱུ་མ་རིག་པ་ཡིན།། འཁོར་བའི་རྐྱེན་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཡིན།། བྱེད་པ་པོ་སྐད་ཅིག་མ་རྒྱུན་དང་བཅས་པ་ཡིན།། དེས་དམིགས་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པར་ངོ་མ་ཤེས།། སྡུག་བསྔལ་ཡང་ ནས་ཡང་དུ་བསྣན།། དཔེ་ཤིང་རྟའི་འཕང་ལོ་ཟོ་ཆུ་ཁྱུད་མོ་འདྲ།། འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་བརྒྱད་དང་བཅུ་གཅིག་མྱོང། བྱ་སླ་ལ་དོན་ཆེ། ཚེགས་ཆུང་ལ་གོ་དཀའ། ཐེག་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་རང་གཞུང་གིས།། རྫོགས་ཆེན ཨ་ཏིའི་དོན་མ་རྟོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།

這是對原文的完整直譯: 爾時,種姓之尊大菩薩露出喜悅之色,懷著恭敬之心,以虔誠之身軀俯首問道:"啊!原始聖佛、最初導師、不變光明任運成就者啊!八乘教義中,除大圓滿阿底瑜伽外,其餘由何守護?爲了如心臟般的眷屬們、我及無邊眾生,請如梵音宣說。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!共同八乘未能了悟此大圓滿。它有四重守護: 一、由自覺力量守護者守護。因俱生無明作因,陷入黑暗之輪迴門。 二、由自在寶藏守護者守護。因黑暗本性而未見光明之義,陷入黑暗之輪迴門。 三、由隱藏方便守護者守護。失去所需方便,常陷入黑暗之輪迴門。 四、由最勝隱蔽守護者守護。無力掙脫,陷入輪迴牢獄,最終陷入黑暗之輪迴門。 未了悟覺性四種顯現之門的意義,未找到大門之處。此即所謂無明黑暗。" 珍寶燃燈續中,識別八乘未了悟阿底義之守護者品第三十七。 爾後,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!因未了悟大圓滿而在輪迴中流轉的諸苦,請為我等開示。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!輪迴之因是無明。輪迴之緣是業和煩惱。造作者是剎那相續。因未認識所緣即是法性,故苦難不斷增加。譬如車輪水井輪,感受八苦十一苦之果。易作而義重,費力少而難懂。八乘以自教義未了悟大圓滿阿底之義。"

། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་བའི་རྒྱུ་འབྲས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས ཞུས་པ།དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། ལམ་གྱི་རྒྱུ་འབྲས་རྣམ་པའི་གྲངས།། སོ་སོར་དབྱེ་བའི་གོ་རིམ་རྣམས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ལམ་པའི་རྒྱུ་ནི་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ལམ་གྱི་རྐྱེན་ནི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་པའི་གྲངས།། བྱེད་པ་པོ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཡིན།། ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན རྟགས་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཡིན།། ལམ་གྱི་འབྲས་བུ་གནས་སྐབས་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཐེག་པ་ཐུན་མོང་གི་ལམ་གྱི་གནས་སྐབས ཀྱི་ཡོན་ཏན་མེ་ཏོག་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 珍寶燃燈續中,宣說輪迴因果品第三十八。 爾後,種姓之尊大菩薩問道:"原始聖佛啊!請為我等開示道之因果種類及其各自分類的次第。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!道之因是基礎菩提心。道之緣是各種禪定。造作者是瑜伽士的身語意三者。道之功德是相應徵相和共同成就。道之果是暫時的天眾和天女壇城。" 珍寶燃燈續中,宣說共同乘道暫時功德如花品第三十九。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་དོན། མྱ ངན་འདས་པའི་དོན་ཉིད་ནི།། འདི་ལ་རྒྱུ་འབྲས་ཡོད་དམ་མེད།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རྒྱུ་ནི་བྱས་པ་མེད་པར་རང་བྱུང་ཡིན།། རྐྱེན་ནི་བླ་མ་དམ པའི་གདམས་ངག་ཡིན།། བྱེད་པ་པོ་ནི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་བཞི་ཡིན།། ཡོན་ཏན་སྣང་སྲིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ཤར་བ་ཡིན།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་རང་ལ་རྫོགས་པ་ཡིན།། ཡང་གསུངས་པ། རྫོགས་ཆེན་ཨ ཏིའི་ཡོན་ཏན་ནི།། ཡུལ་མེད་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་ཤར།། ཇི་ལྟར་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་རླབས་བཞིན་དུ།། བཙལ་མེད་ཡོན་ཏན་ཤུགས་ལས་འབྱུང།། ཇི་ལྟར་བ་མོ་ཉི་ཤར་བཞིན།། རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་ངང་གིས་ཞི།། ཡང གསུངས་པ།སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ལས།། ཐར་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཆེན་པོ།། ཁོག་པ་མདའ་དང་གཞུ་ལ་བརྟེན།། སྟག་རལ་གཟིགས་ཤུབས་རྒྱན་འདྲ་ཡང།། མདེའུ་ཐུང་ མེད་ན་གནད་མི་འཕྲོད།། ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཉོན་ཅིག། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་དོན།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། བྱིན་རླབས་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ནི།། མཚོ་ལུད་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ བཞིན།། བཀག་པས་ཁེགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ།། མ་ཐུབ་གསུམ་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན།། བདེ་གཤེགས་བྱིན་རླབས་ཐུགས་མ་ཐུབ།། འབྱུང་བ་མཚན་མའི་རྟགས་མ་ཐུབ།། སྐྱེ་འགྲོ་གཏད་པའི་གཉེར་མ་ཐུག། ལྔ་བརྒྱ་དུས ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། ཆོས་སྒོར་མདའ་ཁུང་འདོན་པ་དང།། རྒྱལ་པོ་གྲོང་སྤྲང་བྱེད་པ་དང།། ཆོས་གོས་འོག་ཏུ་གྲི་འཛུགས་དང།། ཆེ་བཙུན་དུག་ལ་སྤྱོད་པ་དང།། དུས་དེར་ཉི་ཟླའི་འོད་ལྟར་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རྒྱུ་འབྲས་སུ་ཕྱེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཐུགས་ལ་འབྱུང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾後,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!大圓滿阿底瑜伽之義,即涅槃之義,此中有無因果?請為我等開示。" 原始聖佛告曰:"因是無作而自生。緣是上師聖者的教言。造作者是見、修、行、果四者。功德是顯現和存在顯現為大智慧。果是智慧身和自身圓滿。" 又說:"大圓滿阿底的功德是:無境之覺性普遍顯現。如同大海之波浪,不求自得的功德自然生起。如同晨曦升起,分別妄念自然平息。" 又說:"大菩薩請聽!從輪迴大苦中解脫的大方便,如箭依靠弓,如虎皮豹皮為飾,若無箭頭則無法中的。" 又說:"種姓之尊請聽!大圓滿阿底瑜伽之義,在五百世末時,其大加持功德如海浪被風吹動,阻止也無法阻止。三不能如下:佛陀加持不能阻,元素相的徵兆不能阻,眾生所託付的不能阻。在五百世末時,法門如箭孔般出現,國王成為乞丐,法衣下藏刀,高貴者使用毒藥,那時如日月光芒般出現。" 珍寶燃燈續中,分析大圓滿義之因果並宣說加持生於心中品第四

