004.531.035.012中陰秘密後續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb035.012
Gpb035.012
། སེམས་དང་བག་ཆགས་དབྱེར་མེད་ཐ་དད་མིན་པ་བཞིན།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཕྱུང་ཁུང་དུ་འཇུག་བྱེད་པའི།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཚད་མ་དབྱེར་མེད གཟུང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པར་བསྟན་པ་དང། རྒྱུད་ལ་བསྟོད་པ་དང། སློབ་དཔོན་དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་པའི་སྐབས་བཅོ་བརྒྱད པའོ།།།། གསང་བའི་རྒྱུད་ས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན། དད་པ་དང་སྤུར་ལྡན་པ་ལ་སྦྱིན་པ་ལས། གཞན་དུ་མ་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ལ་སྦྱིན་ནོ།། འདི་འདོད་དུས་སུ རྒྱུད་གཉིས་སྦྱིན་མི་བྱ།། འདི་སྟེར་བ་ཡི་མཚན་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ལ།། ནང་རྒྱུད་འགའ་ཟུང་རྨད་འབྱུང་རྒྱས་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སྒོམས་གཤིན་རྗེ་གནམ་རྒྱུད་རྣམས།། སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཐོབ་སྐལ་ཡིན་པས སྦྱིན།། མི་འགལ་ཚུལ་དུ་སྦྱིན་ལུགས་མན་ངག་བསྟན།། སློབ་དཔོན་སློབ་བུས་འདི་གཞུང་མ་སྙེགས་ན།། འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་དམྱལ་རྒྱུ་སོགས་པ་མང།། འདི་གཞུང་སྙེགས་ན་འདི་གཞུང་ཁོ་ནས་འགྲུབ།། འཕགས་པ འཇམ་དཔལ་རྫུན་མེད་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས།། སྤྲོ་བསྡུ་གཉིས་མེད་བདག་གཞན་བྲལ།། རང་བཞིན་གནས་པས་དེ་འདོད་བྲལ།། སྤྱོད་ཡུལ་མ་ལུས་སེམས་སུ་ཤེས།། སྣ་ཚོགས་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་དང།། ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད།། ཉིད ལ་གཞན་སེམས་གྲུབ་པ་མེད།། རིག་པ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ།། འདོད་པའི་བསམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཤེས་པ་མཐའ་བྲལ་སོང་པ་ཉིད།། ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་རང་གནས་པ།། རོལ་བ་སྣང་ཡང་གྲུབ་པ་མེད།། སྒྱུ་མའི ཡེ་ཤེས་རྩལ་དུ་འཕྲོ།། མ་བཅོས་སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ལ།། འཛིན་པའི་སེམས་དང་ངོས་གཟུང་མེད།། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་རྣམ་པར་དག། འཛིན་པའི་སེམས་བྲལ་རིག་པར་གསལ།། སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའི་ལྟ་བ་ལ།། ནམ མཁའ་བསམ་དུ་མེད་པ་བཞིན།། ཡེ་ཤེས་བསམ་དུ་མེད་པ་ཡིན།། ཅིར་ཡང་མི་དགོངས་རང་བཞག་པ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལྟ་བའོ།། ལྟ་མེད་རང་བཞག་ལྟ་བ་ནི།། དུས་གསུམ་གང་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།། འགྱུར མེད་དབྱིངས་ཀྱི་ལྟ་བ་ཡིན།། འདོད་པ་བྱ་བ་གང་ཡང་མེད།། ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཡང་དོགས་མེད།། སེམས་ཉིད་དྲི་མ་ཀར་དག་པ།། འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་གསེར་བཞིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 心與習氣不可分離、無有差別。 