004.758.001.011普賢命滴果位本來大解脫續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb001.011
Gpb001.011
། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱུད།། སྲོག་གི་ཐིགས་པ། བདུད་རྩིའི་བུམ་པ། སྣང་བྱེད་སྤུ་གྲིའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། །། བཅོམ་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས།། འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། ཕྱི་ནང་མེད་པའི ཆོས་དབྱིངས་སུ།། འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་མེད་པའི་དུས།། ཐམས་ཅད་ཡེ་གྲོལ་བསྟན་པ་ལ།། ཡང་ཏི་ནག་པོའི་འབྲུ་གཅིག་ཤར།། བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བྱུང་བ་ཡི།། འབྲས་བུ་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ངང་ལ་ཤུགས ཀྱིས་ཤར་བའོ།། འབྲས་བུ་ལ་ཡང་རྣམ་བཞི་སྟེ།། ཕྱི་ཡི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་དང།། ནང་གི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་དང།། གསང་བའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའོ།། ཕྱི་ཡི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ནི།། ཕྱི་ཡི་འབྱུང་བ་ལྔ་པོ་ཡེ་ཤེས ལྔ།། ནང་གི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ནི།། རྟགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཚོན་གང་ལ།། ཡང་གསང་འབྲས་བུ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་དང།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁོ་ནའོ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་བཞི བཞིས་བསྐོར།། མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་དབུས་གནས་ཏེ།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ཤར།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཡང་རང་བྱུང་ལ།། ཐམས་ཅད་འགགས་ཀྱང་རང་འགགས ལ།། ཐམས་ཅད་གྲོལ་ཡང་རང་གྲོལ་ལས།། འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ས་མེད་དེ།། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོའི་ཉ་མོ་བཞིན།། གར་ཕྱིན་རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་གནས།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་ཐོབ་པ་མེད།། པད་མ་ནོར་བུ་རིན་པོ ཆེ།། ཐམས་ཅད་གཅིག་ལས་རང་བྱུང་བས།། དེ་ནི་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་སྐུའོ།། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་ཏེ།། འབྲིང་དང་ཐ་མ་འཁྱམས་པར་མཆིའོ།
以下是完整的漢語直譯: 方便與智慧之續。生命之滴。甘露之瓶。光明剃刀之續圓滿。 勝者普賢對眷屬金剛薩埵說:在無內外的法界中,在無果可得之時,一切本來解脫的教法中,陽智黑色的一粒種子顯現。由加持力而生的果實本解脫大續中,自然而然地顯現。 果實又有四種:外果的教授、內果的教授、密果的教授。 外果的教授是:外在的五大元素即五智慧。 內果的教授是:標誌的智慧一寸長。 極密果有兩種:自性、本質、大悲以及唯一的覺性智慧。每一種又各以四種圍繞。特徵執著者居中。一切顯現為大智慧。 從遍知智慧中,雖一切生起卻是自生;雖一切止息卻是自止;雖一切解脫卻是自解。無有獲得果位之處。譬如大海中的魚,無論游向何處都在大海之中。任運成就故無所得。 蓮花寶珠,一切從一中自生,此即任運成就法身。此是上根者之法,中下根者將流轉。
། རྫོགས་ཆེན་གནད་དུ་མ་ཕེབས་པར།། ཆོས་སྤྱོད་གང་དགར་བཏང བ་ནི།། དེ་ནི་རྫོགས་ཆེན་རྒྱུན་ཆད་ཡིན།། རྫོགས་ཆེན་རྟག་ཅིང་མ་ཆད་པར།། དགེ་སྡིག་འཆོལ་བར་སྤྱོད་པ་ནི།། དེ་ནི་རྫོགས་ཆེན་དྲང་ཐད་ཡིན།། རྫོགས་ཆེན་རྒྱུད་ལ་མ་ཐེབས་པར།། ཐོས་བསམ་བསྒོམ་སྒྲུབ་མི བྱེད་པ།། དེ་ནི་རྫོགས་ཆེན་ཕྱལ་པ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་གནད་དུ་མི་འཛིན་པར།། སེམས་འཛིན་ཕྲ་མོ་བརྩམ་པ་ནི།། དེ་ནི་སྒྲོན་མའི་ཡིད་སྨོན་ཡིན།། སེམས་འཛིན་གཅིག་ལ་ཡིད་འཆའ་བ།། དེ་ནི་ལོང་བའི་ལམ་སྣ ཡིན།། གདམས་ངག་ཕྱོགས་རེ་མ་རྫོགས་པར།། རྒན་མོ་མཛུབ་ཚུགས་བསྒོམ་པ་ནི།། དམ་པར་ཞེན་པའི་བསྒོམ་པ་ཡིན།། ཞེ་འདོད་གཅིག་ལ་རྟེན་འཆའ་བས།། རྒད་པོ་མཁར་ཐོགས་བསྒོམ་པ་ནི།། དེ་ནི་ལོང་བའི ལམ་རྒྱུས་ཡིན།། བདེ་བའི་ཉམས་མྱོང་ལ་བརྟེན་ནས།། གཞོན་པ་བདེ་བ་བསྒོམ་པ་ནི།། དེ་ནི་གཞོན་པའི་རྨི་ལམ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 未能領會大圓滿要訣, 隨意行持任何法事, 這是大圓滿的間斷。 持續不斷地修習大圓滿, 混雜行持善惡, 這是大圓滿的直接。 大圓滿未能深入心相續, 不做聞思修證, 這是大圓滿的散漫。 不把握智慧要訣, 開始微細的執著心, 這是燈光的妄想。 執著于單一的持心, 這是盲人的嚮導。 未完整領受口訣的各個方面, 如老婦人指頭禪那般修持, 這是執著于神聖的修行。 依靠單一的慾望, 如老人拄枴杖般修持, 這是盲人的熟路。 依靠樂受的體驗, 如年輕人修持快樂, 這是年輕人的夢境。 如是所說。
補譯結尾部分
請直譯下文為漢語
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྲོག་གི་ཐིགས་པ། འབྲས་བུ་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད ་རྫོགས་སོ།་ 我會直譯這段藏文。以下是直譯:
普賢生命精華,大本解脫果續圓滿。
這句話的詳細解釋如下:
-
"ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་" (kun tu bzang po) 指"普賢",是藏傳佛教中的一位重要菩薩。
-
"སྲོག་གི་ཐིགས་པ་" (srog gi thigs pa) 可以理解為"生命的精華"或"生命的滴"。
- "སྲོག་" (srog) 意為"生命"
-
"ཐིགས་པ་" (thigs pa) 意為"滴"或"精華"
-
"འབྲས་བུ་" ('bras bu) 意為"果"或"結果"。
-
"ཡེ་གྲོལ་" (ye grol) 意為"本解脫"或"原始解脫"。
- "ཡེ་" (ye) 在這裡表示"原始的"或"本有的"
-
"གྲོལ་" (grol) 意為"解脫"
-
"ཆེན་པོ་" (chen po) 意為"大"或"廣大"。
-
"རྒྱུད་" (rgyud) 意為"續",指密續或tantra。
-
"རྫོགས་སོ་" (rdzogs so) 意為"圓滿"或"結束"。
這句話是一個典型的藏文佛教文獻的結尾。它表明這是一部名為《普賢生命精華,大本解脫果》的續典,並且這部續典到此結束。這個標題暗示了這部續典可能涉及了普賢菩薩的教法,特別是關於生命本質和獲得究竟解脫的教導。"大本解脫"可能指的是一種直接、徹底的解脫方法或境界。