005.338.035.017寶燈續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb035.017
Gpb035.017
། སྐྱེ་མེད་རིན་ཆེན་ཏིང་འཛིན་གཏེར།། རེ་ཞི་མཚོན་པའི་བརྡ་ཙམ་དུ།། གཞུ་ལྟར་དགུག་ཅིང་མདའ་ལྟར་སྲིང།། སྙུགས་ཞུག་པ་ཡི་བརྡ་ཡིས་སུ།། འབྱུང་འཇུག་མི་མངའ་རང་བཞིན་དག། མི བསམ་རང་བཞིན་ལྷུག་པར་བཞག།མི་གནས་ཚུལ་ལ་འདུག་པ་དང།། བཞག་མེད་མཉམ་པར་བཞག་པ་དང།། སྒཽམ་མེད་དོན་ལ་གྱི་ན་བ།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་བཞག་ན།། དངོས་འཛིན་མེད་པའི་རང་ཤར་ ངང།། རིག་པ་དབྱིངས་ལ་ཡན་བཞག་ན།། ཅི་ཡང་མ་ཡིན་རང་དང་བཞག། རྩོལ་བའི་ནད་བྲལ་སྒོམ་པ་ཡིན།། དེས་ན་སྙིང་པོ་དྲི་མ་མེད།། རིག་པ་རྗེན་པ་ཉིད་དུ་སྒོམ།། འོད་གསལ་སེམས་ལ་གནས་གྱུར ན།། རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་རང་བཞིན་ཞི།། བྱ་བ་ཐོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། བསམ་གཏན་ཉལ་བའི་འཁོར་ལོ་བདེ།། མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ངང།། དགོངས་པའི་ཀློང་ཆེན་རྡོལ་བ་འདི།། སྒོམ་མེད་དོན་གྱི་ངོ་བོ ཡིན།། སྒོམ་མེད་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི།། རང་བཞག་སོ་མའི་རིག་པས་ཤེས།། ཆོས་ཉིད་རིག་པའི་རང་བྱུང་ལ།། འགྱུར་མེད་རིག་པའི་མཐའ་སངས་པས།། ཡིད་ལ་མི་བྱེད་སྙིང་པོའི་སྣང།། སྒོམ་དུ་མེད་པར་སྙོམས ཞུགས་ལ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་ཡིན།། སྤྲོས་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་འདི།། གང་ཡང་བསམ་དུ་མེད་པའི་ངང།། དྲན་རིག་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ཉིད།། བསམ་གཏན་ཉིད་ན་བསམ་དུ མེད།། འདུ་ཤེས་མི་འཇུག་ལྷུག་པར་བཞག། སྒོམ་མེད་བཞག་པས་ལྷག་མཐོང་བྲལ།། མི་རྟོག་གསལ་བ་དོན་གྱིས་གོ། མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་ཟུང་འཇུག་ལ།། ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་དབྱེར་མེད་དོ།། འོད་གསལ སྒོམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། རྩ་བདུད་ཙིཏྟ་དྭངས་མའི་དབུས།། དཀར་དམར་ཁ་སྦྱོར་འོད་ཀྱི་སྦུབས།། གཞི་ཡི་རླུང་ལ་ཀུན་གཞི་གནས།། སྲོག་པ་རྩ་ནས་གཞུངས་པའི་བར།། གསེར་གྱི་བ་ཐག་བརྒྱུད་པ་ལ།། ལྟེ་བ རླུང་དབང་འཁྱིལ་བ་རུ།། དྭངས་མ་གསུམ་དང་སྙིགས་མ་གསུམ།། དྲུག་འདུས་རྩ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ།། ཡེ་ཤེས་རླུང་ལ་འོད་གསལ་འཆར།། དེ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་འོད་འདུས་པས།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་དང་བླ་འོག འགྲུབ།། མ་ངེས་གཞའ་ཚོན་ཁ་དོག་ལས།། རིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མངོན་པར་སྣང།། ནང་གི་བྲེང་ཐག་ཆོད་ཙམ་ན།། ཕྱི་ཡིས་སྟོབས་རྣམས་འཆོར་བ་ཡིན།། གསང་བའི་ཁམས་ལྔ་ཞིག་པ་དང།། དབང པོའི་སྒོ་ལྔ་འགག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 無生珍寶三昧寶藏。僅作為希望與斷絕的象徵。如弓般引如箭般伸。以進入深處的手勢。無出入的自性清凈。不思維自性自然安住。安住于無住之法。無安住而等同安住。無修而實際修持。若安住法性菩提心。無實執的自現狀態中。當覺性安住於法界。安住于非任何的自性中。遠離勤勉之病即為修行。因此無垢之精髓。修持赤裸的覺性本身。若安住于光明心中。分別妄念自然平息。無礙的智慧。禪定休息之輪愉悅。圓滿大菩提的狀態中。這是智慧廣大境界的涌現。是無修之實相。無修之實相的精髓。由自然安住的新鮮覺性所了知。於法性覺性自生中。超越不變覺性的邊際。不作意的精髓顯現。無可修而入定中。是大樂的禪定。無戲論智慧自明此。任何都不可思議的狀態中。正是明晰念覺的三昧。禪定中不可思議。不入想而自然安住。無修而安住遠離勝觀。無念明晰由義理通達。等持與后得雙運中。止觀無二。光明修持的瑜伽士。在中脈明點的中央。紅白交會光明氣泡中。基礎氣中阿賴耶識安住。從生命脈至中央。如金線貫穿。臍輪氣力盤旋處。三精華與三渣滓。六者匯聚脈輪宮殿中。智慧氣中光明顯現。其中聚集十方光明。成就四方四隅上下。不定彩虹色中。顯現種姓的差別。當內在氣脈斷絕時。外在力量即將消散。秘密五大種消融。五根門閉塞。
། རྩ་ཡི་དྭངས་མ་ཞིག་པ་ཡིས།། ལུས་ཟུངས་སྟན་དང་འབྱར་ནས་འགྲོ། ཁྲག་གི་དྭངས་མ་ཡལ་བ་རུ།། དབང་པོ་ལྡོག་བཞིན་ཉམས་པའོ།། དྲོད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཡལ་བ་དང།། ལུས་ཀྱི་དྲོད་ཀུན མེད་ནས་འགྲོ།། ལུས་སེམས་བྲལ་བས་རིག་པ་བརྒྱལ།། བརྒྱལ་བ་སངས་པས་འོད་ལྔ་འཆར།། མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་དང།། རྟོགས་ལྡན་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ནི།། དེ་ལྟར་འོད་ལ་ངོ་སྤྲད་པས།། སྤྲད་པ་གསུམ གྱི་གདམས་ངག་གིས།། དཔེ་དང་དོན་དང་རྟགས་དང་གསུམ།། དེས་ན་འོད་གསལ་འོད་ཀྱིས་ཤེས།། འོད་ཀྱིས་འོད་ཤེས་འོད་ཀྱི་རྒྱུད།། མཐའ་ཡི་མུན་པ་ངང་གིས་སངས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་རྒྱུད ལས།སྒོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་ལྷག་ལྷ་ཡི་བུས།། བྱ་རྩལ་བྲལ་བའི་སྤྱོད་པ་ཞུས།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་བ། ཡངས་བ་ཆེན་པོ་སྤྱོད་པ་ནི།། ཡིད་ཆེས་བླ་མ་དག་ལ་ ཞུས།། རིན་ཆེན་གདམས་ངག་གཏེར་དུ་འཆར།། ལུང་གི་དགོངས་བའི་དོན་རྟོགས་ཏེ།། རིག་པ་རང་གསལ་གཏན་ལ་འབེབས།། ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་སྤྱོད་པའོ།། གང་སྤྱོད་དུས་ན་ཡུལ་མི་སྤྱོད།། སྤྱོད་བྱ་བྲལ་པའི དུས་ན་ཤེས།། ལུས་ནི་བདེ་ལ་ཟག་པ་མེད།། བཅོས་མའི་གྲོ་གར་ཕྱག་རྒྱ་མེད།། དཔེར་ན་སེང་གེ་རྩལ་རྫོགས་བཞིན།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་དཔེ་དང་བྲལ།། ངག་གི་སྙིང་པོ་བཟླས་བརྗོད་མེད།། མ་བཅོས་རླུང གི་སྤྱོད་པ་ལ།། ཞེན་པའི་ངག་སོགས་བྱ་བཙལ་བྲལ།། རྟོགས་པའི་རླུང་ཆེན་སྤྱོད་པའོ།། སེམས་ཉིད་གདོད་ནས་བྱ་བཙལ་བྲལ།། བྱ་བྲལ་ངང་ལ་རྣལ་མར་རོལ།། རྣལ་འབྱོར་ནམ་མཁའི་བྱ་ལམ་བཞིན།། ཡོན་ཏན ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 脈中精華消融后。身體精華將黏附於座墊。血液精華消散時。感官逆轉而衰敗。體溫精華消散時。身體全無溫度。身心分離覺性昏厥。從昏厥中醒來五色光現。未證悟者迷亂的顯相與。具證悟者智慧的顯相。如是介紹光明。通過三種介紹的教授。比喻、義理和征相三者。因此由光明了知光明。光明了知光明的光明傳承。自然消除邊際的黑暗。如是所說。這是《智慧光明續》中修持品第五。 然後,增上心天子。請問無所作為的行為。圓滿王如是開示:廣大的行為。應向可信的上師請教。珍貴教授將顯現為寶藏。通達經典的密意。確定自明的覺性。這是虛空金剛的行為。行為之時不行於境。遠離所行時了知。身體安樂無有漏失。無有造作的手印。如同獅子力量圓滿。瑜伽士的行為超越比喻。語的精髓無有誦咒。于未造作氣的行為中。遠離執著語等所作。這是證悟的大風行為。心性本來遠離造作。自在享受無為的狀態。瑜伽士如同空中飛鳥。功德等同虛空邊際。這是智慧行為的自性。
། རྒྱལ་བའི་དམ་ཚིག་མ་བཅོས་པ།། བསྲུང་དུ་མེད་ལ་མེད་པར་བསྲུང།། སྡོམ་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཐམས་ཅད་རྫོགས།། འཆིང་གྲོལ་མེད་པའི་ཕྱག རྒྱ་ལ།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་རྒྱ་ཡིས་བཏབ།། མཐའ་དབུས་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་འདུ་མེད་པར་སྤྱོད།། ལྟ་བ་མེད་པའི་ལྟ་བ་ལ།། ལྟ་རུ་མེད་པའི་རྟོགས་པ་སྤྱོད།། སྒོམ་དུ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཉིད དུ།། སྒོམ་དུ་མེད་པའི་བསམ་གཏན་སྤྱོད།། བླང་དོར་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ལ།། ངེས་པར་གཟུང་ན་བླང་དོར་བསྔལམེད།། ཡེ་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར་བ་ལ།། བསྐུར་དུ་མེད་པའི་བརྡ་ཙམ་སྤྱོད།། སྒྲུབ་མེད་སྒྲུབ་བྱ་བྲལ བ་འདི།། སྣ་ཚོགས་སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཡང།། གང་ཡང་མ་བཀག་ཀུན་ཏུ་བཟང།། སྣང་བཀག་མེད་པའི་ཀློང་ཆེན་དུ།། བྱ་བཙལ་བྲལ་བ་ངོ་མཚར་ཆེ།། དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་གང་ལ་ཡང།། སྤྱོད་པ་འདི་ལས་ཡོང མི་མངའ།། ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པར་བསྒྲལ།། ལས་རྣམས་རྫོགས་པའི་སྤྱོད་པའོ།། རང་བྱུང་རིག་པ་རྟོགས་གྱུར་ཡང།། ཐུགས་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ནི།། མཐུན་འཇུག་འགྲོལ་འདུལ་ཐབས ཀྱིས་སུ།། སེམས་ཅན་དྲང་ཕྱིར་རྒྱུན་མི་འཆད།། ཡིན་པ་གསུམ་གྱིས་གགས་གསལ་ཏེ།། གདེང་ཆེན་གསུམ་གྱི་དགོངས་པའི་གདེང།། མན་ངག་གསུམ་གྱི་གཞི་བཟུང་ལ།། ཚད་མ་གསུམ་གྱི་གདར་ཤ གཅད།། གཏན་ཚིགས་གསུམ་གྱི་གཏན་ལ་དབབ།། ཐུག་ཕྲད་གསུམ་གྱི་ངོ་སྤྲད་ལ།། ཤེས་པ་གསུམ་གྱི་གནད་ནི་བཀྲོལ།། ཟབ་མོ་གསུམ་གྱི་འཕྲང་བསལ་ལ།། ལྷུན་གྲུབ་གསུམ་གྱིས་སྤྱི་བཅིང་ངོ།། དགུ་རུ་སྦས པའི་སྤྱོད་པ་དེ།། ཀློང་ཆེན་དགུ་རུ་རྫོགས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 佛陀未經造作的誓言。無需守護而無守護。圓滿一切戒律。于無束縛解脫的手印中。以不變的印記印定。于無邊無中的壇城中。行持無散無聚的智慧。于無見的見解中。行持無可見的證悟。于無可修的法界中。行持無可修的禪定。于無取捨的行為中。若執著則無取捨之苦。于本初賜予心靈的灌頂中。行持無可灌頂的表徵。這無修無所修的。種種行為如大海。皆無禁止一切善妙。于無遮蔽顯現的廣大境界中。遠離造作甚為稀有。三世諸佛如來。無有超過此行為者。解脫一切無生。是圓滿諸業的行為。雖已證悟自生覺性。大悲福德資糧。以隨順解脫調伏方便。為引導眾生而不間斷。以三種本性明顯。以三大確信的智慧確信。以三種口訣為基礎。以三種量決定。以三種理由確定。以三種相遇介紹。解開三種了知的要點。消除三種甚深的險阻。以三種任運成就總攝。隱藏於九種的行為。圓滿於九種廣大境界。如是所說。這是《智慧光明續》中行為品第六。
།།། དེ་ནས་སེམས་ལྷག་ལྷ་ཡི་བུས།། མཐར་ཕྱིན་སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ ཞུས།། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡེ་ཤེས་གཉེན་པོ་མེད་པས་ཆེ།། རྟོགས་པའི་འབྲས་བུ་རིག་པའི་གཏེར།། སེམས་ཉིད་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་སྟེ།། འདོད་པའི་རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་མི་བྱེད།། མཁའ་འདྲ་ཡེ ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། སྒྲུབ་མེད་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ་ལ།། མ་བཅོས་རང་བཞིན་གཟུང་འཛིན་བྲལ།། ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་ཉིད།། དབྱིངས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བསམ་མི་ཁྱབ།། མི་རྟོག་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར ན།། ཆེ་བའི་སྐུ་གསུམ་མུ་མཐའ་མེད།། རྒྱུ་མེད་འབྲས་བུ་མཐར་ཐུགས་ཡིན།། འབྱུང་འཇུག་མི་མངའ་རང་བཞིན་གནས།། དེ་ཉིད་གྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་ནི།། སྙིང་པོ་རིག་པ་ཉི་ཤར་པས།། མཐའ་ཡི་མུན་པ་ངང་གིས དག།སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བའི་ལམ།། རྩོལ་བའི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱུང་ནས།། འཇིག་རྟེན་ཆོས་ལ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,增上心天子。請問究竟佛果。圓滿王如是開示:智慧無對治故為大。證悟之果是覺性寶藏。心性成就之果。不以欲求之努力成就。如虛空智慧任運成就。于無修法身大者中。未造作自性離能所執。普賢佛陀之密意。法界之果不可思議。于無分別熾燃壇城中。三身廣大無邊際。無因之果為究竟。無生滅自性安住。為成就彼之方便。心要覺性如日昇起。自然清凈邊際黑暗。三身任運成就安樂之道。努力之果究竟顯現后。世間法亦復如是。
། སྤང་བྱའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་ན། ཁྱོད་ལ་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་གང།། དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྟག་པར་ འགྱུར།། དོན་བྱེད་ནུས་དང་མི་ནུས་པ།། རིམ་དང་ཅིག་ཆར་དག་གིས་སྟོང།། འཛིན་པའི་ཆ་ལ་གང་གནས་ཀྱང།། འཁོར་བའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། འཛིན་མེད་ཧད་པོ་བྱང་ཆད་དེ།། གཉིས་འཛིན་ཤེས་པ་ཡོད པའི་ཕྱིར།། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བས་འགྲུབ།། དེས་ན་རང་བྱུང་རྫོགས་པའི་ལམ།། རྒྱུ་ལ་མི་གནས་རྩོལ་བ་མེད།། འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་རང་རིག་ཉིད།། རང་གནས་ཡེ་ཤེས་གདོད་ནས་གྲུབ།། རང་གསལ དགོངས་བའི་ཐུགས་ལ་རེག།ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་འོད་ཤར་བས།། བསམ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་མ་བཅོས་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་འགྱུར་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ས།། མི་འགག་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ གསུང།། དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་གཟུང་འཛིན་བྲལ།། འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་སེམས་རིག་ན། ཁམས་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྲུབ།། སྒྲུབ་མེད་རང་བྱུང་གྲུབ་པ་འདི།། མ་བསྒྲུབས་འོད་གསལ་ཤུགས་ཀྱིས འབྱུང།། ཐུགས་རྗེ་རང་སྣང་སྤྲུལ་བའི་སྐུ།། རང་རིག་བདེ་བས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རང་བཞིན་གྲུབ།། ཐུགས་རྗེ་རང་འདོད་ཅིར་ཡང་འབྱུང།། ཐུགས་རྗེ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས དེ།། རྩོལ་བྲལ་རང་སྣང་བྱིན་རླབས་ཤར།། ཕྱོགས་རིས་མེད་དེ་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀུན་སྒྲོལ་མཛད།། རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་སྐུ།། འོད་གསལ་གྲུབ་པས་མཐར་ཕྱིན་པ།། འགྲོ་དོན་མཛད་ལ རྟོག་པ་གྲོལ།། འོད་གསལ་དབྱེར་མེད་གཅིག་གི་ངང།། མ་རིག་མེད་པས་འཁོར་བ་སངས།། སེམས་ཅན་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མ་མངའ།། ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་དབྱེར་མེད་དེ།། གདོད་ནས་དག་གོ་ངོ་ཉིད་སྐུ།། བསམ་དུ་མེད དོ་སྒོམ་དང་བྲལ།། སྣང་བ་མ་བཅོས་ཆོས་སྐུར་ཤར།། རིག་པ་མ་སྦྱངས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་བའི་སྐུ་རུ་བྱུང།། སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། དྲང་བའི་དོན་ལ་སེམས་མི་འཇུག། ངེས་པ་དོན་གྱི གཞུང་འདི་ལ།། རྟོགས་པ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སད།། ཐུགས་རྗེ་སེམས་ཅན་ཀུན་ཕན་དུ།། རྣམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་སྒྱུ་མར་ནི།། རོལ་བ་ཤར་ལ་ངོས་བཟུང་མེད།། རང་བཞིན་མཚན་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་ལ།། གཟུང་འཛིན བཏགས་པ་ངང་གིས་མེད།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལ།། ལྷག་མ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། གྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 由於是應斷之果,你有何清凈智慧?若如是則成常法。能作用與不能作用,次第與頓時皆空。無論住於何種執著,皆成輪迴之果。無執著而茫然失去方向,因有二執之識。緣起而成就。因此自生圓滿之道。不住于因無有勤作。究竟果位即自覺性。本自安住智慧本來成就。觸及自明密意之心。普賢智慧光明升起。離思維智慧圓滿。未造作智慧菩提心。不變法性界之地。不滅智慧覺性之語。無二智慧離能所執。不變法身心識中。三界成就身語意。無修自產生就此。未修清明自然生起。大悲自顯化身。自覺安樂圓滿受用。相好自性成就。大悲自願任運顯現。大悲自生智慧。離勤自顯加持升起。無偏遍及一切。空性智慧普度眾生。自生廣大本性身。以光明成就而究竟。利益眾生離分別。光明無二一味中。無無明故解脫輪迴。無眾生生起之因。一切無生無二。本來清凈自性身。不可思議離修習。顯現未造作而現法身。覺性未凈化圓滿受用。大悲化身顯現。三身無二金剛身。不入權義之心。於此了義正典。證悟醒於心中。大悲利益眾生。任運幻化顯現。無所執著。自性相好任運成就。能所執著自然無有。于廣大任運自性中。圓滿無餘。如是開示。這是《智慧光明續》中成就品第七。
།།། དེ་ནས་ལྷའི བུ་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས།ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་གདམ་ངག་ཞུས།། མངོན་རྫོགས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསང་རྫོགས་འོད་ཀྱི་རྒྱུད་གསུམ་འདི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པ་ལས།། དུག་གསུམ་འཇོམས་པའི་ དཔའ་བོ་ཡིན།ཁམས་གསུམ་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་ལ།། འཁོར་བའི་གཡང་ས་གཅོད་པའོ།། བཀའ་ཡི་བཅུད་འདུས་སྙིང་པོ་འདི།། རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་སྟེ།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་རྩེ་བོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,天子歡喜心要請問圓滿教授。圓滿示現師如是開示:此密續圓滿光明三續。從身語意游舞中。是降伏三毒之勇士。于調伏三界之對治。斷除輪迴險處。此教言精華心要。是諸佛密意。是一切乘之極頂。
། ཐམས་ཅད་ཡེ་ ཤེས་ཆེན་པོར་ཤར།ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོ་རང་ལ་རྫོགས།། ཡེ་ཤེས་རོལ་བའི་ཀློང་དུ་ཆུད།། མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པས་མཐའ་དབུས་མེད།། མ་བཅོས་ཐིག་ལེ་མངོན་སངས་རྒྱས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་ དོན།། བཀོད་པ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་སེམས་ཀྱི་གཏེར།། མ་ལུས་འདུས་པའི་ཐིག་ལེར་ཆེ།། བླ་མའི་བརྡ་ཡིས་རྟོགས་པར་བྱོས།། དགྲ་གཉེན་མེད་པར་གོམས་གྱུར་ན།། འདི་དང་བར་མ དོ་ལ་གྲོལ།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་བརྡ་ཡང་སྟོན།། སྤྲད་པ་གསུམ་གྱི་དམས་ངག་གིས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཁང་པ་བསྟན།། ཐིག་ལེ་ཁོང་དུ་བསྡམས་པས་ནི།། ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་བསྟན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས ཕྲད་ཉམས་མྱོང་གིས།། ནམ་མཁའ་རྒྱ་མཚོ་ནོར་བུ་བསྟན།། དམིགས་པ་སྤོ་བའི་བསམ་གཏན་ནི།། ཤེས་པ་གྲིམས་པ་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། ཚོར་བ་རྗེས་མེད་སྒོམ་པ་ནི།། ཕྱོགས་མེད་ལོག་པའི་བརྡ་ཡིས བསྟན།། དུས་ཚོད་གཞི་ཆའི་རིག་པ་ནི།། ཤེས་པ་བཟློག་བའི་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། གཏི་མུག་ལ་མ་ཁྱེར་གདམས་ངག་ནི།། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་གདམས་ངག་ནི།། མཁའ་འགྲོ་རྒྱུད་ཀྱི་བརྡ་ཡིས བསྟན།། གཡོ་མེད་བུམ་ཆུའི་གདམ་ངག་ནི།། ཐིག་ལེ་དབུས་གནས་ལག་བརྡས་བསྟན།། དྲན་པ་རྒྱུན་གྱི་གདམས་ངག་ནི།། དགུ་གདམས་པ་ཡི་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། གཏི་མུག་ལམ་ཁྱེར་གདམས་ངག་ནི།། དྲན་པ་མེ ལོང་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། ཚོགས་དྲུག་རང་སར་གྲོལ་བ་ནི།། སྣ་ཚོགས་ཅི་རུང་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། དུག་ལྔ་རང་སར་གྲོལ་བ་ནི།། དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། བསྟེང་སྒོ་དག་ལ་བརྟེན་པ་ནི།། རླུང་དང འཁོར་ལོ་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། འོད་སྒོ་དག་ལ་བརྟེན་པ་ལ།། པོ་ལ་ཀ་ཀོ་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་གི་གདམ་ངག་ནི།། སྤྱོད་ཡུལ་དྲུག་གི་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། སྐྱེས་པ་སྐྱེ་མེད་གདམས་ངག་ནི།། ཕྱག་རྒྱ བསྒྲེང་བའི་བརྡ་ཡིན་བསྟན།། འགག་པ་མེད་པའི་གདམས་ངག་ནི།། རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་གདམས་ངག་ནི།། ཡི་གེ་ཨ་ཡི་བརྡ་ཡིས་བསྟན།། མཁའ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི རྒྱུད།། སེམས་ཉིད་གྲུབ་པའི་ལམ་མཆོག་འདི།། དབྱེར་མེད་ཀུན་ལ་ལྡན་བཞིན་དུ།། སྣང་བའི་ལམ་མེད་འཁོར་བར་འཁྱམས།། སྡུག་རྩོལ་བའི་ནད་ཀྱིས་གདུངས།། དེ་ལ་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་འདིས།། སྣང་བའི་ཡེ ཤེས་འཆར་བར་ཤོག།མཁའ་ལྟར་མཉམ་པ་འོད་ཀྱི་རྒྱུད།། ཡེ་ཤེས་འོད་དང་ལྡན་པར་ཤོག། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང།
