004.534.035.013大圓滿菩提心寶密集竅訣續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb035.013

Gpb035.013

། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཡི་གེ་མེད་པའི་དོན་དུ་མཐོང།། རང་གསལ་རྗེས་སུ་རང་བཞག་ན།། ཡེ་ཤེས་གསང་བ་རྗེས་སུ་དཔགས།། རང་རིག་འབྲེལ་བ་ཉིད་ལ་གསལ།། ཡེ་གསལ རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ལ།། དད་པའི་བློ་ཡིས་གང་རྩོལ་པ།། རང་འདོད་ཐེག་པའི་ཁྱད་པར་ནི།། གསང་བའི་དོན་ལ་མ་ལུས་སྟོན།། འདོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འཕངས་ནས་རྩོལ།། རང་གསལ་འཁོར་ལོའི་དོན་དང འགལ།། འདོད་རྒྱུད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང། རྩོལ་བ་ཉིད་ལས་འདའ་བ་མེད།། རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་ནི།། རང་བཞག་རིག་པའི་འཁོར་ལོར་དག། རྣམ་དག་རང་བྱུང་འོད་གསལ་བ།། བློ་བུར་དྲི་མ་ངང གིས་དག།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སེམས་ཉིད་ནི།། རང་བཞིན་མ་ཡིན་རྐྱེན་གྱིས་སྣང།། རང་བཞིན་ངོ་བོ་གང་དག་ནི།། བློ་བུར་རྐྱེན་ལ་རག་ལས་མིན།། རང་གསལ་རིག་པའི་རང་བཞིན་དང།། འཁོར་བ་རྟོགས་པའི་ རང་བཞིན་གཅིག།གང་ལའང་སྤངས་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ།། གང་གི་རྣམ་པ་དེ་གང་ཡིན།། དེ་བཞིན་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་ཏེ།། སེམས་ནི་ཇི་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 智慧的原始覺知普賢。見到無文字的意義。若安住于自明的隨後,則推測秘密智慧。在自覺的聯繫中明顯。本明智慧的輪中,以信心之意所作努力,自願乘的差別,無餘顯示秘密義。以慾望之力推動而努力,與自明輪的意義相違。慾望相續的明智,也不超越努力本身。圓滿智慧大樂,清凈于自住覺性之輪。清凈自生光明,暫時垢染自然清凈。分別念想的心性,非自性而由緣顯現。自性本質之清凈,不依賴暫時因緣。自明覺性的自性,與輪迴覺悟的自性相同。于任何都非所斷,任何相即是何相。如是變化如是,心即如是平等。是為佛陀心意瑜伽。

