004.002.007.007菩提心普賢明智自力生起續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb007.007
Gpb007.007
། རྒྱ་གར་གྱི་མཁས་པ་ཤྲཱི་སིདྷ་དང།། བོད་ཀྱི་བནྡེ་བཻ་རོ་ཙ་ནས་བསྒྱུར་བའོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་བིཏྶྭ་པ་རཱ་ཀྲ་མོ་ད་ཡ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐིག་ལེ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང་ཤར་བའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ། ཟང་ཐལ་འོག་མིན་གྱི་གནས་གསང་བ་མཆོག་གི་གཞལ་ཡས་ན་བཞུགས་པའི་ངང་ན་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་རང་ཉིད་ལ་གཟིགས་ཏེ། ཅོག་བཞག་ཆེན་པོའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བའི་ངང་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དུས་དེ་ཉིད་ཁོ་ནར། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟར་ཤར་བའི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་དང།། གཞན་ཡང་ཉིད་ལས་མ་འདས་པའི་སྟོང་གསུམ འཇིག་རྟེན་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་དང་ཐབས་ཅིག་སྟེ།གཞན་ཡང་གསང་བ་ཆེན་པོ་དེ་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པའི་འཁོར་རང་བཞིན་དོན་ལ་གནས་པ་དང། རང་བཞིན་བལྟ་བ་ཆེན་པོ་དང། རིག་པའི་སྣང་ཚུལ་ཇི་ལྟ་ བར་རྟོགས་པའི་འཁོར་འབའ་ཞིག་གཉིས་སུ་མེད་པར་འདུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་ལྷུན་གྲུབ་ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར ཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་འགག་པ་མེད་པར་རང་གསལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། ལྷུན གྲུབ་འགག་མེད་བདེ་ཆེན་ལ།འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཅིར་ཤར་བ།། རིག་པའི་རྩལ་ཡིན་གཞན་ན་མེད།། རྟོགས་པའི་འཁོར་ཚོགས་དང་སེམས་ཀྱིས།། ཅིར་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་གསལ།། ཞེས་གསུངས་པ་དང། རྟོགས་པ་རང་གསལ་གྱི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་བཞེངས་ནས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 印度學者室利悉地和藏地譯師貝若扎那翻譯。 梵語:(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,漢語字面意義,漢語擬音)Bodhi citta samanta bhadra vidya para kramo daya tantra nama 藏語:稱為"菩提心普賢智慧自力顯現續"。 頂禮于吉祥普賢大樂自顯之身! 如是我聞:一時,世尊大智慧力王安住於密嚴剎土無上密嚴宮殿中,觀照自身大明點,入于名為"大安住"的三昧中。 就在那時,本性幻化所顯現的諸如來,以及不離自身的三千世界眾生眷屬,還有具有大密意覺悟的眷屬、安住于自性實相的眷屬、具大見解的眷屬、如實了悟智慧顯相的眷屬,無二無別地聚集。 然後,世尊大智慧力王入于任運成就無漏大樂不離不合的三昧中。 那時,不離自身的一切眷屬都任運成就無礙自明。 然後,世尊智慧王如是宣說: "任運成就無礙大樂中, 輪迴涅槃隨何所顯現, 皆是智慧之力無他處。 覺悟眷屬及心所顯現, 皆明任運大成就。" 說此語已,從自明覺悟中金剛薩埵自起,如是啟白:
། ཀྱེ་ཀྱེ་རིག་པའི་རྩལ་ཤར་བཅོམ་ལྡན་འདས།། གབ་པའི་དབྱིངས་ནས་མངོན་ཕྱུང་སྟེ།། ཕྲིན་ལས་མཛད་པ་ཅིར ཡང་སྟོན།། ཐུགས་རྗེའི་ཆོ་འཕྲུལ་རིས་དང་བྲལ།། ཐིག་ལེ་ཟག་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཟང་ཐལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་ཉིད་ལས།། རང་བྱུང་ཕྱོགས་མེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། གའུ་རིག་པའི་མཐོངས་གསལ་ནས།། གསང དུ་མེད་པའི་ཚིག་བརྗོད་ནས།། རྟོགས་པའི་འཁོར་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཨེ་མ་ཧོ།། གསུང་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ། རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་ཟག་མེད་བདེ།། མཁའ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན།། འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གསལ།། ཁྱབ་གསལ་གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེ།། ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་ཤར།། འབད་པ་མེད པར་ཡེ་སངས་རྒྱས།། འགྱུར་མེད་ཐ་སྙད་རྒྱུ་འབྲས་མེད།། རྣམ་ཀུན་བྱང་སེམས་བདེ་བར་གཤེགས།། ཤེས་དང་མི་ཤེས་ཐ་སྙད་ཀྱང།། ལྷུན་གྲུབ་ཉིད་ལས་གཞན་མ་གྲུབ།། འཁོར་བའི་རྐྱེན་འགྱུར་རྣམ་སྨིན ལས།། འགྲོ་དྲུག་ཉིད་དུ་སྣང་བ་ལས།། ངོ་བོ་མ་ཡིན་རྐྱེན་ལྟར་ཤར།། ཀུན་བརྟགས་རྣམ་རྟོག་མཚན་ཉིད་ཀྱང།། གང་ལྟར་བརྟགས་པ་དེ་ལྟར་སྣང།། ཇི་ལྟར་རྟོག་པའི་རྣམ་གྲངས་ཀུན།། གཅིག་ལས་ཡུལ་དུས ཀུན་ཏུ་རྒྱུ།། དཔེར་ན་ཉི་མའི་ཟེར་བཞིན་དུ།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ལས་དུ་མ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་ཟང་ཐལ་རང་བཞིན་ནི།། མཐའ་དང་བྲལ་བའི་རྟོགས་མཐའ་མེད།། རང་གསལ་དགོངས་པར་གནས་པར་བྱའོ།། ལྷུན གྲུབ་རང་བྱུང་འགག་མེད་ཀྱིས།། འཁོར་འདས་ཆོ་འཕྲུལ་ཉིད་དུ་བསྟན།། ལྷུན་གྲུབ་ཕྱོགས་མེད་འབྲས་བུ་ནི།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་རྫོགས།། རིག་པ་སྤྱི་བླུག་ཆེན་པོར་ཤར།། རྩོལ་མེད་རྩལ་སྤྲུགས་ཀླུང་ཆེན ལས།། བགྲོད་མེད་ས་ཡི་ཡོན་ཏན་ཤར།། རང་སྣང་དབྱེར་མེད་ཅིག་ཆར་ས།། དེ་ལས་རྩོལ་མེད་འབྲས་བུའི་མཆོག།། རིག་པའི་རྩལ་ཤར་རྣལ་འབྱོར་པས།། ཤེས་པ་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་ལ།། མ་ཡེངས་ཅོག་བཞག ཉིད་དུ་བཞག།ཅེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དེས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 嗚呼智慧力顯現的世尊! 從隱密界中顯露, 示現任何事業。 悲心幻化無偏倚, 無漏明點普賢尊。 從大通透界中, 自生無偏自解脫, 開啟智慧之窗, 宣說無秘密語, 請向覺悟眷屬開示。 奇哉! 請開示! 如是請求。 然後,大智慧王對金剛薩埵如是開示: 智慧任運成就無漏樂, 如虛空中日光普照, 遍及輪迴涅槃明現。 遍明無二大明點, 顯為大任運成就體性。 無需勤作本來成佛, 無有改變名言因果。 一切相普賢心善逝, 知與不知之名言, 除任運成就無他成。 輪迴緣變異熟果, 顯現為六道眾生, 非本體如緣而現。 遍計所執分別相, 如何分別即如何顯。 一切種種分別數, 從一法遍及時處。 譬如太陽光芒般, 一明點中無多體。 任運成就通透自性, 離邊無盡證悟境, 應住于自明覺性。 任運自生無滅故, 示現輪涅幻化相。 任運無偏之果實, 圓滿於自生智慧。 智慧現為大容器, 無勉強力量大流, 顯現無行地功德。 自顯無別頓地中, 無勉強最勝果實。 智慧力顯瑜伽士, 覺知法身自明中, 不散亂安住即可。 如是宣說。 普賢智慧自力顯現續中,序分品第一。 然後,智慧王對金剛薩埵如是宣說:
། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ཤར་དང།། མྱ་ངན་འདས་པའི་བདེ་བ་ཉིད།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་དུ་རྫོགས།། རྣམ་རྟོག་ཅི་སྐྱེ་རིག་པའི་རྩལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འགག་མེད་ལ།། རྟོག་དང་རིག་པ་ཐ དད་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་ཕྱོགས་མེད་རིག་པའི་རྩལ།། ཀུན་སྤངས་ཀུན་གྱི་དངོས་གཞིར་ཤར།། གཟུང་འཛིན་ཕྲ་རགས་རྟོག་པ་རྣམས།། རོལ་པ་ཆེན་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན།། ཡང་དག་དོན་ལ་བརྗོད་དུ་མེད།། མ་བཅོས གོ་རྟོགས་མི་སྐྱེ་བས།། བརྗོད་མེད་བརྗོད་བྱ་ཚིག་གིས་མཚོན།། ཀུན་བཟང་ལྷུན་གྲུབ་གདལ་བ་ལ།། འཁོར་དང་མྱང་འདས་རྣམ་པར་དག། ཚིག་དང་ཚིག་དོན་བརྗོད་བྱ་བྲལ།། བྱ་བཙལ་བྲལ་ཞིང་གཉེན པོ་མེད།། ཤེས་པ་རང་གསལ་རང་ལ་ཞོག། བྱ་བ་བཏང་བའི་སྐྱེས་བུའམ།། རྒྱ་མཚོར་སྣང་བའི་རྫས་ལྟ་བུ།། བྱེད་སྤྱོད་མེད་པར་རང་བཞིན་གསལ།། གཟུང་འཛིན་རྒྱུ་འབྲས་གང་ཡང་མེད།། དེ་ལྟ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས བུ་ཐོབ།། དྲང་དོན་རྩོལ་སེམས་ཁར་མ་ལུས།། རྣམ་རྟོག་ཀུན་བརྟགས་མཚན་མ་རྣམས།། རང་བྱུང་རང་གསལ་ཉིད་ཀྱི་ངང།། ཆོས་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་འགག་མེད་ལས།། ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་གནས།། དཔེར ན་རིན་ཆེན་གསེར་གླིང་ན།། ས་རྡོ་མི་གནས་གསེར་དུ་སྣང།། སེམས་ཉིད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཅིར་སྣང་ཅི་སྲིད་བདེ་ཆེན་འབར།། དཔེར་ན་སྐས་ཀྱི་གདང་བུ་ལྟར།། རིམ་པར་བགྲང་མེད་སེམས ཉིད་ལ།། བགྲོད་ཅོལ་ལམ་གྱི་ཐོགས་རྒྱུ་མེད།། རང་བྱུང་རང་ཤར་རྣམ་གྲོལ་ལམ།། བགྲོད་མེད་རྩོལ་བྲལ་རིག་པའི་ཀླུང།། སྔ་ཕྱི་མེད་པར་མངོན་མཐར་ཕྱིན།། རིག་པ་རྩལ་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་མངོན ཤར་བས།། ཤར་བ་ཉིད་ན་ནུབ་པ་མེད།། ཀུན་བཟང་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཉིད།། མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་གཡོ་བ་མེད།། རྒྱུ་འབྲས་རྟོག་འཛིན་ཅི་ཡང་མེད།། ཡུལ་མེད་སྒྱུ་མ་ཡུལ་ལ་རོལ།། སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའི་ཉི་མ འདྲ།། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་གདལ་བ་མེད།། བླང་དོར་གཉིས་མེད་འབད་རྩོལ་མེད།། མདོར་ན་རིག་པའི་རྩལ་ཞེས་བྱ།། མཁའ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན།། འདིར་གསལ་འདིར་མི་གསལ་དང་བྲལ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ ཅིང་དབྱེ་བསལ་མེད།། དེ་བཞིན་ལུང་དང་མན་ངག་དང།། རིག་པ་དག་གི་རྩལ་དག་གིས།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། སེམས་ཉིད་ཡིན་པར་ཐག་ཆོད་ན།། བྱང་སེམས་བདེ་བ་ཀུན་ལ བརྡལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་བལྟ་ཐག་ཆད།། སེམས་ཉིད་ཉི་ཟེར་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ།། རིག་པ་རྩལ་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། གང་ཡང་ཡིན་ནོ་ཅིར་ཡང་འཆར།། དེ་ཡང་བྱང་སེམས་བདེ་བའི་ཀློང།།
以下是直譯成漢語的內容: 輪迴所生諸苦痛, 以及涅槃之安樂, 圓滿於智慧之力。 一切分別智慧力, 自生智慧無障礙, 分別與覺無差別。 任運無偏智慧力, 舍一切現為根本。 細粗能所執分別, 乃大遊戲之幻化。 真實義中不可說, 無造作故不生解, 不可說義以詞表。 普賢任運遍滿中, 輪涅二者皆清凈。 超言詞義所詮義, 離尋求無對治法, 自明覺知安住之。 如舍一切事業者, 或如海中顯現物, 無作用而自性明。 能所執及因果無, 如是即得果位也。 權說勤勉意不留, 分別遍計諸相好, 自生自明之本性。 法性任運無礙中, 諸法安住自性中。 譬如珍寶金洲中, 無土石唯金顯現。 心性自生智慧中, 一切顯現大樂燃。 譬如階梯之橫木, 心性無數漸次中, 道途無有任何障。 自生自顯解脫道, 無行無勤覺性流, 無先後而證究竟。 智慧力之自性者, 智慧日光明顯故, 顯時即無有隱沒。 普賢大明點自身, 無造任運不動搖, 因果執著皆無有。 無境幻化境中游, 心性如同虛空日, 自生任運無遍滿。 無二取捨無勤勉, 簡言之即智慧力。 如空中日光普照, 離此明彼不明等, 遍及一切無差別。 如是經教與口訣, 以及諸智慧之力, 現有輪涅諸法等, 若定解為心自性, 菩提心樂遍一切。 菩提心觀察決定, 心性光芒放收攝。 智慧力之自性者, 任何皆是皆能現。 即是菩提心樂界。
དེ་ཡང་བྱང་སེམས་བདེ་བའི་ཀློང།། ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་ངང ལ་བཞག།བསམ་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང།། རང་བྱུང་རང་གསལ་རྫོགས་པའི་དོན།། མཐའ་དབུས་བྲལ་བས་ཡེ་སངས་རྒྱས།། གྱི་ན་རྩོལ་བྲལ་དབུ་མའི་ལམ།། ཞེན་ཞིང་བྲལ་བས་གཟའ་གཏད་ མེད།། ཕྱོགས་མེད་ལྷུན་འབྱམས་ཀུན་བཟང་འདིས།། འཁོར་འདས་རང་ལུགས་གཞི་བྱས་ནས།། རང་བྱུང་གཉིས་མེད་བདེ་དོན་རྟོགས།། རང་རིག་རང་གསལ་བླང་དོར་བྲལ།། རྣམ་དག་ལམ་ཆེན་དགོངས་པའི ཕུགས།། ཁྱུང་ཆེན་དར་མ་མཁར་ལྡིང་བཞིན།། སྤྲོར་མེད་བསྡུར་མེད་རང་སར་གྲོལ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་ཅིང་གཡང་ས་བྲལ།། གཡང་ས་ཉིད་ཀྱང་སེམས་སུ་ཤེས།། འཁོར་བ་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཡེ་ནས་འཁོར འདས་གཉིས་སུ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་མེད།། རང་རིག་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་པས།། ཞེན་བློ་བསམ་འདོད་ཀུན་དང་བྲལ།། རིག་པ་མཐའ་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད།། འོད་གསལ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན འདྲ།། གཟུང་འཛིན་མེད་པས་མཉམ་པའི་ངང།། རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན།། ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་ཡང་རང་རྒྱུད་བྲལ།། རིག་པ་སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། ཀུན་ཏུ་འཆར་ཞིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། འདི་ཡིན་འདི་མིན་ཐ སྙད་བྲལ།། རིག་པ་མ་བསླད་དྲི་མ་བྲལ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་རིག་པ་ལ།། ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ལྟར་བསམ་དང་བྲལ།། བསམ་མེད་བློ་བདེ་ནམ་མཁའ་བཞིན།། རང་རྒྱུད་ཡེ་ཤེས་བསམ་དང་བྲལ།། མི་སྐྱེ་མི འགག་ཅིར་མི་གནས།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་བལྟ་བ་ཡིན།། བལྟར་མེད་ཡེངས་མེད་བལྟ་བ་ཡིན།། སྔ་ཕྱི་དུས་ལས་མ་དམིགས་ཏེ།། འགྱུར་མེད་སེམས་ཀྱི་གཡུང་དྲུང་ཡིན།། ཞེ་འདོད་དག་ལས་འབྱུང་མི སྲིད།། འདོད་པ་མེད་ཅིང་ལེན་པ་དག། ལྷུན་གྲུབ་བདེ་འབྱམས་ཡངས་དོག་མེད།། རང་གྲོལ་དག་པ་ཆེན་པོ་ལ།། འཕོ་འགྱུར་མེད་པས་རྡོ་རྗེ་འདྲ།། རྣམ་རྟོག་རླུང་གིས་བསྐྱོད་གྱུར་ཀྱང།། ལྷུན་གྲུབ་ངང་ལས་གཡོས པ་མེད།། གཞི་འཛིན་རིག་པ་རྒྱ་མཚོ་བཞིན།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཀུན་གྱི་དངོས།། མཐའ་དབུས་མེད་ཅིང་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། རང་བྱུང་འགག་མེད་བལྟ་བ་ལ།། ལམ་དང་ལམ་གྱི་རྩོལ་བ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཉི་ཆེན་འབར་བ ལྟར།། སྐྱེ་འཇིག་འཕོ་འགྱུར་ནུས་མཐའ་མེད།། རིན་ཆེན་གླིང་དང་ཉི་མ་ལྟར།། རང་གསལ་འགག་མེད་རྟོག་དང་བྲལ།། འཁོར་བའི་གནས་ཉིད་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་སེམས་རིག་པ་གང་སྣང་བ།། བསམ་པ་ཅི འགྱུས་ཡེ་ཤེས་ངང།། ལྷུན་གྲུབ་གཞི་འཛིན་རིག་པ་ལ།། སེམས་ཅན་ཆོས་ཉིད་གང་ཡང་མེད།། དབུས་དང་མཐའ་བྲལ་དཀྱིལ་དུ་རྫོགས།།
這是直譯成漢語的內容: 即是菩提心樂界。 法身自明性中安, 見離思維之智慧。 自生自明圓滿義, 離邊中故本成佛。 離勤中道之道路, 無執著故無所緣。 無偏任運普賢此, 以輪涅自規為基, 證自生無二樂義。 自覺自明離取捨, 清凈大道意趣底。 如大鵬展翅翱翔, 無散無收自處解, 無勤修證離險處, 險處本身知是心。 輪迴本身即智慧, 本無輪涅二分別, 任運之外別無他。 自覺不成任何故, 離一切執想慾念。 覺性離邊即空性, 如光明虛空自性。 無能所取平等中, 遊戲幻化示一切。 示現幻化離自續, 覺性如幻如水月, 普遍顯現任運成。 離此是彼非言說, 覺性無染離垢染。 如虛空般之覺性, 如虛空界離思維。 無思安樂如虛空, 自續智慧離思維。 不生不滅不住處, 是為覺性之王見。 無可見無散亂見, 不緣前後之時間, 不變心性之卍字。 欲求中不可能生, 無慾無取任運成, 遍樂無有寬狹別。 自解大清凈之中, 無遷變故如金剛。 分別風動搖雖然, 任運性中不動搖。 基執覺性如大海, 外內密一切之體, 無中邊離諸方所。 自生無滅之見中, 無有道與道之勤。 如金剛大日燃燒, 生滅遷變無邊際。 如寶洲與太陽般, 自明無滅離分別。 輪迴處即本來佛, 自心覺性諸顯現, 任何所思智慧性。 任運基執之覺性, 無有眾生及法性, 離中邊于中圓滿。
དབུས་དང་མཐའ་བྲལ་དཀྱིལ་དུ་རྫོགས།། རྟོག་པ་མ་ཡིན་ཆད་མཐའ་མིན།། མི་རྟག་མ་ཡིན་རྟག་མཐའ་མེད།། ཤེས པ་མི་འགག་འདོད་པ་མིན།། བྱ་བྱེད་མེད་ཅིང་རྩོལ་སེམས་དག། བགྲོད་མེད་རྩོལ་བྲལ་རིག་པའི་ཀློང།། ཕྱོགས་བྲལ་ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་མེད། རང་རིག་ཡུལ་མེད་ཡུལ་དང་བྲལ།། ལེན་མེད་འཛིན་མེད་འདོད་པ མེད།། རང་བྱུང་འགག་མེད་མི་ལྡན་ན།། ཕྱོགས་འཛིན་མཐའ་ལ་ཞེན་པས་འཁྲུལ།། ཕྱོགས་མེད་རིག་པ་རང་ཤར་འདི།། ཐ་སྙད་མི་ལ་མི་གནས་ཏེ།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་རྣམ་བརྟགས་ཤིང།། བཀྲི་དྲང་དྲང འཐོམས་སེམས་ཅན་ལ།། ཐུགས་རྗེས་བཏེགས་ནས་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཐ་སྙད་ལམ་གྱིས་འགྲོ་བ་འདྲེན།། སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་མ་གཡོས་པའི།། མི་ཟད་འཁོར་ལོ་རྣམ གསུམ་པོ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཡེ་ནས་བསྐོར།། ཟག་མེད་བདེ་བ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་བསམ་མི་ཁྱབ།། གང་ཞིག་འགྲོ་བའི་སྒྲ་སྐད་རྣམས།། ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་རིག་པའི་གསུང།། གང་ཞིག་ཁ་དོག དབྱིབས་སྣང་བ།། སྐུ་མཆོག་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཟབ།། སེམས་ཉིད་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས།། གཉིས་སུ་མེད་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང།། སྐུ་གསུམ་མི་འབྲལ་བདེ་བ་ཆེ།། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པས།། རྩོལ་བ མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།འདོད་དགུ་བསྒྱུར་བའི་རིན་པོ་ཆེ།། བཀོལ་བ་མེད་ཅིང་དབྱིངས་ན་གསལ།། ཡི་གེ་མེད་ཅིང་ཚིག་ལས་འདས།། རིག་པ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ ཀུན།། སེམས་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཡོད་མིན།། ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། རིག་པའི་རྩལ་དུ་རང་ཤར་བས།། དེ་ཉིད་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་བ།། ཡེངས་དང་མ་ཡེངས་མཐའ་ལས་གྲོལ།། རིག་པ་རང་གསལ ཡེ་ཤེས་ལ།། རྟོགས་པ་ངེས་མེད་དོན་གྱི་མཆོག། རང་ཤར་རིག་པ་དབྱིངས་ན་གསལ།། རིག་པ་བརྡལ་ཁྱབ་རང་བཞིན་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ངང་གིས་གསལ།། ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་ངང་ཉིད ལ།། ཞེན་འཆིང་མེད་ཅིང་དམིགས་དང་བྲལ།། རིག་པ་རྩལ་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། དཔེར་ན་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན།། རིག་པ་རང་གསལ་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། ཕྱོགས་རྣམས་མེད་ཅིང་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། སྣ་ཚོགས་རིག པའི་ཆོས་སྐུར་གསལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས།། རིག་པ་རྩལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
這是直譯成漢語的內容: 離中邊于中圓滿。 非分別非斷邊際, 非無常亦無常邊, 知不滅而非欲求。 無作為無勤心凈, 無行無勤覺性界, 離方向不住方所, 自覺無境離境界。 無取無執無慾求, 自生無滅若不具, 執著方向邊際惑。 無方覺性自顯此, 不住于名言之人。 無生滅而作分別, 引導迷惑眾生時, 以悲提攜轉法輪。 以名言道引眾生。 種種顯現諸法相, 不離身語意之中, 無盡法輪此三者, 如虛空般本已轉。 無漏安樂智慧身, 大任運不可思議。 一切眾生音聲者, 無漏大樂覺性語。 一切色相與形狀, 勝身莊嚴深法輪。 心性不二金剛意, 無二故為普賢尊。 三身不離大安樂, 心性本來成佛故, 無勤任運而成就。 如意轉變之寶珠, 無役使而界中明。 無文字超越言詞。 所謂覺性之力用, 現有輪涅諸法相, 無有非心之諸法。 一切諸法無餘盡, 覺性力用自顯故, 彼即法身自明性, 解脫散亂未散邊。 覺性自明智慧中, 證悟無定義中勝。 自顯覺性界中明, 覺性遍滿自性中, 自生智慧性中明。 法身自明性中時, 無執縛離所緣取。 覺性力用之自性, 譬如虛空日昇起, 覺性自明離方所, 無諸方向遍一切。 種種覺性法身明。 如是所說。從普賢覺性自力顯現續中,覺性力用品第二。 爾後覺性之王普賢向金剛薩埵如是宣說:
། ཀྱེ་ཀྱེ་དགོངས་པ་རང་ཤར་དབྱིངས་ན་གསལ།། དོན་དམ་མ་རྟོགས་སྣང་མེད་ལ།། གབ་པའི་དོན་ཆེན་མངོན་དུ་ཕྱུང།། བླ་མས་དགོངས་པའི་དབྱིངས་བརྟོལ་བའི།། ཚད་མ་ངག ལྡན་བླ་མ་ཡིས།། མན་ངག་བདུད་རྩི་བཅུད་དུ་བསྟན།། བསླད་པས་མི་སློད་ཆོས་སྐུ་ལ།། རྣམ་རྟོག་ཀུན་བརྟགས་ག་ལ་ཡོད།། གསེར་ལ་གཡའ་བྱུང་གསེར་ཉིད་བསྒྲིབ།། གཡའ་བྱུང་གསེར་བས་འདས་པ མེད།། ཐིག་ལེས་ཆོས་སྐུ་ཁྱབ་པར་གསལ།། དཔེར་ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ལ།། མཚན་དཔེ་ཞེན་མེད་རང་ལ་ཚང།། དམིགས་ཕྱེད་རྒྱན་ཆ་རང་ལ་གསལ།། དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་སེམས་ཉིད་ལ།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ ངོ་སྤྲོད་ན།། མ་བསླད་ཆོས་སྐུ་ངང་གིས་གསལ།། ཐིག་ལེ་ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་ལ།། མཚན་དཔེ་ཞེན་མེད་རང་ལ་ཚངས།། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམིགས་སུ་མེད།། གར་ཡང་མ་གཡོས་འགྱུར་བ་མེད།། ཉམས་སུ་བླང་མེད གཟའ་གཏད་བྲལ།། སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་ཤར་ནུབ་མེད།། གར་མཐོང་ཅིར་གསལ་ཆོས་སྐུར་མཐོང།། གང་དུའང་མ་བགྲོད་ཀློང་དུ་གནས།། འབྱུང་འཇུག་མེད་ཅིང་གཞག་བྱ་བྲལ།། འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟ རུ།། སྣང་ཞེན་མེད་ཅིང་བགྲོད་དུ་མེད།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་བས།། མི་མཐུན་ཕྱོགས་དང་གཉེན་པོ་མེད།། དཔེར་ན་དམུས་ལོང་མིག་ཕྱེ་བས།། རང་ལུས་གཞན་ནས་བཙལ་མི་དགོས།། དེ་བཞིན་ཐིག་ལེ ཆེན་པོ་ཡང།། མཚན་མ་ཆོས་སྐུར་ངོ་ཤེས་ན།། མི་མཐུན་མེད་པས་གཉེན་པོ་མེད།། ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་གདེང་རྙེད་ན།། བགྲོད་རྩོལ་འབད་པ་ག་ལ་ཡོད།། དམ་པར་བལྟ་མེད་ཞེན་འཆིང་མེད།། ཕྱོགས་རྣམས་མེད ཅིང་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལྟར།། རང་གི་ངོ་བོ་རང་གསལ་ལྟར།། རང་གསལ་ཉིད་ལ་གནས་པ་མེད།། དམིགས་མེད་མཚན་མ་ཅིར་མི་གནས།། སྣང་སྟོང་ཀུན་གསལ་ཡེ་ཤེས སྐུ།། ཐིག་ལེ་རང་གསལ་རང་བཞིན་ལ།། སྣང་དང་སྟོང་པ་གཉིས་སུ་མེད།། དངོས་པོར་སྣང་བའི་ཐ་སྙད་རྣམས།། སྣང་ཞེས་ཐ་སྙད་ཅི་བྱུང་ཡང།། མཚན་མ་རང་གྲོལ་ཐ་སྙད་བྲལ།། རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དགོངས་པར ལྡན།། འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་རྣམས་ཀུན།། གཉིས་ཀ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ལ།། དགག་སྒྲུབ་མེད་ཅིང་སྤང་བླང་མེད།། འབྱུང་འཇུག་མེད་ཅིང་རྣམ་བྲལ་མེད།། ཐ་སྙད་མེད་ཅིང་སྙིང་པོ་མེད།། དག དང་མ་དག་ཚིག་མཐའ་བྲལ།། གང་ཡང་བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་མེད།། རྩོལ་བ་མེད་ཅིང་སྤྱོད་མཐའ་བྲལ།། བྱ་བྱེད་མེད་ཅིང་ཆོས་སྐུར་གསལ།། བྱེད་པ་མེད་ཅིང་འཆིང་གྲོལ་དག། བདག་གཞན་ཡེ་ནས་གཉིས་སུ མེད།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་བདེར་གཤེགས་ཤིང།།
這是直譯成漢語的內容: 嗚呼!覺性自顯界中明。 未證勝義無顯現, 顯露大隱密之義。 上師洞悉覺性界, 具量語上師所傳, 教示甘露精華教。 不染法身豈能有, 分別遍計諸妄念。 金上生鏽遮金性, 生鏽不離金本性。 明點遍滿法身明。 譬如轉輪聖王具, 相好無執自圓滿, 明辨莊嚴自顯現。 如是眾生心性中, 若識大明點本性, 無染法身自然明。 明點法身自明中, 相好無執自圓滿。 自性本無所緣取, 無動無變無所住, 無修無執離所緣。 無生無滅無東西, 所見皆明為法身。 無所行而住界中, 無出入離所安立。 過去未來及現在, 無顯執無可行處。 自生智慧自明故, 無有違品與對治。 譬如盲人開眼時, 自身不須他處尋。 如是大明點亦然, 若知相為法身時, 無違故無有對治。 若得法身自明信, 豈有行勤與精進。 無勝觀無執縛著, 無諸方向離方所。 如同虛空自性般, 自性本體自明時, 自明本無所安住。 無緣無相無所住。 明空遍明智慧身。 明點自明自性中, 顯空二者無二別。 諸實相現名言中, 雖有顯現之名言, 相自解脫離名言。 分別具足智慧意。 輪迴涅槃諸法相, 二者智慧自明中, 無有遮遣與成立, 無有取捨無出入, 無有離相無名言, 無有精華離語際。 凈與不凈離言詞, 無有樂與苦二者, 無有勤作離行邊, 無作無為法身明。 無有造作凈縛解, 自他本來無二別。 六道眾生善逝去。
འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་བདེར་གཤེགས་ཤིང།། ཡོད་མེད་མཚན་མ་དབྱེར་མེད་ལ།། བླང་དོར་དབྱེ་བསལ་ངང་གིས་བྲལ།། མ་ལུས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། ཤེས་པ་ཆོས་སྐུར་རང་གསལ་བས།། ཀུན་ཏུ བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ལ།། གར་ཡང་མ་གཡོས་ཆོས་ཉིད་ཡིན།། རང་བྱུང་ཉིད་དུ་རང་གྲོལ་བས།། གཞན་དག་རྩོལ་བསྒྲུབ་ག་ལ་ཡོད།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། ཐེག་པ་ནོ་བརྩེགས་རང་བྱུང བྲལ།། རང་བྱུང་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འདུས།། ཐིག་ལེ་མི་རྟོག་རང་བཞིན་གསལ།། ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འགྱུར་མེད་ལུང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་ལགས་པས།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོར་གསལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས།གབ་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ གསོལ་ཏོ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འགག་མེད་ལ།། བཀག་པས་མི་ཁེགས་ཡེ་ཤེས་ཤར།། ཟང་ཐལ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི།། རང་གསལ་གང་དུ་མི་རྟོག་ཕྱིར།། བཙལ་མེད་རིག་པའི་ཤུགས་ལས་འབྱུང།། དཔེར་ན གླང་ཆེན་སྨཡོན་པ་ལྟར།། བཏགས་བྲོས་བཏང་ན་རང་ལྡོག་ལྟར།། རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་ཡན་བཏང་ན།། མ་བཙལ་གནས་ལུགས་ངང་དུ་ལྡོག། རང་བྱུང་མི་འགག་རྩལ་དུ་ཁྱེར།། གང་ལའང་མ་ཆགས་ཐོགས་པ མེད།། རང་ཤར་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་ལ།། དོན་འགྱུར་ཉམས་སུ་བླང་པ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན།། རང་བྱུང་རང་གསལ་ཟང་ཐལ་ཡིན།། ཟང་ཐལ་ཉིད་ལ་གཟུང་དུ་མེད།། འཛིན་མེད་རིག་པ་ཡེ་ཤེས ཤར།། འཁྲུལ་རྟོག་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། མྱང་རྒྱུ་མེད་པར་ཤུགས་ལ་སྣང།། རྩོལ་མེད་རང་བྱུང་རང་ས་ཟིན།། འདི་ལ་ཆེད་དུ་གཟུང་དུ་མེད།། འདི་ལ་ཉམས་སུ་བླངས་དང་བྲལ།། འདི་ལ་རྟོག་པས་དགག ཏུ་མེད།། ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལྟ་བའི་གདེངས།། རྩོལ་བ་མེད་པ་སྒོམ་པའི་མཆོག། བཙལ་མི་དགོས་པས་འབྲས་བུའི་དོན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས ཟང་ཐལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
這是直譯成漢語的內容: 六道眾生善逝去。 有無相無差別中, 自然離於取捨別。 無餘一切諸法相, 覺知法身自明故, 普賢意趣無所動, 法性即是無處動。 自生自解脫本性, 豈有他力勤修證。 各別了悟智慧中, 乘次堆積離自生。 自生明點歸一處, 明點無念自性明。 法身金剛不變教, 自生智慧本如是, 一切明顯智慧性。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,顯露隱密品第三。 複次,自生覺性之王普賢復對金剛薩埵如是宣說: 自生智慧無礙中, 遮障不遮智慧顯。 大通透之自性中, 自明何處無分別, 不尋覺性力中生。 譬如醉象被繫縛, 若解綁縛自返回。 瑜伽行者放任心, 不尋自返實相中。 自生不礙力中持, 於何不著無障礙。 大自顯之見地中, 無有修習成就義。 大智慧之神變是, 自生自明通透是。 通透本無可執取, 無執覺性智慧顯。 迷亂分別諸苦雖, 無所體驗力中現。 無勤自生自安住, 於此無有特意執, 於此離於修習相, 於此分別不能遮。 智慧自顯見地信, 無勤即是勝禪修, 無需尋求果實義。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,智慧通透品第四。 複次,覺性之王普賢對金剛薩埵如是宣說:
། རྒྱལ་འགྲོ་ལམ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། ལྷུན་གྲུབ་ངང་ལ་དབྱེར མེད་པས།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡིན།། ཐུག་ཕྲད་ཉིད་དུ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། མ་བཅོས་སྐུ་གསུང་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་བཟང་རོལ་པར་ཤར།། གང་ཡང་མ་ཡིན་ཆོས་ཀྱི སྐུ།། གཞན་དུ་མི་རྟོག་བཙལ་དུ་མེད།། གང་ཡང་མ་སྤངས་ཀུན་ཏུ་རོལ།། དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་ངོ་ཤེས་དང།། ཕྲད་པའི་དུས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྣལ་འབྱོར་དྲན་རིག་ཅི་འགྱུས་པ།། ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཆོས་སྐུར ཤེས།། གང་ཡང་མ་སྤངས་རང་སར་གྲོལ།། གཞན་དུ་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མེད།། ཐིག་ལེ་ཐུག་ཕྲད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། རང་བཞིན་མི་འགྱུར་ཀ་དག་པའི།། སྤང་བྱ་སྤོང་བྱེད་གཉིས་སུ་མེད།། འབྲས་བུ་ཀུན་བཟང་གཏན ཚིགས་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཉིད་ཐུག་ཕྲད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ དེས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ཅོག་བཞག་ལ།། རྩོལ་མེད་རིག་པ་བསམ་དང་བྲལ།། གཟུང་འཛིན་གཉེན་པོ་རང་སར་གཞག། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འབྲས་བུའི མཆོག།ཅོག་བཞག་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གསལ།། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་དངས་པ་ལ།། གདོས་པ་མེད་པར་སྣང་སྲིད་གསལ།། རྣལ་འབྱོར་རང་རིག་ཅིར་གསལ་བ།། མིང་དང་གདགས་གཞི་གང་ཡང་མེད།། གདགས་གཞི་ བྲལ་བ་དོན་གྱི་མཆོག།མཉམ་ཉིད་རང་གསལ་རིག་པའི་ཀློང།། སྣང་བ་ཉིད་ན་གྲུབ་པ་མེད།། རང་རིག་སྟོང་ཉིད་མི་གཡོ་བ།། དེ་ལ་མི་རྩོལ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག། དབང་པོའི་ངོ་ལ་གང་སྣང་བ།། མི་རྟོག་ཅིར་ གསལ་གདགས་གཞི་བྲལ།། སྣང་མེད་མི་འགག་ཅིར་མི་དགོངས།། གཉེན་པོ་མེད་པས་འབད་རྩོལ་བྲལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། མཉམ་ཉིད་ཅོག་བཞག གི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
這是直譯成漢語的內容: 王臣行人諸眾生, 任運本性無差別, 皆是遍智化身相。 當下即是本佛陀, 無作轉動法輪相。 諸法顯為普賢游, 非任何法即法身。 他處無念無可尋, 無所捨棄遍遊戲。 譬如熟人相見時, 無有疑慮即明瞭。 瑜伽行者何所變, 智慧通透知法身。 無所捨棄自處解, 他處剎那亦不存。 明點相遇即法身, 自性不變本清凈。 所斷能斷無二相, 普賢果位即論證。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,法性相遇品第五。 複次,世尊覺性之王普賢對金剛薩埵如是宣說: 大樂任運安住中, 無勤覺性離思維。 能所對治自處安, 平等智慧勝果位。 大安住性中明顯。 譬如澄清大海中, 無礙顯現諸有情。 瑜伽行者自覺明, 名言所依皆不存。 離所依處勝義諦。 平等自明覺性界, 顯現本無所成立。 自覺空性無動搖, 於此無勤勝瑜伽。 根識對境所顯現, 無念明顯離所依。 無顯不滅無所思, 無對治故離勤作。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,平等安住品第六。 複次,世尊覺性之王普賢對金剛薩埵如是宣說:
། ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད།། དབང་པོ་ཡང རབ་དོན་རྫོགས་ནས།། འབྲིང་དང་དམན་པའི་དོན་བཤད་ཉོན།། ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་དངོས་མཚན་མེད།། དངོས་མེད་ཆོས་སྐུ་ཚོལ་འདོད་ན།། དཔེར་ན་གྲོང་རྒྱུའི་ཁྱི་རྐུན་གྱིས།། ཅང་མེད་ཁང་སྟོང་བཙལ་གྱུར ཀྱང།། འདོད་པ་མ་རྙེད་སུན་ཕྱིན་ནས།། ཞེན་ལོག་སླར་ལ་ཉལ་བ་ལྟར།། རྣལ་འབྱོར་རང་རིག་ཅིར་སྐྱེས་ལ།། དབང་པོ་མི་དགག་ནང་དུ་བལྟ།། ཅིར་སྣང་བརྟགས་ཤིང་བདག་པོར་བལྟ།། གཟུང་འཛིན་གང་སྐྱེས རྩ་བ་མེད།། ནང་དུ་བལྟ་ཞིང་ལྟ་མཁན་བཙལ།། བཙལ་བས་ཅིར་ཡང་མ་རྙེད་ཅིང།། གང་དུའང་མ་མཐོང་མིང་མ་ཐོགས།། རྗེས་མེད་ནམ་མཁའི་བྱ་ལམ་འདྲ།། སྣང་མེད་རང་བྱུང་ནམ་མཁའ་འདྲ།། དེ་ལ་གནས པ་འབྲས་བུའི་མཆོག།ཅེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཚོལ་བ་རྗེས་མེད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ དེས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་དམིགས་གཏད་མེད།། དམིགས་གཏད་མེད་པའི་དོན་འདོད་ན།། དཔེར་ན་མིག་ནད་ཅན་དག་གིས།། གང་ཡང་རུང་བའི་དངོས་པོ་ལ།། རྒྱང་མིག བལྟས་ཤིང་ཡིན་མིན་བརྟགས།། བརྟགས་པའི་རྗེས་ལ་དམིགས་པ་འཚུབས།། གང་མཐོང་མ་ཤེས་མདོངས་པ་ལྟར།། རྣལ་འབྱོར་སྐྱེས་བུ་གང་ཞིག་གིས།། རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་གང་རུང་བ།། འབྲུ་ཚུགས་བལྟས་ཤིང་མ གཏང་ན།། དྲན་མེད་འཛིན་མེད་ལོང་གིས་སྐྱེ།། མ་བཏང་ཡུན་བསྲིང་ཡེ་ཤེས་འཆར།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་མཉམ་ནམ་མཁའ་འདྲ།། དྲན་པ་མེད་པའི་བློང་བློང་པོ།། མྱོང་མེད་ཉམས་སྐྱེ་དྲན་རིག་འགག། དམིགས་པ རྗེས་མེད་གྱི་ནར་འདུག།བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྐུ་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། དམིགས་པ་རྗེས་མེད་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
這是直譯成漢語的內容: 聽啊金剛勇士你, 上根利智義已圓, 中下根者義當說。 法身唯一無實相, 若欲尋求無實法, 譬如游村盜狗者, 雖尋空屋無所有, 不得所欲生倦怠, 返回睡眠離貪著。 瑜伽行者何所生, 不遮諸根內觀照, 何現觀察視為主, 能所生起無根本。 內觀尋找能觀者, 尋找無得亦無見, 無名無相如虛空, 無跡如同空中鳥。 無現自生如虛空, 安住其中勝果位。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,尋求無跡品第七。 複次,覺性之王普賢對金剛薩埵如是宣說: 法身本來無所緣, 若欲無緣之義者, 譬如患眼疾病者, 于任何一種物體, 遠視觀察是與非, 觀察之後緣念亂, 所見不知如目盲。 瑜伽行者任何人, 任一物質之形相, 端視不捨久注視, 無念無執盲中生。 不捨久持智慧現, 智慧如空似虛空。 無念之中茫然中, 無經驗中生覺受, 覺知停止無所緣。 安然而住無所動, 獲得大舍法身果。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,無所緣品第八。
།།། དེ་ནས་རིག་ པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། དཔེར་ན་ཁྱུང་ཆེན་རྩོལ་མེད་ཀྱང།། རྩོལ་བ་ཡིད་ཙམ་སྟེགས་ལ་བརྟེན།། རྟེན་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་འདོད་ན།། དཔེར་ན་ཁྱི་གསར་རྟོད་བཏགས་ ན།། གང་དུ་མི་འགྲོ་དེར་འཁོར་ལྟར།། གང་ཡང་རུང་བའི་མཚན་མའམ།། དམིགས་དང་བཅས་པའི་མཚན་མེད་ལ།། ཡེངས་པ་མེད་པར་བློ་གཏད་ནས།། མ་གོམས་བར་དུ་བརྟག་པར་བྱ།། གོམས་ཤིང་དམིགས་པ གསལ་གྱུར་ནས།། ནུས་པ་ཕྲ་མོ་འབྱིན་ནུས་ན།། གདེང་གིས་ཟིན་བའི་བླ་མ་ཡིས།། ཀུན་བཟང་ལྷུན་གྲུབ་དགོངས་པའི་དོན།། དུས་དེ་ཁ་ནར་ལུང་ཕོག་ན།། སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་གིས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས ཤུགས་ལས་འཆར།། མཚན་བཅས་མཚན་མེད་རང་སར་གྲོལ།། ཁྱུང་ཆེན་ནམ་མཁར་ལྡིང་བ་འདྲ།། དེ་ལྟར་མ་ཤེས་རྟོག་མེད་ན།། གང་ཡང་རུང་བའི་མཚན་མའམ།། བློ་རྩེ་གང་འཕྲོད་དམིགས་པ་ལས།། བལྟས པས་ཤེས་དང་བརྟགས་པས་ཤེས།། བསྒོམས་པས་ཤེས་དང་བཤར་བས་ཤེས།། གཤུར་བས་ཤེས་དང་ལོག་གནོན་ཤེས།། ཐུན་མོང་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་དྲུག། མང་པོར་བསྒོམ་དང་རང་ཉིད་བསྒོམ།། མཚན་མ་ཅན ལ་བསྟེན་ནས་ནི།། མཚན་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤུགས་ལས་སྐྱེས།། ཟག་བཅས་དག་ལ་བརྟེན་ནས་ནི།། ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་ཤུགས་ལས་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད ལས།རྟོད་ཕུར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
這是直譯成漢語的內容: 複次,覺性之王普賢對金剛薩埵如是宣說: 譬如大鵬無勤力, 僅以意念依微力。 欲得無依智慧者, 譬如新犬繫繩索, 不往何處即彼轉。 任一相狀或所緣, 及具所緣無相中, 無有散亂專注心, 未熟練時當觀察。 熟練所緣明顯時, 能生微細之力用, 具有把握之上師, 普賢任運意趣義, 恰于彼時授記已, 耳傳竅訣之教授, 自生智慧力中現。 有相無相自處解, 如同大鵬空中飛。 若不如是知無念, 任一相狀或所緣, 心意所及之對境, 觀察而知思維知, 修習而知體驗知, 考察而知對治知, 共同方便六教授。 多修及與自身修, 依于具相之境中, 無相智慧力中生。 依于有漏之境中, 無漏大樂力中生。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,系樁品第九。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། རིག་པའི་རྩལ་ནི་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། རང་བྱུང་བརྟགས་ སྣང་གཉིས་མེད་གསུམ།། མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བྱ་བྱེད་སྤྲེའུ།། ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་ལྟར་སྣང།། གབ་པ་མངོན་ཕྱུང་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། རང་གནས་མ་ཤེས་ཡུལ་གྱིས་བསྒྲིབས།། གཉིས་སུ་མེད་དེ་རྣམ གསུམ་པོ།། དམུས་ལོང་དམིགས་ཕྱེ་མེ་ལོང་དང།། རིན་ཆེན་འདམ་ནས་ཐོན་ལྟར་སྣང།། ཆོས་ཉིད་ཟང་ཐལ་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། རང་བཞིན་རྩལ་རང་གཉིས་མེད་གསུམ།། ལྷོ་སྨཡུག་གླང་ཆེན་མན་ཤེལ་འདྲ།། ཆོས ཉིད་གསུམ་ཕྲད་གསུམ་ཉིད་དེ།། རང་བྱུང་རྐྱེན་དང་གཉིས་མེད་གསུམ།། རིན་ཆེན་གསེར་གླིང་ངོ་ཤེས་མི།། རལ་གྲི་ཁ་མང་ལྟ་བུར་སྣང།། ཅོག་བཞག་རྣམ་གསུམ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།། གནས་ལུགས་འབྲས་བུ་ལམ་དང གསུམ།། ནམ་མཁའ་དང་ནི་རྒྱ་མཚོ་དང།། བྱ་བ་བཏང་བའི་སྐྱེས་ལྟར་སྣང།། ཚོལ་བ་རྗེས་མེད་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། ནང་དང་ཕྱི་དང་གཉིས་སུ་མེད།། ཁྱི་རྐུན་ནམ་མཁའི་བྱ་ལམ་དང།། ཆུ་ལ་རལ་གྲི་བཏབ་ལྟར སྣང།། དམིགས་པ་རྗེས་མེད་དག་ཀྱང་གསུམ།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གཉིས་སུ་མེད།། མ་འདྲིས་དབང་སྟོང་མིག་ནད་ཅན།། ཆུ་ལ་ཆུ་ཐིམ་ལྟ་བུར་སྣང།། རྟོད་ཕུར་དག་ཀྱང་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། དོན་ཡོད་གང་གསལ་ཞེན པ་མེད།། བུམ་པ་བདུད་རྩི་བུ་ཆུང་གཟུགས།། ཁྱུང་ཕྲུག་གཤོག་རྫོགས་ལྟ་བུར་སྣང།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ལམ་པའི་ཆོས།། ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཇི་སྙེད་པ།། འདི་རུ་མ་འདུས་གང་ཡང་མེད།། ཅེས་གསུངས སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། དབྱེ་ཐབས་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་རྒྱ་ཆེ་གྲུབ་མཐའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
這是直譯成漢語的內容: 複次,世尊覺性之王普賢對金剛薩埵如是宣說: 覺性力用有三種: 自生、觀現、無二三。 如空日出鳥猿作, 如水牛乳混合現。 隱藏顯露亦三種: 自住不知境所遮。 無二即是彼三者: 如盲分辨鏡與寶, 從泥中出寶般現。 法性通徹亦三種: 自性、力用、無二三。 如南方象及水晶。 法性三遇亦三種: 自生、緣起、無二三。 如寶金洲識人者, 如同多刃之寶劍。 放置亦有三種性: 實相、果位、道三者。 如同虛空及大海, 放棄一切事業者。 尋求無跡亦三種: 內外及與無二者。 如盜犬空中鳥跡, 水中投劍之形相。 無緣無跡亦三種: 外內及與無二者。 不熟空性眼疾者, 如水融水之形相。 系樁亦有三種性: 義有明顯無執著。 如瓶甘露童子相, 如鵬鳥雛翼豐滿。 現有輪迴與涅槃, 道中諸法甚深教, 此中無有不攝者。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,分別方便輪竅訣廣大宗義品第十。
།།། དེ་ནས་རང་གྲོལ་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། རིག་པ་རྩལ་འབྱོངས་རྣལ་འབྱོར་ལ།། དྲོད་རྟགས་མཐར་ཕྱིན་འདི་ལྟར་འབྱུང།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་གསུམ།། འོད་དང་ཉི་ཤར་ཤེས་པ་འཕྱོ།། ཕྱོགས་རིས་མེད་དང་འདོད པ་ཆུང།། འབྲས་བུ་དག་ལ་མི་རེ་ཞིང།། གཡེངས་པ་བདུད་ལ་ཉམ་ང་མེད།། རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དག་ཏུ་འཆར།། གབ་པ་མངོན་ཕྱུང་མཐར་ཕྱིན་རྟགས།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་འདུས།། ནམ་མཁའི་མཐོང་ཕྱེ སྙིང་རྗེ་ཆེ།། ཆགས་མེད་བླ་མ་མཆེད་གྲོགས་གདུང།། དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཉེ་རིང་མེད།། སྤྱོད་ཡུལ་གང་ལ་ཞེ་འདོད་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་མཐར་ཕྱིན་རྟགས།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་འབྱུང།། ནམ་མཁར འགྲོ་དང་ཐོགས་པ་མེད།། ལུས་ཡོད་མི་ཚོར་སྙམ་བྱེད་བྲལ།། སྤྱོད་ཡུལ་གང་ལ་ཡང་འཛིན་མེད་པའོ།། ཐུག་ཕྲད་གོམས་རྟགས་ངོ་ཤེས་ན།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟགས་གསུམ་འབྱུང།། གང་ལ་ཞུམ་མེད་སྐྱེངས་མེད དང།། གཙང་སྨེ་བླང་དོར་སྤང་ལེན་མེད།། ཅེར་མཐོང་ཐུག་ཕྲད་ཡེ་ཤེས་ཤར།། ཅོག་བཞག་ཀློང་གྱུར་མི་རྩོལ་རྟགས།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བ་གསུམ།། རྩོལ་བ་ཆུང་དང་ཁོང་ཁྲོ་མེད།། ལུས་སེམས་རང ལུགས་སྤྱོད་ཡུལ་བྲལ།། བཙལ་བ་རྗེས་མེད་རྩད་ཆོད་རྟགས།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་འཆར།། རྩོལ་བ་ཆུང་དང་ཞེན་ཆགས་ལོག། སྒོ་གསུམ་ལས་ལ་རྗེས་མེད་འཆར།། དམིགས་པ་རྗེས་མེད མཐིལ་ཕེབས་རྟགས།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་འཆར།། གང་ལ་ཐིས་མི་འཛུགས་པ་དང།། སེམས་ལ་གཏད་སོ་མ་རྙེད་ཅིང།། དབྱེར་མེད་གཟུང་འཛིན་མེད་པར་འཆར།། རྟོད་ཕུར་དམིགས་པ་བརྟན་ཐོབ རྟགས།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་དུ་འཆར།། མེ་ཆུ་རླུང་དང་ཁ་དོག་ལྔ།། གཡོ་དང་འཕུར་བ་ཡང་བ་དང།། སྟན་ལ་མི་སྣང་སྒྲ་མི་ཚོར།། གཉིད་ཆོམས་ཤིག་ནི་མི་ཚོར་དང།། ཡར་མར་དབུགས་རྒྱུ་མི་ཚོར དང།། སྤྱོད་ཡུལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་གསལ།། མཉམ་གཞག་རྗེས་ཐོབ་མེད་པ་དང།། ཆིག་ཆོད་དག་ཏུ་ངང་གིས་འཆར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། དྲོད་རྟགས་འབྲས བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
這是直譯成漢語的內容: 複次,自解脫覺性之王普賢對金剛薩埵如是宣說: 覺性力用熟練瑜伽, 暖相圓滿如是生起。 外內密三種相中, 光明日出心識飛。 無有偏頗欲望小, 于果不求不散亂, 魔障無懼覺性力, 神通顯現為標記。 隱藏顯露圓滿相, 外內密三中攝集。 明見虛空大悲生, 無著上師同伴戀, 安住誓言無遠近, 行境何處無執著。 智慧通達圓滿相, 外內密三中生起。 空中行走無障礙, 身存不覺無分別, 行境何處皆無執。 相遇熟練相若識, 外內密三相生起。 於何無畏無羞恥, 凈穢取捨無分別, 明見相遇智慧現。 安住廣大無勤相, 外內密三種相中。 勤力微小無嗔恨, 身心自然離行境。 尋求無跡窮盡相, 外內密三中顯現。 勤力微小貪執轉, 三門業行無痕跡。 無緣無跡究竟相, 外內密三中顯現。 於何不作觀察意, 心無所依無所得, 無二能所無執現。 系樁所緣穩固相, 外內密三中顯現。 火水風及五種色, 動搖飛揚輕盈相, 座上不現聲不聞。 睡眠昏沉不覺知, 上下呼吸不覺察, 行境如幻而明顯。 等持后得無分別, 頓斷自然而顯現。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,暖相果位教示品第十一。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། གདམས་ངག་དོན་རྟོགས་གདེང་ལྡན་ན།། དུས་དེ་ཁོ་ནར འབྲས་བུ་འཐོབ།། སྤྱོད་ཡུལ་རིག་པ་རང་ཤར་ཡིན།། ཤེས་པ་ལྷུག་པ་རང་བྱུང་ཉིད།། ཆགས་མེད་ཕྱོགས་མེད་རང་གྲོལ་ཉིད།། ཞེན་པ་རང་ལོག་ཕྱོགས་རིས་མེད།། རེ་དོགས་མེད་ཅིང་ཕྱོགས་རིས་མེད།། དུ་མ་རོ གཅིག་འཕེལ་འགྲིབ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉིད།། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འབྲས་བུ་གྲུབ།། དེ་དུས་ཅིར་སྣང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ལྷུན་གྲུབ་འགྱུར་མེད་སྐྱེ་བ་མེད།། རང་ཤར་སྤྲུལ་པ་དཔག་མེད་འགྱེད།། ཐམས་ཅད འབྲས་བུ་རང་ཤར་ན།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན།། འདྲེ་ལྡོག་སྤྱིའུ་ཚུགས་གར་སོང་ཡང།། འབྲས་བུ་ཉིད་དེ་མངོན་སངས་རྒྱས།། འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་འབྲས་བུའི་མཆོག། འཁོར་བ་ཉིད་ལ་མྱང འདས་གསལ།། སྡུག་བསྔལ་བདེ་བར་རང་ཤར་ན།། དོན་གྱི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཉིད་སྣང་བ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེའི་དུས་དེ་ཉིད་ཁོ་ནར་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་འཛུམ་པ་མཛད་དེ།རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་བསྟོད་པ། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའི་ཐུགས།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་འགྱུར་མེད་སྐྱེ་འཇིག་བྲལ།། བྱིན་རླབས་གསུང་ གིས་ཚིག་མེད་དོན་ལ་མཚོན།། འདུ་འབྲལ་མེད་པར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང།། ཨེ་མ་ཧོ།། ཨེ་མ་ཧཽ།། ཞེས་བརྗོད་པས་རབ་ཏུ་དགྱེས་པར་གྱུར་ཏོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས། བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
這是直譯成漢語的內容: 複次,世尊覺性之王普賢對金剛薩埵如是宣說: 若具教授義解信心, 即刻當下獲得果位。 行境覺性自然顯現, 心識自在本自存在。 無著無偏自解脫性, 執著自轉無有偏頗。 無有希懼無有偏頗, 多種一味無增無減。 任運大手印之自性, 當下即時果位成就。 彼時一切顯為智慧, 任運不變無有生起。 自顯化身無量放射。 一切果位自顯現時, 即是一切遍智果位。 魔障返回直視何處, 果位即是現前成佛。 輪涅無別最勝果位, 輪迴之中涅槃明顯。 苦痛自顯為安樂時, 究竟果位無有生起。 如是所說。從普賢自性覺性力顯現續中,果位顯現品第十二。 複次,世尊覺性之王普賢入于顯相自解脫智慧自明之三摩地。爾時,對非金剛薩埵之外的眷屬微笑,讚頌覺性之王曰: 覺性之王無生虛空心, 金剛之身不變離生滅, 加持語言無言表義理, 無聚無散身語意之境。 (藏文:ཨེ་མ་ཧོ།། ཨེ་མ་ཧཽ།།,梵文擬音:e ma ho e ma hau,梵文天城體:ए म हो ए म हौ,梵文泰盧固體:ఏ మ హో ఏ మ హౌ,漢語字面意義:奇哉,漢語擬音:誒瑪吙 誒瑪吙) 如是讚頌,極為歡喜。從普賢自性覺性力顯現續中,讚頌品第十三。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གི་དོན་གཏད་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་རིག་པའི་སྐྱེས་བུ ཆེན་པོས་རྒྱུད་འདི་ཟུང།སྒྲ་དང་ཚིག་ཕྱིར་མ་འབྲེངས་དོན་གྱི་གཏེར།། ཡང་དག་དོན་ཆེན་གསང་བའི་རྒྱུད་མཆོག་འདི།། ང་ཡི་ཐུགས་བརྟོལ་དགོངས་པའི་བཅུད་ཕྱུང་ནས།། རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་གཏིང་ཟབ་དཔག་ དཀའི་དོན།། ཀུན་དང་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པས།། ཉིད་ལས་མི་གཞན་ཁྱད་མེད་འཁོར་རྣམས་ལ།། ཁྱབ་པར་སྟོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད།། སྣོད་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཡོད་པའི་གང་ཟག་གམ།། རིག་པ་སྤྱི བླུགས་ཤར་བའི་གང་ཟག་ལ།། ཐེ་ཚོམ་ཡིད་གཉིས་མེད་པར་མྱུར་དུ་སྟོན།། ཞེས་གསུངས་པས།། ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་གྱུར་ཏོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ ཤར་བའི་རྒྱུད་ལས།རྒྱུད་གཏད་པ་དང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རིག་པ་རང་གི་རྩལ་ཤར་བའི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ་རྫོགས་སོ།། ཤྲཱི་སིདྷ་དང་བཻ་རོས་ བསྒྱུར་བའོ།
這是直譯成漢語的內容: 複次,世尊覺性之王普賢將續部與口訣之義付託金剛薩埵: 嗟夫覺性大士請持此續, 勿隨音詞義為寶藏, 此乃如實大義密續勝, 我心開啟意趣精華出, 如海深邃難測之義理, 非與一切眾生共通故, 非己無別眷屬眾前, 普遍宣說金剛薩埵汝。 于具法器宿緣之人, 或覺性普注顯現之人, 無有疑慮速疾宣說。 如是宣說,非己無別之眷屬皆生隨喜。從普賢自性覺性力顯現續中,付託續部及隨喜教示品第十四。 普賢自性覺性力顯現續十四品圓滿。 由室利悉地與貝若札譯。 (註:最後一句中的"室利悉地"和"貝若札"是人名,不需要特殊顯示。)
། བར་འདིར་རིན་པོ་ཆེ་གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོ་འཛུད།།།
這是直譯成漢語的內容: 此處插入珍寶各種教授輪。 關閉視窗