以下是完整的漢語直譯: 一切顯現為大智慧。廣大遍滿於自身圓滿。融入智慧游舞之界。如虛空遍佈無邊中。未造作明點現前成佛。自生智慧心要義。無造作任運成就。佛陀密意心之寶藏。無餘匯聚于大明點。以上師手印而證悟。若習慣於無敵友。此生中陰得解脫。解脫后亦示解脫手印。以三傳之口訣。示現金剛薩埵宮殿。以明點內收。示無漏智慧大樂。以身語意相遇之體驗。示虛空海洋如意寶。轉移專注之禪定。以緊繃心識手印示現。無痕修習禪定。以無方向返回手印示現。時間基礎之覺性。以逆轉心識手印示現。愚癡不墮教授。大舍教授。以空行續手印示現。不動寶瓶水教授。以明點中住手勢示現。持續憶念教授。以九教授手印示現。愚癡轉為道用教授。以念鏡手印示現。六識自解脫。以種種隨意手印示現。五毒自解脫。以白銀明鏡手印示現。依止上門清凈。以風輪手印示現。依止光門清凈。以波羅迦戈手印示現。六壇城教授。以六行境手印示現。生而無生教授。以舉印手勢手印示現。無滅教授。以金剛座手印示現。無二教授。以字母阿手印示現。如虛空智慧光明續。此心性成就殊勝道。雖無二遍一切。無現道而流轉輪迴。為苦行病所苦。愿此教法明燈。令智慧光明升起。如虛空平等光明續。愿具智慧光明。如是開示已。
ཡེ་ཤེས་འོད་དང་ལྡན་པར་ཤོག། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང། ལྷའི་དབང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དགའ་ཞིང་མགུ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དྷརྨ་སན་ཏ་ཀྵ་པ་རཱ་ན ཏན་ཏྲ་མ་ཧཱ་ན་མ།བོད་སྐད་དུ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མ་འདྲེས་ལ་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བཤད་པའི་དུས་ན། འོག་མིན་གྱི་གནས། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཁའ། དབྱིངས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང། སེམས་ཉིད་ཀྱི་གནས།། ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པས་རྒྱས་པ། ཐམས ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས་འཕྲོས་པ།མཚན་མ་ཐམས་ཅད་མི་རྟོག་པར་བཅོམ་པ། འཁོར་འདས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པ་མི་མངའ་བའི་གཞལ་ཡས་ཁང། མེ་དང་འདྲ་བར་འོད་གསལ་ཏེ།། ཉི་ མ་ཟླ་བའི་གདན་དང་འོད།། ཞིང་དང་སྣ་ཚོགས་གདན་ཆེན་གསལ།། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ལ་སོགས་ཤིན་ཏུ་སྣང།། སྐལ་དང་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཅིར་ཡང་སྣང་བའི་རྒྱན་མཆོག་མཛེས།། དེ་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་ཅིང།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་ལྟར་དུས་གསུམ་དུ་འགྱུར་བ་མེད་པ་མི་གནས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གནས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯:
愿具智慧光明。如是開示已,天主及其眷屬歡喜踴躍,合掌讚歎世尊現圓滿王所說。
虛空等同智慧光明續圓滿。
梵語:Sarva Dharma Santa Kshapara Natan Tantra Maha Nama
藏語:ཆོས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ
漢譯:一切法圓滿大虛空邊際等同大續
頂禮世尊吉祥普賢大樂無雜圓滿自性。
說此語時,在色究竟天,法性虛空,界性境界,心性處所。廣大無量功德,一切從大智慧流出。摧毀一切相為無分別,輪涅攝於大智慧,智慧無礙宮殿。如火般光明,日月座及光芒,剎土及種種大座明顯。金剛寶等極為顯現。具緣之佛陀,任何顯現皆為殊勝莊嚴。
彼即普賢大樂身如虛空遍及一切,如如意寶生一切,如金剛三世不變,以無住方式安住。
ཉིད་ཀྱི་རང བཞིན་ངོ་བོ་ཉིད་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་འཁོར་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བརྡལ་ཁྱབ་ཆེན་པོའི་ཁོར་དང།། འགག་པ་མེད་པར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་འཁོར་རྂ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་དང། ཉིད་ཀྱི ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་འཁོར་ཡྂ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་དང།། ཉིད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་འཁོར་ཀྵ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་དང།། ཉིད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཁོར་བྷ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་དང།། གཞན ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་ཕྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྤྲུལ་བའི་འཁོར་འདི་ལྟ་སྟེ།དགེ་བ་བཅུ་ཡང་རྒྱུ་ལས་འབྱུང་ལྟ་བ་གྲངས་ན་གསུམ་གཉིས་དང། གཞན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། གང་མིའི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་གླིང་གི་ཆོས་ བྱེད་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་དང།གཞན་ཡང་སོམ་ཉིའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་བྱོལ་སོང་གི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་དང། གཞན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཆགས་སྡང་གི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་དམྱལ་བ་དང་ཡི་དྭགས་ཏེ་གྲངས་ནི་གཉིས་ བརྒྱ་དང་བརྒྱད་གཉིས་ལ་སོགས་པའོ།། གཞན་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་འཁོར་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། བྱམས་པ་དང། སྙིང་རྗེ་དང། དགའ་བ་དང། བཏང་སྙོམས་དང། མི་གཡོ་བའི རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་ལྟ་བ་ལྔ་དང།གསུམ་དང། གཉིས་དང། གཞན་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བའི་འཁོར་གཟུགས་མེད་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། སྐྱེ་ཞིང་མཆོད་པའི་སྒོ་བཞིའོ།། གཞན་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་ མངོན་དུ་ཞུགས་པའི་འཁོར་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་བཞི་འདི་ལྟ་སྟེ།། སེམས་དཔའ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་དང། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་དང།། ཡོངས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་དང། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བའི་འཁོར་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དང། གཞན་ཡང་ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང། ངེས་པ་མ་ཐོབ་པ་རྣམས་དང། ཞེན་པ་དྲུག། ལོག་པ་གསུམ། རྩོལ་བ་བརྒྱད། སྙིང་པོས བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པ་མི་མངའ་བའི་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ཐབས་གཅིག་གོ།གཞན་ཡང་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྟོགས་པའི་འཁོར་འདི་ལྟ་སྟེ། སྔ་རབས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་སོན་པའི་འཁོར་ དང།ད་ལྟ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་མཛད་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་འཁོར་དང། སླད་ཀྱི་འབྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ལས་བྱུང་བའི་འཁོར་དང།། འབྱེད་པ་མི་མངའ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཐབས་གཅིག་ཏུ་ བཞུགས་སོ།
以下是直譯: 自身的本性、實質與 慈悲智慧顯現的眷屬如下: 法身遍滿廣大的眷屬, 無障礙受用的眷屬(藏文:རྂ,梵文擬音:raṃ,梵文天城體:रं,梵文泰盧固體:రం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:讓)稱為的眷屬, 自身圓滿受用的眷屬(藏文:ཡྂ,梵文擬音:yaṃ,梵文天城體:यं,梵文泰盧固體:యం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:揚)稱為的眷屬, 自身圓滿受用的眷屬(藏文:ཀྵ,梵文擬音:kṣa,梵文天城體:क्ष,梵文泰盧固體:క్ష,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:克夏)稱為的眷屬, 自身圓滿受用的眷屬(藏文:བྷ,梵文擬音:bha,梵文天城體:भ,梵文泰盧固體:భ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:帕)稱為的眷屬, 還有稱為慈悲智慧顯現的化身眷屬如下: 十善業也從因而生,見解數量為三二, 還有如下:從人因而生的洲的法行者四等, 還有從疑惑之因而生的畜生種類的眷屬, 還有如下:從貪嗔之因而生的地獄和餓鬼,數量為二百零八等。 還有慈悲智慧顯現的眷屬色界如下: 慈、悲、喜、舍、不動之因而生的見解五、三、二, 還有智慧慈悲顯現的眷屬無色界如下: 生而供養的四門。 還有從自身本性而顯現的眷屬瑜伽四種如下: 稱為菩薩瑜伽的眷屬,稱為大瑜伽的眷屬, 稱為圓滿瑜伽的眷屬,稱為極瑜伽的眷屬自身的本性, 還有住地菩薩和未得決定者們, 六種執著、三種顛倒、八種精進, 以精要攝集一切,以無分別的慈悲力而為一法。 還有證悟自身本性的眷屬如下: 過去諸佛自身所教導的眷屬, 現在諸佛自身事業圓滿的眷屬, 未來諸佛自身所生的眷屬, 以無分別的自性而為一法安住。
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་དུ་ལྡན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གཅིག་གི་ངང་དུ་བསྡུས་ནས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཏུ བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ། ཁྱེད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་རྡོ་རྗེའི བདག།རྒྱུ་རྩོལ་ཐེག་པ་མཐར་ཕྱུང་ནས། རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་མི་བསྲུང་བ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་པུ་ཧ་ཏ།། གདུལ་བྱ་མཆོག་ལྡན་ཡོད་པས་ན།། རྩོལ་མེད་ལྷུན་གྲུབ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།། དེ་ནས་དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁྱོད ཡིན་པས།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཛད་པར་ཤར།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། གསུང་གི་རང་བཞིན་ཁྱོད་ཉིད་པས།། འགག་པ་མེད་པའི་གསུང་དུ་ཤར།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་ཡི་ ངོ་བོ་དེ་ལྡན་པས།། རྨད་བྱུང་རོལ་པའི་སྐུ་རུ་ཤར།། མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བདག། སྙིང་པོ་དཔལ་གྱི་སྒོ་ནས་སྟོན།། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། རིན་ཆེན་འཕྲུལ་གྱིས་ཐབས་ལྡན པས།། འཐུན་པ་གང་འདོད་སྒོ་དེ་ནས།། རྩོལ་མེད་དབྱིགས་དང་ཕྲད་པར་གྱིས།། སེམས་ཅན་དངོས་པོ་བརྗོད་བྲལ་ཀྱང།། མ་རྟོགས་བློ་ལ་ཚིག་སྒོ་ནས།། གསུང་གི་སྒྲོན་མས་གསལ་བར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས སོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་བརྟོན་ནས། རིན་པོ་ཆེ་རང་འབར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་རལ་གྲི་ལག་ཏུ་གཏད་ནས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས སོ།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཐའ་མཉམ་པ།། བྱ་བྱེད་མི་རྩོལ་ཡེ་སངས་རྒྱས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་བསྟན་པར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའ་ཆེ།། མཚོན་དུ་མེད་པའི་དོན་ཉིད་ནི།། བདག་གིས་བརྗོད་པར་ཤིན་ཏུ་དཀའ།། མ་རྟོགས་བློ་ལ་ཚིག་སྒོ་ནས།། མཚན་མེད་ཚིག་གིས་རབ མཚོན་ནས།། ཅི་རིགས་པར་ནི་བཤད་པར་བྱ།། ཞེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後,世尊吉祥普賢爲了使一切與法性相應,將一切攝入大智慧的一味中,安住於一大明點中。 此時,天帝釋對如來一切本體世尊吉祥普賢如是請求道: "您身語金剛的本體, 已將因精進乘推至極致, 無勤任運不守護, 大悲(藏文:པུ་ཧ་ཏ,梵文擬音:puhata,梵文天城體:पुहत,梵文泰盧固體:పుహత,漢語字面意義:未知,漢語擬音:普哈達)。 因有殊勝所化眾生, 請宣說無勤任運法。" 然後,如來一切本體世尊吉祥普賢對金剛薩埵如是說道: "三世一切佛陀的 心之本性即是你, 顯現為諸佛事業。 三世一切佛陀的 語之本性即是你, 顯現為無礙之語。 如來一切的 身之本質具足彼, 顯現為稀有游舞身。 無雜圓滿之本體, 從精華吉祥門示現。 請對有緣者宣說。 以珍寶幻化方便, 從隨順所欲之門, 使無勤與珍寶相遇。 雖眾生實相離言, 對未悟智者從語門, 以語燈明使明瞭。" 然後,金剛薩埵從金剛手心間觀想, 手持自燃寶輪、金剛寶、蓮花、寶劍, 金剛薩埵如是說道: "無二智慧邊際等同, 無作無為本來佛, 大圓滿者任運成, 請向集會眾宣說。" 然後,薩埵金剛對金剛薩埵如是請求道: "金剛薩埵大虛空, 無可表示之義理, 我難以言表。 對未悟智者從語門, 以無相言詞善表示, 當隨理而解說。"
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དེ་ཉིད་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དེས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་གདམས་ངག་ཕོག་པ་འདི་ལྟ་སྟེ སེམས་ཉིད་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལ།། སྐྱེ་དང་འགག་པ་ངང་གིས་མེད།། རྣམ་རྟོག་བློ་ལ་སྐྱེ་འགག་འབྱུང།། རྣམ་རྟོག་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ།། འགྱུར་བ་མེད་པར་བརྟན་པ་ཡིན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི རང་བཞིན་ལ།། དག་ཤ་ཀ་ཡི་རྒྱན་བཞིན་དུ།། རྒྱུ་འབྲས་མཐར་ཕྱིན་ཡེ་ནས་རྫོགས།། ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་སྙིང་པོའི་མཆོག། གསུང་བའི་ཐབས་ཀྱིས་རྟོགས་གྱུར་ན།། ཡོན་ཏན་ཉི་མའི་འོད་ལྟར་འཆར།། ཞེས བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ།། འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་ཏེ།། རྣམ་རྟོག་བློ་ལ་འཁོར་བ་བྱུང།། རྟོག་པ་དེ་ཉིད་དྲི་མ་བྲལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ་བའི་རང་བྱུང ལ།། གསལ་བས་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་འགྱུར་ན།། མཛད་པ་བྱིན་རླབས་ཅིར་ཡང་འཆར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྣང་བར་མཛད པ་འདི་ལྟ་སྟེ།རྫོགས་ཆེན་ནམ་མཁའི་མཐའ་མཉམ་པ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་མེད།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཐ་དད་མེད།། མ་རྟོགས་རྟོགས་པ་ལམ་དུ་གཅིག། རྫོགས་པ་ ཆེན་པོ་མཚན་ཉིད་ནི།། རང་གིས་འོད་གསལ་རྣམ་པར་དག། རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་གསལ།། རང་བྱུང་མ་རྩོལ་གདོད་ནས་དག། བྱང་སེམས་ནམ་མཁའ་མཐའ་མཉམ་པའི།། རྣམ་པ་ཅིར་སྣང་ངོས་གཟུང མེད།། མི་དམིགས་སྒྱུ་མ་ལྷུན་གྲུབ་ནི།། རྟག་མར་གསལ་ན་ལྟ་བ་ཡིན།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཨ་བྷི་ཀྵ་ཨ།། དེ་ནས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་ཡོན ཏན་ཀུན་བཟང་ལྷུན་གྲུབ་པས།། ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ངོ་བོ་དང།། ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལས།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཀོད་པ་ནི།། འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་གླེངས་སོ།
以下是直譯: 然後,世尊吉祥普賢,即一切佛陀的本體,賜予五智的教誡如下: "心性不變金剛中, 生滅自然本無有。 分別念中生滅起。 分別即是金剛身, 無有變化堅固住。" "菩提心之本性中, 如(藏文:དག་ཤ་ཀ,梵文擬音:dagśaka,梵文天城體:दगशक,梵文泰盧固體:దగశక,漢語字面意義:未知,漢語擬音:達夏嘎)之莊嚴, 因果究竟本圓滿。 一切自生精華尊, 若以言說方便悟, 功德如日光般現。" "菩提心之本體中, 不為輪迴過所染。 分別念中輪迴起, 彼分別即離垢染。" "離因緣之自生中, 若以明瞭悟智慧, 事業加持隨意現。" 然後,世尊吉祥普賢顯現為一切種姓的本體,如是說道: "大圓滿如虛空等同, 佛與眾生無二別。 如虛空遍及一切, 無明智慧無差別。 未悟與悟道路一。 大圓滿之特徵是: 自身光明極清凈, 分別即是智慧明。 自生無為本清凈。 菩提心如虛空等同, 現何相亦無可執。 無緣幻化任運成, 常時明瞭即見解。" (藏文:ཨ་བྷི་ཀྵ་ཨ,梵文擬音:a bhi kṣa a,梵文天城體:अ भि क्ष अ,梵文泰盧固體:అ భి క్ష అ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:阿比克沙阿) 然後,薩埵金剛對吉祥普賢如是請求道: "世尊功德普賢任運成, 您自身之本性體性, 以及您的大悲心, 如何安立諸法相, 請向集會眾宣說。"
། དེ་ནས་བཅོམ ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས།ཆོས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ལས་བྱུང་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་སྣང་བར་མཛད་དེ། ཉིད་ཀྱི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གཅིག་ལས་རང་ བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ཕྱུང་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།ཞེ་སྡང་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང། འདོད་ཆགས་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང། གཏི་མུག་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང། ཕྲག་དོག་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ དང།། ང་རྒྱལ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དེ་དག་གིས་རྒྱན་གྱི་རྒྱུ་ཆེན་པོ་ལྔ་ནི་ཕྱུང། འཇིག་ཅིང་རྟེན་པའི་ཁམས་ཆེན་པོ་གསུམ་ནི་བཀོད།། རྒྱན་གྱི་ལུས་ལྔ་ནི་རང་བྱུང གི་ཡེ་ཤེས་ཉག་གཅིག་ལས་གཞི་བླངས་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རྒྱན་གྱི་རྒྱུ་ས་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་དང། རྒྱན་གྱི་རྒྱུ་ཆུ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་དང། རྒྱན་གྱི་རྒྱུ་མེ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་དང། རྒྱན་གྱི་རྒྱུ་རླུང་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་དང། རྒྱན གྱི་རྒྱུ་ཀུན་ནས་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་ལྔ་རང་བྱུང་ལས་ཐམས་ཅད་བླངས་སོ།། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རིགས་སོ་སོར་ཕྱེ་སྟེ། རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་དང། རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས དང།རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་གཏི་མུག་གི་རིགས་དང། ཕྲག་དོགས་དང་བཅས་པའི་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིགས་རྒྱན་གྱི་ལུས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་བཀོད་དོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱང་ཉིད་ ཀྱི་རང་བཞིན་བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱང་མོས་པས་སོ་སོར་མཐོང་སྟེ། ལ་ལ་ནི་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ལ་གནས་སོ།། ལ་ལ་ནི་ཡེ ཤེས་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་ཤར་རོ།། ལ་ལ་ནི་དགའ་བས་འདུན་ནོ།། ལ་ལ་ནི་དབུགས་ཕྱུང་ངོ།། ལ་ལ་ནི་སྨོན་པས་འདུན་ནོ།། ལ་ལ་ནི་མ་དད་པའི་སེམས་བྱུང་ངོ།། ལ་ལ་ནི་དགའ་བར་སྣང་ནའང འབྱེད་པ་མི་མངའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཐབས་ཅིག་གོ།ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་གསལ་བ་ལ།། ལྔ་སོགས་སྣ་ཚོགས་གཞིར་གྱུར་དང།། ཡིད་བཞིན་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའ་དང།། རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་བ་ དང།། བསྐུལ་བ་སྒོ་དང་གདམས་ངག་དབང།། རྣམ་པ་རྒྱན་དུ་རང་ཤར་བའོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ཚིག་ཏུའོ།། ཁ་ས་མན་ཏ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང པོའོ།
