004.465.011.004灌頂王授灌王續 c3.5s
།།། བོད་སྐད་དུ། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བསྐུར་ནས་ཤེས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན འདས་ཡིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཆགས་པའི་དབང་དཀྱིལ་འཁོར་རིན་པོ་ཆེ་གནས་པའི་ངང་གནས་ན།ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བའི་རྒྱན་ཆེན་པོ་ལས། འོད་ཟེར་ཕྲེང་བའི་སྒྲ་འདི་དག་ཕྱུང་ངོ།། སྥ་ར་ཎ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་བརྗོད་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཀྱི་ཁམས་མུ་མཐའ་མེད་པའི་དབྱིངས་ནས། ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་པའི་ཀློང་ཕྱོགས་བཅུར་བརྡལ་ཏེ། མ་སྐྱེས་པ་དང་མ་འགགས་པ་དང། རང་བཞིན་མེད་པ་འདུས་མ་བྱས་པར་བྱིན་གྱིས བརླབས་ཏེ།སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དངོས་པོར་མི་སྣང་བའི་བྱིན་རླབས་མང་པོས་དོན་གྱི་བྱ་བ་རེ་རེ་བྱས་ཏེ། བསྐུལ་བའི་ས་ལ་གཞེས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་དབང་ བསྐུར།སྐྱེ་བས་ཐོགས་པའི་གང་ཟག་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ནི། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་དུ་དབང་བསྐུར།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་མངའ་རབ་ཏུ་མཛད་ནས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ ཤེས་བསྐྱེད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྟགས། དཔག་ཅིང་གཞལ་བ་ལས་འདས པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།རྩེ་མོའི་དབྱིབས་བདག་ལས་མ་སྤགས་ཤིང། གཞན་ལས་མི་མཐོང་བའི་མཐོ་བ་ཅན། རྒྱ་ཁྱོན་ཕྱོགས་བཅུར་བརྡལ་བར་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པ། ཕྱི་ནང་མ་གྲུབ་པའི་རིག་པ་ཕྱི་ནང་མེད་པར་ ཕྱོགས་རིས་སུ་རྒྱུན་མ་ཆད་པས་བརྡལ་བ་ཆེན་པོ།། བྱིན་རླབས་ལྷའི་རྒྱན་དང་གཞལ་ཡས་སྤྲུལ་པའི་རྒྱན་དང། རྟོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱན་གྱིས་ཡོངས་སུ་མ་བརྒྱན་ཅིང་བརྒྱན་པར་གྱུར་ཏོ།། དེའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན ཀྱང་གྲངས་བགྲང་དུ་མེད་པའི་བཅུད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། དེ་ཉིད་མ་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཚིག་ཏུ་མ་བརྗོད་པར་གྲགས། དགོངས་པས་མ་བསྐྱེད་པར་གསལ་བས་རང་རྒྱུད་དུ་གནས་སོ།། དེ་ནས་ཉིད་ཀྱི་ཆེ བའི་ངང་ནས།སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་བྱུང་སྟེ། གཉིས་སུ་མི་སྣང་བའི་ཡབ་ཡུམ་གཉིས། ཟླ་གམ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། མ་ཆགས་པའི་དགྱེས་པ་བཞིན་མདངས་ཀྱིས། གཟིགས་པ་མི་ མངའ་བར་གཟིགས་ཏེ།ཡབ་ཀྱིས་ཡུམ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在藏語中,《灌頂之王灌頂王續》。 禮敬一切善妙的導師。 在某個時刻,當這樣傳授並了知時,世尊意識遍善住于貪慾灌頂壇城珍寶的狀態中。從自身的大莊嚴中,發出了這些光明串珠的聲音。 (སྥ་ར་ཎ་ཕཊ།, spharaṇa phaṭ, स्फरण फट्, స్ఫరణ ఫట్, 遍滿破碎, sī fā rā nà fā tè) 通過唸誦這個咒語,從十方無邊際的世界中,法性未生的廣闊空間遍佈十方。加持為未生、未滅、無自性、無為。以佛陀無形之身的諸多加持,一一完成了利益之事。在所勸請的地方安住的諸佛,爲了眾生的利益而轉法輪灌頂。對於被生所障礙的凡夫和所有菩薩,灌頂為法幢。在大樂受用中獲得自在後,生起遍滿一切的大智慧。 然後,世尊吉祥遍善將一切顯現和存在的法,作為母遍善妃的虛空界中清凈的標誌,超越衡量和計算的宮殿,頂峰形狀非由自生也不為他見的高聳,廣闊遍佈十方,內外未成立的覺性無內外地連續不斷遍佈各方。以加持天飾、幻化宮殿莊嚴和證悟智慧莊嚴而完全莊嚴又不莊嚴。其偉大功德也成為無法計數的精華。 由於它本身是未生的自性,所以未以言語表述而響起。由於未經意念而明顯,故安住于自續中。 然後,從自身的偉大狀態中,生起母遍善妃。不二顯現的父母二尊,在無戲論的月輪灌頂壇城中,以無貪的歡喜容顏,無所觀察而觀察。父對母如是勸請:
། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཡོན་གྱི།། ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པ་བླ་ན་ མེད།། འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྟོགས་བྱ་བ།། ང་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་གནས།། སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པ་བསམ་ཡས་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད།། ཐམས་ཅད སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་བྱས།། རིགས་ནས་རིགས་ཀྱི་ཐར་པ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་འདི་ལ་ངེས་པར་བཀུར།། ཡི་གེ་མེད་པའི་ཚིག་འདི་ལ།། སངས་རྒྱས་དངོས་བྲལ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་བའི་ཡུམ་ཉིད ལ།། བདེ་བར་རོལ་པས་རྒྱན་བཏགས་ནས།། སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་དབང་བསྐུར་རོ།། ཧོ་དེ་ནས་ཡུམ་གྱིས་ཡབ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་རབ་འབྱམས་ཀྱི།། སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཁྱད་པར ཆེ།། སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་སྐུ་སྤྲུལ་པ།། སངས་རྒྱས་འདྲེན་པ་ཡ་མཚན་ཆེ།། མེད་ལས་བྱུང་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང།། རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་པ།། དབང་བསྐུར་བཀའ་རྟགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། དགྱེས་མཛད་རྡོ རྗེ་གསོར་ནས་ཀྱང།། མ་ལུས་ཡོངས་ཀྱི་རེ་བ་བསྐང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆར་ཆེན་ཕོབ།། ཧོཿཞེས་གླེང་བ་དང། ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ཞལ་ནས་ཞལ། ཐུགས་ནས་ཐུགས། མཚན་ནས་མཚན། མ འབྲེལ་བར་འབྲེལ།ཆགས་པའི་ཡིད་མ་གཡོས་པ་གཡོས་པར་གྱུར་ཏེ། དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞུགས་པས། ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་མེད་པར་སངས་རྒྱས། རང་བཞིན་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་ རྫོགས།། བྱ་བཙལ་མེད་པར་མཐར་ཕྱིན།། བསྐྱེད་རྫོགས་མེད་པར་སྐུ་རྫོགས་ཏེ།། ཡུན་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མ་ལོན་པར་དགྱེས་པའི་རོལ་ཐབས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་ལས། མ བསྐྱེད་པ་རང་བཞིན་རྫོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས།རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏེ། ཆེ་ཆུང་མེད་པའི་རིམ་པ། རྣམ་གྲངས་མེད་པའི་གནས། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ སྒྲས།རྟག་པ་ཆོས་ཉིད། ཆད་པ་ལ་སྐུ་མདོག། ཡོད་པ་ལ་མི་དམིགས་པ། མེད་པ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། རང་རྒྱུད་དུ་ཤར་ཞིང་དཔག་པ་ལས་འདས་པར་བསྟན་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 奇哉!一切諸佛皆是金剛秘密菩提心。身語意功德及事業圓滿無上。是諸聖者所證悟的,安住於我的菩提心中。佛陀不可思議的化身,是菩提心的神變。無上佛菩提,一切佛由我所成。從種姓到種姓的解脫,一切都確定歸依於此。在這無文字的語言中,離實相的佛菩提心,于生起神變的佛母,以樂受遊戲裝飾后,灌頂一切器世間和有情世間。 嗡!然後佛母對佛父如是祈請: 奇哉!廣大稀有的佛陀事業殊勝。佛陀身體的化身,佛陀引導眾生甚為稀有。從無中生起的神變,和遊戲事業圓滿成就。爲了顯示灌頂的教法標誌,歡喜金剛升起后,圓滿一切眾生的願望。降下菩提心的大雨。 嗡!說完這些后,佛父佛母的身體無所接觸地面對面,心對心,相好對相好,無接觸而接觸。貪慾之心不動而動,安住于大歡喜的狀態中。一切內外諸法無相而成佛,無自性而任運圓滿,無作為而究竟,無生圓而身圓滿。剎那間歡喜的遊戲方便廣大展開。 然後,從無二的殊勝中,以未生而自性圓滿的方式,獲得五部佛和菩薩等身。無大小的次第,無數的處所,以不可言說的聲音,常法性,斷身色,有而不執著,無而身語意,呈現於自相續中並顯示超越衡量。
། དེ་ནས་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱིས། སེམས་དྲན་པའི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་གནས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་དབང་ཐོབ། དབང་པོ་ཡུལ་གྱི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཁྱབ་པ་ཆེན་པོ་སྤྱི་ལ ཡོངས་སུ་མ་གྲུབ་པའི་མན་ངག་བརྡལ་བས།སྒོམ་པའི་དགོངས་པ་རང་རྒྱུད་དུ་ཤར། བསྐྱེད་མི་དགོས་པར་རང་ཆས་སུ་རྫོགས་ཏེ། ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པར་དབང་ཐོབ། དེའི་རྫས་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། ཆགས་སྡང་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་ཏུ་དབང་ཐོབ། དུག་ལྔ་སངས་རྒྱས་ལྔར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་དབང་ཐོབ། དུག་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ། མ་སྐྱེས་མི་འགག པའི་ཀློང་ན་ཉལ།བསྐྱེད་པ་ཇི་བཞིན་པའི་དབྱིངས་ལ་མནལ་ཏེ། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་བསྐུར་མི་དགོས་པར་རང་རྒྱུད་དུ་ཤར་ཏེ། ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་ལ་སེམས་ཀྱི་དབང་མ་ཐོབ་པ་འགའ་ཙམ་ཡང་མེད་དེ། ཡེ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་ལ་ཕྱོགས་མེད་དེ། སྤྱི་འབྱམས་ཀྱི་དབང་ལ་རིས་མེད། དེ་ལྟ་བུའི་ཚིག་སུས་ཐོས་ཤིང་བློ་ལ་སྣང་བ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྗེ་བཙན་ཡིན་པས། དབང་མི་དགོས་པའི་ཚུལ་ནི། དབང་ཐམས་ཅད་དེ་ལ རྫོགས་ཏེ།ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་མེས་ཞེས་བྱ་སྟེ། གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གང་ཡང་མེད། མཐོང་ན་མཐོང་དུ་ཟད་དེ་དབང་པོའི་རིག་པ་རྒྱན་བཀྲ་བའི་ རིག་པའི་དབང་ཐོབ།མ་མཐོང་ན་མ་མཐོང་དུ་ཟད་དེ། ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཟིན་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཐོབ།། རྣ་བས་ཐོས་ན་ཐོས་སུ་ཟད་དེ། དབྱངས་སྙན་དགྱེས་པའི་གླུའི་དབང་ཐོབ། མ་ཐོས་ན་མ་ཐོས་སུ་ཟད་དེ། སྒྲ་སྐད་དང་བརྟགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། སྣས་དྲི་ཚོར་ན་ཚོར་དུ་ཟད་དེ། དབང་པོ་ཚིམས་བྱེད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཐོབ། མ་ཚོར་ན་མ་ཚོར་དུ ཟད་དེ།བྱུང་ཚོར་གྱི་སྒོ་འགགས་པས། འཁོར་བ་ཐབས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ལྕེས་རོ་མྱངས་ན་མྱངས་སུ་ཟད་དེ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རོ་མྱངས་པས་ནི་སྟོང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོ་མྱངས་པས་ནི་རྟོགས། ཐབས་ཀྱི་རོ་མྱངས་པས་ནི་ རེག།ཤེས་རབ་ཀྱི་རོ་མྱངས་པས་ཤེས་པས། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་རོ་མྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཐོབ། མ་མྱངས་ན་མ་མྱངས་སུ་ཟད་དེ། ཆོས་ཉིད་ལ་རྫས་སུ་མི་སྤྱད། སངས་རྒྱས་ལ་གཟུགས་སུ་མི་ བསྟན།ཐིག་ལེ་རྫོགས་པ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཐོབ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,通過如是顯示的加持,一切意識的覺知都獲得了普賢自住王的灌頂。一切感官對境的覺知都獲得了普賢母無為法界遍滿的灌頂。通過遍佈一切的未成立口訣,修行的證悟呈現於自相續中。無需生起而自然圓滿,獲得般若波羅蜜多的灌頂。由其無實體的功德,一切貪嗔都獲得智慧的灌頂。五毒任運成就為五佛,獲得五智本性的灌頂。三毒任運成就為身語意的灌頂。安住于未生不滅的廣闊中,睡于如實生起的界中。無需授予灌頂之王而自然呈現於自相續中。對內外諸法,心無一絲未獲得灌頂者。普遍的灌頂無有方向,遍及一切的灌頂無有偏袒。 凡聽聞如是言語並於心中顯現者,即為佛陀的弟子。無需灌頂的方式是:一切灌頂於此圓滿。稱為方便之王灌頂之火,無論如何都不離灌頂之王壇城。見則僅見,獲得感官明覺莊嚴的明覺灌頂。不見則僅不見,獲得方便之王離執著壇城的灌頂。耳聞則僅聞,獲得悅耳歡喜歌的灌頂。未聞則僅未聞,獲得離聲音、言語和分別的智慧灌頂。鼻嗅到香則僅嗅,獲得滿足感官無二壇城的灌頂。未嗅則僅未嗅,由於生起感受之門已閉,獲得輪迴方便的灌頂。舌嘗味則僅嘗,嘗法性之味則空,嘗智慧之味則證悟,嘗方便之味則觸,嘗般若之味則知,獲得無聚散品嚐壇城的灌頂。未嘗則僅未嘗,法性不以實體享用,佛陀不以色相顯現,獲得無圓滿明點壇城的灌頂。
ཐིག་ལེ་རྫོགས་པ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཐོབ། ལུས་ཀྱི་རེག་ན་རེག་ཏུ་ཟད་དེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པར་རྡོ་རྗེ་པདྨར་རེག་པས། ཡབ་ཡུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ དབང་ཐོབ།མ་རེག་ན་མ་རེག་པར་ཟད་དེ། དངོས་པོ་མེད་ན་ཆོས་ཉིད། འཛིན་ཆགས་མེད་ན་ཡེ་ཤེས། ཡོད་མེད་འདས་ན་དབུ་མ་སྟེ། མ་བཅོས་གཞི་བཞག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཀྱིས་ཆོས་རྟོགས་ ན་རྟོགས་སུ་ཟད་དེ།སྤྲོས་པ་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཐོབ། མ་རྟོགས་ན་མ་རྟོགས་སུ་ཟད་དེ། ཡིད་ཆོས་ཉིད་ལ། ཡིད་ལས་མ་གཏོགས་པའི་ཆོས་གུད་ན་མེད་པས་གཉིས་སུ་མཐོང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཐོབ།དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གིས་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་དབང་ཐོབ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གང་དུ་བསྒྲུབས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་སྟེ། ཐོས་པས་སངས་རྒྱས། ཉན་པས་དབང་ཐོབ། རྟོགས་པས་དོན་ཡོད་པས། དབང་བསྐུར་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་སྟེ་འདི་ལས་ཚིག་ཏུ་ཇི་སྐད་ཀྱང་བསྟན། བཏགས་སུ་ཇི་སྐད་ཀྱང་གྲགས། དོན་དུ་གང་དུ་ཡང་མི་དམིགས་ཤིང་བསྟན་དུ་མེད་དེ། ཚིག་དང་ཡི་གེར་བྲི་བ་ལས འདས་པས།འཕགས་པའི་འཕགས་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་སྟེ། འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བུ་ལུང་གི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཤད་ཅིང་འདའ་བར་དཀའ་བའོ།། དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་སྤྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས།གླེང་གཞི་ལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས། ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་ནས། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་ཆེའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་མཚར་ཆེའོ།། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་ཤིན་ཏུ་ཆེའོ།། དབང་བསྐུར་བ་མི་དགོས་པ་དེ་ངོ་མཚར་རོ།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་མི་དགོས་པ་དེ་ངོ་མཚར རོ།། དོན་གཅིག་ལ་གཅིག་ཏུ་ཇི་སྐད་ཀྱང་བསྟན་པ་ངོ་མཚར་རོ།། ཆེ་བའི་ལྷ་བདག་ཅག་ལ་ལུང་བསྟན་དུ་གསོལ། ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་གསོལ་པ་དང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ལྔ་དེ་དག་རྟོག་པ གཞོམ་པའི་ཕྱིར།དགྱེས་པའི་གླུ་འདི་དག་བླངས་སོ།། ཨ་ཧོ་རུ་ཏྲ་ཤུ་པ་ར་ཧང། མང་ཉ་ཏི་པ་ཤི་སུ་བ་ཤོ་ཏ་ཀ་ལ་ཏི། མ་མ་པྲཛྙཱ་དུམ་པ་ཀལ་ཏི་ད་ལིས། མང་ཉག་བ་ཧ་ཡ་ཀུ་བ་རི་ཧོ། སང་ཤི་དུར་མང་མ་ཧོ་བ་ར་ ལ་སྟི།ཀྲི་ཏི་ཀྲུན་མང་ཤ་ར་ཏ་ཧོ།། ཞེས་གླུ་བླངས། འཁོར་རྣམས་དགའ་བ་སྐྱེས་ནས། ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯成漢語的內容: 獲得無圓滿明點壇城的灌頂。