004.781.009.001菩提心寶輪續 c3.5s

བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བོ་དྷི་སཏྭ་རཏྣ་ཙཀྲ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བཤད་པའི་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་གྱི་གནས། སེམས་ཉིད་གདལ་བ་ཆེན་པོའི་ཞིང་ཁམས་ན། རང་བྱུང་རྫོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས དགོངས་པ་རང་བྱུང་གི་དོན་ལ་བཞུགས་སོ།། ཡང་དེའི་ཚེ་སྨྀན་པ་ཆེན་པོའི་འཁོར་འདི་ལྟ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པ་དང། རང་བཞིན་ལ་བལྟ་བ་དང། རང་བཞིན་གྱིས་རྟོགས་པ ཆེན་པོ།རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་འབའ་ཞིག་དག་འདུས་སོ།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་སྣ་ཚོགས་བསམ་བྲལ་གྱི་ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ ཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་འདུས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་དུ་མཐོང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། རང བྱུང་དག་པས་ཡེ་སངས་རྒྱས།། ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པ།། རིག་པ་ཉིད་ཡིན་རྣམ་པར་དག། སྨིན་པའི་འཁོར་ཚོགས་རང་སེམས་ཀྱིས།། སྣ་ཚོགས་རང་བྱུང་ཉིད་དུ་ལྟོས།། ཞེས གསུངས་སོ།། དེ་ནས་སྨིན་པ་ཆེན་པོའི་ནང་ནས། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་བྱུང་སྟེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། རིག་པ་རྣམ་དག་བཅོམ་ལྡན་འདས།། སྐུ་གསུང་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས ཆེ།། མཛད་པ་ཕྱོགས་བཅུ་མུ་མཐའ་ཡས།། ཐུགས་རྗེ་རང་སྣང་ཕྱོགས་རིས་མེད།། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རིག་པ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རྫོགས་པའི་ཡེ ཤེས་ཐབས་ཆེན་གྱིས།། གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། དཔལ་གྱི་མགུར་ནས་གསུང་བསྒྲགས་པས།། འདུས་པའི་འཁོར་ལ་གསལ་བར་གསུངས།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས། སེམས་དཔའ རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:བོ་དྷི་སཏྭ་རཏྣ་ཙཀྲ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,梵文擬音:Bodhisattva Ratna Cakra Tantra Nāma,梵文天城體:बोधिसत्त्वरत्नचक्रतन्त्रनाम,梵文泰盧固體:బోధిసత్త్వరత్నచక్రతన్త్రనామ,漢語字面意義:菩提薩埵寶輪密續,漢語擬音:Putisaduo Baolun Mixu) 名為"菩提心寶輪"的密續 頂禮菩提心圓滿智慧之輪! 如是我聞:一時,世尊住於色究竟天,廣大心性的清凈剎土中,自性圓滿的薄伽梵安住于自性生起的意義中。 當時,有這樣一群大成就者圍繞著他:自性安住者、觀照自性者、自性大覺悟者,以及唯一歡喜于自性圓滿大義者。 然後,覺性之王入于離諸妄念的三昧。此時,所有聚集的眾會都見到了一切皆為自性生起。 接著,世尊覺性之王如是宣說: "自性清凈本來是佛, 法與法性雖現種種, 實為覺性本來清凈。 成熟眷屬以自心觀, 種種顯現皆自性生。" 此時,在大成就者中,菩薩金剛出現並如是請問: "覺性清凈的世尊啊, 身語圓滿大智慧者, 事業遍及十方無際, 大悲自顯無有偏私, 大舍平等普賢如來。 從殊勝覺性壇城中, 以圓滿智慧大方便, 開啟光明智慧之門, 從吉祥喉間發聲音, 為聚集眷屬明宣說。" 然後,覺性之王對菩薩金剛如是開示:

། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་བདེ་བ་ཆེ།། མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ལྡན།། རིག་པ་དབྱེར་མེད་ཀུན་ཏུ་བཟང།། གང་ཡང་མ་ཡིན་རིག་པར་གསལ།། རྩོལ་བའི་སེམས་བྲལ་མངོན སངས་རྒྱས།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་མེད་འགྱུར་བ་བྲལ།། རྣམ་སྣང་ཤེས་པ་རང་གནས་པ།། བྱེད་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཐོང་བར་གྱིས།། ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་གང་སྐྱེས་ཀྱང།། རྣམ་བྱང་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན།། བསམ གྱིས་མི་ཁྱབ་དུས་ན་ཤེས།། འཁོར་བའི་ཤེས་པ་གློ་བུར་བ།། རང་བཞིན་མ་ཡིན་རྐྱེན་གྱིས་སྣང།། བརྗོད་པའི་སྙན་པ་ཉིད་དང་མཚུངས།། རྣམ་པར་བརྟགས་པའི་སེམས་ཉིད་ནི།། གང་ལྟར་བཏགས་པ་དེ་བཞིན མཐོང།། དུ་མའི་རིགས་ཀྱི་རྟོག་པ་དག། སྒོ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་སྟེ།། མི་གཅིག་སྐར་ཁུང་དུ་མ་བཞིན།། དོན་གྱི་རྣམ་བྱང་དུ་མ་ཡིན།། རིག་པ་དབྱེར་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། མཐའ་བྲལ་ལྟ་བའི་དོན་ལྡན གྱིས།། རང་བཞག་དགོངས་པས་གནས་པར་བྱ།། རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་གཡོ་མེད་ཀྱིས།། འགྲོ་དོན་མ་ལུས་རྫོགས་པར་མཛད།། སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་འབྲས་བུ་ནི།། གཞན་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ཉིད་རྫོགས།། རིགས་དྲུག དབང་པོ་ཆིག་ཆོད་དམ།། སྦྱངས་པའི་འཕྲོ་ཅན་གང་ཡང་རུང།། སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་གང་སྒོ་ནས།། སྤྱི་བླུགས་དབང་ལ་གནས་བྱས་ཏེ།། རྣ་བརྒྱུད་གདམས་ངག་ནོད་པར་བྱ།། བགྲོད་མེད་ལམ་ལ གནས་བྱས་ལ།། སྦྱང་མེད་པ་ཡི་ཡོན་ཏན་སྤེལ།། རིམ་མེད་ཅིག་ཅར་འཇུག་པ་ཡི།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཡིས།། རབ་ཏུ་ཆེ་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བཙལ་མེད་རྟག་པ་མངོན་སངས་རྒྱས།། འགྲོ་བ་རིག་པ་གང་དག འོང།། བསམ་བྲལ་ཉིད་དུ་འདུག་པར་བྱ།། ཤེས་པ་རང་ལུགས་ཐལ་བྱུང་བ།། དུས་གསུམ་མི་གཡོ་གནས་གྱུར་ན།། རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་གསལ་མཐར་ཕྱིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར ལོ་ལས།གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: "圓滿智慧大安樂, 遍及無邊一切眾, 覺性無別普賢尊, 非為他物明覺性。 離心造作現成佛, 因果不二離變遷, 遍照智慧自安住, 以二作用當觀見。 任何所生智慧數, 無非清凈性本身, 不可思議時中知。 輪迴之智為暫時, 非為自性緣所現, 如同所說美妙音。 遍計所執之心性, 如何執著如是見。 種種分別諸念頭, 遍行一切諸門中, 如一人在多窗中, 義理清凈有多種。 覺性無別壇城中, 具足離邊見之義, 以自安住意安住。 自生大悲無動搖, 圓滿成辦眾生利。 三身任運果德者, 非為他物即圓滿。 六道根器利根者, 或有修習余習者, 隨從何種心數門, 安住灌頂瓶注中, 當受耳傳之教言。 安住無行道路中, 增長無需凈化德。 無次第頓入之中, 自生智慧上師以, 極大殊勝法身佛, 無尋恒常現證覺。 眾生覺性何處來, 應住離思之境界。 智慧自然任運生, 三時不動若轉依, 佛智光明達究竟。" 如是宣說。 此為菩提心寶輪密續第一章:緣起品。 然後,覺性之王對菩薩金剛如是開示:

། སྣ་ཚོགས་འཁོར་བའི་རྟོག་པ་དང།། རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ གཅིག།རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་ཉིད།། རྟོགས་པ་གང་ཡིན་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། ཐ་དད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་ནི།། ཀུན་སྤངས་ཀུན་གྱི་དངོས་གཞི་ཅན།། འཛིན་པ་དུ་མའི་རྟོག་པ་ འདི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན།། བརྗོད་མེད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། མ་བརྗོད་གོ་བར་མི་འགྱུར་བས།། བརྗོད་མེད་དོན་གྱིས་མཚོན་པར་བྱ།། ཀུན་བཟང་སེམས་ཀྱི་རྣམ་དག་ལ།། མཚོན་བྱ་མཚོན བྱེད་གང་ཡང་མེད།། བཙལ་མེད་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན།། ཐ་མལ་སྣང་བའི་ཤེས་པ་དག། བཀའ་ཡི་ཤེས་པས་དྲན་བྱས་ཏེ།། གཏོང་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་བཞག། ཡིད་ལ་མི་བྱེད་བྱ་བ་བཏང།། བློ་ཡིས་མ དཔྱད་རང་བཞིན་གསལ།། འཛིན་པའི་རྒྱུ་འབྲས་གང་ཡང་མིན།། འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་གྲུབ།། རེ་འདོད་རྩོལ་བས་མཐའ་རུ་འགྱུར།། འཛིན་མེད་རང་བཞིན་སྨན་ཆེན་གྱིས།། འཁོར་བའི་གཅོང་རྙིང་ཀུན དང་བྲལ།། རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་ཉིད།། རང་གནས་ཡེ་ཤེས་ཡེ་ནས་དག། རིན་ཆེན་དག་པའི་གླིང་བཞིན་དུ།། སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡེ་ནས་དག། རིམ་མེད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། བགྲོད་པའི་ལམ གྱིས་ཐོབ་པ་མེད།། རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུ་རང་བྱུང་ཉིད།། བགྲོད་མེད་རྣམ་གྲོལ་རྫོགས་པའི་ལམ།། འདོད་དང་རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་སྙིང་པོར་ཤར།། མ་ལུས་གཟུང་འཛིན་མི་གཡོ་བ།། རྒྱུ་དང འབྲས་བུར་རྟོག་འཛིན་ཅིང།། ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་འཛིན་པས་བཅིངས།། སེམས་ཉིད་མཁའ་འདྲ་ལྟ་བའི་ཀློང།། ཡེ་ཤེས་ཡངས་པ་བརྡལ་བ་ཆེ།། བླང་དོར་གཉིས་མེད་རྩོལ་དང་བྲལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལྟ་ཐག བཅད།། ཏིང་འཛིན་ཞི་བས་ཉམས་སུ་བླངས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ལྟ་བ་ནི།། གང་ལྟར་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་གསལ།། མི་བསམ་གྱི་ནར་བཞག་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "種種輪迴分別念, 與圓滿智慧自性, 本為一體無差別。 了悟圓滿智慧者, 所悟即是智慧性, 二者並無有差異。 圓滿智慧之自性, 舍一切而具一切。 諸多執著分別念, 即是所謂菩提心。 不可言說心自性, 若不言說難理解, 應以無言義表示。 普賢心性極清凈, 無所能表所表示, 無需尋求自性表。 平常顯現諸知覺, 以教法智慧憶念, 安住無取無舍中。 不作意而舍造作, 心不分析自性明。 無有執著因與果, 果本身即成就果。 希求勤勉成邊際。 無執自性大藥王, 遠離一切輪迴疾。 分別即是智慧光, 本住智慧本清凈。 如同清凈寶洲般, 心之智慧本清凈。 無次第心之自性, 無有所得行道路。 解脫果位自然生, 無行解脫圓滿道。 無慾無勤任運成, 智慧日輪中心現。 無餘能所不動搖, 執著因果為分別, 智慧幻相執所縛。 心性如空見之境, 智慧廣大極遍滿。 無二取捨離勤勉, 菩提心見當決斷。 以寂靜定而修習。 菩提心之見解者, 無論如何皆非有, 自生智慧相明顯。 安住不思議境中。"

། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས མཐོང།། རང་བྱུང་རྫོགས་པའི་ལྟ་བ་ནི།། མཐའ་གསུམ་བྲལ་ལ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རྩོལ་བྲལ་དབུ་མ་དྲང་པོའི་ལམ།། འཆིང་བྲལ་ལྟ་བ་གཟའ་གཏད་མེད།། རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཀུན་བཟང འདིས།། རང་སེམས་གཉིས་མེད་རྟོགས་པར་གྱིས།། བཏང་སྙོམས་ལྟ་བ་བླང་དོར་མེད།། ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལ་ལྡིང་བ་བཞིན།། སྤྲོ་བསྡུ་གཉིས་མེད་བཏང་བཞག་བྲལ།། རང་བཞིན་གནས་པས་རེ་དོགས་བྲལ།། སྤྱོད ཡུལ་མ་ལུས་སེམས་སུ་ཤེས།། སྣ་ཚོགས་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་དང།། ཡེ་ནས་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད།། གཉིས་ལས་གཞན་སེམས་གྲུབ་པ་མེད།། རིག་པ་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པས།། འདོད་པའི་སེམས་པ་ཀུན་དང བྲལ།། ཤེས་པ་མཐའ་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད།། ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་རང་གནས་པ།། ཡིད་ལ་འཛིན་མེད་ཡེ་ཤེས་གསལ།། རོལ་པ་སྣང་ཡང་གྲུབ་པ་མེད།། སྒྱུ་མའི་ཡེ་ཤེས་རྩལ་དུ་འཕྲོ།། མ་བཅོས་སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ ལ།། འཛིན་པའི་སེམས་དང་ངོས་གཟུང་མེད།། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་རྣམ་པར་དག། འཛིན་པའི་སེམས་བྲལ་རིག་པ་གསལ།། སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའི་ལྟ་བ་ལ།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་བསམ་དུ་མེད།། ནམ་མཁའ་བསམ དུ་མེད་པ་བཞིན།། ཡེ་ཤེས་བསམ་དུ་མེད་པའང་ཡིན།། ཅིར་ཡང་མི་དགོངས་རང་བཞག་པ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ལྟ་བ་ཡིན།། ལྟ་མེད་རང་གཞག་བལྟ་བ་ནི།། དུས་གསུམ་གང་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ།། འགྱུར་མེད དབྱིངས་ཀྱི་ལྟ་བ་ཡིན།། འདོད་པའི་བྱ་བ་གང་ཡང་མིན།། ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཡངས་དོག་མེད།། སེམས་ཉིད་དྲི་མ་ཀ་དག་ལ།། འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་གསེར་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯,遵循您的要求處理種子字和咒語: 見到不可思議的智慧。自然圓滿的見解,離三邊而本來成佛。無勤中道正直之路。離束縛的見解無所執著。以此普賢寶輪,證悟自心不二。平等見解無取捨。如大鵬展翅于空中,無二無別離取捨。安住自性離希懼。知一切境界皆為心。輪迴種種自性與本來自性無二。除此二者別無他心可成。覺性本無一物,故離一切慾念。離邊際的空性智慧,本然安住光明智慧。無意執持明覺智慧。雖有顯現無實成立。幻化智慧之力顯現。于無造作幻化任運中,無執著心亦無所緣。智慧佛陀極清凈。離執著心覺性明朗。心性如虛空見解,如虛空不可思議。如虛空不可思議,智慧亦不可思議。于任何不作意自然安住,是三世佛陀之見解。無見自住之見解,非屬三世任何時,是不變界之見解。非為任何所欲之行為。自性中無寬狹。心性本凈無垢,如不變珍貴之金。

། འཛིན་པའི་རླུང་གིས་གཡོས་གྱུར་ཀྱང།། རིག་པའི ངོ་བོ་འགྱུར་བ་མེད།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་སྣང་བ་བཞིན།། ཕྱི་ནང་མི་མངའ་ཡེ་ཤེས་གསལ།། མཐའ་དབུས་མི་མངའ་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། ཡེ་ཤེས་སེམས་ཉིད་ལྟ་བ་ལ།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་རྩོལ་བ་མེད།། རྡོ་རྗེ་ཉིད་འདྲ འཇིག་པ་མེད།། ཉི་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་ལྟར།། རང་གསལ་རྣམ་པར་རྟོག་དང་བྲལ།། འཁོར་བ་ཉིད་ནས་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་སེམས་རིག་པ་གང་ཡང་རུང།། བསམ་པ་དང་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། ཆོས་དང་ཆོས ཉིད་གང་ཡང་མིན།། མཐའ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་འདི།། རྟག་པ་མ་ཡིན་མི་རྟག་མིན།། ཤེས་པ་མི་དགག་འདོད་པ་མིན།། བྱ་བྱེད་མི་རྩོལ་རང་བཞིན་དག། དབུ་མ་ཆེན་པོ་དྲང་པོའི་སེམས།། ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ འཇུག་པ་མེད།། སེམས་ཉིད་ཡུལ་ལ་གང་འཇུག་ན།། འཛིན་པའི་ཕྱོགས་བཅས་འདོད་པ་ཉིད།། དབུ་མའི་སེམས་དང་མི་ལྡན་པར།། བག་ཆགས་འཛིན་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྲུག། བསམ་མེད་རིག་པ་བརྗོད་མེད འདི།། ཐ་སྙད་མིང་ལ་མི་གནས་ཏེ།། གདུལ་བྱ་དམན་པའི་སེམས་དག་ལ།། ཐ་སྙད་སྒྲ་ཡི་འཁོར་ལོས་བསྟན།། སྣང་སྲིད་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་པ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་མ་གཡོས་ཏེ།། དྲན་རྟོག་ཏིང་འཛིན་རིག པའི་ཐུགས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་མི་ཟད་པ།། བདེ་ཆེན་རིག་པ་སེམས་ཀྱི་རྒྱན།། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད།། འོད་གསལ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས ནི།། སྔགས་ཀྱི་གསུང་དུ་གྲགས་པ་ཡིན།། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་རིག་པའི་གསུང།། ཁ་དོག་དབྱིབས་སུ་གང་སྣང་བ།། སྐུ་མཆོག་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོས་ཟབ།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་དབྱེར་མེད་པ།། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀུན ཏུ་བཟང།། སྐུ་གསུང་རྫོགས་པའི་བདེ་བ་ཆེ།། བསམ་མེད་རང་བཞག་ཉིད་ཀྱིས་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 雖被執著之風所動,覺性本質不變。如大海之顯現,無內外智慧明朗。無邊中離方位,于智慧心性見解中,無因緣造作。如金剛不毀壞。如寶日燃燒,自明離諸分別。輪迴本來即是佛。自心覺性隨何皆可,離思維即是智慧。非法非法性,此離邊際圓滿智慧,非常非無常。不遮知亦非所欲,無作為自性清凈。大中觀正直之心,不入方位境界。若心性入于境界,即是有執著方位之慾。不具中觀之心,被習氣執著之心擾亂。無思覺性不可言說,不住名言術語,為調伏下等根機眾生,以名言音聲之輪宣說。種種顯現存在,不離身語意,念想禪定覺性之意,如虛空無盡。大樂覺性心之莊嚴,斷除分別妄執。是光明覺性之輪。一切有情之音聲,即是咒語之語。顯空不二覺性之語。任何色相形狀顯現,以殊勝身莊嚴輪深奧。如金剛不可分,心之自性普賢。身語圓滿大樂,無思自住自能了悟。