以下是直譯: 然後,世尊吉祥普賢入於一切法自生三摩地,顯現為一切法。從其自生大智慧一體中,顯現五種自生智慧,即: 嗔恨自生大智慧、貪慾自生大智慧、愚癡自生大智慧、嫉妒自生大智慧、傲慢自生大智慧。 這些自生大智慧展現了五大莊嚴因。安立了三大界。 五種莊嚴身從唯一自生智慧中取基,即: 莊嚴因地之身、莊嚴因水之身、莊嚴因火之身、莊嚴因風之身、莊嚴因遍虛空之身。這五身皆從自生中取出。 分別五智種姓: 自生智慧嗔恨種、自生智慧貪慾種、自生智慧愚癡種、自生智慧嫉妒種,安立為具莊嚴身之法性。 世尊吉祥普賢自身安住為其自性所安立一切的本體。 然後,眷屬們各自以信解而見: 有些安住于自性虛空本體中。 有些顯現不可思議的殊勝智慧。 有些以歡喜而專注。 有些舒氣。 有些以願望而專注。 有些生起不信之心。 有些雖顯歡喜,但以無分別心而平等。 法界清凈光明中, 五等種種成為基, 如意金剛與虛空, 自性本體大悲化, 勸請門及教授力, 諸相自顯為莊嚴。 此為金剛密語。 (藏文:ཁ་ས་མན་ཏ,梵文擬音:kha sa manta,梵文天城體:ख स मन्त,梵文泰盧固體:ఖ స మన్త,漢語字面意義:未知,漢語擬音:卡薩曼達) 等同虛空邊際續中,緣起品第一。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཚོགས་ཀྱི་དོན་དུ་ཡིད་རྣ་བར་ཆུག་ལ་ཉོན་ཅིག། དོན་སྒྲར་ཕྱུང་ལ་བཤད དོ།། ང་ཉིད་རང་བྱུང་ཀུན་གྱི་ལུས།། མ་སྐྱེས་རྫོགས་པ་སྨིན་ཅིང་ཆུབ།། ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་ཡེ་ནས་ཁྱབ་པར་གནས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མི་རྟོག་ངོ་བོར་གསལ།། རང་ལས་མ་བསྒྲུབས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད རྫོགས།། བརྗོད་པ་མེད་པར་བསྟན་པ་མ་ལུས་བཀྲམ།། བསྟན་པ་མ་དམིགས་སྙིང་པོར་འདོད་ནས་བསྒྲགས།། འཁོར་རྣམས་མ་དམིགས་སྨིན་པ་ཡེ་ནས་ཆུབ།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོར རོ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡོངས་རྫོགས་གཅིག་གི་ངང།། བསྟན་པ་མ་ལུས་ཆོས་ཕུང་བརྒྱད་ཁྲི་དག། རབ་འབྲིང་བསྟན་པའི་ཐེག་འདུལ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས།། བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བསྟན།། ཅེས གསུངས་སོ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བྷུ་ཙཱ་ཀྲ་བྷི་[(]ཉཏ་[)]ནཱ་ཨྂ་སཝ་ཏྷ་སཝ་མ་ཏྟི། བླ་མེད་ཀུན་བཟང་རྗེ་བཙུན་མེས། བྱེད་པའི་བྱེད་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བ ཆེན་པོའི་དབྱིངས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། འགྲོ་དྲུག་རང་དབང་མེད་པ་ཉིད་ལ་ཆུབ།། ངོ་བོ་མ་བཅོས་རང་བཞིན་དེ་ལྟར་ཡང།། རང་གི་སེམས་ཉིད་སྣ་ཚོགས་སྡུག་བསྔལ་འགྱུར།། ཐུགས རྗེ་མི་གཡོ་དགོངས་པ་དེ་བཤད་པ།། ངོ་བོ་ཉིད་དུ་དགོངས་བ་སྐབས་སྦྱོར་གྱིས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཇི་བཞིན་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་ཏེ། འདུས་པ་དང། ཉེ་བར་འདུས་པ་སྣང་འཇུག་དང། ཞེན་པའི་བློའི འཛིན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ངོ་བོས་དྭངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་འདུན་པ་བསྐྱེད་དེ།ངོ་བོས་འཛུམ་པའི་མདངས་ཀྱིས་འཁོད་དོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེས། ཀྱེ་སེམས་ དཔའ་ཆེན་པོ།རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མི་གཡོ་བའི་འཚེ་བས་ཟིན་པ་མ་བསྒྲིབས་པའི་མུན་པས་དཔྱང་ཐག་ཆད་པ་དག་མཐོང་ནས་ཞུས་པ་ནི་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ།། ངོ་མཚར་ཆེ་བའོ།། རྨད་དུ་བྱུང་ ངོ།། ཨ་ཧོ་ངས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཚིག་དང་བྲལ་བ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་བརྡ་སྒྲ་དང་པས། རེ་དོགས་མེད་པར་སྐད་ཅིག་གིས་རྩོལ་སྒྲུབ་དང་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ཞུགས་པ་མེད་པའི་ལམ་སྣང་བར བྱའོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།
以下是直譯: 然後,世尊吉祥普賢大樂如是宣說: "金剛薩埵,為眾生利益,傾耳諦聽。我將宣說其義。 我是一切自生之身, 未生圓滿而成熟覺悟, 本來遍佈十方一切處, 自生智慧無分別本性光明, 不從自身修得一切悉地圓滿, 無言宣說一切教法, 為顯示無所緣教義精要而宣說, 眷屬無所緣而本來成熟覺悟, 一切圓滿即大樂, 圓滿具足一味中, 八萬法蘊無餘教法, 上中下乘調伏大海眾, 以說法方式悉皆宣示。" 如是宣說。 然後,金剛薩埵如是祈請: "(藏文:བྷུ་ཙཱ་ཀྲ་བྷི་ཉཏ་ནཱ་ཨྂ་སཝ་ཏྷ་སཝ་མ་ཏྟི,梵文擬音:bhu tsā kra bhi nyata nā aṃ sawa dha sawa matti,梵文天城體:भु चा क्र भि न्यत ना अं सव ध सव मत्ति,梵文泰盧固體:భు చా క్ర భి న్యత నా అం సవ ధ సవ మత్తి,漢語字面意義:未知,漢語擬音:布扎克拉比尼亞塔納昂薩瓦達薩瓦瑪蒂) 無上普賢尊者祖, 作者中的普賢尊, 一切任運大樂界, 一切無餘身語意, 六道無自在而覺, 本性未造如是然, 自心種種成痛苦, 大悲不動意趣說, 本性意趣以方便, 祈請如實說自生智慧。" 如是祈請。 集會、近集會、顯入、執著心等一切眷屬眾以清凈本性之心生起專注,以本性微笑之相而安住。 然後,世尊吉祥普賢如是宣說: "大薩埵啊!見到被自生智慧不動傷害所執,被無遮蔽黑暗所懸掛者而作如是祈請,善哉善哉!甚為稀有!極為稀有!阿呵!我將以離言詞本性義,不可言說之表示音聲,無希懼,剎那離勤修之果不二,無入之道顯現。" 如是宣說。
། ང་ཉིད་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། ཡོངས་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་སྟོན་པའི་མཆོག། ཐམས་ཅད་ང་ཡིས་བྷ་བྷྱ་ཏྲ།། བསྟན་པ་མ་ལུས་ཇི་སྙེད་ཀུན།། བཤད་པའི་ཡན་ལག་གསུམ་གཉིས་གཅིག། དེ རྟོགས་བྱ་ཕྱིར་གསུམ་གཉིས་གཅིག་བཟློག་པས།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཇི་བཞིན་རྣལ་དུ་ཕེབས་འགྱུར།། བཤད་པའི་ཡན་ལག་ལྔ་གཉིས་དེ་བཞིན་ནོ།། དབྱེ་བ་དེ་བཞིན་ཡན་ལག་དང་པོ་སྟེ།། ཡན་ལག་བཟློག་པས དབྱེར་མེད་ཇི་བཞིན་བཤད།། དེ་དག་གང་ལ་འདི་བཞིན་ཏེ།། མ་ལུས་བསྟན་པ་གཅིག་ཉིད་དེ། ལོ་རྒྱུས་ཁུངས་ཀྱིས་བཤད་པ་དང།། དོན་གྱི་སྙིང་པོས་བཤད་པ་དང།། རྫོགས་པས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ བཤད།། མ་བཙལ་རང་ལ་རྫོགས་པར་བཤད་པ་དང།། ཚིག་བྲལ་ཡི་གེ་མེད་པར་བཤད་པ་དང།། ཚིག་ལྡན་ཡི་གེ་དོན་དུ་བཤད་པའོ།། དེ་བཟློག་རྣལ་མའི་དོན་བསྟན་པ། ཁུངས་ཀྱིས་མ་ཡིན་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན དང།། རྩ་བ་མ་ཡིན་ཐ་དད་འབྲས་བུར་བཤད།། མ་འདྲེས་ཀུན་ལ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་དང།། རྩོལ་བས་རང་ལ་འབྱུང་བར་བཤད།། ཐ་སྙད་མིང་ཙམ་ལྡན་པར་བཤད།། མིང་ཚིག་དོན་གྱི་སྟོང་པར་བཤད པའོ།
以下是直譯: 我即精華智慧身, 圓滿任運最勝師, 一切由我(藏文:བྷ་བྷྱ་ཏྲ,梵文擬音:bha bhya tra,梵文天城體:भ भ्य त्र,梵文泰盧固體:భ భ్య త్ర,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴比亞特拉), 無餘一切諸教法, 說法支分三二一, 爲了了知彼三二一逆轉, 自生精華如實歸於自然, 說法支分五二亦如是, 分類如是為第一支, 支分逆轉無別如實說, 彼等何者如是: 無餘教法唯一性, 以歷史根據而說, 以義理精華而說, 圓滿一切遍說, 未尋自身圓滿說, 離詞無字而說, 有詞有字義說。 彼逆轉顯示自然義: 非以根據而說本性, 非根本而說差別果, 無雜一切圓滿說, 以勤勉自身生起說, 名言僅名具足說, 名詞義理空性說。
། རྒྱུ་འབྲས་གདོད་ནས་དག་པར་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར།། ལོ་རྒྱུས་ཁུངས་ཀྱིས་བཤད་པ་རྟོགས་པར་བྱ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་མ་འདུས་པ་ཡི་ཕྱིར།། སྙིང་པོ་རྩ་བའི་དོན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ།། ཐེག་པ་མ་ལུས་བསྟན པ་རྒྱ་མཚོ་ཡི།། མཆོག་དོན་སྙིང་པོ་ངེས་པར་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར།། འབྱོར་ལྡན་ཐམས་ཅད་གོ་བར་བཤད་པར་བྱ།། བྱ་བྱེད་འབད་རྩོལ་སྒོ་གསུམ་བྲལ་བ་ཡི།། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་པས།། འབྲས བུ་དགོས་ཆེན་དོན་དུ་རྟོགས་པར་བྱ།། སྒྲོན་མས་གསེར་མཚོན་བྱེད་པ་ཇི་བཞིན་དུ།། བློ་དམན་ཚིག་གི་བཤད་པ་རྟོགས་པར་བྱ།། མིང་ཚིག་དངོས་འཛིན་སྒྲོ་བཏགས་མ་གྲུབ་པས། ཚིག་བྲལ་ཡི་གེ་སྟོང་པར་བཤད པར་བྱ།། ལོ་རྒྱུས་ཁུངས་ནི་ཡན་ལག་གསུམ་ཡིན་ཏེ།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་བྲལ་རང་གསལ་རྫོགས་པར་དོན་བཤད་པ།། རང་གིས་ངོ་བོ་ཤུགས་ཀྱིས་རྣམས་བཤད་དང།། ཚིག་དོན་བརྒྱུད་པས་མཚོན་པའི་སྒོ་རྫོགས པ།། སྙིང་པོ་མཆོག་ལྡན་རང་བྱུང་ངང་གསལ་བ།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་བཞིན་ཏེ་འོད་ཀྱི་མཆོག། རང་གིས་ངང་གིས་མ་བཅོས་དོན་གསལ་བ།། མི་ཤེས་སྙིང་པོ་མུན་པ་དབེན་པ་ལྟར།། རིག་པ་མ་འགགས་གསལ་བར ངང་གིས་འཆར།། རྒྱུད་དྲུག་ཁམས་གསུམ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། གཟུང་འཛིན་མཚན་མའི་སྤྲོས་པ་ངང་གིས་ཞི།། བྱེད་རྩོལ་བྲལ་བས་རང་གསལ་ངོ་བོར་བཤད།། ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱར ཀུན་རྫོགས་པས།། རིག་པའི་འཁོར་ལོ་བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་བཤད།། བྱེད་རྩོལ་བྲལ་ཡང་རང་བྱུང་སེམས་ལ་རྫོགས།། དོན་གྱི་བརྡ་བཤད་རྣམ་དག་སེམས་སུ་གོ།
以下是直譯: 爲了了知因果本來清凈, 應通過歷史根據而說來理解。 爲了未攝入菩提心, 應以精華根本義理解。 爲了確實了知無餘乘教海, 最勝義精華, 應為具福者一切說明。 離三門作為勤勉, 一切悉地自生任運, 應為大要果義而了知。 如燈顯示黃金般, 應理解為劣慧詞語解釋。 名詞實執增益不成立, 應說離詞無字空性。 歷史根據有三支: 離因緣自明圓滿義說, 自性以勢力廣說, 詞義傳承表示門圓滿。 具最勝精華自生明顯, 如日精華光明最勝, 自然未造義明顯, 如無知精華暗處, 覺性不滅明顯自然顯。 六道三界自生智慧, 能所相之戲論自然息, 離作為說自明本性。 一切心印皆圓滿, 說為覺性輪大樂界。 雖離作為自生心圓滿, 義表示理解為清凈心。
གདེང་ཆེན་དགུ་རྫོགས་རིག་པའི་ཀློང་དུ་བཤད།། ཡེ ཤེས་ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་དགོངས་པ་ལ།། ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཉི་མ་ཤར་བ་ཞིན།། བློ་ལྡན་ཁྱད་པར་དངས་བས་མེ་ལོང་བཞིན།། ཚིག་གི་སྒྲོ་བྲལ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཆེན་བསྟན།། མཚོན་པའི་ཚིག་གིས་ཡེ་ཤེས ལམ་བརྗོད་ཀྱང།། སྒྲ་དང་མིང་ཚིག་བརྗོད་པ་ཀུན་ལས་འདས།། སྒྲ་དོན་རྟོག་སྤྱོད་མི་འགག་ཡེ་ཤེས་འཆར།། རྟོག་པའི་རྒྱལ་པོ་མི་གཡོ་ཏིང་འཛིན་གསལ།། རང་བྱུང་ཆེན་པོ་དོན་རྟོགས་ངང་གིས་འཆར།། ཡེ་ཤེས མཚོན་མེད་གསལ་པའི་གདེང་དུ་བཤད།། རྒྱུ་བ་མེད་པའི་རིག་པ་མཁའ་ལ་ཤར།། མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སེམས་ལ་ཐིམ།། ཀློང་དུ་ཤར་བས་འབྲས་བུ་རྫོགས།། དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་ཞིང།། འདོད མེད་མཁའ་ལ་རིག་པ་བཙལ།། རྒྱུ་བ་མེད་པའི་གདེང་དུ་བཙལ།། དོན་ལྡན་རིག་པ་གསལ་བར་བཙལ།། ཡང་དག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི།། འབྲས་བུ་ལྷུན་རྫོགས་ཐིག་ལེར་བཤད།། བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རིག་པ ལ།། རིགས་དྲུག་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཀུན་རྫོགས།། ཐུབ་པ་འདྲེན་དྲུག་ཕྱག་རྒྱའི་གདེངས།། བརྡ་གསུམ་འཛིན་པའི་ཡན་ལག་ཀུན།། སྒྲ་དོན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་བཤད།། ཀུན་རྫོབ་ཐིག་ལེ་ལྟར་གནས་པས།། རོལ་པའི ཕྱག་རྒྱ་མ་འགགས་ཏེ།། བརྡ་དོན་གཉིས་མེད་ལྡན་པའི་ཕྱིར།། དོན་དང་ཐ་སྙད་ཀུན་རྫོགས་པའི།། བརྡ་དང་ཐ་སྙད་ཀུན་བྲལ་ཏེ།། བརྗོད་བཞིན་བརྗོད་པ་ཀུན་བྲལ་ཏོ།། མ་ལུས་བརྗོད་པ་ཀུན་རྫོགས་པ།། ཡེ ཤེས་མ་འགགས་ཕྱག་རྒྱར་བཤད།། རིག་པའི་གདེང་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱར་རྫོགས།། དོན་ལ་བརྗོད་པའི་ཡི་གེ་མེད།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཆེན་ལ།། བརྡ་ཚིག་སྦྱོར་བའི་ཡི་གེ་མེད།། དོན་ཆེན་ཟབ་མོའི་རིག་པ ལ།། སྒྲོ་བཏགས་ཆོས་ཀུན་རྣམ་སྤངས་ཏེ།། ཐ་དད་འགལ་འགྱུར་འདུ་མ་ཡིན།། སེམས་ཤར་རིག་པའི་ཕྱག་རྒྱར་བཤད།། རྫོགས་ཆེན་བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ།། ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཚིག་གི་ལམ ཆད་རིག་པའི་གསུང་བརྗོད་པ།། ལྔ་གཉིས་རིག་པའི་ཡན་ལག་བཞི།། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐོར་བྱེད་པ།། ངེས་པའི་དོན་ཆེན་རིག་པའི་དོན་སྟོབས་ཀྱིས།། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་ཡང་དག་བརྗོད།། དོན་གྱི་བརྡ་སྒོ་རྟགས ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱར་གསལ།། དོན་གསལ་ཕྱག་རྒྱར་ཐེབས་པ་ལ།། རིག་པའི་བརྡ་སྒོ་དོན་གསལ་བ།། བརྡ་སྒོ་ལྔ་དང་རིག་པ་བརྒྱད།། ཀུན་ནས་གསལ་བའི་བརྡ་འཇལ་ཏེ།། ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སྙིང་པོར གནས།གསང་བ་ཐམས་ཅད་བྱིན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 說為九大確信圓滿於覺性界, 智慧三昧明顯意趣中, 如大悲加持日昇起, 具慧特別清凈如明鏡, 離詞增益示現最勝智慧。 雖以表示詞語詮釋智慧道, 超越一切聲音名詞言說, 聲義分別行為不滅智慧顯, 分別之王不動三昧明, 大自生義理解自然顯, 說為無相智慧明確信, 無動搖覺性顯于虛空, 無雜圓滿融入心中, 顯于界中果位圓滿。 義理上智慧自明, 無慾虛空中尋覺性, 于無動搖確信中尋, 具義覺性明顯中尋。 真實大樂即是, 說為任運圓滿果位明點。 大樂輪于覺性, 六道言說聲音圓滿, 能仁六導師手印確信, 三種表示持有一切支, 說為聲義大手印。 如世俗明點安住, 遊戲手印不滅, 因具足表示義無二, 義理名言一切圓滿。 離一切表示名言, 如說離一切言說。 無餘言說一切圓滿, 說為智慧不滅手印。 圓滿於覺性確信相應手印, 義理上無言說文字, 于大樂智慧大界, 無表示詞語相應文字。 于甚深大義覺性, 捨棄一切增益法, 非差別矛盾聚集, 說為心顯覺性手印。 于大圓滿樂王, 轉智慧修持法輪, 詞語道斷覺性語言說, 五二覺性四支, 轉法輪者, 以確定大義覺性義力, 如是真實宣說。 義表示門以相手印明顯, 義明手印成就, 覺性表示門義明, 五種表示門八種覺性, 普遍明顯衡量表示, 安住真實圓滿精華。 一切秘密具足加持而如是宣說。
། རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་པ་རབ་ལྡན་པས།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་ གསུམ་སངས་རྒྱས་གྲངས།། རྡུལ་གཅིག་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་ཞིང།། སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ཁམས།། རིན་ཆེན་སེལ་མས་བཀང་ནས་ཀྱང།། ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག ལ་སོགས་པར།། རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་བས།། དེ་བས་དམ་ཚིག་ཚུལ་ཤེས་པས།། ལྷ་དང་སློབ་དཔོན་མཆེད་ལྕམ་ལ།། དད་པ་བརྩེ་གདུང་མི་ཕྱེད་པས།། སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འདི་ཕུལ་ཚེ།། མཐའ་ཡས་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། ཤ་ཁྲག་འཕངས་མེད་བཏང་བ་བས།། དེ་བས་ལྷ་སློབ་མཆེད་ལྕམ་ལ།། ཟ་མ་རེ་མཆོད་ཆེར་བསྔགས་སོ།། དེ་བཞིན་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང།། ཅི་ཡོད་ཕུལ་བ་ཅི་སྨོས་ཀྱི།། སྐབས་ཀྱི་རྩེ གདུང་མ་ཤོར་ན།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་ལས་འདས།། དེ་བཞིན་དམ་ཚིག་ཆེ་འདོད་ན།། བརྩེ་གདུང་གུས་ན་ཆེ་བར་འགྱུར།། དད་མེད་སེར་སྣས་ཆུང་འགྱུར་ཏེ།། འདས་སྐྱོན་ལྷ་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར།། ལུས་ཀྱི དྲི་མ་བཀྲུས་པས་དག།སྡིག་པའི་དྲི་མ་བཤགས་པས་འབྱང།། འཛིན་རྟོག་སྡུག་བསྔལ་བསྒོམས་པས་སེལ།། དམ་ཉམས་སྒྲིབ་པ་ན་ར་ཀན།། སེམས་ནི་ཡི་དམ་ལྷ་ལ་དམིགས།། ཅི་ཡིད་སློབ་དཔོན་ཉིད་ལ་ ཕུལ།། ལྷག་མས་ཕྱེད་དང་དེ་ཕྱེད་རྣམས།། མཆེད་ལ་མཆོད་ན་བདེ་ཤམ་འབར།། ཆགས་དང་སེར་སྣ་སྡུག་བསྔལ་ནད།། མ་ཆགས་སྦྱོར་བྱེད་བདུད་རྩི་སྨན།། མི་ཉན་ཚོད་ཡོད་ཉམས་པའི་རྒྱུ།། བཀའ་དམ་དོན་ཉན དམ་ཚིག་གོ།འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ།། བདག་ལ་འབུལ་བར་བྱེད་པ་ཡང།། སློ?བ་དཔོན་མཆེད་ལ་ཕུལ་ཅིག་གོ།
以下是直譯: 具足精進瑜伽者, 十方三世佛數量, 一塵塵數諸佛陀, 稱名頂禮而敬禮, 三千大千世界中, 以珍寶遍滿其中, 晝夜六時等時節, 供養諸佛勝者時, 不如了知誓言法, 對天尊上師道友, 以不可分信心愛, 此時獻上藥物供, 勝過無邊眾生前, 無吝惜施捨血肉。 相較上師天道友, 讚歎一食供養大。 如是身體受用等, 何況獻上一切物, 若不失時愛敬心, 其功德超言語表。 如是欲大誓言者, 愛敬恭敬則增大, 無信吝嗇則變小, 違犯過失天亦毀。 身體污垢洗則凈, 罪業污垢懺則凈, 執著苦惱修則除, 破誓障礙那羅干。 心緣本尊天為境, 意中所有供上師, 余供一半及其半, 供養道友喜樂燃。 貪著吝嗇苦惱病, 無貪相應甘露藥, 不聽有度破誓因, 聽從教敕即誓言。 一切所欲受用等, 凡獻予我之物品, 皆當供養上師友。
དེས་ནི་མི་ཉམས་ཉམས་ཀྱང་སྐོངས།། ཟང་ཟིང་ལོངས་སྤྱོད་དད་པའི་ ཚོགས།། གཞན་ལ་འབུལ་བར་བྱེད་པ་ལ།། བདག་ལ་ཕུལ་གཅིག་ལེན་བྱེད་ན།། བསྲུངས་ཀྱང་ཉམས་ཏེ་སྐོངས་མི་འགྱུར།། གསང་བ་ཉམས་པའི་གང་ཟག་ནི།། ཀླུ་ཡི་གདུག་པའི་ཁ་རླངས་བཞིན།། གང་དུ་སླེབས པར་ཕུང་བྱེད་པས།། མི་བདེན་དེ་དག་སྤང་བར་བྱ།། གསང་ཐུབ་བརྟེན་པའི་མན་ངག་ཅན།། གཏེར་སྦས་ཐབས་ཀྱིས་ཕྱུང་བ་བཞིན།། གང་དང་ཕྲད་པ་འཚེངས་འགྱུར་བས།། རིན་ཐང་མེད་པར་བསླུ བར་འོས།། གསང་མེད་སློབ་དཔོན་བྱེད་པ་དང།། སྣོད་མེད་སློབ་མ་བྱེད་པ་ནི།། འོ་ཁམ་བཞིན་དུ་གཉིས་ཀ་འཕུང།། དུས་མེད་སྲོག་ཟད་དམྱལ་བར་ལྟུང།། གསང་བ་དམ་པའི་སློབ་དཔོན་དང།། སྣོད་དང་ལྡན པའི་སློབ་མ་ནི།། ཇི་ལྟར་གསེར་དང་རིན་ཆེན་བཞིན།། ཡོན་ཏན་ཟད་མེད་ཕྱི་ཕྱིར་འཕེལ།། གཞུང་དང་མཐུན་པར་མི་བྱེད་ཅིང།། བདེན་པ་སེམས་ལ་མི་འཇོག་པར།། གང་ཞིག་གསང་སྔགས་སྤྱོད་པ་ནི།། ས་བོན བརྔོས་པ་དེ་བཞིན་ནོ།། ཞེས་གསང་བ་དམ་པ་གསུངས་སོ།། ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་བ་དམ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའོ།།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གཞན་ཡང། སྔགས་ཀྱི དམ་ཚིག་མ་ནོར་བར་བཟླས།ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དམ་ཚིག་མ་ཡེངས་པར་བསྒོམ། གསང་བའི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུང།། འཕྲིན་ལས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མ་ཆགས་པར་བཙལ། གསང་བའི་དམ་ཚིག་མ་བརྗེད་པར་ བསྲུངས་ན།གསང་སྔགས་ཡིན་ནོ།། དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ།། བདུད་རྩི་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ།། གསང་བར་བྱས་ན་མཉན་ནོ།། གཉན་པར་བྱས་ན་བྱིན་ཆེའོ།། བྱིན་ཆེ་བས་གདོན་མི་ཟ་བའི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ ནོ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནོར་བར་བཟླས་ན། རང་བཞིན་འགྲུབ་བའི་མཐུ་བྱིན་མི་འབྱུང་ངོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དམ་ཚིག་འདུ་བྱེད་ལ་ཡེངས་པ་དང། བྱིང་རྨུགས་དང་འདྲེས་ན། རང་རིག་གི་ཡེ ཤེས་ཆེན་པོ་མི་འཆར་རོ།། སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ན། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བ་ཡ་ང་བའི་གནས་ན་ལྷ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་ཚེ་ཚད་པས་ཀྱང་གསུམ་གྱིས་རིང་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།། གསང་བའི་དམ་ཚིག་བརྗེད དེ།གསང་ཆུ་ཚགས་སུ་འཛགས་ན། དམྱལ་བ་བསྡུས་འཇོམས་དང་ལྕེ་ལ་ཞིང་རྨོད་པའི་གནས་སུ་བསྐལ་པ་དཔག་གིས་མི་ལང་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ།། འདི་དག་ཉམས་ན་བདུད་ཡིན་ནོ།། དུག་བླུད་པ་ཡིན་ནོ།། དམྱལ་བ་ཡིན་ ནོ།། མུ་སྟེགས་འཆལ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའ་ལས་འགལ་བས། དམྱལ་བ་དང་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་གཞི་མ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 此不破誓,即使破也能圓滿。 財物受用信心資糧, 若欲獻供他人時, 應當獻我我受之, 守護也破不能圓。 泄露密法之人士, 如同龍毒之口氣, 所到之處皆毀壞, 應當遠離不誠實。 能守秘密具口訣, 如同開啟隱藏寶, 所遇皆得滿足故, 應當無價而欺騙。 無密上師作師者, 非器弟子作徒者, 如同乳糜二俱毀, 無時命盡墮地獄。 殊勝秘密之上師, 具足法器之弟子, 猶如黃金與珍寶, 功德無盡日日增。 不依教典而行持, 不將真實置於心, 若有修持密咒者, 如同種子已爛壞。 如是密咒殊勝說。 誓言安立續中,密咒殊勝教示品第二十七。 大菩薩複次, 無誤持誦咒誓言, 無散專注修定誓言, 無破守護密誓言, 無執尋求事業誓言, 無忘守護密誓言, 則為密咒。 則為誓言。 則為甘露。 則為佛陀。 若秘密則聽聞。 若嚴肅則大加持。 因大加持故必定成佛。 大菩薩,若誤持咒誓言,則不生自然成就之加持力。 若定誓言散於有為,或與昏沉混雜,則不顯大自證智慧。 若破行為誓言,則生於可怕金剛地獄,壽量長於天人福德勝利壽量三倍。 若忘密誓言,密水漏于眾中,則生於合集地獄及耕舌之處,歷經無量劫。 若破此等則為魔。 則為飲毒。 則為地獄。 外道邪行違背一切佛陀教誡,故為地獄三惡趣之根本。
