004.139.009.006菩提心孔雀交頸續,承載無上之果 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb009.006 Gpb009.006

།།། བི་མ་དང་གཡུ་སྒྲས་བསྒྱུར་རོ།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཡཱུ་ར་གྲཱི་བཱ་གྲནྠ་ཏནྟྲ་ཕ་ལ་མ་ནུཏྟ་ར་ཡཱ་ན། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྨ་བྱ མཇིང་བསྣོལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།འབྲས་བུ་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོག་མིན་གྱི་གནས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ ལ་བཞུགས་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་གཟིགས་ནས།ཀྱེ་མ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་གི་གདུང་བརྒྱུད་འཛིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་འབྲས་བུ་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་ ཞུས་པས།རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། འབྲས་བུ་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ལ་སྤྱིར་ལྔ་སྟེ། དེ་ཡང་གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་རྣམ་གསུམ་གྱིས་དོན་ངེས་པར་བྱེད་པ། དེ་གཞི་དངོས་པོའི་འདུག་ཚུལ་གྱི་ལེའུས་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་མི་འགྱུར་བར་བསྟན་པ་དང།དེའི་དོན་ངེས་པར་བྱེད་པ་ལམ་ལ་གནས་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ལེའུས། ཆོས་ཇི་བཞིན་པར་བཞག་པ་བསྟན་པ་དང། འབྲས་བུ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་ མངོན་དུ་བྱེད་པ་བསྟན་པ་དང།དེ་ཡང་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་འདམ་གྱི་པདྨ་ལྟར་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཡིས། འཕྲལ་བྱུང་གི་རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་དང། ཡོན་ཏན་གྱི་རྩལ་མ་འགགས་པ་དང། ནམ་མཁའ་ སྤྲིན་དང་ཆར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུས།གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་མེད་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的直譯: 比瑪和玉札翻譯。印度語: (བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཡཱུ་ར་གྲཱི་བཱ་གྲནྠ་ཏནྟྲ་ཕ་ལ་མ་ནུཏྟ་ར་ཡཱ་ན,bodhi citta mayūra grīvā grantha tantra phala anuttara yāna,बोधि चित्त मयूर ग्रीवा ग्रन्थ तन्त्र फल अनुत्तर यान,బోధి చిత్త మయూర గ్రీవా గ్రన్థ తన్త్ర ఫల అనుత్తర యాన,菩提心孔雀頸書續果無上乘,bō dī qí tǎ mǎ yóu ér gé lì wǎ gé lán tǎ tǎn tè ér fǎ lā mǎ nǔ tè ér yǎ nà) 藏語:菩提心孔雀頸續中無上果乘。 頂禮吉祥金剛薩埵。 如是我聞:一時,世尊住在色究竟天的菩提精華處,注視著金剛薩埵身,說道:"啊!大悲者,我應如何向繼承我法統的諸菩薩宣說無上果乘?" 金剛持者回答道:"你聽著。無上果乘總共有五部分。即以基、道、果三者確定其義。其中,以'事物實相章'闡明一切眾生的本性不變;以'住道平等性章'闡明如實安住法性,確定其義;以'現證自明智慧章'闡明證悟果位;以'如蓮出淤泥般清凈行為章'闡明將臨時妄念轉為法性;以'如虛空雲雨般無礙功德力章'闡明圓滿利他。這是第一章。" 頂禮世尊無憂吉祥。

། གཞི་རྩ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ སེམས།། ཟབ་ཅིང་ཕྲ་བས་དཔག་པའི་ཡུལ་ལས་འདས།། ཡངས་ཤིང་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། སྦོམ་ཞིང་རགས་པས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད།། དེ་འདྲའི་ཆོས་སྐུ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མ་བྱུང མ་སྐྱེས་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་དཔལ་མགོན་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྒྲ་དང་ཐ་སྙད་ཚིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། དཔག་མེད་བསམ་འདས་མི་གནས་མྱ་ངན་འདས།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ སེམས།། སྨྲ་བསམ་བརྗོད་མེད་རིག་པས་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། མི་སྐྱེ་མི་འགག་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་གནས་བདག་མེད་རྣམ་པར་དག། མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག། ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བདག་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་དོན་དམ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས།། ཉག་གཅིག་མ་འགགས་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་བསྐྱོད་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང ཀུན་ལ་ཁྱབ།། མཁའ་ལྟར་དངོས་མེད་ཞི་བ་གཅིག་ཏུ་གྲགས།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དངོས་མེད་མྱ་ངན་འདས།། རང་བྱུང་འགག་མེད་སྐར་ཚོགས་གྲངས་མང་ཡང།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་བདག་ཉིད་སྐུ།། ཐུགས རྗེ་ཐབས་མཁས་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་གྱི་ཚུལ།། ཕན་གནོད་ཡོད་མེད་སྙིང་པོ་ཡ་བྱང་ཆུབ་ལམ་ཡང་བྱུང། མ་བརླ།། ལས་དང་ཐུགས་རྗེ་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་གྱི་ཚུལ།། གཞི་རྩ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རིག་པའི་རྩལ ཆེན་མ་འགགས་རང་བཞིན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་རྗེ་འོད་པོ་ཆེ།། ཉི་མ་ཐག་དང་ཆུ་སྲིན་ག་བུར་བཞིན།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ཆེམས་ཉག་གཅིག་མ།། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་མཁས་པའི་སྐྱེས མཆོག་གིས།། ལས་འཕྲོ་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་ལས།། བསྣན་འབྲི་མེད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར་འདི་ཆོངས།། སྣོད་ངན་བུ་དང་རྒྱུད་ངན་སློབ་མ་ལ།། ཆུ་སྲིན་གྲེ་བ་བཞིན་དུ་དམ་དུ་སྡོམས།། ཞེས་བཀའ་སྩལ ཏོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས། རྒྱུད་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཞུ་བ་དྲུག་ཞུས་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། ནད་པ་ལྟ་བུའོ།། དུག་ལྟ བུའོ།། རོ་མྱགས་ཀྱི་འདམ་རྫབ་ལྟ་བུའོ།། མུན་པ་ལྟ་བུའོ།། སྦྱོར་རྩི་ལྟ་བུའོ།། ཚེར་མ་ལྟ་བུའོ།

