007.002.002.363大圓滿了義遍集智慧等空一切見修精要寶相莊嚴續 c3.5s

Vol. 2363.1 - 701.6

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/24/pages

Volume 2 Page 439 View PL 363་364༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧྭ་སརྙི་ནི་ཡུ་མུབྲེ་སརྦ་ས་མུ་དྭ་ཡ། སྤྱོ་ན་ག་ག་ན་ས་སྨྱུ་ན་ཏརྙ། དྲིརྨྱེ་སྒྱུ་་བནསརྦགསྙེ། རཏྣ་རྒྱུ་ཧ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད། ལྟ་བསྒམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ། རིན་པ་ཆེ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱལ་་ངང་ཤེ་ང་ང་་ངངཅངསེངཔ་རང་རྒྱུང་རག་པའ་ཡ་ ས་རྟགུས་པའ་དན་དང་ལྡན་པ། དཔལ་གྱ་དཔལ་གྱུར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལ། །འད་སྐད་གསུངས་པའ་དུས་ག ག་ན། ཀུན་རགས་ མས་ཀྱ་་དེ་ང་ངེང་ཏེ་རྗེསེ་ང་་དེཚེ་རྗེརྒྱལ་པ་ ། །འག་མན་ཆས་ཀྱ་དབྱངས་གནས་ན། ། ས་པའ་དན་ལ་རབ་བཞུགས་ ། །རྡ་ ་ མས་དཔའ་ལ་སགས་པའ། །འཁར་རྣམས་འདུས་ནས་རབ་ཏུ་འཁད། ། ་ ་རྡ་ ་365སེངངཚོ་འ་་་ངའང་ངེ་་་ང་

༄༅། ། མས་དཔའ་ཡས། །འདུས་པའ་ གས་ལ་ཕནཱ་དན་དུ། །ཀུན་རག་ཆས་ཀྱ་རྒྱལ་པ་ལ། །རང་ག་རག་པས་འད་སྐད་གསལ། ། ས་དན་གནས་ལུགས་སྙང་པ་ཡ། །ད་འཁོར་སྤྲུལ་པ་གང་གིས་བསྐུལ། །སངས་རྒྱས་བཀའ་རྣམས་ཇ་ལྟར་བགྲོས། །མ་རིག་མུན་པ་གང་གིས་སེལ། །དེ་དོན་ཆོས་རྣམས་ཇི་ལྟར་གསུངས། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་ཞུས་མ་ཐག །ཁབ་ལེན་ལ་ནི་ལྕགས་འདུ་བཞིན། །དད་པས་རང་དབང་མེད་པར་ནི། །འཁོར་རྣམས་འདུད་ཅིང་བསྐོར་ཞིང་བསྐོར། །དེ་ཚེ་འདུས་པ་རྣམ་བཞི་ཡང་། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་རིན་ཆེན་་འ་་་་་་དེའ་་ང་་་་འསྙང་། །དྲ་མད་གྲགས་པ་ལས་རབ་གྲུབ། །རྒྱལ་བའ་དབང་པ་བསད་ནམས་སྙང་། །ཞ་བ་བ ་དང་ཉ་མའ་འད། །ནམ་མཁའ་སྙང་པ་འབུམ་གཟགས་དང་། །ཕྱགས་བཅུའ་སངས་རྒྱས་366རྣམས་ཀྱང་བཞུགས། །རིག་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡང་། །བློ་གྲོས་གཙོ་དང་རྣམ་དག་སྙིང་། །དམ་པའི་ཡོན་ཏན་འོད་རླབས་ཅན། ཁྲེས་རབ་བླ་མ་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཏིང་འཛིན་དབང་། །ཆོས་དབང་དང་ནི་སྤོབས་པ་བརྩེགས། །བདུད་འཇོམས་དང་ནི་སེང་གེའི་སྒྲ། །རིན་ཆེན་མཐོང་དང་བརྩེ་བ་ཅན། །དབང་ཕྱུག་གཙོ་དང་བརྩེགས་དགེ་དང་། མཐོང་ན་དགའ་དང་བདེ་མོས་དང་། །གསུང་བརྩེགས་ལ་སོགས་འཁོར་རྣམསཀུ་ ན། །རང་རང་གཙོ་ལ་བསྐོར་ནས་ནི། །མི་བརྗེད་པ་ཡི་གཟུངས་ཀྱིས་འཁོད། །རྒྱལ་སྲས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་རྣམས་དང་། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། །ཐགས་བཟང་རིས་དང་གང་བ་བཟང་། །

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 梵文: (Ma hwa sar nyi ni yu mu bre sar ba sa mu dwa ya, महा सर्निनि युमुब्रे सर्व समुद्वय, మహా సర్నిని యుముబ్రే సర్వ సముద్వయ, 大圓滿一切集, Ma ha sa ni ni yu mu bre sa ba sa mu dwa ya) (Spyo na ga ga na sa smyu na tar nya, स्प्योन गगन स स्म्युन तर्न्य, స్ప్యోన గగన స స్మ్యున తర్న్య, 智慧等同虛空, Spyo na ga ga na sa smyu na ta nya) (Dri rmye sgyu ba na sar ba gsnye, द्रिर्म्ये स्ग्यु बन सर्व गस्न्ये, ద్రిర్మ్యే స్గ్యు బన సర్వ గస్న్యే, 見修一切精華, Dri mye gyu ba na sa ba gnye) (Ra tna rgyu ha na ma, रत्न र्ग्यु ह नाम, రత్న ర్గ్యు హ నామ, 寶藏名, Ra tna gyu ha na ma) 藏語:大圓滿一切確定義集,智慧等同虛空續,見修一切精華,名為寶藏莊嚴。 頂禮平等性勝王如來,具足殊勝意義,吉祥中最吉祥的普賢。 當說此語時,一切智者之王安住於法界宮殿,眾菩薩等眷屬聚集圍繞。 諸菩薩為利益眾生,以自己的智慧向一切智法王如是請問: "本性真實義,何者化現此眷屬?佛陀教法如何宣說?無明黑暗由何遣除?諸法義理如何宣說?" 剛一請問,如磁石吸引鐵屑,眷屬們不由自主地以信心頂禮圍繞。 當時四眾也在場:金剛秘密寶藏、無垢名稱善成就、勝王福德心、寂靜月光日光等。 還有虛空心百相及十方諸佛也在場。持明大菩薩智慧主和清凈心、聖德光波、智慧上師持勝幢、解脫定力自在、法自在和辯才積、降魔和獅子吼、寶見和慈悲、自在主和積善、見喜和喜樂、語積等眷屬,各自圍繞其主尊,以不忘陀羅尼安住。 還有菩薩化身眷屬、梵天、帝釋、四大天王、善意和善滿等。

ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་རྒྱལ་ཆེན་བཞི། །ཐགས་བཟང་རིས་དང་གང་བ་བཟང་། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པ་རྟ་མགོ་ཅན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ནོར་སྲུང་དང་། །མགྲིན་བཅུ་དང་ནི་ཀླུ་རྒྱལ་དང་། །དེ་འཁོར་ལ་སོགས་ཀུན་ཀྱང་གནས། །མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་སྲིན་མོའིཚོགས། །ཡེཤེསམཁའ་འགྲོ་རིག་པ་འཛིན། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ། །རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་འདོད་དགུ་བསྒྱུར་། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རྒྱས། །ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལུས་སྒྲིབ་སྦངས། །འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོ་དམ་བཏགས་པའི། །འཁོར་གྱི་གཏོར་ཟན་ཕོ་མོ་ཀུན། །སྙིང་རྗེ་མེད་པར་གསོད་ལ་དགའ། །སྐྱོན་མཐོང་ཙ་ན་ཆད་པ་གཅོད། །ཀུན་ཀྱང་སྲིན་པོའི་ཆ་བྱད་ཅན། །རྔམས་པའི་ང་རོ་འཇིགས་པའི་ཚུལ། །བསྟན་པ་བསྲུང་ཕྱིར་དུས་དེར་