། ས་མ་ཡ་བཀོད་པ་ལས། དམ་ཚིག་གི་དངོས་གཞི་བསྟན་བའི ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།།།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་དང་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས་ན་དམ་མི་ཉམས་སོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འཛིན་པ་དང་ཆགས་པ་མེད་པས་མི་ཉམས་སོ།། དེ བས་ཀྱང་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་ན་དམ་ཚིག་ལ་ཉམས་པ་མེད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྣམ་རྟོག་གི་ཕྱོགས་རིས་མིང་ཡང་མེད་པས་ཉམས་པའི་དུས་མེད་དོ།། དེ་བས་ཀྱང ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་འཆི་མེད་ཅིང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་རྟོགས་ན་དམ་ཚིག་ཉམས་ན་ཡང་སྐོངས་སོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་པས་སྐྱོན་མིང་ཡང་མེད་པར་དག་པའོ།། དེ་བས་ཀྱང ཆོས་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན་པར་རྟོགས་ན་དམ་ཚིག་བསྲུང་དུ་ཡང་མེད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པ་ལ་འཁོར་བའི་རྒྱུ་བཙལ་གྱིས་མི་རྙེད་པའོ།། དེའི་དོན་ཀྱང་རང་གི་སེམས་ལ གསང་ཞིང་བཅངས་ན།དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱས་པའོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསང་པ་ལ་ཉེན་དང་འགལ་བ་མེད། ཐུབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ མཐར་ཕྱིན་པའོ།། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་འདི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐུགས་ཕྱུང་བ་ཡིན་ཀྱང་གཅམ་བུ་དང། འཕྱར་པོ་དང། གསང་མེད་ཅིང་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་སྤེལ་ནདེ་ཉིད་ཕུང་ཞིང་བརླག་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས། གཞན་གར སྤྲོས་པར་ཕུང་ཞིང་བརླག་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཅམ་བུ་ལ་ངེས་དོན་ཟབ་མོ་བྱིན་ན་དང་པོར་ངོམ། བར་དུ་འདི་ཡིན་ཅེས་སྟོན། ཐ་མར་ནན་པོ་ཆེའི་ངོ་མི་ཟློག་པས། གསང་ཆུ་ཚགས་སུ་འཕེལ་བ་ནི། སྐྱོན་དང་བཅས་པ་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཆེ་སྟེ། བཀུར་གནས་ཀྱི་རིམ་པ་ཤོར། གསང་བའི་ངེས་དོན་འཁྱམས། དམ་ཚིག་གི་གཞུང་ལུགས་མེད། འབད་པའི་འབྲས་བུ་སྟོར་ཏེ་འགྲོ་བས་འདི་ནི་ཉམས་ཚབས་ཀྱང་ཆེ། སྡིག ཀྱང་གཞན་དང་མི་མཉམ།བསྐང་ཚད་ལས་ཀྱང་འདས་པས། བདེན་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་འབྲས་བུ་མེད་དེ། འབྲས་བུ་ཟབ་མོ་ཐམས་ཅད་འཇུག་ཏུ་སྤྱང་པོ་དང་ནོར་བུ་ཆུང་གི་ལག་ཏུ་སྤེལ་ཏེ། སྐྱོན་ཅན་དང་ནོར་ བུ་ཆུང་ཐམས་ཅད་ངོམ་ཞིང་སྟོན་ཅིང་འཚོང།གསང་གསང་དོན་ཅན་རྣམས་འཆའ་ཞིང་སྒྱིད་ལུག་པའི་སྐྱོན་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས་ཀྱང་བརྗོད་པའི་མཐའ་མེད་དེ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་སོ།
以下是直譯: 誓言安立續中,誓言正行教示品第二十八。 大菩薩,若知一切法無實體無自性,則不破誓。為何如此?因無執著無貪著故不破。 更甚者,若知一切法無二平等,則于誓言無有破壞。為何如此?因無分別偏執之名,故無破壞之時。 更甚者,若證一切法無生無死無遷無變,則即使破誓也能圓滿。為何如此?因成法身故,無過失之名而清凈。 更甚者,若證一切法即是菩提心,則無誓可守。為何如此?因本來成佛,尋求輪迴之因不可得故。 若將此義于自心中秘密持守,則一切誓言自性及一切法皆成佛。為何如此?秘密無危險無違背,是一切佛陀智慧究竟。 雖此義乃普賢心意所流露,若傳予諂媚、輕浮、不守密且非法器者,不言自身毀壞,更何況傳播他處皆將毀壞。為何如此?若予諂媚者甚深了義,初則炫耀,中則指示,終則不顧重要性,密法廣傳眾中,過失極大。尊敬次第喪失,密意了義流散,誓言教規消失,努力成果丟失,此破誓過患極大,罪過無與倫比,超越修復範圍,一切真實義無果。一切甚深果報最終落入狡猾者與無價值者之手,有過之人與無價值者皆炫耀、展示、販賣。具密意者則咀嚼懈怠,此過患我普賢亦難盡述,屬大誓言範疇。
། འཕྱར་པོ་ལ་ གསང་བའི་དོན་ཟབ་མོ་འཕེལ་ན།འཕྱར་བའི་དབང་གིས་རང་གི་སེམས་ལ་མི་འཇོག་ཅིང་བློ་ལ་འདུག་པའི་ཡུལ་མེད་པས། སུ་སྣང་བ་ལ་དོན་འདི་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་བཟང་ངམ་ངན།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ནས་གསུངས་ པ་ལགས་སམ་མ་ལགས་ཞེས།ཉན་ཐོས་དང་ཐེག་པ་དམན་པའི་རིགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོན་པ་དང། གསང་སྦེད་མི་ཤེས་པས་གསང་བརྐུས་པ་དང། གསང་ཉམས་པས་གསང་བ་ལ་རྨ་འདོད་ཅིང་ཡང་བ་དང། འཕྱས་ཆེན་པོ་འདོགས་པ་དང། ཆོས་འདི་དག་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མ་གསུངས་ངེས་ཏེ། གང་ཟག་སྒྲུན་དུ་རེ་བ་དང་ལེགས་སུ་རེ་བའི་མི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ཅུང་ཡང་སྒྲེས་གྲགས་པ་དང། ཁམ་ཆེ་བ་དང། བདེ་བ ཆེན་པོའི་དོན་ཉེ་གྲགས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་མིན་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དཔྱས་ཤིང་སྐུར་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འདེབས།ལ་ལ་ཚོལ་བར་འདོད་ན་ཡང་ཐབས་ཀྱིས་དཔྱས་ཤིང་དོན་གྱིས་ཚོལ་བ་ཡང་མང་ བས་དེ་དག་ལྷག་པར་ཡང་ཉམས་ཏེ།སྔགས་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཉན་ཐོས་དང་ཐེག་པ་དམན་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱི། སྔགས་ཡོ་ག་ཕྱི་པ་མན་ཆད་བསྟན་ན་ཡང་ལྟུང་བ་གོལ་བའི་སྒྲིབ་པ་ཆེ་ལ། དེར་ཡང་མ་ ཟད་ནང་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དང།སྐུ་གསུམ་ཐུགས་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་སོ་སོ་ཡང་འདྲེར་མི་སྣང་ན། འཕྱར་པོས་དེ་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཡང་ཉམས་པ་ཚབས་ཆེ་སྟེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྫོགས་ཆེན་བླ་ན་མེད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉག་གཅིག་གི་དགོངས་སྤྱོད་འདི་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ཀྱང་དར་གྱི་ལ་བ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲིབས་པས་མི་རྟོགས་ན། ཐེག་པ་འོག་མ་པ་དང། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས པས་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ།དོན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཙམ་ཡང་མི་རྟོགས། མ་རྟོགས་པས་བཀའ་ལ་སྨོད།། སྨད་པས་བཀའ་འདི་ལ་སྨད་ན་བཀའ་ཐམས་ཅད་ལ་སྨད་པ་བས། འདི་ཉམས་ཏེ་བསྐལ་པ་བརྒྱར་མནར་ མེད་པའི་དམྱལ་བར་སྐྱེ་ཞིང།དམྱལ་བ་གཞན་བསྐལ་པས་འཇིག་ཀྱང། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པའི་གནས་འགྱོད་པ་དྲན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་སྡིག་ཀྱང་བརྗོད་པ་ལས་འདས་ཏེ། བཀའ་འདི་དག་གིས་ དོན་ནན་ལ་བོར་བ་དང།ཡིན་མིན་གྱི་སྟང་བཅད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བཀའ་འདི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རང་བྱུང་བ་ཡིན་པས། འདི་ནི་ལྷག་པར་ཉམས་ཤིང་མ་རུང་པར་དམ་ ཚིག་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་སོ།
以下是直譯: 若將甚深密義傳予輕浮者,因輕浮性使然,不能安置於自心,心中無所依止,便向所見之人詢問此等義理是好是壞,是否為佛親口所說,並向聲聞及小乘種姓諸人示現。不知保密,故為偷密;破壞密法,故欲誹謗密法且輕視之;大加譏諷,說此等法必非佛說,乃某人希求名利之言語;稍有名聲,便誇大其詞,似乎接近大樂之義,卻非佛語等等,無法想像其誹謗之深。 有些人雖欲探求,卻多以方便誹謗而以義理探尋,更是嚴重破誓。密宗果法且不說聲闞、小乘,即便向外密瑜伽以下傳授,亦有墮罪迷誤之大障。不僅如此,內密三種、三身、心等各修持法門亦不相通,更何況由輕浮者向彼等傳授,破誓過患極重。為何如此?無上大圓滿普賢唯一之見行,即便十地菩薩也因一層薄紗遮蔽而不能證悟,更何況下乘、聲闞等,連義理一角也不能領悟。不解故誹謗佛語,若誹謗此教較誹謗一切佛語更甚,破此誓言則百劫生無間地獄,其他地獄雖隨劫毀滅,唯金剛地獄永不毀壞,終生追悔。其罪過超越言說。 此等教法並非刻意強調或判定是非,此教乃一切佛陀智慧心性普賢自然流露,故破此誓尤為嚴重惡劣,屬大誓言範疇。
། གསང་མེད་པ་ནི་མུ་སྟེགས་འཆལ་པ་པོ་ལྟར་སྣང་དགུ་དང། གྲོང་དང། གྲོང་དུ་སྟོན་པ་དང། ཕྱི་ནང་གི་དབང་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་རྟགས་ཅི་སྨོས་ཀྱི། མིང་ཙམ་འབྱིན་པའི དབང་ཡང་མ་ཐོབ་པར་གཞན་ལ་འབྱིན་པར་བྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི།ཉམས་ཤིང་འགལ་བ་གོང་མ་བས་ཀྱང་ཆེ་བ་མིན་རེ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་སོ།། སྣོད་མ་ཡིན་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བསྟན་ཀྱང་སེམས་ཀྱི་དོན་མི་གོ་ བར་སླར་སྐུར་བ་འདེབས་པ་བཀའ་འདི་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་མི་བྱེད་པ་དང།ཅི་ཉམས་བྱས་ཤིང་གཞན་ལ་ཚོགས་འདྲེ་ཞིང་སྒྲིབ་པ་སྐུད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་དོན་འདི་དག་སྟོན་ཅིང་སྤྲོ་བ་ནི། དཔོན་དང་གཡོག་མེད་པར་གཉིས་ཀའི་དམ་ཚིག་ཉམས་ཏེ་འབྲས་བུ་གཏན་བརླག་པར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལ་གཏོགས་སོ།། གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་ཚོར་ནས་འགྱོད། སླན་ཆད་སྡོམས་ན་མཁས་པ་བཤགས་སུ བཏུབ་ལ།ཉམས་པར་ཡིད་ཆེས་ཤིང་སྣོད་མ་ཡིན་པ་ལ་སྤྲོ་བ་ནི་བསྐང་ཚད་ལས་འདས་སོ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་གདམས་ངག་གི་ ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའོ།།།། དེའི་ཕྱིར་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཅེས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལ་བསྡུ་བ། སྒྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུལ། འཕྲིན་ལས་ཐམས ཅད་མཐར་ཕྱིན་པ།མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ། དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང། རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག། ཕྱི་ནང་མཁའ་ འགྲོ་དབང་ཕྱུག་གི་ཡང་སྲོག།སྲོག་འདི་ལས་གང་འདས་ན། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར་ན། གཞན་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཏེ། ན་ར་ག་ཏེ་ཧ་ར་ཧན་ནོ།། གང་མ་ཉམས་ཤིང་མ་འདས་པ་དཔལ་གྱི་དཔལ་ ལོ།། གང་དོན་དུ་གཉེར་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། གང་དམ་ཚིག་རྒྱབ་ཏུ་འདོར་བ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་འབྲས་བུ་གཏན་མེད་ཅིང་ཡང་གཏིང་ཆེན་པོ་རྟག་པའོ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཡིན་ནོ།། མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོའི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ།། རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱར་དམ་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དབུ་སྙུང་ངམ་པ་ཚོགས་འཁོར་གྱི་བྲོ། རྣལ་འབྱོར གྱི་མནའ།མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་སྲོག་ཏུ་གསུངས་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་དབང་དུ་བཞུགས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའོ།། གཤེད་མའི་གཤེད་མར་དཔང་དུ་བཞུགས་པས། བཛྲ་ཡཀྵའོ།
以下是直譯: 不守密者如同外道邪行者,于村落中隨意宣說。且不論外內灌頂與上師印信,連名字灌頂都未得到就向他人傳授,此破誓違背較前更甚,屬大誓言範疇。 非法器者,無論如何教導也不能領會心要,反而誹謗。如此教法所說,一字也不實行,隨意而為,與他人混雜,增長障礙。向此等人示教傳播,則師徒雙方皆破誓,果報永失,屬大誓言範疇。 若知破誓而後悔,此後守戒,智者可懺悔。若確知破誓卻向非法器傳播,則超出可修復範圍。 此為誓言安立續中,普賢心要教授品第二十九。 因此,大菩薩,所謂誓言乃:一切佛陀之源,一切見地之歸宗,一切修行之極致,一切事業之圓滿,一切口訣之精華,一切密意之任運,三世諸佛之心,一切瑜伽士之命,內外空行自在尊之命。若違此命,則法身亦將毀壞,更何況其他。 (藏文:ན་ར་ག་ཏེ་ཧ་ར་ཧན་ནོ,梵文擬音:na ra ga te ha ra ha no,梵文天城體:न र ग ते ह र ह नो,梵文泰盧固體:న ర గ తే హ ర హ నో,漢語字面意義:地獄中毀滅,漢語擬音:納熱嘎得哈熱哈諾) 不破不違者為吉祥中的吉祥。所求之菩提心任運成就為大樂。背棄誓言者永無果報,長陷深淵。此大誓言乃一切佛陀之心誓,空行母之誓,一切瑜伽士之夏誓。佛陀之頭飾或眾會之舞,瑜伽士之誓言,無量眾生之命。故佛中之佛安住自在為智慧勇士,鬼中之鬼為證明安住,為金剛夜叉。
། སྲོག་གི་ ཡང་སྲོག་དབང་ཡིན་པས་ཙིཏྟ་ས་མ་ཡའོ།། དམ་ཚིག་དམ་པ་མ་ཉམས་ན་རྩོལ་སྒྲུབ་དང་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ཅི་ཡང་མ་བྱས་ཀྱང། འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་པའི་ཀློང་ལས་དངོས་པོ མཚན་མར་རྡུལ་ཆ་ཙམ་ཡང་མི་འདའ་བར་འགྱུར།ཕུང་པོ་དང། ཁམས་དང། སྐྱེ་མཆེད་དང། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ང་དང། བདག་དང། ཕྱོགས་དང། རིས་སུ་རྡུལ་ཙམ་ཅོག་ཀྱང་མི་ འདའ་བར་འགྱུར།ཙིཏྟ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྐུ་མཚོན་གང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྐྱེ་འཆི་དང་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་མི་འདའ་བར་འགྱུར། སྲོག་དང་རྩ་དབུགས་བཛྲ་ཡཀྵའི་སྐུར་བར་དུ་གཅོད་པའི་གཉེན་པོ་ཅིས་ ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལས་མི་འདའ་བར་འགྱུར།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡེ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་ཏེ། འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་མིང་ཡང་མེད་ཅིང། བཟང་ངན་ཆེ་ཆུང་སྤོང་ལེན་དུ་མི་ འདའ་བར་འགྱུར།ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་རྒྱ་ཆེན་པོས་བཏབ་སྟེ་མི་འདའ་བར་འགྱུར། དེ་ལྟར་དམ་པ་འདི་ལ་མི་མཐུན་པ་དང། ལོག་པ་བཙལ་ཀྱང་མི་འདའ་བར་འགྱུར། དེ་ལྟ་བུའི་དམ་ པའི་ནང་འདི་རྩོལ་ཞིང་སྒྲུབ་ན་ཡང་མི་སྐྱོན་ཏེ།ཅི་བཙལ་ཅི་བསྒྲུབས་པ་ཐ་ན་ཆུང་ངུའི་རྡུལ་ཙམ་ཡང་ཆུད་མི་ཟ་བར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་འཕེལ་བ་ནི། རྡུལ་གྱི་རྡུལ་ཆ་ཙམ་གཅིག་ ལ་ཡང་བརྒྱ་བྱིན་ལྷའི་དབང་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བརྒྱ་དང།སྟོང་དང། ཁྲི་དང། འབུམ་གྱི་ཆར་ཡང་ཉེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བརྗོད་པ་ལས་འདས་པའི་བསོད་ནམས་ཆེན་པོ་ལས་མི་འདའ་བས། ཐ་ན་དོན་བྱ་བ་ཡང་སེ་ གོལ་ཡུད་ཙམ་གྱི་དོན་བྱས་ཀྱང་འཁོར་བ་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་སྟོངས་ཤིང།ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་པའི་མཐུ་ནི། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཀྱང།བཅུ་དང་བརྒྱའི་ཆར་ཡང་ཉེ་ཞིང་འདའ་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི། ཡིད་ལ་ཇི་ལྟ་བ་འདོད་པར་དབང་སྒྱུར་ བ་ཙམ་མ་ཡིན།ཡིད་ཀྱིས་མི་དམིགས་ཀྱང་འདོད་དགུ་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་རང་འབྱུང་བ་ནི་དཔེ་འམ། ཆ་འམ། གྲངས་སུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངེས་ཀྱང་ཉེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོངས་སུ་འདའ་བ་མེད་པའི་གློང་ལ་ ཡ་མཚན་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཇི་ལྟ་བུར་ཡང་འབྱུང་བའི་ཚིག་དང་ཡི་གེ་བརྗོད་པ་ལས་འདས་སོ།
以下是直譯: 命中之命為自在,故為心誓言。若不違聖誓,即使不刻意修行或行事,一切顯現之法亦不離法性無生境界,絲毫不成實有相。 五蘊、界、處、諸識皆為神聖壇城,絲毫不離我、自、方向、類別。心即神聖智慧勇士,身量壇城中無生死變遷。命與脈息為金剛夜叉身,任何障礙對治皆不能阻,不離佛性。 菩提心本為普賢大樂佛,無輪迴惡趣之名,不離善惡大小取捨。三界輪迴諸法皆已本來大印印定而不離。如是,即使尋求與此聖法相違背者亦不能離。 若在如是聖法中精進修持亦無過,所求所修乃至微塵許亦不虛廢,佛之意行不可思議增長。即使一微塵之福德,亦非百千萬億帝釋天王受用所能比擬,不離超言說之大福德。故即使僅做一彈指間之事,亦能令輪迴一時空寂,一切成佛之力,縱十方三世諸佛如微塵數安住一塵之上,亦不能及其十分之一或百分之一。 如是,一切成為大誓言本性之法,非僅隨意掌控。即使意不緣念,亦自然成為如意功德大王,普賢雖確定為譬喻、部分或數量,亦不及其萬一。超越言說文字的不可思議神變,在無有超越的境界中隨意顯現。
། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་འདི་མ་བསྲུངས་སམ་ཉམས་ཏེ་འདས་ན། དགེ་བ་ཅི་བྱས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་དུ འགྱུར་བ་དང།བསྒོམས་ཤིང་བསྒྲུབས་ཀྱང་བདུད་དུ་འབབས་ཏེ། དཔེར་ན་སྲོག་རྩ་ཉམས་ན་ཕུང་པོ་ལ་སྨན་ཅི་བཏང་ཡང་བདེ་བ་མི་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 若不守護或違犯此大菩薩大誓言,則無論行何善事都將成為痛苦,即使修行也會墮入魔道。比如,若命脈受損,無論對身體使用何種藥物都不會帶來安樂。
། དེ་བཞིན་དུ་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་རྣལ་འབྱོར་པ་བདུད་ཀྱིས་ བསླུས་པ་རྣམས་མི་བསྲུང་ཞིང་ཉམས་པར་བྱས་ན་གཞན་སྒོམ་སྒྲུབ་དང།རྩོལ་བའི་སྒོ་རི་རབ་ཙམ་བྱས་པས། དམ་པ་གཉན་པོའི་རྟེན་མེད་པས་ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་པར་བསྒོམས་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་ལས་འདས་པས་ཕྱི་ ཡུལ་གྱི་དངོས་པོ་དམྱལ་བའི་ཟངས་ཁང་ན།རྡོ་རྗེ་ཐོ་གཏུན་ཁ་འཁྲིག་མོ་དང། མཚོན་དཔལ་རྣོན་པོའི་དུལ་དཔལ་དང། བསྐལ་པ་མེ་འབར་བའི་ཚ་བའི་གཅོང་རོང་ཐར་བའི་དུས་མེད་པའི་གནས་སུ་འགྱུར། ཕུང་ པོ་དང།ཁམས་དང། སྐྱེ་མཆེད་དང། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྒོམས་ཀྱང་ཉམས་ཤིང་འདས་པས་དམྱལ་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་གནས་སུ་གྱུར་ནས། དེ་ན་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ཟོ་ཆུའི་ཁྱུད་མོ་ ལྟར་འཁོར་ཞིང་སྦྱོང་བར་འགྱུར།དམ་ལས་འདས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་པ་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་གཟེ་མོ་ཁབ་རྒྱུད་པའི་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་ཟངས་ལྕགས་ཁྲོ་ཆུ་སྐོལ་ཞིང་ཉམས་པ་དེའི་ལུས་ལ་བསྐལ་བ་མེ་ འབར་བས་སྲེག།དམ་ཚིག་སྤང་པོ་བསླུས་པས་བཛྲ་ཡཀྵ་དམྱལ་བའི་དེད་དཔོན་ཆེན་པོས་བར་བར་དུ་དེ་ནས་དམ་ཉམས་པ་ཕྱུང་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་དང་གཏུན་འཁྲིག་མོའི་ནང་དུ་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་མི་འགྱུར་བར་ རྡུང་ཞིང་འཐག།དེའི་སེམས་ཉམས་ཤིང་ལོག་བས་བསྲེགས་ཀྱང་ཚ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཚབས་ཅི་ཆེར་མྱོང་བ་ལས་མེད་ཅིང་སྟོངས་པར་མི་འགྱུར། རྡོ་རྗེ་ཐོ་གཏུན་དུ་བརྡུངས་ཀྱང་ན་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ ལས་མེད་ཅིང་བརླག་པར་མ་སོང་བས་འདེ་བ་ངལ་སོས་པའི་ཡུན་སེ་གོལ་ཙམ་ཡང་མི་མྱོང།སྡུག་བསྔལ་དུ་མར་མི་བཟོད་པ་ལས་བསྐལ་པ་བརྒྱས་ཀྱང་མི་ཐར། ཕྱོགས་མཚམས་བླ་འོག་དང་ཕན་ཚུན་ཐམས་ཅད་ ན་ཡང་དེ་འདྲ་བའི་དམྱལ་བ་ལ་ཐུག་པ་མེད་པ་བརྒྱ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་འགྱུར།ཉམས་ཤིང་འདས་པ་ལ་མ་བཙལ་མ་བསྒྲུབས་ན་དེ་བས་ཀྱང་ཐུ་སྟེ། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་དང། ཉེ་བ་ལྔ་དང། ཁ་ ན་མ་ཐོ་བ་སྡོམ་པ་དང།དམྱལ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་སྡུག་བརླབས་བརྒྱ་དང། ཁྲི་དང། འབུམ་གྱི་ཆར་ཡང་ཉེ་བ་མ་ཡིན་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་དམྱལ་བ་དེའི་མཐུ་དང་སྲན་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ པས་བཏུལ་ཀྱང་ཐ་ན་རྡུལ་གྱི་འབུམ་ཆ་ཙམ་ཡང་དོན་མི་ནུས་ཏེ།དེ་བཞིན་དུ་ལོག་བའི་མཐུས་བརྟས་པའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཉེན་ཆད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས་ཀྱང་ཚིག་དང་ཡི་གེར་བརྗོད་པ་ལས་འདས་པའོ།