། རིག་པའི་མཆོག་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང།། བཀའ་ཡི་འཁོར་ལོ་འབུམ་ཕྲག་ལས།། ཏིང་འཛིན་མི་རྟོག་རང་བཞིན་གསལ།། རང རིག་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུང།། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་ལུང་གིས་ནི།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོར་གསལ།། ཞེན་པའི་སྒྲོ་སྐུར་མ་ལུས་པ།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་འཁོར་ལོས་གཅོད།། དྲན་གསལ་རིག་པའི་སྣང་བ ལ།། གང་ལྡན་གསལ་བའི་རིག་པ་མཐོང།། རང་གནས་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ།། སྤྱན་དྲང་མ་ཡིན་ཡེ་གནས་པ།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་འཕོ་འགྱུར་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་བཙལ་མེད་པས།། སྤྲོ་དང་བསྡུ་བ་ངང་གིས ཞི།། རང་བྱུང་ཁྱད་པར་ལམ་ཆེན་ཡིན།། བླང་དོར་གཉིས་མེད་རིག་པའི་ངང།། ཡེ་ཤེས་དབུ་མ་མཐའ་བྲལ་ལ།། བགྲོད་པའི་ལམ་མེད་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རིམ་པ་ཀུན་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ལ།། རང་གསལ་འོད་ལ་གང གནས་ལ།། རིམ་པར་མ་ཡིན་ཅིར་མི་དགོངས།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་ལམ་ཆེན་ལ།། བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་གང་འཇུག་པ།། སྦྱོར་ལྡན་ཀུན་གྱི་ལམ་དང་བྲལ།། བཙལ་མེད་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་ནི།། འདོད་པའི་རྩོལ་བ གང་འཕགས་པའི།། རིམ་འཇུག་རྒྱུ་འབྲས་མ་ལུས་སྟོང།། ཀུན་བཟང་རང་རིག་འོད་གསལ་ལ།། འདོད་པའི་སྦྱོར་བ་གང་འཇུག་ན།། ཕྱོགས་བྲལ་རང་བྱུང་དོན་དང་བྲལ།། རྩ་བ་རྣམ་དག་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ།། རྣམ རྟོག་འཛིན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན།། བགྲོད་མེད་སྟོང་པའི་ཐིག་ལེ་ནི།། རྣམ་པ་དང་མེད་གསང་བའི་སེམས།། བཏགས་པ་སྣ་ཚོགས་ངོ་བོ་ལ།། མི་གཡོ་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་ཀུན་མཐོང ཡང།། ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་ལ།། བཏགས་པའི་སྣང་བ་མཐོང་བ་མེད།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གང་དུས་ན།། འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་དོན་སྣང་ཡང།། གང་མཐོང་སྣ་ཚོགས་སེམས་དང་བྲལ།། རང་བྱུང་དག་པའི དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། རང་གཞག་རིག་པ་ཀུན་རྟོགས་ཀྱང།། སྦྱོར་འདོད་སྣ་ཚོགས་མཐོང་བ་མེད།། གསང་བའི་འཁོར་ལོ་རྫོགས་པ་འདི།། རྒྱུ་རྐྱེན་མཐར་འགྱུར་རང་གནས་པ།། དྲི་མེད་སྙིང་པོ་རང་གསལ་བས།། རྒྱུ རྐྱེན་འདོད་པའི་ངོ་བོས་སྟོང།། གང་ཞིག་རྒྱུ་འབྲས་ངོ་བོ་ཉིད།། དཔེར་ན་རི་བོང་རཝ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 具最勝覺性普賢。從百千教法輪中,禪定無念自性明。自覺不變金剛教。以圓滿智慧教法,一切明顯為智慧本質。斷除一切執著增益損減,以智慧覺性之輪。于明念覺性顯現中,具何者見明覺性。本住智慧光明,非迎請而本然安住。智慧遍及無遷變。任運覺性無需尋求,故自然息滅散聚。自生殊勝大道。無取捨二元覺性中,離邊際中觀智慧,無行進之道本來成佛。離一切次第法性中,安住自明光明者,非次第無所思。于普賢智慧大道中,以智力隨入者,離一切瑜伽行者之道。無需尋求自生大樂,超越一切所欲造作,空無一切次第因果。于普賢自覺光明中,若入任何所欲瑜伽,則離無偏自生之義。根本清凈遍如虛空,非分別執著之境界。無行空性明點,無相秘密心。于種種假立本質中,從不動自性壇城中,雖見智慧日,極善瑜伽行者,不見假立顯現。何時不可思議,雖現光明智慧義,所見種種離心。于自生清凈壇城中,安住覺性雖悟一切,不見種種欲求瑜伽。此圓滿秘密輪,因緣究竟自安住,無垢自性自明故,空無因緣所欲本質。任何因果本質,如兔角般。

། རྒྱུ་མེད་རྒྱུས་བསྐྱེད་དེ་དང་འདྲ།། རང་གནས་ཡེ་ཤེས་གདོད་ནས་གྲུབ།། གང་དག་པ་ཡི་འཁོར་ལོ ལ།། སྦྱོར་འདོད་རྒྱུས་རྩོལ་གང་ཞིག་ན།། མཐུན་པ་ཉིད་ན་མི་མཐུན་པ།། ཐུག་པ་མེད་དེ་གང་ལ་འཐད།། ཁྱད་མེད་པདྨའི་རང་བཞིན་དག། འདུ་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང།། འདུལ་མཛད་ཏིང་འཛིན འབུམ་ཕྲག་ལས།། བསམ་བྲལ་ཏིང་འཛིན་འོད་གསལ་སེམས།། ཐབས་འཇུག་སྒྲུབ་པ་མ་ལུས་ཡིན།། མི་གཡོ་ཐིག་ལེ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡོངས་སུ་སྟོན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད།། རང་རིག་རིག་པ་མཆོག་གི་སྐུ།། བྱང་ཆུབ སེམས་ལ་ངོ་བོ་གཅིག།རིག་པ་མཆོག་གི་བསྟན་པ་ནི།། བརྗོད་མེད་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་སྟོན། རྣམ་དག་རིན་ཆེན་ལྟ་བུར་གསུངས།། མི་གཡོ་ཐིག་ལེ་ཉིད་དུ་གསལ།། ཡི་གེ་ཐ་དད་ཀུན་དང་བྲལ།། མ་འགགས་རང་ སྣང་དོན་དུ་བཤད།། སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་རང་བཞིན་དག། རང་རིག་ངེས་དོན་ཉིད་དུ་བསྟན།། རྣམ་བཤད་རང་བྱུང་བསྟན་པའི་མཆོག། རང་རྩོལ་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས།། དེ་འཁོར་བསམ་པ་ཇི་བཞིན བསྟན།། བསྟན་པའི་ཡན་ལག་འབུམ་ཕྲག་ཡས།། རང་བྱུང་དག་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང།། འདོད་རྩོལ་བློ་ལ་དྲང་བ་དང།། ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ངེས་པའི་དོན།། གདུལ་བྱ་རབ་འབྲིང་དོན་དུ་བཤད།། ངེས་པའི སྙིང་པོ་གསང་བ་ཉིད།། དྲང་བའི་དོན་མིན་རང་བྱུང་བཤད།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་བསྟན་པའི་མཆོག། དེར་འདུས་འཁོར་དང་བསྟན་པ་དག། ཉིད་ལས་མི་གཞན་རང་བྱུང་ཉིད།། རིག་པ་མཆོག་གི་སྦྱོར་བ་ལ།། སོ་སོ་མ ཡིན་བརྗོད་བྱ་གཅིག།ཐ་སྙད་དུ་མའིབརྗོད་བྱ་གང།། ཀུན་བཟང་རིག་པའི་གསང་དོན་སྟོན།། བརྗོད་པ་དམན་པའི་སྐུ་ཡིས་བསྟན།། རང་བྱུང་རིག་པ་མཆོག་གི་སྐུ།། རང་བྱུང་མཆོག་གི་སྐུ་གསུམ་རྫོགས།། མ་ བཅོས་རང་བཞིན་སྙིང་པོ་ལ།། འདོད་པ་རྣམ་པ་གང་ཡང་མེད།། བསྒྲུབ་བྱ་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་བདག། ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་སྒྲིབ་མེད་གསལ།། སྣང་བ་མ་ལུས་རང་བྱུང་སེམས།། རིག་མཆོག་ལྡན་པ་བདེ་གཤེགས བཀའ།། རང་བྱུང་ཚད་མ་མངོན་སུམ་གསལ།། འཁོར་བའི་རྟོག་པ་གཅོང་རྙིང་དག། ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ཉིད་དུ་འབར།། སྤྱི་བླུགས་ཚངས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གསལ།། གསང་བའི་དོན་མྱོང་འོད་གསལ་ལུང།། གཟེར ཆེན་མན་ངག་ཐེབ་པའི་སྒྲས།། རིག་པའི་བརྡ་འཇལ་ཚིག་དང་བྲལ།། མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཡིས།། རྗེས་སུ་རང་གཞན་ཡེ་ནས་དཔགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས། འཁོར་བ་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 無因之因所生亦如是。本住智慧本來成就。于任何清凈輪中,若以欲求因緣造作,即使相順實不相順,無有終盡於何合理?無別蓮花自性清凈,行為事業金剛持。調伏百千三昧中,離思三昧光明心。方便入一切修行。不動明點菩提心,圓滿顯示之本質。自覺覺性殊勝身,與菩提心本質一。殊勝覺性教法,於一切不可言說中顯示自性。說如清凈寶,明顯為不動明點。離一切不同文字,說為無礙自現義。種種顯現自性清凈,示為自覺了義。殊勝自生教法之解說,以離自造作自性,如其所思而示彼眷屬。從無量教支分中,以自生清凈力而生。對欲求造作心為權,了義為意之密意。為上中根機所說。了義精髓即秘密,非權說而為自生說。法身自生殊勝教,彼中所攝眷屬與教法,非異於自身即自生。于殊勝覺性瑜伽中,非各別而為一所詮。種種名言所詮何者,示普賢覺性秘密義。以下劣言說身而示。自生殊勝覺性身,圓滿自生殊勝三身。于無造作自性精髓中,無有任何欲求。一切所修之本,智慧日無障明顯。一切顯現自生心。具殊勝覺性善逝教。自生量現前明顯。輪迴分別舊病,燃為智慧自覺。以凈瓶梵天方便而明。秘密義體驗光明教。以大釘口訣定音,衡量覺性表徵離言。以現前明顯智慧,本來推度自他。如是所說。 從菩提心寶輪中,示輪迴為智慧品第二。

