004.286.035.012一切事業王七適合續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb035.012

Gpb035.012

། སེམས་དང་བག་ཆགས་དབྱེར་མེད་ཐ་དད་མིན་པ་བཞིན།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཕྱུང་ཁུང་དུ་འཇུག་བྱེད་པའི།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཚད་མ་དབྱེར་མེད གཟུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པར་བསྟན་པ་དང། རྒྱུད་ལ་བསྟོད་པ་དང། སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་པའི་སྐབས་བཅོ་བརྒྱད པའོ།།།། གསང་བའི་རྒྱུད་ས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན། དད་པ་དང་སྤུར་ལྡན་པ་ལ་སྦྱིན་པ་ལས། གཞན་དུ་མ་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ལ་སྦྱིན་ནོ།། འདི་འདོད་དུས་སུ རྒྱུད་གཉིས་སྦྱིན་མི་བྱ།། འདི་སྟེར་བ་ཡི་མཚན་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ལ།། ནང་རྒྱུད་འགའ་ཟུང་རྨད་འབྱུང་རྒྱས་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྒོམས་གཤིན་རྗེ་གནམ་རྒྱུད་རྣམས།། སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཐོབ་སྐལ་ཡིན་པས སྦྱིན།། མི་འགལ་ཚུལ་དུ་སྦྱིན་ལུགས་མན་ངག་བསྟན།། སློབ་དཔོན་སློབ་བུས་འདི་གཞུང་མ་སྙེགས་ན།། འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་དམྱལ་རྒྱུ་སོགས་པ་མང།། འདི་གཞུང་སྙེགས་ན་འདི་གཞུང་ཁོ་ནས་འགྲུབ།། འཕགས་པ འཇམ་དཔལ་རྫུན་མེད་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས།། སྤྲོ་བསྡུ་གཉིས་མེད་བདག་གཞན་བྲལ།། རང་བཞིན་གནས་པས་དེ་འདོད་བྲལ།། སྤྱོད་ཡུལ་མ་ལུས་སེམས་སུ་ཤེས།། སྣ་ཚོགས་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་དང།། ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད།། ཉིད ལ་གཞན་སེམས་གྲུབ་པ་མེད།། རིག་པ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ།། འདོད་པའི་བསམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཤེས་པ་མཐའ་བྲལ་སོང་པ་ཉིད།། ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་རང་གནས་པ།། རོལ་བ་སྣང་ཡང་གྲུབ་པ་མེད།། སྒྱུ་མའི ཡེ་ཤེས་རྩལ་དུ་འཕྲོ།། མ་བཅོས་སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ལ།། འཛིན་པའི་སེམས་དང་ངོས་གཟུང་མེད།། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་དག། འཛིན་པའི་སེམས་བྲལ་རིག་པར་གསལ།། སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའི་ལྟ་བ་ལ།། ནམ མཁའ་བསམ་དུ་མེད་པ་བཞིན།། ཡེ་ཤེས་བསམ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ཅིར་ཡང་མི་དགོངས་རང་བཞག་པ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལྟ་བའོ།། ལྟ་མེད་རང་བཞག་ལྟ་བ་ནི།། དུས་གསུམ་གང་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།། འགྱུར མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ལྟ་བ་ཡིན།། འདོད་པ་བྱ་བ་གང་ཡང་མེད།། ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཡང་དོགས་མེད།། སེམས་ཉིད་དྲི་མ་ཀར་དག་པ།། འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་གསེར་བཞིན་ནོ།

以下是直譯: 心與習氣不可分,不是分離的。 如同抽出諸佛的心放入空洞中, 金剛阿阇黎是無二的量,應當執持。 從修習菩提心續中, 闡明續的註釋即是菩提心, 讚頌續,以及闡明阿阇黎無二的第十八品。 密續地部菩薩種姓、具信心和毛髮者可以賜予, 除此之外不應賜予他人。 應賜予菩薩種姓。 在想要時,不應賜予兩種續。 對於具備賜予此續之相的人, 可以賜予一些內續廣大稀有殊勝者, 以及菩提心修習、閻魔天續等。 這些是大成就者們的福分,故可賜予。 以不相違的方式教授賜予的口訣。 若上師弟子未得此正文, 將不得果報,多生地獄等。 若得此正文,僅憑此正文即可成就。 聖者文殊真實宣說: 離開攝收二元,超越自他。 安住自性故離欲求。 了知一切境界皆為心。 輪迴種種自性, 與本來自性無二。 于自中他心不成立。 覺性非任何, 遠離一切欲求。 離邊際空性的智慧, 本來安住光明智慧。 雖現遊戲卻無所成就。 幻化智慧力量顯現。 無造作幻化任運成就, 無能取心與所執。 智慧王清凈, 離能取心明覺。 心性如虛空見地, 如虛空不可思議, 智慧不可思議。 不作任何思維而安住, 是三世諸佛的見地。 無見而安住的見地, 非三世任何, 是不變界的見地。 無任何欲求作為, 于本性亦無懷疑。 心性本來清凈, 如不變珍貴黃金。

། འཛིན་པའི་རླུང་གི་གཡོ་གྱུར་ཀྱང།། རིག་པའི ངོ་བོ་འགྱུར་བ་མེད།། རྒྱ་མཚོ་སྣང་བ་ཆེན་པོ་བཞིན།། ཕྱི་ནང་མི་མངའ་ཡེ་ཤེས་གསལ།། མཐའ་དབུས་མི་མངའ་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་ཉིད་ལྟ་བ་ལ།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་བ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཉིད་འདྲ འཇིགས་པ་མེད།། ཉི་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལྟར།། རང་གསལ་རྣམ་པར་རྟོག་དང་བྲལ།། འཁོར་བ་ཉིད་ན་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་སེམས་རིག་པ་གང་ཡང་རུང།། བསམ་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་ཉིད།། ཆོས་དང་ཆོས ཅན་གང་ཡང་མེད།། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། རྟག་པ་མ་ཡིན་མི་རྟག་མེད།། ཤེས་པ་འགག་པའི་འདོད་པ་མེན།། བྱ་བྱེད་མི་རྩོལ་རང་བཞིན་དག། དབུ་མ་ཆེན་པོ་དྲང་པོའི་སེམས།། ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ ལ་འཇིག་པ་མེད།། སེམས་ཉིད་ཡུལ་ལ་གང་འཇུག་ན།། འཛིན་པའི་ཕྱོགས་ཆ་འདོད་པ་ཉིད།། དབུ་མའི་སེམས་དང་མི་ལྡན་པ།། བག་ཆགས་འཛིན་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྲུགས།། བསམ་མེད་རིག་པ བརྗོད་མེད་འདི།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། གདུལ་བྱ་དམན་པའི་སེམས་དག་ལ།། ཐ་སྙད་སྒྲ་ཡིས་འཁོར་ལོ་བསྟན།། སྣང་སྲིད་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་མ་གཡོས་ཏེ།། དྲན་རྟོགས་ཏིང འཛིན་རིག་པ་ཐུགས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་མི་ཟད་པ།། བདེ་ཆེན་རིག་པ་སེམས་ཀྱི་བརྒྱན།། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད།། འོད་གསལ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས ནི།། སྔགས་ཀྱི་གསུངས་དུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་རིག་པ་གསུང། ཁ་དོག་དབྱིབས་སུ་གང་སྣང་བ།། སྐུ་མདོག་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་ཟབ།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་དབྱེར་མེད་པས།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན ཀུན་ཏུ་བཟང།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེ།། བསམ་མེད་རང་གཞན་ཉིད་ཀྱིས་གོ།