如同諸佛之心臟被取出放入空洞中一般, 金剛阿阇黎是無二無別的量。應當把握。 從《修習菩提心續》中, 闡述續的註釋即是菩提心, 以及讚頌續和闡明阿阇黎無二無別的第十八品。 密續地部的菩薩種姓者, 具信心和毛髮者可以賜予, 其他則未說。 應賜予菩薩種姓。 在不適當的時候,不應賜予兩種續。 對於具備此賜予標誌的人, 可以賜予一些內續和廣大稀有續, 以及修習菩提心和閻羅天續等。 這些是大成就者們的福分,可以賜予。 不違背原則的賜予方法已在口訣中闡明。 若上師與弟子未掌握此論, 將無法獲得果位,反而會墮入地獄等處。 若掌握此論,僅憑此論即可成就。 聖者文殊親自無欺地宣說。 離開開合二元,超越自他, 安住自性,遠離欲求, 了知一切境界皆為心, 輪迴的種種自性, 與本初自性無二, 他心於自心中不成立。 覺性非為任何, 遠離一切欲想, 智慧離邊際空性, 本智光明自住, 雖現游舞而無所成就。 幻化智慧之力顯現, 無作幻化任運成就, 無有執著之心與所緣。 智慧王清凈無垢, 離執著心而明覺。 心性如虛空見地, 如同虛空不可思議, 智慧亦不可思議。 無有任何思慮而自然安住, 此乃三世諸佛之見地。 無見而自然安住之見, 非屬三世任何時間, 乃是不變法界之見。 無有任何欲求作為, 于自性中亦無懷疑。 心性本來清凈無垢, 如同不變的珍貴黃金。
། འཛིན་པའི་རླུང་གི་གཡོ་གྱུར་ཀྱང།། རིག་པའི ངོ་བོ་འགྱུར་བ་མེད།། རྒྱ་མཚོ་སྣང་བ་ཆེན་པོ་བཞིན།། ཕྱི་ནང་མི་མངའ་ཡེ་ཤེས་གསལ།། མཐའ་དབུས་མི་མངའ་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་ཉིད་ལྟ་བ་ལ།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་བཙལ་བ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཉིད་འདྲ འཇིགས་པ་མེད།། ཉི་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལྟར།། རང་གསལ་རྣམ་པར་རྟོག་དང་བྲལ།། འཁོར་བ་ཉིད་ན་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་སེམས་རིག་པ་གང་ཡང་རུང།། བསམ་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་ཉིད།། ཆོས་དང་ཆོས ཅན་གང་ཡང་མེད།། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། རྟག་པ་མ་ཡིན་མི་རྟག་མེད།། ཤེས་པ་འགག་པའི་འདོད་པ་མེན།། བྱ་བྱེད་མི་རྩོལ་རང་བཞིན་དག། དབུ་མ་ཆེན་པོ་དྲང་པོའི་སེམས།། ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ ལ་འཇིག་པ་མེད།། སེམས་ཉིད་ཡུལ་ལ་གང་འཇུག་ན།། འཛིན་པའི་ཕྱོགས་ཆ་འདོད་པ་ཉིད།། དབུ་མའི་སེམས་དང་མི་ལྡན་པ།། བག་ཆགས་འཛིན་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྲུགས།། བསམ་མེད་རིག་པ བརྗོད་མེད་འདི།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། གདུལ་བྱ་དམན་པའི་སེམས་དག་ལ།། ཐ་སྙད་སྒྲ་ཡིས་འཁོར་ལོ་བསྟན།། སྣང་སྲིད་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་མ་གཡོས་ཏེ།། དྲན་རྟོགས་ཏིང འཛིན་རིག་པ་ཐུགས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་མི་ཟད་པ།། བདེ་ཆེན་རིག་པ་སེམས་ཀྱི་བརྒྱན།། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད།། འོད་གསལ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས ནི།། སྔགས་ཀྱི་གསུངས་དུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་རིག་པ་གསུང། ཁ་དོག་དབྱིབས་སུ་གང་སྣང་བ།། སྐུ་མདོག་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོར་ཟབ།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་དབྱེར་མེད་པས།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན ཀུན་ཏུ་བཟང།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེ།། བསམ་མེད་རང་གཞན་ཉིད་ཀྱིས་གོ།