།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། རང་བྱུང་རྫོགས་པ་ལྟ་བའི་ཀློང།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་སེམས།། སྣང་བ ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཉིད།། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བའི་མཆོག། བལྟ་མེད་རང་བྱུང་སེམས་ལ་བལྟ།། རྩོལ་མེད་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན།། འཇུག་པ་གཉིས་མེད་རིག་པའི་ཀློང།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་མཉམ་སྒྲ་དོན མེད།། རང་གསལ་ཡུལ་ལ་མི་རྟོག་པས།། ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཉི་མ་ཤར།། སྣང་མེད་མ་འགགས་ཅིར་མི་དགོངས།། སྣང་བ་རིག་པའི་ཐིག་ལེར་བསྡུས།། སྡུག་བསྔལ་བདེ་བའི་ངང་དུ་གནས།། རེ་འདོད ཀུན་བྲལ་ཐོབ་སྤང་མེད།། རང་བྱུང་བདེ་བའི་སེམས་ཉིད་ལ།། སྣང་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་མེད།། བདེ་ཆེན་རིག་པ་མཚོ་ལྟར་ཟབ།། ཡེ་ཤེས་རིག་པ་མཁའ་ལྟར་མཉམ།། དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་འོད་ལྟར་འབྱུང།། ཞེས གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས། ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後覺性之王對金剛勇識宣說道: 自生圓滿見之界,平等智慧覺性心。顯現即為圓滿智,虛空金剛最勝見。無見自生心中見,無勤覺性瑜伽士。入于無二覺性界,智慧等空無聲義。于自明境無分別,智慧明點日昇起。無現無礙無所思,攝顯為覺性明點。苦住於樂性之中,離一切欲無得舍。自生樂性心性中,顯現本身無成立。大樂覺性深如海,智慧覺性等如空。悉地如寶光生起。 如是所說。 從菩提心寶輪中,宣說見解品第三。

།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་རང་བཞིན་བསྟན་པའི་དོན་གསུངས་པ།། རིག་པའི་སེམས་ཉིད་སྣང་མེད ལ།། ཏིང་འཛིན་མི་གཡོ་འཇུག་པ་མེད།། རྩོལ་མེད་རིག་པ་བསམ་དང་བྲལ།། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ།། ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་བསམ་མི་ཁྱབ།། རོལ་པ་བདེ་ཆེན་ཆུ་རླབས་ལྟར།། ཡེ་ཤེས་ཇི་བཞིན་མི་བསྐྱོད པ།། ཡེ་ནས་ཡིན་ཕྱིར་བྱ་མི་དགོས།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།། མཚན་མ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། འཛིན་པའི་རང་བཞིན་ཀུན་དང་བྲལ།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་གཡོ་མེད་ན།། དབང་བསྒྱུར་རྒྱལ བའི་ཐུགས་དང་མཉམ།། ཏིང་འཛིན་རང་བཞག་མཁའ་དང་མཉམ།། མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ།། རྩོལ་བྲལ་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཡེངས་པ་མེད་པར་རང་བཞིན་བཞག། དབང་པོའི་ངོ་ལ་སྣང་བ ལ།། མི་རྟོག་རང་བཞིན་རིག་པར་གསལ།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་འཕྲོ་འདུ་མེད།། གང་ལ་མི་འཛིན་རང་བྱུང་སེམས།། མཚན་མའི་སྤྱོད་པས་འགྱུར་བ་ནི།། བརྡ་སྒོ་འཇུག་པའི་གདམས་ངག་སྦྱིན།། ཏིང་འཛིན་འཁོར ལོས་སྒྲོ་སྐུར་གཅོད།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་མཐའ་དབུས་མེད།། རང་རིག་འཁོར་ལོ་གཟུང་འཛིན་བྲལ།། ཤེས་རིག་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་འཆར།། འཛིན་པའི་རིམ་འཇུག་ཐེག་ཁྱད་ཀྱིས།། ངོས་བཟུང་རྟོག་དང་དམིགས འབྱེད་པ།། འདོད་འཛིན་མ་ལུས་དེ་དག་སྟོང།། རང་རིག་སྟོང་ཉིད་རྣམ་མཉམ་པས།། བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་རང་རིག་གསལ།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ལ།། གང་ཡང་ཡིན་ནོ་རྣམ་ཀུན་བཅས།། ཡེ་ཤེས་རང གསལ་མ་བསྒྲིབས་གསལ།། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལ།། ཞེན་པའི་རྟོག་པས་བཟློག་ཏུ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་འབྲས་བུ་བཙལ་མི་དགོས།། ཀུན་བཟང་འབར་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། གཟུང་འཛིན་གཉེན་པོ་བསྟན་མི དགོས།། ཐོགས་མེད་རང་བྱུང་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། བྱང་ཆུབ་རང་སེམས་ཁོ་ན་བས།། ལམ་གྱིས་མ་བཅོས་ཡེ་སངས་རྒྱས།། གང་ཡང་རྣམ་པ་ཅིར་རྟོག་ཀྱང།། རག་རིག་བདེ་ཆེན་མངོན་སུམ་གསལ།། འདོད་པའི སྐབས་བྲལ་གང་མཐོང་ཚོར།། རང་བཞག་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་མཐོང།། བཙལ་མེད་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་བདག། སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེ་མི་འགྱུར་འཆང།། ལྷུན་གྲུབ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་འོད།། དྲི་མེད་པདྨ་རང་བྱུང བདག།བཙལ་མེད་ལམ་གྱི་འཛིན་དང་བྲལ།། འཛིན་མེད་འཁོར་ལོ་འབར་བའི་སྐུ།། དུས་གསུམ་ཉིད་དུ་འདའ་བ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས། ཏིང་ འཛིན་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 然後,覺性之王宣說了顯示自性的意義: 覺性的心性無顯現, 三昧不動無進入。 無勤覺性離思維, 智慧圓滿之輪上, 明點大樂不可思, 遊戲大樂如水波, 智慧如是不動搖, 本來如此無需作。 智慧明亮之手印, 轉動相智慧之輪, 遠離一切執著性, 自生精華不動時, 等同自在勝者心, 三昧自住同虛空, 不變智慧遍如空, 離勤覺性之智慧, 無散亂中安自性。 諸根對境顯現中, 無念自性覺性明, 普賢智慧無散聚, 於何不執自生心。 相之行為若變化, 授予符號入門教, 三昧之輪斷增減, 智慧之輪無邊中, 自覺之輪離能所, 智慧顯現為智慧。 執著次第乘差別, 認定分別與所緣, 貪執無餘皆為空, 自覺空性悉平等, 大樂任運自覺明。 智慧覺性之輪上, 一切皆是具諸相, 智慧自明無遮蔽, 遍凈智慧自顯中, 執著分別不能阻。 任運果實無需尋, 普賢熾盛之智慧, 能所對治無需示。 無礙自生離方向, 唯有菩提自心故, 道未造作本成佛。 無論如何分別想, 明覺大樂現前明, 離欲時機所見觸, 自住智慧見圓滿。 無尋自生金剛我, 無生金剛不變持, 任運珍寶熾燃光, 無垢蓮花自生我。 無尋離於道之執, 無執之輪熾燃身, 三時之中無超越。 如是宣說。 這是菩提心寶輪中,顯示三昧為智慧的第四品。