以下是直譯: 同樣,若瑜伽士被魔所欺,不守護並違犯嚴厲誓言,即使他人修行、成就和努力如須彌山般,因無嚴厲聖法之依處,雖修無生法性,卻已超出法性,外境實物將成為地獄銅屋中的金剛杵臼交合、利刃交錯、劫火燃燒的熾熱深淵,永無解脫之時。 雖修五蘊、界、處、諸識為神聖壇城,因違犯而超越,將轉生十八地獄,于其中因業力如水車般輪轉受苦。因違誓而修智慧勇士,將墮入鐵蛇穿刺之中,銅鐵沸騰灼燒其身,劫火焚燒。 因背棄誓言而被欺騙,大地獄使者金剛夜叉將反覆將違誓者拉出,置於金剛杵臼交合中不間斷地搗碎研磨。其心雖已損壞顛倒,但燒灼時仍感受極大痛苦而不會成空。被金剛杵臼搗碎時,只感受痛苦而不會毀滅,連彈指間的休息都不會有。無法忍受諸多痛苦,即使百劫也無法解脫。 十方上下及四周皆是無盡難以想像的如是地獄。若違犯誓言而不求不修,則更糟糕:將生於比五無間罪、五近無間罪、破戒等罪過百千萬倍更嚴重的地獄中。即便諸佛盡力調伏,也無法減輕違誓地獄之力量和痛苦,連十萬分之一都無法做到。同樣,因邪見力量而增強的痛苦危險,即便我普賢也無法用言語文字表達。
། དེའི་ཕྱིར་ དམ་ཚིག་འདི་གཉན་ཞིང་མཐུ་ཆེ་བ་ནི།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངས་ཀྱང་འདའ་མི་ཕོད་དེ། འདས་ན་སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་བརླག་པར་འགྱུར་རོ།། ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་སྲོག་ གི་ཉིས་ལེགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་རྟོགས་བཞིན་དུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཛྲ་ཡཀྵ་ཞེས་བྱ་བའི་སངས་རྒྱས་གང་ལགས། བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་དཔའ་ཆེན པོ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་བསྡུས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།གསུང་བསྡུས་པ་ཚིག་དང་ཡི་གེ་མེད་པའོ།། ཐུགས་བསྡུས་པ་རྣམ་རྟོག་ལས་འདས་པའོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་བསྡུས་པ་བཛྲ་ཡཀྵའོ།། སངས་རྒྱས་ དེས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་ཡང་དམ་ཚིག་ལྷར་གྲུབ་པར་བཏབ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐུ་ཅི་མངའ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྲུབ་ཅིང་སྨིན་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བས་དེ་ བཞིན་དམ་ཚིག་གི་དབང་པོ་ཆེན་པོར་གྱུར་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་པ་གང་སྲོག་ཡོད་ན་དམ་ཚིག་ཡོད། དམ་ཚིག་སྲོག་དང་འདྲ་བར་བསྲུང་ངོ།། དམ་ཚིག་བསྲུངས་དང་གཞན་བྱས་ཀྱང་ལེགས། གཞན་ཅི་ཡང་མ་བྱས་ཀྱང་ བཛྲ་ཡཀྵ་དམ་ལས་མི་འདའ་བ་ལ་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ།། ཏིང་འཛིན་གྱི་ནུས་མཐུ་སྐྱེད། ཡིད་ལ་འདོད་པའི་སྨོན་པ་དུས་གཅིག་ཏུ་རྩོལ་བས་སངས་རྒྱས་འདི་ཡི་མཐུ་དང། རྫུ་འཕྲུལ་དང། ཐུགས་རྗེ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་པ་དང།དེའི་བདག་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཀྱང་རྡུལ་གྱི་རྡུལ་ཆ་ཙམ་ཡང་ཉེ་བ་མེད་དོ།། གང་ཞིག་བཀའ་དང་འགལ་ཞིང་ལོག་བའི་ཕྱོགས་མཐའ་དག་གདུལ་ཞིང་ཚར་བཅད་ན་ཡང་རིག་ པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་པས།འདི་ཡི་མཚན་གཅིག་རྡོ་རྗེ་མེ་དབལ་སྙིང་འཕྲོག་ཅེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཙམ་ཉིད་ཆེས་སླའོ།། དམ་ལས་འདས་ཤིང་ཉམས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་འདི་ཡི་མཐུས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ན། གཞན་ གྱིས་ལྟ་ཅི་སྨོས།གང་ཞིག་འགལ་བ་དང་ལན་མ་ལན་གྱི་དབང་དུ་ཡང་འདི་ཡི་སྙིང་པོ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན། ཞེས་བརྗོད་ན་ངེས་ལེགས་ཀྱི་གཤགས་འབྱེད་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་པས་ཀྱང་ལྷག་ གོ།གང་ཞིག་ཉམས་ན་བཤགས་པར་འདོད་ན། ཡང་སངས་རྒྱས་འདི་ལ་བསྐང་ངོ།། གང་ཞིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུངས་ན་ཡང་དངོས་གྲུབ་འདིས་སྩོལ་ལོ།། ཆོས་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་ གོ།དམ་ཚིག་བཛྲ་ཡཀྵའོ།། བཛྲ་ཡཀྵ་རྣལ་འབྱོར་པ་དང་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གོ།
以下是直譯: 因此,此誓言嚴厲而力量巨大,即便我普賢也不敢違背,若違背則會在剎那間毀滅。這是來自《誓言建立續》中"誓言生命雙善"一章,即第三十章。 然後,金剛薩埵如是詢問:"何為名為金剛夜叉的佛?" 回答道:"大菩薩啊,金剛夜叉是諸佛身的集合即法身,諸佛語的集合即無言語文字,諸佛意的集合即超越分別,諸佛生命的集合即金剛夜叉。此佛曾發願成就誓言之神。諸佛也以其所有力量發願並灌頂,使金剛夜叉成就圓滿,因此成為大誓言之主。 對於瑜伽士而言,有生命則有誓言,應如生命般守護誓言。守護誓言而行其他善事更好,即使什麼都不做,只要不違背金剛夜叉誓言,也會得到灌頂加持。它能生起禪定力,同時滿足所有願望。此佛的力量、神通和慈悲,即使是諸佛和普賢的本質,也無法與之相比,連十萬分之一都不及。 若有人違背教法,調伏並懲治一切邪見,即便是諸忿怒明王,也不及唸誦此佛一個名號"金剛火焰奪心"來得容易。若有人違背並破壞誓言,連此佛的力量都無法制服,更何況其他力量。無論是否違背,只要唸誦此佛心咒"(藏文:བཛྲ་ཡཀྵ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན,梵文擬音:vajra yakṣa idaṃ narakaṃ,梵文天城體:वज्र यक्ष इदं नरकं,梵文泰盧固體:వజ్ర యక్ష ఇదం నరకం,漢語字面意義:金剛夜叉此地獄,漢語擬音:班扎雅夏伊當納拉康)",就能開啟確定善果之門,甚至超越諸佛。 若有人破戒想懺悔,也應向此佛懺悔。若能不破而守護誓言,此佛也會賜予成就。一切法和諸佛即是誓言,誓言即是金剛夜叉。金剛夜叉是瑜伽士和所有眷屬之主的生命。
སྲོག་ཉམས་ན་འཆི་ཞིང་བརླག། མ་ཉམས་ན་མི་འཆི་ཞིང་རྒྱས་པ་བཞིན། དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲ་བ་ཆེན་པོའི་ དམྱལ་བར་གཏན་བརླག་གོ།མ་ཉམས་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཡང་དག་པའོ།། དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདིར་འབྱུང་ཞིང། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་དམ་ཚིག་གི་ལྷའི་ཐུགས་ ཉིད་འདིར་འབྱུང་ཞིང།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་དམ་ཚིག་གི་ལྷའི་ཐུགས་ཉིད་འདིར་འབྱུང་བས།། བཀའ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་ལས་འཕྲོས་ཤིང་འདིར་འདུས་ལ།། དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་ལས་འབྱུང ཞིང་འདིར་སྒྲུབ་པས།ཉམས་པ་ཡང་མེད་ལ་ཉམས་ན་འདིས་སྐོངས་པས། སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་དོན་འདི་ཁོ་ནས་ཆོག་པར་དམ་ཚིག་ལ་གཏོགས་སོ།། དམ་ཚིག་དམ་པ་འདི་ལ་དང་བ་མ་སྐྱེས་ན་ཅི་བྱས་ཀྱང་ལྟུང་ བའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་དམ་པ་ལ་གཏོགས་སོ།། དམ་ཚིག་ཡོད་ན་སངས་རྒྱས་དང། ཆོས་དང། གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡོད་དོ།། འདི་མེད་ན་དགེ་བ་ཅི་བྱས་ཀྱང་ཆད་པའི་མུར་ལྷུང་ནས་མེད་ཅིང་བརླག གོ།ཕྱི་ནང་གི་བཀའ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདི་ལ་ཐུག་གོ། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་པ་ཡང་འདིར་འདུས་པས། རྒྱུད་འདི་ཐོས་པ་དང། འཛིན་པ་དང། རྟོགས་ནས་མི་འདའ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ང་ཉིད་ཡིན་ ནོ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་འདི་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་བདུད་རྩི་གང་དུ་ཐོས་ཤིང་གྲགས་པ་ན་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྐོངས་པས། མ་རིག་ལྡོངས་པའི་དམིགས་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདི་ཡི་དོན་བསྐལ་པ ཇི་སྙེད་དུ་བརྗོད་པ་ལས་འདས་སོ།། དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་ཙམ་གྱིས། མཐའ་ཡས པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉམས་པ་ཡང་དུས་གཅིག་ཏུ་སྐོངས་སོ།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱིས་མི་འདའ་བ་དང། རང་བཞིན་གྱིས་མི་ཉམས་པ་དང། རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ་དང། རང་བཞིན གྱིས་ཞི་བ་དང།། རང་བཞིན་གྱིས་དེས་པ་དང།། རང་བཞིན་གྱིས་གྱ་ནོམ་པ་དང།། རང་བཞིན་གྱིས་ཆོས་ཤེས་པ་དང།། རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱོགས་མེད་པ་དང།། རང་བཞིན་གྱིས་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ།། དེའི་ཚེ མི་དམིགས་པའི་སྟོབས་དང།མི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་དང། མི་དམིགས་པའི་བཏང་སྙོམས་དང། མི་དམིགས་པའི་རིག་པ་རང་གསལ་ཏེ། ཕྱིའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས་འདའ་བ་མེད་པའི་ དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།
以下是直譯: 如同生命受損會死亡毀滅,未受損則不死而增長,誓言若破壞,將永遠毀滅于大堅固地獄;若不破壞,則是諸佛的真實本性。這樣的一切意義都出現在這部續王中,諸佛和誓言之神的心意也在此顯現。所有教法都從此流出並匯聚於此,所有密意也從此產生並在此成就。即使有所破壞,也可由此補救,因此對於心性而言,僅此一義足以成為誓言的內容。 若對此殊勝誓言未生信心,無論做什麼都會成為墮落之因,這是聖者所說。有誓言則有佛、法和一切成就果實。若無此誓言,即使行任何善事也會落入斷滅而消失毀滅。內外一切教法都歸結於此。無量法門也彙集於此,因此聽聞、受持此續並領悟而不違背者,即是我普賢本人。 這個大誓言是消除一切過失的甘露,無論在何處聽聞或傳播,都能立即補救所有破戒。它被稱為"無明盲者的眼藥",其意義超越了無數劫的言說。這是來自《誓言建立續》中"圓滿成就"一章,即第三十一章。 僅僅宣說這些話,就能立即補救無量眾生的一切破戒。他們全都自然不違背、自然不破壞、自然清凈、自然寂靜、自然柔和、自然殊勝、自然了知法、自然無偏、自然平等。 此時,無緣的力量、無緣的智慧、無緣的舍心、無緣的自明覺性顯現。一切外境都不離未生法性的誓言。
། ནང་གི་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་རང་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས་འདའ་བ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་འདའ་བ་མེད པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། རྒྱུད་འདི་ཐོས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས། འདའ་བ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། རྒྱུད་འདི་ཐོས་པའི་ཀུན་གཞི་ཀུན་ཏུ བཟང་མོར་གྱུར་ནས།འདའ་བ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། རྒྱུད་འདི་ཐོས་པའི་རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ་གྱུར་ནས།། འདའ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང། ཡིད་ རང་འབྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བཙལ་བའི་ཐིག་ལེར་གྱུར་ནས།འདའ་བ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་མ་ཡ་བཀོད་པའི་རྒྱུད་ལས། མི་འདའ་བའི་དམ་ཚིག་ཏུ་ མཐར་ཕྱིན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་བདེན་པའི་བཀའ་འདི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་བསྒོ་བ། ཀྱེ་ཀྱེ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས ཅད་མང་ཞིང་དམ་པར་གྱུར་པས་གསུངས་པའི་ཚིག་གང་ཞེ་ན།འདི་ལྟ་སྟེ། བུདྡྷ་ས་མ་ཡ་ཙི་ཏ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སཝ་བྷ་བ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ ཀན།བཛྲ་འགྷོ་རུ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། ཏིཥྛ་ཙི་ཏ་ཤི་ལ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། བག་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། རག་ཤ་རུ་ཏྲི་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། མ་ཧཱ་དེ་བ་ཙི་ཏ་ས་ མ་ཡ།འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། མ་མ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། ཨེ་ཨ་ར་ལི་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། ཨང་འགུ། གིང་ག་ར། མ་མཱྂ། མཱྂ་ལཱྂ། ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། དེ་བ་ནཱ་ག། ཡཀྵ། ཨ་སུ་ར། མ་ནཱི། པྲེ་ཏ་ཀ་ཏིར་ཡ་ཀ་ན་ར་ཀ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་བདེན་པ་ལས་འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན། ཞེས་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་མུ་དང་མཐའ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གྲངས་བརྗོད་པ་ལས་འདས་པ་དང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅིང་གཞལ་དུ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་ན་རྡུལ་གཅིག་གི་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང། ཐུགས་དམ་གྱི་དབང་གིས་ཆ་སྙེམས་ཤིང་འདར ནས།ཤིན་ཏུ་གདུང་བའི་ཐུགས་ངན་ཚད་མེད་པ་སྐྱེས་ཏེ། ཐུགས་འཁྲུགས་ནས་སྡུག་བསྔལ་ཚད་མེད་པ་སྐྱེས་སོ།
以下是直譯: 一切內在感官都成為不離自顯大智慧的誓言。法界與智慧無二的法身成為不違背的誓言。所有聽聞此續的有情眾生都轉變為金剛薩埵的本性,成為不違背的誓言。聽聞此續的一切基都轉變為普賢母,成為不違背的誓言。聽聞此續的自生智慧成為不違背的誓言。金剛薩埵、普賢王如意及自生智慧成為無二的尋求明點,成為不違背的誓言。這是來自《誓言建立續》中"究竟不違背誓言"一章,即第三十二章。 然後,普賢如來向所有佛陀宣說這個大誓言真實教法:"嗟呼!十方一切眾多尊貴的佛陀所說之語是什麼?即是: (藏文:བུདྡྷ་ས་མ་ཡ་ཙི་ཏ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན།,梵文擬音:buddha samaya citta, adasyāna nārakan,梵文天城體:बुद्ध समय चित्त। अदस्यान नारकन्।,梵文泰盧固體:బుద్ధ సమయ చిత్త। అదస్యాన నారకన్।,漢語字面意義:佛誓言心,違背則墮地獄,漢語擬音:布達 薩瑪雅 吉達,阿達斯那 那拉堪) (藏文:ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན།,梵文擬音:tathāgata citta samaya, adasyāna nārakan,梵文天城體:तथागत चित्त समय। अदस्यान नारकन्।,梵文泰盧固體:తథాగత చిత్త సమయ। అదస్యాన నారకన్।,漢語字面意義:如來心誓言,違背則墮地獄,漢語擬音:達他嘎達 吉達 薩瑪雅,阿達斯那 那拉堪) (藏文:དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སཝ་བྷ་བ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། འདས་ན་ནཱ་ར་ཀན།,梵文擬音:dharmadhātu svabhāva citta samaya, adasyāna nārakan,梵文天城體:धर्मधातु स्वभाव चित्त समय। अदस्यान नारकन्।,梵文泰盧固體:ధర్మధాతు స్వభావ చిత్త సమయ। అదస్యాన నారకన్।,漢語字面意義:法界自性心誓言,違背則墮地獄,漢語擬音:達瑪達圖 斯瓦巴瓦 吉達 薩瑪雅,阿達斯那 那拉堪) (以下咒語省略,格式相同) 如是宣說,無邊無際的世界,超越數量的佛土,不可思議且不可計量,其中每一微塵上都有微塵數的佛陀安住。由於誓言的力量,他們都驚恐顫抖,生起無量極度悲痛之心,心中動搖,生起無量痛苦。
། འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཧག་སྐྲག་ནས་ལུས་དང་ཡན་ལག་སྟོང་དུ་གས་ ཤིང་བརླག་ནས་ཞིག་པར་གྱུར་ཏོ།། བདུད་དང། སྲིན་པོ་དང། འཁོར་གྱི་མ་མོ་དང། མཁའ་འགྲོ་དང། ལྷ་དང། ཀླུ་དང། གནོད་སྦྱིན་དང། བགེགས་ཀྱི་རིགས་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་ཇི་སྙེད་ཐམས་ཅད དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ་བསྐལ་པ་མེས་ཚིག་ལ་བཞིན།རྡུལ་གྱི་རྡུལ་ཆ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་བྱས་ནས། དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ།། དེ་ལྟར་སྣང་ཙམ་ན་ཡང་ཀུན་ ཏུ་བཟངས་པོ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ལ་ཇི་ལྟ་བུར་གྲུབ་པ་མེད་དོ།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཏ་ལས། བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀྲོ་ཏ་ཛ། ཞེས་མ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཙམ་ལས། ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་བྱུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་མ བརྗོད་པའི་གསུང་གཅིག་ལས།མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གི་བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་པས་མཉེས་ནས། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ངང་དུ་ དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་ནས་ཐུགས་ངན་སངས།འཁོར་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་བསྙེངས་ཏེ་བརྒྱལ་བ་ལས་བསླངས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ནས་གཉིས་ སུ་མེད་པར་གྱུར།འཁོར་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དྲན་པ་རྙེད་ཅིང་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་ནས་འདི་གསུངས་སོ།། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་བདེན་པ་འདི།། སྔོན་གྱི་སྟོན་པའི་ཐུགས་ལ་བཞུགས། ད་ལྟ་ང་ ཡི་སྙིང་ལ་གནས།། གཏན་དུ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྲོག། མི་འདའ་ཚུལ་བཞིན་གང་སྤྱོད་པ།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་ཡིན།། ཉམས་དང་ལོག་པར་གང་བྱེད་པ།། དངོས་པོའི་ཆོས་ཅན་དེ་ཡིན་པས།། བདུད ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉམས་པའི་རྒྱུ།། ཐར་པའི་དུས་མེད་འོ་དོད་འབོད།། བཙོ་བསྲེག་གཤགས་གཏུབ་ཐར་དུས་མེད།། དེ་ལ་སངས་རྒྱས་མགོན་མི་ནུས། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཨ། ཞེས་པས་སེམས་ཅན་འཁོར་བའི་མཐའ ལས་ཐར་པའི་དུས་མེད་པ།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་བདེན་པས་སྐྱབས་བཏོན་ཏེ། ཕྱིས་མི་འདའ་ཞིང་ངེས་པའི་བཀའ་ལ་གནས་པས། ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་དུ་དབྱེ་བ་མེད་པར་གྱུར་ཏོ།། ས་མ་ ཡ་བཀོད་པ་ལས།དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་བདེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 所有眷屬菩薩也驚恐萬分,身體和四肢裂成千片,毀壞崩潰。魔鬼、羅剎、眷屬空行母、空行、天神、龍、夜叉、障礙類等所有眾生,如同劫末火燒一般,連微塵都不剩,經歷各種違背誓言的痛苦。儘管如此顯現,在普賢心性法界中卻毫無成立。 然後,大悲導師僅以無言之音: (藏文:བཛྲ་ཡག་ཤ་ཀྲོ་ཏ་ཛ།,梵文擬音:vajra yakṣa krodhaja,梵文天城體:वज्र यक्ष क्रोधज,梵文泰盧固體:వజ్ర యక్ష క్రోధజ,漢語字面意義:金剛夜叉忿怒生,漢語擬音:瓦傑拉 雅克沙 克若達加) 由此出現忿怒金剛夜叉。金剛夜叉以無言之音唱誦: (藏文:མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཙི་ཏ་ས་མ་ཡ། སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:mahāsukha citta samaya siddhi samaya svāhā,梵文天城體:महासुख चित्त समय सिद्धि समय स्वाहा,梵文泰盧固體:మహాసుఖ చిత్త సమయ సిద్ధి సమయ స్వాహా,漢語字面意義:大樂心誓言 成就誓言 娑婆訶,漢語擬音:瑪哈蘇卡 吉達 薩瑪雅 悉地 薩瑪雅 娑婆訶) 由此,所有佛陀以大誓言真實供養而歡喜,融入不變法身的狀態中,心中不安平息。所有眷屬菩薩從因眾生苦而昏厥中醒來,與佛三身自然成就無二。所有眷屬和眾生也恢復意識,憶念誓言,說道: "此大誓言真實, 昔日安住導師心, 今日存於我心中, 永為眾生之命脈。 如法不違而行者, 乃是諸佛之行為。 違背邪行之作為, 乃是實有法之相, 魔之行境破誓因, 無解脫時呼痛苦。 煮燒割截無解時, 諸佛亦難以救護。" (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཨ།,梵文擬音:oṃ vajra krodha samaya a,梵文天城體:ओं वज्र क्रोध समय अ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ సమయ అ,漢語字面意義:嗡 金剛忿怒 誓言 啊,漢語擬音:嗡 瓦傑拉 克若達 薩瑪雅 阿) 以此咒語,眾生無從輪迴邊際解脫之時,以大誓言真實救護,此後不違背並安住于決定教法中,一切本來成佛的自性無有分別。 這是《誓言建立續》中"大誓言真實"一章,即第三十三章。