以下是完整的漢語直譯: 雖有執著之風的動搖, 覺性的本質不變。 如同大海之顯現, 內外無別,智慧明朗。 無有邊中,離諸方位。 智慧心性之見地, 無需因緣尋求。 如同金剛,無有畏懼。 如日寶之燃燒, 自明離諸分別。 輪迴中本來成佛。 自心覺性隨何皆可, 離思維的覺性, 無有法與法相。 智慧等同虛空邊際, 非常亦非無常。 非為遮止智慧之慾求。 無作為造作,自性清凈。 大中觀之正直心, 于方位境界無有毀壞。 心性若入于境, 即是執著之偏向。 不具中觀之心, 被習氣執著之心擾亂。 無思維之覺性,不可言說, 不住于名言術語。 對於下等根器眾生, 以名言音聲轉法輪。 顯現存在的種種現象, 不離身語意。 念覺、三摩地、覺性即是意, 如虛空般無盡。 大樂覺性為心之莊嚴, 斷除分別妄想。 是光明覺性之法輪。 一切有情之音聲, 皆宣說為咒語之語。 顯空不二之覺性即是語。 任何顯現為色相形狀, 即是身色莊嚴之法輪。 如金剛般不可分離, 心之自性皆為普賢。 圓滿三身之大樂, 無思即可自他了悟。
རིག་པ་མཆོག་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་འབུམ་ཕྲག་ཡས།། ཏིང་འཛིན་མི་རྟོག་རང་བཞིན་གསལ།། རང རིག་རྡོ་རྗེ་འགྱུར་མེད་ལུང།། མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ལུང་གིས་ནི།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོར་གསལ།། ཞེན་པའི་སྒྲོ་སྐུར་མ་ལུས་པའི།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་འཁོར་ལོས་གཅོད།། དྲན་གསལ་རིག་པར་སྣང་བ ལ།། གང་ལྡན་གསལ་བའི་རིགས་པ་མཐོང།། རང་རིག་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། དངོས་སུ་གྲུབ་པ་གང་ཡང་མེད།། རྟོག་པའི་མཐུ་ཡིས་ཅིར་མཐོང་ཡང།། མེ་ལོང་དངས་བའི་བསྙེན་མ་ལྟར།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི གདམས་པ་ཡིས།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་སརྦ་ཀ་ཏ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་དམ་ཚིག་བཀོད་བའི་རྒྱུད། དཔལ་འདའ་བ་མེད་པའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་ དགྱེས་ཆེན་ལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་གསོལ།། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་མཆོག། དམ་ཚིག་ས་གཞི་བསྟན་པ་ལས།། ངེས་པར་གསུངས་པ་ཁྱད་པར་ཆེ།། ཧོ། ཨེ་མ་ཧོ་རབ་ཏུ་བློ་ལྡན་གྱིས། ངེས་པའི་ལུང་དུ བསྟན་པ་ནི།། སྔ་རབས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ་ཚིག་འདི་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱུང།། ད་ལྟར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ་ཚིག་འདི་ལ་རབ་ཏུ་གནས།། སླད་ཀྱིས་འབྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དམ ཚིག་འདི་ལ་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ།། དེ་ཕྱིར་ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་བཤད་དུ་གསོལ།། དེ་སྐད་གསོལ་བའི་ཚིག་གསན་ནས།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེམས དཔའ་ཆེ།། ལེགས་འོས་བུ་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་འདི་དག་རྣམས།། ལེགས་པར་ཡིད་ཀྱིས་མཉན་པར་གྱིས།། འདི་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བསྟན།། སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་མ་གཡོས་པ།། གསུང་གི་དམ་ཚིག མ་ཡེངས་བ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བར་དོ་གྷུ་ཧྱེ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བར་དོ་གསང་བ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是完整的漢語直譯: 具最勝覺性之普賢, 無量百千法輪, 三摩地無分別自性明朗。 