367༄༅། །འདུས། །སྤྲུལ་སྐུ་སྣང་བའི་འཁོར་རྣམས་ནི། །དད་ལྡན་ལྷ་མི་ལས་ཅན་ཀུན། །མོས་ཤིང་དད་པས་འདུས་པ་ཡི། །ལས་དང་ཐུགས་རྗེ་འཛོམས་ནས་འཁོད། །དེ་ཚེ་ཞུསླ་པའི་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །མཉམ་པའི་དོན་ལ་ཐུགས་ཞུགས་ནས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ལེགས་སོ་དད་ལྡན་འཁོར་རྣམས་ཀུན། །དེ་དོན་གསལ་བར་ངས་བཤད་ཀྱི། །ཡིད་ནི་གཞན་དུ་མ་གཡེངས་པར། །ངེས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ཀྱིས་ཟུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་མ་ཐག །འཁོར་རྣམས་དགའ་མགུ་ཡི་རང་ཏེ། །དད་པས་རྩེ་གཅིག་ཡིད་བསྡུས་ནས། །གུས་པའི་རིག་པས་ཆོས་ཉན་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 梵天、帝釋、四大天王、善意和善滿、法王馬頭、五髻財護、十頸和龍王,以及他們的眷屬等都在場。空行五部和羅剎女眾、智慧空行持明、金剛空行種姓佛母、寶生空行如意轉、蓮花空行大樂增、業空行身障凈除、世間空行受誓約的眷屬男女食子者,他們無有慈悲喜歡殺戮,一見過錯就懲罰,都具羅剎相貌,發出可怕的怒吼聲,爲了守護教法而聚集於此。 化身顯現的眷屬們,有信心的天人和具緣者,以信心歡喜聚集,因業力和悲心而安住。 那時,聽到請問的內容后,一切智法王入于平等性境界,對聚集的眾人宣說道:"善哉!具信眾眷屬,我將明白解說其義,你們不要散亂他想,當一心諦聽並記住。" 話音剛落,眷屬們歡喜踴躍,以信心專注攝心,恭敬地聆聽佛法。

།དེ་ཚེ་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །མཉམ་པའི་དོན་ལས་རབ་བཞེངས་ཏེ། །ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པ་ཡིས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ངེས་དོན་གནས་ལུགས་སྙང་པོ་དེ། །འཁོར་འདས་འབྱུང་བས་མ་རིག་ཕྱིར། །མ་སྐྱེས་མ་བཅོས་རྒྱུས་མ་མཛད། །དེ་ཉིད་མ་ཡེངས་རིག་པར་ཤེས། །དེ་ལ་འགྲོ་དང་འོང་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ངོ་བོའི་སྐུ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་བསྐུལ་བ་ནི། །སེམས་དག་ལྷ་དབང་རིག་འཛིན་དེས། །རྨི་ལམ་རྣམ་གསུམ་བརྡ་ཤེས་པས། །མངོན་དགའ་ཕུག་ནས་འདི་སྐད་བསྐུལ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཀུན། །གསུང་གི་མངའ་བདག་ཁྱེད་ཡིན་པས། །རྩོལ་བཅས་ཐེག་པ་མཐར་368བཏོན་ནས། །རྩོལ་མེད་ཐེག་པ་མི་གསུང་ནས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡལ་ལམ་ཅི། །སྐལ་ལྡན་འདུལ་བྱ་མ་མཆིས་སམ། །ལྷུན་གྲུབ་ཐེག་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་དང་། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་བསྡུས་ཏེ། །དོན་གྱི་འགྲོ་བ་མཛད་པའི་ཕྱིར། །བཀའ་ཡི་མདོ་འདི་མ་བཀྲོལ་ན། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་ངེས་པའི་དོན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཡིན་པས། །ཚིག་གཅིག་དོན་ཀུན་རྟོགས་པའི་ཆོསབཙལ་མེད་དོན་དང་འཕྲད་པར་ཞུས། །དེ་སྐད་བསྐུལ་བའི་དོན་དེ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས་རིག་ནས། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཀུན་བཟང་ལ ངེས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཞུས། །ཆོས་ཉིད་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟ་བ། །སེམས་ཉིད་བློ་ཡིས་རྟོགས་པའི་དོན། །ངེས་དོན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས། །དུས་འདིར་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་བསྐུལ་བ་དང་། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱིས་གསན་ནས་ནི། །ཏིང་འཛིན་རིག་པའི་གསུང་གིས་ནི། །དད་ལྡན་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡང་དག་ངེས་དོན་རྒྱུད་ཆེན་འདི། །སྣོད་ལྡན་རྣམས་ལ་ངས་བཤད་དེ། །རྫོགས་ཟེན་སྐྱེ་མེད་དོན་ཟབ་ཀྱང་། །མ་རྟོགས་པ་ལ་སྡག་མོར་ཆེ། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་མ་ཐག །འཁོར་རྣམས་དད་པས་འདུས་པ་རྣམས། །སྣོད་དང་ལྡན་པར་དམ་བཅས་ནས། །སེམས་ཀྱི་འདུང་བ་འདི་སྐད་བཏོན། །འཁོར་བའི་གཡང་སར་ལྟུང་བ་ལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་མི་འཛིན་ནས། །

369༄༅། །རེ་དོགས་འཛིན་པའི་རྒྱར་ཆུད་ན། །རྣམ་རྟོག་དྲ་བ་མི་གཅོད་དམ། །སེམས་ཅན་ལས་ལ་ཐུགས་ཆད་ན། །འགྲོ་དོན་སྙིང་རྗེ་མི་མཛད་དམ། །མ་རིག་མུན་པའི་སྨག་རུམ་དུ། །དམུས་ལོང་བཞན་དུ་རང་སེམས་འཐིབ། །ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་མི་འཆར་རམ། །ཞེ་སྡང་མ་ཆེན་འབར་བ་ལ། །ལས་ཀྱིས་རླུད་དམར་ཆེན་པོས་བུས། །ཆོས་ཉིད་རླན་གྱིས་མི་འཇིལ་ལམ།

以下是直譯成漢語的內容: 那時,爲了眷屬的利益,從平等性境界中起定,以智慧法身的密意,一切智導師宣說道: "確定義的真實性,因不知輪迴涅槃的生起,故而無生無造作,非由因緣所作。即是不散亂的覺性,其中無來去。因此是自生本性身。 現在金剛薩埵請聽:其眷屬化現的緣由,是清凈心天王持明,通過三種夢境的徵兆,在現喜洞中如是請求:'三世諸佛無餘盡,您是語言的主宰,已宣說有勤修的乘,為何不說無勤修乘?是否大悲心已退?難道無有堪能弟子?請宣說任運自成乘。' 說此語時,三世諸佛皆集聚,爲了利益眾生,若不開示此經,普賢心意的確定義,金剛薩埵你能證悟,請求以一句了悟一切法義,無需尋求而與義相會。" 金剛薩埵了知此請求的意義,以決定心向本性普賢如是請問:"如實的法性,以心意證悟的義理,愿確定義普賢尊,此時為我宣說。" 如是請求后,普賢尊以心領會,以三摩地覺性之語,對具信眷屬宣說道:"此真實確定義大續,我為具器者宣說,雖是圓滿無生深義,未證悟者則成毒藥。" 話音剛落,以信心聚集的眷屬們,立誓為堪能法器,發出如是渴求之聲: "對於墮入輪迴深淵者,若不以大悲攝受,陷入希望恐懼的網羅中,豈不斷除分別之網?若對眾生業力失望,豈不行悲憫利他事?在無明黑暗的昏暗中,如盲人般自心迷惑,智慧日輪豈不升起?對於憤怒大母的熾燃,業力的大紅風吹起,豈不以法性之濕息滅?"