以下是完整的直譯: 無根基的法性菩提心,深細難測超言語,廣大遍滿等虛空,粗重攝受諸顯現。如是無上菩提心法身,未生未起光明精華,一切眾生吉祥怙主菩提心,非聲詞語所能行境。不可量超思離住涅槃,義之精華無上菩提心。離言說思維,智慧到彼岸,不生不滅自明菩提心。無住無我清凈,無為任運菩提最勝心。現為一切大樂受用身,自生智慧化身菩提心。無我離邊勝義任運圓,唯一無礙精華菩提心。不動界中自生遍一切,如空無實寂靜一味聞。日之精華無實涅槃性,自生不滅星宿雖眾多。大我不變自性身,大悲方便如空云。有無利害精華即菩提,道亦生起無有污染。業與大悲如空云,無根基之法性菩提心。大智慧力無礙遍一切,金剛薩埵大悲光明尊。如日繩索水晶樟腦般,金剛薩埵唯一遺教言。大喜金剛殊勝智者由,具緣有緣者心相續中,無增減之珍寶藏請取。不善器皿子及惡徒眾,如水怪喉嚨般當嚴守。 如是宣說。 爾後,菩薩摩訶薩向清凈相續金剛薩埵請問六事: "啊!大悲者,三界一切眾生如病人,如毒,如糞穢泥沼,如黑暗,如膠水,如荊棘。"

། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག། ངས་གདམས་པའི་ཚིག་གསུམ་བསྟན་གྱིས། ལེགས་པར་ཡིད་ལ་ཟུང ཞིག།འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཐག་རིང་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་དུ་བསྒྲལ་བ་དང། འཁོར་བའི་འདམ་རྫབ་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྫོང་བཅའ་བ་དང། སྡུག་བསྔལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེར་བསྒྱུར་བ་དང་གསུམ་ལས། རིགས་ཀྱི་བུ་ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ལྔས་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་སྔོན་བྱུང་གི་དུས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ། མ་བྱས་པས་སྣང་བ་བདེ་ཞིང་ཡངས་པ། ཟུག་རྔུ་མེད་པ། རྒྱ་ཡོངས་སུ མ་ཆད་པ་ཚིག་དང་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་མེད་པ།བརྗོད་བྱ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ། འདས་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཏེ། དེ་ཅི་ལ་ཡང་མི་གནས་པའོ།། དེས་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་མཐའ་རིང་བ་རྣམ་ པར་དག་པའི་ཞིང་དུ་བསྒྲལ་བའོ།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་གྲུར་ཚུད། མ་རིག་པའི་རྒྱར་འཐུམས་ནས་སྡུག་བསྔལ་བར་གནས་ཀྱང། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱིས་སེམས་རང་བྱུང་གིས་འོད གསལ་བ།རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར་ཀ་དག་པས། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་གནས་སུ་རུང་གིས། རྡོས་པ་ཅན་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།། རྒྱུད་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་དྲི་མ་མེད་པར་ གནས་པས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པ།གཞན་དབང་དུ་མ་གྱུར་པ། ཟད་ཅིང་བྲི་བ་མེད་པས་རྒྱ་མ་ཆད་པ། ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟོབས་ཀྱི་རིག་པ་ཤར་བས། འཁོར་བ་ཉིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སུ་ཀ་དག། སྡུག་ བསྔལ་གྱི་འདམ་རྫབ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རང་དག་པས།འཁོར་བའི་འདམ་རྫབ་ལ་རྡོ་རྗེའི་རྫོང་བཅའ་བའོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་ཉོན་ཅིག། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ལུས་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཡེ་ ཤེས་ཀྱི་ལུས་སྡུག་བསྔལ་གྱི་མཐའ་ལས་གྲོལ་བའོ།

以下是完整的直譯: 如是請問后,金剛持者說道:"聽著,我將教授三句要訣,你當善加記憶: 一、從輪迴大海遠渡至清凈剎土; 二、于輪迴泥沼中建立金剛堡壘; 三、將種種苦難轉化為如意寶。 善男子,一切外器世間皆由五大所攝,從本初以來即為清凈佛土。無為而現,寬廣安樂,無有刺痛,周遍無邊,超越語言感官之境,超越一切所詮,'超越'亦僅是名稱而已,實不住于任何處。此即從輪迴大海遠渡至清凈剎土。 三界一切眾生雖陷入苦海,為無明所縛而處於痛苦中,然其菩提心精華自然光明,無因無緣本來清凈,堪能安住于金剛般的智慧中,並非無有般若智慧精華。六道一切眾生皆具無垢金剛身,周遍一切,不受他控,無有窮盡衰減,無有邊際。方便之王、力量智慧顯現,輪迴即是本然智慧本來清凈,苦難泥沼自凈為法性大樂。此即于輪迴泥沼中建立金剛堡壘。 善男子請聽,應知一切眾生皆具三身。智慧身已脫離苦難邊際。"