身體觸碰則僅觸碰,方便與智慧無二地觸碰金剛蓮花,獲得父母無聚散壇城的灌頂。未觸碰則僅未觸碰,無實體則為法性,無執著則為智慧,超越有無則為中觀,獲得無造作本基壇城的灌頂。意識了悟法則僅了悟,獲得無戲論壇城的灌頂。未了悟則僅未了悟,意於法性中,除意外無別法,獲得二相金剛壇城的灌頂。 如是,通過六種壇城無論如何都獲得灌頂,在十二壇城中無論修何者都獲得成就。聽聞則成佛,聆聽則獲得灌頂,了悟則有意義,稱為灌頂續。此外,無論如何言說,無論如何安立,實際上都不可得而無法顯示。超越文字語言所能書寫,稱為聖者中的聖者,佛陀中的佛陀。稱為如見聚合的教法之王,普賢所說難以超越。 以上出自《如來總灌頂續》,第一章序言見解品。 然後,金剛薩埵等五部佛極為驚歎,向導師普賢如是祈請:"稀有哉!甚為稀有!極為稀有!無需灌頂真稀有!無需生起壇城真稀有!一義多種顯示真稀有!偉大的尊者,請為我等授記。"說"阿拉拉吙"。 普賢宣說:"為摧毀五部分別,唱此歡喜之歌: (ཨ་ཧོ་རུ་ཏྲ་ཤུ་པ་ར་ཧང, a ho ru tra shu pa ra hang, अ हो रु त्र शु प र हं, అ హో రు త్ర శు ప ర హం, 無意義, 阿霍如札秀巴日杭) (མང་ཉ་ཏི་པ་ཤི་སུ་བ་ཤོ་ཏ་ཀ་ལ་ཏི, mang nya ti pa shi su ba sho ta ka la ti, मङ्ञ ति प शि सु ब शो त क ल ति, మంఙ తి ప శి సు బ శో త క ల తి, 無意義, 芒涅提巴西蘇巴秀達嘎拉提) (མ་མ་པྲཛྙཱ་དུམ་པ་ཀལ་ཏི་ད་ལིས, ma ma pra dznya dum pa kal ti da lis, म म प्रज्ञा दुम् प कल् ति द लिस्, మ మ ప్రజ్ఞా దుమ్ ప కల్ తి ద లిస్, 無意義, 瑪瑪扎尼亞東巴嘎提達利) (མང་ཉག་བ་ཧ་ཡ་ཀུ་བ་རི་ཧོ, mang nyag ba ha ya ku ba ri ho, मङ्ञग् ब ह य कु ब रि हो, మంఙగ్ బ హ య కు బ రి హో, 無意義, 芒涅巴哈雅古巴日吙) (སང་ཤི་དུར་མང་མ་ཧོ་བ་ར་ལ་སྟི, sang shi dur mang ma ho ba ra la sti, सङ् शि दुर् मङ् म हो ब र ल स्ति, సంగ్ శి దుర్ మంగ్ మ హో బ ర ల స్తి, 無意義, 桑西杜芒瑪吙巴日拉提) (ཀྲི་ཏི་ཀྲུན་མང་ཤ་ར་ཏ་ཧོ, kri ti krun mang sha ra ta ho, क्रि ति क्रुन् मङ् श र त हो, క్రి తి క్రున్ మంగ్ శ ర త హో, 無意義, 吉提準芒夏日達吙)" 唱畢此歌,眷屬生起歡喜,又如是宣說:
། སེམས་ལས་མ་གཏོགས་ཆོས་མེད་པས། གཞན་དུ་ཆོས་རྣམས་བསྟན་པ་མེད།། སེམས་ ལ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་མེད་པས།། དབང་མཆོག་སེམས་ལ་ཡོད་པ་ནི།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ལུང་ལས་བྱུང།། དབང་མཆོག་རང་ལ་མེད་པ་ནི།། བསྐུར་བས་ཐོབ་པར་ཡོངས་མི་འགྱུར།། བྲ་སྲན་འབྲས་བུའི་དབང བསྐུར་ཡང།། དེ་ལ་འབྲས་ཀྱི་མངོན་སྣང་མེད།། མ་རྟོགས་མ་བཤད་སྒྲམ་པོ་ལ།། ཕྱི་ནང་དབང་རྣམས་གང་བསྐུར་ཀྱང།། དེ་ལ་དབང་རྟགས་དངོས་གྲུབ་མེད།། སླར་ལ་དྲེགས་པ་སྐྱེ་བར་ངེས།། དེ་བས་དབང རྣམས་ཐོབ་འདོད་པས།། དང་མ་ཆོས་འདི་བཤད་པར་བྱའོ།། དེ་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་ཐོབ་འདོད་པས། རང་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་དང། དབང་གི་སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟ བུ་ལ་དབང་ནོད་པ་དང།དབང་གི་ཡུལ་གང་གིས་བྱ་བ་དང། དབང་གི་རྒྱལ་ཐེབས་དང་ཀརྨ་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་བྱ་བ་དང། དབང་གི་རྫས་ཅི་དགོས་པ་དང། དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅི་ལྟར་བྲི་བ་དང། དབང་གི་ ཡོན་ཅི་ལྟར་དབུལ་བ་དང།དབང་གི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཞག་གྲངས་དུར་གསུངས་པ་དང། དབང་གི་རྟགས་ཅི་སྦྱིན་པ་དང། དབང་བསྐུར་བའི་དུས་ཚོད་གང་ལ་བསྐུར་བ་དང། དབང་བསྐུར་བའི་དགོས་པ་དང་བཅུ་ གཅིག་གིས་བསྟན་དགོས་ཏེ།དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ནི། དང་པོར་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཙལ་བར་བྱ་སྟེ། གསུངས་པའི་ཐིག་ལས། རང་བཞིན་བཟང་བས་ ནམ་མཁའ་འདྲ།། སྤྱོད་པ་བཟང་པོ་ས་གཞི་འདྲ།། དམ་ཚིག་འཇིགས་མེད་མཁའ་ལྟར་བསྲུངས།། ལྟ་བ་བཅོས་པ་མེད་པར་འཆང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་སྲད་མེད་པ།། ཕོངས་མེད་ཡོན་གྱིས་སྣ འདྲེན་ཅིང།། ཕྱི་ནང་ཏན་ཏྲ་མཐའ་དག་ལ།། ཐོས་ཤིང་ཤེས་པ་གདེང་གྱུར་པ།། འཁུ་ལྡོག་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ།། དབང་མཆོག་ཅི་ཡོད་བསྐུར་བར་བྱ།། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་རིམ་པ་ནི།། ཡོན་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྐུར ནའང་རུང།། ཡང་ན་དབང་བསྐུར་རིམ་པ་ནི།། ཕྱི་ནང་ཏནྟྲ་མཐའ་དག་ལ།། ཐོས་ཞིང་གོམས་པ་གཙོར་གྱུར་ན།། དེ་ལ་བཤད་པའི་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯成漢語的內容: 除心外無有法,故無法在他處顯示諸法。心無任何特徵,最勝灌頂存在於心中,此乃三世佛陀教法所說。最勝灌頂若自身不具,通過賜予也不能獲得。即使賜予豌豆果實的灌頂,其中也無稻米的顯現。對未了悟、未解說、愚鈍者,無論賜予何種外內灌頂,他也無灌頂征相與成就,反而必定生起傲慢。因此,欲獲得諸灌頂者,應當解說此初始法。 對於欲獲得灌頂者,應當闡明十一點:何種弟子可接受灌頂、何種上師可授予灌頂、灌頂對境為何、如何進行灌頂印信與羯磨儀軌、所需灌頂物品、如何繪製灌頂壇城、如何供養灌頂供品、灌頂前修持的天數、授予何種灌頂標誌、何時授予灌頂以及灌頂的必要性。 關於何種弟子可接受灌頂,首先上師應當尋找。如《線論》所說: 本性善良如虛空, 行為善良如大地, 無畏守護誓言如虛空, 持無造作見解, 身語意無厭倦, 以無匱乏供品引導, 于內外一切續部, 聽聞了知而有把握, 對無退轉瑜伽士, 應授予一切最勝灌頂。 灌頂次第可以, 結合供養而授予。 或者灌頂次第是, 于內外一切續部, 聽聞修習為主者, 對其授予講解灌頂。
། ཤེས་ཤིང་ཟིན་རུང་མ་ཟིན་རུང།། གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཀུན་ཉན འདོད་ན།། དེ་ལ་ཉན་པའི་དབང་རྣམས་བསྐུར།། རྣལ་འབྱོར་གསུང་མཆོག་དགོས་པའི་དོན།། འཛབ་བཟླས་མངོན་ལ་དོན་དཀའ་ན།། དེ་ལ་བསྒོམ་པའི་དབང་རྣམས་བསྐུར།། འདུ་འཛིས་མི་གཡེངས་དབེན་ལ དགའ།། ཡི་དམ་ལྷ་ལ་རྟག་གནས་ན།། དེ་ལའང་སྒོམ་པའི་དབང་རྣམས་བསྐུར།། ལས་དང་མཆོད་པ་གཞུང་བསྲང་ཞིང།། མ་ནོར་ཤེས་རབ་དོན་འཆང་ལ།། དེ་ལ་ཀརྨའི་དབང་རྣམས་བསྐུར།། བསམ་རྒྱུད་དག པའི་བློ་འཆང་བ།། དེ་ལ་གོང་གི་དབང་རྣམས་བསྐུར།། རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ལ།། དེ་ལ་འཛིན་མེད་དབང་རྣམས་བསྐུར།། ཉོན་མོངས་གཅོད་པའི་ཚུལ་ཤེས་ན།། དེ་ལ་སྒྲོལ་གིང་དབང་རྣམས་བསྐུར།། ཕུང་པོ ཡེ་ཤེས་གསལ་སྟོབས་ལ།། དེ་ལ་སྟོབ་གིང་དབང་བསྐུར་རོ།། བརྩེ་གདུང་བྲལ་བའི་ཤུགས་འཆང་ལ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་དབང་བསྐུར་རོ།། ཤེས་རབ་མཚན་ལྡན་མིག་དཀྱུས་རིང།། སོ་དཀར་དེ་བཞིན་ཐགས་དམ དང།། དཔྲལ་བའི་དབྱས་མིག་དཀར་ནག་ཕྱེད།། སྨྲ་བ་མི་མང་ཁོང་ཡང་གསལ།། མཐོན་མཐིང་ལྕང་ལོ་ཡིད་ཙམ་འཁྱིལ།། ཧ་ཅང་མི་རིང་མི་ཐུང་བ།། ཧ་ཅང་མི་སྦོམ་མི་ཕྲ་བ།། ལྷུ་རན་སོར་མོ་རྣམས་ཀྱང རིང།། གསང་ཐུབ་ཁོད་དམ་སྤྱོད་གསལ་བར།། ཤེས་རབ་ཡུམ་དུ་དབང་བསྐུར་རོ།། གཞན་ཡང་མཚན་ལྡན་དག་པ་དག། དེ་དབྱིབས་གཟུགས་སུ་དབང་བསྐུར་རོ།། ཤེས་རབ་རྒྱ་ཆེར་བློ་གསལ་ཞིང།། ཅིས་ཀྱང མི་འཁྲུགས་དཔའ་སེམས་ཅན།། ངེས་པའི་གཞུང་གསོལ་དབང་ཐོབ་པར།། རྡོ་རྗེ་ཀརྨར་དབང་བསྐུར་རོ།། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གདེང་གྱུར་ཅིང།། སྔོན་ཆད་རྟགས་དང་མཚན་ཕྱིན་པར།། དཀྱིལ་འཁོར་གཟུང་བར དབང་བསྐུར་རོ།། དབང་མི་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ནི།། སྔགས་པ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང།། གཟུངས་མ་འཕྱར་ཤམ་ཏ་ར་སོགས།། དེ་བཱི་མཚན་མེད་ཧག་བྲོས་ཅན།། རྡོ་རྗེ་སྤུན་གྲོགས་ཁོང་འགྲས་ཅན།། རྡོ་རྗེ་བླ་མ གཞུང་ཉམས་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་རྟོགས་མེད་དང།། རྒྱལ་ཐེབས་ཤེས་རབ་འཐིབས་པ་དང།། ཀརྨ་རྟོག་པ་ཆེ་བ་ལ། དབང་རྣམས་གང་ཡང་མི་བསྐུར་རོ།། གཞན་ཡང་དབང་རྣམས་མི་བསྐུར་བ།། རིམ པར་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 無論理解與否,若欲聽聞一切密咒續部,應授予其聽聞灌頂。若瑜伽士需要殊勝語,唸誦顯明而義難解,應授予其修習灌頂。不為雜務所擾亂喜愛寂靜,常住于本尊天中,也應授予其修習灌頂。能正確行持事業與供養,無誤持有智慧義理者,應授予其羯磨灌頂。具有清凈意樂者,應授予其上述諸灌頂。無分別者,應授予其無執灌頂。知曉斷除煩惱之法者,應授予其解脫灌頂。蘊體智慧明顯有力者,應授予其力灌頂。具有離愛執之力者,應授予其光明續灌頂。 具智慧相,眼角長,牙齒潔白且具誓言,額頭寬闊眼白黑分明,言語不多內心明晰,深藍色發稍微卷曲,身材不高不矮不粗不細,手指修長,能保密堅定行為清晰者,應授予其智慧母灌頂。其他具相清凈者,應授予其形相灌頂。智慧廣大聰明伶俐,無論如何不動搖且具勇氣,已獲得確定教法灌頂者,應授予其金剛羯磨灌頂。具有大功德把握,先前已具相好者,應授予其持壇城灌頂。 不應授予灌頂者:破誓言的咒師,輕浮的持明母等,無相的女神逃亡者,與金剛兄弟內心有隙者,破壞金剛上師教法者,不瞭解壇城主尊者,印信智慧遲鈍者,羯磨分別心重者,皆不應授予任何灌頂。其他不應授予灌頂者,將依次正確解說。
། དང་པོར་ཆོས་ལ་ཉམས་ཡོད་དང།། བར་དུ་སློབ་དཔོན་བརྙས་བྱེད་དང།། ཐ་མར་སྡུག་ལ་སུན་འབྱིན་པ།། བསྐལ་པ་བརྒྱར་ཡང་དབང་མི་བསྐུར།། དད་མེད་གཡོ སྒྱུ་ཟོལ་གྱིས་བསླུ།། བཀའ་འགལ་གྲོགས་པོ་ཐབས་ཀྱི་སྨོད།། རང་ཤེས་བྱེད་འདོད་ཐོས་པ་ཆུང།། ཐེག་པ་ཆེན་པོར་ལྟུང་བྱེད་པས།། དེ་ལ་དབང་རྣམས་མི་བསྐུར་ཏེ།། དེ་རྣམས་དུས་གསུམ་དག་ཏུ་ཡང།། དབང གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མི་བསྙེན།། བསྐུར་ཡང་སླར་ལ་ཉམས་པས་ནོན།། གཞན་ཡང་དབང་རྣམས་མི་བསྐུར་བ།། སྤྱོད་པ་ཟབ་མོ་དབང་ལ་གཡེངས།། ཕྲིན་ལས་ཟབ་མོ་ཁྲོམ་དུ་སྒྲོགས།། གསང་བའི་རྫས་རྣམས མངོན་པར་སྟོན།། འདི་ལ་དབང་རྣམས་ཡོངས་མི་བསྐུར།། བསྐུར་ཡང་ཉམས་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར།། གཞུང་དུ་འགྲོ་བའི་ཆོས་བོར་ནས།། འོག་མའི་ཆོས་ལ་བློ་འཇུག་ཅིང།། ཐེག་པ་ཆེ་ལ་འཕྱས་འདོགས་པ།། དེ་ལ དབང་རྣམས་ཡོངས་མི་བསྐུར།། བསྐུར་ཡང་གསང་སྔགས་བཀའ་སུན་འབྱིན།། དེ་ཡི་སྡིག་ཀྱང་བདག་ལ་འོང།། དེ་ནི་དབང་གི་སློབ་མ་ཡི།། མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་ཤེས་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 首先對法有損害,中間輕視上師,最後厭惡痛苦者,即使百劫也不應授予灌頂。無信心、狡詐欺騙、違背教言、以方便誹謗朋友、想自作主張而少聞、令大乘墮落者,不應授予灌頂。這些人在三世中也不應親近灌頂壇城,即使授予也會再次被墮落所壓制。 其他不應授予灌頂者:對深奧行為灌頂散亂、在集市宣揚深奧事業、公開展示秘密物品者,絕不應授予灌頂。即使授予也會成為大墮落。 捨棄正道之法,心入下乘法,誹謗大乘者,絕不應授予灌頂。即使授予也會誹謗密咒教法,其罪過也會降臨於我。 這些是灌頂弟子的特徵,應當了
། དབང་གི་སློབ་དཔོན་ཇི་ལྟ་བུ་ལ དབང་ནོད་པར་བསྟན་པ་ཡང་གསུངས་པ།། སྔགས་པ་རྣལ་འབྱོར་བློ་ཡོད་པ།། དབང་ཐོབ་པ་ཡི་རྟགས་དག་ནི།། རྒྱུད་འདི་ཡོངས་སུ་འཆད་ཅིང་སྟོན།། དབང་རྟགས་ཕྱག་རྒྱ་འདི་འཛིན་ཅིང།། རིམ་པས་དབང བསྐུར་ཐོབ་པ་དང།། རིགས་ཀྱི་བཙུན་རྒྱུད་མཁས་རྒྱུད་དང།། རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་མ་ཆད་ལེགས།། དེ་དག་རྣམས་དང་མ་ལྡན་ཀྱང།། རྒྱུད་འདི་འཆད་པ་གང་བྱེད་པ།། རིགས་དང་སྡེ་ཆེན་གང་ཡིན་ཡང།། དེ་ནི་དབང ནོད་སློབ་དཔོན་ཡིན།། གཞན་ཡང་དབང་ནོད་སློབ་དཔོན་ནི།། ཤེས་རབ་ཡངས་པས་ཆོས་རྣམས་སྟོན།། ལྟ་བ་ཡངས་པས་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། སྤྱོད་པ་མ་འགགས་ཐབས་སུ་སྤྱོད།། སྒོམ་པ་སྲན་ཆེ་འགྱུར་བ མེད།། དམ་ཚིག་གང་ཡང་མ་ཉམས་པ།། དེ་ནི་དབང་ནོད་སློབ་དཔོན་ཡིན།། གཞན་ཡང་དབང་ནོད་སློབ་དཔོན་ནི།། ཕྱི་ནང་ཏནྟྲ་ཀུན་གསལ་ཞིང།། བྱིན་ཆེ་སྔ་མར་དབང་ཐོབ་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པ་ཞལ་ཕྱེ ཞིང།། ལས་དང་ཆོ་ག་གཞུང་རྫོགས་ལ།། བསྔགས་པས་དབང་རྣམས་ནོད་པར་བྱ།། གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ནི།། བདེ་བར་གནས་ཤིང་གཅམ་མི་བྱེད།། ཅི་སྐད་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་མཛད།། རྫུན་དང ཟོལ་གྱི་ཚིག་སྤངས་པ།། བྱིན་རླབས་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་ཅན།། དེ་ལ་དབང་རྣམས་ནོད་པར་བྱ།། གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ནི།། ལུང་དང་མན་ངག་ཐུགས་ལ་འཆང།། རྒྱུད་དང་བསྒྲུབ་པ་རིམ་པས འཐོབ།། ཞང་བློན་བུ་ཚར་གྱུར་པ་ན།། སྔོན་ནས་ཐབས་དང་ཡིད་ཚང་ཐོབ།། ཕལ་པ་གང་དག་སུ་ཡིན་ཡང།། མཚན་རྫོགས་ཀུན་ལ་ལུང་རྫོགས་ཤིང།། རིག་པ་ཚད་མའི་གཞུང་ཡོད་ན།། རིགས་ནི་གང་ཞིག་ཡིན ཡང་རུང།། དེ་ལ་དབང་རྣམས་ནོད་པར་གསུངས།། དབང་རྣམས་ནོད་པར་མི་བྱ་བའི།། སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི།། ཁྲོ་གཏུམ་ཆེ་ལ་འཇིགས་འདོད་དང།། རང་བཞིན་ངན་ལ་བཅོས་དཀའ དང།། མཚན་ཉིད་ངང་ཚུལ་མི་ཤིས་དང།། ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་སེམས་ལ་འཆང།། སེམས་ནི་ཆོས་ཀྱིས་མ་དུལ་པ།། ཆོས་རེ་ཐོས་ཤིང་ཁོ་བོར་སྐྱེ།། སྤྲོ་ཐུང་ཚིག་གི་གོ་མི་འཇིགས།། དེ་འདྲའི་སློབ་དཔོན་མཚན ཉིད་ལ།། དབང་རྣམས་ནོད་པར་མི་བྱ་སྟེ།། མནོས་ཀྱང་དབང་ཐོབ་མི་འགྱུར་ཏེ།། སླར་ལ་ཉམས་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར།། གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་ནི།། ཤེས་པ་སྒོ་དོགས་ཐོས་པ་ཆུང།། ང་རྒྱལ་ཁ་འདོར ཁེངས་པ་དང།། རབ་ཏུ་ཚུལ་ངན་ཁེངས་པས་བཅིངས།། སྒོམ་བསྒྲུབ་ཛ་གད་དབང་དུ་བཏང།། དེ་འདྲ་དབང་གི་སློབ་དཔོན་མིན།། དེ་ལ་དབང་གི་རྒྱུ་མནོས་ཀྱང།།
以下是直譯成漢語的內容: 關於應從何種灌頂上師處接受灌頂的教導如下: 具有密咒瑜伽智慧、獲得灌頂標誌的人,能全面解說此續部,持有灌頂標誌手印,按次第獲得灌頂,出身高貴家族或學者世家,金剛傳承未斷者。即使不具備這些條件,只要能解說此續部,無論屬於何種種姓或大部族,都是可以授予灌頂的上師。 其他可授予灌頂的上師特徵:以廣博智慧講法,見解廣闊無偏執,行為無礙善巧,禪修堅忍不變,誓言未曾破損。 還有可授予灌頂的上師特徵:明瞭內外續部,具大加持力且先前已獲灌頂,開啟壇城修法,圓滿事業儀軌教法。應從受讚譽者處接受灌頂。 其他上師特徵:安住快樂不阿諛奉承,如實履行所說,遠離虛偽欺騙之語,具有殊勝加持力。應從此等處接受灌頂。 其他上師特徵:心持教法與口訣,依次獲得續部與成就,成為弟子時已先獲方便與意樂。即使是普通人,只要圓滿相好、圓滿教法傳承、具有正理論典,無論何種種姓,都可從其處接受灌頂。 不應接受灌頂的上師特徵:暴怒兇殘令人畏懼,本性惡劣難以改正,性格不祥,心懷嫉妒等,心未被法調伏,稍聞佛法便生嗔怒,性情浮躁不解詞義。從具有這些特徵的上師處不應接受灌頂,即使接受也不會獲得灌頂,反而會造成大墮落。 其他不應接受灌頂的上師特徵:知識狹隘學問淺薄,傲慢自大,行為惡劣被傲慢束縛,修行成就被懶惰所控。這樣的人不是灌頂上師,即使從其處接受灌頂因緣...