།ཆོས་ཉིད་རླན་གྱིས་མི་འཇིལ་ལམ། །འདོད་ཆགས་ཆུ་ལྟར་འབྲུབ་ནས་ཀྱང་། །བསེ་རྩི་ལྟ་བུར་ཞེན་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་མི་བསྲེག་གམ། །དོན་སྟོར་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་སྟོར། །ལམ་སྟོར་བདག་ལ་ས་མཁན་མཛོད། །དེ་སྐད་གདུང་བས་བསྐུལ་བ་དང་། །ཀུན་བཟང་སྟོན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །སྣོད་དང་ལྡན་པར་ཐུགས་གཟིགས་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་ཡིས་ཀུནང་། །འདུས་པའི་དོན་དུ་བཀའ་བགྲོས་ཏེ། །དང་པོ་རྟོགས་ཐབས་ཆོས་དྲུག་གི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྒྱུང་། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་སྐྲུང་པོ་ལ། །ང་ཡིས་ང་ཉིད་འགྲོལ་བ་ལས། །གཞན་གྱིས་བཀའ་འདི་འགྲལ་དུ་མེད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག །ངེས་དོན་ཚིག་གི་དོན་འགྲོལ་ན། །ཀུན་བཟང་ང་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱ་བྱིན་རླབས་ལས། །སྤྲུལ་པ་རྣམ་གསུམ་བྱུང་ནས་ནི། །ངེས་དང་ལྡེམ་དགོངས་དྲང་དོན་དུ། །འཁོར་གྱི་བློ་ཡི་ཁྱད་པར་ལས། །ཅི་རིགས་པ་ནི་བཤད་པར་བགྲོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བ་ནི370གཞན་གྱིས་སེལ་བར་ནུས་མིན་ཕྱིར། །ངེས་དོན་བཀའ་ཡི་སྒྲོན་མ་འདི། །མ་རིག་མུན་སེལ་ཉི་ཟླ་ཆེ། །མ་རིག་མུན་པ་རྩད་ནས་འཇོམས། །འཁོར་འདས་འརྒྱུང་བའི་རྩ་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས་མ་རིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཐོག་མའི་བྱུང་ཚུལ་སུས་ཤེས་པ། །མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི་མཆོག །ད་ཡངརྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་རིག་མུན་སེལ་ཉི་ཟླ་ཆེ། །འཆར་ནུབ་ཡོད་ཕྱིར་ཉི་ཟླཟི། །དེ་བཞིན་ཐེག་བརྒྱད་ཆོས་ཀུན་སྤང་། །གཞི་ཉིད་མ་ཤེས་འཇོམས་མི་ནས། །ཡང་ཏི་ཐེག་ཆེན་སྙིང་པོ་འདི། །ངེས་ཤེས་དོན་ལྡན་ལུང་རྟོགས་ན། །མ་རིག་མུན་པ་སེལ་ཞེས་བྱ། །རིན་ཆེན་འོད་ལ་འཆར་ནུབ་མེད། །གཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟིན་ན། །ཆོས་སྐུའི་དོན་དང་བྲལ་བ་མེད །དེ་ཕྱིར་མ་རིག་མུན་པ་བརླག །མ་རིག་རྣམ་གསུམ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་སྟོན་པའི་བཀའ་འདི་བགྲོས། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་རྒྱུད་འདི་ལ། ་ས་རབ་རྣམ་གསུམ་མཐའ་རུ་ག་ །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྣིང་པོ་ཉོན། །དོན་དང་མཐུན་པའི་གཞི་ཤེས་ཕྱིར། །མ་རིག་སངས་པས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་རྟོགས་དང་སངས་རྒྱས་པ། །ལུས་དང་མ་བྲལ་དུས་འདིར་བྱུང་། །མ་རིག་མུན་སེལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱ་རྩ་བ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ད་ལྟ་ཉིད། །ཕྱི་མ་མ་ཡིན་དུས་འདིར་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་མུན་སེལ་རིག་པ་འདི། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུས་ཤེས་པ། །

以下是直譯成漢語的內容: 法性之濕豈不能熄滅?貪慾如水涌起,執著如膠似漆,智慧之火豈不能焚燒?失去意義,迷失在身體之內,迷失道路,請為我們指引方向。 如是以渴求請求時,普賢導師以大悲心,觀察他們為堪能法器,對聚集的眷屬全部宣說,爲了眾人的利益而商議: "首先,六種證悟方法,一切諸佛普賢因,因此對於自生本初,唯有我能解釋自身,他人無法解釋此教法。金剛薩埵你聽著,若解釋確定義的詞義,以我普賢的加持力,從身語意的加持中,化現三種化身,以確定、隱密和權宜義,根據眷屬智慧的差別,隨宜宣說。現在聽聞集會的精要: 因為無明黑暗不能被他人驅除,此確定義教法燈,是驅除無明黑暗的日月,從根本摧毀無明黑暗。輪迴涅槃生起的根本,是智慧和無明,誰知道最初的生起方式,就是驅除無明黑暗的最勝者。 再次金剛薩埵請聽:驅除無明黑暗的大日月,因有升落故為日月。同樣應捨棄八乘一切法,若不了知本基則無法摧毀。此最上乘大精要,若通達確信具義的教證,稱為驅除無明黑暗。珍寶光明無有升落,若認識基礎智慧,則不離法身之義。因此無明黑暗消失。 爲了摧毀三種無明,具緣導師商議此教法。因此此確定義續,智慧三種到究竟。再次聽聞集會的精要:爲了了知符合實相的基礎,無明清凈則智慧增長。因此證悟和成佛,不離此身當下生起。驅除無明黑暗的智慧身,是一切法的根本,諸佛密意就在當下,不在未來而在此時。因此驅除黑暗的覺性,是一切法的精髓,誰知道自生智慧,

ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ལ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུས་ཤེས་པ། །མ་རིག་མེད་པས་

371༄༅། །ཆོས་སྐུར་ཤར། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དོན་ཆོས་རྣམས་གསུངས་པ་ནི། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །རྩ་བ་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །གཟི་ལྡན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བཞིན། །ཆོས་རྗེ་སྟོན་པཀུ་ ན་བཟང་གིས། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་མཁྱེན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དོན་རང་རིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཚིག་དང་རང་གིས་བརྗོད་ལས་འདས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལ་གསལ། །དྲང་སྲོང་མངན་ཤེས་དཔེ་བཞན་དུ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །མཉམ་བཞག་པས་ནི་ཡིད་ཀྱི་གོ།

以下是直譯成漢語的內容: 誰知道一切法精髓中的自生本智,因無無明而顯現為法身。 再次金剛薩埵請聽:為此義而宣說諸法,三世一切諸佛,爲了證悟根本法身,如同具光明的珍寶。法王導師普賢,了知一切為大智慧。 再次聽聞集會的精要:其義自覺法身,超越言語和自我表述,自生智慧於心中明顯。如同仙人的神通,三世諸佛及眷屬,以等持而意識理解。

།ངེས་དོན་རྟོགས་ཕྱིར་ཡང་སངས་རྒྱས། །རང་རིག་ཆོས་སྐུའི་བྱིན་རླབས་བཤད། །དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། ཁུད་དག་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཡིས། །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དོན་རིག་ནས། །གཙང་མ་རིས་ཀྱི་ལྷ་གནས་ཀྱང་། །ཡངས་དོག་མེད་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ཕྱི་ནང་མེད་པར་འོད་གསལ་བའི། །གྲངས་ཀྱི་འོག་མིན་གནས་དོ་མྲ །ལོངས་སྐུ་ཐུགས་ཀྱིས་འདུལ་བའི་དུས། །རིག་འཛིན་འཁོར་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཏེ། །སྔ་ཕྱི་མིན་པའི་རིག་པ་འདི། །ད་ལྟའི་དུས་འདི་ཡིན་པར་གསུངས། །རིག་འཛིན་ཀུན་དགའ་ལྷ་དབང་ལ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་དབང་བསྐུར་ནས། །དབུ་རྒྱན་བཀའ་རྟགས་རྒྱག་ཤིང་བྱིན། །གསང་མཚན་བཏགས་ནས་རྒྱུད་སྨན་བྱས། །གསང་སྔགས་ཡང་ཏི་372ངེས་དོན་ཆོས།།འཁོར་འདས་མ་རེག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་དེ། །ལྡེམ་དགོངས་རང་རིག་ངོ་བོས་བཤད། །དེ་ནས་རིག་འཛིན་སེམས་དག་གིས། །ཕྱོགས་བཅུ་འདུས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ། །ཞུ་བ་ཐེ་ཚོམ་བཅད་པའེ་ཕྱིར། །ལུས་ངག་གུས་པའི་དད་པ་ཡིས། ཁྲར་ཕྱོགས་མངོན་དགའི་ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་རབ་འབར་གདན་ལ་བཞུགས། །འཁོར་ལ་བཙལ་མེད་ཆོས་རྣམས་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཀུན་ནས་དང་པའི་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །བདུད་རྩི་ཟ་མ་ཏོག་གང་ཕུལ། །དེ་ལ་ངེས་པའི་དོན་ཞུསླ་པ། །ཡང་དག་དགོངས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི། །སེམས་ཉིད་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལ། །སྐྱེ་འཆི་འབྱུང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ངེས་དོན་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་དེས། །ལྟ་ཡི་བདུད་རྩིས་ཐུགས་མཉེས་ཏེ། །ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ། །གཞི་ཉིད་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལ། །སྐྱེ་མཆི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །རང་གི་རྣམ་རྟོག་གཟུང་འཛིན་གྱིས། །ཐ་མལ་ལུས་ལ་སྐྱེ་འ་་བྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས། །རང་གིས་སེམས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ཞུ་བ་ཞུས་ནས་ངེས་པ་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙང་པོ་ཉོན། །ལྷོ་ཕྱོགས་འདུལ་བྲལ་མེད་པ་ཡི། །རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །རིན་ཆེན་སྙང་པོ་རིན་ཆེན་ལྡན། །འཁོར་ལ་རྒྱ་ཆེར་བཙལ་

373༄༅། །མེད་སྟོན། དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཀུན་ནས་འདོད་པའི་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །མ་གི་ཟ་མ་ཏོག་གང་ཕུལ་ནས་ནི། །དེ་ལ་ངེས་པའི་དོན་ཞུས་པ། །སངས་རྒྱས་ངེས་པའི་ཆོས་སྐུ་ལ། །

以下是直譯成漢語的內容: 爲了證悟確定義而再次成佛,宣說自覺法身的加持。然後圓滿受用身,清凈顯現,導師金剛薩埵,了知加持的意義,凈居天的住處,無大小的無量宮殿,內外無別光明遍照,數量超過色究竟天。受用身以心調伏的時候,慈悲觀照持明眷屬,此非前後的覺性,宣說就在當下此時。 對持明歡喜天王,授予不共灌頂,賜予頭冠教法印信,賜予密名並傳授續部。密咒最上確定義法,不觸輪迴涅槃的法身,自覺本智覺性,以隱密意自覺本性宣說。 然後持明清凈心,為斷除對十方聚集佛的疑問,以身語恭敬信心,東方現喜剎土中,佛陀金剛秘密,坐于熾盛金剛座,對眷屬無需尋求而示法。對其繞行后,以遍清凈信心,作為請問確定義的緣起,獻上盛滿甘露的寶盒。 向其請問確定義:于正等覺法性中,心性不變金剛,如何有生死出現?聽聞請問確定義后,佛陀金剛秘密,以見解甘露悅意,回答所問而宣說:本基不變金剛中,並無生死存在,由自己的分別執著,于平凡身體生死出現。 如是宣說后,自心疑惑斷除,請問后獲得定解,因此現前證悟。再次聽聞眷屬的精要:南方無有調伏的,珍寶積聚剎土中,珍寶精華具珍寶,廣為眷屬無需尋求而示法。對其繞行后,以遍欲樂信心,作為請問確定義的緣起,獻上盛滿如意寶的寶盒。向其請問確定義:于佛陀確定法身中,

།སངས་རྒྱས་ངེས་པའི་ཆོས་སྐུ་ལ། །དེ་དོན་རྩོལ་བས་མ་བསྒྲུབས་པར། །ཡོན་ཏན་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་འཆར། །དེ་དོན་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་དེ། །མ་གི་ཏ་ཡིས་ཐུགས་མཉེས་ནས། །ཞུས་པའི་ལན་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཏཀྟ་ཀ་ཡིས་རྒྱན་བཞིན་དུ། །ཡེ་ནས་གནས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ། །རྒྱུ་འབྲས་མཐར་ཕྱིན་གཞི་ནས་རྫོགས། །ཉི་མའི་འོད་ལྟར་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་དང་། །རང་བཞིན་གཞི་ཡི་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ཞུ་བ་ཞུས་ཕྱིརངེས་པརྙེད། །དེཕྱིརལྷག་མཐོང་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ནུབ་ཕྱོགས་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཡི། །པདྨ་ཅན་གྱི་ཞང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་དྲི་མེད་གྲགས་པ་དེ།པདྨའི་གདན་ལ་འབྲས་བུ་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐར་བ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཀུན་ནས་ཡིད་ཆེས་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །པརྙི་ལི་ཀའི་ན་བཟའ་ཕུལ། །དེ་ལ་ངེས་པའི་དོན་ཞུས་པ། །སེམས་ཉིད་པད་ལྟར་དག་པ་ལ། །གཟུང་འཛན་དྲི་མས་ཇི་ལྟར་གོས། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་དྲི་མེད་གྲགས་པ་དེ། །པརྙི་ལ་ཀས་ཐུགས་མཉེས་ནས། །ཞུས་པའི་ལན་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །པདྨ་འདམ་གྱིས་374མ་གོས་ལྟར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ། །གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་གཞི་ལ་མེད། །འཁྲུལ་པའི་བློ་ལ་དྲི་མ་བྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས། །རང་གི་བློ་ཡི་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ཞུ་བ་ཞུས་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད། །ངེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བྱང་ཕྱོགས་རྣམ་དག་ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་ལས་རབ་གྲུབ་པ་དེ། །ཨིསྤྲོ་ཧཱུཾ་ལའི་གདན་བཞུགས་ཏེ། །ངེས་དོན་བཙལ་མེད་འབྲས་བུ་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཀུན་ནས་ཉམས་མྱོང་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །ཏ་པ་ལ་ཡི་འབྲས་བུ་ཕུལ། །དེ་ལ་ངེས་པའི་དན་ཞུས་པ། །ཆོས་སྐུ་གཅིག་ལས་མེད་པའི་ཕྱིར། །བཙལ་མེད་སེམས་ཀྱི་རངབཞིནལ། །འགྲོ་དོན་མཛད་པ་ཅི་ལྟར་ལགས། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་ལས་རབ་གྲུབ་པ་དེ། །མེ་ཏོག་ཏ་བས་ཐུགས་དགྱེས་ཏེ། །ཞུས་པའི་ལན་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་གྱུར་ན། །བྱ་བའི་ལས་རྣམས་མི་དགོས་ཏེ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རྙེད་པ་འདྲ། །མཛད་པ་འཕྲིན་ལས་རང་ལས་འབྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས། །རང་གི་འཁྲུལ་པའི་ཐེ་ཛོམ་ཆོད། །ཞུ་བ་ཞུས་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་གྱུར། །

以下是直譯成漢語的內容: 佛陀確定法身中,其義不經努力修證,功德果報如何顯現?聽聞此義請問后,佛陀珍寶精華,以如意寶心生歡喜,對所問回答宣說:如同塔迦迦的裝飾,本來安住的法性中,因果究竟從基圓滿,如同日光果報生起。 如是宣說后,自然本基的疑惑斷除,因請問而獲得定解,因此證得勝觀。再次聽聞集會的精要:西方無有障礙的,蓮花剎土中,佛陀無垢名稱,坐蓮花座示現果位。對其繞行后,以遍信解信心,作為請問確定義的緣起,獻上般尼迦衣服。 向其請問確定義:心性如蓮清凈,如何被能所垢染?聽聞此請問后,佛陀無垢名稱,以般尼迦衣悅意,對所問回答宣說:如同蓮花不染泥,菩提心的本性中,本無能所執垢染,迷亂心中垢染生。 如是宣說后,自心疑惑斷除,因請問而獲得定解,現前證得定解智慧。再次聽聞眷屬的精要:北方清凈剎土中,佛陀事業圓滿,坐于(ཨིསྤྲོ་ཧཱུཾ་ལ,isprohuṃla,इस्प्रोहुंल,ఇస్ప్రోహుంల,無義,yisipuohuangla)座,無需尋求而示現確定義果。對其繞行后,以遍體驗信心,作為請問確定義的緣起,獻上多羅樹果實。 向其請問確定義:因為唯有一法身,于無需尋求心性中,如何作利眾事業?聽聞此請問后,佛陀事業圓滿,以多羅花心生歡喜,對所問回答宣說:若證悟自生法身,不需作作為之業,如同獲得如意寶,事業功德從自生。 如是宣說后,自心迷亂疑惑斷除,因請問而獲得定解,因此現前證得果位。