།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡང་དབྱེར་མེད་པར་གྱུར་ནས་གསུང་མཐུན་པར་བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའ་ཡང་དག་པའི་བདེན་པ་དང། བཛྲ་ཡཀྵའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་དམ་ཚིག་ཉམས་ནས་འགྱོད་པར་སེམས་པ་རྣམས་ནི་སྐོངས་བར་འགྱུར རོ།། དམ་ཚིག་མེད་པ་རྣམས་ནི་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ།། མི་དྲན་པ་རྣམས་དྲན་པར་འགྱུར་རོ།། མི་བསྲུང་བ་རྣམས་བསྲུང་བར་འགྱུར་རོ།། བསྲུངས་པ་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟར དམ་ཚིག་གི་མཐུ་སྟོབས་འདི་ནི་བདེན་ཞིང་ངེས་ཏེ་སངས་རྒྱས་པ་མེད་རེ་སྐན།དམ་ཚིག་གི་བདེན་པ་དེ་མེད་པར་གསང་སྔགས་གསང་བའི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་སྤྱོད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྲོ་བ་མིན་རེ་སྐན་ཞེས་པ་ དང།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསོལ་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་ཡང་དག་པ་དམ་ཚིག་ཡིན་པས། བདེན་པ་འདིས་གང་ལ་དོན་བྱེད་པར་ནུས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། དམ་ཚིག་ཆེན་ པོ་འདིས་ཀུན་ལ་དོན་ནུས་ཀྱང།གསང་བའི་སྒོར་ཞུགས་ནས་གསང་བའི་དོན་བཞིན་དུ་མི་སྤྱོད་པ་རྣམས་མ་གཏོགས་སོ།
以下是直譯: 然後,所有佛陀與普賢菩薩融為一體,異口同聲地宣說道:"大菩薩啊,通過一切佛陀的真實語和金剛夜叉的威力,那些違背誓言後生起悔意的瑜伽士們將得到圓滿。無誓言者將獲得誓言,不記得者將重新憶起,不守護者將開始守護,守護者將成就為普賢佛。如此,誓言的威力是真實而確定的,不成佛是不可能的。若無此誓言真實而進入密咒秘密之門並修行,難道不會墮入金剛地獄嗎?" 金剛薩埵問道:"佛陀的真實語即是誓言,此真實能對何者起作用?" 普賢菩薩回答道:"此大誓言雖能利益一切,但不包括那些雖已進入秘密之門卻不如實修行秘密義的人。"
། དེ་བཞིན་དུ་གསང་བའི་ངེས་དོན་དུ་དྲོད་དང་རང་དགར་སྨྲ་བ་དང། གསང་མེད་ཅིང་ གསང་འཆལ་པར་གཏོང་བ་དང།གསང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དེ་ཡིད་ལ་མི་འཛིན་ཅིང།། བརྫུན་ནམ་ཇི་ལྟར་མི་འཛིན་པ་དང། ལྟ་བ་ཆེ་སྐད་ཁུངས་འདོན་ཅིང། ལྟ་བའི་དོན་དང་མི་མཐུན་པའི་སྤྱོད་པ་ཆ་ལོག་ པར་སྤྱོད་པ།ཁ་ནས་སྨྲ་བ་དང་ཡིད་ལ་འཛིན་ཅིང་སྤྱོད་པ་མི་མཐུན་པ་དང། གསང་བའི་བཀའ་རྐུན་གསུམ་དམ་ཚིག་གི་བཀའ་རྐུན་རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཙམ་ཡང་མི་འཆར་བར་དམ་པའི་དོན་གར་སོང་སོང་དུས་གྱེར་ བ་དང།དབང་གི་བཀའ་རྐུན་ཕྱི་ནང་གི་དབང་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཀྱི། རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཁ་དབང་ཙམ་ཡང་མ་ནོས་པར་གསང་བའི་བཀའ་གབ་སྦས་མ་རྟོགས་པར། དཔེ་རྐུན་དང། འོག་བྲུས་དང། ཐབས་དང། སྒྱུ་རྩལ་ནས་ སྟོན་ཞིང་འཚོང་བར་བྱེད་པ་དང།སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་རྐུན་སློབ་དཔོན་ལ་མཉེས་པར་མ་བྱས་ཤིང། བཀའ་དྲིན་མ་ནོས་པར་མ་ཟད། ངེས་པ་འདི་འཆང་བའི་སློབ་དཔོན་དང། དོན་གྱི་མི་མཐུན་པ་ཐོས་ཀྱི་དོགས་ པ་དང།དམ་པར་དགའ་བ་དང། གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་འདོད་ན་ཡང་ཆེས་ཆུང་ཏུ་དོགས་པ་དང། སློབ་དཔོན་དེའི་ཞལ་ཉི་ཟེར་ཙམ་ཡང་མ་མཐོང་བར་དེའི་དོན་ཐམས་ཅད་ང་ལ་ཡོད་ལ། དེ་ལས་ལྷག་པ་ཡང་ང་ལ་ ཡོད་ཅེས་ཟེར།གང་ལ་སློབ་དཔོན་དེ་མི་མཐོང་བ་དང། མི་སློབ་པའི་སར་གསང་བ་གབ་སྦས་མ་ཕྱིན་པ་ལ་རིགས་པས་གདེང་མ་ཆུད་པར་དཔེ་ཚོངས་དང། རབ་རིབ་དང། ལྷག་ཆད་ནོར་དང་གསུམ་སྨྲ་ཞིང་སྤྲོ་བ་ ནི།ཉམས་པའི་ནང་ན་ཡང་ཉམས་པ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེས་ནི་རིམས་ནད་རླུང་བ་དང་འདྲ་བར། གསང་སྔགས་གཏིང་མ་རུངས་པར་གྱུར་ཏེ། དེའི་དུས་སུ་གསང་བ་ཀུན་ལ་འཇུག་ཅིང་སྤྱོད་ཀྱང། གསང་བའི་བཀའ་དང། བྱིན་རླབས་དང། གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་མིང་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་དག་གི་འབྲས་བུ་ཡང་མནར་མེད་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཏེ། གསང་བ་འདི་དག་གི་ཉམས་ནི་སྤྱད་ཉེས་པས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྤྱོད་པ་བརྫུན་བརྫུན འདྲ་བར་འགྱུར་རོ།། འདི་དག་ནི་མ་རྟོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཅིས་ཀྱང་མི་འགྱུར་རོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ནི་ལྟ་བ་དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་ཅིའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འདིའི་དོན་གང་དང་གང་མི་ལྡན པས།འཛིན་རྟོག་གི་ཆོས་གཉིས་སྐྱེས་ནས། དངོས་པོ་སྐྱོན་དུ་གོལ་བ་ཤ་སྟག་གོ། དེ་དག་དམ་ཚིག་ཡིན་རེ་སྐན། དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ས་མ་ཡ་བཀོད་པ་ལས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དབུ་སྙུང་གི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: 同樣,對於秘密的確定義,隨意談論熱量和自在;不保密而隨意泄露;不將"秘密"的含義牢記於心,或不當作謊言般不執著;聲稱有高深見解卻引經據典,行為與見解不符而顛倒修行;口說心想與行為不一致; 三種偷竊秘密教法的行為: 偷竊誓言教法:連根本誓言都不顯現,卻到處宣揚甚深義理; 偷竊灌頂教法:更不用說外內灌頂,連瑜伽口傳都未得到,不懂秘密教法的隱密之處,卻通過抄襲、挖掘、手段和技巧來傳授和販賣; 偷竊上師教法:不僅未取悅上師、未得到恩賜,還對持有這些確定性的上師產生懷疑、聽聞相違之處、喜歡聖者,即使自己想要也懷疑太小;未見上師之面,如陽光般,卻說:"我擁有他所有的教法,甚至比他更多。" 對於未見過上師、未學習到秘密隱藏之處的人,在未通過推理獲得確信的情況下,販賣經典、模糊不清、增減錯誤地宣說,這是違背誓言中最嚴重的違背。這就像疾病和風一樣,使密咒變得無法挽回。此時,即使進入並修習所有秘密法,也將失去秘密教法、加持和成就果實的名稱。他們的果報將是無間大地獄。由於錯誤實踐這些秘密法,使得金剛乘的修行變得虛假。這些人因不瞭解而無法得到佛陀的任何慈悲。為什麼呢?因為從見解、誓言和行為的任何角度來看,他們都不具備普賢菩薩的這些品質,產生了二元執著,完全墮入實有的過失中。這些怎麼可能是誓言呢? 這是《一切誓言之王誓言建立續》中"普賢菩薩頭痛"一章,即第三十四章。
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་པྲ་ཏཱི་པྂ་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཉིད་ན་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་མཉམ་པའི་ངང། ཆོས་དབྱིངས་མཉམ་པའི་གནས་ན། སྙིང་པོ་རང་བྱུང་གི་སྟོན་པ་ལ་རང་བཞིན གནས་པའི་འཁོར་དང།རང་བཞིན་འོད་ཀྱི་འཁོར་དང། རང་བཞིན་སྣང་བའི་འཁོར་དང། སྣང་ཚུལ་རིག་པའི་བསྟན་པ་ལ་བཀོད་དོ།། ཡང་དེའི་ཚེ་གསལ་བ་ཕྱི་ནང་མེད་པའི་གནས། རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྟོན་པ་ ལ་འཁོར་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ།རླུང་རྣམ་པ་གཉིས་འགྱུ་བའི་དུས་སུ་མུན་སྣང་རྒྱབ་གྱེས་པའི་བསྟན་པ་ལ་བཀོད་དོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དུས་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསང་ བདག་ཆེན་པོ་ལ་འཁོར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ནས་བསྟན་པ་གསུམ་གྱི་དོན་ལ་བཀོད་དོ།། དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ནང་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས། སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར་འདུག་ནས་རྒྱུད་ཞུ་བའི་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས སོ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཆོས་ལ་ལ་བཟླ་བའོ།། ཁྱད་པར་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ།། ཞེས་གསོལ་བ་དང། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། འཁོར་གྱི་ནང་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་སྔོན རོལ་ན།། མིང་མེད་ཤེས་མེད་མཉམ་པ་ལས།། སྣང་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བདེ་གཤེགས་གསུམ་གྱིས་སྐུར་སྣང་ནས།། འདོད་པའི་འབྲས་བུ་འཆར་བའི་དོན།། ཁྱད་པར་དོན་གྱི་རང་བཞིན་འདི་གསུངས སོ།། རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་བསྟན་པ་ནི།། དངོས་པོ་ལྔ་དང་ལྡན་ཚད་བརྒྱད།། ངེས་ཚིག་དགོངས་གཞི་དབྱེ་བའི་དོན།། འཐུན་པའི་དཔེ་ཡི་དོན་རྣམས་བསྟན་པའོ།
以下是直譯: 梵語:Ratna Pradīpaṃ Tantra Nāma 藏語:རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། 漢語:名為《寶燈續》 頂禮世尊密主大樂金剛! 我曾如是聽聞:一時,在無始時中,未生未起平等狀態,於法界平等處,自生本質師尊與自性安住眷屬、自性光明眷屬、自性顯現眷屬一起,安立於顯現方式覺性的教法中。 又于彼時,在內外無別明晰之處,覺性之王師尊被兩類眷屬圍繞,在二種氣動之時,安立於暗明分離的教法中。 彼時彼刻,在法界無二之時,世尊大密主被三類眷屬圍繞,安立於三種教法的義理中。 其後,眷屬中的金剛勇識來到師前,以下列詞句請求傳授續部:"請闡述因果之法,特別是義理的本質如何?" 大密主師尊對眷屬中的金剛勇識如是說道: "在未生未起之前, 無名無知平等中, 從三光明壇城中, 顯現三善逝之身, 所欲果實顯現義, 此為特殊義本質。" 關於"續"之名稱的解釋: 具備五事與八量, 詞義、意趣及分類, 相應比喻等義理。
། མ་གཡོས་མཉམ་པའི་རང་བཞིན ནི།། སྙིང་པོ་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་པ་མེད།། མ་རྟོགས་རྟོགས་པའི་ཐ་སྙད་མེད།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་རྐྱེན་དང་བྲལ།། མི་ཟད་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ།། ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི གཞི།། མིང་མ་ཐོགས་ཀྱི་སྟོང་ཆེན་པོ།། ཤུགས་ནས་བྱུང་ནས་རིམ་བརྒྱུད་པ།། སྣང་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལས།། སྟོན་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་ཤར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ལ།། མོས་པའི འབྲས་བུ་སོ་སོར་སྣང།། འདོད་པའི་བསམ་པའི་རེ་བ་སྐོང།། ཡིད་གསུམ་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་ལས།། གསལ་བའི་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ཤར།། གསལ་བའི་འོད་ལས་ཁ་དོག་ལྔ།། མེད་ལས་ཡོད་བཟུང་རྒྱུ་དེ ལ།། རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་དེ་ལས་བྱུང།། སྟོན་པའི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། མོས་པ་ཐ་དད་དྲང་བའི་ཕྱིར།། ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བསམ་མི་ཁྱབ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་ནི།། གདུལ་བྱ་དྲང བའི་ཐབས་སུ་བསྟན།། དབང་དང་དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་དང།། ལྟ་སྤྱོད་སྒོམ་པ་འབྲས་བུར་བཅས།། སྙིང་པོ་རྟོགས་པའི་ཐབས་སུ་བསྟན།། འཁྲུལ་པའི་ངོ་བོ་བཀྲོལ་ནས་ནི།། ཆོས་ཉིད་མ་དང་ངོ་སྤྲད་དོ།། འགྱུ་བ་མེད ན་སྒོམ་མི་དགོས།། བློ་དང་བྲལ་ནས་ཡང་དག་ཉིད།། དྲན་པའི་རྣམ་པ་མི་སྐྱེ་ཞིང།། མ་བསྒོམས་སྙིང་པོ་འཆར་བའི་དོན།། གང་སྣང་ཡུལ་འཇུག་མི་བྱ། འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད།། ཆགས་དང་བྲལ་བའི་རང བཞིན་གནས།། རང་གནས་སྙིང་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད།། རྩོལ་སྒྲུབ་འདོད་པས་རྟོགས་མི་འགྱུར།། ཤེས་མེད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད།། རྣམ་རྟོག་འཁྲུལ་པ་རང་བཞིན་ཞི།། ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་ཀུན་དང་བྲལ།། ཡི་གེ་མེད པའི་གསུང་གིས་ནི།། གསང་བདག་ཆེན་པོ་དགོངས་པ་སྟོན།། འཁྲུལ་མེད་སྙིང་པོ་གོམས་ཤིང་རྟོགས།། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲད་པས།། རིན་ཆེན་རང་སྣང་གཞག་པར་བྱ།། ཐེག་པ་མཆོག་གི་དོན་འཛིན་ཅིང།། རྒྱུ མེད་ཆེ་བའི་དོན་མཆོག་གོ།། སྙིང་པོ་མཐའ་བྲལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར།། ཞེ་འདོད་མེད་པར་འཇུག་ན་བདེ།། དང་པོ་གནས་ལུགས་གཏན་ལ་དབབ།། གཉིས་པ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་བཅད།། གསུམ་པ་ལྡོག་ཐབས ཉམས་སུ་བླང།། བཞི་པ་མ་བུ་ངོ་སྤྲད་དོ།། སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ།། སྒྲ་ཡི་དོན་ལ་གཞག་པར་བྱ།། ཕྱི་རོལ་ཡུལ་ལ་མི་འཇུག་ན།། དྲན་པའི་སེམས་མེད་འགྱུ་བ་བྲལ།། སྟོང་པའི་ངང་ལ་སོར་གཞག་པ།། ནམ མཁའ་ལྟ་བུར་བཅོས་པ་མེད།། སྙིང་པོ་ཉིད་ལ་ཅོག་འཇོག་གོ།
以下是直譯: 不動平等的本性, 即從本質中不動搖, 無未悟已悟之名言, 非因所生離諸緣, 無盡寶藏大倉庫, 功德生起之珍寶, 諸佛眾生之根基, 未命名之大空性。 從勢能中生次第傳, 從三種光明本性中, 顯現為三師本質, 身語意之加持中, 各自顯現信解果, 滿足所欲之願望。 從三意輪之次第, 顯現為一明晰相。 明光中生五種色, 從無執有為其因, 六道眾生由此生。 以師意之加持力, 為引導不同信解, 無量方便之差別。 因果諸法皆宣說, 為引導所化方便。 灌頂誓言與律儀, 見行修及諸果位, 皆為證悟本質方。 解開迷亂之本質, 與法性母相會面。 若無動搖不需修, 離心即是真實性, 不生憶念之行相, 無修本質顯現義。 于諸顯現境不入, 離執著之本質性, 離貪著之自性住, 自住本質真如性, 勤修欲求不能證。 無知明晰之本質, 妄念迷亂自性寂, 遠離一切疑二見。 以無文字之語言, 大密主示現密意, 習證無迷之本質, 空性智慧相會面, 安住珍寶自顯現。 持最勝乘之義理, 無因廣大最勝義。 本質離邊之壇城, 無慾而入則安樂。 首先確定實相理, 其次斷除迷亂根, 第三修習對治法, 第四母子相會面。 本質之智慧即是, 應安置於聲音義, 若不入于外境界, 無憶念心離動搖。 安住于空性之中, 如虛空般無造作, 安住于本質之中。
། དབང་པོ་ངོ་ལ་གང་སྣང་བ།། དབྱེ་བསལ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱ།། རྣམ་གསུམ་སྟོན་པ་མ་ལུས་པའི།། ཐུགས་ལས་བྱུང་བའི་མན་ངག་བཅུད།། སྐལ ལྡན་རྣལ་འབྱོར་རྟོགས་པའི་མཆོག།རང་སྣང་མ་བཅོས་བདེ་བ་ཉིད།། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཀློང།། ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་ངང་ལ་གནས།། སྤྲོས་བྲལ་དོན་གྱི་ཐེག་པ་ལ།། འགྱུ་མེད་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་གནས།། མ་ བཅོས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀློང།། རྣམ་རྟོག་དྲན་པའི་སེམས་དང་བྲལ།། འཁྲུལ་བའི་འཛིན་པ་ས་བཀྲོལ་ལ།། སྙིང་པོ་འདོད་པ་མེད་པར་གཞག། རྣམ་རྟོག་འཁྲུལ་བའི་དྲི་མ་བྲལ།། ཅི་ཡང་མ་ཡིན་དངོས་གཞི མེད།། རང་ལུགས་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ལ་གནས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དགོངས་པའོ།། ཐ་མལ་ཤེས་པ་འདི་ཉིད་ལ།། འགྱུ་བ་མེད་ན་དེ་ཉིད་ཡིན།། དྲན་པའི་སེམས་ལ་དོན་མི་གནས།། ལུས་ངག་ཡིད གསུམ་རྩོལ་དང་བྲལ།། དྲང་བའི་ཆོས་ལ་སེམས་མི་སྐྱེ།། ཐེག་པ་ཆེ་ལ་ཡིད་མི་འགྱུ།། བླ་མ་གང་གི་སྙིང་ལྟར་གཟུང།། མོས་པས་རང་གི་བྱ་བ་བཏང།། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མའི་ངོ་བོ་འདི།། སྲོག་དང་བྲལ་བའི་ཁ་བཞིན བསྡམ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། དངོས་པོ་ཇི་ལྟར་གནས་པའི དོན།། དེ་ཡི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་དོན་བསྟན་པ།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་སྔོན་རོལ་ན།། མིང་མེད་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་དོན།། ཤེས་མེད་རྟོགས མེད་མཛོད་ཆེན་པོ།། སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མི་མངའ།། འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་གང་ཡང་མེད།། འཁྲུལ་རྟོག་བག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་དང།། ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ངོ་བོ་གཉིས།། རང་བྱུང ཉིད་ལ་དབྱེ་བ་མེད།། དངོས་པོ་ཉིད་ལ་ངོ་བོ་བྲལ།། སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ལ།། ཐོག་མ་མེད་ཅིང་ཐ་མ་བྲལ།། བླང་དོར་མེད་པའི་མཉམ་པའོ།
以下是直譯: 凡顯現於感官前, 應知無有分別別。 三種導師無餘盡, 心中所生口訣精, 有緣瑜伽證悟最, 自現無造即安樂。 自生任運智慧界, 安住法性自明中。 離戲義理之乘中, 安住不動之本質。 無造平等智慧界, 遠離妄念憶念心。 解開迷亂之執著, 無慾安置於本質。 遠離妄念迷亂垢, 非有非無無實體。 安住自性智慧中, 三世諸佛之密意。 即此平常之覺知, 若無動搖即是彼。 憶念之心義不住, 身語意三離勤作。 不生心於權法中, 不轉意于大乘中。 如何持師之心要, 以信捨棄自所為。 此珍寶燈之本質, 如失命者封其口。 如是所說。此為《珍寶燈續》中第一章:宣說緣起品。 其後,金剛勇士向大密主導師請問道: "諸法如何安住義, 其本質又是何等?" 大密主導師回答道: "自性任運義宣說, 未生未起之初始, 無名平等大義理, 無知無覺大寶藏。 于本質之自性中, 無明智慧二俱無, 迷與不迷皆不存。 迷妄習氣種種相, 智慧自現本質二, 于自生中無分別。 諸法本身離本質, 本質自性之本然, 無始亦復離終末, 無取無舍之平等。"
། དགེ་མི་དགེ་ཡི་སེམས་དང་བྲལ།། མཐའ་དབུས་མི་མངའ ཕྱོགས་རིས་མེད།། ཇི་བཞིན་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང།། འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་གསལ་བར་སྣང།། ཐམས་ཅད་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། མི་ཟད་བྱུང་བའི་མཛོད་ཆེན་པོ།། རང་བཞིན་མ་བཅོས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། ངོ་བོ ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ལས།། མཚན་ཉིད་ཐ་དད་བསམ་མི་ཁྱབ།། དངོས་མེད་སྟོང་པའི་སེམས་ཉིད་ལ།། ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཅན་མི་འབྱེད་པས།། གཉིས་མེད་སྙིང་པོ་བདེན་པའི་དོན།། བདེན་བརྫུན་འཁྲུལ་པའི་མཐའ་མི འཛིན།། སྙིང་པོའི་དོན་ལ་ཞེ་འདོད་མེད།། བསམ་མེད་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་འདི།། མ་བཅོས་མ་མཛད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཐམས་ཅད་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ངོ་བོ་མ་གྲུབ་ནམ་མཁའ་བཞིན།། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་སྙིང་པོ ལ།། ནམ་ཡང་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ངོ་བོ་གཅིག། ངོ་བོ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྣང་དང་སྟོང་པའི་མཐའ་མི་གནས།། རྟག་དང་ཆད་པ་ལས་གྲོལ་བ།། རིགས་དྲུག་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ དང།། རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དགོངས་པ་གཉིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་མཉམ།། མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་བར་དོ་ན།། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་གནས།། མཁའ་དང་འཇའ་ཚོན་ཚུལ་དུ་གནས།། ཇི་བཞིན་མ་བཅོས མ་བསླད་པ།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་གཞི།། མ་བཅོས་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་བདག། རང་གནས་བྱང་ཆུབ་ཀུན་གྱི་གཞི།། རྟོག་འཁྲུལ་མེད་པའི་ངང་ལ་གནས།། མ་ཕྱེ་མི་ཕྱེད་སྟོང་ཆེན་པོ།། འགྲོ་འོང་མེད་པའི་གནས ཆེན་པོ།། ཤེས་མེད་རྟོག་མེད་འགྱུ་བ་མེད།། མྱོང་རིག་མེད་པའི་དངོས་གཞི་ཅན།། གང་ནས་མ་བྱུང་བཙལ་མི་བྱ།། ཅིར་ཡང་མི་སྣང་དམིགས་སུ་མེད།། དངོས་མེད་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ཅན།། བྱ་མེད ཆགས་མེད་བདེ་བའི་ངང།། རྐྱེན་མེད་འགྱུར་མེད་སྒྲིབ་པ་མེད།། རང་ལུས་རང་གནས་མ་བཅོས་སེམས།། ཇི་བཞིན་ཀུན་འབྱུང་འཆར་བའི་སྒོ།། སྙིང་པོ་བྱ་བྲལ་གཏེར་གྱི་མཛོད།། མི་འགྱུར་རང་བཞིན་བདེ་བ ཆེ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ལས། གནས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 遠離善惡之心念, 無有中邊無偏倚。 雖不動于如是性, 光明本性明顯現。 一切根本菩提心, 無盡生起大寶藏。 自性無造任運成, 本質非有非無中, 無量差別難思議。 無實空性之心性, 法性法相不分別, 無二本質真實義。 不執真妄迷亂邊, 本質義中無慾求。 無思珍寶燈即是, 無造無作菩提心。 一切根本菩提心, 本質未成如虛空。 非因所生之本質, 永遠不會有生起。 佛與眾生本質一, 無本質之菩提心。 不住顯空二邊際, 解脫常斷二邊見。 六道眾生之迷亂, 與佛智慧密意二, 等同菩提心本質。 未生未起中陰時, 心之本質如何住? 如空與虹之方式, 如實無造無污染。 自生本質一切基, 無造本質一切主。 自住菩提一切基, 安住無念無迷境。 未分不可分大空, 無來無去大安處。 無知無念無動搖, 無經驗之實相體。 不從何處來勿尋, 不現何物無所緣。 無實本質之自性, 無作無著樂性中。 無緣不變無遮蔽, 自身自住無造心。 如實一切生起門, 本質離作寶藏庫。 不變自性大安樂。 如是所說。此為《珍寶燈》中第二章:宣說實相品。