དེ་འདྲ་དབང་གི་སློབ་དཔོན་མིན།། དེ་ལ་དབང་གི་རྒྱུ་མནོས་ཀྱང།། རྣལ་འབྱོར་ཡོ་ཡིས་དཔྱས་ཀ་ལ།། སློབ་དཔོན ངན་པ་ཁད་ཀྱིས་སྤང།། སློབ་མ་ངན་པ་དྲག་པོས་སྤང།། འདི་དག་སྤང་བར་ངེས་པར་གསུངས།། འདི་དག་མ་སྤངས་སྐྱོན་རྣམས་ནི།། ལྟ་སྤྱོད་མཐུན་པར་མ་གྱུར་པས།། གང་དུའང་ཉམས་པར་འགྱུར་བར ངེས།། དྲན་པ་བཀའ་རྟགས་གཞུང་འཛིན་པ།། དེ་ལ་ཕྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ།། སྐྱེ་མེད་ཆོས་ལ་བློ་ཞུགས་པ།། དེ་ལ་ནང་དབང་བསྐུར་བར་བྱ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་མངོན་དད་ཅིང།། དམ་རྫས་རྣམས་ལ་རྟོག་པ མེད།། དེ་བཱི་མཚན་ལྡན་རྟག་བསྟེན་ལ།། དེ་ལ་གསང་བའི་དབང་རྣམས་བསྐུར།། ཏནྟྲ་མཐའ་དག་བློ་ལ་གསལ།། ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡི།། རབ་འབྱམས་བཀའ་ཡི་དབང བསྐུར་རོ།། ལུང་དང་མན་ངག་ངེས་པའི་དོན།། སྙིང་དང་འདྲ་བ་ཀུན་བཤད་ལ།། ཐོས་ཤིང་རྟོགས་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང།། བླ་མ་དག་ལ་མཉེས་བྱེད་པ།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སློབ་མ་ལ།། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་བསྐུར རོ།། འབྱོར་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལྡན་ཞིང།། ཡོངས་ལ་ཕན་འདོགས་ནུས་པ་ལ།། རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། རྫས་དང་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པར།། འཛབ་བཟླས་སྲན་ཚེ་དཔའ་བརྟུལ་ཅན།། དོན་དང་ལྡན པ་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད།། དཔའ་བརྟུལ་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ།། བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དབང་བསྐུར་རོ།། དབང་གི་ཡུལ་གང་གིས་བྱ་བ་ཡང་གསུངས་པ།། ཁྲེལ་དང་གཙུག་ལག་ཆེར་ལྡན་ཞིང། ཚུལ་དགུར་ཤིས་པའི་ཡུམ མཆོག་དེ།། བཙལ་ཏེ་རྙེད་པར་འགྱུར་ནས་ནི།། ལག་པ་གཡས་ནས་བཟུང་ནས་ཀྱང།། བླ་མ་ལ་ནི་འདི་སྐད་དབུལ།། ཨེ་མ་ཧོ་རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་གཟུགས་འཆང་བ།། ཐབས་ཀྱིས་ཆེ་ཐོབ་རྒྱལ པོའི་ཚུལ།། ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱལ།། ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ལ།། ཆོས་ཉིད་རྒྱན་གྱིས་སྤྱོད་མཛད་དེ།། གཉིས་མེད་ཡུམ་ཆེན་འདི་བཞེས་ལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པའི།། བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་དབང་རྣམས་དང།། པདྨ་རཀྟའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས།། རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། ཞེས་བརྗོད་ལ་ཕྱག་ཏུ་དབུལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 這樣的人不是灌頂上師。即使從其處接受灌頂因緣,也會被瑜伽歪曲。應逐漸遠離惡劣上師,應迅速遠離惡劣弟子。確實說應當遠離這些。若不遠離這些過失,由於見解與行為不相符,必定會在任何情況下墮落。 對於持有教法標記和經典的人,應授予外灌頂。對於心入無生法者,應授予內灌頂。對於對菩提心有明顯信心,對誓言物品無分別,常依止具相明妃者,應授予秘密灌頂。對於心中明瞭一切續部,圓滿成就事業,應授予廣大金剛王教法灌頂。 對於能解說如心般的教法口訣確定義,聽聞並領悟后令上師歡喜的弟子,應授予王位灌頂。對於具足一切受用財富,能普遍利益他人者,應授予持明長壽灌頂。對於物品和肢體未損壞,持咒堅忍勇猛,具有意義且行為猛烈,具勇猛的人,應授予護持教法灌頂。 關於灌頂對像應如何行事也有說明:尋找具有羞恥心、學識淵博、具足九種吉祥相的殊勝佛母,找到后右手牽引,向上師如是獻上: "噫呀!一切瑜伽尊,持金剛身相,以方便獲得王者之相,不捨一切而自勝利。於一切大受用中,以法性莊嚴而行。請接受此無二大佛母,祈請賜予我瑜伽者無二方便智慧的菩提心諸灌頂和蓮花紅色悉地。阿拉拉吙!" 如是說后獻上。
། དེ་ནས་དབང་ནོད་པ་བདག་གི་ཡུམ་ཅི་ལྟ་བུ བཙལ་དགོས་པ་གསུངས་པ།། ལྟ་སྤྱོད་ཡིད་མཐུན་བསམ་པ་གཅིག། བརྩེ་བའི་ཤུགས་འཆང་གསལ་བའི་གྲོགས།། མཚན་ལྡན་མི་མོ་ཡིད་འོང་མ།། དབྱིབས་ལེགས་རན་ཅིང་མཛེས་པ་ལ།། རྒྱན་རྣམས་ཅི་ཡོད་པས བརྒྱན་ནས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ།། ཕྱི་ནང་དྲི་མ་དག་བྱས་ནས།། དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱིས་ལུས་བྱུགས་ཏེ།། མཛེས་ལྡན་དར་གྱི་ལྷབ་ལྷུབ་ཀྱིས།། ཡིད་དུ་འོང་བར་བརྒྱན་ནས་ཀྱང།། ཐོགས་ཆགས་མེད པར་ཆགས་བྱས་ལ།། གསང་བའི་རྗེ་རུ་གཞག་པར་བྱ།། ཡང་ན་དབང་ནོད་གཟུངས་མ་ནི།། སོ་སོའི་དབང་རྣམས་གང་ནོད་པ།། རིགས་དང་མཐུན་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་མཚན་ཉིད་གང།། སོ་སོའི རིགས་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། དབང་གི་རྒྱལ་ཐེབས་དང་ཀརྨའི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུའི་བྱ་བའི་དོན་ལ། ཡང་གསུངས་པ།། ཐོགས་ཆགས་མེད་པའི་བློ་ལྡན་ཞིང།། སྡེ་སྣོད་ཆོས་ལ་རྣམ་གྲོལ་བས།། རྒྱལ་བས་གསུངས་པའི་ལུང དག་ལས།། གང་དག་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་གྲོལ།། རྣམ་པར་དག་པའི་སློབ་དག་གིས།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་གྲོལ་བས།། སྔོན་ཆད་སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐབས་དབང་བསྐུར་ནས།། གཞུང དང་མཐུན་པའི་དབང་ཐོབ་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་ཡིན་ཞེས་གྲགས།། དེ་ནི་དབང་གི་རྒྱལ་ཐེབས་སུ།། ངེས་པར་བཙལ་བ་གཞུང་ལས་འབྱུང།། གལ་ཏེ་དེ་དག་མ་རྙེད་ན།། བདག་གི་བླ་མས་ཅི་མཁྱེན་པ།། དེ་ཡིས མཁྱེན་པ་དག་ཡོད་ན།། དེ་ཡང་དབང་གི་རྒྱལ་ཐེབས་བྱ།། གཞན་ཡང་དབང་གི་རྒྱལ་ཐེབས་ནི།། བླ་མ་དེ་ལ་སྲས་ཡོད་པ།། ཡོན་ཏན་བླ་མ་དང་འདྲ་བ།། དེ་དག་ཡོད་ན་རབ་ཏུ་ལེགས།། གཞན་ཡང་བླ་མ་སློབ དཔོན་གྱིས།། རྒྱལ་ཐེབས་ཞལ་ཆབ་གང་སྩལ་བ།། དེ་ལ་དབང་གི་རྒྱལ་ཐེབས་བྱ། ཚུལ་ནི་དེ་དང་མི་ལྡན་ཞིང།། ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་ཡོངས་མེད་ན།། གཞན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ཚང་ཡང།། དབང་གི་རྒྱལ་ཐེབས་མི བྱ་ཞེས།། ངེས་པར་ང་ཡིས་ཡང་དག་བཤད།། བདག་དང་བླ་མའི་གཟུངས་མ་རྣམས།། ཚུལ་དང་ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་དང།། ལྡན་པར་གྱུར་ན་སུ་ཡང་རུང།། རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས་དམངས་རིགས་དང།། རིགས ངན་གདོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 接下來說明接受灌頂者應尋找何種佛母: 見解行為意趣相合、思想一致,具有慈愛之力的明晰伴侶,具相好的可愛女子,形態優美適中且美麗,以所有飾品裝飾,身語意三者沐浴,清凈內外垢染,以香氣芬芳的香料塗抹身體,以美麗的絲綢衣服悅意地裝飾,無阻礙地生起貪慾,應安置為秘密主。 或者,接受灌頂的持明佛母,應與所接受的各種灌頂相應配合。其功德特徵應了知與各自種姓相應。 關於灌頂印信和事業方式的內容,又說: 具有無礙智慧,通達三藏教法,從佛陀所說的教法中,智慧極為解脫,由清凈弟子以一切智力解脫,先前由智者上師授予金剛王位灌頂,獲得與教法相符的灌頂,這被稱為金剛印信。經典中確定應尋求這樣的灌頂印信。 如果找不到這樣的人,若自己的上師有所了知,也可作為灌頂印信。此外,若上師有兒子,具有與上師相同的功德,那就最好不過。再者,上師所賜予的印信口水,也可作為灌頂印信。 如果不具備這些條件,完全沒有這些功德,即使他人具足一切功德,也不應作為灌頂印信。我確實如實宣說了這一點。 自己和上師的持明佛母,只要具備這些條件和功德,無論是誰都可以,不論是王族、貴族、平民,還是低種姓或旃陀羅的手印母。
། ཡོན་ཏན་དེ་ལྡན་གང་ཡང་རུང།། ཚུལ་དགུར་སྦྱོར་ན་དབང་ཐོབ་ཅིང།། དངོས་གྲུབ་རྟགས་ཀྱིས་དམ་པ་འགྲུབ།། གཞུང་གི་རྟགས་དང་མཚན་མེད་ན།། རྒྱལ་རིགས་རྗེའུ་རིགས གང་ཡང་རུང།། གཞན་མའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ཚང་ཡང།། དབང་གི་གཟུངས་མར་མི་བྱ་ཞེས།། ངེས་པར་ང་ཡིས་ཡང་དག་བཤད།། གཞན་ཡང་རང་གི་ཡུམ་དང་གཟུངས།། མཆོག་ཏུ་གཞན་ལས་མ་བརླམས ཤིང།། སྲིན་མོའི་མདུང་ཤུལ་མེད་པ་ཡི།། བུ་མོ་གཞོན་ནུ་ཤེས་པར་བཤད།། དེ་ལ་དབང་རྟགས་དམ་པ་ཡོད།། སྣ་དགུ་དག་གི་བྱ་བ་ནི།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས་མ་བསྟན།། མཉམ་པ་དེ་བཱི་གཞུང ལས་མེད།། ཀརྨའི་མཚན་ཉིད་ཚུལ་བསྟན་པ།། ལས་དང་བྱ་བ་གཞུང་བསྲང་ཤིང།། ཕྲིན་ལས་ཐོགས་པ་ཡོངས་མེད་པ།། ངེས་པར་བླ་མའི་ལུང་ཐོབ་པ།། སྔོན་ཆད་དབང་བསྐུར་གནས་པ་ཐོབ།། མི་འགལ་ལེགས པར་སྤྱོད་པའི་ལུང།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་སྲུང་བ།། དབང་གི་ཀརྨ་ཡིན་ཞེས་བྱ།། གཞན་ཡང་དབང་གི་ཀརྨ་ནི།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་བློ་གྲོས་ཞིང།། ལྷག་པར་ཕྲིན་ལས་དོན་ལ་མཁས།། དེ་ནི་དབང་གི ཀརྨ་ཡིན།། མཉེན་ཞིང་དེས་ལ་བཀའ་བློ་བདེ།། གཞན་གྱི་ཡིད་འོང་མཐུན་བཞིན་བྱེད།། ངེས་པའི་ཚིག་སྨྲ་རྫུན་སྤངས་ཤིང།། རྟགས་ལས་ངེས་པའི་ལུང་ཐོབ་ཅིང།། བཀའ་ཡི་དོན་ལ་ངེས་པར་རྟོགས།། སྔགས དང་ཕྱག་རྒྱ་དམ་དུ་འཛིན།། རྣམ་པར་རྟོགས་པ་བྲལ་བ་དེས།། དབང་གི་ཀརྨ་བྱ་བར་བཤད།། ཡོན་ཏན་དེ་དག་མ་ལྡན་ན།། གཞན་མ་ཡོན་ཏན་ཀུན་ཚང་ཡང།། དབང་གི་ཀརྨ་ཡོངས་མི་བྱ།། བདེན་པའི་ཆོས མེད་སྙན་ཚིག་དང།། བཀའ་མེད་ལུང་མེད་བདེ་བ་མེད།། རས་ཆོད་གཟུ་ལུམས་བྱེད་འདོད་པས།། དབང་གི་ཀརྨ་བྱ་བ་ནི།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས་མ་བཤད།། ཉམས་པར་གྱུར་པའི་མཚན་མས་ནི།། བསྐུར་ཀྱང་མི ཕན་འཆི་བའི་རྒྱུ།། དབང་གི་རྫས་ཅི་དགོས་པའི་དོན་ཡང་གསུངས་པ།། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་རྫས་རྣམས་ནི།། རྫས་ལ་གྲངས་ནི་བསམ་ཡས་ཀྱང།། ངེས་པའི་རྫས་ནི་ལྔ་རུ་གསུངས།། ཁྲོ་བོ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱི རྫས།། རྒྱལ་སྲིད་དབང་གི་ལོངས་སྤྱོད་རྫས།། བསྒྲུབ་པ་རྫས་ཀྱི་གཟུངས་མའི་རྫས།། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་གོ་རིམ་རྫས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱི་རྫས།། རྫས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྔ་གསུངས་དེ།། ཁྲོ་བོ་དུར་ཁྲོད རྒྱན་རྫས་ནི།། རལ་གྲི་དགྲ་སྟྭགཤོལ་ལ་སོགས།། མདའ་གཞུ་གྲི་དང་མཚོན་ཆ་ནི།། དེ་དག་རྫས་སུ་ཡོད་ན་ལེགས།། གཞན་ཡང་ཆེ་མཆོག་ཕྱག་མཚན་ནི།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཁོར་ལོ་དང།། པདྨ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི དང།།
以下是直譯成漢語的內容: 具備這些功德的任何人,若能運用九種方式,就能獲得灌頂,以殊勝的成就相而成就。若無教法標記和特徵,即使是王族或貴族,具足其他一切功德,也不應作為灌頂持明佛母。我確實如實宣說了這一點。 此外,自己的佛母和持明佛母,最好不要從他人那裡借用,應是沒有羅剎女傷痕的年輕少女,據說這樣具有殊勝的灌頂標記。我未曾教導過九種行為是普賢王如來的,經典中也沒有平等的明妃。 關於事業的特徵和方式的教導:遵循事業和行為的教法,事業無有阻礙,確實獲得上師的教授,先前已獲得灌頂地位,無違背而善行的教授,守護秘密壇城,這被稱為灌頂事業。 此外,灌頂事業還包括:對一切都有智慧,尤其精通事業之義,這就是灌頂事業。溫和、平靜、易於交談,令他人喜愛而隨順,說誠實語言不妄語,從標記中獲得確定的教授,確實通達教法的意義,堅持咒語和手印,遠離分別念,據說這樣的人可以作為灌頂事業。 若不具備這些功德,即使他人具足一切功德,也不應作為灌頂事業。我普賢王如來未曾說過,沒有真實法而只有甜言蜜語,沒有教法和教授而無安樂,想要切斷和欺騙他人的人可以作為灌頂事業。 若以墮落的相來灌頂,即使授予也無益處,反而是死亡的因。 關於灌頂所需物品的內容也有說明:灌頂所用的物品,雖然數量無量,但確定的物品說有五種。忿怒尸林裝飾物品,王權灌頂受用物品,修行物品的持明物品,成就次第的物品,圓滿佛果因緣的物品。說有這五種物品。 忿怒尸林裝飾物品是:劍、斧頭、犁等,箭、弓、刀等武器,有這些物品最好。此外,還有大自在手印:金剛杵、鈴、輪、蓮花、寶珠、劍等。
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཁོར་ལོ་དང།། པདྨ་རིན་ཆེན་རལ་གྲི དང།། རྒྱ་གྲམ་སྤུ་གྲི་ལ་སོགས་པ།། རིགས་ལྔའི་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་ནི།། དངོས་སུ་རྫས་སུ་ཡོད་ན་ལེགས།། དེ་དག་གཟུགས་སུ་མ་གྲུབ་ན།། རི་མོ་མཁན་དང་བྲིས་མཁན་གྱིས།། དེ་དག་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ལ བསྐུར།། ཆེ་མཆོག་ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པ།། ཧེ་རུ་དགུ་པོ་ཐམས་ཅད་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ཕྱག་མཚན་རྣམས།། དངོས་སུ་རྫས་སུ་ཡོད་ན་ལེགས།། མེད་ན་དེ་བཞིན་བྲིས་ལ་བསྐུར།། གླང་པོ་ཆེ་ཡི་ཀོ་རློན དང།། ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་འཁོར་བ་དང།། ཁྱུང་གི་གཤོག་པ་མེ་དཔུང་དང།། སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་སུག་སྡོམ་དང།། ཐོད་པ་སྐམ་རློན་ཕྲེང་བ་དང།། སྦྲུལ་ནག་ཆུན་པོ་ལ་སོགས་པ།། དེ་དག་མིང་གི་རྗེས་སུ དགོས།། ཡང་ཞིག་རྫས་སུ་མ་འབྱོར་ན།། ཐ་ན་གཟུགས་བརྙན་བྲི་བར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 金剛杵、鈴、輪、蓮花、寶珠、劍、十字杵、剃刀等,五部忿怒尊的手印,如果能實物作為法物最好。如果這些無法實物呈現,則由畫師繪製這些形象來灌頂。 大自在忿怒尊等九位赫魯迦尊,以及壇城諸尊的手印,如果能實物作為法物最好。如果沒有,就像前面說的那樣繪製來灌頂。 新鮮的象皮、大地基礎的圓形、金翅鳥的翅膀、火焰、虎皮裙、豹皮、乾溼頭骨串、黑蛇束等,這些需要按照名稱準備。如果再次無法獲得實物,至少要繪製其形象。
། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་བྷན་དྷ་ནི།། དྲག་ཤུལ་ལས་ལ་དགའ་བ་ལ།། ཁྱབ་འཇུག་མ་ཡི་སྣོད་ཀྱིས་བསྐུར།། དུམ་བུ་གཅིག པ་ལ་སོགས་པ།། རིགས་དང་མཐུན་པའི་བྷན་དྷ་ཡི།། ཇི་ལྟར་བསྐུར་འདོད་རྟགས་སུ་དཔག། ཐལ་ཆེན་མཚན་མ་ལ་སོགས་ཏེ།། ཁྲོ་བོས་མཚན་མའི་དུར་ཁྲོད་རྫས།། དེ་དག་དངོས་སུ་ཚོགས་པར་བསགས།། རྒྱལ སྲིད་ལོངས་སྤྱོད་རྫས་རྣམས་ནི།། རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རྣམས་ལ་སྦྱར།། ཅི་ལྟར་མཐུན་པའི་རྫས་རྣམས་བསགས།། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། རྫས་སུ་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་བསགས།། སློབ་མ་ས་བདག རྒྱལ་པོ་ནི།། རྟ་དང་གླང་པོ་རོལ་མོའི་སྒྲ།། དབུ་རྒྱན་དཔུང་རྒྱན་གདུགས་ལ་སོགས།། རྒྱལ་པོའི་རིས་སུ་གང་ཡོད་པ།། དེ་དག་རྫས་སུ་བསག་པར་བྱ།། སློབ་མ་བྲམ་ཟེ་རྗེ་དང་དམངས།། ཁྲུས་མཁན་གར་མཁན རྔོན་པ་ལ།། ཅི་ལྟར་ཚོགས་པའི་རྫས་བསགས་ལ།། བླ་མ་དག་གི་རྐྱེན་དུ་བཞག། སྒྲུབ་པ་གཟུངས་མའི་རྫས་རྣམས་ནི།། གསུམ་དང་ལྔ་དང་གང་བསྐྱེད་པ།། མཚན་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན།། རྐྱེན་དང་རིས་སུ ཚང་བར་བྱ།། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ནི།། དམ་རྫས་བདུད་རྩི་རྣམ་ལྔ་དང།། རྩ་བ་བརྒྱད་དང་ཡན་ལག་སྟོང།། ལུང་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་བསགས།། གཞན་ཡང་མདའ་དང་དར་སྣ་དང།། མེ་ལོང ཚོན་སྐུད་རྣམ་ལྔ་དང།། ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་ཚོན་རྩི་དང།། རིན་ཆེན་ལྔ་ཡི་བུམ་པ་དང།། གོས་དང་རྒྱན་དང་ལྷམ་ལ་སོགས།། དེ་དག་ཅི་འབྱོར་དབང་བསྐུར་བ།། རང་གི་དངོས་གྲུབ་གང་བསྒྲུབ་པ།། ཉམས་དང་སྦྱར ཏེ་དངོས་སུ་བསགས།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་གྱི་རྐྱེན་རྫས་ནི།། རིམ་པས་བརྒྱུད་པའི་སློབ་དཔོན་དང།། མན་ངག་ཕྱག་ལེན་ལ་སོགས་པ།། གང་ཡོད་པ་ཡི་རྫས་རྣམས་དང།། བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཆགས་གཅོད པ།། བཀའ་གསང་ངེས་པའི་རིམ་པ་རྣམས།། བདག་ལ་གང་གནས་ཡོད་པ་དང།། ཐེ་ཚོམ་གང་ལ་ཆེ་བ་ཡིས།། མན་ངག་ཡི་གེ་གང་ཡོད་པ།། བླ་མེད་ཐག་བཅད་ངེས་བསྒྲུབས་པས།། དེ་ཡང་བསགས་པས་དེས དབང་ནོད།། རྫས་རྣམས་འདི་དག་གང་ཡོད་པ།། རིམ་པས་གཞུང་བཞིན་བསགས་པར་འབྱུང།། སོ་སོར་འཆོལ་བའི་རྫས་རྣམས་དང།། མ་ངེས་རྙེད་ཙམ་རྫས་རྣམས་ནི།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས་མ་བཤད།། དབང གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟར་བྲི་བའི་དོན་གསུངས་པ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་བརྩིག་པའི་ལུགས།། དང་པོ་ས་གཞི་སྦྱར་བྱས་ནས།། དེ་དག་རྟོག་པའི་གེགས་བསལ་ཏེ།། མཎྜལ་ཆག་ཆག་ཀུན་བྱས་ནས།། ས་ལ ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 關於灌頂的容器:對喜歡猛烈事業的人,用毗濕奴母的器皿灌頂。單一部分等,要用與種姓相應的容器,根據想要如何灌頂來推斷標記。大灰等標記,以及忿怒尊標記的尸林物品,這些要實際收集。 王權受用物品要根據各種姓的不同來配置,收集相應的物品。轉輪王應收集七寶作為法物。弟子若是地主或國王,則收集馬、象、音樂聲、頭冠、臂環、傘蓋等,凡是屬於王族的物品都要收集。 弟子若是婆羅門、貴族或平民,以及洗浴者、舞者、獵人等,都要收集相應的物品,作為上師的資具。 修行持明物品有三種或五種,或者隨意生起的,其特徵如前所述,要根據因緣和類別齊備。 成就物品包括:誓言物品、五甘露、八根本和千支分,要按經典所說收集。 此外還有箭、各種絲綢、鏡子、五色線、五色顏料、五寶瓶、衣服、裝飾品、鞋子等,這些儘可能收集用於灌頂。要根據自己想成就的悉地和修行境界實際收集。 圓滿佛果因緣物品是:次第傳承的上師、口訣、儀軌等所有物品,以及無上果位斷除貪慾的密法、決定次第等,凡是我所擁有的,以及對哪些有大疑問的口訣文字,通過無上決定而確定成就的,也要收集這些來授予灌頂。 這些物品中凡是有的,都要按次第依教法收集。零散的物品和不確定僅僅得到的物品,我普賢王如來未曾說過。 關於如何繪製灌頂壇城的內容:所有壇城的建立方法,首先要準備地基,然後清除妄念障礙,灑凈壇場,對地面誦此咒語:
། ཧཱུྂ་མ་ཆགས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡི།། ཆགས་མེད་ཡུམ་གྱི་གཞལ་ཡས་ན།། ཐབས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ཡེ་ནས་རོལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བ་ཡི།། གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་མཁའ་དབྱིངས ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབང་བསྐུར་ཕྱིར།། དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩིག་པར་བྱའོ།། ལན་གསུམ་དག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩིགས་ནས་ཀྱང།། དམ་རྗས་དག་གིས་ཆག ཆག་གདབ།། ཧཱུྂ་འབྱུང་བ་ཡུམ་དུ་དབྱེར་མེད་པའི།། ཐབས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྐུ་མཆོག་ལ།། སྲིད་གསུམ་ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཕྱིར།། གཉིས་མེད་སྦྱོར་བའི་རང་བཞིན་ལ།། བདུད་རྩི་དམ་རྫས་ཆག་ཆག གདབ།། ཐམས་ཅད་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་དབང།། ཡོངས་ལ་དབང་བསྐུར་འདི་དག་བྱུག། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཎྜལ་ཧཱུྂ།། དེ་ནས་གཟུངས་མ་མཚན་ལྡན་ལ།། ཐིག་སྐུད་གཙང་མ་འཁལ་དུ་གཞུག། དེ་ནས་དགོངས་པའི གཞུང་བསྲངས་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ནི་གདབ་པར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ལ།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་མ་འགྲུས་པར།། རན་པར་ཆ་བསྙོམས་ཐིག་གདབ་པཽ།། དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར བྱ།། དབུས་སུ་ཟླ་གམ་གཅིག་པ་བྲི།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དེ་མཐུན་པར།། དབང་གི་ཟླ་གམ་གྲུ་བཞི་ལ།། ཚོན་གྱིས་ཀུན་ཀྱང་དམར་པོར་བསྒྱུར།། དེ་ལ་ལིང་ཚེ་དགུ་རུ་བྱ།། ཟླ་གམ་བར་ལ་སེར་པོ བཏང།། གྲུ་ཆད་ལ་ནི་ལྗང་གུ་བཏང།། ཀུན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ནག་པོས་བསྐོར།། རེ་ཁཱ་དབྱིབས་ཀུན་དཀར་པོར་དྲངས།། དེ་ནས་བུམ་བུ་ལྔ་དང་དགུ། གང་འབྱོར་སྨན་གྱིས་བཀང་ལ་བཞག། དཀྱིལ་འཁོར་བླ་རྒྱན་འོག རྒྱན་དང།། སློབ་མའི་རྫས་རྣམས་གང་ཡོད་པ། དེ་ཡི་རྫས་སུ་དགོད་པར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་མཐའ་མ་ལ།། རྡོ་རྗེའི་རཝ་བ་མེ་ཡིས་བསྐོར།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ནག་པོ་ལ། དབང་ཕྱུག་མ་ཡི་འཁོར་རྣམས བཞག།མདའ་དང་རལ་གྲི་མེ་ལོང་དང།། དར་སྣའི་ལྷབ་ལྷུབ་མེ་ཏོག་དང།། འཕན་དང་བླ་རྒྱན་འོག་རྒྱན་དང།། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དར་དཔྱངས་དང།། མེ་ཏོག་ཆུན་པོ་ལ་སོགས་པ།། རྒྱན་རྣམས་ཅི་ཙམ་ ཡོད་པ་དགྲམ།། ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱན་གྱི་རྫས།། དབང་པོ་ལྔ་དང་བྷནྡྷ་དགུ། ཐོད་ཚལ་ཞིང་རྫས་ཀུན་རྫོགས་པའི།། གཞུང་དང་མཐུན་པར་རྫོགས་པར་དགྲམ།། དེ་ཡང་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ན།། དབང་གི དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ།། བཀའ་གཞུང་དོན་གྱི་དོན་མེད་པའི།། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་མ་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 無執著、無生的無執母的宮殿中,方便的散發聚集本來享樂。爲了從方便智慧結合的無二瑜伽虛空界,灌注菩提心而建立灌頂壇城。 應當如此誦三遍。然後建立壇城,用誓言物品灑凈。 (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽) 元素與佛母無二的方便手印殊勝身,為統御三界,于無二瑜伽自性,以甘露誓言物灑凈。為普遍灌頂不死智慧,塗抹這些。 (藏文:ཨཱོྂ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མཎྜལ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ vajra amṛta maṇḍala hūṃ,梵文天城體:ॐ वज्र अमृत मण्डल हूं,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర అమృత మణ్డల హూం,漢語字面意義:金剛甘露壇城種子字,漢語擬音:嗡 班扎 阿姆里達 曼札拉 吽) 然後讓具相持明女搓潔凈的量線。接著調直意趣,畫壇城界線。壇城一肘見方,四方八隅不交錯,均勻適度地畫線。然後繪製壇城。 中央畫一新月形,四方八隅與之相應。灌頂新月形方形全部用紅色染。在其上畫九個小圓。新月間涂黃色。缺角處涂綠色。外圍全部用黑色環繞。所有線條用白色勾勒。 然後放置五個或九個裝滿藥物的瓶子。壇城上飾下飾和弟子的所有物品,都要作為法物擺放。在壇城邊緣,用金剛墻和火焰圍繞。外圈黑色處安置自在母眷屬。 箭、劍、鏡子、各色絲綢、花、旗幟、上下飾品、傘蓋、勝幢、綢帶、花束等,有多少裝飾品就擺放多少。忿怒尊壇城裝飾物品、五根、九容器、頭骨碗、田地物品等,都要按教法完整擺放。 當完全瞭解這些后,就可以繪製灌頂壇城。未說過繪製不符合教法意義的壇城。