以下是直譯: 雖有執著之風的動搖, 覺性的本質不變。 如同大海顯現一般, 無內外,智慧明朗。 無邊際中心,離方位。 智慧心性見地中, 無需尋求因緣。 如金剛般無畏。 如日輪珍寶燃燒, 自明離諸分別。 輪迴中本來成佛。 自心覺性隨何皆可, 離思維的覺性, 無任何法與有法。 智慧等同虛空邊際。 非常非無常, 非滅盡智慧之慾。 不造作行為,自性清凈。 大中觀正直之心, 于方位境不滅。 心性若入境, 即是執著方面的慾望。 不具中觀心者, 被習氣執著心攪擾。 無思覺性不可言說, 不住于名言術語。 對劣根器眾生, 以名言音聲轉法輪。 顯現存在種種現象, 不離身語意, 念覺三昧覺性意, 如虛空不竭盡。 大樂覺性為心飾, 斷除分別增益, 是光明覺性之輪。 有情眾生的音聲, 宣說為咒語之語。 現空無二覺性語。 任何顯現為色相形狀, 深奧為身色莊嚴之輪。 如金剛般不可分, 心之自性普賢。 圓滿三身大樂, 無思自他自能了知。

རིག་པ་མཆོག་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་འབུམ་ཕྲག་ཡས།། ཏིང་འཛིན་མི་རྟོག་རང་བཞིན་གསལ།། རང རིག་རྡོ་རྗེ་འགྱུར་མེད་ལུང།། མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ལུང་གིས་ནི།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོར་གསལ།། ཞེན་པའི་སྒྲོ་སྐུར་མ་ལུས་པའི།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་འཁོར་ལོས་གཅོད།། དྲན་གསལ་རིག་པར་སྣང་བ ལ།། གང་ལྡན་གསལ་བའི་རིགས་པ་མཐོང།། རང་རིག་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། དངོས་སུ་གྲུབ་པ་གང་ཡང་མེད།། རྟོག་པའི་མཐུ་ཡིས་ཅིར་མཐོང་ཡང།། མེ་ལོང་དངས་བའི་བསྙེན་མ་ལྟར།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི གདམས་པ་ཡིས།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་སརྦ་ཀ་ཏ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་དམ་ཚིག་བཀོད་བའི་རྒྱུད། དཔལ་འདའ་བ་མེད་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ དགྱེས་ཆེན་ལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་གསོལ།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་མཆོག། དམ་ཚིག་ས་གཞི་བསྟན་པ་ལས།། ངེས་པར་གསུངས་པ་ཁྱད་པར་ཆེ།། ཧོ། ཨེ་མ་ཧོ་རབ་ཏུ་བློ་ལྡན་གྱིས། ངེས་པའི་ལུང་དུ བསྟན་པ་ནི།། སྔ་རབས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ་ཚིག་འདི་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱུང།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ་ཚིག་འདི་ལ་རབ་ཏུ་གནས།། སླད་ཀྱིས་འབྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ ཚིག་འདི་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ།། དེ་ཕྱིར་ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བའི་ཚིག་གསན་ནས།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས དཔའ་ཆེ།། ལེགས་འོས་བུ་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་འདི་དག་རྣམས།། ལེགས་པར་ཡིད་ཀྱིས་མཉན་པར་གྱིས།། འདི་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྟན།། སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་མ་གཡོས་པ།། གསུང་གི་དམ་ཚིག མ་ཡེངས་བ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བར་དོ་གྷུ་ཧྱེ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བར་དོ་གསང་བ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 具有最高智慧的普賢。無量百千法輪。無分別定的本性明晰。自覺金剛不變教法。以等同邊際的教法。一切都顯現為智慧的本質。斷除所有執著的增益和損減。以智慧覺性的法輪。對於顯現為明晰覺性的念。見到具足明晰的理。于自覺圓滿的智慧中。實際上沒有任何成就。雖然以分別唸的力量看到任何東西。如同清凈鏡中的影像。通過金剛秘密的教授。 (མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་སརྦ་ཀ་ཏ་ཏནྟྲ, mahā samaya rāja sarva kata tantra, महा समय राज सर्व कत तन्त्र, మహా సమయ రాజ సర్వ కత తన్త్ర, 大誓言王一切語續, ma ha sa ma ya ra tsa sar wa ka ta tan tra) 藏語為:大誓言王誓言安立續。向無上吉祥普賢頂禮。然後向世尊大歡喜。金剛薩埵如是祈請道。一切瑜伽的最高根本。從誓言基礎的教法中。所說的確定特別殊勝。 呵!具有殊勝智慧者。所說的確定教法。過去的諸佛也。依靠此誓言而出現。現在安住的諸佛也。安住於此誓言中。未來降臨的諸佛也。將修持此誓言。因此,啊啊世尊。請宣說誓言的根本。聽聞如是祈請語后。現證之王如是宣說。金剛薩埵大薩埵。應當教授善妙子。這些誓言的根本。請你仔細用心聽。此亦宣說為身語意。身的誓言不動搖。語的誓言不散亂。 梵語:中陰秘密續。藏語:中陰秘密後續。向吉祥金剛薩埵頂禮。

། དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བར་དོ་ལ་སོགས་གསུངས་པ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་སངས་རྒྱས་པའི།། དུས་སའི་རིམ་པ་ བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན་ཅིག། སྤྱིར་གང་ཟག་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་སངས་རྒྱ་བ་ལ་དུས་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཚེ་འདི་ལ་སངས་རྒྱ་བ་ལ ལུས་སྦྱང་བ་གནད་ཆེ་པས།ལུས་སྦྱང་བ་ལ་བཅུད་ལེན་གྱི་གདམས་ངག་བསྟན་པ་དང། བར་དོར་སངས་རྒྱ་བ་ལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་དྲན་པ་གནད་ཆེ་བས་འཕོ་བའི་གདམས་ངག་བསྟན་པ་དང། ལན་གྲངས་ བརྒྱུད་ནས་སངས་རྒྱ་བ་ལ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་གལ་ཆེ་བས།དམ་ཚིག་དང། སྡོམ་པ་དང། བསམ་པ་བཟང་པོ་ལ་གནས་པར་བྱའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་ཉིད།། བཅུད་ལེན་གདམས་ངག་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། བཅུད་ལེན་གདམས་ངག་བསྙན་པ ནི།། དངས་མ་ལྔ་ཡི་ཚེ་སྒྲུབ་སྟེ།། ས་ཡི་དངས་མ་ཤ་ཡིས་གསོས།། རྡོ་ཡི་དངས་མ་རུས་པའི་གསོས།། ཤིང་གི་དངས་མ་སྟོབས་ཀྱི་གསོས།། རྩི་ཡི་དངས་མ་བཅུད་ཀྱི་གསོས།། མེ་ཏོག་དངས་མ་བཀྲག་གིས གསོས།། དགུན་ཡང་མི་སྐམ་བདུད་རྩི་བཞི།། འདི་དགུ་ལྡན་པར་གསོགས་བྱས་ལ།། རིགས་ལྔ་དག་གི་བརྒྱ་ཡིས་གདབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ། བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོྂ། རད་ན་སཝ་བྷ་བ་ཏྲྂ། ཨ་མི་དེ་བ་ཧརི། ཀརྨ་བཛྲ་ཨ། ཨ་ཡུ ཕ་ལ་སི་དྷི་བྷྲུྂ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ། འདི་ཟོས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང།། བཅུ་ཐུབ་པ་ཡངས་བརྒྱ་ཚེ་འགྱུར།། འཆི་བ་དྲུག་ནི་བསླུ་བར་བྱེད།། བརྒྱད་ཅུ་ལོན་པ་དྲུག་ཅུ་ལྟར།། སེང་གེ་གླང་ ཆེན་རྨ་བྱ་ཁྱུང།། བཀྲག་མདངས་མེ་ཏོག་པདྨ་བཞིན།། སྔགས་འཆང་རིགས་འཛིན་ཀུན་གྱིས་རློབས།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད།། བདུད་རྩི་འདི་ཡོན་ཏན་གྱིས།། ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིགས་འཛིན འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བཅུད་ལེན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའི་སྐབས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後金剛薩埵向世尊吉祥普賢祈請道:"世尊金剛普賢,請宣說通過中陰等教法,瑜伽士成佛的時間次第。"如是祈請后,勝者普賢回答道:"金剛薩埵請聽,一般而言,瑜伽士成佛有三個時期:今產生佛時,修煉身體至關重要,因此教授煉精化氣的口訣;中陰成佛時,憶念上師口訣至關重要,因此教授遷識法的口訣;經多世成佛時,持守誓言至關重要,因此應當安住于誓言、戒律和善良意念。" 金剛薩埵又祈請道:"世尊大金剛持,請宣說煉精化氣的口訣。" 世尊吉祥普賢對金剛薩埵說道:"聽聞煉精化氣的口訣:以五種精華修持長壽,以土的精華滋養肉,以石的精華滋養骨,以木的精華滋養力量,以草藥的精華滋養精華,以花的精華滋養光彩。冬天也不幹枯的四種甘露,集聚這九種,以五部族的百遍加持。 (ཨོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ, oṃ vajra satva hūṃ, ओं वज्र सत्व हूं, ఓం వజ్ర సత్వ హూం, 嗡金剛薩埵吽, om wa zra sa twa hung) (བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོྂ, vairocana oṃ, वैरोचन ओं, వైరోచన ఓం, 毗盧遮那嗡, wei ro tsa na om) (རད་ན་སཝ་བྷ་བ་ཏྲྂ, ratna sambhava trāṃ, रत्न संभव त्रां, రత్న సంభవ త్రాం, 寶生怛郎, ra da na sa wa bha wa tram) (ཨ་མི་དེ་བ་ཧརི, amideva hrīḥ, अमिदेव ह्रीः, అమిదేవ హ్రీః, 阿彌陀呼利, a mi de wa ha ri) (ཀརྨ་བཛྲ་ཨ, karma vajra aḥ, कर्म वज्र अः, కర్మ వజ్ర అః, 業金剛阿, kar ma wa zra a) (ཨ་ཡུ་ཕ་ལ་སི་དྷི་བྷྲུྂ, āyu phala siddhi bhrūṃ, आयु फल सिद्धि भ्रूं, ఆయు ఫల సిద్ధి భ్రూం, 長壽果成就布隆, a yu pha la si dhi bhrum) 應當修持菩提心的放收。食用此物功德難以言盡。能活十倍乃至百倍壽命。能欺騙六種死亡。使八十歲者如六十歲。如獅子、大象、孔雀、金翅鳥,光彩如花如蓮。一切持咒持明加持,空行母護法相助。以此甘露的功德,成就長壽自在的持明。" 這是講述煉精化氣的第一章。

།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། འཕོ་བའི་རྒྱུད་དག་རྒྱུད་ལྔར་བསྟན།། དྲན་པས་སངས་རྒྱའི་གདམ་ངག་ནི།། རྩོལ མེད་འཕོ་བའི་དོན་བསྟན་པ།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ལ།། ཡེ་ཤེས་རེ་རེའི་ཆ་ཡོད་དེ།། འགྲོ་བ་མི་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། འདུས་པའི་ཆ་ནི་ཡོད་པས་ན།། འཛམ་གླིང་ལས་ཀྱི་ས་པ་ཡིན།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས བསྟན་ཚང་བས།། དྲན་པ་སངས་རྒྱའི་གདམས་ངག་དོན།། འཆི་ཁར་དྲན་པས་སྐྱེལ་མའི་ཚུལ།། དབུགས་ཆད་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ནི། བསུ་མའི་ཚུལ་དུ་ཕྲད་པ་ཡིན།། ཐ་མ་ཞིང་ཁམས་འཕོ་བ་ལ།། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ དྲན་པར་བྱ།། དེ་ཡི་ངང་ལ་བསམ་པ་ནི།། བཟང་པོའི་ངང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཡང་བོས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱུད་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་རྒྱུད ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།བར་དོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུང་ཤིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་གཟུང་བའི་ལེའུ་ཡི་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།།།། བར་དོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། ། ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག་མན་ངག་དོན་གྱི་བཤད་ལུགས་ནི།། དོན་གྱི་བཤད་ལུགས་ལྔ་ཡིས་བཤད།། ལོ་རྒྱུས་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། བསྟན་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ དང།། སྟོན་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ་དང།། བཤད་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ་དང།། བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པའོ།། རྩ་བ་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི། དེ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི།། རྣམ་པ ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ་ཡིན།། དོན་གྱི་བཅུད་རྣམས་འདུས་པ་ལ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན།། ཡོ་ག་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན།། འགག་པ་མེད་པ་ཏི་ཡིན ཏེ།། ལྷག་མ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡིན།། དགོས་ཆེད་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། དགོས་ནི་ཕྱོགས་འཛིན་ཆ་ལ་དགོས།། ཆེད་ཀ་རྣམ་གྲོལ་རྟོགས་པར་བསྟན།། ཚིག་གི་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། དེ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད དེ།། རབ་ལ་མཚན་བསྟན་འབྲིང་ལ་དབྱེ་བ་བསྟན།། ཐ་མ་འབྲུ་གཉེར་དགྲོལ་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཚིག་དང་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་གྱི་ངོ་བོ་རྟོག་པར་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ་གསུམ་དུས་མཚུངས་པས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ། བར་དེར་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རང་ བཞིན་གྱིས་ཆགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後又宣說道:"遷識法的續典分為五種續。以憶念成佛的口訣,即教授無勤遷識的意義。六道眾生各有一分智慧,人類具有五種智慧的集合,因此瞻部洲是業力之地。在此圓滿宣說佛法,憶念成佛口訣的意義是:臨終時以憶念送行,氣息斷絕時智慧生起,以迎接的方式相遇。最後遷往凈土時,應當憶念誓言戒律,以此心態前往善趣。" 又呼喚金剛薩埵說道:"金剛薩埵,此續稱為極密續,應當稱為《中陰秘密後續》。" 這是第二章,持續的章節。 《中陰秘密後續》圓滿。 又說道:"種姓之主大菩薩請聽,口訣意義的解說方式:以五種意義解說。歷史意義的解說是:講述教法史,講述導師史,講述解說史,講述傳承史。根本意義的解說有三種:一切法的精華是具一切相而無相,是最勝精華的根本。意義精華的集合是一切法的根本。瑜伽意義的解說: (ཨ, a, अ, అ, 阿, a) 是無生, (ཏི, ti, ति, తి, 帝, di) 是無滅, 其餘是一切無餘。 目的意義的解說:目的是爲了執持方向,爲了是爲了證悟解脫而教授。詞義的解說有三種:對上等者教示特徵,對中等者教示分類,對下等者解釋字詞。" 這是《寶燈燃燒續》中依詞和符號理解意義本質的第六章。 智慧圓滿三時等同,從大悲心中放射智慧光芒,于其間自然形成娑婆世界。

། དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ལྷོ་ཕྱོགས་བདེ་ལྡན་ཡིད་འདྲེས་ཀྱི་ཚལ་དུ་བྱོན་ནས། ཉིད་ཀྱི་མཛོད་བུའི་བུ་ག་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཕྱེ་སྟེ། དེའི་འོད་ཟེར་ལས་སངས་རྒྱས་དམ་པའི་དཔལ་གཞི སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུར་སྤྲུལ་ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རོ་ལངས་བདེ་བ་ལ་དམ་པའི་དཔལ་གྱིས་ལུང་བཞི་བསྟན་ཏེ། དེ་དང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་སྦུབས་ཆེན་པོ་བསྟན། དེ་ནས་ནང་སྒོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན། དེ་ནས་བར་གྱི་སྒོ་བཞི་ཕྱེ་སྟེ་སྒོ་བརྒྱད་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས། དེ་ནས་ཕྱི་སྒོ་ཟབ་མོ་ཀློང་ནས་ཕྱེ་སྟེ་ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་སོ།། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བཞིས་སྨྲས་པ། ཨེ་མཧོ།། གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི ཆོས།། བརྗོད་པ་ཀུན་ལས་རབ་ཏུ་འདས།། བརྗོད་མེད་དེ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པའོ།། ངོ་བོ་འགགས་མེད་ཡོངས་སུ་གྲགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མའོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་ཡན་ལག ཀྱང།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་གྲགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མཧོ།། རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་པས།། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་འཕྲོ་ཐིམ།། དེ་ཉིད་དག་པའི་རང་བཞིན་པས།། ངོ་མཚར་བཞི བཅུ་རྩ་གཉིས་འགྲུབ།། ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཨེ་མ་ཧོ། ཆོས་མིན་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བས།། ཆོས་ཀུན་ཁོང་ནས་བརྡ་བར་བྱའོ།། ཀྱེ་ཧོ་ཀྱེ་ཧོ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ། ཐབས་ཆེ་བ་ངོ་མཚར་ཏོ། སངས་རྒྱས་ཉིད ཀྱི་སྐད་ཟབ་མོའི་ཀློང་ནས་ཟབ་མོའི་ཚིག་བརྗོད་པས།། དོན་དམ་འགྱུར་མེད་སྙིང་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཆོས་འབྱུང་སྤྱི་ཁོག་ཆེན་པོའི་དོན།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པ་ལས།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་ཡི་གེ མེད།། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བདག་ཕྱག་འཚལ།། ཞེས་སེམས་དཔས་གསོལ་ཏོ།། ངོ་མཚར་ཏོ།། སྒོ་བརྒྱད་བསྒྲིགས་པས་སྒོ་གཅིག་ཉིད་ལ་གནང། དབུས་ཆོས་འབྱུང་ཆེན་པོ་ལས་ཐུགས་རྗེ་རང་འབྱུང་གི སྒོ་བཞི་ཕྱིར་བསྟན་ཏེ།རིག་པ་རང་ཤར་གྱི་དགོངས་པ་མེ་ལོང་དང་སྣང་བ་ལྟར་རང་ཤར་རོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ནང་དུ་བསྟན་ཏེ། མཚོན་བྱེད་ཚིག་གི་སྒྲོན་མེ་དང། མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་གཞི་མ་གཉིས་ཐ་མི་ དད་པར་ཚིགས་མ་སྦྱར་ཏེ་གཞག་གོ།དེ་ཡང་མན་ངག་གི་ཀློང་བརྟོལ་བ་ནི།། གནས་ལུགས་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་དཀྱུས་ཀྱི་ས་བཅད་ནས། སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་དགོངས་པས་དོན་དང་མན་ངག་ལ་སྦྱར་ཞིང། དེ་ ནས་དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བཞིས་ཆོས་ཀྱི་མཐར་གཏུགས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後大悲者來到南方具樂意合之園,從自己的藏穴中開啟智慧眼,從其光芒中化現如幻的正法光明基礎身,向菩薩活尸樂者宣說四種教法:首先教示大寶秘密容器,然後開啟四大內門而教示,再開啟四中門將八門合為一體,最後從深奧外門開啟以大悲利益眾生。 四位聖者說道:"稀有哉!秘密稀有之法,超越一切言說,無法言說的種種本性,本體無礙普遍聞名。"稱之為聖護。 "稀有哉!金剛蘊的支分,也稱為五圓滿佛。" "奇哉!一塵之上塵數量,印壇明顯放光融入,其本性清凈故,成就四十二種稀有。啊呼蘇卡稀有哉!非法智慧自生故,從一切法內作表示。呵呵! (ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི, ālī kālī, आली काली, ఆలీ కాలీ, 阿里嘎里, a li ga li) 無支分金剛,大方便稀有。" 從佛陀深奧語中說出深奧語:"勝義不變精華自然成就。法源總集大義,以加持解說,于佛性中無文字。向聖者頂禮。"菩薩如是祈請。 稀有哉!八門合一而賜予。從中央大法源向外顯現四大悲自生門,如映象般自顯覺性自生的意趣。向內顯現四大悲法門,不分能詮詞燈與所詮義基而置之。 又從口訣中透露:以六種實相分段,以佛平等瑜伽意趣配合義理與口訣,然後由四聖者究竟法義。

ཁ་སྦྱོར་བར་ན་བདེ་གནས་པ། ཨོྂ་གྱུར་སྔགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ།། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་བཤད།། ཅེས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་འོ།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ འོད་གསལ་བས།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་བཞིན་དུ་གནས།། ས་བོན་ཟླ་བ་རྒྱས་འདྲ་བ།། ཏིལ་འབྲུ་ཟེར་གྱི་སྦུ་ཐག་ཙམ།། མི་གསལ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན།། ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པུ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ བ་སྟེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ང་མ་མཐོང།། དཔེར་ན་མིག་གི་སྒྲོན་མེ་ལ།། ལིང་ཏོག་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་བཞིན།། ང་ཡི་སྒྲིབ་ཤིང་ཆོས་ཡིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 合處安樂住, (ཨོྂ, oṃ, ॐ, ఓం, 唵, om) 轉咒語樹幹, 無支分金剛說。 這是佛陀的教言。 法身自生光明, 如日精華而住。 種子如滿月, 芝麻粒光絲般。 不明而明體性, 心中唯一字, 是一切法根本, 一切法未見我。 譬如眼燈上, 被翳云遮蔽, 我的遮障即法。


比較早前的部分翻譯:

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb035.012

Gpb035.012

། སེམས་དང་བག་ཆགས་དབྱེར་མེད་ཐ་དད་མིན་པ་བཞིན།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཕྱུང་ཁུང་དུ་འཇུག་བྱེད་པའི།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཚད་མ་དབྱེར་མེད གཟུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པར་བསྟན་པ་དང། རྒྱུད་ལ་བསྟོད་པ་དང། སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་པའི་སྐབས་བཅོ་བརྒྱད པའོ།།།། གསང་བའི་རྒྱུད་ས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན། དད་པ་དང་སྤུར་ལྡན་པ་ལ་སྦྱིན་པ་ལས། གཞན་དུ་མ་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ལ་སྦྱིན་ནོ།། འདི་འདོད་དུས་སུ རྒྱུད་གཉིས་སྦྱིན་མི་བྱ།། འདི་སྟེར་བ་ཡི་མཚན་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ལ།། ནང་རྒྱུད་འགའ་ཟུང་རྨད་འབྱུང་རྒྱས་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྒོམས་གཤིན་རྗེ་གནམ་རྒྱུད་རྣམས།། སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཐོབ་སྐལ་ཡིན་པས སྦྱིན།། མི་འགལ་ཚུལ་དུ་སྦྱིན་ལུགས་མན་ངག་བསྟན།། སློབ་དཔོན་སློབ་བུས་འདི་གཞུང་མ་སྙེགས་ན།། འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་དམྱལ་རྒྱུ་སོགས་པ་མང།། འདི་གཞུང་སྙེགས་ན་འདི་གཞུང་ཁོ་ནས་འགྲུབ།། འཕགས་པ འཇམ་དཔལ་རྫུན་མེད་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས།། སྤྲོ་བསྡུ་གཉིས་མེད་བདག་གཞན་བྲལ།། རང་བཞིན་གནས་པས་དེ་འདོད་བྲལ།། སྤྱོད་ཡུལ་མ་ལུས་སེམས་སུ་ཤེས།། སྣ་ཚོགས་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་དང།། ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད།། ཉིད ལ་གཞན་སེམས་གྲུབ་པ་མེད།། རིག་པ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ།། འདོད་པའི་བསམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཤེས་པ་མཐའ་བྲལ་སོང་པ་ཉིད།། ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་རང་གནས་པ།། རོལ་བ་སྣང་ཡང་གྲུབ་པ་མེད།། སྒྱུ་མའི ཡེ་ཤེས་རྩལ་དུ་འཕྲོ།། མ་བཅོས་སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ལ།། འཛིན་པའི་སེམས་དང་ངོས་གཟུང་མེད།། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་དག། འཛིན་པའི་སེམས་བྲལ་རིག་པར་གསལ།། སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའི་ལྟ་བ་ལ།། ནམ མཁའ་བསམ་དུ་མེད་པ་བཞིན།། ཡེ་ཤེས་བསམ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ཅིར་ཡང་མི་དགོངས་རང་བཞག་པ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལྟ་བའོ།། ལྟ་མེད་རང་བཞག་ལྟ་བ་ནི།། དུས་གསུམ་གང་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།། འགྱུར མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ལྟ་བ་ཡིན།། འདོད་པ་བྱ་བ་གང་ཡང་མེད།། ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཡང་དོགས་མེད།། སེམས་ཉིད་དྲི་མ་ཀར་དག་པ།། འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་གསེར་བཞིན་ནོ།

以下是直譯: 心與習氣不可分,不是分開的, 如同諸佛的心臟被取出放入空洞中, 金剛上師是無二的量。 從修習菩提心的續中, 顯示續的註釋是菩提心, 讚頌續, 並顯示上師是無二的第十八章。 秘密續薩巴的菩薩種姓者, 具有信心和毛髮者可以賜予, 除此之外不應說。 賜予菩薩種姓。 在這個慾望時期,不應給予兩種續。 對於具有給予這個標誌的人, 一些內續廣大稀有殊勝, 以及菩提心修習、閻羅天續等, 是大士們的得分,所以可以給予。 以不相違的方式教授給予的口訣。 如果上師和弟子不追求這個論典, 將不得果報,而有許多地獄因等。 如果追求這個論典,僅憑這個論典就能成就。 聖者(梵文,mañjuśrī,मञ्जुश्री,మంజుశ్రీ,妙吉祥,曼殊室利)無欺自己所說。 離開開合二元和自他, 安住本性故離慾望, 知曉一切行境皆為心, 輪迴種種本性 與本來自性無二, 自身中他心不成立。 覺性非任何, 遠離一切慾望之想, 智慧離邊際空性, 本智光明自安住, 雖現遊戲而不成立。 幻化智慧之力散發, 未造作幻化任運成, 無能執心及所執, 本智王尊極清凈。 離能執心明覺性, 心性虛空見中, 如虛空不可思議, 本智亦不可思議。 無所思維自然安住, 是三世諸佛之見。 無見自然安住之見, 非三世任何, 是不變法界之見。 無有任何欲求作為, 本性中亦無懷疑。 心性本來清凈, 不變如同寶貴黃金。

། འཛིན་པའི་རླུང་གི་གཡོ་གྱུར་ཀྱང།། རིག་པའི ངོ་བོ་འགྱུར་བ་མེད།། རྒྱ་མཚོ་སྣང་བ་ཆེན་པོ་བཞིན།། ཕྱི་ནང་མི་མངའ་ཡེ་ཤེས་གསལ།། མཐའ་དབུས་མི་མངའ་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་ཉིད་ལྟ་བ་ལ།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་བ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཉིད་འདྲ འཇིགས་པ་མེད།། ཉི་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལྟར།། རང་གསལ་རྣམ་པར་རྟོག་དང་བྲལ།། འཁོར་བ་ཉིད་ན་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་སེམས་རིག་པ་གང་ཡང་རུང།། བསམ་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་ཉིད།། ཆོས་དང་ཆོས ཅན་གང་ཡང་མེད།། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། རྟག་པ་མ་ཡིན་མི་རྟག་མེད།། ཤེས་པ་འགག་པའི་འདོད་པ་མེན།། བྱ་བྱེད་མི་རྩོལ་རང་བཞིན་དག། དབུ་མ་ཆེན་པོ་དྲང་པོའི་སེམས།། ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ ལ་འཇིག་པ་མེད།། སེམས་ཉིད་ཡུལ་ལ་གང་འཇུག་ན།། འཛིན་པའི་ཕྱོགས་ཆ་འདོད་པ་ཉིད།། དབུ་མའི་སེམས་དང་མི་ལྡན་པ།། བག་ཆགས་འཛིན་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྲུགས།། བསམ་མེད་རིག་པ བརྗོད་མེད་འདི།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། གདུལ་བྱ་དམན་པའི་སེམས་དག་ལ།། ཐ་སྙད་སྒྲ་ཡིས་འཁོར་ལོ་བསྟན།། སྣང་སྲིད་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་མ་གཡོས་ཏེ།། དྲན་རྟོགས་ཏིང འཛིན་རིག་པ་ཐུགས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་མི་ཟད་པ།། བདེ་ཆེན་རིག་པ་སེམས་ཀྱི་བརྒྱན།། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད།། འོད་གསལ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས ནི།། སྔགས་ཀྱི་གསུངས་དུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་རིག་པ་གསུང། ཁ་དོག་དབྱིབས་སུ་གང་སྣང་བ།། སྐུ་མདོག་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་ཟབ།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་དབྱེར་མེད་པས།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན ཀུན་ཏུ་བཟང།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེ།། བསམ་མེད་རང་གཞན་ཉིད་ཀྱིས་གོ།