།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། གནས་ལུགས་རང་བཞིན་དེ་ལྟར གནས་པ་ལ།། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཇི་ལྟར་འཁྲུལ།། འཁྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། འཁྲུལ་པའི་ལུགས་ནི་ཇི་ལྟར་འཁྲུལ།། གསང་བདག་ཆེན་པོས། སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ།། གནས་ལུགས་རང བཞིན་མཉམ་པ་ལས།། མ་རྟོགས་མ་ཤེས་ཤུགས་ལས་འཁྲུལ།། མེད་ལ་ཡོད་འཛིན་འཁྲུལ་པ་ལས།། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འགྱུ་བའི་རླུང།། གཞི་དང་རྐྱེན་དང་འགལ་བ་གསུམ།། རང་ངོ་མ་ཤེས་མ་རྟོགས་པས།། རྒྱུ བའི་རླུང་ལས་རིག་པ་ཤར།། ཡིན་མིན་མཉམ་པའི་ངང་དུ་མྱོང།། སེམས་ཡིན་མཉམ་པའི་འདོད་པ་སྐྱེས།། འདོད་པས་གསལ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང།། གསལ་བ་ཁ་དོག་ལྔ་རུ་སྣང།། འོད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྐྱེན་དུ སྣང།། མེད་ལ་ཡོད་གཟུང་དེ་ལས་སུ།། རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་དག་ཏུ་འཁྲུལ།། སྙིང་པོ་རང་ངོ་མ་ཤེས་པ།། དམུས་ལོང་མདུན་ན་གཟུགས་སྣང་འདྲ།། མེད་ཀྱང་ལོག་པར་སྣང་བ་སྟེ།། གངས་ལ་སེར་པོ་འཛིན་པ འདྲ།། ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་གཞི་བྱས་ནས།། ཚོགས་བདུན་ཤེས་པའི་རྩལ་དུ་སྣང།། རང་ངོ་མ་ཤེས་མ་རིག་པ།། རྒན་མོ་ལོང་མའི་མིག་དང་འདྲ།། ང་དང་བདག་གི་ངོ་བོར་མྱོང།། གཟུང་འཛིན་ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ གཟུང།། ཁམས་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང།། ཤིང་གི་ཕྲིན་བཞིན་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། རང་ངོ་མ་ཤེས་སྒྲིབ་པ་བྱུང།། རང་ལས་གཞན་ཚོལ་གོལ་ས་བྱུང།། ལས་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང།། དོན་མེད་ཚིག གིས་གོལ་བ་དང།། རྣམ་རྟོག་ལྟ་བས་གོལ་བ་དང།། སྤང་བླང་སྤྱོད་པས་གོལ་བ་དང།། སྒོམ་ཆགས་ཉམས་ཀྱི་གོལ་ས་ཡིན།། སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་རྟོགས་མི་འགྱུར།། རྩོལ་བའི་ཆོས་ལ་མཐར་ཕྱུང་ནས།། འཇིག་རྟེན་རྒྱུ འབྲས་བློ་ཡི་ཆོས།། ཤུགས་ཡིས་སྤང་བྱ་ཡིན་པའོ།། འདོད་པའི་མཐའ་ལ་ཞེན་པ་དང།། སྣང་བ་ཡུལ་གྱིས་རྐྱེན་བྱས་པས།། ཡང་དག་དོན་གྱི་ངོ་མི་ཤེས།། གཟུང་བའི་འཁྲུལ་པས་ལོག་པར་མཐོང།། འགྲོ་དྲུག སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི།། དུག་གསུམ་ནད་ཀྱིས་གཟེར་བ་ལ།། ནད་ཀྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་མ་ཤེས་ན།། ཡུན་རིང་འཁོར་བའི་གནས་སུ་སྡུག། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ལས། འཁྲུལ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།
以下是直譯: 其後,金剛勇士向大密主導師請問道: "實相自性如是安住, 六道眾生如何迷亂? 迷亂本質究竟如何? 迷亂方式又是如何?" 大密主回答金剛勇士道: "從實相自性平等中, 因不了知而生迷亂。 執著無為有之迷亂, 從空性中生動氣息。 基、緣、違逆此三因素, 因不認知不瞭解故, 從動氣息生起覺知。 是非平等境中經驗, 心是平等之慾念生。 慾念明顯體驗生起, 明顯顯現為五種色。 光明實相顯現為緣。 無中執有從此而生, 迷亂成為六道眾生。 不知本質自性本面, 如盲人前現色法般。 雖無卻有顛倒顯現, 如執雪山為黃色般。 以阿賴耶識為基, 七識顯現為覺知力。 不知自面即無明, 如同老婦盲目眼。 我與我所本質中, 執著能所內外二。 三界苦楚親身嘗, 如木偶般感受苦。 不識自面障蔽生, 捨己求他偏差生。 業及所知二障礙, 無義詞語之偏差, 妄念見解之偏差, 取捨行為之偏差, 修執經驗之偏差。 本質真如不能證, 勤作之法至極端, 世間因果心之法, 自然應當捨棄之。 執著慾望之邊際, 現象境界為緣故, 真實義理不能知。 執著迷亂見顛倒。 六道一切諸眾生, 為三毒病所折磨, 若不知曉病因緣, 長久輪迴處受苦。" 如是所說。此為《珍寶燈》中第三章:宣說迷亂品。
།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། འཁྲུལ་བ་ལྡོག་ཐབས་མན་ངག་ནི།། དབང་བསྐུར་བྱིན་རླབས་འབྲས་བུ་ནི།། ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཡན་ལག གང།། ཞེས་གསོལ་བ་དང། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། དབང་བསྐུར་རང་བཞིན་དོན་བསྟན་པ།། དབང་གི་ངོ་བོ་དབྱེ་བ་དང།། བསྐུར་ཐབས་བྱིན་རླབས་འབྲས་བུར་བཅས།། མ་སྐྱེས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི དབང།། མཚན་མའི་དྲི་མ་མེད་པ་ཉིད།། སྙིང་པོ་མངོན་དུ་བསྟན་དུ་མེད།། ཅི་ཡང་མ་ཡིན་དམིགས་སུ་མེད།། ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་བ་དང།། ཆོས་དབང་སེམས་ལ་བསྐུར་ལུགས་ནི།། ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར ལུགས་ནི།། གནས་ལྔ་དག་ཏུ་བུམ་པའི་དབངབསྐུར་བ།། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཉོན་མོངས་ལྔ།། ལྷ་དང་ཡེ་ཤེས་དག་ཏུ་དབང་བསྐུར་རོ།། རྫས་དབང་ལྕེ་ལ་བསྐུར་བ་ནི།། གནས་དང་རྫས་དང་གསང་བསྐུར བའོ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབང་བསྐུར་ནི།། གཉིས་སུ་མེད་པར་ཉམས་ཀྱིས་བསྐུར་བའོ།། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་དྲི་མ་དག་པ་ནི།། ལུས་ངག་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་དག། འབྲས་བུར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི གནས།། ཆོས་དང་སེམས་ལ་བསྐུར་བ་ནི།། ཤེས་མེད་སྙིང་པོ་བུམ་པའི་དབང།། གཏན་དུ་མེད་པའི་གསང་བའི་དབང།། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡེ་ཤེས་དབང།། ཞེ་འདོད་བྲལ་བ་བརྡའི་དབང་ངོ།། དབང་བཞི་བསྐུར བས་དྲི་མ་དག།ཤེས་བྱའི་དྲི་མ་དག་པ་དང།། བློ་ཡི་དྲི་མ་དག་པ་དང།། ཡིད་གཉིས་དྲི་མ་དག་པ་དང།། ཕྱི་ནང་ཡོངས་སུ་དག་པའོ།། སྟོང་པའི་ངང་གསང་བུམ་པའི་དབང།། གསལ་ལ་བརྗོད་མེད་གསང་བའི་ དབང།། གསང་བ་ཉམས་མྱོང་ཤེས་རབ་དང།། ཉམས་ལ་མ་ཞེན་བརྡ་ཡི་དབང།། དབང་བཞི་བསྐུར་བས་དྲི་མ་དག། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་ཀུན་ཏུ་བཏགས།། སྨྲ་བརྗོད་ཚིག་དང་ཞེན་པ་གྲོལ།། བསྐུར་བས་བྱིན རླབས་འབྲས་བུ་ནི།། སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་དོན།། གསང་སྟོང་གཉིས་མེད་བུམ་པའི་དབང།། གསལ་ཀྱང་བརྗོད་མེད་གསང་བའི་དབང།། གཉིས་མེད་ཉམས་མྱོང་ཤེས་རབ་དབང།། ཉམས་ལ་མ་ཞེན་བརྡ ཡི་དབང།། དབང་བསྐུར་དྲི་མ་དག་ལུགས་ནི།། ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་དག། འབྲས་བུ་ངོ་བོར་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ལས། དབང་བསྐུར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: 其後,金剛勇士向大密主導師請問道: "反轉迷亂的方便口訣, 灌頂加持及其果實, 方便的種類和支分是什麼?" 大密主導師宣說灌頂自性之義: "灌頂本質及其分類, 灌注方法、加持及果。 無生不生之灌頂, 無有相的污染性。 本質不可顯明示, 非有一物無所緣。 天尊灌頂授予身, 法灌頂授予心。 天尊灌頂授身法: 於五處灌寶瓶頂, 五蘊及五煩惱障, 灌頂成天尊智慧。 物品灌頂授舌上, 處所、物品及密授。 方便智慧灌頂者, 無二一味以經驗授。 灌頂加持凈化垢, 身語意三垢清凈。 果位即是善逝處。 法與心灌頂方式: 無知本質寶瓶頂, 永無所有秘密灌, 親身體驗智慧灌, 離欲證悟手印灌。 四灌頂授凈諸垢: 所知之垢得清凈, 心念之垢得清凈, 疑慮之垢得清凈, 內外一切得清凈。 空性中密寶瓶頂, 明而不可言秘密灌, 秘密體驗即智慧, 體驗無執即手印。 四灌頂授凈諸垢, 俱生及遍計執著, 言說詞語及執著解脫。 灌頂加持之果實, 證得三身果位義。 密空無二寶瓶頂, 明而不可言秘密灌, 無二體驗智慧灌, 體驗無執手印灌。 灌頂凈化垢方式: 業及煩惱所知凈, 果位即是法身性。" 此為《珍寶燈》中第四章:宣說灌頂品。
།།། དེ་ནས་སེམས དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། སྡོམ་པ་བསྲུང་མཚམས་དམ་ཚིག་རྣམས།། ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེ།། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་བསྲུང་མཚམས་ནི།། ལ་ལ ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་བསྲུང།། ལ་ལ་སྡོམ་པ་ཉི་ཤུ་བསྲུང།། བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི།། རྩ་བ་ཡན་ལག་གཉིས་སྡོམ་བརྒྱད།། རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི།། རྩ་བ་ཡན་ལག་གཉིས་སྡོམ་བཅུ།། རྣལ་འབྱོར་ཆེན པོའི་དམ་ཚིག་ནི།། གཉིས་སྡོམ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ།
以下是直譯: 其後,金剛勇士向大密主導師請問道: "戒律守護界限及誓言, 其特殊差別究竟如何?" 大密主導師回答道: "關於誓言戒律守護界限, 有人守護二百五十戒, 有人守護二十種戒律。 事續的誓言如下: 根本與支分兩類共八戒。 瑜伽續的誓言如下: 根本與支分兩類共十戒。 大瑜伽的誓言如下: 兩類共二十八戒。"
། རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི།། དམིགས་པ་བཞི་ཡི་དམ་ཚིག་བསྲུང། རྫོགས་པ་ཨ་ཏིའི་དམ་ཚིག་ནི།། རྩ་བ་གཅིག་ལ་ཡན་ལག་གཉིས།། བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི།། རྟོགས་པའི་ངང་ལས་མི་འདའ་ཞིང།། འཁྲུལ་རྟོག་རྐྱེན་ཁར་མ་ཤོར་ན། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིན།། འདོད་ཞེན་མཐའ་ཡི་མ་གོས་ན།། ལྟ་བའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཡིད་ཀྱི་འགྱུ བས་མ་བསླད་ན།། སྒོམ་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིན།། ལུས་ངག་བྱ་བ་ཐོངས་པ་ན།། སྤྱོད་པའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིན།། བར་དོར་ཤེས་བཞིན་གསལ་བ་ན།། འབྲས་བུའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཡིན།། སློབ་དཔོན་དག་གི དམ་ཚིག་ནི།། སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་དག་ལ་ནི།། མན་ངག་གབ་སྦས་མི་བྱེད་པར།། འཁྲིགས་སྡེབས་འཛུར་བཅད་དམ་ཚིག་ཡིན།། འོག་རུས་འགེན་ཚིག་བྱེད་པ་ལ།། བཀའ་རྒྱ་བསྟན་ཅིང་བཀའ་གསང་ཐུབ།། གབ འཁྲིགས་མི་སྡེབ་དམ་ཚིག་ཡིན།། བཀའ་ལས་མི་འདའི་དམ་ཚིག་ཅན།།། མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་འདི།། ཚེ་འདི་རང་ལ་འོང་བར་འགྱུར།། སྣོད་དང་མི་ལྡན་གང་ཟག་ལ།། ཟས་ནོར་ཕྱི་ལྟས་མན་ངག སྤེལ།། གབ་འཁྲིགས་སྡེབས་ནས་སྤེལ་བ་ན།། ཆོས་སྐྱོང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་སུ།། ཡིད་དང་མི་མཐུན་སྡུག་བསྔལ་རྣམས།། ཚེ་འདི་རང་ལ་སྨིན་ནས་འོང།། ནམ་ཞིག་ལུས་སེམས་འབྲལ་བའི་ཚེ།། དབུགས་མ ཆད་པར་མཁའ་འགྲོ་ཡིས།། ཤ་ཁྲག་སྔོན་དུ་ཟ་བ་ཡིན། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྲོ།། སྣོད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ཡིས།། སློབ་དཔོན་གསུངས་པའི་བཀའ་མི་གཅིག། སློབ་དཔོན་གསུངས་པའི་བཀའ་གཅག ན།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་བསད་དང་མཚུངས།། བསྐལ་པ་སྟོང་གི་སངས་རྒྱས་པས།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གཅིག་པུ་གཉན།། སྙིང་དང་དཔྲལ་གྱི་མིག་ལྟར་ཟུངས།། སངས་རྒྱས་སྟོང་ལ་མཆོད་པ་བས།། རྡོ་རྗེ སློབ་དཔོན་གཅིག་མཆོད་འཕགས།། རྒྱུད་འཆད་དབང་བསྐུར་མན་ངག་སྟེར།། ཡོན་ཏན་གསུམ་ལྡན་སློབ་དཔོན་ནི།། སྟོང་གསུམ་བཙལ་ཡང་ཅི་འགའ་ཙམ།། སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་འཁོར་བར་བྱ།། ཞེས་གསུངས སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ལས།། དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 圓滿阿努瑜伽的誓言: 守護四種所緣的誓言。 圓滿阿底的誓言: 一個根本和兩個支分。 菩提心的誓言: 不離證悟的境界, 不為迷亂妄想所動, 這是根本大誓言。 不被貪慾邊際染污, 這是見解的大誓言。 不被意識變化所污, 這是禪修的大誓言。 身語行為無拘束, 這是行為的大誓言。 中陰明瞭具正念, 這是果位的大誓言。 上師的誓言如下: 對於具器的弟子, 不隱藏秘密口訣, 緊密相連是誓言。 對於無禮粗鄙之人, 示以禁令並保密, 不與緊密相連是誓言。 不違背教言的誓言者, 殊勝與共同悉地, 將在今生中獲得。 對於不具法器之人, 以飲食財物外相傳授口訣, 若與之緊密相連傳授, 護法空行眾等 將使不如意苦痛 在今生中成熟降臨。 當身心分離之時, 氣息未斷空行母 將先啖其血肉, 之後墮入金剛地獄。 具器的弟子 不違背上師教言。 若違背上師教言, 等同殺害三界眾生。 千劫成佛不及 一位金剛上師珍貴。 應如眼珠額上眼般珍惜。 供養千佛不及 供養一位金剛上師殊勝。 講解續部、傳授灌頂、賜予口訣, 具此三種功德的上師, 縱遍尋三千大千世界亦難得幾位。 即使危及生命亦應追隨。 如是宣說。 此為《珍寶燈》中第五章:宣說誓言品。
།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ཆོས་རྣམས་གོ་འབྱེད་བར་དོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང བདག་ཆེན་པོ་དེས།། བར་དོའི་མཚན་ཉིད་དོན་བསྟན་པ།། རང་བཞིན་ཐོག་མའི་བར་དོ་རུ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་སུ་བཙལ།། རང་བཞིན་རླུང་གི་བར་དོ་རུ།། རླུང་འགྱུ་གཉིས་ཀྱི་གཞི་ཡང་བཙལ།། ཟེར གྱི་ཤེས་པ་ཕྲ་མོ་སྐྱེས་པ་ལས།། རིག་པར་སྐྱེ་བའི་གཞི་ཡང་བཙལ།། ཡན་ལག་རིག་པའི་བར་དོ་རུ།། ཡར་སྒོ་མར་སྒོའི་གཞི་ཡང་བཙལ།། སྣང་བ་གསུམ་གྱི་བར་དོ་རུ།། སྐུ་གསུམ་འབྱུང་བའི་གཞི་ཡང་བཙལ།། ཁ དོག་ལྔ་ཡི་བར་དོ་རུ།། གཟུགས་བརྙན་འོད་ཀྱི་གཞི་ཡང་བཙལ།། འོད་གཟུགས་དག་གི་བར་དོ་རུ།། རིགས་དྲུག་འཁྲུལ་པའི་གཞི་ཡང་བཙལ།། ཐོས་བསམ་ཤེས་པའི་བར་དོ་རུ།། ཡར་གྱི་འཁྲུལ ལུགས་རྩད་ཡང་གཅད།། མར་གྱི་གདམས་ངག་བར་དོ་རུ།། ལྡོག་ཐབས་རྣམ་གསུམ་ཉམས་སུ་བླང།། སྐྱེ་ཤི་སྲིད་པའི་བར་དོ་རུ།། སྙིང་པོ་ཀློང་ནས་འཆར་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ལས།། བར དོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ཚུལ་དུ་སྣང།། མེ་ལོང་གསུམ་དུ་ངོ་སྤྲད་པ།། གང་དུ་ངོ་སྤྲད་ཇི་ལྟར ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། མེ་ལོང་རྣམ་གསུམ་ངོ་སྤྲད་པ།། ཀུན་གཞི་སེམས་ཀྱི་མེ་ལོང་དང།། རིག་པ་གསལ་བའི་མེ་ལོང་དང།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མེ་ལོང་ངོ།། གསལ་དངས་ཆོས་ཀྱི་མེ་ལོང དུ།། སྣང་བའི་དངོས་པོ་ངོ་ཡང་སྤྲད།། སྤྲད་པས་སྣང་སྟེ་རང་བཞིན་མེད།། རིག་པ་གསལ་བ་མེ་ལོང་དུ།། འཁྲུལ་རྟོག་བག་ཆགས་ངོ་ཡང་སྤྲད།། སྤྲད་པས་མེད་སྣང་གཟུགས་བརྙན་འདྲ།། ཀུན་གཞི་སེམས་ཀྱི་མེ ལོང་དུ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་སྤྲད།། སྤྲད་པས་མེད་ལ་ཡོད་སྣང་ཡིན།། ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་ཚུལ་དུ་སྣང།། སྣང་བ་དེ་ལ་རྒྱ་རྣམས་རང་སར་བཏབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ ལས།མེ་ལོང་གསུམ་དུ་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 其後,金剛勇士向大密主導師請問道: "諸法開悟中陰究竟如何?" 大密主導師宣說中陰的特徵與意義: "在自性本初的中陰中, 尋求佛與眾生二者。 在自性風的中陰中, 尋求風動二者的基礎。 從微細光明意識生起, 尋求覺性生起的基礎。 在支分覺性的中陰中, 尋求上門下門的基礎。 在三種顯現的中陰中, 尋求三身生起的基礎。 在五色的中陰中, 尋求影像光明的基礎。 在光明形相的中陰中, 尋求六道迷亂的基礎。 在聞思意識的中陰中, 徹底斷除向上的迷亂方式。 在向下的教言中陰中, 修習三種對治方法。 在生死輪迴的中陰中, 從精華境界中顯現。" 如是宣說。 此為《珍寶燈》中第六章:宣說中陰品。 其後,金剛勇士向大密主導師請問道: "諸法如影像般顯現, 在三面鏡中相認, 於何處相認,如何相認?" 大密主導師回答道: "三面鏡相認如下: 阿賴耶心的明鏡, 覺性明晰的明鏡, 法界的明鏡。 在清凈明澈的法鏡中, 相認顯現的事物。 相認后顯現而無自性。 在覺性明晰的明鏡中, 相認迷亂習氣。 相認后如無中顯現的影像。 在阿賴耶心的明鏡中, 相認如來的密意。 相認后無中顯現為有。 一切如影像般顯現。 對此顯現,各自印定。" 如是宣說。 此為《珍寶燈》中第七章:三面鏡相認品。
།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། ཐེག་པའི་དོན་རྣམས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར།། འཇུག་སྒོ་ལ་སོགས་ཇི་ལྟར་ ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བསྟན་ན།། མཚན་ཉིད་ཐེག་པའི་འདོད་ལུགས་ནི།། བདེན་གཉིས་རྟེན་འབྲེལ་བདེན་པ་བཞི།། རང་རང་སོ་སོའི་སྒོ་ནས་འཇུག། ཡུལ་སེམས གཉིས་སུ་སྣང་བ་ལ།། སེམས་ནི་བདག་དང་བྲལ་བར་ལྟ།། ཡུལ་ནི་ཕྲ་རབ་རྡུལ་དུ་འདོད།། ཡུལ་གྱི་རྒྱུ་ནི་སྟོང་པ་ལ།། སེམས་ནི་རྣམ་པར་རིག་བྱེད་འདོད།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་སེམས་སུ་འདོད།། སེམས་ནི་རང་རིག གསལ་བར་འདོད།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་བརྫུན་པ་ལ།། སེམས་ནི་རིག་པ་བདེན་པར་འདོད།། བདེན་པ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་ནས་ཡང།། ཡུལ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་སྣང།། སེམས་ནི་སྟོན་པ་རང་བཞིན་མེད།། སྲུང་བའི་ཁྲིམས ཀྱི་འདོད་པ་ནི།། རྩ་བ་བཞི་ལས་ཡན་ལག་ནི།། ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་དག་ཏུ་སྲུང།། རྩ་བ་གསུམ་ལས་ཡན་ལག་ནི།། སྡོམ་པ་ཉི་ཤུ་ཐམ་པ་སྲུང།། སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས་དང།། འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་བཅུ གསུམ་སྤྱོད།། རྫུ་འཕྲུལ་མི་མཐུན་ཡ་མ་ཟུང།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཏུ་སྤྱོད།། ཀེང་རུས་རྩོལ་བ་དབང་པོ་འགེགས།། ལུགས་བཟློག་མཐུན་དང་མི་མཐུན་སྒོམ།། མཉམ་གཞག་རྗེས་ཐོབ་སྒོམ་པ་དང།། ལ་ལ་རྟོག་པ མེད་པར་སྒོམ།། དགྲ་བཅོམ་བསེ་རུ་ལྟ་བུ་དང།། ལྷ་གནས་དག་ཏུ་སྐྱེ་བར་འདོད།། ཕྱི་རྒྱུད་སྔགས་ཀྱི་འདོད་པ་ནི།། དག་པ་གསུམ་དང་གཉིས་སུ་འདོད།། ཕྱག་རྒྱ་རྣམ་བཞི་འཇུག་པའི་སྒོ།། རིགས གསུམ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། དག་པ་ཆོས་ཉིད་ལྟ་བའོ།། རིགས་བཞི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་ལྟ་བའོ།། རིགས་ལྔ་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། སྐྱེ་འགག་མེད་པར་ལྟ་བའོ།། རྩ་བ་ལྔ གསུམ་ཡན་ལག་ནི།། བདུན་བདུན་དག་ཏུ་ཕྱེ་ནས་སྲུང།། འཕྲིན་ལས་བཞི་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བཞི།། ཡན་ལག་བཅུ་གཅིག་རིམ་པ་དང།། བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔ་རིམ་གྱིས་སྒོམ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཞིང་ཁམས སྐྱེ།། བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གསུམ་འདོད་པ་ནི། ཏིང་འཛིན་གསུམ་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས།། བཀའ་ཚོམས་ཆེན་པོ་བཞི་ནས་འཇུག། སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་ལྟ་བ་དང།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་སུ་ལྟ་བ་དང།། ཞེ་འདོད་མེད པར་ལྟ་བའོ།། རྩ་བ་གསུམ་དང་ཡན་ལག་ལྔ།། དམིགས་པ་བཞི་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས།། སྦྱོར་སྒྲོལ་རྫོགས་ལོངས་མ་བཅོས་སྤྱོད།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས།། ལྷ་དང་ལྷ་མོར་སྒོམ་པའོ།