དེ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ཁྲར་ལྷོ་འཚེ་མེད་ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་དེས། །དད་ལྡན་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ལ། །བཙལ་མེད་འབྲས་བུའི་375༄༅། །ཆོས་རྣམས་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཀུན་ནས་རང་རིག་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ཕུལ། །དེ་དོན་ཡང་དག་དོན་ཞུས་པ། །ཡེ་ནས་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་དེ། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་རང་ཆས་ལ ཐོས་བསམ་དགོས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་སྐད་ཞུསླ་པའི་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་དེ། །དཔག་བསམ་འབྲས་བུས་ཐུགས་མཉེས་ཏེ། །ཞུས་པའི་ལན་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡེ་ནས་ཆོས་ཉིད་རང་ཆས་ལ ཐྲོས་བསམ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །མ་རིག་མུན་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་དང་། །ཐོས་བསམ་དགོས་པར་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ཞུ་བ་ཞུས་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡང་འདུས་བའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལྷོ་ནུབ་རྣམ་དག་ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྙིང་པོ་དེས། དད་ལྡན་རང་གི་འཁོར་རྣམས་ལ། །བཙལ་མེད་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཀུན་ནས་ཤེས་རབ་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ནི། ཁེང་ཏོག་བ་མེན་རྭ་གང་ཕུལ། །དེ་ལ་དགོས་པའི་དོན་ཞུས་པ། །ཡེ་ནས་རྒྱུན་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ལ། །བྱིང་རྒོད་འབྱུང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་བསོད་ནམས་སྙང་པོ་དེ། ཁེང་376ཏོག་ལ་ནི་ཐུགས་མཉེས་དེ། །ཞུས་པའི་ལན་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་འོད་གསལ་ལ། །རྣམ་སྨིན་ལུས་དང་མ་བྲལ་ཕྱིར། །ལོག་ནོན་གདམས་ངག་མེད་པ་ལ། །ཚོགས་བརྒྱད་རྐྱེན་གྱིས་བྱིང་རྒོད་འབྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས། །རང་གིས་བསྒོམ་པས་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ཞྭ་བ་ཞུ་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་ཏིང་འཛིན་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡངའ་སཔའིསྙིངཔོ་ཉོན། །ནུབ་བྱང་འཁོར་མེད་ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་དབང་པོ་དེ། །དད་ལྡན་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ལ། །བཙལ་མེད་འབྲས་བུ་རྒྱ་ཆེར་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཡིད་ཆེས་པ་ཡིས་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །སྦྲང་རྩི་ཕྲུ་བ་གང་ཕུལ་ནས། །དེ་ལ་ངེས་པའི་དོན་ཞུས་པ། །རང་རིག་ཀུན་གཞི་གཞི་ཆ་ནི། །ཡེ་ནས་རང་བྱུང་རྒྱུ་མེད་ལ། །

以下是直譯成漢語的內容: 因此現前證得果位。再次聽聞集會的精要:東南無害剎土中,佛陀勝利自在者,對具信自身眷屬,示現無需尋求的果法。對其繞行后,以遍自覺信心,作為請問確定義的緣起,獻上如意樹果實。 向其請問真實義:本來自生的精華,法性本來自具中,聞思有何必要?聽聞此請問后,佛陀勝利自在者,以如意樹果歡喜,對所問回答宣說:本來法性自具中,無需聞思,為除無明黑暗故,依具教證緣生信。 如是宣說后,聞思必要的疑惑斷除,因請問而獲得定解,因此現前證得智慧。再次聽聞集會的精要:西南清凈剎土中,佛陀福德精華,對具信自身眷屬,示現無需尋求的果法。對其繞行后,以遍智慧信心,作為請問確定義的緣起,獻上一角野牛角。 向其請問要義:本來恒常三昧中,法性本來光明中,昏沉掉舉如何生?聽聞此請問后,佛陀福德精華,以野牛角心生歡喜,對所問回答宣說:法性本來光明中,因未離異熟身故,無對治教授時,八識緣生昏沉掉舉。 如是宣說后,自修的疑惑斷除,因請問而獲得定解,因此現前證得三昧。再次聽聞集會的精要:西北無眷屬剎土中,佛陀寂靜自在,對具信自身眷屬,廣示無需尋求的果。對其繞行后,以確信信心,作為請問確定義的緣起,獻上一瓶蜂蜜。 向其請問確定義:自覺阿賴耶基分,本來自生無因中,

རང་རིག་ཀུན་གཞི་གཞི་ཆ་ནི། །ཡེ་ནས་རང་བྱུང་རྒྱུ་མེད་ལ། །འཕེལ་འགྲིབ་འབྱུང་བ་ཇི་ལྟར་ལགས། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་དབང་པོ་དེ། །སྦྲང་རྩི་ཕུལ་བས་ཐུགས་མཉེས་ནས། །ཞུས་པའི་ལན་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ལ། །འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །མ་རིག་མུན་པ་མ་སེལ་ཕྱིར། །ཀུན་གཞིའི་རྐྱེན་གྱིས་འཕེལ་འགྲིབ་བྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ཞུ་བ་ཞུས་ནས་ངེས་པ་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བྱང་ཤར་ལས་དག་377༄༅། །ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་སྙིང་པོ་དེ། །དད་ལྡན་རང་གི་འཁོར་རྣམས་ལ། །སེམས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཀུན་ནས་དད་པའི་གདེངས་ཀྱིས་ནི། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །རིན་ཆིན་ཀེ་ཏའི་འབྲས་བུ་ཕུལ། །དེ་ལ་ངེས་པའི་དོན་ཞུས་པ། །རང་གི་སེམས་ཉིད་ག་་མ་ལ། །གཞི་ལ་ཐོག་མཐའ་མེད་པ་ལ། །འཁོར་འདས་ཐོག་མཐའ་འོང་བ་ཅི། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་དེ། །རིན་ཆེན་ཀེ་ཏས་ཐུགས་མཉེས་ཏེ། །ཞུསླ་པའི་ལན་ནི་བཀའ་བསྩལ་པ། །གཞི་ཉིད་དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་ལ། །བློ་ཡིས་བཅོས་སུ་མི་འདོད་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་མ་རིག་ཁྱད་པར་ལས། །འཁོར་འདས་གཉིས་ལ་ཐོག་མཐའ་བྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས། །ཐོག་མཐའ་ཡོད་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ཞུ་བ་ཞུས་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དེ། །དད་ཉན་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་རྣམས་ལ། །བཙལ་མེད་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཀུན་ནས་མཐར་ཐུག་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །ཨུཏུལ་ཡི་མེ་ཏོག་ཕུལ། །དེ་ལ་ངེས་པའི་དོན་ཞུས་པ། །རང་བཞིན་དག་པའི་ངོ་བོ་ལ། །གཞི་ལ་སྣང་བ་མེད་པ་ལ། །གློ་བུར་འཁྲུལ་378སྣང་ཇི་ལྟར་བྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་ཞུས་མ་ཐག །སངས་རྒྱས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དེ། །ཨུཏུ་ལ་ཡིས་ཐུགས་དགྱེས་ཏེ། །ཞུས་པའི་ལན་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །གཞི་ལ་སྣང་མེད་ནམ་མཁའ་འདྲ། །མ་རིག་རྐྱེན་བྱས་གཟུང་འཛིན་གྱིས། །རང་གི་གཞན་སྣང་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། །བག་ཆགས་སྣང་བ་སྤྲིན་ལྟར་བྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས། །སྣང་བ་ཡོད་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །

以下是直譯成漢語的內容: 自覺阿賴耶基分,本來自生無因中,如何會有增減生?聽聞此請問后,佛陀寂靜自在,因獻蜂蜜心生歡喜,對所問回答宣說:自生智慧精華中,並無增減,因未除無明黑暗故,阿賴耶緣生增減。 如是宣說后,無增減的疑惑斷除,因請問而獲得定解,因此現前證得智慧。再次聽聞集會的精要:東北業清凈剎土中,佛陀寂靜精華,對具信自身眷屬,示現心的果法。對其繞行后,以遍信心力,作為請問確定義的緣起,獻上珍寶纈草果。 向其請問確定義:自心本性始基中,基無始終,輪迴涅槃何有始終?聽聞此請問后,佛陀日光光芒,以珍寶纈草心生歡喜,對所問回答宣說:基性三時無變,心不願造作故,智慧無明差別,生輪涅二有始終。 如是宣說后,有無始終的疑惑斷除,因請問而獲得定解,因此現前證得果位。再次聽聞集會的精要:無邊際中央剎土中,佛陀虛空精華,對具信聽聞眷屬,示現無需尋求的果法。對其繞行后,以遍究竟信心,作為請問確定義的緣起,獻上青蓮花。 向其請問確定義:自性清凈本體中,基中無有顯現,暫時迷亂顯如何生?剛一請問,佛陀虛空精華,因青蓮花心生歡喜,對所問回答宣說:基無顯如虛空,無明緣造能取所取,自顯他現迷亂故,習氣顯現如雲生。 如是宣說后,有無顯現的疑惑斷除,

དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས། །སྣང་བ་ཡོད་མེད་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ཞུ་བ་ཞས་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་གྱུར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡོན་ཏན་རྒྱས་པའི་ཞིང་ཁམས་ན། །སངས་རྒྱས་འབུམ་གཟིགས་བྱ་བ་དེ། །ཉིད་ཀྱིས་དད་ཉན་འཁོར་རྣམས་ལ། །བཙལ་མིད་འབྲས་བུའི་ཚོས་རྣམས་སྟོན། །དེ་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཀུན་ནས་ཡིད་ཆེས་དད་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཞུ་བའི་རྟེན་དུ་ཡང་། །པདྨ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཕུལ། །དེ་ལ་ངེས་པའི་དོན་ཞུས་པ། །འབྲལ་མེད་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །རིག་པ་ཕྱི་ནང་མེད་པ་ལ། །མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་འོང་བ་ཅི། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །སངས་རྒྱས་འབུམ་གཟིག་བཞུགས་པ་དེ། །གསེར་གྱི་པཟློས་ཐུགས་དགྱེས་ནས། །ཞུས་པའི་ལན་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡེ་ཤེས་རིག་པ་འདི་ཉིད་ལ། །མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་གདོད་ནས་མེད། །ངེས་དོན་འདི་མེད་སྒོམ་ཆེན་ལ། །སྒོ་ལྔའི་ཡུལ་ལ་རྗེས་ཐོབ་བྱུང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་ཡིས། །མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །

379༄༅། །ཞུ་བ་ཞུས་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར། །དེ་ནས་རིག་འཛིན་སེམས་དག་ཀྱི །སྔོན་གྱི་གནས་ནི་རྗེས་དྲན་ནས། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི། །རིན་ཆེན་མངོན་དགའ་ཕུག་ཏུ་ཕྱིན། །ནང་དུ་འབྲལ་མེད་མཉམ་བཞག་པས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་དྲུང་བྱན་ནས། །ལྷ་ཡི་བུ་ལ་འདི་སྐད་བསྐུལ། །ཁྱོད་ནི་ཤཱཀ་ཐུབ་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་འགྲན་ཟླ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀུན་ཐུགས་ལ་རྫོགས། །འདོད་ཁམས་འཛམ་གླིང་སྣོད་ལྡན་ལ། །བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་རྟོགས་པའི་ཆོས། །སྡེབ་སྦྱོར་ལེགས་པའི་ཚིག་ཏུ་གསུངས། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་བསྐུལ་བ་དང་། །ལྷ་དབང་ལ་ནི་ལན་གསོལ་པ། །ངེས་དོན་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི། །རང་གི་སེམས་ལ་གསལ་བ་ལས། །ཚིག་ག་ཐོག་ཏྭ་མི་ཕེབས་པས། །བདག་གིས་བགྲོ་བ་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་སྨས་པ་དང་། །དེ་ཡིས་དགོངས་པའི་དོན་གོ་ནས། །ལྷ་དབང་གིས་ནི་དོན་ཞུས་པ། །ཕྱི་རབས་དད་ལྡན་དོན་ཆིད་དུ། །ཡང་དག་ངེས་དོན་དགོ་ངས་པ་དེ། །མ་རྟོགས་པ་ལ་ཚིག་སྒོ་ནས། །མཚོན་ནས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཅི་རིགས་པ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བགྲོས། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་ཞུས་པ་དང་། །རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །རིག་འཛིན་ཀུན་དགས་ཐུགས་གསན་ནས། །སྐུ་དྲིན་ཆེ་བར་ལན་བཏབ་པ། །ལྷ་དབང་བཀའ་གཉན་དྲིན་ཆེ་བས། །

如是宣說后,有無顯現的疑惑斷除。因請問而獲得定解,因此現前證得果位。再次聽聞集會的精要:功德廣大剎土中,佛陀百萬觀察者,對自身具信聽聞眷屬,示現無需尋求的果法。對其繞行后,以遍信解信心,作為請問確定義的緣起,獻上金色蓮花。 向其請問確定義:不離相續三摩地中,覺性無內外,如何生等持后得?聽聞此請問后,佛陀百萬觀察者,因金蓮花心生歡喜,對所問回答宣說:此智慧覺性中,本無等持后得,無此確定義大修行者,於五根境生后得。 如是宣說后,等持后得的疑惑斷除。因請問而獲得定解,因此現前證得智慧。然後持明清凈心,憶念前世住處,前往三十三天東方的珍寶歡喜洞。內心不離等持中,為眾生利益,來到帝釋天前,對天子如是勸請: "你是釋迦牟尼化身,三界中無與倫比,諸佛法已圓滿於心。對欲界南瞻部洲的法器,僅以教示即可領悟之法,請以善妙偈頌宣說。"如是勸請后,對天主回答道:"此確定義秘密大續,雖于自心明瞭,但難以言語表達,我難以宣說。" 如是說后,他理解其意,天主請問道:"為後世具信者,真實確定義密意,為未證悟者從言語角度,示現令悟故,請你隨宜宣說。"如是請問后,為利益諸持明,持明歡喜聽聞后,回答道:"天主教令恩德廣大,