自覺金剛不變教言, 以等同邊際之教言, 一切明朗為智慧本質。 斷除一切執著增益損減, 以智慧覺性之法輪。 于念明覺性顯現中, 見具何等明朗之理。 于自覺圓滿智慧中, 無有任何實際成就。 雖以分別力見種種, 如明鏡中之影像。 以金剛秘密教授, (ཛྷ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་སརྦ་ཀ་ཏ་ཏནྟྲ, mahā samaya rāca sarva kata tantra, महा समय राच सर्व कत तन्त्र, మహా సమయ రాచ సర్వ కత తన్త్ర, 大三昧耶王一切安立續, ma ha sa ma ya ra tsa sar wa ka ta tan tra) 藏語:大誓言王誓言安立續。 頂禮無上光明普賢尊。 其後,勝者大喜悅尊前, 金剛薩埵如是請問道: "一切瑜伽之最勝根本, 誓言基礎之教法中, 所說決定甚為殊勝。 呵!具慧者啊! 以決定教言所說: 過去諸佛亦 依此誓言而出現。 現在諸佛亦 安住於此誓言。 未來諸佛亦 將成就此誓言。 是故,世尊啊! 祈請宣說誓言根本。" 聞此請問之言后, 圓滿王如是宣說: "金剛薩埵大勇士, 當爲堪能子宣說。 此等誓言根本, 應當善意傾聽。 此復示為身語意, 身誓言為不動搖, 語誓言為不散亂。" 梵語:巴朵格耶坦札那瑪(Bar do guhya tantra nāma) 藏語:中陰秘密後續稱 頂禮金剛薩埵尊。
། དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བར་དོ་ལ་སོགས་གསུངས་པ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་སངས་རྒྱས་པའི།། དུས་སའི་རིམ་པ་ བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། རྒྱལ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན་ཅིག། སྤྱིར་གང་ཟག་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་སངས་རྒྱ་བ་ལ་དུས་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། ཚེ་འདི་ལ་སངས་རྒྱ་བ་ལ ལུས་སྦྱང་བ་གནད་ཆེ་པས།ལུས་སྦྱང་བ་ལ་བཅུད་ལེན་གྱི་གདམས་ངག་བསྟན་པ་དང། བར་དོར་སངས་རྒྱ་བ་ལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་དྲན་པ་གནད་ཆེ་བས་འཕོ་བའི་གདམས་ངག་བསྟན་པ་དང། ལན་གྲངས་ བརྒྱུད་ནས་སངས་རྒྱ་བ་ལ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་གལ་ཆེ་བས།དམ་ཚིག་དང། སྡོམ་པ་དང། བསམ་པ་བཟང་པོ་ལ་གནས་པར་བྱའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་ཉིད།། བཅུད་ལེན་གདམས་ངག་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་བས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། བཅུད་ལེན་གདམས་ངག་བསྙན་པ ནི།། དངས་མ་ལྔ་ཡི་ཚེ་སྒྲུབ་སྟེ།། ས་ཡི་དངས་མ་ཤ་ཡིས་གསོས།། རྡོ་ཡི་དངས་མ་རུས་པའི་གསོས།། ཤིང་གི་དངས་མ་སྟོབས་ཀྱི་གསོས།། རྩི་ཡི་དངས་མ་བཅུད་ཀྱི་གསོས།། མེ་ཏོག་དངས་མ་བཀྲག་གིས གསོས།། དགུན་ཡང་མི་སྐམ་བདུད་རྩི་བཞི།། འདི་དགུ་ལྡན་པར་གསོགས་བྱས་ལ།། རིགས་ལྔ་དག་གི་བརྒྱ་ཡིས་གདབ།། ཨོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ། བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོྂ། རད་ན་སཝ་བྷ་བ་ཏྲྂ། ཨ་མི་དེ་བ་ཧརི། ཀརྨ་བཛྲ་ཨ། ཨ་ཡུ ཕ་ལ་སི་དྷི་བྷྲུྂ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ། འདི་ཟོས་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང།། བཅུ་ཐུབ་པ་ཡངས་བརྒྱ་ཚེ་འགྱུར།། འཆི་བ་དྲུག་ནི་བསླུ་བར་བྱེད།། བརྒྱད་ཅུ་ལོན་པ་དྲུག་ཅུ་ལྟར།། སེང་གེ་གླང་ ཆེན་རྨ་བྱ་ཁྱུང།། བཀྲག་མདངས་མེ་ཏོག་པདྨ་བཞིན།། སྔགས་འཆང་རིགས་འཛིན་ཀུན་གྱིས་རློབས།། མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད།། བདུད་རྩི་འདི་ཡོན་ཏན་གྱིས།། ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིགས་འཛིན འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བཅུད་ལེན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའི་སྐབས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 其後,金剛薩埵向世尊吉祥普賢請問道: "世尊金剛普賢尊, 以所說中陰等法, 瑜伽士成佛之時, 祈請解說次第。" 如是請問后,勝者普賢回答道: "金剛薩埵請聽: 一般而言,瑜伽士成佛有三個時期: 此產生佛,身體修煉至關重要,故教授煉體精華法; 中陰成佛,憶念上師教授至關重要,故教授遷識法; 經多世成佛,持守誓言至關重要,故應住于誓言、戒律和善念。" 金剛薩埵又請問道: "世尊大金剛持, 祈請解說精華教授。" 世尊吉祥普賢對金剛薩埵說道: "聽聞精華教授: 以五種精華成就長壽, 地之精華滋養肉, 石之精華滋養骨, 木之精華滋養力, 藥之精華滋養精, 花之精華滋養光彩。 冬天不幹的四種甘露, 集齊這九種, 以五部百字明加持: (ཨོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ། བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོྂ། རད་ན་སཝ་བྷ་བ་ཏྲྂ། ཨ་མི་དེ་བ་ཧརི། ཀརྨ་བཛྲ་ཨ། ཨ་ཡུ་ཕ་ལ་སི་དྷི་བྷྲུྂ།, oṃ vajrasattva hūṃ, vairocana oṃ, ratna sambhava trāṃ, amideva hrīḥ, karma vajra aḥ, āyu phala siddhi bhrūṃ, ॐ वज्रसत्त्व हूं, वैरोचन ॐ, रत्न संभव त्रां, अमिदेव ह्रीः, कर्म वज्र अः, आयु फल सिद्धि भ्रूं, ఓం వజ్రసత్త్వ హూం, వైరోచన ఓం, రత్న సంభవ త్రాం, అమిదేవ హ్రీః, కర్మ వజ్ర అః, ఆయు ఫల సిద్ధి భ్రూం, 嗡金剛薩埵吽,毗盧遮那嗡,寶生怛啰,阿彌陀呼利,羯摩金剛阿,長壽成就布隆, om wa zha sa ta hum, wei luo zha na om, la na sang wa wa zang, a mi de wa he li, ka ma wa zha a, a yu fa la si di bu long) 應修菩提心之收放。 食用此物功德難盡, 十倍壽命變百壽, 能欺騙六種死亡, 八十歲者如六十。 如獅子象孔雀金翅鳥, 光彩如花如蓮, 持咒持明眾加持, 空行母眾作助伴。 以此甘露之功德, 成就長壽持明。" 如是宣說。 這是講述精華法的第一章。
།།། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། འཕོ་བའི་རྒྱུད་དག་རྒྱུད་ལྔར་བསྟན།། དྲན་པས་སངས་རྒྱའི་གདམ་ངག་ནི།། རྩོལ མེད་འཕོ་བའི་དོན་བསྟན་པ།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ལ།། ཡེ་ཤེས་རེ་རེའི་ཆ་ཡོད་དེ།། འགྲོ་བ་མི་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། འདུས་པའི་ཆ་ནི་ཡོད་པས་ན།། འཛམ་གླིང་ལས་ཀྱི་ས་པ་ཡིན།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས བསྟན་ཚང་བས།། དྲན་པ་སངས་རྒྱའི་གདམས་ངག་དོན།། འཆི་ཁར་དྲན་པས་སྐྱེལ་མའི་ཚུལ།། དབུགས་ཆད་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་ནི། བསུ་མའི་ཚུལ་དུ་ཕྲད་པ་ཡིན།། ཐ་མ་ཞིང་ཁམས་འཕོ་བ་ལ།། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ དྲན་པར་བྱ།། དེ་ཡི་ངང་ལ་བསམ་པ་ནི།། བཟང་པོའི་ངང་དུ་འགྲོ་བར་བྱ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཡང་བོས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྒྱུད་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་རྒྱུད ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།བར་དོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུང་ཤིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་གཟུང་བའི་ལེའུ་ཡི་སྐབས་ཏེ་གཉིས་པའོ།།།། བར་དོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། ། ཡང་གསུངས་པ། རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག་མན་ངག་དོན་གྱི་བཤད་ལུགས་ནི།། དོན་གྱི་བཤད་ལུགས་ལྔ་ཡིས་བཤད།། ལོ་རྒྱུས་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། བསྟན་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ དང།། སྟོན་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ་དང།། བཤད་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པ་དང།། བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་བཤད་པའོ།། རྩ་བ་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི། དེ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི།། རྣམ་པ ཀུན་ལྡན་རྣམ་པ་མེད།། སྙིང་པོ་མཆོག་གི་རྩ་བ་ཡིན།། དོན་གྱི་བཅུད་རྣམས་འདུས་པ་ལ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན།། ཡོ་ག་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན།། འགག་པ་མེད་པ་ཏི་ཡིན ཏེ།། ལྷག་མ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡིན།། དགོས་ཆེད་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། དགོས་ནི་ཕྱོགས་འཛིན་ཆ་ལ་དགོས།། ཆེད་ཀ་རྣམ་གྲོལ་རྟོགས་པར་བསྟན།། ཚིག་གི་དོན་གྱི་བཤད་པ་ནི།། དེ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད དེ།། རབ་ལ་མཚན་བསྟན་འབྲིང་ལ་དབྱེ་བ་བསྟན།། ཐ་མ་འབྲུ་གཉེར་དགྲོལ་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཚིག་དང་བརྡ་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་གྱི་ངོ་བོ་རྟོག་པར་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།ཐུགས་ཤེས་རབ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པ་གསུམ་དུས་མཚུངས་པས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོས་ཏེ། བར་དེར་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་རང་ བཞིན་གྱིས་ཆགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後又宣說: "遷識續分五續示, 憶念成佛之教授, 無勤遷識義教示。 六道眾生各具有, 一分智慧之特質。 人類具五智慧分, 故為業力之所依。 于彼圓滿佛教法, 憶念成佛教授義。 臨終憶念為送行, 斷氣智慧現為迎。 最後遷往剎土時, 應當憶念誓言戒。 于彼境界之心念, 應當趨向善良境。" 如是宣說后,又呼喚金剛薩埵說道: "金剛薩埵,此續名為極密續,應稱為《後續中陰密續》。" 這是持續章節,為第二章。 《後續中陰密續》圓滿。 又說: "種姓主尊大菩薩請聽,教授義理解說法: 以五種義理解說。 歷史義理解說為: 講說教法之歷史, 講說導師之歷史, 講說解說之歷史, 講說傳承之歷史。 根本義理解說為: 此有三種: 諸法之精髓, 具一切相無相, 為最勝精髓根本。 義理精華匯聚處, 為諸法之根本。 瑜伽義理解說為: 阿為無生, 帝為無滅, 余為一切無餘。 目的義理解說為: 需要為執著方面, 爲了示現解脫悟。 詞義解說為: 此有三種: 上根示相,中根示分,下根解詞。" 如是宣說。 這是《寶燈燃續》中依詞與符號認知義理本質之第六章。 智慧圓滿三時等同,從大悲心中放射智慧光芒,于其間自然形成娑婆世界。
། དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་ལྷོ་ཕྱོགས་བདེ་ལྡན་ཡིད་འདྲེས་ཀྱི་ཚལ་དུ་བྱོན་ནས། ཉིད་ཀྱི་མཛོད་བུའི་བུ་ག་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཕྱེ་སྟེ། དེའི་འོད་ཟེར་ལས་སངས་རྒྱས་དམ་པའི་དཔལ་གཞི སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུར་སྤྲུལ་ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རོ་ལངས་བདེ་བ་ལ་དམ་པའི་དཔལ་གྱིས་ལུང་བཞི་བསྟན་ཏེ། དེ་དང་པོ་རིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་སྦུབས་ཆེན་པོ་བསྟན། དེ་ནས་ནང་སྒོ་ཆེན་པོ་བཞི་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན། དེ་ནས་བར་གྱི་སྒོ་བཞི་ཕྱེ་སྟེ་སྒོ་བརྒྱད་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས། དེ་ནས་ཕྱི་སྒོ་ཟབ་མོ་ཀློང་ནས་ཕྱེ་སྟེ་ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་སོ།། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བཞིས་སྨྲས་པ། ཨེ་མཧོ།། གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི ཆོས།། བརྗོད་པ་ཀུན་ལས་རབ་ཏུ་འདས།། བརྗོད་མེད་དེ་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པའོ།། ངོ་བོ་འགགས་མེད་ཡོངས་སུ་གྲགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨཱརྱ་པ་ལོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།། ཨེ་མའོ།། རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་ཡན་ལག ཀྱང།། རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་གྲགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མཧོ།། རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་པས།། ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་འཕྲོ་ཐིམ།། དེ་ཉིད་དག་པའི་རང་བཞིན་པས།། ངོ་མཚར་བཞི བཅུ་རྩ་གཉིས་འགྲུབ།། ཨ་ཧོ་སུ་ཁ་ཨེ་མ་ཧོ། ཆོས་མིན་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བས།། ཆོས་ཀུན་ཁོང་ནས་བརྡ་བར་བྱའོ།། ཀྱེ་ཧོ་ཀྱེ་ཧོ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ། ཐབས་ཆེ་བ་ངོ་མཚར་ཏོ། སངས་རྒྱས་ཉིད ཀྱི་སྐད་ཟབ་མོའི་ཀློང་ནས་ཟབ་མོའི་ཚིག་བརྗོད་པས།། དོན་དམ་འགྱུར་མེད་སྙིང་པོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཆོས་འབྱུང་སྤྱི་ཁོག་ཆེན་པོའི་དོན།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པ་ལས།། སངས་རྒྱས་ཉིད་ལ་ཡི་གེ མེད།། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བདག་ཕྱག་འཚལ།། ཞེས་སེམས་དཔས་གསོལ་ཏོ།། ངོ་མཚར་ཏོ།། སྒོ་བརྒྱད་བསྒྲིགས་པས་སྒོ་གཅིག་ཉིད་ལ་གནང། དབུས་ཆོས་འབྱུང་ཆེན་པོ་ལས་ཐུགས་རྗེ་རང་འབྱུང་གི སྒོ་བཞི་ཕྱིར་བསྟན་ཏེ།རིག་པ་རང་ཤར་གྱི་དགོངས་པ་མེ་ལོང་དང་སྣང་བ་ལྟར་རང་ཤར་རོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བཞི་ནང་དུ་བསྟན་ཏེ། མཚོན་བྱེད་ཚིག་གི་སྒྲོན་མེ་དང། མཚོན་བྱ་དོན་གྱི་གཞི་མ་གཉིས་ཐ་མི་ དད་པར་ཚིགས་མ་སྦྱར་ཏེ་གཞག་གོ།དེ་ཡང་མན་ངག་གི་ཀློང་བརྟོལ་བ་ནི།། གནས་ལུགས་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་དཀྱུས་ཀྱི་ས་བཅད་ནས། སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་དགོངས་པས་དོན་དང་མན་ངག་ལ་སྦྱར་ཞིང། དེ་ ནས་དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བཞིས་ཆོས་ཀྱི་མཐར་གཏུགས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後大悲尊來到南方具樂意混林中,從自己的藏穴中開啟智慧眼,從其光芒中化現如幻之聖德吉祥基身,向菩薩活尸樂示現四種授記:首先示現大寶秘密囊,然後開啟四大內門示現,再開啟四中門合為八門,最後從深奧外門開啟以大悲利益眾生。 四聖者說道:"稀有哉!秘密稀有之法,超越一切言說,不可言說之本性種種,本質無礙普遍聞名。"稱為聖巴洛。 "稀有哉!金剛蘊之支分,亦稱為五圓滿佛。" "稀有哉!一塵之上塵數量,手印壇城明放收,彼即清凈自性故,成就四十二稀有。阿霍蘇卡稀有哉!非法智慧自生故,從內表示一切法。 嗚呼嗚呼!阿里嘎里!無支分金剛,大方便稀有哉!從佛陀甚深語中說甚深語,勝義不變精髓任運成就。法界總集大義,以加持解說,佛性中無文字,我禮敬聖者。"菩薩如是祈請。 稀有哉!八門合一而賜予。從中央大法界中向外示現四大悲自生門,如映象般自顯覺性自現之密意。向內示現四大悲法門,能詮詞語明燈與所詮義理基礎二者無別而不加詞組安立。 又從要訣中透出:以六種實相分段,以佛平等瑜伽密意配合義理與教授,然後由四聖者究竟法義。
ཁ་སྦྱོར་བར་ན་བདེ་གནས་པ། ཨོྂ་གྱུར་སྔགས་ཀྱི་སྡོང་པོ་ལ།། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་བཤད།། ཅེས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་འོ།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ འོད་གསལ་བས།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་བཞིན་དུ་གནས།། ས་བོན་ཟླ་བ་རྒྱས་འདྲ་བ།། ཏིལ་འབྲུ་ཟེར་གྱི་སྦུ་ཐག་ཙམ།། མི་གསལ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན།། ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པུ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ བ་སྟེ།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ང་མ་མཐོང།། དཔེར་ན་མིག་གི་སྒྲོན་མེ་ལ།། ལིང་ཏོག་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་བཞིན།། ང་ཡི་སྒྲིབ་ཤིང་ཆོས་ཡིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 安住于雙運之間, 在(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)變化咒語的樹幹上, 宣說無支分金剛。 這是佛陀自身的教言。 法身自生光明, 如同日輪精華而住。 種子如滿月, 如芝麻粒光線般細小。 具不明顯明顯之自性, 心中唯一的一字, 是一切法之根本。 一切法都未見到我。 譬如眼睛的明燈, 被翳障云所遮蔽, 我的遮障即是法。
補譯結尾部分
請直譯下文為漢語
ཡེ་ཤེས་ལྷུན་རྫོགས་ཆེན་པོའི་སྐུ།། གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྡུག་གཟི བྱིན་ལྡན།། སྣ་ཚོགས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཡིས།། ཁམས་གསུམ་པ་ཡང་ཡང་དག་སྒྲོལ།། ཤེས་བྱའི་དབྱིངས་ན་འོད་གསལ་བ།། གསེར་གྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པུ།། གཞི་རྩ་མེད་ལས་ཡིག་འབྲུར་གསལ།། མེ་ལོང་ནང ་གི་གཟུགས་སྣང་འདྲ།་
我會盡力直譯這段藏文。以下是直譯:
智慧自然圓滿之大身, 明亮耀眼莊嚴美麗, 放射各種光芒, 而解脫三界。 在所知之界中光明閃耀, 獨一無二的金色文字, 從無根基中顯現為字元, 如鏡中之影像。
這段文字似乎描述了一種高度精神或宗教境界。它提到了智慧的圓滿狀態,描述了其光明和莊嚴,以及它如何解脫三界(欲界、色界、無色界)。文中還提到了一種神秘的金色文字或符號,比喻它如同鏡中的影像,從無中顯現。這種描述在藏傳佛教的教義中很常見,特別是在描述高深的精神境界或佛性時。