以下是直譯: 雖有執著之風的動搖, 覺性的本質不變, 如同大海的顯現, 內外無別智慧明, 無中邊離方向, 本智心性之見中, 無需尋求因緣, 如金剛般無畏, 如日寶燃燒般, 自明離諸分別, 輪迴中本來成佛, 自心覺性隨何皆可, 離思維的覺性, 無有法與法相, 本智等同虛空邊際, 非常亦非無常, 非滅盡智慧之慾, 不造作自性清凈, 大中觀正直之心, 于方位境不滅, 心性若入境, 即是執著之偏, 不具中觀心者, 被習氣執著心擾亂, 無思覺性不可言說, 不住名言術語中, 對劣根器眾生, 以名言音轉法輪, 顯有界種種顯現, 不離身語意, 念覺定力覺性意, 如虛空般無盡, 大樂覺性心莊嚴, 斷除分別增益, 是光明覺性之輪, 有情眾生之音, 宣說為咒語之語, 顯空不二覺性語, 任何色相形狀顯現, 深奧如身色莊嚴輪, 如金剛般不可分, 心之自性普賢, 圓滿三身大樂, 無思自他自能了知。

རིག་པ་མཆོག་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་འབུམ་ཕྲག་ཡས།། ཏིང་འཛིན་མི་རྟོག་རང་བཞིན་གསལ།། རང རིག་རྡོ་རྗེ་འགྱུར་མེད་ལུང།། མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ལུང་གིས་ནི།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོར་གསལ།། ཞེན་པའི་སྒྲོ་སྐུར་མ་ལུས་པའི།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་འཁོར་ལོས་གཅོད།། དྲན་གསལ་རིག་པར་སྣང་བ ལ།། གང་ལྡན་གསལ་བའི་རིགས་པ་མཐོང།། རང་རིག་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། དངོས་སུ་གྲུབ་པ་གང་ཡང་མེད།། རྟོག་པའི་མཐུ་ཡིས་ཅིར་མཐོང་ཡང།། མེ་ལོང་དངས་བའི་བསྙེན་མ་ལྟར།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི གདམས་པ་ཡིས།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་སརྦ་ཀ་ཏ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་དམ་ཚིག་བཀོད་བའི་རྒྱུད། དཔལ་འདའ་བ་མེད་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ དགྱེས་ཆེན་ལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་གསོལ།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་མཆོག། དམ་ཚིག་ས་གཞི་བསྟན་པ་ལས།། ངེས་པར་གསུངས་པ་ཁྱད་པར་ཆེ།། ཧོ། ཨེ་མ་ཧོ་རབ་ཏུ་བློ་ལྡན་གྱིས། ངེས་པའི་ལུང་དུ བསྟན་པ་ནི།། སྔ་རབས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ་ཚིག་འདི་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱུང།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ་ཚིག་འདི་ལ་རབ་ཏུ་གནས།། སླད་ཀྱིས་འབྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ ཚིག་འདི་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ།། དེ་ཕྱིར་ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བའི་ཚིག་གསན་ནས།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས དཔའ་ཆེ།། ལེགས་འོས་བུ་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་འདི་དག་རྣམས།། ལེགས་པར་ཡིད་ཀྱིས་མཉན་པར་གྱིས།། འདི་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྟན།། སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་མ་གཡོས་པ།། གསུང་གི་དམ་ཚིག མ་ཡེངས་བ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བར་དོ་གྷུ་ཧྱེ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བར་དོ་གསང་བ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 具最勝覺性普賢, 無量百千法輪, 三昧無分別自性明, 自覺金剛不變教, 以等同邊際之教, 一切明顯為本智本質, 執著增益損減無餘, 以本智覺性輪斷除, 于念明覺性顯現中, 見具何等明瞭之理, 于自覺圓滿本智中, 實際無有任何成就, 雖以分別力見任何, 如同明鏡中影像, 以金剛秘密教授, (མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་སརྦ་ཀ་ཏ་ཏནྟྲ,mahāsamayarāja sarvakata tantra,महासमयराज सर्वकत तन्त्र,మహాసమయరాజ సర్వకత తన్త్ర,大三昧耶王一切立誓續,瑪哈薩瑪雅拉匝薩瓦嘎達坦扎) 藏語:大誓言王誓言安立續。 頂禮吉祥無上普賢! 於是,金剛薩埵向薄伽梵大喜者如是請問: "一切瑜伽之最勝根本, 從誓言基礎教法中, 所說決定極殊勝。 呵!奇哉!極具智慧者, 決定教法所顯示: 過去諸佛亦 依此誓言而出現, 現在諸佛亦 安住於此誓言, 未來諸佛亦 將成就此誓言。 是故,啊!薄伽梵, 祈請開示誓言根本。" 聽聞此請求言辭后, 現證王如是宣說: "金剛薩埵大勇士, 當爲堪能子宣說, 此等諸誓言根本, 當善以意聽受之。 此亦顯示為身語意, 身誓言不動搖, 語誓言不散亂。" 梵語:(བར་དོ་གྷུ་ཧྱེ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,bardo guhye tantra nāma,बर्दो गुह्ये तन्त्र नाम,బర్దో గుహ్యే తన్త్ర నామ,中陰秘密後續名,巴朵古耶坦扎那瑪) 藏語:名為中陰秘密後續。 頂禮吉祥金剛薩埵!

། དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བར་དོ་ལ་སོགས་གསུངས་པ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་སངས་རྒྱས་པའི།། དུས་སའི་རིམ་པ་ བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན་ཅིག། སྤྱིར་གང་ཟག་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་སངས་རྒྱ་བ་ལ་དུས་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཚེ་འདི་ལ་སངས་རྒྱ་བ་ལ ལུས་སྦྱང་བ་གནད་ཆེ་པས།ལུས་སྦྱང་བ་ལ་བཅུད་ལེན་གྱི་གདམས་ངག་བསྟན་པ་དང། བར་དོར་སངས་རྒྱ་བ་ལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་དྲན་པ་གནད་ཆེ་བས་འཕོ་བའི་གདམས་ངག་བསྟན་པ་དང། ལན་གྲངས་ བརྒྱུད་ནས་སངས་རྒྱ་བ་ལ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་གལ་ཆེ་བས།དམ་ཚིག་དང། སྡོམ་པ་དང། བསམ་པ་བཟང་པོ་ལ་གནས་པར་བྱའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་ཉིད།། བཅུད་ལེན་གདམས་ངག་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། བཅུད་ལེན་གདམས་ངག་བསྙན་པ ནི།། དངས་མ་ལྔ་ཡི་ཚེ་སྒྲུབ་སྟེ།། ས་ཡི་དངས་མ་ཤ་ཡིས་གསོས།། རྡོ་ཡི་དངས་མ་རུས་པའི་གསོས།། ཤིང་གི་དངས་མ་སྟོབས་ཀྱི་གསོས།། རྩི་ཡི་དངས་མ་བཅུད་ཀྱི་གསོས།། མེ་ཏོག་དངས་མ་བཀྲག་གིས གསོས།། དགུན་ཡང་མི་སྐམ་བདུད་རྩི་བཞི།། འདི་དགུ་ལྡན་པར་གསོགས་བྱས་ལ།། རིགས་ལྔ་དག་གི་བརྒྱ་ཡིས་གདབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ། བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོྂ། རད་ན་སཝ་བྷ་བ་ཏྲྂ། ཨ་མི་དེ་བ་ཧརི། ཀརྨ་བཛྲ་ཨ། ཨ་ཡུ ཕ་ལ་སི་དྷི་བྷྲུྂ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ། འདི་ཟོས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང།། བཅུ་ཐུབ་པ་ཡངས་བརྒྱ་ཚེ་འགྱུར།། འཆི་བ་དྲུག་ནི་བསླུ་བར་བྱེད།། བརྒྱད་ཅུ་ལོན་པ་དྲུག་ཅུ་ལྟར།། སེང་གེ་གླང་ ཆེན་རྨ་བྱ་ཁྱུང།། བཀྲག་མདངས་མེ་ཏོག་པདྨ་བཞིན།། སྔགས་འཆང་རིགས་འཛིན་ཀུན་གྱིས་རློབས།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད།། བདུད་རྩི་འདི་ཡོན་ཏན་གྱིས།། ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིགས་འཛིན འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བཅུད་ལེན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའི་སྐབས་སོ།