།ལྷ་དབང་བཀའ་གཉན་དྲིན་ཆེ་བས། །མི་ཡུལ་380འཛམ་གླིང་དད་ལྡན་གྱི། །མ་རིག་མུན་པ་བདག་གིས་བསལ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་གསུངས་པ་དང་། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་ལྷ་དབང་དེ། ཁེན་ཏུ་ཐུགས་ནི་དགྱེས་གྱུར་ཏེ། །ལྷ་དབང་གིས་ནི་ཞལ་བཞེས་པ། །ངེས་པའི་དོན་ལྡན་སློབ་མ་ལ། །ངེས་དོན་གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི། །མ་བཅོས་མ་བསླད་འཆད་ནུས་ན། །བདེ་གཤེགས་འཁོར་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དེ་སྐད་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་ནས། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ནས་ལྷ་ཡི་བུ་ཡིས་བསམས་པ་ལ། །མི་ལ་མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ངེས་པའི་སྣོད་ལྡན་ལ། །འཛམ་གླིང་མི་ལ་་ཤད་དགོངས་ནས། །སྤྲུལ་པ་སྐྱེ་བའི་རྟེན་བཙལ་བ། །རིགས་བཟང་རིགས་ངན་བུད་མེད་དེ། །གནོད་སྤྱིན་ཀུན་གསོས་བྱང་ཆུབ་མ། །དེ་ཡི་བུར་སྐྱེས་ཐུགས་དགོངས་ནས། །བྱ་ནི་ངང་པ་གསེར་ལུས་ཅན། །དངུལ་གྱི་གཤོག་པ་ལྕགས་སྡེར་ཅན། །གཡུ་ཡི་སྨིན་མ་རྡོ་རྗེའི་མཆུ། །རིན་ཆེན་མིག་ཅན་གཅིག་ཏུ་སྤྲུལ། །ནམ་ལངས་ཉི་མ་ཤར་མཚམས་སུ། །ཉི་ཟེར་ལ་ནི་བྱ་རྒྱུང་ནས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་གར་མཆུ་ ཏྭགས་ནས། །སྣྲོང་གར་ཐིམ་ནས་ཞག་གསུམ་ནས། །ཁྱེའུ་ཆུང་རྒྱག་ཤིང་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཙར་གྱིས་སྐྱེས་ནས་འདི་སྐད་སྨྲས། །ཆོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །འཁོར་བ་མ་རིག་ཡེ་ནས་མན། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་ངོ་བོ་ཉིད། །རང་གི་རག་པ་ཆོས་སྐུ་ཡིན། །དེ་ལྟར་381༄༅། །སྒྲོགས་པ་ཞིག་བྱུང་བས། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཡ་མཚན་ཅན། །མཚན་ཡང་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེར་བཏགས། །ཡོན་ཏན་རིག་པ་ལྔ་ལྡན་ལ། །མངོན་ཤེས་དྲུག་གིས་དུས་གཅིག་མཁྱེན། །མི་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཀུར་བར་མཐོང་། །ཡོན་ཏན་ལགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །བདེ་ལྡན་གནས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་ཚེ་སྤྲུལ་པ་དགའ་རབ་དེ། །ནང་དུ་ཏིང་འཛིན་དགོངས་པ་ལ། །འབྲལ་མེད་རྒྱུན་དུ་ཐུགས་ཞྭགས་པས། །གནོད་སྤྱིན་བདུད་ཀྱིས་མཐོ་བཙམས་ཏེ། །བར་ཆོད་བྱ་ཕྱིར་ཕུང་ཕྱེད་བཞིས། །བསྡིགས་དང་བྲིད་པའི་ལས་རྣམས་བྱས། །ལྷ་ཡི་བདུད་དུ་ཤེས་པ་ཡིས། །མྱ་ཞིང་སྨྱོ་ལ་དྲན་པ་རླག །སྣང་རྗེའི་དོན་དུ་ཏིང་འཛིན་གློད། །བྲིད་བསྡགས་གཉིས་ཀྱིས་མ་བསླུས་ནས། །བདུད་ནི་ཡིད་མུག་ཟིལ་གནོན་ནས། །གདུང་བ་བཏོན་ཅིང་སྐྱབས་ཞུས་པ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་གཟིགས། །མ་རིག་ལས་ཀྱི་སྲིན་པོར་སྐྱེས། །སེམས་ཅན་ལུས་སྲོག་ཟས་སུ་ཟོས། །ལས་ངན་འགྱོད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས། །

天主教令恩德廣大,我將驅除人間南瞻部洲具信者的無明黑暗。愿諸如來加持。" 如是宣說后,大持明天主極為歡喜,天主應允道:"對具確定義之弟子,若能不加修飾不染污地講解此確定義秘密大續,愿諸如來眷屬加持。"如是應允立誓后,再次聽聞集會的精要: 然後天子思忖:人無神通神變,因此為利益南瞻部洲人中確定義法器,尋求化身轉生依處。無論貴賤女人,夜叉普養菩提母,思欲轉生為其子。化現一隻金身銀翼鐵爪,綠松石眉毛金剛嘴,寶石眼睛的鵝。 黎明日出時分,乘日光飛行,啄菩提母心間,融入胎中。三日後,忽然生下手持金剛杵的嬰兒,說道:"一切法即菩提智慧,輪迴無明本來無,因緣不生自性,自性清凈即法身。" 如是宣說出現,此世間稀有者,名為極喜金剛。具五明,一時通達六神通。眾人見而恭敬。因功德邀請,請住安樂處。 當時化身極喜內心入定觀想,恒時不離專注。夜叉魔試圖干擾,為作障礙以四種方式威脅誘惑。知是天魔,不迷亂不失念。為顯悲憫而放鬆禪定,不被誘惑威脅所欺。魔被折服,生起憂悔求救: "大悲垂念我,因無明業力生為羅剎,以眾生身命為食。以追悔心懺悔惡業。

ལས་ངན་འགྱོད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས། །ཉིད་ཀྱི་བསྟན་པ་བདག་གིས་བསྲུང་། །དམ་ཉམས་ལུས་སྲོག་ཟས་སུ་ལེན། །བདག་གི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི། །འབུལ་གྱིས་ཐུགས་རྗེས་མ་ཆུང་ཞིག །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་སྐྱབས་གསོལ་ནས། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དགའ་རབ་ལ། །རང་སྲོག་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་ནི། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཞལ་བཞེས་ནས། །དམ་ལ་བཏགས་ཏེ་བྲན་དུ་བྱས། །གསང་བའི་382མན་ངག་རྣམ་བཞི་མཛད། །ད་ནས་ཤཱཀ་ཐུབ་སྤྲུལ་པ་དེས། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལྡན་གནས་དག་ཏུ། །དེ་ལྟ་དུས་ཀྱི་དེང་སང་ན། །གསང་བདག་སྤྲུལ་པ་དང་ཉན་ལ། །སྡེབ་སྦྱོར་ལེགས་པའི་ཚིག་ཏུ་གསུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། ཁེས་རབ་ཟློ་ཡི་ཁྱད་པར་ལས། །སྐུ་གསུམ་ཆོས་རྣམས་གཅིག་གསུངས་པའི། །བཤད་ལུགས་རྣམ་པ་དེ་དག་ཀུན། །འདུལ་བྱའི་འཁོར་ལ་ཐ་དད་ཀྱང་། །དུས་གསུམ་གཅིག་ཕྱིར་ཁྱད་མེད་པས། །དོན་ལ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་ཝས་པའི་སྙིང་པོ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ངེས་དོན་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་གླེང་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以追悔心懺悔惡業。我將護持您的教法,以破誓者身命為食。我獻上此生命精華,祈請大悲莫捨棄。" 如是求救后,向大持明極喜獻上生命精華,承諾護持教法。立誓約束成為僕從。作四種秘密教授。 從此釋迦牟尼化身在吉祥安樂處,如今秘密主化身聆聽,以優美韻律宣說。 "金剛勇士請聽:由殊勝智慧月,宣說三身諸法為一。雖對所化眾生說法不同,因三世一故無差別,實無差別本性一。" 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說了義緣起因緣品第一。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་རབ་སྦྱར་ཏེ། །བདེན་པའི་ཚིག་ནི་འདི་སྐད་གསོལ། །ཆོས་ཉིད་གནས་ལུགས་ངེས་པ་འདི། །སྣོད་ཀྱི་རིམ་པ་གང་ལ་བསྟན། །ཆོས་རྣམས་གཏན་ལ་ཅི་ལྟར་དབབ། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཆོས་ཉིད་གནས་ལུགས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །གཞི་ལ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར། །རང་རིག་རྟོགས་པའི་ཆོས་སྐུ་ལ། །འཁོར་འདས་བཞི་ལ་མེད་ཤེས་ཕྱིར། །ཆོས་ཉིད་ངེས་པའི་གནས་ལུགས་ཡིན། །ད་ཡང་383༄༅། །འདུས་བའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དོན་བསྟན་སྣོད་བཅུད་རིམ་པ་ནི། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ངེས་པའི་དོན། །གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡིན། །དབང་རྣམས་རིམ་པར་རྫོགས་བྱས་ནས། །ཆོས་ཀྱི་གཞུང་དང་མི་འགལ་བ། ། ཐོས་བསམ་བསྒོམ་ལ་རག་མ་ལུས། །ངེས་དོན་བཀའ་རྒྱུད་གསང་བ་ཡི། །དམ་པ་མཛོད་ཀྱི་གཉེར་ལྡན་ཞིང་། །སྲིད་པར་ཞུས་ཀྱང་ཟད་མེད་པའི། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དེ། །ཚུལ་འཆོས་མེད་པར་གདེང་དང་ལྡན། །དཔེར་ན་གངས་ཀྱི་སེང་གེ་བཞིན། །གཅིག་པུར་གནས་ཀྱང་དོན་ལྡན་པ། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཐུགས་ལ་འཆང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི། ། བླ་མ་ལ་གུས་དད་པ་ལྡན། ། སེར་སྣ་ཆུང་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ། །བརྩེ་དང་དམ་ཚིག་མི་འགལ་བསྲུང་། །དོན་གསལ་ཐུབ་པའི་ཤེས་རབ་ཟབ། །ཚུལ་ཤེས་ངང་བཟང་རྣམས་ཀྱི་དོན། །ཡོན་ཏན་ཟག་མེད་རྣམས་ཀྱི་གཏེར། །ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གཞི་རུ་བསྟན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དང་པོ་དད་པ་སྔོན་སོང་བའི། །ལུས་སྲོཀུ་མི་བལྟ་གཏོང་ཕོད་ཅན། །འཁོར་འདས་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པ་ལ། །སྐུག་ཅིང་འཇིགས་པ་མེད་པ་ཡི། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དུས་ཚོད་ཟིན། །རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཐབས་སུ་བསྟན། །དཔའ་ག་་སེང་གེའི་བརྩོན་འགྲུས་རྐྱས། །སྔགས་དང་མཚན་ཉིད་མ་འདྲེས་པའི། །ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གདམས་ངག་གི།384ངེས་པ་དོན་གྱི་གདམས་ངག་ཞུ། །གླང་ཆེན་མི་ལྡོག་དགྲ་འཇོམས་ལྟར། །བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སྤྱོད་པ་མི་བརྟགས་ཆོས་ལ་བརྟགས། །མཚམས་མེད་ལྔ་ཡང་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །ས་ཀུ་རྩི་ཡི་རྐང་ལག་བཞིན། །ངེས་དོན་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ལ། །རྒྱུན་དུ་མི་འབྲལ་གདམས་ངག་ནི། །མི་བརྗེད་གཟུངས་ཀྱིས་ཟིན་པར་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ངེས་དོན་གསང་ཐུབ་ཞེ་ལ་འཆང་། །