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ།ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། ཆོས་ཉིད་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལ།། རྒྱུད་དང་ལུང་དང་མན་ངག་དང།། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་རིགས་པ་བཞི།། གྲངས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཕྱེ་བ་ རྣམས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ།། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། བཀའ་རྒྱུད་གཞན་ན་གསལ་བ་མེད།། ངེས་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་ངང གིས་བསྟན།། དེ་ཡི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། རང་དང་སྤྱི་ཡི་དབྱེ་བ་ནི།། དང་པོ་རྒྱུད་བདུན་སྐོར་དང་བཅས་པའི་སྤྱིའི་དོན་བསྟན་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་གཉིས་ཀྱི་ལྟ་བ་ནི། ཕྱིའི་བྱ་བ་མ་ལོག་པར་ཤེས་པས་དུས་ཐམས ཅད་ལ་ཡིན།ནང་གི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། རྣལ་འབྱོར་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ལྟ།། བླང་དོར་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན།། གསང་བའི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱར་མེད་ཡིན།། དེ་ཁོ་ན་ཡི་རྒྱུད་དུ་ བསྟན་པ་ནི།། འཁྲུལ་པའི་དོན་ལ་མཁས་པ་ཡིན།། གཞི་ཡི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། གནས་ལུགས་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡིན།། ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། སྣང་བ་འགག་པ་མེད་པ་ཡིན།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་བསྟན པ་ནི།། བྱ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ལམ་གྱི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། བློ་ཡི་རྟོག་པ་གྲོལ་བ་ཡིན།། འབྲས་བུའི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། འཁྲུལ་པའི་རྒྱུད་དུ་ཆོད་པ་ཡིན།། ལུང་གི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་ནི།། བཀའ་རྒྱུད ཀུན་ནས་གསལ་བ་མེད།། ཚིག་གི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། སྒྲ་དང་ཡི་གེ་ཚིག་དང་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་ཡིན།། པོ་ཏི་གླེགས་བམ་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པ་ནི།། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་ལ་སོགས་མ་བུར་བསྟན་པ་ཡིན།། རྒྱ་མ་ལས་ཀྱི་ལུང དུ་ནི།། ཆོས་ཉིད་སྡེ་གསུམ་བསྟན་པ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ལུང་དུ་ནི།། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིན།། བྱ་བྲལ་རྫོགས་པའི་ལུང་དུ་ནི།། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིན།། གསང་སྔགས་སྤྱིའི་ལུང་དུ་ནི། ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཡིན། མན་ངག་གི་ངེས་ལུང་དུ་བསྟན་པ། བྱར་མེད་པའི་དོན་མི་འགྱུར་བ། དོན་གྱི་གསང་ལུང་དུ་བསྟན་པ། བློ་ཡི་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ། སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་ལུང་དུ བསྟན་པ་ནི།བླ་མ་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་པའི་གདམས་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾後,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!關於法性唯一明點,請為我等開示續、教法、口訣和決定性推理四者的種類分類。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!其他經續中未明確闡述,在大決定續中自然宣說。其中續部的教法分為自身和共同兩類。 首先,關於七續及其相關的共同意義:兩種瑜伽的見解是,了知外在行為不顛倒,適用於一切時。內續所說的是大瑜伽的見解,教導無取捨。密續所說的是俱生智慧無為。如是續所說的是通曉迷亂之義。基續所說的是不變的實相。方便續所說的是顯現無礙。瑜伽續所說的是無為智慧。道續所說的是心的分別念解脫。果續所說的是斷除迷亂相續。 關於教法的種類:所有經續中都未明確闡述。詞續所說的是分別聲音、文字、詞語和次第。貝葉經續所說的是珍寶燈等母子續。印度業續所說的是法性三部。智慧天續所說的是一切生起次第。離戲圓滿續所說的是一切圓滿次第。密咒總續所說的是一切非境無礙。 口訣的決定教法所說的是無為之義不變。意義密續所說的是非心所行境。耳傳續所說的是上師傳承不間斷的教授。"

། གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ལུང་དུ་བསྟན་པ། འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཅོད་པ་ཡིན།། མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་ལུང་དུ་བསྟན་པ། སྣང་བ་དབྱེ་གསལ་མེད་པ་ ཡིན།། ཡང་གསུངས་པ། རིག་པ་དགུ་ལ། ཕྱིའི་རིག་པ་བྱ་བ་བྱེད་པ། འཐད་པ་གྲུབ་པ། ལྟོས་ཏེ་ཤེས་པ་གསུམ་དུ་བསྟན། ནང་གི་རིག་པ་ཆོས་ཉིད་རིག་པ་དག་ཏུ་བསྟན། གསང་བའི་རིག་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ། ཡེ་ཤེས་སུ་སྣང་བ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རིག་པ་དོན་ལ་མཇལ་ཤེས་པར་བསྟན།། རང་གི་རིག་པ་ཤེས་པར་བསྟན། གཞན་རིག་གསལ་བ་ཤེས་པའོ།། སྐད་ཅིག་མའི་རིག་པ་སྔ་ཕྱི་གཏན་ཚིགས་ཤེས པའོ།། རྒྱུན་དུ་གནས་པའི་རིག་པ་རྒྱ་ཆེ་ལ་ཚང་བ། རིག་པའི་གཙོ་བོ་རྣོ་བ། ཟབ་པ། མྱུར་བར་བསྟན། ཡང་གསུང་པ། མན་ངག་དགུ་ལ། ཕྱིའི་མན་ངག་ཀྲི་ཡོག་སྡེ་གསུམ་ལ་མཁས་པ། ནང་གི་མན་ངག་བསྐྱེད རྫོགས་གསུམ་ལ་མཁས་པ།གསང་བའི་མན་ངག་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་གསུམ་ལ་མཁས་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་སྙན་བརྒྱུད་གདམས་པ་ལ་མཁས་པ། ཚོགས་ལ་བཤད་པའི་མན་ངག་འབྲུ་འཛོམས་ཚིག་ ལ་མཁས་པ།སློབ་མ་ལ་བསྟན་པའི་མན་ངག་ནི་གོ་སླ་ལ་ཚེགས་ཆུང་བ་སྡེ་སྐོར། རང་གི་སྙིང་དང་འདྲ་བའི་མན་ངག་རྩོད་པའི་སྒྲ་གསུམ་ལ་མཁས་པ། མན་ངག་གི་སྤྱི་སྡོམ་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་མ་རྨོངས་པ། མན་ངག་གི་གཙོ་བོ་སློབ་པའི་དུས་གསུམ་ཤེས་ཤིང་གཅིག་སྐོར་དོན་ལ་གནས་པ། གཅིག་པུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ། གཅིག་ལ་ཉོན་མོངས་སྐྱེ་མཁན་མེད། བག་ཆགས་ལ་བསགས་པ་མེད། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས།རྒྱུད་ལུང་རིགས་པ་མན་ངག་བཞི་རུ་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།