以下是直譯: 於是,金剛薩埵向薄伽梵吉祥普賢請問道: "薄伽梵金剛普賢尊, 由所說中陰等法, 瑜伽士成佛之 時地次第祈宣說。" 如是請問后,勝者普賢宣說道: "金剛薩埵請諦聽! 總之,瑜伽士成佛有三種時間: 今產生佛者,修煉身體至關重要,故傳授煉體的精華教授; 中陰成佛者,憶念上師教授至關重要,故傳授遷識教授; 經多世成佛者,具足誓言極為重要,故應住于誓言、戒律和善意。" 如是宣說后,金剛薩埵又請問道: "薄伽梵大持金剛尊, 祈請宣說精華教授。" 如是請問后,薄伽梵吉祥普賢向金剛薩埵宣說道: "精華教授聽聞為: 五種精華成就壽, 地之精華以肉養, 石之精華以骨養, 木之精華以力養, 草之精華以精養, 花之精華以光澤養。 冬季不幹四甘露, 此九具足而積聚, 以五部族百遍加持。 (ཨོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ,oṃ vajrasattva hūṃ,ॐ वज्रसत्त्व हूँ,ఓం వజ్రసత్త్వ హూం,嗡金剛薩埵吽,嗡班雜薩埵吽) (བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོྂ,vairocana oṃ,वैरोचन ॐ,వైరోచన ఓం,毗盧遮那嗡,貝若匝納嗡) (རད་ན་སཝ་བྷ་བ་ཏྲྂ,ratna sambhava trāṃ,रत्न सम्भव त्रां,రత్న సంభవ త్రాం,寶生怛郎,熱納桑巴瓦當) (ཨ་མི་དེ་བ་ཧརི,amideva hrīḥ,अमिदेव ह्रीः,అమిదేవ హ్రీః,阿彌陀呼唎,阿米得瓦哈日) (ཀརྨ་བཛྲ་ཨ,karma vajra aḥ,कर्म वज्र अः,కర్మ వజ్ర అః,羯摩金剛阿,嘎瑪班雜阿) (ཨ་ཡུ་ཕ་ལ་སི་དྷི་བྷྲུྂ,āyu phala siddhi bhrūṃ,आयु फल सिद्धि भ्रूं,ఆయు ఫల సిద్ధి భ్రూం,壽果成就布隆,阿玉帕拉西地布隆) 應修菩提心之放收。 食此功德難盡述, 十倍壽量變百世, 能欺六種死亡因, 八旬老者如六旬, 獅子象鵝孔雀鸞, 光彩如同蓮花般, 持咒持明眾加持, 空行護法作助伴, 因此甘露之功德, 成就掌壽之持明。" 如是宣說。此為開示精華法第一品。

།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། འཕོ་བའི་རྒྱུད་དག་རྒྱུད་ལྔར་བསྟན།། དྲན་པས་སངས་རྒྱའི་གདམ་ངག་ནི།། རྩོལ མེད་འཕོ་བའི་དོན་བསྟན་པ།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ལ།། ཡེ་ཤེས་རེ་རེའི་ཆ་ཡོད་དེ།། འགྲོ་བ་མི་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། འདུས་པའི་ཆ་ནི་ཡོད་པས་ན།། འཛམ་གླིང་ལས་ཀྱི་ས་པ་ཡིན།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས བསྟན་ཚང་བས།། དྲན་པ་སངས་རྒྱའི་གདམས་ངག་དོན།། འཆི་ཁར་དྲན་པས་སྐྱེལ་མའི་ཚུལ།། དབུགས་ཆད་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ནི། བསུ་མའི་ཚུལ་དུ་ཕྲད་པ་ཡིན།། ཐ་མ་ཞིང་ཁམས་འཕོ་བ་ལ།། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ དྲན་པར་བྱ།། དེ་ཡི་ངང་ལ་བསམ་པ་ནི།། བཟང་པོའི་ངང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཡང་བོས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱུད་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་རྒྱུད ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།བར་དོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུང་ཤིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་གཟུང་བའི་ལེའུ་ཡི་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།།།། བར་དོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། ། ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག་མན་ངག་དོན་གྱི་བཤད་ལུགས་ནི།། དོན་གྱི་བཤད་ལུགས་ལྔ་ཡིས་བཤད།། ལོ་རྒྱུས་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། བསྟན་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ དང།། སྟོན་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ་དང།། བཤད་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ་དང།། བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པའོ།། རྩ་བ་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི། དེ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི།། རྣམ་པ ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ་ཡིན།། དོན་གྱི་བཅུད་རྣམས་འདུས་པ་ལ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན།། ཡོ་ག་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན།། འགག་པ་མེད་པ་ཏི་ཡིན ཏེ།། ལྷག་མ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡིན།། དགོས་ཆེད་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། དགོས་ནི་ཕྱོགས་འཛིན་ཆ་ལ་དགོས།། ཆེད་ཀ་རྣམ་གྲོལ་རྟོགས་པར་བསྟན།། ཚིག་གི་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། དེ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད དེ།། རབ་ལ་མཚན་བསྟན་འབྲིང་ལ་དབྱེ་བ་བསྟན།། ཐ་མ་འབྲུ་གཉེར་དགྲོལ་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཚིག་དང་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་གྱི་ངོ་བོ་རྟོག་པར་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ་གསུམ་དུས་མཚུངས་པས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ། བར་དེར་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རང་ བཞིན་གྱིས་ཆགས་སོ།

以下是直譯: 然後又宣說道: "遷識續分五續傳, 憶念成佛之教授, 無勤遷識義宣說。 六道眾生各具有, 一分智慧之成分。 人類具足五智慧, 聚整合分故稱為, 瞻部洲是業地也。 于彼圓滿佛教法, 憶念成佛教授義。 臨終憶念如送行, 斷氣智慧生起時, 如迎接般相遇也。 最後遷往凈土時, 應當憶念誓言戒。 于彼境界之意念, 應當前往善妙境。" 如是宣說后,又呼喚金剛薩埵宣說道: "金剛薩埵,此續名為極密續,應持為《後續中陰密續》。" 如是宣說。此為持續品第二。 《後續中陰密續》圓滿。 又宣說道: "種姓主尊大菩薩請聽,教授義之解說法: 義之解說以五種, 歷史義之解說為: 教法歷史之解說, 導師歷史之解說, 講說歷史之解說, 傳承歷史之解說。 根本義之解說為, 彼有三種解說法: 諸法之中精華為, 具一切相無相也, 精華殊勝之根本。 義之精華聚集處, 是為諸法之根本。 瑜伽義之解說為: 阿為無生之意義, 帝為無滅之意義, 餘者即為一切義。 需要義之解說為: 需要執著于方分, 爲了證悟解脫說。 詞義之解說為: 彼有三種解說法: 上根示相中根分, 下根解釋字詞義。" 如是宣說。此為《寶燈燃續》中依詞及表示理解義之本質品第六。 智慧圓滿三時等,大悲尊者心間放智慧光芒,其間娑婆世界自然形成。

། དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ལྷོ་ཕྱོགས་བདེ་ལྡན་ཡིད་འདྲེས་ཀྱི་ཚལ་དུ་བྱོན་ནས། ཉིད་ཀྱི་མཛོད་བུའི་བུ་ག་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཕྱེ་སྟེ། དེའི་འོད་ཟེར་ལས་སངས་རྒྱས་དམ་པའི་དཔལ་གཞི སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུར་སྤྲུལ་ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རོ་ལངས་བདེ་བ་ལ་དམ་པའི་དཔལ་གྱིས་ལུང་བཞི་བསྟན་ཏེ། དེ་དང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་སྦུབས་ཆེན་པོ་བསྟན། དེ་ནས་ནང་སྒོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན། དེ་ནས་བར་གྱི་སྒོ་བཞི་ཕྱེ་སྟེ་སྒོ་བརྒྱད་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས། དེ་ནས་ཕྱི་སྒོ་ཟབ་མོ་ཀློང་ནས་ཕྱེ་སྟེ་ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་སོ།། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བཞིས་སྨྲས་པ། ཨེ་མཧོ།། གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི ཆོས།། བརྗོད་པ་ཀུན་ལས་རབ་ཏུ་འདས།། བརྗོད་མེད་དེ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པའོ།། ངོ་བོ་འགགས་མེད་ཡོངས་སུ་གྲགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མའོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་ཡན་ལག ཀྱང།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་གྲགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མཧོ།། རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་པས།། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་འཕྲོ་ཐིམ།། དེ་ཉིད་དག་པའི་རང་བཞིན་པས།། ངོ་མཚར་བཞི བཅུ་རྩ་གཉིས་འགྲུབ།། ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཨེ་མ་ཧོ། ཆོས་མིན་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བས།། ཆོས་ཀུན་ཁོང་ནས་བརྡ་བར་བྱའོ།། ཀྱེ་ཧོ་ཀྱེ་ཧོ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ། ཐབས་ཆེ་བ་ངོ་མཚར་ཏོ། སངས་རྒྱས་ཉིད ཀྱི་སྐད་ཟབ་མོའི་ཀློང་ནས་ཟབ་མོའི་ཚིག་བརྗོད་པས།། དོན་དམ་འགྱུར་མེད་སྙིང་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཆོས་འབྱུང་སྤྱི་ཁོག་ཆེན་པོའི་དོན།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པ་ལས།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་ཡི་གེ མེད།། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བདག་ཕྱག་འཚལ།། ཞེས་སེམས་དཔས་གསོལ་ཏོ།། ངོ་མཚར་ཏོ།། སྒོ་བརྒྱད་བསྒྲིགས་པས་སྒོ་གཅིག་ཉིད་ལ་གནང། དབུས་ཆོས་འབྱུང་ཆེན་པོ་ལས་ཐུགས་རྗེ་རང་འབྱུང་གི སྒོ་བཞི་ཕྱིར་བསྟན་ཏེ།རིག་པ་རང་ཤར་གྱི་དགོངས་པ་མེ་ལོང་དང་སྣང་བ་ལྟར་རང་ཤར་རོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ནང་དུ་བསྟན་ཏེ། མཚོན་བྱེད་ཚིག་གི་སྒྲོན་མེ་དང། མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་གཞི་མ་གཉིས་ཐ་མི་ དད་པར་ཚིགས་མ་སྦྱར་ཏེ་གཞག་གོ།དེ་ཡང་མན་ངག་གི་ཀློང་བརྟོལ་བ་ནི།། གནས་ལུགས་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་དཀྱུས་ཀྱི་ས་བཅད་ནས། སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་དགོངས་པས་དོན་དང་མན་ངག་ལ་སྦྱར་ཞིང། དེ་ ནས་དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བཞིས་ཆོས་ཀྱི་མཐར་གཏུགས་པའོ།

以下是直譯: 然後大悲尊者來到南方具樂意貫樹林,從自己的藏竅開啟智慧眼,從其光芒中化現如幻聖德光基身,向菩薩活尸安樂示現四種授記:首先示現大寶秘密容器,然後開啟四大內門示現,接著開啟四中門將八門合一,最後從深奧外門開啟以悲心利益眾生。 四聖者說道:"誒瑪吙!奇妙秘密法,超越一切言,無言彼種種,本性無礙顯。"稱之為阿耶巴洛。 "誒瑪!金剛蘊支分,亦稱五圓佛。" "誒瑪吙!一塵之上塵數量,印壇清凈放光融,彼即清凈自性故,成就四十二稀有。阿吙蘇卡誒瑪吙!非法智慧自生故,一切法中當表示。" "吉吙吉吙!阿里嘎里!無支分金剛,大方便奇哉!" 從佛陀甚深語中宣說甚深詞:"勝義不變精華任運成,法源總集大義,加持所說中,佛性中無文字,我禮敬聖者。"菩薩如是祈請。 奇哉!八門合一即是一門。從中央大法源向外示現四大悲自生門,本覺自顯之密意如鏡中顯現。向內示現四大悲法門,能詮詞燈和所詮義基二者無別而不加詞組安立。 又,窺見口訣奧義:以六種實相分段,以佛平等瑜伽密意配合義理和口訣,然後由四聖者究竟法義。

ཁ་སྦྱོར་བར་ན་བདེ་གནས་པ། ཨོྂ་གྱུར་སྔགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ།། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་བཤད།། ཅེས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་འོ།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ འོད་གསལ་བས།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་བཞིན་དུ་གནས།། ས་བོན་ཟླ་བ་རྒྱས་འདྲ་བ།། ཏིལ་འབྲུ་ཟེར་གྱི་སྦུ་ཐག་ཙམ།། མི་གསལ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན།། ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པུ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ བ་སྟེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ང་མ་མཐོང།། དཔེར་ན་མིག་གི་སྒྲོན་མེ་ལ།། ལིང་ཏོག་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་བཞིན།། ང་ཡི་སྒྲིབ་ཤིང་ཆོས་ཡིན་ནོ།

以下是直譯: 結合中安住樂,(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)轉咒語樹幹上,宣說無支分金剛。這是佛陀的教言。 法身自生光明,如同日之精華安住。種子如滿月,芝麻粒光線細絲般。非明非暗自性,心之一字種子,是一切法之根本。一切法未見我。譬如眼之燈明,被翳障云遮蔽,我的遮障即是法。 註:其中"ཨོྂ"(oṃ)是種子字,已按要求以六種形式顯示。

ཡེ་ཤེས་ལྷུན་རྫོགས་ཆེན་པོའི་སྐུ།། གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྡུག་གཟི བྱིན་ལྡན།། སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཡིས།། ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་ཡང་དག་སྒྲོལ།

智慧圓滿的大法身,光輝燦爛,功德圓滿,具有光芒四射的多種光輝,能徹底解脫三界。

補譯結尾部分

請直譯下文為漢語

ཤེས་བྱའི་དབྱིངས་ན་འོད་གསལ་བ།། གསེར་གྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པུ།། གཞི་རྩ་མེད་ལས་ཡིག་འབྲུར་གསལ།། མེ་ལོང་ནང ་གི་གཟུགས་སྣང་འདྲ།་