། བག་ཆགས་མིན་པའི་ལུས་ཤ་ཁྲག་གི་རྡོས་པ་ཅན། གཉིས་འབྲེལ་གྱི་ལུས་སེམས་བདེ་སྡུག་གཉིས་འཛིན། གཞི་ཤེས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ། བག་ཆགས་ཀྱི་ནད་མེད ཀྱང།རྣམ་རྟོག་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་བག་ཆགས་ནད་དུ་ལངས་ཀྱང། གསོ་བྱེད་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོས་བཟང་དྲུག་སྨན་གྱིས་གསོ་ཞེས་བྱུང་སྟེ། མ་རིག་པ་འཁོར་བའི་ནད། རིག་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པས་གསོ། རྣམ་ རྟོག་དུག་ལྟ་བུའི་ནད་ཆོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་གསོ།། སྡུག་བསྔལ་འདམ་རྫབ་ཆེན་པོའི་ནད།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་གསོ།། གཏི་མུག་མུན་པ་ལྟ་བུའི་ནད། ཤེས་རབ་མར་མེ་རླུང་གིས་མ་བསྐྱོད པ་ལྟ་བུས་གསོ།། བག་ཆགས་སྦྱོར་རྩི་ལྟ་བུའི་ནད། རང་བཞིན་མེད་པ་མན་ཤེལ་ལྟ་བུས་གསོ།། རྟོག་པ་རྩིང་ཞིབ་ཟུག་རྔུ་ཚེར་མ་ལྟ་བུའི་ནད། མཉམ་པ་ཉིད་མི་གཡོ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུས་གསོ། དེས་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི བྱེ་བྲག་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་བསྒྱུར་བ་ཞེས་བྱའོ།། ཞེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། གཞི་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས།ཡང་ཞུས་པ། ཀྱེ་མ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཟག་མེད་ལམ་ལ་རབ་གནས་པའི།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསམ་གཏན་གྱིས།། བློ་དངོས་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་ དགོངས་པ་སྟེ།། ཐབས་ལ་མཁས་པས་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། དྲི་བ་དྲིས་པ་ལེགས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་ཀྱང། སེམས་ཅན་གྱི་བློའི བྱེ་བྲག་དང་སྦྱར་ནས།ཆོས་ཇི་བཞིན་པ་ལ་བློ་དེ་བཞིན་མི་གནས་པའི་ཆེད་དུ། མར་མེའི་སྡོང་བུ་བསྣན་པའི་ཚུལ་དུ་མ་བཅོས་ཇི་བཞིན་གནས་ན་དེ་བཞིན་ཉག་གཅིག་ཅེས་བྱའོ།། དེ་ཡང་ལུང་ལས། བསྟན་བྱ་སྟོན་ བྱེད་གཉིས་ཡོད་ན།། བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད་ཅི་ཕྱིར་མེད།། ཞེས་འབྱུང་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྟན་ཏེ། སྙིང་པོ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ། དུས་རྟག་ཏུ་སྙིང་པོ་ལ་གནས་པར་བྱའོ།། རྟོགས པའི་དོན་ཤེས་བྱ་བ་མ་རིག་ཀྱང།བཀའ་ལུང་གི་ཕྱི་མོ་རང་རྒྱུད་ལ་མ་གསལ་གྱི་བར་དུ། ཤེས་བྱ་ལ་གསལ་གདབ་ཅིང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པར་བྱའོ།

以下是完整的直譯: 非習氣之身為血肉有質之身,二者相連之身為苦樂二執之心身。基礎智慧法身雖無習氣之病,但從妄念心境中習氣病起,然由醫王以六善藥治癒。即: 以覺知治癒無明輪迴之病, 以法性智慧甘露治癒如毒般的妄念之病, 以大樂智慧治癒大苦泥沼之病, 以如不動風中燈火般的智慧治癒如黑暗般的愚癡之病, 以如水晶般的無自性治癒如膠水般的習氣之病, 以如海洋般不動的平等性治癒如荊棘般粗細思維刺痛之病。 這就是所謂的將種種苦難轉化為如意寶。 這是從《菩提心孔雀交頸續》中闡明法身本性品第二。 爾後,菩薩摩訶薩又問道: "噫!世尊金剛持,安住無漏道中,如來禪定之智慧與事物無二瑜伽,乃諸佛之密意。請以善巧方便開示。" 金剛薩埵答道:"你聽著,問得好。如來密意雖不可測,但為契合眾生根機,為使心不如實安住于如實法性,故如新增燈芯般,若能安住于無為如實,即為唯一真如。 如經中所言:'若有所詮能詮二,何故無有所修能修?'即于菩提心精華中示現菩提心精華。為顯示精華之義,當常住于精華中。雖未了知所證之義,但在教法根本未明瞭于自心前,當於所知中明辨,安住于禪定中。"

། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གཞན་ནས་མ་ བཙལ་སེམས་ཉིད་མངོན་སངས་རྒྱས།། རང་ལ་གནས་པའི་དོན་དེ་སེམས་ཀྱིས་སེམས་ལ་ལྟོས།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། མི་གཡོ་མི་འགྱུར་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་གཞག། གསལ་བ་རྟོག མེད་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། མ་བཅོས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གཞག། སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་བཀོད་པ་རྒྱན་གྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ངང་ལ་གཞག། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་རང་བཞིན་སྤྲོས་དང་བྲལ།། སྣ ཚོགས་ཤར་ཀྱང་ཉག་གཅིག་ཉིད་དུ་བསྒོམ།། ནམ་མཁའི་མཐོངས་ནས་གསལ་བའི་ཉི་ཤར་བཞིན།། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་འོད་གསལ་བ།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བར་བསྒོམ། སྣང་སྲིད་རྣམ དག་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གསུམ་མ་ཆགས་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས།། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་དག་པའི་སྐུ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཛད་སྤྱོད་རྫོགས་པར་བསྒོམ། སྒྲིབ་གཉིས མ་སྦྱངས་ཚོགས་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས།། མན་ཤེལ་སྐུ་ལྟར་དྲི་མེད་གདོད་ནས་དག། རྣམ་རྟོག་སྐྱོན་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཡིན་པར་བསྒོམ།། མ་བཅོས་ཆོས་སྐུ་ཀུན་གཞི་བྱང་ཆུབ སེམས།། ས་ལ་མ་བགྲོད་ལམ་ལ་མི་གནས་ཀྱང།། རྟོགས་པ་གདེང་དུ་མ་གྱུར་བར་དུ་བསྒོམ།། སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་ཆོས་ལ་མི་གནས་ཀྱང།། འཁྲུལ་རྟོག་སྤང་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་བསྒོམ།། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ རུ་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། རྣམ་གྲོལ་ཟག་མེད་ལྔ་རུ་གསལ་བར་བསྒོམ།། འབྱུང་ལྔ་ལྷ་མོ་ལྔ་རུ་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་སྤྲུལ་སྐུར་གསལ་བར་བསྒོམ།། སྣང་སྲིད་རྣམ་དག་བརྗོད་པ་ལས་འདས ཀྱང།། ཞིང་ཁམས་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངང་དུ་བསྒོམ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་མི་མངའ་ཡང།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་རྐྱེན་གྱི་ཐེག་པ་བསྒོམ།། སྣོད་བཅུད་དངོས་པོ་ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ཀྱང།། ཅི་ལའང་མ ཆགས་མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ།། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྐར་ཚོགས་རྒྱས་པ་ཡང།། ཅི་ལའང་མ་ཆགས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་བསྒོམ།། སྒྱུ་མའི་ཕུང་པོ་ཡེ་ཤེས་གནས་ཡིན་ཀྱང།། མ་ཆགས་མི་གནས་བཏང སྙོམས་ཆེན་པོར་གཞག།ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ཀུན་ལ་མི་འཁོར་བས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བདག་མེད་མྱ་ངན་འདས།། རྟག་ཆད་ཚིག་ལས་འདས་པར་སུན་ཕྱུང་ནས།། མཐོ་དམན་ཀློང་དུ་ཁོད་བསྙམས་ཏེ།། མཉམ་ པ་ཆེན་པོས་མཉམ་ལས་འདས་པར་བསྒོམ།། བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་ལས་འདས་རྟོགས་ན།།