།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་ཡང་སེམས་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། རང་བྱུང་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས སྐུ།། བརྗོད་མེད་རིག་པའི་བསྟན་པ་བཀྲམ།། རང་སྣང་རིག་པ་སྨིན་པའི་འཁོར།། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་རོལ་པ་བཤད།། རང་བྱུང་འོད་གསལ་གཅིག་ལ་རྫོགས།། རྩོལ་བྱས་དམན་པའི་འདུས་འཁོར་ལ།། བླཽ་དང མཐུན་པར་བསྟན་པ་བསྔགས།། ཞེས་གསུངསསོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་སྟོན་པའི་ཐུགས།། དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད།། བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི དབྱིངས།། རྣམ་རྟོག་ཕྱི་ནང་ཇི་སྙེད་པ།། རང་བྱུང་གསལ་བའི་དོན་ལ་འདུས།། རྣམ་དག་རྫོགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱང།། དྲན་བཞིན་ལོག་པའི་རྨོངས་པས་བཅིངས།། སྣང་མེད་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་ལ།། སྣ་ཚོགས་དངོས པོར་རང་སེམས་འཁྲུལ།། བདེ་འབྱམས་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང།། འཁྲུལ་རྟོག་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མྱོང།། རྣམ་དག་མི་གཡོ་ཐུགས་རྗེས་ཤོད།། ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ པ།། ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྒོ།། བསྟན་པ་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་པ།། བྱར་མེད་རང་བྱུང་སེམས་སུ་བཤད།། དེ་ཉིད་གང་ལ་དེ་དག་སྟེ།། གང་ལ་བཤད་པ་ཤུགས་ཀྱིས་གོ།

以下是直譯: 然後,覺性之王爲了明瞭心性圓滿的意義,如是宣說: 自生遍凈智慧身, 無言覺性教法展, 自顯覺性成熟眾, 智慧圓滿遊戲說。 自生光明一中圓, 勤作劣等集會眾, 隨順心意教法贊。 如是宣說。 然後,金剛勇士如是請問: 智慧普賢導師心, 無別自生之本性, 大樂任運法界中, 內外分別有多少, 匯于自生明瞭義。 遍凈圓滿彼自身, 正念顛倒愚癡縛, 無現自生大樂中, 種種事物自心迷。 遍樂界中未動搖, 迷念感受諸苦痛。 遍凈不動大悲說。 如是請問。 然後,覺性之王回答道: 智慧自生法身中, 普賢智慧法之門, 無餘教法有多少, 無作自生心中說。 彼性於何即彼等, 於何所說自能解。

། སྣང་དང སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རང་བྱུང་སེམས་ལས་མ་གཡོས་པས།། རང་རིག་རྫོགས་པ་ཤུགས་ཀྱིས་གསལ།། གང་ལ་གང་གསལ་ངོ་བོ་བསྟན།། ཤུགས་ཀྱིས་བརྒྱུད་ནས་དེ་མཐོང་བ།། རང་བྱུང་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི མཆོག།མ་བཅོས་གསལ་བའི་འཁོར་ལོ་ལ།། འཛིན་པའི་དྲྀ་མ་ཀུན་གྱིས་དབེན།། མན་ཤེལ་འོད་ལྟར་རིག་པ་འཆར།། བདེ་ཆེན་རིག་པའི་འཁོར་ལོར་བཤད།། བརྡ་དོན་སྒོ་ཡིས་རྒྱུད་དོན་རྟོགས།། རིག་པའི་གདེང་ ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཀློང།། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་དགོངས་པ་ལ།། ཐུགས་རྗེ་རིན་ཆེན་འོད་ལྟར་འཕྲོ།། ཚིག་གི་དོན་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཆེ།། བརྡ་སྒོ་ལམ་གྱི་ཞེན་པ་གང་བཟླཽག་ཀྱང།། བརྡའ་དང་ཐ་སྙད་རིག་པའི་སྙིང པོར་འཆར།། རང་བྱུང་རྩ་བ་མ་ལུས་གཅིག་ཏུ་རྟོགས།། སྦྱོར་ལྡན་ལམ་གྱིས་རྟོག་པ་མ་ལུས་འདུལ།། དངོས་གྲུབ་རང་བྱུང་དགོས་གཅེས་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྒྲོན་མེས་གསལ་བཞིན་ཡི་གེས་དོན་དུ་བཤད།། བརྡ་བྲལ སྟོང་ཉིད་རང་ལ་བཟློག་པར་བྱ།། དེ་ཉིད་བཞིན་ཏེ་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཡིན།། རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལ།། ཡེ་ཤེས་དོན་དུ་རང་གསལ་ཞིང།། འཛིན་མེད་རིག་པའི་མཁའ་ལ་བཞག། རྒྱུ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས བསྐྱེད།། རང་བཞིན་གསལ་དོན་འོད་ལ་བཞུགས།། སྐུ་གསུང་གསལ་བའི་དོན་ལྡན་ན།། ལྷུན་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་བཤད།། ཐ་སྙད་སྒྲ་ཡི་རྣམ་པ་ཀུན།། ཡེ་ཤེས་མཚོན་པས་འདྲེས་པའི བརྡ།། དོན་ལ་བརྗོད་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས།། རིག་པའི་བརྡ་སྒོ་དོན་གསལ་བ།། ངེས་མེད་སྦྱོར་ལྡན་བློ་བཞིན་ནོ།། བདེ་ཆེན་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ།། འོད་གསལ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཡི་གེ་མེད་པའི་རང གསལ་ལ།། ཡེ་ཤེས་སྲོག་གི་ཕུར་པ་ཐེབས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས། གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས། རང་རིག་པའི་ཕུན་སུམ ཚོགས་པ་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 顯現與有的諸法, 自生心中未動搖, 自覺圓滿自然明。 於何何明示本性, 自然傳承而見彼, 自生日光之精華。 無造明顯之輪上, 遠離一切執著垢, 如水晶光覺性現, 大樂覺性輪中說。 符號義門悟續義, 具覺性信智慧界, 秘密智慧意趣中, 大悲珍寶光般射。 離言智慧大圓滿, 符號道門執著雖遣, 符號名言現覺性, 自生根本悉一解。 具瑜伽道調諸念, 悉地自生難思議, 如燈明示字義說, 離符空性返自身。 如是一切皆是然, 自生大樂之輪上, 智慧義中自明顯, 無執覺性虛空住。 無行智慧而生起, 自性明義光中住, 身語明義若具足, 任運圓滿智慧點。 名言聲音諸相中, 智慧表示混合符, 義上離言智慧圓, 覺性符門義明瞭, 不定具瑜如智慧。 大樂覺性之王上, 光明覺性之輪轉, 無字自明之中上, 智慧命脈橛釘入。 如是宣說。 這是菩提心寶輪中,決定的第五品。 然後,覺性之王宣說了此自覺性的圓滿:

། ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་བདག་རིག་པའི་སྐུ།། རང་བྱུང་རིག་པ་མ་འགགས་གསལ།། བརྗོད་མེད་སེམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན།། རང་བྱུང་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེའི་བདག། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད ཀྱི།། རང་སེམས་སྟོན་པར་མ་ཤེས་ན།། རང་བྱུང་མཐོང་བར་ཡོངས་མི་འགྱུར།། དེས་ན་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དོན།། རང་རིག་བདེ་བར་ཤེས་པར་གྱིས།། རང་བྱུང་རྒྱལ་པོ་སྟོན་པའི་མཆོག། ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་ཅིར ཡང་གསལ།། རིག་པ་ཀློང་གི་འཁོར་དུ་རྫོགས།། རང་སེམས་བདེ་ལ་ཀུན་རྫོགས་པས།། བསྟན་པ་རྒྱ་མཚོ་རིག་པའི་ཀློང།། རྣམ་དག་རང་སེམས་སྐྱེ་མེད་པས།། འགྱུར་མེད་འཁོར་ལོ་རིག་པའི་གནས།། ཡེ་ཤེས རྩལ་མེད་གནས་ཀྱི་མཆོག།རང་བྱུང་སྟོན་པ་འོད་གསལ་ཐུགས།། འཛིན་པ་མེད་པའི་ཉི་མ་ཤར།། མེ་ཤེལ་འོད་ལྟར་བྱིན་རླབས་འཁྲིགས།། འོད་གསལ་རིག་པའི་བསྟན་པ་སྒྲོགས།། རང་བྱུང་རྐྱེན་བྲལ་གནས་ཀྱི་ མཆོག།རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་སྐུ།། ཡི་གེ་བརྡ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་གསུང།། ཚིག་གི་ལམ་ཆད་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་འབར།། ལེན་མེད་འཛིན་མེད་བདེ་མཆོག་གསང་བའི་ལམ།། བརྡ་ཡི་འཇུག་པས་ གསང་བའི་དོན་མི་གསལ།། མིང་དང་དོན་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསལ།། རིག་པ་ཐིག་ལེ་གསལ་བ་གསུངས།། བརྗོད་མེད་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་བདག། ཐ་སྙད་ཀུན་བྲལ་བརྗོད་བྱ་བདག། བདག་མེད་རང་བྱུང་ཡེ ཤེས་ཉིད།། རིག་པའི་འཁོར་ལོ་དག་ལ་འཆར།། བདེ་ཆེན་འོད་འབར་ཐིག་ལེའི་མཐའ།། རང་བྱུང་གཟེར་ཆེན་རང་ལ་འདེབས།། རང་བྱུང་འཁོར་ལོ་རང་ལ་གཅོད།། རིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འགྱུར་བ་མེད།། ཅེས གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་བཙལ་བ་མེད་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་མི་དམིགས པ་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯: 智慧遍主覺性身, 自生覺性無礙明, 無言心性真如性, 自生導師大悲主。 六道一切眾生之, 自心導師若不知, 自生見性終不得。 是故智慧圓滿義, 自覺安樂當了知。 自生王者勝導師, 智慧無礙何處明, 覺性界中輪圓滿。 自心安樂悉圓故, 教海覺性界中圓。 遍凈自心無生故, 不變之輪覺性處。 智慧無力處之最, 自生導師光明心, 無執之日昇起時, 如火晶光加持聚, 光明覺性教宣說。 自生離緣處之最, 自生大樂智慧遊戲身, 離文字元智慧覺性語, 言路斷絕智慧燈燃燒, 無取無執大樂密道中。 符號趣入密義不明瞭, 無名無義自生智慧明, 覺性明點光明所宣說。 無言智慧輪之主, 離諸名言所詮主, 無我自生智慧性, 覺性之輪中顯現。 大樂光燃明點際, 自生大釘自身釘, 自生之輪自身斷, 覺性手印無變易。 如是宣說。 這是菩提心寶輪中,宣說圓滿真實性的第六品。 然後,覺性之王宣說了此無尋求的法與有法不可得:

། བཙལ་མེད་རང་བཞིན་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རྣམ་དག་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ལ།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་གསལ།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྣང་བ་མེད།། ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་རྩོལ་དང་བྲལ།། རང་བྱུང མི་འགྱུར་ཀུན་དུ་བཟང།། སེམས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་རིགས་བདག་ལ།། ལུས་ངག་སེམས་ཀྱི་རྩོལ་མེད་པས།། ཏིང་འཛིན་མི་གཡོ་འཇུག་དང་བྲལ།། རང་བྱུང་འཁོར་ལོ་རོལ་པར་རོལ།། ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ པདྨ་ལྟར།། སྤྱོད་བཞིན་མ་ཆགས་ཡེ་ནས་དག། བསམ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རང་བཞིན་ཏེ།། དུས་གསུམ་གཡོ་བ་མེད་པར་གནས།། རྟོག་པའི་དངོས་པོ་སྣང་བ་ཡང།། རང་བྱུང་རིག་པའི འཁོར་ལོས་གཅོད།། རིག་པ་རྒྱ་མཚོ་མཁའ་ལྟར་ཟབ།། མངོན་སུམ་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཁྱད་མེད་ཀྱང།། རང་དབང་སེམས་ལ་མི་གནས་ན།། སེམས་ཉིད་བདེ་བར་སྤྱོད་མི་ནུས།། འཛིན མེད་དག་གི་ལྕགས་བཀྲོལ་ཡང།། གོམས་པའི་བག་ཆགས་བཅིངས་དང་འདྲ།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རབ་དབང་ན།། ཇི་ལྟར་གནས་ཀྱང་བྱ་རྩོལ་མེད།། རིག་པ་མཐའ་བྲལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ལུས་ཀྱིས་རྩོལ་མེད དཀྱིལ་འཁོར་གསལ།། རང་སྣང་རིག་པ་འོད་གསལ་ལ།། ངག་གི་རྩོལ་མེད་རིག་པའི་གསུང།། མི་འགྱུར་ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཐུགས་ཀྱི་རྩོལ་མེད་བསམ་དང་བྲལ།། སྣང་བ་གཟུགས་ཀྱི་སྣང་བ་ཀུན།། མཉམ ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་ཐིམ།། གྲག་པ་སྒྲ་ཡི་སྣང་བ་ཀུན།། མཚོན་པའི་རང་རྟགས་གསུང་དུ་ཐིམ།། ཤེས་རིག་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་པ།། ཐུགས་ཀྱི་མཚོན་པའི་རང་རྟགས་ཏེ།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ཐུགས་སུ་ཐིམ།། རིག་པ འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟར།། དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་བྱ་བཙལ་བྲལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་ཞུས་སོ།

以下是直譯: 無需尋求的自性本來成佛。 于清凈自生的精髓中, 一切皆明顯為智慧精髓。 智慧輪無有顯現。 智慧寶離諸造作。 自生不變普賢。 於心性菩提種性主中, 身語意無有造作, 禪定不動離入定。 自生輪遊戲而遊戲。 智慧行如蓮花, 雖行而無執著本來清凈。 于離思維的法性中, 智慧輪為自性, 三世安住無動搖。 分別的事物顯現, 也被自生覺性輪斬斷。 覺性海洋如虛空深邃。 于現前顯現的智慧中, 佛與眾生雖無差別, 若不住于自在心, 則不能安樂受用心性。 雖解開無執著者的鐵鎖, 卻如被習氣束縛。 若智慧輪極自在, 無論如何安住皆無造作。 于離邊際的覺性壇城中, 身無造作明顯壇城。 于自顯覺性光明中, 語無造作為覺性語。 于不變普賢智慧中, 意無造作離思維。 一切色相顯現, 融入平等法身。 一切聲音顯現, 融入表徵自相的語。 所有無餘知覺, 為意之表徵自相, 融入智慧覺性意。 覺性不變如金剛, 不可分離的智慧離造作與尋求。 如是宣說。然後金剛薩埵如是請問:

། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། འགྲོ་དྲུག་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། ལམ སྟོབས་དྲག་པོས་བདག་ཞུགས་ཏེ།། རང་རྐྱེན་ལོག་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་དཀྲུགས།། རང་བཞིན་རིན་ཆེན་ནོར་བྲལ་བས།། རིགས་དྲུག་གནས་སུ་འཁོར་བར་འཁྱམས།། དུས་འདིར་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས ཀྱིས།། རྫོགས་པའི་སེམས་ལ་མོས་བསྐྱེད་པ།། དེ་བས་རྩོལ་བྲལ་འབྲས་བུ་ཡོད།། རྣམ་རྟོག་གཡོ་བ་ཅི་འགྱུ་བ།། རིག་པའི་དོན་ལ་གང་གིས་བསྟན།། ངེས་པའི་གསང་མཛོད་གང་གིས་མཐོང།། ཞེས་གསུངས སོ།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་སེམས་བསྐྱེད་བཟུང།། སྤྲོས་པའི་སེམས་ལྡན་དོན་ལ་སྤྱོད།། རང་གཞག་རིག་པ་མ་ཡིན་པར།། བརྡ་སྒོ་དྲག་པོའི་རྗེས་མ་འབྲང།། བདེ་ཆེན གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་པས།། ཆོས་ཅན་ཆོས་གཉིས་གང་ཡང་མིན།། འདོད་པའི་བློ་ཡིས་གང་སྦྱར་བ།། དམན་པའི་སེམས་ལ་བསྟན་པར་ཟད།། བསམ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ ལ།། ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་གང་འདོད་པ།། རང་བྱུང་གསང་བའི་སེམས་མ་ཤེས།། བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་དོན་མ་རྙེད།། མི་འགྱུར་གསལ་བའི་སེམས་དང་བྲལ།། ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་འོད་ཀྱང་ནུབ།། འཁོར་བའི ལྕགས་ལས་ཐར་བ་མེད།། སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོའི་རང་བཞིན་ལ།། རྨོངས་པའི་བློ་ཡིས་བླང་དོར་མེད།། གཉིས་མེད་རང་འོད་གསལ་བ་ལ།། སྒྲོ་དང་སྐུར་བས་རང་སེམས་སྤོང།། ཞེས་གསུངས སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས། རྩོལ་བ་མེད་པ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 在清凈智慧的壇城中, 六道眾生本來即是佛, 然而我以強烈的道力進入, 被自身顛倒的力量攪亂。 失去了自性珍寶, 在六道中流轉漂泊。 此時,以悲憫的加持, 對圓滿心生起信解。 因此,無需努力即有果。 任何生起的分別妄念, 誰能指示覺性的意義? 誰能見到確定的秘藏? 如是宣說。然後覺性之王宣說道: 持守圓滿智慧的發心, 具有分別心者行於意義, 非安住自然的覺性, 莫隨強烈的表徵之門。 于大樂秘密輪中, 以無二的自性, 既非有法亦非法性。 以欲求心所作的任何結合, 僅是對下等心的教示。 于離思維的智慧輪中, 任何所欲的法與法性, 不知自生秘密心, 未得勝樂輪的意義, 遠離不變明晰心, 智慧寶光也隱沒。 無法脫離輪迴的枷鎖。 于種種輪的自性中, 愚昧心無取捨。 于無二自明光中, 以增益損減捨棄自心。 如是宣說。這是來自《菩提心寶輪》的第七章,名為"無勤中法與有法不成立的教示"。