這是對原文的完整直譯: 決定教法所說的是從根本斷除迷亂。顯現教法所說的是顯現無分別。 又說:關於九種智慧:外在智慧分為行為造作、成立正理、觀察了知三種。內在智慧說為法性智慧。秘密智慧為法性顯現、智慧顯現、如是智慧能見到實相。自智慧說爲了知。他智慧說為明瞭。剎那智慧說爲了知前後因果。恒常智慧說為廣大圓滿。主要智慧說為敏銳、深奧、迅速。 又說:關於九種口訣:外在口訣精通事業三部。內在口訣精通生起、圓滿、無二三者。秘密口訣精通外內密三種灌頂。如是口訣精通耳傳教授。對眾講解的口訣精通簡潔完整的詞句。對弟子傳授的口訣是易懂且簡單的類別。如自心般的口訣精通三種辯論聲音。口訣總集是不迷惑一切密咒。主要口訣是了知學習的三個時期,一類安住于義理。獨一不可思議。一者不生煩惱。習氣中無積累。 珍寶燃燈續中,分續、教法、推理、口訣四類品第四十一。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ ལགས།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་མཚོན་པའི་ཐབས།། བརྡ་ཡི་མན་ངག་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང འོག་མིན་གྱི་གནས་ན་སེམས་ཅན་གྱི་མེས་པོ་དཔལ་ཚངས་པ་བྱ་བ་གཅིག་གནས་པས།ནམ་མཁའ་ནས་སྒྲ་གཅིག་བྱུང་སྟེ། དཔལ་ཚངས་པ་རང་ལ་ལྷ་ཁང་ཁྱད་པར་ཅན་གཅིག་འདུག་སྟེ། དེ་མི་མཐོང་བར་འདུག་ པས་གྲོང་ཁྱེར་གསལ་ལྡན་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་སྲས་ཀུན་རིག་སྣང་གསལ་འཁྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་མོ་རྣོ་བ་ཞིག་ཡོད་ཀྱིས།དེ་ལ་ཐོབ་ཅིག་ཟེར་བའི་སྒྲ་གཅིག་བྱུང། མོ་བཏབ་པས་ཡུལ་མུན་སྣང་གཉིས་ཀྱི་སོ་ མཚམས་ན་ཅི་བཏབ་སྐྱེ་བའི་ལྡུམ་ར་ཞིག་ཡོད་པས།དེ་ལ་རྒན་མོ་དབུལ་ལོང་མ་དང་ཁྱེའུ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པ་གཉིས་འཐབ་ཅིང་ཡོད་པས། ཁྱེའུ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པའི་རིགས་ཀྱིས་རང་གིས་ལྷ་ཚངས་པ་མཐོང་སྟེ། དེ་ནས་ཚངས་པས་ཁྱེའུའི་གྲོགས་བྱས་པས་རྒན་མོ་གྲོགས་དགོས་ནས་གྲོགས་པོ་ཚུ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པས་རྒས་པོ་འཕུང་རྒྱས་སྟག་བྱ་བ་གཅིག་རྙེད། བུ་རི་བོ་མཐོ་ལ་སྙེག་དང། ཆུང་དུ་འཚོའུ་མ་ལ་སྡང་རྙེད། བུ་མོ འབྲལ་མི་ཕོད་རྙེད།དམག་དཔོན་མུན་པའི་རང་བཞིན་རྙེད། དམག་དཔོན་ཁ་བྲག་ལམ་དུ་འཚོམ་རྙེད་ནས། དམག་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གིས་དམག་ཁྱེའུ་ལ་དྲངས་སོ།། ཁྱེའུ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པས་གྲོགས་མོ་བཙལ་ བས་ཆུང་ཡོད་ཚད་བརླག་ཏུ་འཇུག་མ་རྙེད་དོ།། བུ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཅན་དང། བུ་མོ་ཕྲད་ཚད་རྐུ་བ་དང། བུ་ཆུང་ངུ་ཉི་མའི་རང་བཞིན་ཅན་དང། དམག་དཔོན་ཟླ་བའི་རང་བཞིན་གོ་ཆ་ཅན དང།སྐྱེས་བུ་ལམ་ལ་མཁས་པ་དང།། དམག་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གིས་རྒན་མོ་ལ་དམག་དྲངས་པས་རྒན་མོ་ཕུང་ངོ།། ལོང་བ་བཟའ་མི་བདུན་དམག་དང་ཆས་པ་དེ་ཁྱེའུ་ཐམས་ཅད་ཤེས་པས་བསད་དོ།། ཅི་བཏབ་ སྐྱེ་བའི་བྲག་ཅིག་ཏུ་རེད་དེ་འདུག་གོ།། སེམས་ཅན་གྱི་མེས་པོ་དཔལ་ཚངས་པས་རང་ལ་ཡོད་པའི་ལྷ་ཁང་མཐོང་ངོ།། ཀུན་གཞི་དཔེ་ཆུང་དང། ཁ་ཡན་སྒོ་དགུ་དང། གནད་ཀྱི་དཔེ་ཆུང་དང། སྤྱིའི་དཔེ་ཆུང་དང། སློབ་པའི་དུས་གསུམ་ལུས་པོ་འདྲ། མན་ངག་སྡེ་སྐོར་ལྕེ་དང་འདྲ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། བརྡའི་མན་ངག་རྣམ་གསུམ་ལྡེབས་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས པའོ།