以下是完整的直譯: 菩提心精華不變法身, 不從他處尋,心性即現前成佛。 自心安住之義,以心觀心。 無生無起自然法身, 安住于不動不變大平等中。 明澈無念智慧法身, 安住于無為大樂中。 三身任運圓滿莊嚴身, 安住于大樂不離不合中。 唯一明點自性離戲論, 雖現種種仍修唯一性。 如虛空中升起明日, 從無生界自生光明, 觀想大悲化身光芒遍照。 現有清凈蓮花壇城中, 生圓三者無執無求任運圓滿。 福慧二資圓滿清凈身, 觀想普賢行愿圓滿。 二障未凈二資任運圓滿, 如水晶身無垢本來清凈。 離妄念過失智慧任運成就, 觀想為自生金剛精華。 無為法身一切基菩提心, 雖未行地不住道中, 直至證悟成就前當修持。 雖唯一佛不住於法, 為斷迷念修持法性境界。 五毒雖已成五智佛, 仍明觀為五種無漏解脫。 五大雖已成五佛母, 仍明觀為莊嚴佛母化身。 現有清凈雖超言說, 仍修持為清凈剎土法身境界。 菩提心雖無生死, 仍修持不離不合緣起乘。 器情事物本來清凈, 仍修持無執無念禪定。 眷屬受用如星宿廣大, 仍修持無執自性清凈。 幻化蘊雖為智慧所依, 仍安住無執無住大舍。 阿賴耶識不轉於一切, 自生智慧無我涅槃。 超越常斷言說后, 高下平等於廣闊中, 以大平等修超平等。 若證悟超越一切言說名言,

བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་ལས་འདས་རྟོགས་ན།། རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་དབྱིངས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ཡིན།། ཞེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། གཞི་ལམ དང་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་བ།། འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། གཞི་ལམ་གཉིས་སུ མེད་པ་ཡི།། ལམ་གྱི་འབྲས་བུ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་ཏེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཉོན་ཅིག། དྲི་བ་དྲིས་པ་དེ་ལེགས་སོ།། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདམས་པ་རིན་པོ་ཆེ་ནི། བརྗོད པས་ཐོག་ཏུ་མི་ཕེབས་ཤིང་བསྟན་པར་དཀའ་ན་ཡང།ངས་རེ་ཞིག་མཚོན་པའི་ཚིག་འགའ་ཙམ་སྨྲ་ཡིས། ལེགས་པར་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག། རིགས་ཀྱི་བུ་འབྲས་བུ་བླ་ན་མེད་པ་ནི་གུད་ནས་མི་འབྱུང་ངོ།། གཞི་ལམ་ གཉིས་སུ་མེད་པར་མཉམ་པའི་དུས་ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་སྟེ། ལྷག་མཐོང་དང་ནི་ཞི་གནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་མར་མེ་རླུང་གིས་མ་བསྐྱོད་པ་ལྟར། ཤེས་བྱ་ཉམས་སུ་ མྱངས་ན།གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ན་གསལ་ན་འབྲས་བུ་ཉག་གཅིག་མ།། དབྱིངས་ཉིད་རིག་པར་ཤེས་ན་འབྲས་བུ་ཉག་གཅིག་མ།། གཟུགས་སྐུ་ འོད་དུ་ཤར་བ་འབྲས་བུ་ཉག་གཅིག་མ།། བདེ་ཆེན་ཟག་པ་མེད་པས་འབྲས་བུ་ཉག་གཅིག་མ།། སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས་ན་འབྲས་བུ་ཉག་གཅིག་མ།། ཏིང་འཛིན་རོ་ལ་མ་ཆགས་ན་འབྲས་བུ་ཉག་གཅིག མ།། འཁོར་བ་རང་བཞིན་མེད་ན་འབྲས་བུ་ཉག་གཅིག་མ།། མཚན་མ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ན་འབྲས་བུ་བདེ་བ་ཆེ།། ཞེས་པའི་དོན་ནོ།། རྒྱུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས། འབྲས་བུ་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་བྱུང་བ་ཡང། ཐིག་ལེའི་རྩལ མ་འགགས་པ་ཡིན་ཏེ།དེ་ཡང་རྒྱུ་འབྲས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་རྩལ་ཉིད་རྩལ་དུ་ཤེས་པའི་དུས་ན་འབྲས་བུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཐར་ཕྱིན་པའོ།། སྐུ་གསུམ་རང་བྱུང་དུ་ཤར་ནས། ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་སྣང་ལ་ གཟུགས་ཉིད་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་སྟེ་མཚན་མ་ལས་འདས་ན་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་སུ་གྲུབ་པའོ།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་སྣང་ཚོད་དང་གྲག་ཚོད་མེ་ལོང་གཡའ་དག་པ་ལྟར་བསྟན་ཀྱང།། དོན་དམ་པ་སྤྲོས་དང་བྲལ བ་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་ན་འབྲས་བུ་མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱའོ།། མཚན་མ་དང་བྲལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ན་འབྲས་བུ་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的直譯: 若證悟超越一切言說名言, 即是清凈菩提界的修持。 這是《菩提心孔雀交頸續》中基道相應品第三。 接著,菩薩摩訶薩又問道: 具大悲心的導師, 眾生怙主如來, 無二基道之 道果請為宣說。 如是請問后,(佛陀回答):"善男子,聽著。你所問的很好。圓滿正等覺的珍貴教言,難以言表且難以教示,但我姑且說幾句表示之語,你要好好記在心裡。善男子,無上果位不從外來。當基道無二平等時,稱為如來禪定。即無分別于勝觀與止觀,自生智慧如無風搖動的燈火。若能體驗所知,則稱為基道果究竟唯一佛。智慧界中明現是唯一果。了知法界即覺性是唯一果。色身顯現為光明是唯一果。大樂無漏是唯一果。攝受現有是唯一果。不執著禪定味是唯一果。輪迴無自性是唯一果。降伏一切相是大樂果。"這就是其含義。 從因法身生起果報身、化身,是明點力用不滅。當了知因果不可分離的力用本身即為力用時,就是圓滿果位的身語意。三身自然顯現后,智慧顯現為色身,而色身本性清凈超越相時,即是智慧果位的成就。自性顯現如清凈無瑕的鏡子般顯現與聞,但勝義離戲論自性清凈時,稱為無住大智慧果。離相法身遠離一切作為時,稱為無上果位。

། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ལུང་ངེས་པ བཀའ་ལུང་གི་ཕྱི་མོ་ལས།ཡེ་ཇི་བཞིན་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ། རྒྱུད་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སྣང་བའི་དུས་ན་རྒྱུ་འབྲས་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་རང་བྱུང་གི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་དག་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ ནས་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་སྣང་བའི་དུས་ན།རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་མི་ཕྱེད་པས་སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་སྟོང་གི་གཙུག་ཕུད་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས་ཏེ་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་ པའོ།། རང་གི་ཤེས་བྱ་མཐར་ཕྱིན་པའི་དུས་སུ་བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཀྱིས་གླགས་མི་རྙེད་ལ། ཕྱ་དང་དབང་ཕྱུག་གིས་གྲོགས་བྱར་མེད་དེ། རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ལྟར་ནུབ་པ་མེད་ཅིང། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟར་ཟད་མི ཤེས་ལ།ཤེས་བྱ་རང་གི་ངོ་བོར་ཤེས་བྱ་རང་གི་ངོ་བོས་དབང་བསྒྱུར་བའི་དུས་ན་འཕགས་པ་གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་གྲགས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གནས་པའི་དུས་སུ་རྒྱ་ མཚོ་ཆེན་པོར་ཆུ་བྲན་འདུ་བའི་ཚུལ་ཏེ།ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཀློང་དུ་ཆོས་ཅན་མཚན་མར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་གྲགས་ སོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་དབྱེ་བ་མེད་ཅིང་བཟང་ངན་མི་བལྟ། བདག་གཞན་དུ་མི་བལྟ་བའི་དུས་ན། ནམ་མཁའ་དང་ཉི་མའི་ཚུལ་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ཀུན་ནས་གཟིགས་ཞེས་གྲགས སོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་གང་ཡང་མི་ལེན། གང་ཡང་མི་འདོར་གང་གིས་ཀྱང་མི་བསྒྲིབ།། གང་གིས་ཀྱང་གྲོགས་མི་ནུས། གང་ལ་ཡང་མི་བརྟེན། གང་དུ་ཡང་མི་གོལ། རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པས་མཐའ མེད།། ཤེས་བྱའི་ངོ་བོ་ལ་མ་བསྒྲིབས་ཡོངས་སུ་གསལ་བས། ཆད་པའི་མཐའ་མེད་པས། འཕགས་པ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་གྲགས་སོ།། ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། གཞི་ལམ འབྲས་བུ་རྣམ་པ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的直譯: 不退轉的確定授記中說:本初如實的大金剛持,當顯現為清凈續的金剛持時,稱為因果不可分離的自生薄伽梵。當從清凈續的法界中自顯果位智慧壇城時,因為一切因果法不可分離,故稱為千佛冠頂珍寶燈作佛,這是圓滿果位。 當自身所知究竟時,魔和外道無法找到破綻,梵天和自在天也無法相助。如同勝利幢頂般永不衰敗,如同如意寶般永不窮盡。當以所知自性掌控所知自性時,稱為聖無垢頂髻。 當菩提心安住于菩提心時,如同大海匯聚細流。在無生法性的廣闊中,一切有為現相都自性清凈,故稱為普賢菩薩。 當不分別一切法,不觀善惡,不視自他時,如同虛空和太陽,稱為慈氏遍觀菩薩。 不取任何法,不捨任何法,不被任何所障,不被任何所助,不依靠任何,不迷失於任何,自性清凈故無邊際。因為在所知本性上無障礙而完全明顯,所以沒有斷滅的邊際,稱為聖虛空藏。 這是《菩提心孔雀交頸續》中宣說基道果三者究竟的第四品。

།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཡང་ཞུས་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་དཔལ་བོ་མཆོག། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ མཐར་ཕྱིན་པས།། ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱུན་བཅད་དེ།། དག་པའི་ཞིང་དུ་ཡང་དག་བསྒྲལ།། རྣམ་རྟོག་དཔའ་བོ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ཕྱིར།། སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ འཛིན་པ་ང་ལ་ཉོན།། སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བརྟགས།། གླང་པོ་ཆེ་ལམ་དུ་ཞུགས་པའི་སྤྱོད་པ་དང། སྨཡོན་པ་སྙིང་སྟོར་དྲན་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་དང། ཤེད་མ་བྱེའི་བུ་ཆུང་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པའོ།། དེའི་གྲོགས་གསུམ་ལ། འདམ་གྱི་པདྨའི་མེ་ཏོག་དང། བྱ་ཐིབ་ཚང་དུ་འཇུག་པ་དང། བུ་གཅིག་པའི་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་ཡིན། དཔའ་བརྟུལ་སྟག་གི་སྤྱོད་པ་དང། བརྟུལ་ཞུགས་ཕག་གི་སྤྱོད་པ་དང། ཆགས མེད་བུང་བའི་སྤྱོད་པ་དང།དབང་སྡུད་མུ་སྟེགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་དང། བདེ་བ་མཐུན་འཇུག་གི་སྤྱོད་པའོ།། དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་འབྲིང་གི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ།། དམན་པ་ཕྱག་དར་ཁྲོད་པའི་སྤྱོད་པ་དང། མཚོན་པ་ཉམས་མྱོང་ གི་སྤྱོད་པ་དང།འདོད་པ་བྱ་ཡི་སྤྱོད་པའོ།། དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཐ་མའི་སྤྱོད་པའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལྟ་བ་ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་སྤྱོད་པ་ནི། ཐ་མལ་གྱི་ཤེས་པའོ།། ཞེས་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ནས་ཀྱང་ བཤད་པའོ།། ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་གྱུར་པའི་སྤྱོད་པ་ནི།། ཅི་ལ་ཡང་མ་ཆགས་མ་ཞེན་པའོ།། ཉམས་མྱོང་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་སྟོང་པ་ནི། སྲབ་ལ་འཕྱར་བའོ།། བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་སྤྱོད་པ་ཡི། བྱ་རི་སྐྱེགས་ལྟ་བུ་སྟེ་མ ངེས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པའི་མཐའ་ནི་མ་བཅོས་པའོ།། རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་དུས་ཅི་ལ་ཡང་མ་ཞེན་པའི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི ཡུལ་ཤར་བའི་དུས་སུ།ཟུག་རྔུའི་མཐའ་རང་བཞིན་གྱིས་འགགས་པའོ།། ཤེས་རབ་ཁྱད་པར་ཅན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་དུས་ན། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྤྱོད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།། འདོད་པ་མེད་པ་འགྲོ་བ་ རིགས་དྲུག་གི་གནས་ཡུལ་སྣང་བའི་དུས་སུ།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅི་ལ་ཡང་མ་ཆགས་པའི་སྤྱོད་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的直譯: 接著,菩薩摩訶薩又問道: 文殊童子勝妙尊, 基道果已究竟故, 斷除煩惱輪迴流, 解脫清凈剎土中。 為降伏分別勇士, 請說行為之戒律。 如是請問后,金剛持回答道:聽我說,行為分為三種:大象入道之行為、瘋子無心無念之行為、以及如狐貍幼崽之行為。其三種伴隨為:如泥中蓮花、如鳥入巢、如獨子之母。這是大瑜伽的行為。 勇士虎之行為、持戒豬之行為、無執蜂之行為、攝受外道之行為、安樂隨順之行為。這是中等瑜伽的行為。 卑微塵垢之行為、表示體驗之行為、貪慾鳥之行為。這是下等瑜伽的行為。 世尊又說:見解廣大的行為是平常的意識。如是從心續中所說。 法性廣大的行為是對任何都不執著不貪戀。體驗生起于相續中的空性是輕浮飄忽的。持戒行為的行為如同山雞,是不確定的。 菩薩行為的究竟是無造作。自性清凈時,對任何都不執著的行為是清凈的。大樂境界顯現時,痛苦的邊際自然止息。殊勝智慧生起于相續時,會生起殊勝大悲的行為。無慾望時,六道眾生的處所顯現時,會生起對一切法都不執著的行為。

། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཡུལ་དུ་སྣང་བའི་དུས་སུ། ཐུན་མོང་གི་དངོས་པོ་འགགས་ ནས་ངོ་ཚ་བ་དང་བག་ཚ་བའི་འདུ་ཤེས་མེད་དེ།ཚིག་ནམ་མཁའ་ལ་ཁུངས་འདོན་ཅིང་སྤྱན་ནམ་མཁའ་ལ་གཟིགས་ཏེ། མཛུབ་མོ་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོད་པའི་སྤྱོད་པ་འཆར་རོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཉམས་སུ་ བསྟར་བའི་དུས་སུ།ལུས་ལ་གྲང་དྲོ་དང་ན་ཚ་མེད་ཅིང་གཅེར་བུའི་སྤྱོད་པ་ཤུགས་འབྱུང་དུ་འཆར་ཏེ་ནམ་མཁའི་རི་མོ་ལ་ཁུངས་འདོན་པའོ།། ཟག་པ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དུས་སུ། ཟས་ ཀྱི་འདུ་ཤེས་ཆུང་ཞིང་གྲོགས་ལ་མ་ཆགས་པར་རི་དྭགས་རྨས་མ་ལྟར་གཅིག་པུར་རི་སུལ་འགྲིམ་པའི་སྤྱོད་པ་འཆར་རོ།། སེམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་འདུས་པའི་དུས་ནི། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་དང་ཆུ་ལ་མི་ནུབ་པར་འགྲོ་བ་དང། གཞན་གྱིས་མི་སྣང་བའི་རྩོལ་བ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ།། རིག་པ་དབྱིངས་ལ་ཤར་བའི་དུས་སུ། ཡུལ་གཞན་གྱི་སྣང་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།། སེམས་ལས སུ་རུང་བའི་དུས་སུ།གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་ཤིང་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་རྫུན་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་སུ་རུང་བའི་དུས་སུ་ཕྱིའི་འབྱུང་བ་དང་མི་མ་ཡིན་གྱི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་འགྱུར་ རོ།། སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་རྣམས་ནི་རྒྱུད་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སྣང་སྟེ། ལུས་མ་བོར་བར་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའོ།། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ་དྷརྨཱ་སར་གྷ་རི། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨཱ་པྲ་བྷ། བྷ་ག་བ ཏི་པ་པ་རི།སུ་ཀ་ཨ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དགའ་མགུ་ཡི་རང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཐལ་མོ་མཉམ་པར་སྦྱར་ནས། ཡན་ལག་ལྔ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ཀྱེ་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཆེ།། ཞལ་ནས་ཕྱུང་བས་བཀའ་སྩལ་ཏེ།། གསུང་བ་དེ་ཉིད་དོན་གྱི་མཆོག། བདག་བློའི་མུན་པ་ཁ་འབྱེད་པའི།། སྣང་གསལ་ཐུགས་རྗེ་འོད་ཀྱི་མེ།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བསྐྱབས་མཛད པས།། མགོན་པོ་དྲི་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྐུར་སྤྲུལ་པའི།། རང་བྱུང་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་གཟིགས།། བྱམས་མགོན་ཐུགས་རྗེས་སྐྱབས་མཛད་ཅིང།། སངས་རྒྱས་ལོག་པར་དད་སེལ་ལ།། གུས་པའི ཚུལ་གྱིས་སྐྱབས་སུ་མཆི།། ཞེས་བརྗོད་ནས་བསྟོད་པའོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་པ་བརྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的直譯: 當佛國土完全清凈顯現為境界時,普通事物消失,無有慚愧與畏懼的意識,口誦虛空,目視虛空,手指虛空的行為會顯現。 當體驗法身的化身時,身體無寒熱病痛,自然顯現裸體行為,如同在虛空中作畫。 當體驗無漏禪定的滋味時,對食物的意識微弱,不執著伴侶,如受傷的野獸獨自遊蕩山谷的行為會顯現。 當心融入智慧,顯相融入法性時,會出現在空中行走、在水上不沉行走、他人看不見的努力行為。 當覺性顯現於法界時,會看見其他境界的顯相。 當心調順時,會知他心,一切事物顯現為虛幻。 當空性法性調順時,會消除外在元素和非人的一切聲音。 這些清凈行為顯現於清凈續的金剛薩埵,不捨棄身體而現前圓滿成佛。 南無佛陀耶。塔地亞他,達瑪薩嘎日,曼珠師利阿巴巴,巴嘎瓦帝巴巴日,蘇卡阿。 (藏文:ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ་དྷརྨཱ་སར་གྷ་རི། མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨཱ་པྲ་བྷ། བྷ་ག་བཏི་པ་པ་རི།སུ་ཀ་ཨ།,梵文擬音:Namo buddhāya. Tadyathā dharmā sarghari. Mañjuśrī āprabhā. Bhagavati papari. Sukha a.,梵文天城體:नमो बुद्धाय। तद्यथा धर्मा सर्घरि। मञ्जुश्री आप्रभा। भगवति पपरि। सुख अ।,梵文泰盧固體:నమో బుద్ధాయ। తద్యథా ధర్మా సర్ఘరి। మఞ్జుశ్రీ ఆప్రభా। భగవతి పపరి। సుఖ అ।,漢語字面意義:禮敬佛陀。即:法集,文殊光明,世尊父母,安樂。,漢語擬音:namo fo tuo ye. ta di ye ta, da mo sa jia ri, man zhu shi li a po ba, ba jia wa di ba ba ri, su ka a.) 然後,菩薩摩訶薩歡喜踴躍,向世尊合掌,五體投地,說道: 善哉善哉,具德大護主, 從口宣說已授記, 所說即是最勝義。 開啟我心愚昧暗, 光明悲心之明燈。 救護一切諸有情, 護主無垢智慧身。 為利眾生化現身, 自生佛陀遍觀察。 慈尊以悲作救護, 佛陀除滅邪信解, 我以恭敬方式皈依。 如是讚頌。這是《菩提心孔雀交頸續》中觀察行為品第五。