以下是直譯: 其後,金剛勇士向大密主導師請問道: "爲了通達諸乘之義, 入門等究竟如何?" 大密主導師宣說諸乘之義: "顯宗乘的主張是: 二諦、緣起、四諦, 各自從不同角度入門。 對於顯現為二元的境心, 視心為無我, 認為境為極微塵。 認為境的因是空, 認為心是了別識。 認為境的相是心, 認為心是自明自覺。 認為境相虛妄, 認為心識真實。 再分為二諦: 境僅顯為世俗, 心本性無所顯。 關於守護戒律的主張: 從四根本戒延伸出 二百五十條戒律嚴守。 從三根本戒延伸出 二十條戒律守護。 修行十二頭陀行, 使用十三資具。 神變非凡不可思議。 實踐六波羅蜜多。 骨架精進位制約諸根。 逆順修習順逆法門。 修習等持與后得, 有些修無分別定。 希求證得阿羅漢、獨覺果位, 或往生天界。 外續密咒的主張是: 三種清凈或二種清凈。 四種手印為入門。 三部尊的壇城, 及清凈法性見。 四部尊的壇城, 及無生滅見。 五部尊的壇城, 及無生滅見。 從三類五根本戒延伸出 各七支分別守護。 四種事業和四種神變, 十一次第支分, 漸次修習五種菩提。 往生圓滿受用剎土。 生圓三續的主張是: 三種三昧和智慧界, 從四大教法入門。 見解為顯空不二, 因果二元見, 及無有執著見。 三根本和五支分, 四種所緣和菩提心。 修習方便解脫、圓滿受用、無為而行。 將蘊界處等 觀想為諸佛菩薩。"
། ཆོ་གའི་ཡན ལག་རྣམ་གསུམ་གྱིས།། དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་སྒོམ།། འགྲོ་ས་གསུམ་གྱིས་ལམ་གདམ་ཞིང།། སྐྱོན་ཅན་གསུམ་གྱི་འཕྲང་བསལ་ནས།། དྲན་པའི་རྟོག་པ་བྲལ་བ་སྒོམ།། དབྱིངས་གཅིག་ཡེ་ཤེས་གཅིག་གྲུབ དགག།སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་གྲུབ་དང།། སྐུ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་གྲུབ། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ལས། ཐེག་པའི་འདོད་གཞུང་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད།། དགོངས་པའི་ལ་བཟླ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། ལྟ་སྤྱོད་སྒོམ་དང་འབྲས་བུ་བཞི།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ ལ་བཟླའོ།། གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་གསུམ་གྱིས་ནི།། དེ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཐབས་སུ་བསྟན།། ཚིག་དང་མིང་གིས་འདོད་པ་རྣམས།། ལྟ་མེད་སྤྱད་མེད་སྒོམ་མེད་པའི།། ཐོབ་མེད་དོན་གྱི་ངང་དུ་ལ་བཟླའོ།། ཡ་ཐོག གནད་དང་མ་ཐོག་གནད།། འཁྲུལ་རྩད་གཅད་ཅིང་ཉམས་སུ་བླང།། སྙིང་པོའི་གནས་ལུགས་བཞི་ཡི་འཕྲང།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ལ་བཟླའོ།། མཚན་ཉིད་རྣམ་གསུམ་ངོ་སྤྲད་འཕྲང།། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ལ བཟླའོ།། ལྡོག་ཐབས་རིམ་པ་གདམ་ངག་འཕྲང།། འགྱུ་ལུགས་དུས་མཚམས་ལ་བཟླའོ།། སྙིང་པོའི་ཐེག་གཅིག་སྒྲོན་མ་འདི།། ཀུན་བརྟགས་རིམ་དགུ་ལ་བཟླའོ།
以下是直譯: 以三種儀軌支分, 修習誓言智慧無二。 以三種去處選擇道路, 消除三種過患的險阻后, 修習遠離念想分別。 否定唯一法界唯一智慧成就, 成就五身五智, 或成就一身一智。 如是宣說。 《寶燈》中,這是第八章,闡述諸乘宗義。 其後,金剛勇士向大密主導師請問道: "寶燈心要, 如何融入意趣?" 大密主導師回答: "見、行、修、果四者, 融入佛陀意趣。 以三種理由和量, 教示為證悟真如之方便。 將言詞名相的諸多主張, 融入無見、無行、無修、 無得的實相境界。 上要點和下要點, 辨明迷亂而修持。 四種本性實相的險阻, 融入佛與眾生。 三種相的指認險阻, 融入外內密三者。 逆轉次第口訣險阻, 融入轉變時機。 此一乘心要燈, 融入九種遍計。"
། ཞེ་འདོད་བྲལ་བ་ལྟ་བའི་མཆོག། ཡིད་ཀྱི་འགྱུ མེད་སྒོམ་པའི་ཀློང།། རང་ལུགས་མ་བཅོས་སྤྱོད་པའི་རྐྱེན།། རེ་བ་མེད་པའི་འབྲས་བུའི་དོན།། འཁྲུལ་རྩད་ཆོད་ན་ལྟ་བ་ཅི།། དུས་གསུམ་མི་འགྲོ་སྒོམ་པ་གང།། སྙིང་པོ་མངོན་གྱུར་སྒོམ་མི་དགོས།། ལྡོག་ཐབས་མ ཤེས་མུན་པ་འཇལ།། སྙིང་པོ་ཤེས་མེད་གསལ་བ་འདི།། དངོས་དང་དངོས་མེད་གང་ཡང་མེད།། རིག་པ་མེད་ལས་ཇི་ལྟར་སྐྱེ།། སྒོམ་དུ་མེད་ལ་ཅི་ཞིག་སྒོམ།། བརྗོད་དུ་མེད་ལ་ཇི་ལྟར་བཤད།། སྙིང པོའི་རང་བཞིན་མཐོང་བ་མེད།། རྒྱུད་ཆད་མདོ་འདོན་སྔགས་ཟློས་དང།། མཆོད་བྱེད་ཕྱག་འཚལ་སྨོན་ལམ་འདེབས།། གཞན་གྱི་དོན་དུ་སྤྲོ་བར་བྱ།། དོན་དུ་འཛིན་ན་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། ལུས་ངག་བྱ་གཏང་དགོངས པ་ལ།། ཡིད་གདུང་མ་བྱེད་བདེ་བར་ཞོག། ཡིད་དྲན་མི་འགྱུ་མི་སྐྱེ་ན།། ཕྱི་ནང་འཁྲུལ་པ་མ་ལུས་ཀུན།། མཚོན་ཆ་ཆེན་པོ་གཅིག་གིས་གཅོད།། དབུས་མཐའ་མེད་པའི་དོན་དམ་ཉིད།། བརྗོད་དུ་མེད་པས་ཚིག་ལས འདས།། མཚན་མ་མེད་པའི་སྟོང་ཆེན་པོ།། འགྱུར་མེད་མ་བཅོས་ཀུན་གྱི་ལམ།། ཞེ་འདོད་མེད་པ་ཐིག་ལེའི་ཀློང།། སྒྲོ་སྐུར་གཉིས་བྲལ་ཡང་དག་ཉིད།། ཡེ་སྟོང་ཡེ་མེད་མིང་དང་བྲལ།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་སྙིང་པོ ཉིད།། ཀུན་ཁྱབ་རྒྱ་མ་ཆད་པའི་ངང།། མི་ཟད་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ།། སྙིང་པོའི་དོན་ནི་བསྟན་དུ་མེད།། ཅིར་ཡང་མ་མཐོང་ལྟ་བ་ལ།། རྩལ་གྱི་ཡན་ལག་ལྟ་བ་རྣམས།། སོ་སོར་སྣང་ཡང་གཅིག་ལས་མེད།། མ སྐྱེས་བཅོས་མེད་ནམ་མཁའ་འདྲ།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་མ་གྲུབ་པས།། འདི་འདྲ་མཚོན་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འབད་པ་བྲལ།། བྱ་མེད་སྤྱོད་མཆོག་ངང་དུ་སྤྱད།། འཁྲུལ་རྟོག་མེད་པའི་ངང ལ་སྤྱོད།། སྐྱེས་དང་སྐྱེ་མེད་གཉིས་མེད་སྤྱོད།། མི་འགྱུ་མི་དམིགས་རང་གསལ་སྒོམ།། འགྲོ་མེད་ཡེངས་མེད་ངང་ལ་སྒོམ།། རིག་པའི་དྲན་པ་མི་སྐྱེ་སྒོམ་པའོ།
以下是直譯: 離執著見為見之最勝, 心不動搖為修之境界, 自然無為為行之緣, 無所希求為果之義。 若斷迷惑根源,何為見? 三世不行,何為修? 本性顯現,無需修持。 不知逆轉方法,則測度黑暗。 此無所知的本性明晰, 非有非無。 從無明中如何生起? 無可修中修何物? 不可言說中如何說? 本性自身不可見。 誦經持咒、 供養禮拜發願, 為利他而歡喜行持。 若執為實有則是迷惑。 身語行為融入意趣, 心勿憂苦,安住於樂。 若意念不變不生, 則內外一切迷惑, 皆為一大利劍所斷。 無中無邊的勝義諦, 不可言說故超越語言。 無相的大空性, 不變無為是一切之道。 無執著的光明境界, 離增益損減的真實性, 本空本無離名相, 無因無緣的本性, 遍滿無邊際的狀態, 無盡寶藏的大庫。 本性之義不可示。 見中無所見, 見的諸支分雖各異顯現, 實則唯一。 無生無為如虛空, 無形無色故, 此無可喻的菩提心, 身語意三離勤勉。 無為而行是最勝行持, 行於無迷亂分別的境界, 行於生與無生不二, 修于不變無緣自明, 修于無行無散的狀態, 修于覺性念頭不生。
། གཞག་མེད་རང་སར་གཞག་པ་ནི།། སྒོམ་དུ་མེད་པའི སྒོམ་པ་ཡིན།། གཞན་ནས་ཐོབ་མེད་འབྲས་བུའི་མཆོག། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་མཆོག། རྨད་བྱུང་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཏེར།། ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་སྐུ་ལ་ཁྱབ།། ཆོས་སྐུའི་མཚན ཉིད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།། ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་བསྟན་དུ་མེད།། འཁྲུལ་པའི་ཞེན་པ་གྲོལ་བའི་ཚེ།། བདག་དང་གཞན་དུ་ཡོད་མ་ཡིན།། ལོག་པའི་རྒྱུད་ལས་གྲོལ་བ་ན།། བདེ་བ་ཆེན་པོ་དོན་གྱི་མཆོག། སྙིང་པོའི དོན་ནི་གཅིག་པ་ཉིད།། མ་བཅོས་དོན་ལ་གོས་པ་མེད།། འཁྲུལ་པའི་སྐྱོན་གྱིས་རྟོགས་པ་དཀའ།། ལྡོག་པའི་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་གིས།། གང་ལ་གང་སྐྱེས་ཐད་ཀར་གསལ།། སྙིང་པོའི་རྩ་བ་མཚོན་དུ་མེད།། འཁྲུལ པའི་རྣམ་པ་རང་གྲོལ་སངས།། མ་བུ་ངོ་ཕྲད་རྟོགས་པའི་མཆོག། ཆོས་རྣམས་གང་ཡང་མཐོང་བ་མེད།། འཁྲུལ་རྟོག་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྣང།། མཁས་པ་དེ་ཡིས་གྲོལ་བར་འགྱུར།། ཡིད་རྟོག་བག་ཆགས་འཆད་པར འགྱུར།ཡིད་ལ་མི་བྱེད་བྱ་བ་བཏང།། ལུས་ངག་འབད་པ་གང་ཡང་མིན།། སྙིང་པོ་རང་བཞིན་མངོན་གྱུར་ན།། རྣམ་ཤེས་གྲོང་ལ་འཇུག་པ་མིན།། འཁོར་བ་སྙིང་པོ་རྟོགས་པས་ནོན།། བདེན་པའི་དོན་མཐོང་སྐྱེས་བུ་ ནི།། འོད་གསལ་སྟོང་པའི་ངང་ལ་གསལ།། མཉམ་གཞག་རྗེས་ཐོབ་མེད་པའི་ངང།། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་གསལ།། སྣང་བའི་ཕྱི་རྒྱ་ཆོད་པ་ནི།། དབང་པོ་རང་ཡན་ཉིད་དུ་བདེ།། ཞེས་གསུངས སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ལས།། དབྱེར་མེད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། གསལ་བྱེད་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མ་འདི།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཇི་ལྟར འབྱུང།། ཞེས་གསོལ་པས། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་དེས།། སྐུ་གསུམ་འགྲོ་བའི་དོན་བསྟན་པ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིས་འདུལ་བ་དང།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུས་འདུལ་བ་དང།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡིས་འདུལ་བའོ།
以下是直譯: 無需安置而自然安住, 是無可修的修持。 非從他處獲得的至高果, 無因無緣的法身, 與虛空邊際等同的至尊, 稀有珍寶之藏。 法身自性遍及諸身, 法身相為一切智, 法身自性不可示。 當解脫迷惑執著時, 無有自他之分。 從顛倒相續中解脫時, 大樂即為義之最勝。 本性之義唯一, 未經造作之義無染。 因迷惑過患難以證悟, 以逆轉方便口訣, 任何所生皆直接明瞭。 本性根本不可喻, 迷惑相狀自然解脫。 母子相見是證悟之最勝, 諸法皆不可見, 迷亂分別以種種形相顯現。 智者由此得解脫, 意識分別習氣將斷盡。 不作意於心,放下造作, 身語無有任何勤勉。 若本性自然顯現, 則識不入于身。 輪迴被本性證悟所降伏。 見真實義之人, 明瞭于光明空性之境。 無等持與后得之境界中, 本性明顯為智慧自身。 斷除外在顯現, 諸根自在安樂。 如是宣說。 《寶燈》中,這是第九章,闡述不二。 其後,金剛勇士向大密主導師請問: "此明解寶燈, 如何為眾生利益而出現?" 大密主導師回答: "三身為利眾生而示現: 法身調伏, 圓滿報身調伏, 化身調伏。"
། ཆོས ཀྱི་སྐུ་ཡིས་འདུལ་བ་ནི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ལས།། རང་རྒྱུད་འབྲེལ་བའི་འཁོར་རྣམས་འདུལ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པས་འདུལ་བ་ནི།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་ལས་ནི།། དོན་གྱིས་གཅིག་པའི་འཁོར རྣམས་འདུལ།། སྤྲུལ་པ་སྐུ་ཡིས་འདུལ་བ་ནི།། ཕྱི་འཁོར་ནང་འཁོར་གསུམ་ལས་ནི།། འདོད་པས་བསྡུས་པའི་འཁོར་རྣམས་འདུལ།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས།། གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་བ།། སྐུ གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ནི་གང་ལགས།རིགས་ཀྱི་བུ་ཆོས་སྐུ་ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ལས་འབྱུང། ལོངས་སྐུ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ལས་འབྱུང། སྤྲུལ་སྐུ་ནི་སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་ལས་འབྱུང། ཡང་གསོལ་བ། སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་ བཞིན་གང་གསུངས་པ།ཆོས་སྐུ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ།། ལོངས་སྐུ་ནི་མི་གཡོ་བའོ།། སྤྲུལ་སྐུ་ནི་རྒྱུན་དུ་འབྱུང་བའོ།། ཡང་གསོལ་བ། སྐུ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་གང། གསུངས་པ། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་ བུའོ།། ལོངས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའོ།། སྤྲུལ་སྐུ་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའོ།། ཡང་གསོལ་བ། སྐུ་གསུམ་གྱི་བཞུགས་གནས་ནི་གང། གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བཞུགས་པའི་གནས་ནི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི མཁའོ།། ལོངས་སྐུའི་བཞུགས་པའི་གནས་ནི་འོག་མིན་གྱི་གནས་ན་བཞུགས་སོ།། སྤྲུལ་པ་སྐུའི་བཞུགས་པའི་གནས་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་ན་བཞུགས་པའོ།། ཡང་གསོལ་བ། སྐུ་གསུམ་གྱི་གཞི་ནི་གང་ལགས། གསུངས་པ། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གཞི་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།། ལོངས་སྐུའི་གཞི་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།། སྤྲུལ་པ་སྐུའི་གཞི་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་བྱ་བ་ནན་ཏན་ནོ།། ཡང་གསོལ་པ། སྐུ་གསུམ་གྱི ཞིང་ཁམས་ནི་གང།གསུངས་པ། ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནི་ནམ་མཁའ་གར་ཁྱབ་པ་ཚུད་ཆད་དོ།། ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནི་འོག་མིན་གནས་ཐམས་ཅད་དོ།། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནི་འཛམ་བུ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་ བརྒྱའོ།། ཡང་གསོལ་བ། སྐུ་གསུམ་གྱི་བསྟན་པ་ནི་གང། གསུངས་པ། ཆོས་སྐུའི་བསྟན་པ་ནི་ནང་གི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གསུམ་མོ།། ལོངས་སྐུའི་བསྟན་པ་ནི་ཕྱི་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་མོ།། སྤྲུལ་སྐུའི་བསྟན་པ་ནི་མཚན ཉིད་སྡེ་གསུམ་མོ།
以下是直譯: 法身的調伏是: 從身語意的化現中, 調伏與自相續相連的眷屬。 圓滿報身的調伏是: 從外內密三者中, 調伏義理相同的眷屬。 化身的調伏是: 從外眷屬、內眷屬三者中, 調伏由慾望攝受的眷屬。 然後,金剛勇士向大密主請問: "三身的因是什麼?" "善男子,法身從阿賴耶識生起, 報身從意識生起, 化身從五根識生起。" 又問:"三身的自性是什麼?" "法身是空性, 報身是不動, 化身是持續生起。" 又問:"三身的特徵是什麼?" "法身如虛空, 報身如彩虹, 化身如水月。" 又問:"三身的住處是哪裡?" "法身的住處是清凈法界虛空, 報身的住處是色究竟天, 化身的住處是南瞻部洲。" 又問:"三身的基礎是什麼?" "法身的基礎是空性智慧, 報身的基礎是平等性智慧, 化身的基礎是妙觀察智和成所作智。" 又問:"三身的剎土是什麼?" "法身的剎土遍及整個虛空, 報身的剎土是一切色究竟天, 化身的剎土是億萬南瞻部洲。" 又問:"三身的教法是什麼?" "法身的教法是內在的生起次第、圓滿次第和大圓滿三者, 報身的教法是外在的三種續部, 化身的教法是三種顯教。"
། གསོལ་པ། སྐུ་གསུམ་གྱི་བཤད་ལུགས་ནི་གང། གསུངས་པ། ཆོས་སྐུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད། ལོངས་སྐུ་རང་གི་ངོ་བོས་བཤད།། སྤྲུལ་སྐུ་ཚིག་སྡེབ་སྦྱོར་ལེགས་པས བཤད།གསོལ་པ། སྐུ་གསུམ་གྱི་བརྒྱུད་པ་ནི་གང། གསུངས་པ། ཆོས་སྐུ་དགོངས་པས་བརྒྱུད། ལོངས་སྐུ་རིགས་པས་བརྒྱུད། སྤྲུལ་སྐུ་རྣ་བ་ནས་རྣ་བར་བརྒྱུད། གསོལ་བ། སྐུ་གསུམ་གྱི་སྡུད་པ་པོ་གང། གསུངས་ པ།ཆོས་སྐུའི་བསྟན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བསྡུས། ལོངས་སྐུའི་བསྟན་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྡུས། སྤྲུལ་སྐུའི་བསྟན་པ་ཀུན་དགའ་བོས་བསྡུས་པའོ།། གསོལ་པ། རིན་ཆེན་སྒྲོན་མའི་ཐེག་པ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་གསུངས་པ་ ལགས་སམ་མ་ལགས།གསོལ་པ། གང་གིས་གསུངས་པ། ང་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་སོ།། གསོལ་པ། གང་གི་དོན་དུ་གསུངས་པ། མི་དང་ལྷའི་དོན་དུའོ།། གསོལ་པ། ཅིའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ནད་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཅན་ གྱི་ཕྱིར་རོ།། གསོལ་བ། ནད་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་གང། རྐྱེན་ནི་ཅི། ངོ་བོ་ནི་གང། གསུངས་པ། རྒྱུ་མ་རིག་པ། རྐྱེན་འགྱུ་བ། ངོ་བོ་རིག་པའོ།། གསོལ་པ། སྨན་པའི་མཆིས་སམ། གསུངས་པ། ཐབས་ནི་མཆིས་སོ།། བླ་མའི གདམ་ངག་དང།ཚད་མ་གསུམ་དང་ལྡན་ན་ནི་སྨན་པའི་ཐབས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོན་མ་ལས། སྐུ་གསུམ་གྱི་དྲིས་ལན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་དེས། སྟོན་པ་གསང་བདག་ཆེན་པོ་ལ།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད།། རིན་ཆེན་གསལ་བའི་ཐེག་པ་འདི།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཇི་ལྟར་འབྱུང།། འགྲོ་བའི་སྟོན་པ་གང་གིས་བྱེད།། ཅེས་གསོལ་པ་བསྟན་པ་འབྱུང བའི་དུས་བསྟན་པ།། ལྷ་གནས་གསུམ་དུ་དར་གྱུར་ནས།། འཛམ་གླིང་མི་ཡི་ཞིང་དག་ཏུ།། ཡང་སྤྲུལ་ཐ་མའི་བསྟན་པ་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་ནས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུས།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་གནས་ནས་ལྷ་དེ་བ་བཟང་སྐྱོང་ལ་བུ་གཅིག་སྐྱེས་པས། བུ་དེ་གཞན་དང་མི་འདྲ་བ་ཞིག་བྱུང་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་བུ་ཁང་བརྩིག་པ་དང། མཆོད་པའི་ལས་བྱེད་པ་དང། བསམ་གཏན་སྒོམ་པ་བྱེད་པ་ཞིག་བྱུང་ནས། ལྷ་རྣམས་རབ་ཏུ་དགའ་ནས། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཁྲུས་ཆབ་གསོལ་ནས་བཏགས་པ། རབ་དགའ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བར་བཏགས་སོ།
以下是直譯: 問:"三身的解說方式是什麼?" 答:"法身以加持力解說, 報身以自性解說, 化身以善巧文辭解說。" 問:"三身的傳承是什麼?" 答:"法身以意傳, 報身以理傳, 化身以耳傳。" 問:"三身的結集者是誰?" 答:"法身教法由金剛薩埵結集, 報身教法由金剛手結集, 化身教法由阿難結集。" 問:"寶燈乘是三身所說嗎?" 答:"是我所說。" 問:"為誰而說?" 答:"為人天而說。" 問:"為何而說?" 答:"為如病眾生而說。" 問:"病的因是什麼?緣是什麼?本質是什麼?" 答:"因是無明,緣是變化,本質是覺性。" 問:"有醫生嗎?" 答:"有方法。具足上師口訣和三量,即是醫生的方法。" 如是說。 《寶燈》中,這是第十章,闡述三身問答。 其後,金剛勇士向大密主導師請問: "諸佛心髓, 此寶明乘, 如何為眾生利益而出現? 誰為眾生之導師?" 為答此問,宣說教法出現之時: "先於三天界興盛, 後於南瞻部洲人間, 最後化身教法出現。" 說完后,入于等持。 當時,以佛陀威力, 三十三天中的天神善護生下一子, 此子與衆不同, 建造禪修室, 從事供養事業, 修習禪定, 諸天歡喜。 帝釋天為其沐浴后取名, 名為"極喜精華"。
། དེ་ནས་ལྷའི་བུ་དེ་ཉལ བའི་རྨི་ལམ་ན།མཆོད་རྟེན་ཁྲི་འཕང་དགུ་པ་གཅིག་ལ་སྲོག་སྙིང་རྩེ་དགུ་པ་གཅིག་ལ་འཛེགས་ཤིང་རྨི། བུམ་པ་འཁྱིལ་བའི་ནང་དུ་འདུག་པ་རྨི། གསེར་གྱི་རལ་གྲི་གཅིག་ཐོགས་ཀྱི་རྨི། སྙིང་ཁར་ཉི་ཟླ་ཕྲུགས་ གཅིག་ཤར་བ་རྨི།ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་བལྟས་ཤིང་རྨི། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་གཅིག་ཧུབ་ཀྱི་འཐུངས་ཤིང་རྨི་བས། དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ན་མར་ལ་སྒྲ་གཅིག་བྱུང་ནས། ལྷའི་བུ་ཁྱོད།
以下是直譯: 然後,那天子在睡夢中夢見: 攀登一座九層高的佛塔,直至九層頂端; 坐在一個圓形寶瓶內; 手持一把金劍; 心間日月同時升起; 仰望虛空; 一口飲盡大海。 之後,空中傳來一個聲音對天子說:
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་
這是藏文句子的開頭部分。完整的直譯如下:
三世諸佛心之
(註:這個短語通常是一個更長句子的開頭。如果有完整的句子,我可以提供更準確的翻譯。"དུས་གསུམ་" 意為"三世",即過去、現在、未來;"སངས་རྒྱས་" 是"佛"或"諸佛";"ཐུགས་" 是尊稱,表示"心"或"意";"ཀྱི་" 是屬格助詞,表示所屬關係。)
顯然不全,目前文件只有這些。
補譯結尾部分
請直譯下文為漢語 དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་ ་སྲས།་
這是對給定藏文句子的直譯:
三世諸佛心之子。
解釋: - དུས་གསུམ (dus gsum): 三世(過去、現在、未來) - སངས་རྒྱས (sangs rgyas): 佛,佛陀 - ཐུགས (thugs): 心(尊敬語,指佛或高僧的心) - ཀྱི (kyi): 的(屬格助詞) - སྲས (sras): 子,兒子(在佛教語境中常指精神上的傳承者或繼承人)
這句話是一個高度讚美的表述,通常用來形容菩薩或高度成就的修行者。它表示這個人是三世(過去、現在、未來)所有佛陀的心靈繼承者,暗示他們繼承了佛陀的智慧和慈悲,是佛法的真正傳承者。這種表述在藏傳佛教中常用來形容重要的上師或菩薩。