།།། དེ་ནས་ཡང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་སྤྱོད་པ་འདི་གསུངས སོ།། ཡེ་ཤེས་བདེ་མཆོག་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རང་བྱུང་ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཉིད།། ཅི་ལ་སྤྱོད་ཀྱང་ཆགས་པ་མེད།། སྒོ་གསུམ་བག་ཡངས་ལྷུག་པ་ཉིད།། སྣང་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསལ།། རང་གཞག་ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ ལ།། བླང་དོར་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་ངང།། མཁའ་མཉམ་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ལ།། དུས་གསུམ་འདའ་བ་མེད་པར་གནས།། རང་འབར་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་འོད་ལྟར་འབྱུང།། ཡེ་ཤེས རྒྱ་མཚོ་མུ་མཐའ་མེད།། འོད་གསལ་རིག་པའི་གདེང་ལྡན་ལ།། མཚོན་པ་ལམ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ།། རང་བྱུང་ལུང་གི་དོན་མཐོང་བས།། ལུང་ཆེན་ཚད་མ་ཀུན་གྱི་བདག། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་བྲལ་བས།། བརྗོད པའི་ལུང་ལ་སེམས་མི་འཇུག།སེམས་ཉིད་རིག་པའི་སྒྲོན་མ་ནི།། རིན་ཆེན་མེ་ཤེལ་ལྟར་གསལ་བས།། རིན་ཆེན་མན་ངག་ཀུན་གྱི་བདག། ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་མཐོང་ཐོབ་པས།། རྣ་བརྒྱུད་སྒྲ་ལ་རག་མ་ ལས།། ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ།། རང་བྱུང་གསལ་བའི་ཉི་མ་ཤར།། བསམ་སྦྱོར་བློ་ཡི་དྲི་མ་དག། འདོད་འཇུག་རིམ་རྩོལ་ཀུན་དང་བྲལ།། བསམ་མེད་རང་བཞག་སྤྱོད་པར་གནས།། སྐུ་གསུམ་རིག་པའི དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཐུགས་རྗེ་ཉི་མའི་ཟེར་ཤར་ནས།། འགྲོ་འདུལ་སྤྱོད་པ་ཅི་བདེར་སྤྱོད།། ཐབས་ཀྱི་རིག་པ་རང་ཤར་ནས།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་འགྲོ་དོན་མཛད།། ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་འདྲེན་སྐུར་ཤར།། སྣ་ཚོགས སྤྲུལ་སྐུར་རིན་ཆེན་སྤྲོས།། གང་དག་དམན་པའི་འཁོར་དག་ལ།། བློ་དང་མཐུན་པའི་བསྟན་པ་བཀོད།། འདོད་པའི་བློ་ཡིས་དཔག་མེད་ཀྱང།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ལས་འདས་པ་མེད།། སྦྱོར་ལྡན་བློ་ཡི་ཐེག་པ རྣམས།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་སྐུར་བྱུང་ནས།། རང་བྱུང་གཅིག་ལ་བསྟན་པར་ཟད།། རིམ་འཇུག་བློ་ཡི་ཐེག་པ་རྣམས།། འདྲེན་པའི་སྐུ་ཡིས་དྲང་དོན་བསྟན།། ངེས་པའི་ཐེག་གཅིག་སྙིང་པོ་ལ།། འདོད་པའི་ཡན་ལག ཀུན་དང་བྲལ།། བསྟན་པའི་རྣམ་པ་མ་ལུས་ཀུན།། ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་བཀའ་ལ་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས། སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས རིག་པའི་རྒྱལ་པོས།རང་བྱུང་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 然後,覺性之王再次宣說此智慧覺性的行為: 智慧勝樂普賢尊, 自生虛空金剛性, 無論何行皆無執, 三門輕鬆而自在。 無現自生智慧明, 安住自然智慧行, 無二取捨大樂中, 等同虛空自生智, 安住不離三時中。 自燃智慧壇城中, 悉地如寶光般生。 智慧海洋無邊際, 具光明覺性信心, 離標示道之因由。 見自生教法意義, 大教量一切之主。 覺性智慧離言說, 心不入言說教法。 心性覺性明燈者, 如寶火晶般明晰, 珍貴口訣一切主。 得見普明映象故, 不依耳傳聲音教。 法性如同虛空中, 自生明晰日昇起。 思行意識垢清凈, 離一切欲入次第, 安住無思自然行。 三身覺性壇城中, 悲心日光射出后, 隨意行度化眾生。 方便覺性自升起, 明智慧作利眾事。 智慧自生現導師, 種種化身寶莊嚴。 對於下劣眷屬眾, 隨順其心立教法。 雖以欲心測無量, 不離一點之精華。 具相應心乘諸者, 從智慧意身生起, 僅是教示于自生。 次第入心乘諸者, 導師身示權巧義。 於一乘決定精華, 遠離一切所欲支。 無餘教法諸形相, 圓滿於覺性智教。 如是宣說。這是來自《菩提心寶輪》的第八章,名為"行為教示"。 然後,覺性之王宣說此自生圓滿壇城:

། སེམས་ཉིད་རང་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མ་བཅོས་རིག་པ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེ།། མཐའ་དབུས་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་ན།། རང་དབང་ཡེ་ཤེས་ རྫོགས་སངས་རྒྱས།། རང་བྱུང་རིག་པ་འཁོར་མཐའ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་ནི།། སྤྱན་དྲངས་མ་ཡིན་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་བྱུང་གསལ་བའི་སྔགས་ལྡན་པའི།། ལྷ་ཡི་སྙིང་པོ་དབུལ་མི དགོས།། བདེ་ཆེན་གསལ་བའི་དོན་ལྡན་པས།། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཉེས།། རང་བྱུང་གསང་བའི་སེམས་ཉིད་ཀུན་གྱི་ལྷ།། དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཐུགས་དམ་མོ།། རྣམ་དག་རིག་པ་ཀ་དག ལ།། ཉེས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི།། ཡེ་ཤེས་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག། བརྗོད་མེད་རིག་པའི་དོན་མཐོང་ན།། རང་བྱུང་གསལ་བའི་དམ་ཚིག་ཐོབ།། རང་བཞག་སེམས་ལས་མི་འདའ་ན།། མི་རྟོག་དམ་ཚིག་ཉིད ཡིན་པས།། རང་བྱུང་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག། མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་འཛིན་བྲལ་ལ།། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། འགྱུར་མེད་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཡེ་ཤེས་གསང བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། མཐའ་དབུས་མེད་པའི་སྙིང་པོ་ལ།། སྤང་ལེན་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་འཇུག། རང་བཞིན་རྣམ་དག་དབྱེ་བ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རང་རིག་འོད་གསལ་རྣམ་པར དག།ཡེ་ཤེས་གང་མཚོན་མཚན་ཉིད་མཚན།། ལྷུན་གྲུབ་རང་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བལྟ།། གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་དྲི་མ་མེད།། ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། རང་བྱུང་སྒྱུ་མ་ངོས་ བཟུང་མེད།། རྣམ་དག་རང་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ།། མ་སྐྱེས་ལྷུན་གྲུབ་བྱ་བ་མེད།། དོན་ལ་གང་འཇུག་སྦྱོར་ལྡན་རྣམས།། ཡི་གེ་བརྡ་མེད་གཉིས་མེད་གསལ།། སྒྱུ་མ་བྱ་བྲལ་རིག་པས་རྟོགས།། རང་སྣང་རིག པའི་འོད་ལ་བཞུགས།། བསམ་མེད་རང་བཞག་ས་ལེ་བ།། ཅི་ཡང་མ་ཡིན་གྱི་ན་བ།། རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཉི་མའི་འོད།། ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་དམ་མོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་འདི སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། སྣང་མེད་རང་སྣང་བདེ་ཆེན་ལ།། བརྟགས་པའི་སྣང་བས་གཉིས་སུ་མཐོང།། རང་བཞིན་རྣམ་དག་གསེར་བཞིན་ཡང།། ཐོག་མེད་དུས་ནས་དོན་མ་མཐོང།། དུས་འདིར་སྦྱོར་འཇུག་གང་དག ནི།། གསང་བའི་དོན་ལ་མོས་པས་འཇུག། གསལ་བྱེད་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་གང།། འཛིན་པའི་དྲི་མ་གང་གིས་དག། བདེ་ཆེན་གསང་བ་གང་གིས་མཉེས།། ཞེས་ཞུས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 心性自生壇城中, 無造覺性任運成, 無邊無中宮殿中, 自在智慧圓滿佛。 自生覺性無邊眷, 任運大宮殿之中, 非請而來本來佛。 具自生明咒語者, 本尊心要無需獻。 具大樂明之意義, 悅智慧秘密壇城。 自生秘密心性諸尊, 三時無聚散誓言。 清凈覺性本凈中, 遠離過失之污垢, 智慧誓言極清凈。 若見無言覺性義, 得自生明之誓言。 若不離自安住心, 即是無念誓言故, 自生誓言極清凈。 無念智慧離執著, 福慧任運而成就。 金剛秘密壇城者, 不變自生普賢尊, 即智慧秘密壇城。 無邊無中之精華, 以無取捨心而入。 自性清凈無分別, 任運自性本來佛。 自覺光明極清凈。 智慧所表皆能相, 任運自覺普賢尊。 觀智慧圓滿壇城, 離能所取無污垢。 智慧幻化普賢尊, 自生幻化無所執。 清凈自生三壇城, 無生任運無所作。 入義具相應諸者, 無文字元無二明。 幻化離作覺性悟, 安住自現覺性光。 無思自安極明瞭, 非任何物而存在。 自明智慧日光芒, 普賢佛陀之誓言。 如是宣說。然後,金剛勇士如是請問: 無現自現大樂中, 以分別現見為二。 自性清凈如黃金, 無始以來未見義。 此時具相應入者, 以信入秘密之義。 何為明示寶燈者? 何能清凈執著垢? 何能悅大樂秘密? 如是請問。

། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ པ།། བསམ་གྱི་མི་ཁྱབ་དུས་གང་ལ།། གང་ལྡན་རིག་པའི་ལྡེ་མིག་གིས།། རིན་ཆེན་སེམས་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད།། སྣང་བའི་སྣང་བ་ཅི་འགྱུར་ཡང།། ཡིད་ལ་མི་བྱེད་རང་བཞག་ན།། འཛིན་པའི་དྲི་མ་རྣམ་པར དག།ཅེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རིག་པའི་རྒྱལ་པོས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ ཏོ།། སེམས་ཉིད་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་ལྷ།། རང་བཞིན་དག་པས་སྦྱང་མི་དགོས།། ལྡན་པ་དེ་ཉིད་ཙམ་དུ་ཟད།། རང་རིག་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། ངོ་བོར་གྲུབ་པ་གང་ཡང་མེད།། རྟོག་པའི་མཐུ་ཡིས ཅིར་ཡང་མཐོང།། མེ་ལོང་དག་པའི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར།། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་གདམས་པ་ཡིས།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཡི་གེ་མེད་པའི་དོན་དུ་མཐོང།། རང་གསལ་རྗེས་སུ་རང་བཞག་ན།། ཡེ་ཤེས རྫོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔག།རང་རིག་རྫོགས་པ་ཉིད་ན་གསལ།། ཡེ་གསལ་རིག་པའི་འཁོར་ལོ་ལ།། འདོད་པའི་བླཽ་ཡིས་གང་རྩོལ་བ།། རང་འདོད་ཐེག་པའི་ཁྱད་པར་ནི།། གསང་བའི་དོན་ལ་མ་ལུས་སྟོང།། འདོད་ པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕོངས་ནས་རྩོལ།། རང་གསལ་འཁོར་ལོའི་དོན་དང་འགལ།། འདོད་རྒྱུས་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང།། རྩོལ་བ་ཉིད་ལས་འདའ་བ་མེད།། རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་ནི།། རང་བཞིན་རིག་པའི འཁོར་ལོས་དག།རྣམ་དག་རང་བྱུང་འོད་གསལ་ལ།། གློ་བུར་སྒྲིབ་པ་ངང་གིས་མེད།། རང་བཞིན་མ་ཡིན་རྐྱེན་གྱིས་སྣང།། རངབཞིན་ངོ་བོ་གང་དག་ནི།། གློ་བུར་རྐྱེན་ལ་རག་ལས་མིན།། རང་གསལ་རིག་པའི་ རང་བཞིན་དང།། འཁོར་བའི་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་གཅིག། གང་ལ་སྤང་བྱ་མ་ཡིན་ཏེ།། གང་གི་རྣམ་པ་དེ་གང་བཞིན།། དེ་བཞིན་འགྱུར་བ་དེ་ཉིད་མེད།། སེམས་ནི་ཇི་བཞིན་མཉམ་པ་ཉིད།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི རྣལ་འབྱོར་རོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 然後,覺性之王如是宣說: 不可思議之時中, 具何覺性鑰匙者, 通達珍貴心性義。 無論現象如何變, 不作意而自安住, 執著垢染悉清凈。 如是宣說。此為菩提心寶輪中"秘密壇城品"第九。 然後,覺性之王對金剛勇士如是宣說: 心性秘密咒語尊, 自性清凈無需凈。 僅具足彼即可矣。 自覺圓滿智慧中, 無有任何實體成。 以分別力見諸相。 如清凈鏡之影像, 以智慧秘密教授, 覺性智慧普賢尊。 見無文字之真義。 若隨自明而安住, 推知智慧之圓滿。 自覺圓滿中明瞭。 本明覺性之輪中, 以欲求心所勤求, 自欲乘之差別者, 于秘密義悉皆空。 以欲力窮而勤求, 違背自明輪之義。 以欲因明智慧者, 亦不能超勤求性。 圓滿智慧大樂者, 以自性覺輪清凈。 清凈自生光明中, 暫時障礙自然無。 非自性而緣所現, 自性本質何等者, 不依暫時之因緣。 自明覺性之自性, 輪迴分別之自性, 二者本為一體性。 于彼無有可斷者, 何者之相如何現, 如是變化即無有。 心如其性平等性, 即佛意之瑜伽也。

། ཡང་དག་ལམ་ལ་ཡི་གེ་མེད།། སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་བདག་འཇུག་པས།། ཐོབ་པ་མེད་ཅིང་སྤང་བ་མེད།། རིག་པའི་ཐུགས་ལ་གསལ་བས་གསང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི།། རྣམ་ཤེས་དམིགས པའི་ཡུལ་ལས་འདས།། རིག་པ་འོད་གསལ་གཟུང་འཛིན་མེད།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་བཞུགས་པའི་ཚེ།། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམིགས་སུ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་རྣམ་པར་དག། འབར་བའི་ཏིང་འཛིན་ངོ་མཚར་ཆེ།། རང གསལ་རིག་པ་ཅིར་མི་དགོངས།། བདེ་གཤེགས་འཁོར་ལོ་ངོ་བོ་ནི།། མི་འཇོམས་པ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཀུན་བྱུང་རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་འོད།། སྐྱོན་ཁྱད་མ་གྲུབ་འོད་གསལ་ཉིད།། བཅོས་མེད་དགོངས་པ་ཅི་ཡང མིན།། གཞན་ན་དེ་ལ་དེ་བཞིན་པ།། ཤེས་པ་དུ་མ་གང་མ་ངེས། དེ་འོད་ཉིད་ལ་དེ་ལྟར་འགྱུར།། རྩོལ་འཇུག་གང་དག་དེ་དོན་ལ།། མཐར་འགྱུར་དེ་བཞིན་དེ་ལ་འབྱུང།། དེས་ན་གནས་པའི་དོན་ཡིན་ན།། བདེ ལྡན་རིག་པའི་སངས་རྒྱས་ལ།། རྟོག་པའི་རྣམ་པ་ཀུན་མེད་པས།། གང་ཞིག་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་འདོད།། སྦྱོར་ལྡན་དོན་ལ་ཡིན་པས་ན།། དེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་དག་པར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལས།རིག་པ་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 正道中無有文字, 以入精華自性故, 無所得亦無所斷。 覺性意中明故秘。 菩提心之智慧者, 超越意識所緣境。 覺性光明無能所。 安住菩提心要時, 本質不可得為境。 智慧普賢極清凈, 燃燒三昧甚稀有。 自明覺性不思議。 善逝法輪之本質, 即不壞金剛持尊。 遍生如寶之光芒, 無過失差別光明。 無造意趣非任何。 他處彼中如是者, 諸多意識皆不定。 彼光明中如是變。 勤入何者彼義中, 終變如是彼中生。 是故若為住義者, 具樂覺性佛陀中, 無有一切分別相, 何者如何欲其果? 具相應者入義故, 如是一切成清凈。 如是宣說。此為菩提心寶輪中"覺性非因緣所生品"第十。 菩提心寶輪續已圓滿。

補譯結尾部分

請直譯下文為漢語

བར་འདིར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ཆེ་ ་རྒྱས་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་འཛུད།་

我會直譯這段藏文。以下是直譯:

此處插入金剛薩埵廣大虛空瑜伽士續。

這句話的詳細解釋如下:

  1. "བར་འདིར་" (bar 'dir) 意為"在這中間"或"此處"。

  2. "རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་" (rdo rje sems dpa') 是"金剛薩埵"的藏語名稱,指一位重要的佛教本尊。

  3. "ནམ་མཁའ་ཆེ་" (nam mkha' che) 意為"廣大虛空"或"大空"。

  4. "རྒྱས་པ་" (rgyas pa) 意為"廣大的"或"詳細的"。

  5. "རྣལ་འབྱོར་པའི་" (rnal 'byor pa'i) 意為"瑜伽士的"或"修行者的"。

  6. "རྒྱུད་" (rgyud) 意為"續",指密續或tantra。

  7. "འཛུད་" ('dzud) 意為"插入"或"放入"。

這句話可能出現在一部更大的佛教文獻中,指示在此處應該插入或新增一部名為《金剛薩埵廣大虛空瑜伽士續》的文字。這種指示通常用於編輯或彙編大型佛教文集時,說明不同文字的排列順序。

這個標題暗示該續典可能涉及與金剛薩埵相關的高級瑜伽修行,特別強調了"廣大虛空"的概念,這在某些佛教傳統中與最高層次的覺悟或空性理解有關。"瑜伽士續"表明這可能是一部針對高級修行者的密續。