། ཡང་དག་ལམ་ལ་ ཡི་གེ་མེད།། སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་བདག་འཇུག་པས།། ཐོབ་པ་མེད་ཅིང་སྤངས་པ་མེད།། རིག་པའི་ཐུགས་ལ་གསལ་བར་སྣང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།། རྣམ་ཤེས་དམིགས་པའི་ཡུལ་ལས འདས།། རིག་པའི་འོད་གསལ་གཟུང་འཛིན་མེད།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་བཞུགས་པའི་ཚེ།། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམིགས་སུ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་རྣམ་པར་དག། འབར་བའི་ཏིང་འཛིན་ངོ་མཚར་ཆེ།། རང་གསལ་རིག པ་ཅིར་མི་དགོངས།། བདེ་གཤེགས་འཁོར་ལོ་ངོ་བོ་ནི།། མི་འགྱུར་འཇོམས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཀུན་འབྱུང་རིན་ཆེན་ལྟ་བུ་འདི།། སྐྱོན་མེད་པདྨའི་རང་བཞིན་དག། འདུ་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང།། འདུལ་མཛད ཏིང་འཛིན་འབུམ་ཕྲག་ཡས།། བསམ་བྲལ་ཏིང་འཛིན་འོད་གསལ་སེམས།། ཐབས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་ཡིན།། རྩ་བ་མི་གཡོ་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རང་བྱུང་ཡོངས་རྫོགས་སྟོན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད།། རང་རིག་རྫོགས པ་མཆོག་གི་སྐུ།། སྣ་ཚོགས་འདྲེན་པ་མཆོག་གི་སྐུ།། རང་བྱུང་རིག་པ་མཆོག་གི་བསྟན་པ་ནི།། བརྗོད་མེད་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་སྟོན།། རྣམ་དག་རིན་ཆེན་ལྟ་བུར་གསུངས།། མི་གཡོ་ཐིག་ལེ་ཉིད་དུ་གསལ།། ཡི་གེ་ཐ སྙད་ཀུན་དང་བྲལ།། དེ་ཉིད་རང་སྣང་དོན་དུ་བཤད།། སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་རང་བཞིན་དག། རང་རིག་ངེས་དོན་ཉིད་དུ་བསྟན།། རྣམ་བཤད་རང་བྱུང་བསྟན་པའི་མཆོག། རང་སྣང་གསལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། དེ འཁོར་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་བསྟན།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སན་ཏི་མ་ཧཱ་བོ་དྷི་ཙི་ཏ་རད་ན་ཨུ་བ་དྷེ་ཤ་གུ་ཧྱ་ནཱ་མ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་གྱི་གནས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང། ཡུམ་གྱི་མཁའ་གློང་ཡངས པའི་གནས་རྒྱ་ཡོངས་སུ་མ་ཆད་པར་བདལ་བ་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གསང་བ་མཆོག་གི་བདག་པོ་ཉིད། རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་འབྱེད་པ་མེད་པའི་ འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དོན་ལ་གནས་ཤིང། དུས་གསུམ་ཇི་བཞིན་པ་ཉིད་དུ་བཞུགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 正確道路上無文字。我入于精華自身,無所得亦無所斷。在覺性心中明顯顯現。菩提心的智慧,超越了識的所緣境界。覺性光明無能取所取。當安住于菩提精華時,本質不可得。智慧普賢極清凈。燃燒三昧極稀有。自明覺性不思慮任何。善逝之輪本質,即不變金剛持。此如同一切生起之寶,無垢蓮花自性清凈。行為業的金剛持。調伏者無量百千三昧。離思維三昧光明心。是方便的一切障礙。根本不動明點菩提心。自生圓滿導師之本質。自覺圓滿殊勝身。種種引導殊勝身。自生覺性殊勝教法,於一切不可言說中顯示自性。說為如同清凈寶。明顯為不動明點自身。遠離一切文字言說。解釋為彼自現之義。種種顯現的自性清凈。顯示為自覺究竟義。自生教法之最勝解說。以自現明顯的自性,如其所愿顯示彼眷屬。 梵語:Santi Mahābodhi Citta Ratna Upadeśa Guhya Nāma Tantra 藏語:རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་རྒྱུད 漢譯:大圓滿菩提心寶藏秘密口訣續 頂禮世尊吉祥普賢任運大樂菩提心! 如是我聞:一時,在色究竟天法界宮殿,母親虛空廣闊之處遍佈無邊時,世尊吉祥普賢秘密最勝主尊,被五部佛等佛與眾生無別的眷屬圍繞,安住于菩提心自生智慧的意義中,如實安住三世。

། དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་དད་ པའི་སེམས་ཀྱིས་བཏུད་ནས་འཛུམས་པའི་མདངས་ཕྱུང་སྟེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཅི་ཡང་མི་སྨྲ་བར་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱིས། དེ་དག་འཁོད་པར་ མཁྱེན་ནས་བཀའ་སྩལ་པ།ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ཁྱེད་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀུན།། དད་པའི་སེམས་ཀྱིས་རབ་བཏུད་ཅིང།། འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་འཁོད་པ་དེ།། འདོད་པའི་ དོན་ནི་དྲིས་གསོལ་ཅིག།ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་ལངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་བཅས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། གསང་བའི་བདག་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་སེམས དཔའ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག།ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་ངོ་བོ་དེ།། ཚིག་དང་ཡི་གེ་ལས་འདས་ཤིང།། བརྗོད་ཅིང་བསྟན་དུ་མི་བཏུབ་ཀྱང།། མཐུན་པའི་ཚིག་གིས་མ་མཚོན་ན།། དོན་གྱི་ངོ་བོ་རྟོགས་མི་ འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་བརྡར་བསྟན་གྱི།། དཔེར་ན་མེ་ཉིད་འདོད་པས་ཀྱང།། མེ་འདོད་ཚིག་ཏུ་མ་བརྗོད་ན།། མེ་དང་ཕྲད་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ།། མེ་འདོད་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ནི།། མེ་དང་ཕྲད་པར་འགྱུར་བ བཞིན།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་འདོད་པས།། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། རང་བཞིན་མེད་པས་མཚོན་ཏེ་བསྟན།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། བརྗོད་མེད་ཚིག་གིས་མཚོན་ཏེ་བསྟན།། ཅེས གསུངས་སོ།། གཞི་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་རང་བྱུང།། ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རང་ཤར།། འབྲས་བུ་སྤྱི་སྤྱོད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་རང་རྫོགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,吉祥金剛薩埵等聚集的眷屬以信心頂禮,露出微笑,在世尊面前默然而坐。 隨後,世尊吉祥普賢自身知曉他們已就座,宣說道:"嘿!大菩薩們請聽!你們等所有眷屬,以信心恭敬頂禮,帶著微笑安坐。請問你們所欲之義。" 然後,吉祥金剛薩埵從眷屬中起身,向世尊如是請問:"嘿嘿!世尊吉祥普賢,秘密主智慧身。請為我等解說法性菩提心之義。" 隨後,世尊吉祥普賢宣說道:"嘿!大菩薩們,你們請好好聽。法性義理的本質,超越文字語言,雖不可言說顯示,若不以相應詞語表示,則無法領悟義理本質。因此以符號顯示諸法。比如想要火,若不說'要火'的話語,遇到火是極其困難的。說出'要火'的話語,就如同遇到了火一樣。如是,欲證悟法性者,對無自性的法性,以無自性來表示顯示。對不可言說的法性,以不可言說的詞語表示顯示。" 基礎任運成就的精華自生。功德智慧壇城中自顯。果位普遍運用的智慧中自圓滿。

། རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག། རྒྱུ་གཅིག་པ་ཉིད་སྣ ཚོགས་ཏེ།། ཀུན་འབྱུང་རྒྱུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། མ་བཅོས་རང་བྱུང་དབྱིངས་ཉིད་ན།། ཡིག་འབྲུ་གཅིག་གི་ཡན་ལག་ལས།། ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ནི།། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་བཞིན།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི ངོ་བོར་ཤར།། སྐུ་གསུམ་རང་ལུགས་རྙོག་པ་མེད།། འཛིན་མེད་ཤེས་རབ་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས།། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ནམ་མཁའ་འཛིན།། ནམ་མཁས་ནམ་མཁའ་ཟིན་གྱུར་ན།། ནམ་མཁའི་མཁའ་འདྲ་བདེ་བར གནས།། ང་ལུས་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། བདག་གིས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྟ།། བདག་གིས་བདག་ཉིད་དེ་མཐོང་ན།། བདག་མེད་སྐུ་གསུམ་ཤེས་རབ་མཐོང།། ཤེས་རབ་རང་བཞིན་གསུམ་ལྡན་པས།། ལྟར་མེད དོན་ལ་ཡང་དག་བལྟ།། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། ཨེ་མའོ།། བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། རྟོགས་པར་བཀའ་བ་སྙིང་པོའི་དོན།། རབ་ཏུ་མི་རྟོགས གནས་མེད་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མཧོ།། ཡེ་ནས་རྙོག་པ་མེད་པའི་སྐུ།། བསྒོམས་པས་མི་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། རྟོག་པ་མེད་པ་སྒོམ་པའི་མཆོག། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མའོ།། མི་གནས་ཡེ་ཤེས དངོས་རྟོག་མཐའ་དང་བྲལ།། ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཁོང་ན་གསལ།། སྐུ་གཅིག་ཡིག་འབྲུ་མ་ཉམས་སོ་སོར་མཁྱེན།། རང་གི་ཤེས་རབ་སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་སྐྱེས་བུས་ཐམས་ཅད མཁྱེན།། མཚན་མོའི་ཡུལ་བཟུང་ཅི་དགར་བསྒོམས་ཀྱང་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཨེ་མའོ།། ཆོས་སྐུ་གཅིག་ལས་སོ་སོར་དོན་བརྗོད་ཀྱང།། རང་རིག་རྒྱལ་པོ་གདོད་ནས་ཆེ་སྟེ་འཕགས།། ཏིང་འཛིན་རྩེ གཅིག་ཡིད་དམ་དོན་བརྗོད་ཀྱང།། རྟོག་པ་མེད་པར་རྒྱལ་བ་མྱ་ངན་ཡོངས་མི་འདའ།། ཞེས་གསུངས་ནས། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་བཞི་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གཤེགས་སོ།། སྒོ་བཞི་ལྡེ་མིག་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད་པའོ།། སྒོ བརྒྱད་ནང་དུ་སྦྱོར་བ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན།། སྒོ་གཅིག་ཕྱིར་ལ་བསྟན་པ་ནི།། རོ་ལངས་བདེ་བ་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར།། འཁོར་ལོ་ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ བསྐོར།། ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 金剛怙主心中最勝,單一因而現為種種,是一切生起因之智慧。在未造作自生界中,從單一字母支分,廣泛顯示一切,如同殊勝聖者,顯現為諸佛本質。三身自性無雜染。以無執智慧鉤,從虛空生起執持虛空。若虛空執持虛空,則安住如虛空般的快樂。 在我無身之前,我見大我。若我見到彼我,則見無我三身智慧。智慧具三種自性,于無可見義中如實觀見。 嘿!大菩薩請善聽。哎呀!善逝世尊,諸佛智慧身,證悟所說精要義,極難證悟無所住。 哎呀!本來無雜染之身,以修不可得如水月。無分別是修行之最勝。 哎呀!不住智慧離實執邊,無偏頗智慧內明顯。單一身未損各別字了知。自智慧種種化身。如是證悟之士知一切。夜間所取隨欲修皆成就。 哎呀!雖從單一法身份別詮說義,自覺王本來廣大殊勝。雖一心三昧誦說本尊義,無分別勝者不入涅槃。 說此後,四聖者入無生界中而去。 與四門鑰匙結合而解說。八門內相應,是諸佛密意。一門向外顯示,是尸陀林自性樂。為因果二義,轉動內外二輪。

補譯結尾部分

請直譯下文為漢語

ཆོས་འབྱུང་ཆེན་མོ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་ཁོག་ཆེན་མོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གུང་ཤིང་ལྟ་བུ། ཡན་ལག་མེད་པའི་རྡོ་རྗེས་བཤད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ཅག་གིས་ལུང ་བསྟན་པ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།་

我會盡力直譯這段藏文。以下是直譯:

亦稱為大法源, 密咒之大總綱, 如一切法之脊樑, 無支分金剛所說。 世尊,我等以此授記 讚頌世尊。

這段文字似乎是在描述一部重要的佛教文獻或教義。它被稱為"大法源",被描述為密咒教義的總綱,比喻為一切法的脊樑或中心支柱。文中提到這是由"無支分金剛"所說,這可能是指某位特定的佛教導師或聖者。

最後一句是對佛陀(世尊)的讚頌,表示通過這個教義或預言來讚美佛陀。

這段文字的語氣似乎帶有一定的莊重和崇敬,可能是某種重要的佛教典籍或教義的開篇或結語部分。