། དབང་གི་ཡོན་ཇི་ལྟ་བུ་དབུལ་བ་ཡང་གསུངས་པ།། དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཐོབ་འདོད་པའི།། སྐྱེས་བུ་གང ཟག་རྣལ་འབྱོར་པས།། དང་ལ་དབང་གི་ཡོན་དབུལ་ཏེ།། འཛམ་གླིང་རིན་ཆེན་གང་བ་དང།། རྟ་དང་གླང་པོ་དུད་འགྲོའི་ཚོགས།། རྒྱལ་སྲིད་དང་ནི་རང་ལུས་དབུལ།། རབ་ཏུ་གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་དབུལ།། བུ དང་ཆུང་མ་སྤུན་དང་གྲོགས།། འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཇི་ཡོད་པ།། དབང་རྣམས་ཐོབ་ཕྱིར་ཡོན་དུ་དབུལ།། དེ་དག་གང་དང་མ་ལྡན་ན།། ལུས་ཀྱི་ཕུང་པོ་འབངས་སུ་དབུལ།། སེམས་ཀྱི་དྲན་པ་བརྩེ་བྱས་ལ།། མེ ཏོག་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ།། རྩཝ་དང་ཤིང་ལས་སྐྱེས་པ་ནི།། གང་རྙེད་པ་ལ་དམིགས་བཅས་ལ།། བླ་མ་ལ་ནི་ཡོན་དུ་དབུལ།། ཡོན་མཆོག་འདི་ལ་དབང་མཆོག་ཡོད།། ཡོན་འབུལ་ཕངས་ན་དབང་ཡང ཕངས།། གཤེ་བརྙས་བྱས་ན་བཀའ་དང་འགལ།། ཐུག་ཐུབ་བྱས་ན་གཞུང་ལས་ཉམས།། ཡོན་མཆོག་འབུལ་བར་མི་བྲ་ན།། དབང་ཡང་བསྐུར་བར་མི་བྱའོ་ཞེས།། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཞལ་ནས་གསུངས།། དེ་ནས དབང་གི་ཡོན་ཏན་ནི།། ཤིན་ཏུ་བརྗོད་པ་ལས་འདས་ཏེ།། མན་ངག་ཉིད་དུ་འདི་བསྔགས་སོ།། དབང་གི་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཞག་གྲངས་དུར་བྱ་བར་ཡང་གསུངས་པ།། དབང་ནོད་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཞག་གྲངས་ནི།། རབ ཀྱིས་ལོ་གསུམ་བར་ཏུ་བསྒྲུབ།། འབྲིང་གིས་ཟླ་བ་གསུམ་ཙམ་བྱ།། ཐ་མས་ཞག་གསུམ་བར་དུ་ནི།། དབང་གི་བསྙེན་བསྒྲུབ་དམ་བཅད་ལ།། དེ་ནས་དབང་རྣམས་ནོད་པར་བྱ།། སོ་སོའི་རིམ་པ་གང་ཡིན་པ།། ཞག གྲངས་དེ་དག་མ་ཚང་བར།། རས་ཆོད་དག་ཏུ་མི་བྱ་ཞེས།། ཡང་ནས་ཡང་དུ་ནན་གྱིས་གསུངས།། དེ་དག་བསྙེན་བསྒྲུབ་རིམ་པ་ཡིན།། དབང་གི་རྟགས་སློབ་མ་ལ་ཅི་སྦྱིན་གསུངས་པ།། གང་དག་ཡིད་དང་འཐད་པ ཡི།། སྙིང་གི་བུ་དང་འདྲ་བ་ལ།། ཐོག་མར་བདག་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས།། དབང་རྟགས་ཕྱག་རྒྱ་གང་གནང་བ།། དེ་ཉིད་སློབ་མ་དེ་ལ་སྦྱིན།། གཞན་ཡང་སློབ་མ་དབང་ནོད་པ།། དེ་ཡི་གྲངས་ནི་བསྟན་པ་སྟེ།། དངོས གྲུབ་རྟགས་ཀྱི་གཞུང་ཐོབ་ཀྱང།། ལན་བདུན་དབང་བསྐུར་རྟགས་ཚད་ནི།། དེ་ནས་དེ་ལ་དབང་མེད་དེ།། ཕྱིན་ཆད་བསྐུར་བར་མི་བྱའོ།
以下是直譯: 關於應該如何獻上灌頂供養也有說明。 希望獲得灌頂授權的 人、凡夫、瑜伽士 首先應獻上灌頂供養。 可以獻上整個贍部洲的珍寶, 以及馬、象等畜生群, 還可以獻上王權和自己的身體。 獻上最珍愛和喜歡的東西, 兒子、妻子、兄弟和朋友, 眷屬和所有的受用, 爲了獲得灌頂而作為供養獻上。 如果沒有這些東西, 就獻上自己的身體作為僕人。 心中懷著慈愛, 各種顏色的花朵, 從草和樹上長出的, 無論找到什麼都要觀想, 作為供養獻給上師。 這最高的供養中有最高的灌頂。 如果吝嗇供養,灌頂也會吝嗇。 如果辱罵侮辱就違背教言。 如果輕慢就背離傳統。 如果不願意獻上最高的供養, 就不應該給予灌頂, 這是佛陀親口所說。 然後關於灌頂的功德, 實在是難以言表, 在口訣中是這樣讚歎的。 關於灌頂的前行修持應該持續多少天也有說明。 接受灌頂的前行修持天數: 上等者應修持三年, 中等者應修持大約三個月, 下等者應修持三天。 在這期間應該守持灌頂前行的誓言, 然後才接受灌頂。 對於各自的次第, 在未滿這些天數之前, 不應該草率了事, 這是一再鄭重強調的。 這些就是前行修持的次第。 關於應該給予弟子什麼灌頂標誌也有說明。 對於那些與自己心意相合的, 如同心愛的兒子一樣的人, 首先上師給予我的 灌頂標誌和手印, 就把那個給予那個弟子。 此外,接受灌頂的弟子, 他們的數量也有規定, 即使獲得了成就標誌的傳承, 最多也只能給予七次灌頂標誌, 之後就不再有給予灌頂的權力, 以後不應該再授予灌頂。
། དེ་ལ་དབང་རྟགས་སྦྱིན་པ་ནི།། ཕྲིན་ལས་ལག་ཏུ་ལེན་པ་ལ།། རྡོ་རྗེ་དྲིལ བུའི་དབང་རྟགས་སྦྱིན།། བསྒྲུབ་པའི་དོན་ལ་ལྷུར་ལེན་པ།། རྫས་མཆོག་བཟང་པོའི་དབང་རྟགས་སྦྱིན།། འཆད་པར་འདོད་པའི་སློབ་མ་ལ།། རྒྱུད་ཀྱི་གསུང་རབ་གླེགས་བམ་དང།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཕྱག་ཤིང དག།དབང་རྟགས་སུ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ།། གཞན་ཡང་དབང་གི་སློབ་མ་ཡིས།། ཡོན་ལ་ཆགས་པ་མེད་ཕུལ་ན།། རང་ལ་དབང་རྟགས་ཅི་ཡོད་པས།། སློབ་མ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ།། གོས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལྷབ་ལྷུབ་ རྫས།། ཟང་ཟིང་རྫས་རྣམས་ཅི་ཡོད་པ།། དབང་བསྐུར་རྟགས་སུ་སྦྱིན་པར་བྱ།། སློབ་མས་ཡོན་གྱི་མཆོག་དབུལ་ན།། དབང་རྟགས་མེད་དུ་མི་རུང་ཞེས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡང་གསུངས་པ།། དབང་བསྐུར བའི་དུས་ཚོད་གང་ལ་བསྐུར་གསུངས་པ།། དབྱར་དགུན་སྟོན་དཔྱིད་ར་བ་ཡི།། ཚེས་བརྒྱད་གནམ་སྟོང་ཉ་ལ་བསྐུར།། དེ་ཡང་སྟོན་ཟླ་ར་བ་བཟང།། དུས་ཚོད་འདི་དག་མ་ཡིན་པར།། གཞན་དུ་བསྐུར་བར་མི བྱའོ།། བསྐུར་ཡང་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།། དབང་བསྐུར་དགོས་པའི་དོན་གསུངས་པ།། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་དགོས་པ་ནི།། ཕྱི་ནང་ལས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དབང་བསྐུར་ནས་ནི་བྱ་དགོས་ལ།། དབང་བསྐུར་བ ཡི་དགོས་པ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་མཐུ་དབང་ཆེ།། མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་བྲན་དུ་འཁོལ།། འཇིག་རྟེན་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། གཞན་ཡང་དབང བསྐུར་དགོས་པ་ནི།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིན་ནོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དབང་སྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། དབང་གི་བྱེ་བྲག་གི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 關於給予灌頂標誌: 對於從事事業的人, 給予金剛鈴作為灌頂標誌。 對於專注修行的人, 給予殊勝的修法物品作為灌頂標誌。 對於想要講解的弟子, 應該給予密續經典和 寶貴的經板 作為灌頂標誌。 此外,如果灌頂的弟子 無貪地獻上供養, 就應該把自己所有的灌頂標誌 給予那個弟子。 衣服、勝幢、飄帶等物品, 以及所有的財物, 都應該作為灌頂標誌給予。 如果弟子獻上最高的供養, 就不能不給予灌頂標誌, 這是世尊再次說的。 關於何時授予灌頂也有說明: 在夏、冬、秋、春四季的第一個月的 初八、二十九、十五日授予。 其中秋季第一個月最好。 除了這些時間, 不應在其他時間授予。 即使授予也不會獲得。 關於灌頂的必要性也有說明: 灌頂的必要性是: 所有外內續部 都需要在灌頂之後才能修持。 灌頂的必要性是: 能夠給一切佛授權, 在三界中擁有大威力, 空行和自在天成為僕從, 世間一切所需都能成就。 此外,灌頂的必要性是: 這就是續部之王。 這是從《續部之王如來總灌頂續》中,灌頂差別品第二。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་པ།ཀྱེ་ཀྱེ། ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་དང་ལྡན་པ། ཤིན་ཏུ་བྱིན་རླབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་དང།། དབང་བསྐུར་ བའི་ཕྲིན་ལས་བདག་ཅག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། ལ་ལ་ཧོ།། དེ་སྐད་ཅེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཁྱེད་ལ་སོགས་པའི་དབང་གི་རིམ་པ་འདི་ཡིད་ལ་ཟུང་ ཞིག།དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་དབང་དང། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་དབང་དང། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དང། འབར་བ་ཆེན་པོའི་དབང་དང། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་དབང་ དང།རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱི་དབང་དང། ཀརྨའི་དབང་དང། གིང་གི་དབང་དང། ཉན་པའི་དབང་དང། བསྒྲུབ་པའི་དབང་དང། ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པའི་དབང་ དང།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་དང། འཇིག་རྟེན་ཚེའི་དབང་དང། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་གྱི་དབང་དང། མཐུ་སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབང་དང། འཆད་པའི་དབང་དང། དེ་བཱི་གསངའདི་དཔྱད། བ་ཡུམ་ གྱི་དབང་དང།རྒྱན་ཆས་རྟགས་ཀྱི་དབང་དང། དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱི་དབང་དང། ལོངས་སྤྱོད་རྫས་ཀྱི་དབང་དང། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་དབང་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་ དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས།དབང་གི་རིམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後金剛薩埵等五部佛祈請道: "啊!啊!具有極大稀有和極大加持的世尊, 請賜予我們灌頂的次第和 灌頂的事業。拉拉吙!" 如是祈請后,世尊吉祥普賢說道: "你們要記住這灌頂的次第。 灌頂的次第有二十一種: 金剛王灌頂、法王權灌頂、金剛阿阇黎灌頂、大燃燒灌頂、轉輪王灌頂、 王位寶瓶灌頂、金剛王印灌頂、業灌頂、領域灌頂、聽聞灌頂、修行灌頂、 事業圓滿灌頂、方便智慧灌頂、世間壽命灌頂、三種悉地灌頂、圓滿威力灌頂、 講說灌頂、天女秘密灌頂、莊嚴標誌灌頂、尸林裝束灌頂、受用物品灌頂、 外內密三種灌頂,共二十一種。" 這是從《如來總灌頂續》中,灌頂次第品第三。 然後,導師普賢宣說了這個灌頂事業方便之王:
། དེ་ལ་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོར་ དབང་བསྐུར་བ་ནི།ཧཱུྂ་མཁའ་མཉམ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྨད་པོ་ཆེ།། ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་དབང་གི་མཆོག། བྱིན་ རླབས་ཐབས་ཀྱིས་བརྩེར་དགོངས་ཏེ།། ཐབས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བསམ་ཡས་པ།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མེད་པ་ཡི།། སྐུ་གསུང་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་རྒྱལ་བ་དང།། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང བསྒྱུར་ཞིང།། རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས།། ཁམས་གསུམ་རེ་སྐོང་རྒྱལ་པོར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨཱ+ོྂ། ཝཱ་ཀ་ཨཱཿཙིཏྟ་ཧཱུྂ། བཛྲ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ། གྷུཧྱེ་ཤཝ་ར་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། བཛྲ་ཨཱ+ོྂ། ཞེས་བརྗོད་ལ། དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དྲངས་ལ།དམ་རྫས་ཅི་ཡོད་པས་དབང་བསྐུར་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་ཕྱོགས་བཅུའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡོངས་ཀྱིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་དབང་ཆེ་གེ་མོས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ བརྗོད་ལ།བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་དབང་བདག་ཆེ་གེ་མོས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ལ། ཕྱོགས་བཅུར་གྲགས་པ་བསྐྱེད་ལ་དབང་རྫས་བླང་ངོ།། དེ་ནས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། ཧཱུྂ་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡི།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་དམ་པ་ནི།། མྱ་ངན་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས།། རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངས་སྤྲུལ་པས།། རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ཆེ་གེ ཁྱོད།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་མ་ལུས་པ།། རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨཱ་རཱ་ཛ་ཙཀྲ་གྷུ་ཧྱེ་ཤཝ་ར་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཞེས་བརྗོད་ལ་གོང་མ་བཞིན་ནོ།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་ བ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 其中,首先是金剛王灌頂: 吽!從等同虛空的法界壇城中, 十方一切善逝, 以殊勝不可思議的心意加持, 調伏一切的最勝灌頂。 以加持方便慈悲垂念, 不可思議的方便神變, 三界中無與倫比的 身語功德不可思議。 戰勝一切, 統御三界, 以金剛方便神通, 愿成為滿足三界願望的王。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཨཱ+ོྂ། ཝཱ་ཀ་ཨཱཿཙིཏྟ་ཧཱུྂ། བཛྲ་རཱ་ཛ་མ་ཧཱ། གྷུཧྱེ་ཤཝ་ར་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། བཛྲ་ཨཱ+ོྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA KĀYA OṂ VĀK ĀḤ CITTA HŪṂ VAJRA RĀJA MAHĀ GUHYEŚVARA ĀTMAKO'HAṂ VAJRA OṂ, ॐ सर्व तथागत काय ॐ वाक् आः चित्त हूं वज्र राज महा गुह्येश्वर आत्मकोऽहं वज्र ॐ, ఓం సర్వ తథాగత కాయ ఓం వాక్ ఆః చిత్త హూం వజ్ర రాజ మహా గుహ్యేశ్వర ఆత్మకోఽహం వజ్ర ఓం, 一切如來身語意金剛王大秘密主我是金剛, 嗡薩瓦達他嘎達嘎雅嗡瓦嘎阿齊達吽班扎拉扎瑪哈格耶夏瓦拉阿特瑪擴杭班扎嗡) 誦此咒語后,引至壇城上方,用所有誓言物品灌頂。金剛上師和十方瑜伽士眾也應說:"某某獲得金剛王大灌頂。"自己也應說:"我某某獲得金剛王灌頂。"然後在十方傳揚,取用灌頂物品。 接著是法王權灌頂: 吽!從無二自性壇城中, 輪迴涅槃的 殊勝法王權, 一切涅槃功德, 我以金剛壇城幻化, 金剛弟子某某你, 愿獲得無餘法王權, 殊勝種姓之子。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨཱ་རཱ་ཛ་ཙཀྲ་གྷུ་ཧྱེ་ཤཝ་ར་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA DHARMA RĀJA CAKRA GUHYEŚVARA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत धर्म राज चक्र गुह्येश्वर आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత ధర్మ రాజ చక్ర గుహ్యేశ్వర ఆత్మకోऽహం, 一切如來法王輪秘密主我是, 嗡薩瓦達他嘎達達瑪拉扎查克拉格耶夏瓦拉阿特瑪擴杭) 誦此咒語后,如前所述。 然後再次授予金剛阿阇黎灌頂,如是說:
། ཧཱུྂ་བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་པོ་དམ་པའི་མཆོག། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བཀའ་དང་མི་འགལ་ཞིང།། དགོངས་པ་ཡིད་བཞིན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། ཕྲིན་ལས་སྐྱབས་མཛད་མ་རིག འདྲེན་མཛད་ཅིང།། ཆོས་ཉིད་དོན་སྟོན་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བྱེད་པ།། ཕྲིན་ལས་ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག། མ་ལུས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་རེ་སྐོང་བ།། སྟོན་པའི་སྒྲོན་མ་མ་ལུས་ཁ་ལོ་འདྲེན།། ཤེས་བྱའི་མཐའ་རྫོགས ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། སྡུག་བསྔལ་བསྐྱབ་མཛད་མ་རིག་འདྲེན་མཛད་ཅིང།། ཆོས་ཉིད་དོན་སྟོན་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བྱེད་པ།། སངས་རྒྱས་གདུང་འཚོབ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག། གང་ཡིན་མངོན་དུ་གྱུར་པ་གྲུབ་པའི དབང།། དབང་མཆོག་མ་ལུས་ཁྱོད་ཀྱིས་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་གྷུ་ཧྱེ་ཤཝ་ར་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ཡང་གོང་མ་ལྟར་བསྒྲགས་སོ།། དེ་ནས་འབར་བ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་ ནི།། ཧཱུྂ་ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་རང་བྱུང་ཧེ་རུ་ཀ། ཁམས་གསུམ་དབང་བསྒྱུར་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས།། གདུག་པ་བསྲེགས་མཛད་འབར་བ་ཆེན་པོ་ནི།། ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་དབང་མཆོག་ཆེ་བའི་སྐུ།། རྟོགས པ་ཐུགས་རྗེ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་རྟོགས་པའི་འོད་འབར་ཏེ།། ཁྲོ་ཚོགས་འབར་བའི་དབང་མཆོག་རབ་འབར་བའི།། ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཆེན་པོའི་དབུས།། གདུག་པ་ཟིལ་གནོན མ་རིག་བསྲེག་མཛད་ཅིང།། སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོ་སྐེམ་པའི་མེས་བསྲེགས་ཤིང།། མ་རིག་སེམས་ཅན་ཐུགས་རྗེ་ཐབས་འབར་བ།། ཀུན་ལ་མེད་པའི་འབར་བ་ཆེན་པོའི་དབང།། རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་དབང་མཆོག འཐོབ་པར་ཤོག།ཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྭ་ལ་མ་ཧེ་ཤཝ་ར་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་རིམ་པ་གོང་མ་བཞིན་བྱའོ།། དེ་ནས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་རྒྱལ་སྲིད་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་ད ཨང་ལྡན།། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་གླང་ཆེན་རིན་ཆེན་བདུན།། འཛམ་བུ་གླིང་བཞི་ཡོངས་བསྐོར་བ།། ལྷ་ཡི་རྒྱལ་པོ་མན་ཆད་ནས།། རྒྱུད་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ སྟེ།ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འདྲེན་བྱེད་པ།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་ཅིང།། མ་ལུས་ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི།། རྒྱལ་ཐེབས་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་ཀུ་རུ་མ་ཧ་ཤཝ་ར་གྷུ་ཧྱེ་ས་མ་ཡཱ་ རཏྣ་ཙཀྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།དེ་ཡང་རིམ་པ་བཞིན་ནོ།། དེ་ནས་རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུག་གི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 吽!善逝心子聖者中最勝, 不違昔日誓言教敕, 意趣如虛空邊際無量, 事業救護引導無明, 顯示法性義理調御者。 事業方便金剛阿阇黎尊, 滿足一切眾生願望, 導師明燈無餘引導。 遍知所知邊際,功德自然成就, 救護痛苦引導無明, 顯示法性義理調御者。 繼承佛陀傳承金剛阿阇黎尊, 現前成就一切灌頂, 愿你獲得無餘最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་རུ་གྷུ་ཧྱེ་ཤཝ་ར་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ TATHĀGATA MAHĀ GURU GUHYEŚVARA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ तथागत महा गुरु गुह्येश्वर वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం తథాగత మహా గురు గుహ్యేశ్వర వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం, 如來大上師秘密主金剛自性我是, 嗡達他嘎達瑪哈格熱格耶夏瓦拉班扎斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 此後如前宣告。 接著是大燃燒灌頂: 吽!大悲善巧方便自生嘿嚕嘎, 統御三界自生世尊, 焚燒惡者大燃燒, 至大中最勝最勝灌頂身, 證悟大悲燃燒壇城中, 智慧火燃證悟光明燃, 忿怒眾燃燒最勝灌頂極燃燒, 智慧火聚大燃燒中央, 降伏惡者焚燒無明, 燒乾痛苦大海之火焰, 無明眾生大悲方便燃燒, 無與倫比大燃燒灌頂, 殊勝種姓子愿獲最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཛྭ་ལ་མ་ཧེ་ཤཝ་ར་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA JVALA MAHEŚVARA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत ज्वल महेश्वर आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత జ్వల మహేశ్వర ఆత్మకోఽహం, 一切如來燃燒大自在我是, 嗡薩瓦達他嘎達扎拉瑪黑夏瓦拉阿特瑪擴杭) 然後如前次第進行。 接著是轉輪王灌頂,如是說: 吽!具足王權受用榮耀, 輪寶象寶七寶, 環繞四洲贍部洲, 從天王以下, 六道一切眾生, 普遍護佑之王, 引導一切無餘, 利益一切眾生, 統御無餘一切, 愿獲得王位果位。 (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པ་རི་ཀུ་རུ་མ་ཧ་ཤཝ་ར་གྷུ་ཧྱེ་ས་མ་ཡཱ་རཏྣ་ཙཀྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA PARIKURU MAHEŚVARA GUHYE SAMAYA RATNA CAKRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत परिकुरु महेश्वर गुह्ये समय रत्न चक्र स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత పరికురు మహేశ్వర గుహ్యే సమయ రత్న చక్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం, 一切如來圍繞大自在秘密誓言寶輪自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達巴熱庫熱瑪哈夏瓦拉格耶薩瑪雅熱那查克拉斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 此後如次第進行。 接著是王位寶瓶灌頂,如是說:
། ཧཱུྂ་ཐམས་ཅད་ལྷུན་སྡུག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྫས།། རང་བཞིན་སྤྲོས་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་ ངང།། གཉིས་མེད་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཏེ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པ་ཡི།། རང་རིག བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལྷ་ཡིན་ཏེ།། དོན་དང་སེམས་ཀྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དྲི་མ་མེད་པ་ཡིས།། ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་ཤར།། རང་སེམས་རྣམ་དག་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས ཤར།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རང་གི་སེམས་སུ་འདུས།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པའི།། ཐིག་ལེ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི རང་བཞིན་ལ།། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཏེ།། ཆོས་ཉིད་ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་རྫོགས་པ་ཆེ།། མ་འདྲེས་ཅིར་ཡང་སྟོན་པའི་ཐེག་པའི་མཆོག། འདི་དག་མ་ལུས་མྱུར་དུ་རྫོགས་པའི ཕྱིར།། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་མཆོག་འདི་བསྐུར་བས།། ཡོངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཱ་ཛ་སྟ་ཤ་ནེ་ཤཝ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། དེ་རྣམས་ཀྱང་གོང་མ་བཞིན་ ནོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་བླ་མེད་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གསང་ཆེན་གང།། ངེས་པར་བརྟགས་པའི་གོ་འཕང་གང་ཡིན་པ།། བདེ་གཤེགས་གདུང་འཛིན་དགོངས་པ་ཡབ་དང མཉམ།། ཐབས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་རྫོགས་ཉེར་བསྡོགས་ནས།། སྡང་བའི་ཕྱོགས་འདུལ་མ་རིག་འདྲེན་མཛད་པ།། ཐབས་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་གདུག་པ་ཤིན་ཏུ་འདུལ།། སྣོད་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་འདུལ་བའི་མཆེད་འདྲེན པའི།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་ཐེབས་དབང་རྣམས་ཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་བཛྲ་བ་ལི་ཀ་གྷུ་ར་ཡ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་ཀརྨ་གིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་འགྲོ་ཀུན་བླ་མེད་ཐར་པའི་ལམ་ སྟོན་ཅིང།། ངན་སོང་གནས་སྤངས་ཐར་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད།། ཐམས་ཅད་འདུལ་བས་ལས་ཀྱི་ཀརྨར་བསྐོས།། ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང།། མཆོད་པ་དུས་དྲུག་གནས་སུ་སྟོབ་པ་དང།། ལས་དང བྱ་བ་མ་ལུས་གཞུང་བསྲང་བའི།། ཀརྨ་གིང་གི་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་གིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 吽!一切圓滿美好普賢之物, 自性無戲普賢佛母之境, 無二方便之王遍及一切, 方便之王統御一切, 普賢自生世尊, 安住於一味法界, 自覺菩提心之尊, 頂禮義理與心之尊。 清凈無垢普賢, 顯現為統御一切心之王, 自心清凈證悟智慧顯現, 菩提心要大樂之境, 一切無餘任運法身, 諸法皆攝於自心, 心之自性無所是, 明點無戲自性中, 平等之王統御一切, 法性乘之王大圓滿, 無雜顯示一切乘之最勝, 為速圓滿此等無餘, 授予王位寶瓶最勝灌頂, 愿成為一切自在方便之王。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཱ་ཛ་སྟ་ཤ་ནེ་ཤཝ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE RĀJA STAŚANE ŚVARA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये राज स्तशने श्वर स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే రాజ స్తశనే శ్వర స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密王座自在自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶拉匝斯達夏內夏瓦拉斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 此等亦如前。 接著是金剛王位灌頂,如是說: 吽!無上諸佛大秘密, 確定觀察之果位, 善逝傳承意趣等同父, 方便事業圓滿近得已, 調伏怨敵引導無明, 方便神變極調惡者, 引導具器瑜伽士調伏同伴, 愿獲得金剛王位諸灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་བཛྲ་བ་ལི་ཀ་གྷུ་ར་ཡ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE VAJRA BALIKA GURAYA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये वज्र बलिक गुरय स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే వజ్ర బలిక గురయ స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密金剛力量上師自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶班匝巴利嘎格拉雅斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是事業院灌頂,如是說: 吽!為一切眾生示無上解脫道, 捨棄惡趣處行解脫事業, 調伏一切故任命為事業卡瑪, 圓滿無餘事業, 六時供養于處所, 糾正無餘事業與行為, 愿獲得事業院最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE RA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये र स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密事業自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶拉斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是院灌頂,如是說:
། ཧཱུྂ་ཐབས་དང་ ཤེས་རབ་ལྡན་པ་ཡི།། གསལ་བ་ཐབས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལས།། ཡང་དག་སྙིང་པོ་རབ་བསྟན་པའི།། བདེ་བའི་ཕྲིན་ལས་འཕྲོ་འདུ་ཡིས།། འཛིན་གིང་སྟོབ་གིང་ལ་སོགས་པའི།། གདུང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིས།། སེམས་ཅན་གནས་ནས་བཏོན་པ ཡིས།། འདྲེན་པའི་དམ་པ་བླ་ན་མེད།། ཐབས་ཀྱི་གར་ཐབས་བསྐྱོད་ནས་ཀྱང།། གིང་གི་དབང་རྣམས་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཀ་ཏ་རི་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ ཀོུ྅ཧྂ།དེ་ནས་ཉན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་དག་པ་ཡིས།། ཤེས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་གྲོལ་བའི་ཕྱིར།། བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལས།། དམ་པའི་རྗེས་སུ་གང་བསྒྲུབ་ པ།། གསང་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་དང།། ཐེག་པ་ཕྱི་ནང་མཐའ་དག་ཀུན།། རྣ་བའི་དབང་པོས་ཉན་པ་དང།། ཤེས་རབ་བློ་ཡིས་འཛིན་པ་ཡི།། ཉན་པའི་དབང་རྣམས་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ ཧྱེ་དྷརྨཱ་ཁ་ནེ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། དེ་ནས་བསྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་རྣལ་འབྱོར་བདེ་ཆེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། སྡུག་བསྔལ་གནས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་རེ་བསྒྲུབས་པའི།། རྫས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ལྷུན གྲུབ་ཕྱག་རྒྱའི་ཚོགས།། རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་ལྷ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས།། སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་སངས་རྒྱས་མང་པོའི་ལྷ།། བདེ་གཤེགས་ཐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་གང་ཡིན་པ།། རྣལ་འབྱོར་ཚུལ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས འགྲུབ་པར་ཤོག།ཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སརྦ་ཡོ་ག་མ་ཧཱ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས།། ཁམས་གསུམ་སྲིད་ག སུམ་མཐའ་ཡས་པ།། ཐར་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཕྱིར།། ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་དང།། ཏ་ན་ག་ཎའི་སྦྱོར་སྒྲོལ་རྣམས།། རྣལ་འབྱོར་དག་པའི་ཕྲིན་ལས་ཏེ།། ལས་རྣམས་མངོན་པར་རྫོགས་པ་ཡི།། སངས་རྒྱས་བདེ་བའི་རོལ་པ ཡི།། ལས་ཀྱི་དབང་མཆོག་གང་ཡིན་པ།། ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་དབང་མཆོག་འདི།། གནས་འདིར་ཁྱོད་ཀྱིས་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་བཛྲ་བ་ལི་ཀ་མ་ཧཱ་སཝ བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།དེ་ནས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི།། ཤེས་རབ་མཚན་ལྡན་མའི་ལག་པ་གཡས་པ་ནས་བཟུང་ལ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 吽!具足方便智慧, 明晰方便之放收, 善示真實心要, 以安樂事業放收, 持院、力院等, 以大悲心, 從處所引導眾生, 無上殊勝引導者。 以方便舞步移動, 愿獲得諸院灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཀ་ཏ་རི་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE KATARI SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये कतरि स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే కతరి స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密刀自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶嘎達利斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是聽聞灌頂,如是說: 吽!以三種清凈智慧, 為解脫諸智相續, 從善逝教言加持, 隨聖者所成就, 大秘密心要, 及一切內外乘, 以耳根聽聞, 以智慧心領會, 愿獲得諸聽聞灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་དྷརྨཱ་ཁ་ནེ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE DHARMĀ KHANE SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये धर्मा खने स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే ధర్మా ఖనే స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密法源自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶達瑪喀內斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是修行灌頂,如是說: 吽!瑜伽大樂身語意, 苦處即是菩提所修, 物質本身任運成就五智印群, 識蘊諸尊圓滿壇城, 處界諸佛眾多尊, 善逝方便之果實, 愿具瑜伽之你成就。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སརྦ་ཡོ་ག་མ་ཧཱ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA SARVA YOGA MAHĀ SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत सर्व योग महा स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత సర్వ యోగ మహా స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來一切瑜伽大自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達薩瓦約嘎瑪哈斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是事業圓滿灌頂,如是說: 吽!以智慧方便遊戲事業, 三界三有無邊, 為作解脫事業, 息增懷誅及成就, 以及諸種修法, 乃清凈瑜伽事業, 圓滿顯現諸業, 佛陀安樂遊戲, 最勝業之灌頂, 此事業圓滿最勝灌頂, 愿你於此處獲得。 (ཨོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་བཛྲ་བ་ལི་ཀ་མ་ཧཱ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE VAJRA BALIKA MAHĀ SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये वज्र बलिक महा स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే వజ్ర బలిక మహా స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密金剛力量大自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶班匝巴利嘎瑪哈斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是方便智慧灌頂:握住具相智慧母的右手,如是說:
། ཧཱུྂ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་རིག་པ་འབྱུང་བའི་ཡུམ།། མཚན་ལྡན་མི་ མོ་མཆོག་གི་རིམ་པའི་རྒྱན།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབྱེར་མེད་རོལ་པ་ལས།། ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས།། འཕགས་མཆོག་ཀུན་མཉེས་འབྲས་བུ་བདེ་སྒྲུབ་པ།། གཉིས་མེད་བདེ་སྤྱོད་ཆོས ཉིད་དག་པའི་རྒྱན།། དགྱེས་པའི་རོ་མཆོག་ཆོས་ཉིད་དབང་མཆོག་འདི།། རྣལ་འབྱོར་སློབ་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་པྲཛྙཱ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་ ཚེའི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་ཟླ་གམ་དམར་པོ་རྡོ་རྗེ་དབང་གི་ཚེ།། གཞན་གྱིས་མི་འཕྲོག་ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལས་རྒྱལ།། ལྷ་མོ་དམར་མོ་རྡོ་རྗེ་འཆི་མེད་ཚེ།། ལེགས་པའི་ཡོན་ཏན་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད རྫས།། མི་འགྱུར་འཆི་མེད་ཚེ་ལོ་སྟོང་ཕྲག་དང།། རང་ཉིད་གང་འདོད་ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ།། ཨཱ་ཡུཿདམར་པོ་ཡོངས་སུ་འགྱུར་མེད་པ།། མི་འཕྲོག་ངེས་པའི་ཚེ་མཆོག་གང་ཡིན་པ།། ཡུན་རིང་གོང་ནས་བསྙེན་བསྒྲུབ བསྒྲུབས་པ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་གང་ཡིན་པ།། རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་འདི་དག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཨཱ་ཡུཛྙཱ་ན་བྷིནྦྷུ་ཡུ་ཚེ་ཤཝ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་ གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་དབྱིག། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་འདི་དག་ན།། ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་དང་གཟི་བྱིན་དང།། འབྱོར་པ་ཀུན་རྫོགས བསམ་ཀུན་རྫོགས་པ་ཡི།། རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་སྟོབས་ཆེ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི།། འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དང།། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་པ།། བྱང་ཆུབ་ས་མཆོག་སྟུག་པོས་བརྒྱན་པ ཡིས།། སངས་རྒྱས་ས་གསུམ་འཕགས་པའི་ཡོན་ཏན་ཚོགས།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་ཕོ་བྲང་དང།། འཕགས་པའི་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ།། དེ་ཡི་ལེགས་པའི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་དང།། འཇིག་རྟེན མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་པ།། གཉིས་མེད་ལོངས་སྤྱོད་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་སོགས།། དེ་དག་དངོས་གྲུབ་དབང་མཆོག་གང་ཡིན་པ།། རིགས་ཀྱི་བུ་མཆོག་དེ་རིང་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ སིདྡྷི་ཕ་ལ་བྷྲཱུྂ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།དེ་ནས་མཐུ་སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 吽!無生法界覺性生起之母, 具相女人最勝次第莊嚴, 方便智慧無別遊戲中, 殊勝菩提心放射壇城, 聖尊歡喜成就安樂果, 無二樂行法性清凈飾, 歡喜最勝味法性最勝灌頂, 愿瑜伽弟子你獲得。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་པྲཛྙཱ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE PRAJÑĀ SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये प्रज्ञा स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే ప్రజ్ఞా స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密智慧自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶巴嘉斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是世間壽命灌頂,如是說: 吽!紅色新月金剛自在壽, 他人不奪三界皆勝利, 紅色天女金剛不死壽, 善妙功德所欲受用物, 不變不死千年壽命及, 自身所欲蘊體金剛壽, 紅色壽命完全不變異, 不奪決定最勝壽命者, 長久以來修習成就故, 金剛壽命最勝灌頂者, 愿此最勝種姓子獲得。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཨཱ་ཡུཛྙཱ་ན་བྷིནྦྷུ་ཡུ་ཚེ་ཤཝ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE ĀYURJÑĀNA BHINDHU YU TSE ŚVARA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये आयुर्ज्ञान भिन्धु यु त्से श्वर स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే ఆయుర్జ్ఞాన భిన్ధు యు త్సే శ్వర స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密壽命智慧滴壽命自在自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶阿優嘉那賓杜尤策夏瓦拉斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是三種成就灌頂,如是說: 吽!身語意成就珍寶財, 出世間與世間之中, 壽命受用榮耀威光及, 圓滿一切財富滿愿之, 種種廣大神通威力的, 此世間一切成就及, 出世間諸成就, 以最勝菩提地莊嚴, 三地佛陀聖者功德聚, 四身四智及宮殿, 聖者不可思議功德, 彼等一切善妙果實及, 世間相好物質成就, 無二受用甘露藥等, 彼等成就最勝灌頂者, 愿最勝種姓子今日獲得。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་བྷྲཱུྂ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE SIDDHI PHALA BHRŪṂ SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये सिद्धि फल भ्रूं स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే సిద్ధి ఫల భ్రూం స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密成就果實吽自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶悉地帕拉布隆斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是威力圓滿灌頂,如是說:
། ཧཱུྂ་ཁམས་གསུམ་ཀུན་ན་བླ་ན་མེད་པ་ཡི།། ཆེ་བཙན་གར་གྱིས་འགྲན་གྱི་དོ་མེད་པ།། ཆེ་བའི་ཆེ་བ་དབང་ ཕྱུག་ཆེ་བའི་ལྷ།། ཞེ་སྡང་ཐུགས་རྗེའི་མེ་འབར་ཁྲོ་མཆོག་ཧཱུྂ་སྒྲ་ཅན།། སྡང་བའི་ཕྱོགས་འདུལ་བདུད་སྲིན་འདུལ་བའི་ལྷ།། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དཔལ་གྱི་ཀིང་ཀ་ར།། དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་དབང་ཕྱུག་དམ་ལ འདོགས།། ཁམས་གསུམ་ཚོགས་འཇོམས་དྲེགས་པ་འཇོམས་པའི་མཐུ།། ཁེངས་པ་ཀུན་འདུལ་ཁམས་གསུམ་སྒྲོལ་བའི་མཐུ།། ཡོངས་ལ་དབང་བསྒྱུར་གང་གིས་མི་ཐུབ་མཐུ།། བདུད་བགེགས་ཚར་གཅོད་བར་ཆད སྒྲོལ་བའི་མཐུ།། མཐུ་སྟོབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབང་མཆོག་རྣམས།། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཧ་ན་དྷ་ཧ་པ་ཙ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་འཆད་པའི་དབང་ བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འདུལ་བ་རྣམ་གསུམ་ལས།། གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོ་དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་མཛོད།། ཆོས་ཀྱི་ཆར་འབེབས་འགྲོ་བའི་རྒྱུད་འགྲོལ་བ།། ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་མ འདྲེས་དོན་སྟོན་པ།། སྣོད་ལྡན་སློབ་མའི་ཤེས་པའི་རྒྱུད་བཀྲོལ་ནས།། ཆོས་ཉིད་དོན་རྟོགས་བདེན་པའི་ལམ་འཛུད་པ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་གསང་དམ་པ་ཡི།། དམ་ཆོས་མཐའ་དག་མ་ལུས་འཆད་པའི དབང།། ཆོས་རྣམས་འཆད་པའི་དབང་རྣམས་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཧྱེ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཏི་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་རྒྱན་ཆས་རྟགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 吽!三界中無上之, 威嚴無與倫比者, 偉大中的偉大自在大天, 忿怒悲心火燃最勝吽聲具, 降伏怨敵降魔羅剎天, 大自在吉祥僮僕, 降伏傲慢攝受自在誓, 三界眾摧傲慢之威力, 降伏一切驕慢解脫三界力, 普遍自在無人能勝力, 斷除魔障解脫障礙力, 威力圓滿最勝灌頂等, 愿金剛弟子你獲得。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཧ་ན་དྷ་ཧ་པ་ཙ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE HANA DHAHA PACA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये हन धह पच स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే హన ధహ పచ స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密殺燒煮自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶哈那達哈帕擦斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是講說灌頂,如是說: 吽!身語意三種調伏中, 經海正法甘露藏, 降下法雨解眾生相續, 無混乘別顯示義, 解開具器弟子智相續, 證悟法性引入真實道, 諸佛秘密語正法, 一切正法無餘講說權, 愿獲得諸法講說權。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་བྷུ་ཧྱེ་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་ཏི་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE DHARMĀ DHĀTU TI SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये धर्मा धातु ति स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే ధర్మా ధాతు తి స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密法界性自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶達瑪達圖帝斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 接著是裝飾標誌灌頂,如是說:
། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་ བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། རིགས་ལྔ་རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་འདི་བཅིངས་པས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་རིགས་ལྔ་དབྱེར་མེད་པའི།། རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་བྷུདྡྷ་ས་ཏྭ། བཛྲ་ས་ཏྭ། རཏྣ་ས་ཏྭ། པདྨ་ས་ཏྭ། ཀརྨ་ས་ཏྭ། སཝབྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་རིན་ཆེན་སྙན་ཆ་འདི།། གནས་པ་མ་འགགས་རིན་ཆེན་སྙན་ཆའི་ མཆོག།སིལ་སྙན་སྙན་པའི་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་བི་མ་ལིང་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་རིན་ཆེན་མ གུར་ཆུ་འདི།། ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་མཁྱེན་པའི་སྐུར་རྫོགས་རྟགས།། མགུར་ཆུ་རིན་ཆེན་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་ཀུ་ན་སཝ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་ཕྲེང་བ་འདི།། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱན་རྟགས་རིན་ཆེན་ཕྲེང།། དོ་ཤལ་ཕྲེང་བའི་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ན་མ་ཀུ་ཏ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ ཀོུ྅ཧྂ།ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་རིན་ཆེན་དཔུང་རྒྱན་འདི།། མི་འཇིགས་བཞི་ལ་མངའ་བརྙེས་དཔུང་རྒྱན་རྟགས།། གསེར་གྱི་དཔུང་རྒྱན་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ ཤོག།ཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་བྱི་ཤཝ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་རིན་ཆེན་ཕྱག་གདུབ་འདི།། ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རྟགས་སུ་བ སྟན།། ཕྱག་གདུབ་བསིལ་སྙན་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་ཕྱག་གདུབ་ དམ་པ་འདི།། སྟོབས་བཅུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྟགས་སུ་བསྟན།། ཕྱག་གདུབ་བསིལ་སྙན་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་བྷི་དུ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་ བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་དར་གྱི་ཤམ་ཐབས་འདི།། མཁྱེན་པའི་བྱེ་བྲག་མ་འདྲེས་གསལ་བའི་རྟགས།། བསྟྲ་ཤམ་ཐབས་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག།
以下是直譯: 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 系此五部寶冠, 愿獲得五智五部不二之, 五部冠冕最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་བྷུདྡྷ་ས་ཏྭ། བཛྲ་ས་ཏྭ། རཏྣ་ས་ཏྭ། པདྨ་ས་ཏྭ། ཀརྨ་ས་ཏྭ། སཝབྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE BUDDHA SATVA VAJRA SATVA RATNA SATVA PADMA SATVA KARMA SATVA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये बुद्ध सत्व वज्र सत्व रत्न सत्व पद्म सत्व कर्म सत्व स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే బుద్ధ సత్వ వజ్ర సత్వ రత్న సత్వ పద్మ సత్వ కర్మ సత్వ స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密佛薩埵金剛薩埵寶薩埵蓮花薩埵業薩埵自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶布達薩多瓦杰薩多熱那薩多巴瑪薩多嘎瑪薩多斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯寶耳環此, 住而不滅珍寶耳環勝, 愿獲得悅耳鈴聲最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་བི་མ་ལིང་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE RATNA VIMALING SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये रत्न विमलिङ्ग स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే రత్న విమలింగ స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密寶清凈相自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶熱那維瑪林斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯珍寶項圈此, 功德圓滿智慧身圓滿相, 愿獲得項圈珍寶最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་ཀུ་ན་སཝ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE RATNA KUNA SVAVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये रत्न कुन स्वव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే రత్న కున స్వవ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密寶項圈自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶熱那庫那斯瓦瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯珠串此, 大功德莊嚴相珍寶串, 愿獲得長短珠串最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ན་མ་ཀུ་ཏ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE NAMA KUTA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये नम कुट स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే నమ కుట స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密名冠自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶那瑪庫達斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯珍寶臂環此, 獲得四無畏臂環相, 愿獲得金臂環最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་བྱི་ཤཝ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE RATNA VYISHAVA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये रत्न व्यिशव स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే రత్న వ్యిశవ స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密寶臂環自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶熱那比夏瓦斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯珍寶手鐲此, 顯為清凈戒律之相, 愿獲得手鐲鈴聲最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE RATNA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये रत्न वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే రత్న వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密寶金剛自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶熱那班雜斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯殊勝手鐲此, 顯為十力清凈之相, 愿獲得手鐲鈴聲最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་བྷི་དུ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE RATNA BHIDU SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये रत्न भिदु स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే రత్న భిదు స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密寶手鐲自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶熱那比杜斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯絲綢裙裳此, 智慧差別無混明晰相, 愿獲得絲綢裙裳最勝灌頂。
བསྟྲ་ཤམ་ཐབས་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ས་མུངྒ་ཏེ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མ་ཆགས་པདྨའི་གདན།། གདན་གྱི་དབང་མཆོག་དམ པ་འཐོབ་པར་ཤོག།ཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་སཱུརྱ་ཙནྡྲ་པདྨ་དྷ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་འདི། འགྲོ་བའི་རེ་སྐོང་ཡོན་ཏ ཨན་བཞི་ཡི་རྟགས།། རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་ར་ཏྲི་ཏྲྂ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་ གླང་ཆེན་སེང་ལ་སོགས།། མི་འཇིགས་སྟོབས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་དབང་དང་ལས།། ཐོགས་པ་མེད་པའི་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཛྙཱ་ན་དྷ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། ཧཱུྂ་ཆོས་ཉིད་ཅིར་ ཡང་སྣང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན།། ནང་རྟགས་ཕྱིར་བསྟན་དར་དཔྱངས་ཁ་དོག་གསུམ།། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ཀླུ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་བཞི།། དར་དཔྱངས་དབང་མཆོག་དམ་པ་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ ཧྱེ་དྷརྨཱ་རཱ་ཛ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།། ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་པདྨ་རིན་ཆེན་དང།། རལ་གྲི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་དྲིལ་བུ་དང།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན།། དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་ཕྱག་རྒྱའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས།། ཕྱག རྒྱའི་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག།ཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཙཀྲ་བཛྲ་རཏྣ་ཀརྨ་བཛྲིར་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ། དེ་ནས་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ངོ་ལ་ཞག་གི་ཚོམ་བུ་བྱས་ལ ཨ།། ཧཱུྂ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས།། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཏི་རར་བཅས།། དམར་གྱི་ཨརྒྷྂ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ།། ཞག་གི་ཚོམ་བུས་མཚན་པ་ཡིས།། འདི་ཡང་སྔོན་གྱི་དམ ཚིག་ལ།། འདི་ཡང་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་ཞག་གི་ཚོམ་བུས་དབང་བསྐུར་བས།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ལས་རྒྱལ་བ་དང།། གདུག་པ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ་བ་དང།། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱས་པ་དང།། ཆོས་ཉིད ཞག་གི་དབང་འཐོབ་ཤོག།ཱ+ོྂ་ང་ཏ་བྷཱ་ག་ཏ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། དེ་ནས་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 愿獲得絲綢裙裳最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ས་མུངྒ་ཏེ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE SAMUDGATE SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये समुद्गते स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే సముద్గతే స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密生起自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶薩木嘎得斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯日月蓮花座, 方便智慧無執蓮花座, 愿獲得殊勝座位最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་སཱུརྱ་ཙནྡྲ་པདྨ་དྷ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE SŪRYA CANDRA PADMA DHARA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये सूर्य चन्द्र पद्म धर स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే సూర్య చంద్ర పద్మ ధర స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密日月蓮花持自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶蘇亞贊札巴瑪達熱斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯珍寶寶座此, 滿足眾生所愿四功德相, 愿獲得珍寶寶座最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་རཏྣ་ར་ཏྲི་ཏྲྂ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE RATNA RA TRI TRAṂ SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये रत्न र त्रि त्रं स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే రత్న ర త్రి త్రం స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密寶座自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶熱那熱特利特讓斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯大象獅子等, 無畏力與神通威力業, 愿獲得無礙最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཛྙཱ་ན་དྷ་ར་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE JÑĀNA DHARA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये ज्ञान धर स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే జ్ఞాన ధర స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密智慧持自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶嘉那達熱斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!法性任何顯現受用莊嚴, 內相外顯三色綢幡, 法王政權降伏龍四事業, 愿獲得殊勝綢幡最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་དྷརྨཱ་རཱ་ཛ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE DHARMĀ RĀJA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये धर्मा राज स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే ధర్మా రాజ స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密法王自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶達瑪熱雜斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 吽!金剛輪蓮寶, 劍法音鈴, 法輪具五智, 滿愿印事業圓, 愿獲得印契最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ་ཙཀྲ་བཛྲ་རཏྣ་ཀརྨ་བཛྲིར་ན་བཛྲ་སཝ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧྂ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE CAKRA VAJRA RATNA KARMA VAJRIRNA VAJRA SVABHĀVA ĀTMAKO'HAṂ, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये चक्र वज्र रत्न कर्म वज्रिर्न वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే చక్ర వజ్ర రత్న కర్మ వజ్రిర్న వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోऽహం, 一切如來大秘密輪金剛寶業金剛金剛自性我是, 嗡薩瓦達他嘎達瑪哈格耶扎克熱班雜熱那嘎瑪班杰熱那班雜斯瓦巴瓦阿特瑪擴杭) 然後以八種尸林裝飾灌頂,如是說: 在面上塗抹油脂團,阿! 吽!赫魯卡的十處和, 八大尸林處, 新舊屍體及骨灰, 紅色甘露海中融, 以油脂團為標記, 此亦前誓言, 此亦相印契, 以法性油脂團灌頂, 愿從法性界中勝, 以方便調伏惡, 廣大功德增, 愿獲得法性油脂灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་ང་ཏ་བྷཱ་ག་ཏ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ།, OṂ NGATA BHĀGATA A LA LA HO, ॐ ङत भागत अ ल ल हो, ఓం ఙత భాగత అ ల ల హో, 嗡那達巴嘎達阿拉拉吙, 嗡那達巴嘎達阿拉拉吙) 然後塗抹血點,如是說:
། ཧཱུྂ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས།། དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་སྤྱན་དྲངས་ ཏེ།། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཏི་རར་བཅས།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ།། ཁྲག་གི་ཐིག་ལེས་མཚན་པ་འདི།། འདི་ཡང་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ལ།། འདི་ཡང་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།། འདོད་ཆགས་གནས་སུ་དག་པ ཡི།། ཁྲག་གི་ཐིག་ལེས་དབང་བསྐུར་བས།། གཏུམ་ཁྲོ་དྲག་པོ་འཇོམས་པ་དང།། ང་རྒྱལ་དྲག་པོ་འཇོམས་མཛད་པའི།། དབང་མཆོག་དམ་པ་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ན་ཏི་ལ་ཀ་ཧཱུྂ། དེ ནས་ཐལ་ཆེན་གྱིས་མཚན་མ་བྱས་ལ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང།། དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་དང།། དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་འཁོར་དང་བཅས།། ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཏི་རར བཅས།། དམར་གྱི་ཨརྒྷ་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ།། ཐལ་བའི་མཚན་མས་བརྒྱན་པ་འདི།། གདུག་པ་མ་ལུས་རབ་འདུལ་བ།། ཆེ་བའི་བདག་པོ་ཀུན་གྱི་བདག། ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་དཔའ་བའི་བདག། གདུག་པ་ཟིལ གནོན་ཐལ་བའི་མཚན།། དབང་མཆོག་འདི་ཡི་དབང་བསྐུར་བས།། ཁམས་གསུམ་གདུག་པ་ཐལ་བར་རློག། དེ་འདྲའི་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་བ་ཏ་བ་ཡ་ཧཱུྂ། དེ་ནས་ཐོད་པ་སྐམ་རློན་གྱི་ཕྲེང་བ་ཐོགས ལ་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་དུར་ཁྲོད་ཁོང་སེང་དབང་པོ་ལྔ་དང་ལྡན།། སྐུ་གསུམ་ཚུལ་འཆང་སྐམ་རློན་ར་རིས་ཚུལ།། འཁོར་བ་གནས་སུ་སྡུད་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་རྒྱན།། ཁམས་གསུམ་ཐོགས་མེད་ཕྲེང བས་དབང་བསྐུར་བས།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་པདྨ་བྷནྡྷ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་སྟ་ཧཱུྂ། དེ་ནས་སྦྲུལ་གྱི་ཆུན་པོས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་ཐོད་སྦྲུལ་མཉེན་ལྕུག་འཇིགས་བྱེད་རྒྱན་དུ ཆེ།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གིས་བརྒྱན་པའི་རྔོམ་བརྗིད་ཅན།། སྐུ་ལ་མཆོད་ཕྱིར་སྐུ་ཡི་གནས་ལྔར་འཁྲིལ།། དུག་ལྔ་མ་སྤངས་དབང་གི་ཐབས་སུ་སྟོན།། མཉེན་ལྕུག་འཁྲིལ་ལྡེམ་ཞེ་སྡང་དྲག་པོས་འཇོམས།། རྫུ འཕྲུལ་ཤུགས་ཀྱིས་ཀླུ་རྒྱལ་དབང་དུ་སྡུད།། གཏི་མུག་རྣམ་འདུལ་དབང་ཕྱུག་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། སྦྲུལ་ནག་སྟོང་གི་ཆུན་པོས་དབང་བསྐུར་བས།། ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་འབར་བའི་གནས་དག་ནས།། ཐབས་མཁས་རྒྱལ་པོ མཉེས་པའི་དབང་འཐོབ་ཤོག།ཱ+ོྂ་བཛྲ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧ་ཧ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།། རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 吽!赫魯卡的十處和, 八大尸林處, 迎請大吉祥飲血尊, 新舊屍體及骨灰, 紅色甘露海中融, 以血點為標記, 此亦前誓言, 此亦相印契, 貪慾處清凈, 以血點灌頂故, 降伏猛烈忿怒和, 摧毀強烈我慢的, 愿獲得殊勝最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ན་ཏི་ལ་ཀ་ཧཱུྂ།, OṂ MAHĀ RAKTA NA TI LA KA HŪṂ, ॐ महा रक्त न ति ल क हूँ, ఓం మహా రక్త న తి ల క హూం, 嗡大血點吽, 嗡瑪哈熱克達那帝拉嘎吽) 然後以大灰作標記,如是說: 吽!赫魯卡的十處和, 八大尸林處, 大吉祥飲血尊及眷屬, 新舊屍體及骨灰, 紅色甘露海中融, 以灰標記裝飾此, 調伏一切惡, 偉大主尊諸主, 一切勇猛主, 降伏惡灰標, 以此最勝灌頂灌頂故, 三界惡化為灰燼, 愿獲得如是最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་བ་ཏ་བ་ཡ་ཧཱུྂ།, OṂ BA TA BA YA HŪṂ, ॐ ब त ब य हूँ, ఓం బ త బ య హూం, 嗡巴達巴亞吽, 嗡巴達巴亞吽) 然後持乾溼顱骨串灌頂,如是說: 吽!尸林內獅具五根, 三身相持乾溼骨相, 輪迴處攝方便骨串飾, 以三界無礙串灌頂故, 愿獲得身語意最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་པདྨ་བྷནྡྷ་ཀ་པཱ་ལ་ཧ་སྟ་ཧཱུྂ།, OṂ PADMA BHANDHA KAPĀLA HASTA HŪṂ, ॐ पद्म भन्ध कपाल हस्त हूँ, ఓం పద్మ భన్ధ కపాల హస్త హూం, 嗡蓮花串顱骨手吽, 嗡巴瑪班達嘎巴拉哈斯達吽) 然後以蛇束灌頂,如是說: 吽!顱蛇柔軟可怖飾, 千黑蛇裝飾威嚴者, 身上供養纏繞五處, 不斷五毒示為灌頂方便, 柔軟纏繞以猛烈嗔怒降伏, 神變力攝龍王, 調伏愚癡故為自在, 以千黑蛇束灌頂故, 從猛烈嗔怒燃燒處, 愿獲得善巧王悅意灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧ་ཧ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་ཕཊ།, OṂ VAJRA NĀGA RĀCA HA HA RU LU HŪṂ PHAṬ, ॐ वज्र नाग राच ह ह रु लु हूँ फट्, ఓం వజ్ర నాగ రాచ హ హ రు లు హూం ఫట్, 嗡金剛龍王哈哈如如吽啪特, 嗡班雜那嘎熱匝哈哈如露吽啪的) 以金剛翅灌頂,如是說:
། ཧཱུྂ་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་གཤོག་པ་འདི།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་ བའི་ཡུམ།། མ་ལྟར་བྱམས་པས་ཡོངས་ལ་སྐྱོབ་པའི་ཚུལ།། ཐུགས་རྗེ་ཐབས་མཁས་རྒྱ་ཆེ་རོལ་པ་ཡི།། ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པའི་གཤོག་པས་དབང་བསྐུར་བས།། ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ལ་དབང་བསྒྱུར བའི།། རྡོ་རྗེའི་དབང་མཆོག་དམ་པ་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་ཛ་ལི་ནི་བཛྲ་སུམབྷ་ནི་ཧཱུྂ། དེ་ནས་ཞིང་གི་གཡང་གཞིས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་ཁམས་གསུམ་རྟགས་སུ་གསོལ་བའི་དུར་ཁྲོད་བདག། གཡང གཞི་ཚེའུ་སྡུག་སྐུད་པ་སྐུ་ལ་བཅིངས།། འཁོར་བ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་པ་ཡི།། དུར་ཁྲོད་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞིས་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། ཞིང་ཆེན་རློན་པ་ཐབས་ལ མཁས་པ་ཡིས།། འཁོར་བའི་གནས་ནས་མ་ལུས་ཐར་བར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་བྂ་སྣི་ག་ཏ་ཁང་ཧཱུྂ། དེ་ནས་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་ཞེ་སྡང་དྲག་པོ་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས ཅན།། སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་དཔའ་བར་བསྟན་པ་ཡིས།། སུག་སྡོམ་འདོམས་སུ་བསྣོལ་བས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གཅིག། ཕྲག་དོག་གནས་འཇོམས་སྟག་ལྤགས་དབང་བསྐུར་བས།། ཞེ་སྡང་གནས་འཇོམས་ཕྲག དོག་ཀུན་རྒྱལ་བའི།། དབང་མཆོག་དམ་པ་གནས་འདིར་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་བྱ་གྷྲྀ་སུ་ག་ཧཱུྂ། དེ་ནས་གླང་པོ་ཆེའི་ཀོ་རློན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་གླང་ཆེན་ཀོ་རློན་བརྗིད་དུ་ཆེ་བ་ནི།། གཏི་མུག མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་པའི་རྒྱན།། ན་བཟའ་རྒྱན་གྱིས་སྐུ་ལ་མངའ་གསོལ་ཞིང།། ཐབས་ཀྱི་ཀོ་རློན་རྒྱན་གྱི་དམ་པ་ཡིས།། གང་ལ་དམིགས་པའི་དབང་མཆོག་འདི་བསྐུར་བས།། སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་དབང མཆོག་འཐོབ་པར་ཤོག།ཱ+ོྂ་མ་ཧཱ་ར་ཏ་པ་ཤ་ཧཱུྂ།། དེ་ནས་བསྐལ་པའི་མེ་རིས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་འབར་བ་འཕྲོ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་དང་ལྡན།། གདུག་པའི་ཚོགས་འཇོམས་ཉོན་མོངས་དུག་སེལ་ བ།། བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་སྟོངས་ལ་གནས།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བས་ཕྱོགས་བཅུའི་མུན་པ་སེལ།། བསྐལ་པའི་མེ་རི་འབར་བས་དབང་བསྐུར་བས།། བར་ཆོད་བགེགས་ཀྱི་རྟོག་པས་མི་ཚུགས ཤིང།། མཚན་མ་འཛིན་རྟོག་མེད་པའི་དབང་འཐོབ་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་རྂ་ཧཱུྂ།། དེ་ནས་ཁ་ཊྭཱྂ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 吽!遍三界之翅, 遍一切故慈悲生母, 如母慈愛遍護方式, 大悲善巧廣大遊戲, 以遍十方翅灌頂故, 愿獲得主宰遍十方法, 殊勝最勝金剛灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་ཛ་ལི་ནི་བཛྲ་སུམབྷ་ནི་ཧཱུྂ།, OṂ JALINI VAJRA SUMBHANI HŪṂ, ॐ जलिनि वज्र सुम्भनि हूँ, ఓం జలిని వజ్ర సుంభని హూం, 嗡網金剛降伏吽, 嗡匝里尼班雜松巴尼吽) 然後以尸林地基灌頂,如是說: 吽!三界標記尸林主, 地基小布繩系身, 不捨輪迴處清凈, 尸林會主故, 以大地基對你灌頂故, 以善巧濕潤大地, 愿從輪迴處無餘解脫。 (ཨཱ+ོྂ་བྂ་སྣི་ག་ཏ་ཁང་ཧཱུྂ།, OṂ VAṂ SNI GA TA KHAṄ HŪṂ, ॐ वं स्नि ग त खङ् हूँ, ఓం వం స్ని గ త ఖఙ్ హూం, 嗡梵濕尼嘎達康吽, 嗡旺斯尼嘎達康吽) 然後以虎皮裙灌頂,如是說: 吽!猛烈嗔怒虎裙者, 虎皮裙示勇, 豹皮交叉襠部外內密為一, 嫉妒處降伏虎皮灌頂故, 降伏嗔怒處勝一切嫉妒, 愿此處獲得殊勝最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་བྱ་གྷྲྀ་སུ་ག་ཧཱུྂ།, OṂ VAJRA VYĀGHRI SUGA HŪṂ, ॐ वज्र व्याघ्रि सुग हूँ, ఓం వజ్ర వ్యాఘ్రి సుగ హూం, 嗡金剛虎善去吽, 嗡班雜夏格日蘇嘎吽) 然後以鮮象皮灌頂,如是說: 吽!大象鮮皮威嚴大, 不捨愚癡處清凈飾, 衣飾供養身, 以方便鮮皮殊勝飾, 以此所緣最勝灌頂灌頂故, 愿獲得以力勝利最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་མ་ཧཱ་ར་ཏ་པ་ཤ་ཧཱུྂ།, OṂ MAHĀ RATA PAŚA HŪṂ, ॐ महा रत पश हूँ, ఓం మహా రత పశ హూం, 嗡大象皮吽, 嗡瑪哈熱達巴夏吽) 然後以劫火灌頂,如是說: 吽!具放光智慧心, 降伏惡眾除煩惱毒, 住劫火燃燒空中, 智慧明除十方暗, 以燃燒劫火山灌頂故, 障礙魔念不能侵, 愿獲得無執相分別灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་ཛྭ་ལ་བཛྲ་རྂ་ཧཱུྂ།, OṂ JVALA VAJRA RAṂ HŪṂ, ॐ ज्वल वज्र रं हूँ, ఓం జ్వల వజ్ర రం హూం, 嗡燃金剛火吽, 嗡匝拉班雜讓吽) 然後以杵等各種忿怒手印灌頂,如是說:
། ཧཱུྂ་བདུད་དཔུང་འཇོམས་པའི་རྟགས་ཀྱི ཕྱག་རྒྱ་སྟེ།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་བསྣམས།། རྡོ་རྗེ་ཁ་ཊྭཱྂ་རྔེའུ་ཆུང་བེ་ཅོན་དང།། རལ་གྲི་དགྲ་སྟ་ཁྲ་དང་གཤོལ་ལ་སོགས།། གདུག་པའི་ཕྱག་མཚན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས།། དཔའ་བོ བདུད་ལས་ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་བ་དང།། ཚམ་རྔམས་སྟབས་ཀྱིས་དྲེགས་པ་འདུལ་བ་ཡི།། ཉོན་མོངས་ཚར་གཅོད་སྡང་བ་འདུལ་བ་དང།། ཁམས་གསུམ་དྲེགས་པ་ཀུན་ལས་རྒྱལ་བ་ཡི།། དབང་མཆོག་དམ་པ་དེ་ཡང འཐོབ་པར་ཤོག།ཱ+ོྂ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཤིག་རི་དུམ་བུ་སྤོ་ཏ་ཡ་ཚལ་པ་ཧཱུྂ།། དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་དམ་རྫས་དག་པ་ལྔ་དང་ཞལ་ཟས་ལྔ།། སྐུ་ལྔ་འཁོར་ལྔ་གསུང་ལྔ་དབྱེར་མེད་ པའི།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་བཟའ་དང་བཅའ་བ་དང།། བཏུང་ལ་སོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་པའི།། དབང་མཆོག་དམ་པ་འདི་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫས།། གང ཡང་མ་སྤངས་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་པའི།། དབང་མཆོག་དམ་པ་དེ་ཡང་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ནིརྨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ།། དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ལ་རོལ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་ཡིད་བཞིན་བདེ་མཆོག་སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱན།། ཅིར་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་དོན་ལ་གཡོས་པ་མེད།། ཆོས་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱན།། གང་ཡང་མ་སྤངས་ཆོས་ཉིད་དག་པར་རོལ།། བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་འདི་ལས གཞན་ན་མེད།། ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་གཉིས་མེད་རོལ་པ་ཡིས།། རོལ་པ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་འཐོབ་པ་ཡི།། དབང་མཆོག་དམ་པ་དེ་ཡང་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ནིརྨ་ཁ་ཁ་ཧཱུྂ། དེ་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི དབང་བསྐུར་ཏེ།། ཕྱིའི་དབང་ནི་ཕྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་པ་ཐུབ་པའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་ངོ།། ནང་གི་དབང་ནི་སློབ་མའི་ཕུང་པོ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བཀོད་ལ་འདི་སྐད་དོ།། ཧཱུྂ་སྟོང་ཉིད་མི དམིགས་རྣམ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ཀུན་རྒྱན་དུ་བཞུགས།། ཕུང་པོ་མ་སྤངས་རྣམ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། གསལ་ཞིང་རྫོགས་པའི་དབང་རྣམས་འཐོབ་པར་ཤོག། ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི ནཱི་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ།དེ་ནས་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯: 吽!降伏魔軍之標手印, 為調伏惡持各種手印, 金剛、天杖、小鼓、短棒及 寶劍、斧頭、叉與犁等, 以各種惡手印武器, 勇士勝一切魔及 威猛姿態調伏傲慢, 斷煩惱、調伏嗔恨及 勝三界一切傲慢, 愿亦獲得殊勝最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཤིག་རི་དུམ་བུ་སྤོ་ཏ་ཡ་ཚལ་པ་ཧཱུྂ།, OṂ VAJRA CAKRA ŚIGRI DUMBU SPOTA YA TSALPA HŪṂ, ॐ वज्र चक्र शिग्रि दुम्बु स्पोत य त्सल्प हूँ, ఓం వజ్ర చక్ర శిగ్రి దుంబు స్పోత య త్సల్ప హూం, 嗡金剛輪碎裂破片吽, 嗡班雜扎克熱西格日頓布波達雅擦巴吽) 然後以受用物灌頂,如是說: 吽!五清凈誓物與五食, 五身五眷屬五語不二, 欲妙品食嚼飲等, 各種受用最勝殊勝, 以此最勝灌頂灌頂故, 大樂莊嚴受用物, 無所不捨一切任運成就, 愿亦獲得殊勝最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ནིརྨ་ཙ་ལ་ཧཱུྂ།, OṂ VAJRA NIRMACALA HŪṂ, ॐ वज्र निर्मचल हूँ, ఓం వజ్ర నిర్మచల హూం, 嗡金剛不動吽, 嗡班雜尼瑪扎拉吽) 然後以受用遊戲灌頂,如是說: 吽!如意勝樂身語意莊嚴, 任何受用義無動搖, 法性受用大樂莊嚴, 無所不捨法性清凈遊戲, 大樂受用此外別無他, 一切不捨無二遊戲, 獲得遊戲本身果, 愿亦獲得殊勝最勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་ནིརྨ་ཁ་ཁ་ཧཱུྂ།, OṂ VAJRA NIRMA KHA KHA HŪṂ, ॐ वज्र निर्म ख ख हूँ, ఓం వజ్ర నిర్మ ఖ ఖ హూం, 嗡金剛虛空虛空吽, 嗡班雜尼瑪卡卡吽) 然後以外內密三種灌頂。外灌頂出自外瑜伽外部能仁續。內灌頂于弟子蘊及識安立密壇諸尊,如是說: 吽!空性無緣清凈壇城中, 善逝大悲尊眾住為飾, 不捨蘊清凈壇城, 愿獲得明顯圓滿諸灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་བཛྲ་དྷེ་ཝ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་དྷརྨཱ་དྷཱ་ཏུ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྂ།, OṂ VAJRA DEVA ḌĀKINI DHARMĀ DHĀTU MAṆḌALA HŪṂ, ॐ वज्र देव डाकिनी धर्मा धातु मण्डल हूँ, ఓం వజ్ర దేవ డాకిని ధర్మా ధాతు మణ్డల హూం, 嗡金剛天空行母法界壇城吽, 嗡班雜得瓦達基尼達瑪達圖曼達拉吽) 然後以殊勝菩提心灌頂,如是說:
། ཧཱུྂ་དྲི་མེད་སྐྱོན་བྲལ་ཁ་དོག་དམར་པོའི་མདོག། པདྨ་རཀྟ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་གནས།། ཆོས་ཉིད་ཆགས་པས་འགྲོ་དོན་ མཐར་ཕྱིན་ཅིང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པ་དང།། བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཡབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དཀར་ལ་དག་པ་མུ་ཏིག་དྲི་མ་མེད།། ཤིན་ཏུ་འཚེར་བ་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དོན་དམ་དབྱེར་མེད བྱང་ཆུབ་ཆེ་བའི་ངང།། གཉིས་མེད་རོལ་པས་ཆགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྟེ།། ཐར་པའི་ལམ་མཆོག་གནས་འདྲེན་ཅིང།། འཁོར་བའི་འཁོར་ལས་ཀུན་རྒྱལ་དབང་འཐོབ་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ ཤོག།ཱ+ོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཀ་མ་ལ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ།། དེ་ནས་དབང་མ་ལུས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་རེ་བ་སྐོང་བར་བསྐུར་བ་ནི།། ཧཱུྂ་སྟོན་པའི་སྒྲོན་མ་མ་ལུས་ཁ་ལོ་འདྲེན།། ཤེས་བྱའི་མཐར་རྫོགས་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། སྡུག་ བསྔལ་སྐྱབས་མཛད་མ་རིག་འདྲེན་མཛད་ཅིང།། ཆོས་ཉིད་དོན་སྟོན་ཁ་ལོ་སྒྱུར་བྱེད་པ།། སངས་རྒྱས་གདུང་འཚོབ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཆོག། གང་ཡིན་མངོན་དུ་གྱུར་པ་གྲུབ་པའི་དབང།། དབང་མཆོག་མ་ལུས ཁྱོད་ཀྱིས་འཐོབ་པར་ཤོག།ཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས།། དབང་ཡོངས་རྫོགས་བསྐུར་བར་བྱ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསོལ་པ། དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་དུ་གསོལ། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱུང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དོན་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག། ཨཱཀྵ། ཋ་ཐ་ཊ་ཏ་ཌ་ད། བྷ་དྷ་ཎ་ན། ཀ་ཁ་ག་གྷ། ཙ་ ཚ་ཛ་ཛྷ།པ་ཕ་བ་བྷ། ཤ་ཥ་ས་ཧ། ཝ་ཡ་ར་ལ། ང་ཉ་མ་ཨོ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨ་ཨཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཏྲཱྂ་ཏྲཱྂ་ཏྲཱྂ་ཏྲཱྂ། ཧརཱི་ཧརཱི་ཧརཱི་ཧརཱི། ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན། མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ། དྲྀ་ཤྱ་ཧོ། ས་ མ་ཡ་སྟྭྂ།ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ། བསྐྱེད་པའི་སྙིང་པོ་གཞན་བཞིན་ནོ།། གཞན་ཡང་དེ་ལ་ཁྲོ་བོར་སྤྲོས།། རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། གསུང་གི་ ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དབང་བསྐུར་བའི་ཡོན་ཏན་འདི་དག་འཁོར་རྣམས་ལ་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 吽!無垢離過紅色相, 紅蓮大貪處, 法性貪利生究竟及 獲得殊勝菩提心灌頂, 菩提心父菩提心, 白而清凈無垢珍珠, 極其閃耀法性菩提心, 勝義不二大菩提中, 無二遊戲貪菩提, 引導殊勝解脫道, 勝一切輪迴輪獲得自在, 愿獲智慧菩提心灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཀ་མ་ལ་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ།, OṂ BODHI CITTA KAMALA CITTA HŪṂ, ॐ बोधि चित्त कमल चित्त हूँ, ఓం బోధి చిత్త కమల చిత్త హూం, 嗡菩提心蓮花心吽, 嗡波地其達嘎瑪拉其達吽) 然後以無餘灌頂滿足一切眾生願望: 吽!導師明燈無餘引導, 遍知究竟功德任運成, 救護苦難引導無明及 顯示法性義引導者, 佛種繼承殊勝金剛上師, 現前成就一切灌頂, 愿你獲得無餘殊勝灌頂。 (ཨཱ+ོྂ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་གྷུ་ཧྱེ།, OṂ SARVA TATHĀGATA MAHĀ GUHYE, ॐ सर्व तथागत महा गुह्ये, ఓం సర్వ తథాగత మహా గుహ్యే, 嗡一切如來大秘密, 嗡薩瓦達塔嘎達瑪哈格耶) 一切續部之王如來總灌頂續中,圓滿灌頂事業品第四。 然後金剛薩埵等五部佛請問:請示灌頂壇城之語壇城。 於是世尊入語壇城等持,對眷屬宣說:謹記語壇城義。 ཨཱཀྵ། ཋ་ཐ་ཊ་ཏ་ཌ་ད། བྷ་དྷ་ཎ་ན། ཀ་ཁ་ག་གྷ། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ།པ་ཕ་བ་བྷ། ཤ་ཥ་ས་ཧ། ཝ་ཡ་ར་ལ། ང་ཉ་མ་ཨོ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། ཨ་ཨཱ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཏྲཱྂ་ཏྲཱྂ་ཏྲཱྂ་ཏྲཱྂ། ཧརཱི་ཧརཱི་ཧརཱི་ཧརཱི། ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ་ཨཱ། ཛཿཧཱུྂ་བྂ་ཧོ། ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝཱན། མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ། དྲྀ་ཤྱ་ཧོ། ས་མ་ཡ་སྟྭྂ།ས་མ་ཡ་ཧཱུྂ། 生起心咒如前。 又于彼化現忿怒尊: རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྂ་བྷྱོ་ཧཱུྂ། 續部之王如來總灌頂續中,語品第五。 然後普賢導師對眷屬宣說這些灌頂功德。
། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཕན་ཡོན་ནི། ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཤད་བྱ་སྟེ།། ཆོས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཡང།། དབང་བསྐུར་ནས་ནི་བསྐོར་བར་བྱ།། བསྒྲུབ་པ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང།། དབང་བསྐུར་ནས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཕྲིན་ལས་མཐའ་དག་བྱ་བ་ཡང།། དབང་བསྐུར་ནས་ནི་བྱ་བར འབྱུང།། དབང་བསྐུར་གནང་བ་ཐོབ་ནས་ཀྱང།། གང་བརྩམ་ལས་དེ་འགྲུབ་པར་ངེས།། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཡོན་ཏན་ནི།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཡིད་ལ་ཅིར་དགར་དབང་ཡང་བསྒྱུར།། མ་མོ མཁའ་འགྲོ་བྲན་བཞིན་བཀོལ།། ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་ཡོན་ཏན་ཀྱང།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་ངེས་ན་ཡང།། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་ཡོན ཏན་གྱིས།། དམྱལ་བར་ནམས་ཀྱང་མི་ལྟུང་སྟེ།། ངན་སོང་གསུམ་པོ་ཀུན་སྤངས་ནས།། བླ་མེད་འབྲས་བུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཚེ་ཟད་འཆི་བར་ངེས་ན་ཡང།། དབང་འདི་རབ་ཏུ་བསྐུར་ནས་ནི།། ཚེ་ཟད་འཆི་བར ངེས་པ་ཡང།། ཚེ་ཚད་དཔག་མེད་ཐོབ་པར་འགྱུར།། གཞན་ཡང་ཚེ་འདིའི་ཡོན་ཏན་ཡང།། བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་འཐོབ་པར་འགྱུར།། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི།། རིག་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ཡན་ཆད ནས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པ་ཀུན།། སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སེམས་ཀྱིས་བསམས་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་ཏེ།། འབྲས་བུ་རྫོགས་པའི་ངང་ལ གནས།། གཞན་ཡང་དབང་གི་རིམ་པ་ནི།། ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལངས་སོ།། དོན་ལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ།། དབང་བསྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། དབང་གི་ཡོན་ཏན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས།དབང་མ་བསྐུར་བའི་སྐྱོན་འདི་དག་ཀྱང་གསུངས་སོ།། དབང་མ་བསྐུར་བའི་སྐྱོན་རྣམས་ནི།། ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་གྱིས།། དབང་བསྐུར་གནང་བ་མ་ཐོབ་པར།། གང་ཞིག་སྔགས་ལ་ འཇུག་བྱེད་ཅིང།། ཉན་ཅིང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས།། འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་བརླག་པར་འགྱུར།། སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་མ་བྱས་ན།། དབང་ཐོབ་ན་ཡང་མི་ཕན་ནོ།། དབང་མ་ཐོབ་པར་བརྩམ་པ་དང།། ཉམས་མ བརྟས་པར་ཁལ་འགེལ་བ།། དེ་དག་ཕུང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།། དབང་མ་ཐོབ་པའི་གང་ཟག་ནི།། གཞན་མ་ཡོན་ཏན་གང་ཚང་ཡང།། འཁོར་ལོ་སྲོག་ཤིང་མེད་པ་འདྲའོ།། བསྒྲུབ་པ་ཞག་གྲངས་དུས་ཚང ཡང།། རྟགས་ཀུན་ཕྱིན་པར་མི་འགྱུར་རོ།
以下是直譯: 灌頂的利益, 應當如實宣說。 轉法輪, 也應在灌頂後轉。 修行秘密壇城, 也應在灌頂后修。 一切事業, 也應在灌頂後行。 獲得灌頂許可后, 所作事業必定成就。 灌頂的功德是: 對一切佛和眾生, 能隨心所欲地掌控。 空行母如奴僕般使喚。 壽命和受用圓滿, 此世間功德也 不可思議地成就。 即使註定生於地獄, 也因灌頂功德, 永不墮入地獄, 遠離三惡道, 成就無上果。 即使壽盡必死, 也因此灌頂, 壽盡必死者, 獲得無量壽。 此生其他功德, 也獲得難以言表。 出世間功德是: 從三種持明以上, 普賢意趣一切, 諸佛一切功德, 如意任運成就。 於法界成佛, 安住圓滿果位。 此外灌頂次第, 難以言語盡述。 實際如如意寶。 灌頂王續中,灌頂功德品第六。 然後普賢導師又宣說這些未受灌頂的過患: 未受灌頂的過患, 應當確實了知。 未得灌頂許可, 若有人入密乘, 聽聞並修行者, 無果且毀壞。 若未令上師歡喜, 即使得灌頂也無益。 未得灌頂而開始, 未穩固而擔重任, 這些是毀滅因。 未得灌頂之人, 雖具其他一切功德, 如無心軸之車輪。 雖修滿規定日數, 一切相兆也不現。
། དེ་ཡང་དབང་མ་ཐོབ་པའི་སྐྱོན།། མཆོད་པ་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཤུགས་ཕྱུང་ཡང།། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་ན།། དེ་ཡང་དབང་མ་ཐོབ་པའི་སྐྱོན།། སྔགས་པ་དབང་མེད རས་གཅོད་མཁན།། སྨཡོ་དང་མཛེ་དང་ལྐུགས་པ་དང།། རིམས་དང་མུ་གེ་འཁྲུག་པ་དང།། ནད་རྣམས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་ཡང།། སློབ་དཔོན་དེ་ཡི་རྒྱུ་ལས་འབྱུང།། དབང་བསྐུར་གནང་བ་མ་ཐོབ་པར།། རིག་པ ཤེས་རབ་རྩལ་རྫོགས་ཀྱང།། སློབ་དཔོན་བྱ་བར་མི་འབྱུང་ངོ།། གང་ཞིག་སྔགས་ལ་སྤྱོད་འདོད་ན།། ཤེས་པར་གྱིས་ལ་དབང་རྣམས་ནོས།། རྣལ་འབྱོར་སྔགས་པ་ཚེ་ཐུང་དང།། རྡོ་རྗེ་ལྕམ་དྲལ་རྐྱེན་འོང་བ།། དམ སྲི་ལངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། འཕགས་པ་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་ཆད་ཡིན།། རང་དགའ་རུང་རུང་བྱེད་པ་ལ།། སངས་རྒྱས་ཀོ་ལོང་མི་མཛད་ན།། རང་གི་གཟུགས་ཕུང་བརླག་ཏ་རེ།། གཞན་ཡང་དབང་རྣམས་མ་ཐོབ པར།། རས་ཆོད་བྱེད་པའི་སྐྱོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་གཅིག་གསུངས་ནའང།། འཇིགས་ལ་སྐྲག་པས་ལོ་ཙཱ་བས་བོད་ལ་མ་བསྒྱུར་རོ།། དེ་བས་རྣལ་འབྱོར་སྔགས་འཆང་གིས།། དམ་པའི་དོན་དུ་དབང་འདི ནོས།། རང་ལ་རང་རྫུན་མ་བསླུ་བར།། སངས་རྒྱས་བཀའ་འདི་གཞུང་བཞིན་གྱིས།། མན་ངག་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་ཡོད།། བཀའ་བཞིན་གཞུང་བཞིན་མ་བྱས་ན།། ལྗོན་ཤིང་མེ་ཡིས་ཚིག་པ་བཞིན།། ཡན་ལག མེད་ཅིང་བརླག་ཏ་རེ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལུང་ལ་ཉོན།། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། དབང་མ་བསྐུར་བའི་སྐྱོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས།། དེ་དག་ཡོད་པར་བྱ་བའི ཕྱིར།། དམ་ཚིག་ངེས་པ་འདི་གསུངས་སོ།། བླ་མ་ཡི་ནི་བཀའ་བཞིན་བྱ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལག་ཏུ་བཟུང།། གསང་བའི་མན་ངག་ལེགས་པར་སྦ།། རྡོ་རྗེའི་མཆེད་ལྕམ་འགལ་མི་བྱ།། རྣལ་འབྱོར་དམན་དང་མེ འབྲེལ་ཞིང།། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ཚང་བར་བྱས།། དཔྱང་ཐག་ཆད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། ཐུགས་རྗེའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བར་བྱ།། མཚན་དང་ལྡན་པའི་མི་མོ་ལ།། སྦྱོར་བ་དག་ཀྱང་རབ་བརྩམ་པ།། སེར་སྣས བཅིངས་པ་གང་ཡོད་པ།། མ་བྱིན་བླངས་ནས་རྐྱེན་དུ་སྤྱད།། ཡང་དག་དོན་དུ་མི་འདུལ་བ།། རྫུན་དང་སྨྲ་དང་མི་ཚངས་སྤྱོད།། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་དམ།། ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྡུ་བར་བྱ།། དབང་བསྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད ལས།དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 這也是未得灌頂的過患: 即使精進供養、修持, 也不能獲得成就, 這也是未得灌頂的過患。 無灌頂而行密咒者, 會引發癲狂、麻風、啞巴、 瘟疫、饑荒、爭亂, 以及各種疾病, 這些都源於上師。 未得灌頂許可, 即使智慧圓滿, 也不能成為上師。 若欲修習密咒, 應當了知並受灌頂。 瑜伽行者短壽, 金剛道侶遭遇意外, 並非魔鬼作祟, 而是聖者的懲罰。 若任意妄為, 諸佛不會生氣, 但自身會毀壞。 此外,未得灌頂, 擅自修法的過患不可思議, 雖有所說,譯師因恐懼而未譯成藏文。 因此,瑜伽持咒者, 為究竟義應受此灌頂。 不要自欺欺人, 應依佛語如法而行。 我具一切口訣, 若不依教如法而行, 如樹被火燒, 將無枝葉而毀壞。 聽普賢之教誨。 灌頂王續中,未受灌頂過患品第七。 然後普賢導師為使彼等存在, 宣說此誓言決定: 應遵從上師教誡, 手持咒語與手印, 善藏秘密口訣, 不違背金剛兄弟姐妹, 與低劣瑜伽士不相交, 具足資具, 以大悲方便度化 瀕臨墮落的眾生。 對具相女子, 也應積極修持。 對被吝嗇束縛者, 應未經允許取用為修行資具。 對無法以真實義度化者, 可用妄語、誹謗、非梵行。 金剛相續誓言, 應反覆受持。 灌頂王續中,誓言品第八。
།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་བཤད་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང།། སེམས་དཔའ་དང་སེམས་ མ་དང།། ཁྲོ་བོ་དང་ཁྲོ་མོ་དང། ཐུབ་པ་ལ་སོགས་པས། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པས། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ། སེམས་ཀྱི་དབང་དུ་མ་གྱུར པར་གང་ཡང་མེད་དེ།ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ལ་ཅི་ལྟར་སྣང་བར་ལོངས་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས། རང་རང་གི་ལུས་རྡུལ་སྙེད་དུ་ སྤྲུལ་ནས།བླ་ན་ཡོད་པ་དང། བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས། ས་གཞི་ལ་རྩི་ཤིང་འཁྲུངས་པ་ལྟར་བསྐྱེད་དེ། བར་སྣང་ལ་སྤྲིན་ཕུང་བཞིན་དུ་གཏིབས།། ནམ་མཁའ་ལ་ཆར་བཞིན་ཕབ་ནས། ཕྱི་ནང་ གསང་བའི་མཆོད་པ་ཕུལ་ཏེ།ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདི་དག་གིས་བསྟོད་དོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་འདྲེན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཀྱེ་ཀྱེ་མཛད་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། ཀྱེ་ཀྱེ་གྲུབ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཁྱད་ པར་ཆེའོ།
以下是直譯: 世尊普賢宣說灌頂王續後,金剛薩埵等五部族父母、菩薩與菩薩女、忿怒尊與忿怒母、能仁等獲得灌頂王之灌頂成就,于輪迴與涅槃一切法,無不隨心所欲,一切無生法界之灌頂中,隨顯而受用。 然後金剛薩埵等諸天女,化現如自身微塵數之身,以有上和無上供養等,如地上生長草木般產生,如空中密佈雲團,如天空降下雨水,獻上外內密三種供養,以此偈頌讚頌: 啊!導師世尊! 啊!成就者世尊! 啊!圓滿者世尊! 佛陀事業殊勝無比!
། མི་གནས་མི་དམིགས་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ཅི་འདྲ་བ།། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ལས་ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་སྐུ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། དུས གསུམ་འདུས་མ་བྱས་པ་ཐབས་ཀྱི་སྐུ།། སྐུ་མཆོག་ཀུན་བཟང་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ཀྱི་གསུང་ནི་ཅི་འདྲ་བ།། སྒྲར་སྣང་བརྗོད་མེད་དོན་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང།། ཐུགས་རྗེས་འདུལ་ཕྱིར་གསུང བརྗོད་ཅིར་ཡང་སྟོན།། བརྗོད་མེད་གསུང་མཆོག་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། གསུང་མཆོག་ཀུན་བཟང་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་ནི་ཅི་འདྲ་བ།། རྣམ་རྟོག་མི་མངའ་ཅིར་ཡང་ས་ལེར གཟིགས།། ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་ལྡན་ཐམས་ཅད་འདུས་མ་བྱས།། དྲན་མེད་རིག་པའི་རྒྱལ་པོར་ཡོངས་སུ་ཤར།། ཐུགས་མཆོག་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཅི་འདྲ་བ།། ཆེ བའི་ཡོན་ཏན་མེད་ལས་ཅིར་ཡང་སྣང།། སྣང་ཙམ་ཉིད་ནས་ཐུགས་རྗེས་ངང་གིས་འདུལ།། ལྷུན་རྫོགས་མཐར་ཕྱིན་ཡོན་ཏན་རྒྱལ་བའི་སྐུ།། ཡོན་ཏན་ཀུན་བཟང་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། སངས་རྒྱས་ཁྱོད་ཀྱི ཕྲིན་ལས་ཅི་འདྲ་བ།། ཐབས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་བསྒྱུར།། སྐྱེ་འགྲོ་མང་པོ་ཐར་པའི་ལམ་འགོད་མཛད།། ཐབས་མཁས་མཐར་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་རྒྱལ་བའི་སྐུ།། ཕྲིན་ལས་ཀུན་བཟང་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ བསྟོད།། བདག་ལུས་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས།། ཆགས་མེད་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རབ་སྤྲུལ་ནས།། ཆགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་དབུལ་ལགས་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་བཞེས་སུ གསོལ།། སྟོན་པ་ཁྱོད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་དཔག་ཏུ་མེད།། མ་རིག་རྨོངས་པའི་ཤེས་རབ་གསལ་མཛད་ནས།། ཐར་པའི་ལམ་སྟོན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཐེག་པའི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་པར་བསམ་ཡས་པ།། མ་འདྲེས་སོ སོར་གསལ་བའི་གོ་ཕྱེ་ནས།། རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ལ་ཐེག་པ་འདི་སྟོན་པ།། འདྲེན་པའི་ལྷ་ཁྱོད་ལ་ནི་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བསྟོད་དོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི དབང་སྐུར་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས།མཆོད་པ་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ། ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་ ཕྱིར་འདི་དག་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 從無住無緣自性壇城中, 佛陀您的殊勝身何等殊勝, 從虛空界中顯現種種身, 法界與智慧無二之法身, 三世無為方便之身, 頂禮讚嘆最勝普賢身。 佛陀您的語言何等殊勝, 雖顯為聲音卻無言無動于義理, 以大悲心為調伏而示現種種言說, 無言至高語言即般若波羅蜜, 頂禮讚嘆最勝普賢語。 佛陀您的心意何等殊勝, 無有妄念卻明瞭一切, 具足智慧一切無為, 無念覺性之王全然顯現, 頂禮讚嘆最勝普賢心。 佛陀您的功德何等殊勝, 從無有大功德中顯現種種, 僅僅顯現即以大悲自然調伏, 圓滿究竟功德即佛身, 頂禮讚嘆功德普賢尊。 佛陀您的事業何等殊勝, 方便事業遍及一切眾生, 引導眾多有情入解脫道, 善巧方便究竟事業即佛身, 頂禮讚嘆事業普賢尊。 我以無執著心化現身體五蘊界處, 如雲團般供養, 以無執著方式奉獻, 祈請世尊以大悲心接受。 導師您的恩德不可思議, 驅散無明愚癡令智慧明晰, 指引解脫道路,我向您頂禮讚嘆。 乘之功德殊勝無量, 開顯各各不混淆之理, 向諸瑜伽士宣說此乘, 導師聖尊,我向您頂禮讚嘆。 如是一致讚頌。 一切如來共同灌頂王續中,供養讚頌品第九。 然後,普賢導師為令金剛薩埵等眷屬諸尊生起極大歡喜,說此等言:
། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་དགའ་བ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགྱེས་པ་ཆེ།། རྡོ་རྗེ་ལུས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གསུང།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་བློ།། རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་བླ་ན མེད།། རྡོ་རྗེ་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་ཤིག། ཨཱ+ོྂ་རྡོ་རྗེ་གོ་ཆ་བརྟན་པ་ཆེ།། ཐུབ་པ་དཀའ་བ་བརྩོན་འགྲུས་མཆོག། ང་ནི་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཆེན་དེ།། རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱིས་གཙོ་བོར་ཤོག། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད།། བླ་མེད རྣམས་ཀྱི་ཡིད་བཞིན་ཏེ།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་རྫོགས་སངས་རྒྱས།། རབ་འབྱམས་འབར་བའི་དོན་རྟོགས་ཤོག། ཅེས་འཁོར་རྣམས་ལ་དགའ་བ་བསྐྱེད་ནས། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་འདུས་པའི་དབང་གི་རྒྱལ་པོ དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་འདི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་རྒྱུད་འདི་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། བདག་ལ་རབ་ཏུ་དབང་བསྐུར བའི།། བདག་གི་དམ་པ་བླ་ན་མེད།། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟུང།། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་ལ་ཆོངས།། དབང་རྣམས་ཀུན་གྱི་བྱེད་པོ་པར།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད དུ་ཤོག།ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ། དབང་བསྐུར་གནང་བ་དེ་ཐོབ་ནས། ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ཞེས་བརྗོད་ནས། ཞབས་སྤྱི་གཙུག་གིས་བླངས་ནས། སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དམ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཡང། སྣོད་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གཅིག ལས་མ་གཏོགས་པ།ཀུན་དང་ཀུན་ལ་བཤད་པར་མི་བགྱིའོ།། འདི་ལ་དབང་ཟོས་ཤིང་ཀུན་ལ་བསྟན་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་གི་མགོ་ལུས་ཀྱང་ཚིག་པར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་དམ་དུ་བཅས་སོ།། དེ་ནས་འཁོར་སེམས་དཔའ་དང་ སེམས་མ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བདག་ཅག་སེམས་དཔའ་དང་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབང་སྐུར བའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་ལས་འགལ་བར་མི་བགྱིད་དོ།། འདིའི་གཞུང་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒོམས་ཤིང་བསྒྲུབས་ནའང།། ནོད་ཅིང་ཚུལ་བཞིན་བགྱིད་ན་ཡང། བདག་ཅག་གིས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་བཞིན་དུ བཀའ་ཐམས་ཅད་བསྲུངས་ཤིང་དེ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱིད་དོ།
以下是直譯: 金剛薩埵大勇士, 金剛索大歡喜, 金剛薩埵大喜悅, 金剛身與金剛語, 金剛心與金剛智, 金剛智慧無上尊, 一切金剛悉成就。 唵,金剛鎧甲堅固大, 難忍苦行精進勝, 我即大方便金剛, 愿以金剛方便為主尊。 無上佛菩提, 無上諸如意, 一切圓滿佛, 愿證廣大燃燒義。 如是令眷屬生起歡喜后,為令彼等完全領受此一切總集灌頂王續,對金剛薩埵宣說此續完全領受之教誡: 十方一切諸佛陀, 於我殊勝灌頂時, 我之無上最勝法, 此大灌頂王續者, 金剛薩埵汝當持, 身語意中當受持, 愿成一切灌頂者, 即是金剛薩埵尊。 如是宣說后,金剛薩埵獲得普賢導師所授予的灌頂,唸誦"阿拉拉吙",以頭頂禮拜雙足,在普賢導師面前宣說此完全領受續之誓言: 此一切如來共同灌頂王續,除具器與福緣之一人外,不向他人宣說。若違誓言向他人宣說,愿我金剛薩埵頭身焚燒。 如是立誓。 然後,眷屬菩薩與菩薩女等向普賢導師如是稟告:我等菩薩與菩薩女等眷屬也不違背灌頂王續之教誡。若瑜伽士修持此續,如法受持並如理行持,我等將如普賢導師般守護一切教誡,絕不違背。
། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་གང་ཟག་སྐལ་བར་ལྡན་པ་གཅིག་ལས་མ་གཏོགས་པ།། གང་ལ་ཡང་བསྟན ཅིང་སྤེལ་བར་མི་བགྱིད་དོ།། གལ་ཏེ་བདག་ཅག་གིས་དམ་ཟོས་ཤིང་ཀུན་ལ་བསྟན་ན། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱི་མགོ་ལུས་གས་ཤིང་འཚིག་པར་ཤོག་ཅིག་ཅེས་དམ་དུ་བཅས་སོ།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་མཁའ་འགྲོ དང།དབང་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་གསུང་ཐོས་པ་ཙམ་གྱི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་འཆད་ཅིང་སྟོན་པ་དང་ནོད་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་ཨ་ཅང་ཡང་ཆེས། མིང་ཙམ་འཛིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་སུ་ཡོད་པ་ལ་ ཡང།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་བཞིན་དུ་བཀའ་ཉན་ཅིང་དེའི་འཚལ་བ་བདག་གིས་བསྒྲུབ་པ་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ།། གང་ཞིག་འདི་དང་མི་ལྡན་ཞིང་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ། མིང་ཙམ་བསྟན་པར་མི་བྱ་ ཞིང།བཀའ་དང་འགལ་བ་རྣམས། ཤིན་ཏུ་རྩཝ་ཕུང་ལ་མེ་མཆེད་པ་བཞིན་དུ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཐལ་བ་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བགྱིའོ།། ཅི་སྟེ་བདག་གིས་དེ་བཞིན་དུ་མ་བགྱིས་ན།། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་མགོ་ ལུས་འཚིག་པར་དམ་དུ་བཅའའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བར་མཛད་ནས། རྒྱུད་ཀྱི་དོན་འདི་དག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་གནང་བས་འདི་གསུངས སོ།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གང་ཡིན་པ་ཡང། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དོ།། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཡང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ གྱི་དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསུང་གང་ཡིན་པ་ཡང་དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དོ།། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཡང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གང་ཡིན་པ་ཡང།དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དོ།། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུ་འདི་ཡང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡང་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ ཅད་ཀྱང་དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དོ།། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡང་རང་གི་སེམས་སོ།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་གང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།དབང་བསྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དོ།། དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཡང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།
以下是直譯: 我等不向除具緣一人外的任何人宣說並傳播此灌頂王續。若我等違誓向他人宣說,愿我等頭身碎裂焚燒。如是立誓。 然後,世間空行與自在母等僅聞聲音的眷屬也說道:此王續之講解、宣說、受持、修持等,我等更不敢為。即便對僅持名號的瑜伽士,我等也將如同世尊大吉祥尊般聽從教誡,依其所求而修持。對於不具資格且非法器者,我等絕不宣說其名號。對違背教誡者,我等將如同乾草叢中烈火蔓延般,毀滅其身語意三門如同灰燼。若我等未如是行持,愿我等頭身焚燒。如是立誓。 隨後,世尊吉祥金剛薩埵攝受一切眷屬,並完全開許此續義,如是宣說: 十方三世一切如來之身即是此灌頂王續,此灌頂王續即是普賢。 十方三世一切如來之語即是此灌頂王續,此灌頂王續即是普賢。 十方三世一切如來之意即是此灌頂王續,此灌頂王續即是普賢。 普賢即是自心菩提。 一切有情即是此灌頂王續,此灌頂王續即是普賢。 普賢即是自心。 十方三世一切如來之功德事業皆為此灌頂王續,此灌頂王續即是普賢。
། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡང་རང་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ སོ།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་ཡང་དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་དོ།། རྒྱུད་འདི་ཡང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡང་རང་གི་སེམས་སོ།། ཞེས་གླེང་བས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དབང་སྐུར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད འདི་རྟོགས་སོ།། དེ་ནས་དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི་ཡང། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ལ་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་སྣོད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་བློ་ལ་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་བཞིན གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དབང་སྐུར་བ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབང་སྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས།རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་ཐམས་ཅད་མི་སྣང་བར་གྱུར་ནས་ཀུན་ཏུ་ བཟང་པོ་རང་གནས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ནས།ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ངང་ལ་གནས་སོ།
以下是直譯: 普賢即是自心菩提。 天界與惡趣也即是此灌頂王續,此續即是普賢。 普賢即是自心。 如是宣說后,眷屬們也領悟了此灌頂王續。 然後,此灌頂王續顯現於金剛薩埵智慧心中。 隨後,顯現於具器瑜伽士心中。 一切如來共同灌頂續王《灌頂續》中,名為"完全領受續"的第十品。 此後,一切眷屬消失不見,普賢獲得自性灌頂,安住于任運成就的狀態中。
補譯結尾部分
請直譯下文為漢語 དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དབང་དབང་སྐུར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དེ་དག་གིས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བས་ ་སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆོག་རྫོགས་སོ།་