這是對原文的完整直譯: 爾後,種姓之尊大菩薩問道:"啊!原始聖佛啊!請開示表示唯一明點的方便和符號口訣。" 原始聖佛告曰:"種姓之尊大菩薩請聽!在法界宮殿色究竟天處,有一位名為吉祥梵天的眾生祖先。從空中傳來一個聲音說:'吉祥梵天自身有一座特殊的寺廟,但看不見。在光明城中央有一位名叫遍知明鏡的聰慧女子,去向她求問。' 占卜后得知:在明暗交界處有一個能生長任何所種之物的花園。那裡有一個貧窮老婦人和一個無所不知的少年在爭吵。無所不知少年的種姓能看見梵天。梵天與少年結為朋友,老婦人需要朋友便去此岸尋找,找到一位名叫貧困虎的老人。 兒子攀登高山,小兒憎恨羊群。女兒難以分離。將軍本性黑暗。將軍在山崖小路上迷路。八萬四千兵力向少年進軍。無所不知少年尋找女伴,找到一位毀壞一切小物的女子。 找到天性如虛空的兒子、偷竊一切所遇之物的女兒、天性如太陽的小兒子、身披月亮鎧甲的將軍、擅長道路的男子。八萬四千兵力向老婦人進軍,老婦人失敗。無所不知少年殺死了七個準備出征的盲人家庭。 在一座能生長任何所種之物的巖石上找到了。眾生祖先吉祥梵天看見了自己的寺廟。阿賴耶識如小經典,九孔如開放,要訣如小經典,總論如小經典,學習的三個時期如身體,口訣類別如舌頭。" 珍寶燃燈續中,如三種符號口訣相似於書頁品第四十二。

།།། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཀྱེ། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ། ཕྱིར་རྒོལ་ཐེག་པ་བརྒྱད་པོ་ཡིས།། རིག་པའི་དམག་གིས་བསྐོར སྲིད་ན།། འབྲོས་པའི་མཁར་ནི་གང་ལ་བཅའ།། བསྲུང་པའི་མི་ནི་གང་ལ་བགྱི།། རྡེག་པའི་མཚོན་ནི་གང་ལ་བགྱི།། དམ་པ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ལགས།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། དམ་པ་དང་པོའི ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ།

這是對原文的完整直譯: 爾後,種姓之尊大菩薩問道: "啊!原始聖佛啊! 若大圓滿阿底瑜伽 被八個反對乘派的 智慧軍隊所包圍時, 應在何處設立逃城? 應以何人作為守護? 應以何物作為武器? 原始聖佛啊! 請為我等開示。" 原始聖佛回答道:

དམ་པ་དང་པོའི ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུངས་པ།་

原始聖佛回答道: