004.027.008.014菩提心大圓滿七智慧續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb008.014

Gpb008.014

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སནྟི་ཛྙཱ་ན་སཔྟཱ་ཀ་ར་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་བདུན་འབྱུང་བའི་རྒྱུད། དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྫཽགས་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ། གསང་བའི་འོད་གསལ་བ་བདེ་བའི་ངང་ཉིད། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད། མ་ལུས་པ་གཅིག་གི་རང བཞིན་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཉིད།འོག་མིན་གྱི་གནས། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མཐའ་དང་དབུས་མེད་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད། རིག་པ་འཕོ་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང། ཅིར་ཡང་གསལ་བའི་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས་པ་ན། བཅོམ་ལྡན་ འདས་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་དེ།རང་བཞིན་གྱི་འཁོར་དང། རང་བཞིན་ལ་ལྟ་བའི་འཁོར་དང། རང་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་པའི་འཁོར་དང། རང་བཞིན་མངོན་དུ་གསལ་བར་གྱུར་པའི་འཁོར་དང་ཐབས་ ཅིག་གོ།། དེའི་ཚེ་ན་བརྒྱ་བྱིན་ལྷའི་དབང་པོས། གདུལ་བྱའི་དོན་ཤེས་ནས། ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ཏོ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཐུན་མོང་བྱ་བ་མཐར་བཏོན་ནས།། གང་ལ་ཉེ བར་མཛེས་པ་ཡི།། དམ་པའི་གསང་བ་གསུང་དུ་གསོལ།། རྩོལ་བྲལ་རིག་པའི་ཁྱད་པར་ལ།། གཉིས་པའི་དོན་དེ་མི་གནས་ཏེ།། དེ་ཉིད་སྣང་བའི་བྱིན་རླབས་ལས།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་སོ་སོར་གསལ།། ཞེས་བསྐུལ ཏོ།། དེ་ནས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་བསྐུལ་ལོ།། རང་གསལ་རིག་པ་མཆོག་གི་སྐུ།། རྩོལ་བྲལ་བསྟན་པ་ཐུགས་ལ རྫོགས།། འདོད་འབྱུང་འབར་བའི་ནོར་བུ་ལྟར།། གདོད་ནས་ཀུན་རྫོགས་བདག་ཏུ་གསལ།། རིག་པ་ལྷུན་རྫོགས་དབྱིངས་ལ་བཞུགས།། བདག་གཞན་མི་མངའ་ཕྱོགས་རིས་བྲལ།། ནམ་མཁའ་མི་འགྱུར་རྟག་པར བལྟ།། རང་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་ཁྱཽད།། གང་ལ་རྐྱེན་གྱིས་བསྐུལ་བ་ལྟར།། ཐུགས་རྗེས་སེམས་དཔར་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞུས་སོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བསྐུལ་བས། ལྷའི་དབང་པོའི་ངོལ་གསང་བའི བདག་པོར་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 印度語: བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སནྟི་ཛྙཱ་ན་སཔྟཱ་ཀ་ར་ཏནྟྲ། (藏文,bodhicitta mahāsanti jñāna saptākara tantra,बोधिचित्त महासन्ति ज्ञान सप्ताकर तन्त्र,బోధిచిత్త మహాసన్తి జ్ఞాన సప్తాకర తన్త్ర,菩提心大寂智七源tantra,bodhi citta mahā santi jñāna saptākara tantra) 藏語: 菩提心圓滿大智慧七源續 禮敬圓滿大智慧吉祥尊。 如是我聞:一時,世尊自性圓滿大智慧,秘密光明安樂本性,任運成就自性,無餘一體本性大明點,色究竟天處,法界無邊無中之真如,覺性不動宮殿,以種種明顯莊嚴裝飾。彼時,世尊自性圓滿大尊與自性眷屬、觀自性眷屬、安住自性眷屬、自性顯現眷屬俱在。 爾時,帝釋天王知所化眾生之意,向十方諸佛如是勸請:"三世一切諸佛,圓滿共同事業后,請宣說殊勝秘密法。離勤覺性殊勝中,二義不住,彼之顯現加持力,如何所欲各自明。"如是勸請。 然後十方諸佛一致向如來金剛薩埵如是勸請:"自明覺性勝身,離勤教法心中圓滿,如如意寶滿愿,本來一切圓滿自性明。覺性任運圓滿界中住,無有自他離偏執,觀如虛空不變常,自明任運成就覺性汝,如被緣所勸請,以大悲顯現為勇識。"如是請問。 然後金剛薩埵被勸請,顯現為天王之秘密主。爾時,天王如是啟白:

། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་ཐུགས།། ཀུན་འདུས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང།། རང་གསལ་ཉག་གཅིག་དྲི་མེད་པ།། བདེ་ཆེན་ཁྱེད་ཀྱི སྐུ་མཆོག་གིས།། བརྗོད་བྲལ་གསང་བའི་ཆོས་ཉིད་འདི།། ཚིག་དང་ཡི་གེ་ཀུན་བྲལ་ཡང།། དེ་ཉིད་བརྗོད་པས་གོ་བྱའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད རང་གི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།རང་ཉིད་ལྟ་བུའི་འཁོར་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ལས། རྣམ་པར་ལངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ཏོ།། རང་བྱུང་རིག་པའི་འོད་འབར་བས།། ཀུན་གསལ་ ཉམས་མྱོང་བྲལ་བ་འདི།། བརྗོད་མེད་རིག་པའི་དོན་གོ་ནས།། རྩོལ་བྲལ་དོན་ལ་དགོད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེས། འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རང་བྱུང་རིག་པ མཆོག་གི་དོན།། རང་རིག་འོད་གསལ་གསང་བའི་ཉམས།། འཛིན་པའི་དྲི་མ་ཀུན་གྱིས་དབེན།། བརྫོད་བྲལ་རིག་པ་དབྱིངས་ལ་བཞུགས།། འབར་བའི་འོད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྟར།། ཀུན་ཏུ་གསལ་ཞིང་ཉིད་དུ གནས།། རང་གསལ་རིག་པ་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། ཆོ་འཕྲུལ་བདག་རྫོགས་གཉིས་པ་མེད།། རྣ་བརྒྱུད་དག་གི་སྒྲ་ཚིག་གིས།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ཇི་བཞིན་དུ།། གཞན་མི་བཙལ་ཏེ་རང་ལ་རྫོགས།། ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཅིར མི་དགོངས།། བསལ་མེད་མི་གཡོ་མཆོག་གི་ལུང།། ཇི་བཞིན་ཉིད་ལ་ཇི་བཞིན་གསལ།། རྐྱེན་བྲལ་བརྡ་ཕྲད་དོན་གྱི་ལུང།། བརྫཽད་མེད་གསང་བའི་ཉམས་ཀྱིས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 諸佛秘密心, 一切集於菩提心性中, 自明唯一無垢, 大樂尊勝身, 離言秘密法性, 雖離一切語言文字, 為令了知彼義, 請宣說明智慧。 如是啟請。然後金剛手入于名為"自明智慧"的三摩地中,從如自身的眷屬莊嚴中起定,如是勸請: 自生覺性光明燃, 普明離諸體驗, 了知無言覺性義, 請安置於離勤義。 如是啟請。然後聖者如是宣說: 自生覺性勝義, 自覺光明秘密體驗, 遠離一切執著垢, 離言覺性安住界, 如燃燒光明相, 普遍明顯自住, 自明覺性法界中, 神變自圓無二, 耳傳清凈音聲, 如幻化鏡中, 不求他處自圓滿, 非任何亦不作意, 無遣不動勝教言, 如實中如實明, 離緣契合義教言, 以無言秘密體驗。

། རང་བྱུང་མཆོག་གི་སྙིང་པོ་ལ།། ཡེངས་པ་མེད པའི་སེམས་ཀྱིས་གནས།། རང་གསལ་དམིགས་བྲལ་ཅིར་མི་དགོངས།། ཤེས་མེད་གསལ་བ་མར་མེ་ལྟར།། ཡིན་ནོ་གང་དུའང་སེམས་པ་མེད།། འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་གཡུང་དྲུང་ལ།། ཅི་དགར་བཞག་པས་གཡོ་མེད ལུང།། ཡུལ་མེད་བསམ་བྲལ་སྒྲོ་སྐུར་ཅན།། ཏིང་འཛིན་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། བག་ཆགས་འཛིན་པ་རྣམ་པར་གཅོད།། ནམ་མཁའ་གསལ་བའི་མར་མེ་ལྟར།། གསལ་ལ་དམིགས་པ་རྣམ་པར་བཅད།། འབྱུང འཇུག་མེད་པའི་ཐིག་ལེ་ཡིས།། གསང་བ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་གང།། མ་རིག་གསལ་བའི་མེ་ལོང་གིས།། ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའ་རྗེས་སུ་བལྟ།། རང་བྱུང་རིག་པ་རང་གསལ་སྐྱེས།། རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ་བའི་དབྱིངས་ལ རྫོགས།། བསམ་པ་སྤངས་ཏེ་དབྱིངས་ལ་གནས།། མི་འབྱུང་མི་འཇུག་གཉིས་མེད་ངང།། སྤྱད་མེད་དེ་ལྟར་རང་བཞིན་གཞག། བཙལ་བྲལ་ཆུ་ཡི་རང་བཞིན་ལྟར།། མ་བསྐྱེད་དེར་བཞག་དོན་གྱིས་གསལ།། དེ་ཉིད ངེས་པའི་དོན་འདི་ནི།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དུས་ནས་ཤེས།། མི་ཚོལ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལྟར།། འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ཡེ་ནས་རྫོགས།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡུལ་མེད་ལ།། གཉིས་མེད་རིག་པ་གཅིག་ཏུ་འབར།། གཏི་མུག་སྒོ ནས་བདེ་བ་རྒྱས།། ཀུན་འཇོམས་རེ་བའི་སྙིང་པོ་འདྲ།། མཐའ་བྲལ་མངོན་པར་མཐོ་བ་ལ།། མཚན་བྲལ་མི་ཚུད་གཅིག་ལས་མེད།། དེས་ན་རང་བཞག་དགོངས་པཏས་གནས།། ཀུན་ལ་བསལ་ཏེ་གཅིག་ལ སོན།། འགྱུར་མེད་སེམས་ཀྱི་དགོངས་པའོ།། ཡེ་ཤེས་བདུན་འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 自生殊勝精華中, 以不散亂心安住。 自明離緣不作意, 如無知明燈般, 於何處亦無思慮。 不變法性永恒中, 隨意安置不動教, 無境離思增損性, 是為禪定覺性輪。 斷除習氣執著相, 如空中明燈般, 明而斷除所緣相。 無出入之明點, 充滿秘密覺性輪。 以無明光明鏡, 遍照而隨觀虛空。 自生覺性自明生, 圓滿離因緣之界。 舍思而住於法界, 不出不入無二性, 無所行如是自性住。 如離尋水之自性, 未生安住義自明。 彼真實義確定是, 不可思議本來知。 如不尋光明精華, 無聚散本來圓滿。 真如性中無境界, 非二覺性一體燃。 從愚癡門樂增長, 如摧毀一切希望心。 離邊際至高無上中, 離相不入唯一存。 故以自住意安住, 於一切遣除歸一。 不變心意如是。 此為智慧七源續中,秘密緣起品第一。

།།། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། རང་བཞིན་ཐམས་ཅད་ཉམས་ཀྱིས་ནི།། བསྡུས་ཏེ་ཐིག ལེ་གཅིག་ཏུ་གསལ།། རང་གསལ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཇི་བཞིན་ཀློང་དུ་གསལ་བར་གནས།། འཁོར་བ་རང་གསལ་ཉིད་དུ་བདེ།། ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པའི་འོད་དང་ལྡན།། གསལ་བ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ ལྟར།། ཁྱབ་པ་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་སོང།། སྣང་བ་ནམ་མཁའི་མཐའ་ལྟར་ཡངས།། འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་གསལ་བའི་འོད།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ཀུན་ལ་འཆར།། རྒྱ་མཚོ་གསལ་བས་ཡིད་བརྟགས པས།། ཁྱབ་པར་གསལ་བས་དབྱིངས་ལ་བསྡུ།། མ་བཅོས་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ལ།། སྒྲོ་སྐུར་དག་པའི་དབྱིངས་ལ་འདས།། བསམ་པ་མེད་པའི་འདུ་ཤེས་ཅན།། རྒྱུ་བའི་ཡུ་བ་རྣམ་པར་བཅད།། ཀུན་སྣང་འོད་གསལ ཉག་གཅིག་པོ།། ཅི་ཡང་ཡིན་ནོ་གང་ཡང་རུང།། མ་བཀག་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟར་གསལ།། རང་རིག་ཡུལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རང་བྱུང་རྐྱེན་བྲལ་འཇིག་པ་མེད།། ཡེ་ཤེས་སྣང བ་རྣམ་པར་དག།རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཐིམ།། མཁྱེན་བྲལ་གཏི་མུག་ཆེན་པོ་ལ།། ཤེས་དང་མི་ཤེས་ཡོངས་ཀྱིས་མེད།། རང་གསལ་ལུང་ལ་ཀུན་རྫོགས་པས།། གཉིས་པའི་ཆོས་དང་གདོད་ནས་བྲལ།། རང་ བཞིན་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཉིད།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་ཀུན་རྫོགས་སོ།། གསང་བའི་མེ་ལོང་ཐབས་ཀྱིས་ཤེས།། ཀུན་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ལ།། གསང་བའི་ཐབས་ཀྱིས་རྟོགས་གྱུར་ན།། བཙལ་བྲལ་འོད་ལྟར་ཁྱབ པར་འབྱུང།། ཀུན་ལ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་སྣང།། ཕྲད་དང་མ་ཕྲད་ནུས་པ་ལས།། དེ་ལྟར་དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་སྣང།། ཕྲད་དང་ཐོབ་པ་མེད་པ་ཡིས།། མི་སྣང་མི་གསལ་རང་བཞིན་གསང།། སྔོན་འགྲོའི་ཤེས་རབ་སྦྱངས པ་ཡིས།། ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་དཔྱད་དེ།། རྣ་བརྒྱུད་ཐོབ་ཕྱིར་དབུལ་བར་བྱ།། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ཐབས་རྫོགས་པས།། མ་བརྗོད་རིག་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གོ།། རང་བཞག་རིག་པའི་ཐབས་ཀྱིས་འདི་གཉིས་མེད་པ་འདྲ གོ།། རང་བཞག་རིག་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་གོ།

以下是直譯成漢語的內容: 嗟呼大菩薩! 一切自性以體驗, 攝於一明點中顯。 自明不變智慧以, 如實廣大中明住。 輪迴自明中安樂, 具遍虛空之光明。 如虛空心般明顯, 遍及一切隨之行。 現象如空際廣闊, 幻化明鏡明光明, 無偏普遍於一切。 以清澈海心觀察, 遍明攝入於法界。 無造自生精華中, 超越增損凈法界。 具無思維之想蘊, 斷除一切行根本。 普現光明唯一者, 一切皆是皆可行。 無礙功德如是明。 自覺無境法界中, 自明智慧普賢性, 自生離緣無壞滅, 智慧現相悉清凈。 溶入圓滿智慧界, 于離知大愚癡中, 知與不知悉皆無。 自明教中悉圓滿, 本來遠離二法性。 自性無聚亦無散, 一切圓滿於一點。 以秘密鏡方便知, 于遍智蘊聚之中, 若以秘密方便悟, 如離尋光明遍生。 於一切無偏現顯, 從遇未遇之力中, 如是如是而顯現。 由無遇無得之故, 不現不明自性秘。 以前行智慧修習, 不觀身命而佈施, 為得耳傳教授故。 智慧自明方便圓, 以無言覺性方便解。 以安住覺性方便, 此二無別如是解。 以安住覺性力解。

། རང་བཞག་རིག་པ་ཤུགས་ཀྱིས་གསལ།། འགྱུར་མེད་གསང་བའི་དོན་ལ་བཞུགས།། ཀུན་འདུས་རིག་པ་གསལ་བའི་ཉམས།། བརྗོད་པར་མི་རྟོག་ཉམས་ཀྱིས གསལ།། གསང་བའི་མེ་ལོང་གསལ་རྫོགས་པས།། བརྗོད་བྲལ་བླ་མའི་ཐབས་ཀྱིས་ཤེས།། གསལ་བའི་མར་མེ་དབྱིངས་ལ་ཁྱབ།། རིག་པའི་འོད་གསལ་མཆོག་གི་ཐུགས།། གཏད་མེད་ཡུལ་ལ་དུས་གཅིག རྫོགས།། གསལ་བ་མི་མངོན་དུས་གཅིག་མཆོག། ངེས་པ་དུས་ཚོད་དེ་ཁོ་ན།། གསལ་མེད་འདུ་ཤེས་བྲལ་བ་མེད།། རིག་པའི་ཀློང་ལ་ཀུན་ཏུ་བཞུགས།། གང་ཡང་མ་ཡིན་འོད་གསལ་ཡིན།། མི་འབྲངས་མི་སྤྱོད ཡུལ་དང་བྲལ།། བརྡ་ཕྲད་རིག་པ་ཤུགས་ཀྱིས་གོ།། ཡང་ན་ནམ་མཁའི་ས་ལའོ།། ཡང་ན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལའོ།། ཡང་ན་གསལ་བ་ཉིད་ལའོ།། ཡང་ན་མཚན་མའི་སྒྲ་ལའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 自住覺性力顯明, 安住不變秘密義。 總集覺性明體驗, 不可言說以體明。 秘密明鏡明圓滿, 離言上師方便知。 明燈遍滿於法界, 覺性光明勝心意。 無執一時境圓滿, 明而不現一時勝。 決定時機即如是, 無明無離想蘊性。 安住覺性廣大中, 非為何物即光明。 不隨不行離境界, 相遇表徵覺力解。 或者虛空之地上, 或者河流之水中, 或者明性本身中, 或者相之聲音中。

། ཡང་ན་དེ་ཉིད་གང་མིན་པར།། རང་བཞིན རིག་པ་གཞག་པས་ནི།། ཆུ་ལ་ཆུ་ལྟར་གསལ་བར་གནས།། མི་ཤེས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པས།། འབྱེད་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ།། རང་གི་ཉམས་མྱོང་ཀུན་བྲལ་བས།། བརྗོད་བྲལ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད།། སྒྲ བྲལ་རིག་པ་ཐུགས་ལ་རྫོགས།། གསལ་ལ་བསམ་དུ་མེད་པས་ན།། དམིགས་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་ལུང།། ཐམས་ཅད་རིག་པས་མངོན་པར་ཤེས།། བསམ་དུ་མེད་པས་འཛིན་དང་བྲལ།། ས་ལེ དམིགས་བྲལ་གཅིག་གི་ངང།། མི་སྤྱད་མི་འཛིན་བསམ་དུ་མེད།། མཐའ་ཡི་འདུ་ཤེས་རྒྱུ་བ་མེད།། བསམ་པས་བསྒྲིབས་པས་དོན་མི་ཤེས།། གང་དུའང་མི་བསམ་མི་སྤྱད་དེ།། རང་གཞག་རིག་པ་ཉིད་ཀྱིས གསལ།། ཉམས་མྱོང་བསམ་རྟོག་ཡུལ་ཞེས་བྲལ།། རང་བྱུང་ཉིད་ལ་ཉིད་མི་འབྱུང།། རྗེས་མི་འབྲང་ཞིང་ཡུལ་མི་ཚོལ།། མི་འཕྲོ་མི་སྡུད་མི་བཅོས་ཏེ།། མཐའ་དབུས་དེ་བཞིན་ཉིད་མི་འཚོལ།། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རང བཞིན་གནས།། ཀུན་ཀྱང་རང་གསལ་ཐིག་ལེ་ཉིད།། སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པའི་དབྱིངས་ལ་འདུ།། འདས་དང་མ་འདས་ཆོས་ཀུན་ཀྱང།། རྩོལ་བྲལ་འོད་ལ་རྟག་ཏུ་བཞུགས།། ཆུ་ཡི་གཉེར་མ་ཇི་བཞིན་ཏེ།། རིག་པ་འོད གསལ་དབྱིངས་ལ་ཐུག།རང་ལ་སྤྲོ་ཞིང་དབྱིངས་ལ་འདུ།། ཉི་མ་གསལ་བའི་སྙིང་པོ་ལྟར།། གསལ་ལ་མ་འདྲེས་ལྷུན་གྱིས་རྫཽགས།། ཀུན་ཀྱང་ཤི་ལེན་ན་ལེན་འདྲ།། གང་ཡང་མ་ཡིན་གཅིག་ཏུ་གནས།། མ་ཡིན་ ཀུན་ཀྱང་རིག་པ་སྟེ།། རིག་པ་མིན་ལ་མ་རིག་མིན།། རི་བོ་མེས་བསྲེགས་ཀུན་ཚིག་ལྟར།། རྟོགས་པའི་རིག་པ་རང་གསལ་བ།། འཛིན་པ་མི་གནས་རང་གསལ་བར།། སྤང་བ་མེད་པ་མཉམ་དུ་གནས།། གཅིག་པོ ཡེ་ཤེས་རྫོགས་ལུང་ལ།། དོན་བྲལ་མཉམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་བལྟ།། དེ་ཉིད་རིག་པ་འོད་འབར་ལུང།། བརྗེད་མེད་གསལ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ།། ཡེ་ཤེས་བདུན་འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 或者非為彼自身, 安住自性覺性中, 如水中水明而住。 非為不知之本身, 無分別智慧成就。 遠離一切自體驗, 離言教海之寶藏。 離聲覺性心圓滿。 明而不可思議故, 無緣覺性自明教。 一切覺性現了知, 不可思故離執著。 明朗無緣一境中, 不行不執不可思。 邊際想蘊無流轉, 思維遮蔽不知義。 何處亦不思不行, 自住覺性自顯明。 體驗離思想境界, 自生本身不生起。 不隨不尋于境界, 不散不收亦不造, 不尋邊中如是性。 如是自性中安住, 一切自明即明點。 攝於無散收法界。 已度未度諸法等, 恒住離勤光明中。 如同水面之波紋, 覺性光明至法界。 自身散射攝法界, 如同明日之精華。 明而不雜任運圓, 一切如同清晰明。 非為何物住一中, 非為一切即覺性。 非覺性亦非無明。 如火焚山盡燃燒, 證悟覺性自明顯。 執著不住自明中, 無斷平等而安住。 唯一智慧圓滿教, 離義平等心觀察。 彼即覺性光燃教, 無忘明顯之義也。 此為《智慧七源續》中智慧顯現品第二。

།།། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་མཉམ་ཉིད་ལ།། སྒྲ་ཚིག་བརྗོད་པའི་རིག་པ་ཡིས།། རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ན།། ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ཉིད་དུ་ངེས། མ་བསླད་རྐྱེན་བྲལ་ཉག གཅིག་པ།། རིམ་པ་མ་ཡིན་དུས་གཅིག་གསལ།། རྩོལ་བྲལ་རིག་པ་ཅིར་མི་དགོངས།། ཅིར་སྣང་རང་གསལ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས།། མ་བཙལ་མ་སྦྱངས་ཡེ་ནས་གྲུབ།། རིག་པ་མ་བཙལ་མངོན་སུམ་དབྱིངས།། སྨོན་དུ མེད་པ་རང་ལ་རྫོགས།། དུས་མེད་རང་རིག་གསལ་བའི་ལུང།། བསྐྱོད་མེད་ཆོས་དབྱིངས་དམ་པ་ཉིད།། ཀུན་ཀྱང་རིག་པ་ཉམས་སུ་སྐྱེས།། འབྱུང་འཇུག་མི་གནས་ཅིར་མི་དགོངས།། མ་བསླད་མ་བཅོས་ཡེ་ནས འབྱུང།། བརྒྱ་བྱིན་ནོར་བུ་ཅི་བཞིན་དུ།། མ་བཙལ་གདོད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་དུ།། མཉམ་དང་མི་མཉམ་ཆོས་མི་གནས།། མཐའ་དང་དབུས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀློང།། ཕྱི་དང་ནང་མེད ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། མ་སྐྱེས་པ་དང་མི་གནས་པས།། མ་ཆགས་པ་དང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། གདོད་ནས་དག་པ་ཆེན་པོ་ལ།། སྦྱང་ཞིང་བགྲོད་པ་ག་ལ་ཡོད།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་ནི།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང གསལ་ཡིན།། ཟབ་མོ་གསང་བའི་ངེས་དོན་ལ།། ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་མིན་ཆོས་མི་གནས།། རིག་པ་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། སྦྱང་པ་མ་ཡིན་གདོད་ནས་གྲུབ།། གཉེན་པོས་མ་བཙལ་དེ་བཞིན ཉིད།། མ་བཅོས་མི་གནས་རང་བཞག་པས།། ཇི་བཞིན་རང་བྱུང་གནས་པས་གསལ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་དང་འདས་པ་ཀུན།། རང་བྱུང་རིག་པར་རང་གསལ་བས།། སྒྲོ་དང་སྐུར་པའི་ཆོས་མི་གནས།། བཙལ་མེད་ཡེ ཤེས་གསལ་བ་ནི།། ཁྱབ་པར་གསལ་བའི་དམིགས་དང་བྲལ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ཡེ་ནས་འབྱུང།། དམིགས་བསམ་མི་སྤྱད་རང་བྱུང་ཉིད།། རང་གསལ་རྫོགས་པ་ཉག་གཅིག་པོ།། དུ་མའི་ཆོས་ཀུན་རྫོགས་པའི ངང།། ཆེ་ཆུང་མེད་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། རང་བྱུང་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་པར།། ཀུན་ལ་སྙོམས་པའི་ཐུགས་རྗེ་འཆར།། ཅི་ཡང་ཡིན་ནོ་གང་ཡང་རུང།། བསལ་མེད་རིག་པའི་ངང་ལ་བཞུགས།། བརྗོད་བྲལ་མི གནས་ཚིག་དང་བྲལ།། དེ་རྟོགས་སྒྲ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཡིས།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་འབར།། གསལ་འཛིན་མཐའ་ཡི་ཐག་པ་བཅད།། རང་གསལ་བརྡ་ཡིས་གསལ་བར་བྱེད།། སྦྱང་མེད་ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ གྱིས།། རིག་པ་བདེ་མཆོག་གསལ་བར་ཤེས།། གང་ཞིག་དེ་ཡི་རྗེས་འབྲངས་ན།། རིག་པ་རང་གསལ་དོན་མི་མཐོང།། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དོན་ལས་གོལ།། བདེ་མཆོག་གསང་བའི་ལམ་དང་བྲལ།། མཚན མ་འཁོར་བའི་ལམ་དུ་བརྒྱུད།།

以下是直譯成漢語的內容: 嗟呼大士! 自明智慧平等中, 以聲詞語之覺性, 若現證圓滿智慧, 定為智慧光明性。 無染離緣唯一者, 非次第而一時明。 離勤覺性何不思, 何現自明之法界。 無尋無修本已成, 覺性無尋現量界。 無愿自身中圓滿, 無時自覺明之教。 不動法界勝義性, 一切覺性生體驗。 出入無住何不思, 無染無造本來生。 如同帝釋之寶珠, 無尋本來任運成。 覺性智慧光明中, 等不等法皆不住。 無邊無中智慧界, 無內無外法性界。 無生亦復無住故, 無著任運而成就。 本來清凈廣大中, 豈有凈修與趣行? 三世諸佛之心要, 即是覺性自明智。 甚深秘密了義中, 方非方法皆不住。 覺性自明即智慧, 非為凈修本已成。 對治無尋如是性, 無造無住自安住。 如是自生住而明。 顯有輪迴涅槃等, 自生覺性自明故, 增益損減法不住。 無尋智慧之明顯, 遍明離於所緣境。 無聚無散本來生。 離緣思行自生性, 自明圓滿唯一者。 多法一切圓滿中, 無大無小本平等。 自生界中不動搖, 普遍平等大悲生。 何者皆是隨何適, 無遣覺性中安住。 離言無住離文字, 了彼聲之輪迴中, 覺性智慧光明燃。 斷除明執邊際繩, 以自明表而明顯。 無凈三種智慧中, 知覺性勝樂明顯。 若有隨彼之後者, 不見覺性自明義。 遠離智慧秘密義, 離勝樂秘密之道, 相之輪迴道中行。

མཚན མ་འཁོར་བའི་ལམ་དུ་བརྒྱུད།། རང་བྱུང་གསལ་བའི་ལམ་མ་ཤེས།། རང་བཞག་རིག་པའི་རྒྱུད་ཚིག་གིས།། ཇི་བཞིན་མ་བཅོས་ངོ་བོ་ལ།། བརྗོད་བྲལ་རང་བཞག་དགོངས་པ་ཡིན།། རང་བྱུང་དབྱིངས་ལས་གསལ བར་བྱེད།། མ་བཅོས་གསང་བའི་དགོངས་པ་ལ།། བཅོས་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལོག་པའི་ལམ།། མཚན་བྲལ་བཅོས་མེད་སྙིང་པོ་ལ།། འཛིན་པའི་རྣམ་རྟོག་ལོག་པའི་ལུང།། གང་དག་རང་འདོད་ཕྱོགས་ཆ ཡིས།། འཛིན་པ་སོ་སོར་མཐོང་བ་ཡིས།། ཕྱོགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལ།། བཙལ་ཞིང་སྤྱད་པས་དོན་མི་མཐོང།། ཅིར་སྣང་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ལ།། ཡེངས་པ་མེད་པས་ཀུན་ཏུ་གསལ།། ཉམས་མྱོང་བརྗོད་བྲལ བསལ་འཛིན་མེད།། འདི་ལ་ཕྱོགས་རིས་གདོད་ནས་མེད།། རང་བཞག་རིག་པ་ཤུགས་ཀྱིས་གོ།

以下是直譯成漢語的內容: 相之輪迴道中行。 不知自生明顯道。 自住覺性續語句, 如是無造本性中, 離言自住即思想。 從自生界中明顯。 無造秘密思想中, 造作瑜伽邪妄道。 離相無造心要中, 執著分別邪妄教。 何者自欲偏頗以, 各自執著所見故, 離偏大智慧之中, 尋求修習不見義。 何現一之本性中, 無有散亂故遍明。 體驗離言無明執, 此中本無有偏頗。 自住覺性自能解。

། མ་བརྗོད་བརྡ་ཡིས་གསལ་བར་ཤེས།། དུས་གཅིག་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་བས།། གཉིས་འཛིན་ཕྲ་རགས་ཀུན་གྱིས དབེན།། འཛིན་མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་ལྟར།། གསལ་ལ་སྟོང་པ་འདུ་ཤེས་མེད།། གང་ཡང་མི་གསལ་འབྱེད་མེད་ལུང།། མི་བསམ་རིག་པ་ཅིར་མི་དགོངས།། རང་བཞག་དགོངས་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཡུལ་བྲལ ཤེས་པ་འཛིན་རྩོལ་མེད།། མ་ཡེངས་བསམ་མེད་བརྗོད་བྲལ་ལུང།། རང་གི་ཉམས་ཀྱིས་གསལ་བར་ཤེས།། དབུས་མཐའ་མེད་པའི་རིག་པ་ལ།། མི་འཇུག་བསམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་གནས།། གང་དུའང་མི་བཞག རྟེན་བྲལ་བས།། གཞག་ཏུ་མེད་པའི་དོན་འདི་ལ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གོམས་པ་ཡིས།། དུས་གསུམ་མ་བཅོས་དགོངས་པས་གཞག། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པའི་དོན།། མ་བཅོས་རིག་པས གསལ་བར་ཤེས།། ཚིག་མིན་དོན་དུ་མཉམ་སྦྱར་ནས།། གང་ལྟར་བལྟས་པས་དེ་ལྟར་བཞག། འདི་ནི་རིག་པའི་ཉམས་སུ་བརྗོད།། གདོད་ནས་མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་ལ།། མཚན་མའི་བརྡ་ཡིས་མཉམ་སྦྱར ནས།། ཡེངས་མེད་རང་གསལ་བདེ་ཆེན་ལ།། ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་གནས་བཞིན་བྱ།། བདེ་བ་དེ་ཡི་དོན་གོ་ན།། བཙལ་མེད་འདི་ནི་རང་ལ་ཤར།། རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་དབྱིངས་ལ་གཏུགས།། སྤྱོད་ལམ་གང་ལྟར་བདེ བ་བཞིན།། རང་རིག་གསལ་ལ་མཉམ་པར་བསྒོམ།། མ་སྤངས་མ་བཙལ་ཤུགས་ཀྱིས་གསལ།། བུམ་པའི་རླན་ལྟར་དེ་བཞིན་ན།། མ་བཙལ་རིག་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། བཙལ་ན་འཛམ་ཆུ་རྡོ་གཟུགས ལྟར།། འོད་གསལ་འཁོར་བའི་ཁམས་སུ་འགྱུར།། མི་བསམ་མི་དཔྱད་དགོངས་པའི་ཀློང།། ཡེངས་མེད་མཚན་མའི་སྒྲོ་སྐུར་བཅས།། གཅིག་གིས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་གསལ།། དང་པོ་དེ་ཉིད་རང་ཉམས རྫོགས།། མ་བཅོས་ཉམས་མྱོང་ཏིང་འཛིན་ཏེ།། འཁོར་བ་རང་གསལ་སྙིང་པོར་གྲུབ།། ཐམས་ཅད་གསལ་བའི་མཎྜལ།། གསལ་ལ་འཛིན་མེད་རང་བཞག་བློ།། མ་བཅོས་མཉམ་པར་གནས་པར་བྱ། ཡེ་ཤེས་བདུན འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས།རང་བཞག་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཉམ་པར་རྟོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 不言之表明了知。 一時智慧自明故, 二執粗細悉遠離。 如無執空日昇起, 明而空無有想念。 何亦不明無分別, 不思覺性何不思。 自住思想不可思, 離境知無執勤勉。 不散無思離言教, 由自體驗而明知。 無中邊際覺性中, 不入思維心安住。 何處不住離所依, 此不可住義中也, 如是修習真如已, 三時無造思安住。 金剛薩埵思想義, 無造覺性明瞭知。 非詞義中等瑜伽, 如何觀察如是住。 此乃覺性體驗說。 本來無造任運成, 以相表示等瑜伽, 無散自明大樂中, 本來如是而安住。 若悟彼樂之義理, 無尋此于自身現。 佛陀思想契法界, 行為隨何舒適然, 自覺明中等持修。 不捨不尋力而明, 如瓶之濕亦如是, 不尋覺性當成就。 若尋如水中石像, 光明成為輪迴界。 不思不察思想界, 無散相之增損俱, 一者明顯諸自性。 最初彼即自驗圓, 無造體驗即禪定, 輪迴自明成心要。 一切明顯之壇城, 明無執著自住智, 無造平等而安住。 七智慧生起續中,自住覺性智慧等同了悟品第三。

།།། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ།། ཡེ་ཤེས་གོམས་དང་རྟགས་ཉིད་དང།། ཚུལ་དང་བློ་ཡི་ཚུལ་ཉིད་དེ།། རང་ བཞག་ཐུག་ཕྲད་མཉམ་ཉིད་དེ།། རང་བྱུང་རང་གི་ཉམས་ལ་ཤེས།། རང་གསལ་མ་ཡིན་གཞན་ལས་མིན།། གཉིས་ཀས་མ་ཡིན་ཁྱད་པར་གསལ།། རང་རིག་ཡུལ་མེད་དུས་གཅིག་གསལ།། ཡིན་དང་མ་ཡིན་ཕྱོགས མེད་ཀློང།། ཀུན་གསལ་རིག་པའི་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། ཡེངས་མེད་མ་བཅོས་དོན་ལ་ཞུགས།། སྙིང་རྗེ་བསམ་མེད་ཕྱོགས་སུ་བརྡལ།། ཡུལ་མེད་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད།། མ་བསམས་མི་གནས་ཁྱད་པར་འགྲོ།། ཡེ་ནས རིག་པའི་ཀློང་དུ་ཞུགས།། བརྗོད་བྲལ་གསང་བའི་གཏེར་ལ་སྤྱོད།། གསང་བའི་རིག་པ་ལུང་གི་ཚུལ།། འདི་དང་གཞན་ཞེས་འཛིན་སེམས་བྲལ།། བློ་ཡི་རིག་པས་ཅིར་མི་དགོངས།། གཉིས་མེད་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས ལ།། དྲན་བསམ་རིག་པས་ཅི་བརྟགས་ཀྱང།། བྱ་བྲལ་རིག་པ་ཅིར་མི་འཛིན།། བསམ་པའི་བླཽ་ཡིས་ཅིར་མི་སྤྱད།། རང་བཞིན་འཁོར་ལོ་རིམ་པར་བསྐོར།། འཇུག་མེད་འཇུག་བྲལ་དགོངས་པས་གནས།། བསམ གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། མཚོན་པ་ལམ་གྱི་རྒྱུད་དང་བྲལ།། གསལ་བར་ཤེས་ཏེ་རྒྱུ་བ་བྲལ།། ཅིར་ཡང་མི་འཛིན་དེ་བཞིན་ཉིད།། གདོད་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ངང།། རང་བྱུང་འོད་གསལ་གཅིག་ལ རྫོགས།། མི་གནས་རིག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མ་བསལ་མ་བསྒྲུབས་གདོད་ནས་གསལ།། འབྱུང་འཇུག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ཡེངས་མེད་དབྱིངས་ལ་ཐབས་ཀྱིས་འཇུག། འཁོར་བ་ཡེ་ནས སངས་རྒྱས་པས།། འོད་གསལ་དག་པ་ཉིད་དུ་གསལ།། མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་འོད།། ཐམས་ཅད་གསལ་བར་རང་བཞིན་འཆར།། འདི་ལ་སྦྱང་བགྲོད་ཡུལ་དང་བྲལ།། འདི་ལ་བསམ་དཔྱོད་མཐའ་དང བྲལ།། འདི་ལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་མཐའ་དང་བྲལ།། འདི་ལ་དགག་བསྒྲུབ་ཀུན་ལས་འདས།། ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་རང་བྱུང་ལ།། རིག་པ་གསལ་བར་ཉམས་མྱོང་ལ།། ཀུན་ཀྱང་རང་གསལ་མཉམ་པར་མཁྱེན།། ཡུལ་མེད་རང གསལ་གཅིག་གི་ལུང།། དུ་མ་གཅིག་ཏུ་གསལ་བར་ཤེས།། ཀུན་ཀྱང་ལྷུན་གྲུབ་སྙིང་པོ་ཉིད།། དུ་མར་འཛིན་པའི་ཆོས་མི་གནས།། མི་བསམ་མི་དཔྱད་རང་བཞིན་གཞག། ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་པས།། སྣང སྲིད་ཐིག་ལེར་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང།། ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་མཉམ་པར་མཁྱེན།། ཆགས་པ་མི་མངའ་ཞེན་པ་དག། མི་འཕྲཽ་རང་གསལ་གནས་པ་དང།། འཁོར་བ་ལྷུན་གྲུབ་སྙིང་པོར་གསལ།། མ་བཅོས་གསང་བའི སྒོ་ཕྱེ་ནས།། དམ་པ་ལུང་དང་རིགས་པ་འཕྲད།། རྒྱལ་ཐབས་རིག་པ་གདེང་གིས་འཕགས།། སྙིང་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་འཆར།།

以下是直譯成漢語的內容: 嗟呼,大勇士! 智慧修習與相性, 方式與心之方式, 自住頓悟等性中, 自生自己體驗知。 非自明非從他生, 非二俱是差別明。 自覺無境一時明, 是與非是無偏界。 遍明覺性門開已, 無散無造義中入。 悲心無思遍十方, 無境無造即真如。 不思不住殊勝行, 本來入于覺性界。 離言秘密藏中行。 秘密覺性教法式, 此與他執著心離。 心之覺性何不思。 無二自明智慧中, 念思覺性何觀察, 離作覺性何不執。 思維之心何不行。 自性輪盤次第轉, 無入離入思中住。 不可思議法界中, 表示道續皆遠離。 明瞭知而離遊動, 何亦不執即真如。 本來任運成就相, 自生光明一圓滿。 不住覺性壇城中, 未除未證本來明。 無生無入智慧以, 無散法界方便入。 輪迴本來成佛故, 光明清凈中明顯。 無障遍及一切光, 一切明顯自性現。 此離修行所行境, 此離思察之邊際, 此離勤勉成就邊, 此超一切遮與立。 一切心要自生中, 覺性明顯體驗中, 一切自明等了知。 無境自明一之教, 多即一中明瞭知。 一切任運即心要, 執著諸法多不住。 不思不察自性住。 虛空金剛瑜伽者, 現有一體等瑜伽, 虛空光明等了知。 無有貪著離執著, 不動自明而安住, 輪迴任運心要明。 無造秘密門開已, 聖教理路相契合。 勝法覺性信心超, 悲心無有偏頗現。

སྙིང་རྗེ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་འཆར།། ཏིང་འཛིན་རིག་པ་ཀློང་དུ་སོན།། མ་ཆགས་དག་པའི་སྤྱོད་པ་ཡིས།། ཀུན་བཟང མཛད་པའི་ངེས་པ་ཅན།། ཁམས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གསལ་བས།། སྐུ་གསུམ་ཞིང་དུ་རིག་པས་སྦྱོར།། ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་རང་འཆར་བས།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ཀུན་ལས་འབྱུང།། རྫོགས་པའི་འོད་གསལ་མཉམ སྦྱོར་བས།། ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བཞིན་འཆར།། བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་འོད་འཆང་བས།། མ་ལུས་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་མཐོང།། གདོད་ནས་མ་བཅོས་འོད་གསལ་བས།། མ་ཡེངས་གསལ་བའི་གདེང་གིས བཞག།དཔལ་ལྡན་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་བའི་སྐུ།། མ་བཅོས་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལྟར།། དྲོད་རྟགས་ཆོ་འཕྲུལ་རང་བཞིན་ཐོབ།། དམིགས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་རོལ་པ་ནི།། མཛད་པའི་གར་ཐབས་སྣ་ཚོགས་པ།། རིག་པ་གསལ་ བར་ཐབས་ཀྱིས་ཤེས།། ཉམས་མྱོང་མི་སེལ་བསམ་པ་སྤངས།། སྐུ་གསུང་རང་བཞིན་དུས་གཅིག་རྫོགས།། སྙིང་པོ་རང་བཞིན་ཁྱབ་པ་ནི།། གཅིག་གིས་ཀུན་གྱི་རྣམ་པ་འཛིན།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དུས་གཅིག འབྲེལ།། ཚུལ་ནི་གང་དུའང་མི་སྤྱོད་པ།། ཡེངས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དབྱིངས་ལ་གསལ།། བདག་མིན་གཞན་མིན་གང་ཡང་མིན།། མ་བཅོས་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་ལྟར།། རང་བཞག་རིག པས་གསལ་བར་ཤེས།། སྒྲ་བྲལ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། མ་བཙལ་གྱིན་འདར་བཤད་པ་གོ།། མ་བཅོས་གསང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། མ་བརྗོད་རྫོགས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་གོ།། མི་སྤྲོ་མི་བསྡུ་གསལ་བར གནས།། ཚིག་བྲལ་བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད།། དབྱིངས་ལས་དབྱིངས་གསལ་སྒྲིབ་པ་མེད།། མ་བཅོས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། འདི་ཡིན་འདི་མིན་ཕྱོགས་རིས་མེད།། བློ་ཡི་རང་བཞིན་མ་སྐྱེས པ།། རིག་པའི་རང་བཞིན་བསམ་དང་བྲལ།། ཕྱི་དང་ནང་མེད་བདེ་བའི་ཀློང།། གསལ་ལ་དམིགས་འཇུག་མི་གནས་པ།། ཟག་མེད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང།། མ་ཡེངས་མ་བཙལ་སེམས་ཀྱི་གནས།། འདི་ནི་རང་རིག སེམས་ཀྱི་ལུང།། བརྗོད་བྲལ་རིག་པ་ཉམས་ཀྱིས་གསལ།། དྲུག་ཐུག་ཀྱང་འཕྲད་དྲན་རིག་མེད་པར་གསལ།། ཡེ་ཤེས་བདུན་འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容:

悲心無有偏頗現。 禪定覺性界中至, 無著清凈之行為, 普賢事業決定者。 三界身語意明故, 三身剎土覺性合。 智慧游舞自顯現, 無有偏頗皆生起。 圓滿光明等瑜伽, 大悲壇城自性現。 加持智慧光持故, 無餘心要中得見。 本來無造光明故, 不散明顯信心住。 吉祥虛空勝者身, 無造如同日精華, 暖相神變自性得。 無緣任運之遊舞, 事業舞步各種相, 覺性明顯方便知。 體驗不除思想斷, 身語自性一時圓。 心要自性遍及者, 一能攝持諸相貌。 不可思議一時連。 方式何處亦不行, 無有散亂自性故, 不可思議界中明。 非我非他皆非是, 如水置水無造作, 自住覺性明瞭知。 離聲覺性智慧以, 不尋自然所說解。 無造秘密瑜伽者, 不言圓滿勢力解。 不舒不收明住中, 離言教法海藏中。 界中界明無遮蔽, 無造圓滿瑜伽中, 是此非此無偏頗。 心之自性未生者, 覺性自性離思維。 內外無別樂界中, 明而無緣入不住, 無漏智慧自性中, 不散不尋心之住。 此乃自覺心之教, 離言覺性體驗明。 六觸會遇念覺無明顯, 出自《七智慧源流續》,智慧自明品第四。

ཀྱེ་སེམས་དཔའ ཆེན་པོ།གང་གི་རང་བཞིན་གསལ་བ་ལ།། ལོག་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་བསྒྲིབ་པ་དེ།། རང་གསལ་བརྡ་དོན་ཕྲད་པ་ཡིས།། བཙལ་བྲལ་རིག་པ་འཆར་བར་འགྱུར།། ཀུན་འབྱུང་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ནི།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་རྒྱ་ ཆེན་ཟབ།། དམིགས་བྲལ་རིག་པའི་ཀློང་དུ་འདས།། དྲུག་གི་ཆོས་དབྱིངས་བཞིན་ཡང་ཡུལ་མེད་པ།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་གཅིག་ལ་རྫོགས།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་མཉམ་སྒྲ་དོན་མེད།། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ལུང།། སྒྲོ སྐུར་མེད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན།། ཕྱོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་གསལ།། ཀུན་འབྱུང་སྒྲ་བརྗོད་བྲལ་བ་ལ། ཐིག་ལེ་སྤྲོས་བྲལ་མཁའ་ལྟར་དག། རང་བྱུང་དག་གི་སྙིང་པོ་ལ།། གང་ལྟར་བརྟགས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག། ཞེན དྲུག་ལོག་པའི་རྩོལ་བརྒྱད་ཀྱིས།། མ་བཅོས་གསང་བའི་དགོངས་པ་བསླད།། འཛིན་སེམས་ལོག་པའི་ལྕགས་ཀྱིས་བཅིངས།། མཚན་མ་འཁོར་བའི་འདམ་དུ་བཟུང།། ཞེན་ཆགས་ལོག་པའི་མདུད་པས བཅིངས།། ཕྱོགས་བྲལ་ཕྱོགས་སུ་བསླབ་པས་འཁོར།། ལོག་པའི་རི་བོས་མངོན་དུ་བཀག། སྤྲོས་བྲལ་འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། མཐའ་ཡི་ཞེན་པ་མི་གནས་ཀྱང།། དོན་ལ་ལོག་པའི་བྱིས་པ་ཡིས།། རྣམ་རྟོག་འཁོར བའི་ཁམས་སུ་བརྟགས།། དུང་ལ་སེར་པོར་འཛིན་པ་ལྟར།། དངོས་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་ཀྱང།། ལོག་པར་མངོན་པར་ཞེན་པའི་མཐུས།། རང་སྣང་མ་བཅོས་ཞེན་པར་བརྟགས།། ཡོད་མེད་མཐོང་བ་འཁྲུལ་པའི ལམ།། དེ་ཉིད་མཐོང་བས་གྲོལ་བར་འགྱུར།། སྤང་འགེག་འཁྲུལ་པ་ངལ་བའི་ལམ།། མ་བཅོས་རྟོགས་པས་གོལ་བར་འགྱུར།། གཟུང་འཛིན་ལྟ་བ་གཉིས་ཀྱི་ཆོས།། གཉིས་འཛིན་བྲལ་བས་གྲོལ་བར འགྱུར།། གཉིས་ཀྱིས་གཅིག་པའི་ཉེས་མེད་ལམ།། གཅིག་ཏུ་རྟོག་པས་གྲོལ་བའི་ལམ།། སྤོང་ལེན་མཐོང་བ་ཆེ་ཆུང་ལ།། གསང་བའི་ངེས་བསྟན་གཅིག་གིས་གྲོལ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་དག་པས་དག་པ་བསྒྲུབ།། ཡེ ནས་ཟིན་པས་གཟོད་སྒྲུབ་རྩོལ།། བཙལ་མེད་རྟོག་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར།། རྒྱུ་འབྲས་འཛིན་པ་གཉིས་ཀྱི་ལམ།། གཉིས་མེད་རིག་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། བརྡ་དོན་ཕྲད་པའི་རིམ་པ་ཡིས།། རིག་པ་གསལ་བའི་དོན རྟོགས་ན།། མི་རྟོག་རྣམ་གྲོལ་བདེ་བར་གཤེགས།། གསལ་ལ་ཉམས་མྱོང་གང་ཡང་མིན།། འདུ་ཤེས་ཀུན་བྲལ་དབྱིངས་ཉིད་དུ།། རིག་པ་མཁའ་ལྟར་གནས་པར་བྱ།། ཚད་མ་མངོན་སུམ་ཆེན་པོ ལ།། རྗེས་དཔག་ཤེས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག། མངོན་འབྱུང་རང་གསལ་རིག་པ་ལ།། རྗེས་འཇུག་མཚན་མ་ཅིར་མི་དགོངས།། གཉིས་མེད་གསལ་བར་རྟོགས་པ་ལ།། མི་བསམ་མི་སྤྱད་གནས་ན་གྲོལ།།

以下是直譯: 噢,大菩薩! 對於本性明朗的事物, 被顛倒的方面所遮蔽的, 通過自明的符號和意義相遇, 將顯現無需尋求的覺知。 一切根源的菩提精華, 是廣大深奧的無分別, 超越了無所緣的覺知的境界。 如同六種法界也無對境, 自生的精華圓滿於一體。 智慧如虛空般無聲無義。 秘密智慧覺知的教言, 教導不增不減的本性。 無偏智慧的殊勝明晰。 對於超越言說的一切根源, 如虛空般清凈的無戲論明點。 對於自生清凈的精華, 任何推測都是顛倒的。 六種執著和八種錯誤的努力, 污染了未經加工的秘密意圖。 被執著心的錯誤鐵鏈束縛, 被特徵所困在輪迴的泥潭中。 被執著貪戀的錯誤結縛住, 因學習有偏向而輪迴。 被錯誤的山峰明顯阻礙。 對於離戲的燃燒智慧, 雖然極端的執著不存在, 但在實際上被錯誤的愚者, 認定為分別唸的輪迴界。 如同將白色的海螺perceive為黃色, 雖然並非客觀存在, 但由於錯誤執著的力量, 將自然顯現誤認為執著。 有無的見解是迷惑之道, 見到其本質則得解脫。 斷除阻礙是迷惑勞累之道, 了悟無造作則得解脫。 能取所取二元之法, 離二執則得解脫。 二者為一的無過之道, 證悟為一則得解脫之道。 對於取捨見解的大小, 秘密的確定教法以一得解脫。 以清凈的修習成就清凈, 本來具足故剛開始修行。 無需尋求的了悟將得解脫。 因果執著的二元之道, 將成就不二的覺知。 通過符號和意義相遇的次第, 若了悟明朗覺知的意義, 將無分別解脫善逝。 明朗卻無任何體驗, 離一切想於法界中, 應如虛空般安住覺知。 對於大直接知覺量, 推理知識是顛倒的。 對於顯現自明的覺知, 隨後的特徵概念毫無意義。 對於了悟不二的明朗, 不思不行而安住則解

གཉིས་མེད་གསལ་བར་རྟོགས་པ་ལ།། མི་བསམ་མི་སྤྱད་གནས་ན་གྲོལ།། ཇི་ལྟར་གནས པས་བཞག་པར་བདེ།། རང་བཞག་རིག་པ་ཆེན་པོ་ལ།། ཡེངས་པ་མེད་པས་ཡང་སངས་རྒྱས།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་གནས་པ་ཡིས།། ཆེ་མཆོག་བླ་ན་མེད་པའི་ས།། ངེས་རྟོགས་ལུང་གིས་དེ་མ་ཐག། རང་བྱུང་བྱིན རླབས་ངོ་མཚར་ཆེ།། གསང་བའི་མེ་ལོང་ཐབས་ཀྱི་ཚུལ།། འདུ་ཤེས་བྲལ་བས་རབ་ཏུ་བདེ།། ཡེ་ཤེས་བདུན་འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 對於了悟不二的明朗, 不思不行而安住則解脫。 如何安住則安置舒適。 對於自然安置的大覺知, 無散亂故再次成佛。 由於安住于明朗的智慧, 最勝無上的境界, 通過確定了悟的教言立即, 自生加持極為奇妙。 秘密鏡子的方便之道, 離想故極為安樂。 這是來自《七種智慧源流續》的第五章"秘密智慧品"。

།།། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། རང་བྱུང རིག་པ་མཆོག་ཉོན་ཅིག།རྡོ་རྗེ་གསང་བ་རང་བྱུང་བ།། རྒྱུ་མེད་རྐྱེན་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། རིག་པའི་འཁོར་ལོ་བསམ་མི་ཁྱབ།། གསང་བའི་འཁོར་ལོ་རྟོགས་པར་དཀའ།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གསང་བའི་ངང།། ཏིང་ འཛིན་གསལ་བའི་མར་མེ་ལ།། བསམ་པའི་འཛིན་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཀུན་ལ་གནས་ཀྱང་བསམ་དང་བྲལ།། མཁའ་གསལ་མཉམ་པ་རིག་པའི་དཀྱིལ།། སྣང་འབྱུང་རིག་པ་འབུམ་ཕྲག་ཡས།། གསལ་ལ་དམིགས པ་མེད་པས་ན།། བསམ་མེད་དྲན་མེད་མི་གཡོ་བ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་མཆོག་གི་ལུང།། སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞི་མི་གནས་པས།། མི་ལྡོག་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོར་གསལ།། སྣང་བ་རྣམ་རྟོག་ཅིར་མི་བལྟ།། དྲན་འབྱུང་རྟོག་པའི རྗེས་མི་འབྲང།། མ་བསྒུལ་མ་རྙོགས་ཆུ་བཞིན་དུ།། མ་བསལ་བཞག་པས་སྒྲིབ་པ་འབྱུང།། མི་རྟོག་མཁའ་ལྟར་གསལ་བ་ལ།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་ཕྱོགས་བརྡལ་བས།། ཇི་བཞིན་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག། རྒྱ་མཚོ་གཡོ མེད་ཇི་བཞིན་དུ།། རྣམ་རྟོག་མི་གཡོ་ཅིར་མི་དགོངས།། རང་བྱུང་གསལ་བ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། མ་ལུས་གསང་བ་ཉིད་ལ་འདུས།། གསང་བ་ཀུན་འདུས་རིག་པའི་གཏེར།། མཁའ་ཁྱབ་རིག་པའི་སེམས་ཉིད་ནི།། ཁྱབ པར་གསལ་ལ་འཛིན་པ་མེད།། རང་བྱུང་རིག་པ་རང་ཤར་བ།། ཁྱབ་པར་གསལ་ལ་དངོས་པོ་མེད།། རང་རིག་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། མ་བསྒྲིབས་གསལ་བ་ཉིད་དུ་མཁྱེན།། རྟོག་མེད་འོད་གསལ་སེམས་ཀྱི དབྱིངས།། གསང་བ་རང་བྱུང་རིག་པའི་ཀློང།། རྫོགས་ཆེན་ཐིག་ལེ་ཇི་བཞིན་ལ།། མཉམ་པར་དགོངས་མེད་རིག་པས་གཞག། བྱུང་ཚོར་གཡོ་འགོག་ཇི་སྙེད་པ།། གསལ་མེད་རིག་པ་ཉིད་ཀྱི་གསལ།། རྫོགས་ཆེན མ་བཅོས་དགོངས་པ་ལ།། གང་ལྟར་བཅོས་པ་ལོག་པའི་ལམ།། མ་བཅོས་རིག་པ་མཉམ་སྦྱར་ན།། སྒྲོ་བྲལ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ལས།། ཐུགས་རྗེ་རིག་པའི་བྱིན་རླབས་ནི།། མ་བཙལ་ཉི་མའི་འོད་ལྟར འབྱུང།། གསལ་བ་མཐའ་དབུས་མེད་པ་ལ།། རིག་པ་མཉམ་པའི་སེམས་ཀྱིས་བལྟ།། གཏང་འཛིན་མེད་པའི་རིག་པ་ཡིས།། རང་བྱུང་ལྷུག་པར་གཞག་པར་བྱ།། རང་བྱུང་རིག་པ་ཅིར་མི དགོངས།། རང་གསལ་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་མི་གཅད།། ཡེ་ཤེས་བདུན་འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 噢,大菩薩!請聽自生殊勝覺知。 自生的金剛秘密, 無因無緣的法身, 不可思議的覺知輪, 難以了悟的秘密輪, 智慧輪在秘密境界中。 在明朗禪定的燈光中, 遠離一切思維的執著。 雖住於一切卻離思維。 虛空般平等的覺知中心, 無量百千顯現的覺知。 明朗而無所緣故, 無念無想不動搖。 無分別殊勝教言。 不住於四種行為, 顯為不退轉智慧的本質。 不視顯相與分別念為何物。 不隨念頭和思維而起。 如未攪動的水般, 不除而安置則障礙生起。 對於如虛空般明朗無念, 智慧如陽光遍佈各方, 如實本性完全清凈。 如同大海不動般, 分別念不動不作意。 自生明朗如大虛空, 匯聚于無餘的秘密中。 秘密匯聚的覺知寶藏, 遍及虛空的覺知心性, 遍佈明朗而無執著。 自生覺知自然顯現, 遍佈明朗而無實體。 以自覺明朗的智慧, 了知無遮蔽的明朗本性。 無念光明的心界, 秘密自生覺知的境界。 大圓滿明點如實相, 以平等無思的覺知安住。 所有生起的感受和動靜, 由無明的覺知本身明朗。 對於大圓滿無造作的意趣, 任何加工都是錯誤之道。 若契入無造作的覺知, 從離戲覺知之輪中, 悲心覺知的加持, 如未尋求的陽光般生起。 對於無邊際中心的明朗, 以平等覺知的心觀察。 以無取捨的覺知, 應自然放鬆地安住。 自生覺知不作意任何, 自明之輪不間斷相續。 這是來自《七種智慧源流續》的第六章"智慧輪品"。

།།། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། རང་བཞག་རིག་པའི་དགོངས་པ་ནི།། ཇི་བཞིན མངོན་དུ་གསལ་བྱས་ནས།། རིན་ཆེན་འབར་བའི་འོད་གསལ་བས།། སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བར་བྱེད།། འཛིན་བྲལ་རིག་པའི་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། བསམ་མེད་འགྱུར་མེད་མཁའ་ལྟར་གནས།། བསམ་གྱིས མི་ཁྱབ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། གང་དག་བྱིས་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།། རང་བྱུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། བསམ་བྲལ་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ།། བསྟན་པ་དོན་གྱིས་གོ་བར་ཟད།། དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་འོད་ལྟར འབྱུང།། ཟག་མེད་ཕྲ་བཀོད་མཁའ་དཀྱིལ་ལ།། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་བཀྲམ་པ་ལྟར།། མ་འདྲེས་རིག་པ་དབྱིངས་ལ་གསལ།། དེ་ཉིད་མི་གནས་རང་བཞིན་ནི།། ཀུན་འབྱུང་རིན་ཆེན་ཕྱོགས་མེད་ཤར།། འཕེལ་འགྲིབ རྟོག་པ་མི་གནས་པས།། ཉི་མའི་འོད་ལྟར་ལྷུན་གྲུབ་པ།། ཀུན་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་འཆར།། མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ལ་གསལ་བ་ཆེ།། མི་རྟོག་དབྱིངས་ཀྱི་ངང་ལ་གསལ།། འོད་དང་འོད་ཅན་ཇི་བཞིན་དུ།། མ་བཙལ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། མ་ཡེངས་ཡལ་བཞག་དགོངས་པའོ།། བསམ་མེད་རིག་པའི་གདེང་གིས་ཞི།། སྦྱངས་པ་མ་ཡིན་གདོད་ནས་དག། མ་བགྲོད་བླ་མའི་ས་མཆོག་ནི།། དུས་གཅིག་གནས་པས་བགྲོད་དུ མེད།། ཕྱག་རྒྱ་མི་འཆིང་སྔགས་མི་ཟློས།། ཚོགས་དང་མཆོད་པ་མི་བྱེད་དེ།། ཁ་དོག་བྲི་དང་མཆོད་པ་ཡང།། མ་བྱས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་གྱུར།། ཇི་སྲིད་རྩོལ་བའི་རྣམ་གྲངས་དགའ།། དེ་སྲིད་ལོག་པའི་གྲོང་ཁྱེར ཏེ།། མ་བཙལ་མ་སྦྱངས་གདོད་ནས་དག། སྙིང་པོ་རིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན།། གསང་བ་འོད་གསལ་ཀློང་ལ་འཇུག། བརྗོད་བྲལ་སྒྲ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཉན་བྲལ་རིག་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསལ།། གསལ་བ་ཉིད་ན་མི དམིགས་པས།། རྟོག་བྲལ་ནམ་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་ཀློང།། འདི་ཞེས་བྱ་ཞིང་དམིགས་པ་མེད།། ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་བཞིན་གནས།། རང་བཞག་རིག་པ་ཡེངས་མེད་ཀློང།། ཕྱོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་པར གསལ།། གཉིས་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལྟར་གསལ།། ཡེ་ཤེས་བདུན་འབྱུང་གི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས། འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང བཅས་པས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: 噢,大菩薩!自然安住的覺知意趣, 如實明顯地顯現后, 以寶珠般燃燒的光明, 使心的壇城燃燒。 在離執的覺知法界中, 無念不變如虛空而住。 不可思議的法界, 任何以幼稚的想法, 對於自生覺知的智慧, 離思的覺知特徵, 僅能通過教義的意義理解。 如寶珠光芒般生起悉地。 在無漏微妙的虛空中心, 如日月星辰遍佈般, 不混雜的覺知明朗于界中。 其本性即是無住, 如遍佈各方的珍寶生起。 因不住于增減分別, 如陽光般任運成就, 隨欲顯現於一切。 如虛空遍及且大明朗, 明朗于無念界的境界中。 如同光與有光者般, 無需尋求而自然成就。 不散亂而放置即是意趣。 以無念覺知的確信而寂靜。 非經凈化而本來清凈。 無需行進的殊勝上師境界, 一時安住故無需行進。 不結手印不誦咒語, 不作積資和供養, 也不畫顏色和供養, 不做即成就最勝悉地。 只要喜歡各種努力, 那麼久即是顛倒之城。 無需尋求無需凈化本來清凈, 具有精華覺知手印, 進入秘密光明的境界。 在離言說的聲音壇城中, 以離聽聞的覺知方式明朗。 正因明朗故無所緣, 離念如虛空界的境界。 無有所謂"這個"的所緣, 如何安住即如是安住。 自然安置覺知無散亂的境界, 無偏智慧遍及明朗。 如不二虛空界般明朗。 這是來自《七種智慧源流續》的第七章"智慧成就品"。 然後秘密主與無量眷屬一起,向金剛薩埵如是啟白:

། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་འདས། རང་གསལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་རྩོལ་བ་ཀུན་དང་བྲལ།། བསམ་མེད་དཔྱད་འཛིན་བྲལ་བས་དགོངས་པ་དམ་པ་མཆོག། ཅི་ ཡང་མི་བསམ་བསམ་པ་རྟོགས་པའི་རྒྱུན།། དགོངས་པ་རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། བལྟར་མེད་སྤྱད་མེད་མཐོང་མང་ཡེ་ནས་དེ་བཞིན་ཉིད།། ལྔ་པའི་རྒྱལ་པོར་ཕྱག་འཚལ་གཉིས་མེད་ཁྱོད ལ་འདུད།། མཐོང་བར་མི་རིག་བརྡ་ཚིག་ཀུན་དང་བྲལ།། མ་བྱས་མ་བསྒྲུབས་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ངང།། རང་གསལ་མ་བཅོས་རིག་པ་གང་ཡང་མིན།། ཐིག་ལེ་འཕྲོ་འདུ་མ་ཡིན་བདག་ཉིད་ལྷུན་གྱིས གྲུབ།། ཕྱོགས་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་རིག་པ་རང་བྱུང་དབྱིངས།། རྩོལ་འཇིག་མི་གནས་གསལ་བའི་མར་མེ་འདྲ།། བསྟན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་གསང་རིག་པའི་གཏེར་ལ་འདུད།། དེ་ནས་གསང་བའི་ཡང་གཏེར འདི།། རིན་ཆེན་གསལ་བའི་གླེགས་བམ་འདི།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། གསལ་བའི་རིག་པ་རྒྱས་བཏབ་ནས།། མཁའ་དཀྱིལ་སྦས་པ་ལྷ་དབང་གི།། སྤྱིས་བླང་ཡང་དག་དབང་ཐོབ་ནས།། སྤྲུལ་པ་ཉིད ལ་རབ་ཏུ་བཤད།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་གདན་སྟེངས་སུ།། ཡང་སྤྲུལ་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་རྣམས་ལ།། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་བསྐུར་ནས།། མ་བགྲོད་རྟོག་པའི་འཇིག་ལས་བསྒྲལ།། རྣམ་གྲོལ་ས་ལ་བདེ་བར གཤེགས།། དེ་བཞིན་འོད་གསལ་རྣལ་འབྱོར་ལ།། ཤེས་རབ་དག་པས་མཉམ་སྦྱོར་ན།། རྫོགས་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ས་ལ་སྦྱོར།། གང་ཞིག་དད་པས་འཛིན་ཀློག་ལ།། བསོད་ནམས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་ཏེ།། སྐལ་བ དམན་པའི་ཡུལ་མིན་ལ།། སྲོག་དང་བྲལ་བའི་ཁ་བཞིན་བྱ།། རྒྱལ་ཚབ་ངེས་པ་གཅིག་ལ་གཏད།། སྦས་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཉི་མ་འདི།། ཡང་གསང་རིག་པའི་གཏེར་དུ་གཞག། གནས་ཀྱང་སྒྲོམ་དུ་ངེས་པར་སྦ།། ཡེ་ཤེས བདུན་གྱི་རྒྱུད་ལས།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཡེ་ཤེས་བདུན་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་སེམས་ཀྱི་མེ་ལོང་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 啊,世尊!自明任運成就故離一切勤勉, 無念離觀察執著故為最勝聖意, 不思任何而了悟思維的相續, 向您自生任運成就的意趣頂禮。 無可見無可行無多見本來如此, 向五部之王頂禮,向無二的您致敬。 不可見知離一切表示言詞, 未造未修未尋而任運成就的境界。 自明未經造作的覺知非為任何, 非明點聚散而自性任運成就。 離方任運光明覺知自生界, 不住於勤勉毀滅如明亮燈火, 向教法之王極密覺知藏致敬。 然後這個秘密的深藏, 這個珍貴明晰的經卷, 教主金剛薩埵, 印持明晰的覺知后, 從空中隱藏的天王, 獲得總灌頂后, 詳細解說于化身。 然後在金剛座上, 對再化身的心子們, 授予王位總灌頂后, 解脫于未行進分別的毀滅, 安樂趨入解脫地。 如是于光明瑜伽, 以清凈智慧相應時, 相應于大圓滿任運地。 若有人以信心持誦, 其福德不可言說, 非劣緣者之境, 應如失去生命的雪般對待。 付託于確定的一位繼承人。 這個隱藏的心之太陽, 應置於極密覺知藏。 雖有處所也應確實隱藏於箱中。 這是來自《七種智慧源流續》的第八章"隨喜品"。 《七種智慧源流續·心之大鏡》圓滿。

補譯結尾部分

請直譯下文為漢語

འདི་མཚམས་རྣ་བརྒྱུད་ཟམ་པ་འཛུད།།།།

直譯如下:

此處插入耳傳橋樑。

註釋: - "འདི་མཚམས" (di tsham) 意為"此處"或"在這裡"。 - "རྣ་བརྒྱུད" (na gyud) 是"耳傳"的意思,指口耳相傳的教法。 - "ཟམ་པ" (zam pa) 意為"橋樑"。 - "འཛུད" ('dzud) 是"插入"或"放入"的意思。

這句話通常出現在藏傳佛教文字中,表示在此處應該插入一些口頭傳授的內容,這些內容通常不會被寫下來,而是通過師徒之間的口頭傳授來儲存和傳播。