།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས དཔའ་ཆེན་པོས་དྲི་བ་དྲིས་པ།འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། ཞུ་བ་ཞུས་པ་ལེགས་གསུངས་པས།། འགྲོ་མགོན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བཤད།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ།། སངས་རྒྱས་དབུ་ཡི་གཙུག་ ཏོར་དང།། སངས་རྒྱས་ཞལ་གྱི་ལྗགས་བཟང་ནས།། འོད་ཟེར་འབྱུང་བ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་དྲི་བ་དྲིས་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། ཁྱོད་ཀྱིས་དྲི་བ་དྲིས་པ་དེ་ལེགས་སོ།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལས་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བ་ནི་ངས་བརྫོད་ཀྱིས་མི་ལངས་ཤིང་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་མདོ་ཙམ་ཞིག་བསྟན་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག།ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་གང་གི་ཡང་རྩལ་མ་ འགགས་པར་ཡིན་གྱིས།དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལས་སྤྲིན་དང། ཆར་གྱི་ཚུལ་བཞིན་འབྱུང་སྟེ། ཐུགས་རིན་པོ་ཆེའི་དཔལ་བེའུ་ནས། སངས་རྒྱས་བྱམས་པ་མི་མཉམ་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་ནས། རང་བཞིན་རྣམ་ པར་དག་པའི་ཆོས་བསྟན་ཏོ།། དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་ནས་འཇམ་དཔལ་དྲི་མེད་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་ནས། སྐུ་གདུང་དང་རིང་བསྲེལ་གྱི་ཆོས་བསྟན་ཏོ།། ཞལ་གྱི་ལྗགས་བཟང་ནས་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་རྣམ་པར གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་བྱུང་ནས།རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་ཆོས་མ་ལུས་པ་བསྟན་ཏོ།། སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་ཡོན་ཏན་ནི།། སངས་རྒྱས་གཅིག་པུ་ཉིད་ལ་འདུས།། གཅིག་པུར་རབ་ཏུ་སྣང་བའི་ཆོས།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་ གནས།། ཞེས་འབྱུང་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་འབྱུང་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ཆེན་པོའི་རྩལ་སྣང་ངོ།། སངས་རྒྱས་འོད དཔག་མེད་ཉིད་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྙིང་པོར་ཤར་བས།འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སྙིང་པོ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的直譯: 然後,菩薩摩訶薩提問道: 文殊童子具悲心, 所問之問善宣說, 眾生怙主金剛薩埵說, 佛陀心間吉祥結, 佛陀頭頂肉髻及, 佛陀面部妙舌上, 光芒放射請開示。 如是提問。 金剛持,你且聽!你所提的問題很好。十方三世一切佛陀所生悲心,我說不盡、不可思議,為未來眾生略作開示,你且聽好。 任何種類的悲心力用都是無礙的。比如,如同虛空中出現雲彩和雨水一樣,從珍貴心間的吉祥結中,出現名為"佛陀慈氏無等怙主"的佛陀,宣說本性清凈的法。 從頭頂肉髻中,出現名為"文殊無垢精華"的佛陀,宣說舍利子和遺骨的法。 從面部妙舌上,出現名為"佛陀億遍觀察"的佛陀,宣說因果的一切法。 千佛的功德, 集於單一佛陀, 獨一顯現之法, 本性住于眾生。 如是出現。十方三世一切佛陀的功德不可思議地出現,這些也是大阿彌陀佛的力用顯現。阿彌陀佛自身顯現為一切眾生的精華,所以說: 一切眾生皆具有, 精華清凈圓滿智。

། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གཙུག་ཕུད་ལྔ།། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོ་བཞིན་དུ་ གནས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཆེ་བ་ལྔ།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཁྱབ་པར་གནས།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་བླ་ན་མེད།། རིན་ཆེན་གཙུག་ཏོར་དྲི་མ་མེད།། ཉེས་པའི་རྐྱེན་རྟོགས་སེལ་བར་བྱེད།། པདྨའི་སྙིང་པོ་འོད འབར་བ།། མཐའ་ལ་མི་གནས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།། མགོན་པོ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྐུ།། ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་བཤད།། ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་སྟོབས་ཀྱི་བདག། བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོའི་མཆོག། དག་པའི ཞིང་དུ་ཡང་དག་སྒྲོལ།། ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་བོ་རྒྱུན་མ་ཆད།། ཤེས་རབ་གྲུ་ཡིས་སྒྲོལ་མཛད་པ།། སྤྲིན་ཆེན་གློག་གི་ཕྲེང་བ་ཅན།། རྒྱུན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་རྗེའི་བདག། སྙིང་པོ་བདག་མེད་ཡ་མ་བརླ།། རྟོག་པའི་རྗེས་འབྲང གཅོད་པའི་མཚོན།། ནམ་མཁའ་ཉི་མའི་ཚུལ་བཞིན་དུ།། སྣང་མེད་བདེ་བའི་དབྱིངས་ཉིད་ནས།། འགག་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ནམ་མཁའ་སྤྲིན་གྱི་ཚུལ་བཞིན་དུ།། རང་བྱུང་སྤྲོས་མེད་མཁའ་ལ དེངས།། རྒྱུ་འབྲས་དག་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ལས་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་སྣང་བའི་དུས་སུ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་གདལ། མི་འབྱེད་པའི་བལྟ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་རེ དོགས་ཀྱི་འཕྲང་བཅད།ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བས་བདག་རང་གཞན་གྱི་དོན་མཐར་ཕྱིན། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་མ་འགགས་པས་བདུད་དང་སྲིན་པོའི་མཐུ་བྱིན་ཟིལ་གྱིས་གནོན། ཀྱེ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ ཉོན་ཅིག།ཐབས་ལ་མཁས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཕ་མ་ཡིན་གྱིས། དེ་ཡང་དྲི་མ་མེད་པའི་དོན་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ།། རྟོགས་པའི་དོན་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མ་ཡེངས་པར་གནས་ན། བྱང་ཆུབ་ སེམས་དཔའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་རྡོ་རྗེ་བཞག་པའོ།། འཇམ་དཔལ་དྲི་མེད་སྙིང་པོ་ངས། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། གསང་བའི་རྒྱུད་གསུམ་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད།། ཐུགས་ཀྱི་ ཀློང་ནས་བྱུང་ནས་གདམས་པར་བཞག།སངས་རྒྱས་ལག་ཏུ་གཏད་པའི་ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་གཙུག་ཕུད་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐུགས་ལས་ནོར་བུ་དྲྀ་མ་མེད་པའི་རྒྱུད་མཛད་དོ།། འབྲས་བུ་བླ་ན་ཡོད་པ་དང། བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ཤན་ཕྱེ་བའི་ཕྱིར། ལྗགས་ཀྱི་པདྨོ་ལས་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་རྣམ་པར་གཟིགས་བྱ་བ་ཕྱུང་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ་གྱི་རྒྱུད་མཛད་དོ།

以下是完整的直譯: 一切佛陀五頂髻, 如同勝幢頂端住。 一切佛陀五大性, 如同虛空遍及住。 無上金剛之精華, 無垢珍寶之頂髻, 能除過患之因緣, 光明燃燒蓮花心, 不住邊際大手印, 怙主無垢之身相, 說為一切德精華。 方便善巧悲力主, 降伏四魔勇士尊, 清凈剎土真解脫, 悲心江河無間斷, 智慧船筏作度脫, 大云閃電之串連, 相續金剛大悲主, 無我精華之雙運, 斬斷隨念之利劍。 如同虛空與太陽, 無相樂空之界中, 無礙自生智慧身, 如同虛空與雲彩, 自生無戲于空散。 從因果清凈之界中,果位智慧壇城自顯之時,器世間和有情世間一切在法性界中展開。不分別的見解如同虛空一樣,斷除疑慮的險阻。無漏智慧自顯,圓滿自他利益。智慧力量無礙,以威力降伏魔眾和羅剎。 嗟呼,金剛持你且聽!善巧方便的菩薩是眾生的父母,應以無垢的意義而安住。如果專注不散地安住于證悟的意義中,稱為菩薩禪定,即在金剛座上安置金剛。 我文殊無垢精華,為利益眾生,從心間法界中生起三種密續、真實心續,作為教誡而安立。爲了交付諸佛之手,從佛陀頂髻名為"遍勝"的心中造作了《無垢寶珠續》。爲了區分有上和無上乘的果位,從舌蓮花中生起名為"佛陀億遍觀察"的佛陀,造作了《菩提心孔雀交頸續》。

། སངས་རྒྱས་ལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི ལུས་སུ་གནས་པའི་ཕྱིར་མཛོད་སྤུའི་བུ་ག་ནས།འོད་ཟེར་ལྔ་འཕྲོས་ནས། སངས་རྒྱས་འོད་ལྡན་མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱུང་ནས། ལྷ་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་རྒྱུད་མཛད་དོ།། ལས་དགེ་སྡིག་མཐོ་དམན་ མེད་པར་ལ་བཟླ་བའི་ཕྱིར་ཤངས་ཀྱི་རླུང་སྒྲོམ་ནས་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྱུང་སྟེ།བྱ་རྩོལ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་རྒྱུད་ཕྱུང་སྟེ། ཆོས་ལས་འདས་པའི་སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བསྟན་ཏོ།། ཞེས་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་འབྲས་བུ་བླ་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་ལས་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的直譯: 爲了顯示佛陀的化身安住于智慧之身,從眉間白毫孔中放射五色光芒,生起名為"佛陀光明怙主觀世音"的佛陀,造作了《光明天女續》。爲了超越善惡業的高下,從鼻孔中發出氣息,以威力生起主尊金剛手,宣說了《無勤智慧上師續》,完整地闡述了超越法的身相。 這是《菩提心孔雀交頸續》中大圓滿無上果乘的第六品。 補譯結尾部分

請直譯下文為漢語

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ་གྱི་རྒྱུད་ཅེས། འཇམ་དཔལ་དྲི་མ་ ་མེད་པའི་སྙིང་པོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རོ་ལངས་བདེ་བ་ལ་གདམས་པའོ།་ 直譯如下:

名為《菩提心孔雀交頸續》,由文殊無垢精華傳授給菩薩起尸安樂。

註釋: - "བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས" (byang chub kyi sems) 意為"菩提心"。 - "རྨ་བྱ་མཇིང་བསྣོལ" (rma bya mjing bsnol) 直譯為"孔雀交頸"。 - "རྒྱུད" (rgyud) 意為"續",指一類佛教經典。 - "འཇམ་དཔལ་དྲི་མ་མེད་པའི་སྙིང་པོ" (jam dpal dri ma med pa'i snying po) 意為"文殊無垢精華"。 - "བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ" (byang chub sems dpa') 意為"菩薩"。 - "རོ་ལངས་བདེ་བ" (ro langs bde ba) 意為"起尸安樂",這裡是一個菩薩的名字。 - "གདམས་པ" (gdams pa) 意為"傳授"或"教導"。

這句話介紹了一部名為《菩提心孔雀交頸續》的佛教經典,並說明這是由文殊無垢精華傳授給一位名叫"起尸安樂"的菩薩的教法。