然後金剛薩埵為利益會眾,以恭敬心精勤,說此真實語:"法性實相之確定,應對何等根器宣說?如何抉擇諸法?請平等王解說。" 如是請問后,遍智導師對眾眷屬宣說法性實相:"輪迴涅槃諸法,在基礎上本無所有,于自覺證法身中,了知輪涅四者皆無,此即法性確定實相。" "再次聽聞集會精要:宣說義理次第器情,是真實佛陀之了義,為一切密咒之根本。圓滿次第灌頂后,不違法教,聽聞思維修習不懈,具足了義教傳密意之聖藏鑰匙,雖經劫請亦無盡的金剛上師,無有偽飾而具自信,如雪山獅子,雖獨居亦具意義,持佛密意於心。" "再聽金剛薩埵:具緣弟子之特徵是:對上師恭敬具信心,吝嗇少而精進大,慈悲不違誓言護持,了悟深邃之智慧,知禮善良利益他人,無漏功德之寶藏,示為一切之根本。" "再聽集會精要:首先具足信心,不顧身命能捨能施,于輪涅一體之教,無有畏懼怯懦,無疑把握時機,示為證悟方便。以勇猛獅子精進,請求不混密乘與顯教之殊勝教授了義教言。如大象不退降敵,金剛上師不觀行為而觀法,了知五無間罪亦為法身。如薩拉樹之枝葉,于了義自覺法身,恒時不離教授,以不忘總持持之。" "再聽金剛薩埵:了義秘密持於心中。"

།ངེས་དོན་གསང་ཐུབ་ཞེ་ལ་འཆང་། །སྤྱོད་པ་འཇམ་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན། །ཁྲམ་མེད་སྤྲོ་རིང་ངང་བཟང་ལ། །ངེས་དོན་བསྟན་པའི་སྣོད་དུ་རུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དང་མི་ལྡན་འདི་བསྟན་ན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བཅག་སྟེ། །མཚམས་མེད་སྡིག་པའི་ཆར་མི་ཕོད། ། དམྱལ་བའི་འོག་གཞི་བྱེད་པར་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྣོད་བཅུད་བསྟན་པའི་ལེའུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། ཆོས་རྣམས་གཏན་ལ་དབབ་པའི་སྦྱིར། །དོན་གྱི་དབྱེ་བ་འདི་གསུངས་པ། །ཡང་དག་ངེས་དོན་རྟོགས་པའི་ཐབས། །ཀུན་གཞི་རྣམ་གསུམ་ལས་ཞབྲུལ་ཕྱིར། །ཐེག་གཞན་ལྔ་ཡི་ཁྱད་པར་དབྱེ། །སེམས་ཀྱི་སྐྱོན་དྲུག་ངོས་བཟུང་ལ། །སུན་གདོན་བདུན་གྱིས་ཤན་དབྱེ་བའོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཁྱད་འཕགས་དབང་ལྔས་རང་རྒྱུད་སྨིན། །ཡོན་ཏན་

385༄༅། །བཞི་ཡི་དོན་ཤེས་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་ལྔ་ཡི་གཞི་བཟུང་ལ། །སྐབས་དབྱེ་ལྔ་ཡི་གོ་ཕྱེ་ནས། །དཔེ་དོན་ཁྱད་པར་རྣམ་པ་བཞིས། །འདུས་པ་ལྔ་ཡིས་དོན་བརྩོན་ཕྱིར། །བར་དོ་ལྔ་ཡིས་གཏན་ལ་དབབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྩ་བ་བཞི་ཡིས་མདོར་བསྡུས་ཏེ། །བསྒོམ་ཡོད་བཞི་ཡིས་ཉམས་སུ་བླངས། །ཆེད་སྤྱོད་གསུམ་ནི་དོན་དུ་སྤྱོད། །ཆོས་འཕྲུལ་བཞ་བྱུང་ཟིལ་གྱིས་མནན། །སྙིང་པོ་ལྔ་ཡིས་ངོས་བཟུང་ལ། ། གོལ་ས་ལྔ་ཡིས་སྐྱོན་བསྟན་ཏེ། །ཉམས་པ་དྲུག་ནི་ལྟུང་བའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡིས་ཤན་ཕྱེ་ནས། །བཀའ་རྟགས་བཞི་ཡིས་ངེས་མཚོན་ནས། །གདམས་ངག་དྲུག་གིས་ཐག་བཅད་དེ། །ངེས་དོན་གསུམ་གྱི་དོན་གོ་ནས། །ཐེ་ཚོམ་གསང་བཞི་ངེས་བསལ་ནས། །རང་ཤར་དྲུག་གས་བསྒོམས་མི་དགོས། །ཐིག་ལེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་བསྟན། །ས་ལམ་རིམ་པ་དུས་གཅིག་རྫོགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་དོན་བདུན་གྱིས་ཉམས་སུ་བླངས། །ཉམས་མྱོང་བཞ་ཡིས་གཏིང་དུ་གོ།

了義秘密持於心中。行為溫和有禮,無欺詐遠離喜樂性善良,堪爲了義教法之法器。 再聽集會精要:若對不具此等者傳授,則違背諸佛教誡,不堪無間罪雨,將成為地獄底基。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說器情品第二。 然後遍智法王對會眾,為抉擇諸法而說此義理差別:為證悟真實了義之方便,從三種阿賴耶識中解脫,分別五乘之差別,認識心的六種過失,以七種破除法辨別。 再聽集會精要:以五種殊勝灌頂成熟自相續,爲了知四種功德之義,持守五種誓言之基礎,開啟五種境界之門,以四種譬喻義理差別,以五種集合精進義理,以五種中陰抉擇。 再聽集會精要:以四種根本略攝,以四種可修實修,以三種專修實踐,以四種神變降伏,以五種精要認識,以五種歧途示過患,因六種退失而墮落,以四種智慧辨別,以四種教相確定,以六種教授決斷,瞭解三種了義之義,確定消除四種秘密疑惑,以六種自顯無需修,以八種明點示差別,剎那圓滿地道次第。 再聽集會精要:以七種了義實修,以四種體驗深入瞭解。

།རིག་དཔྱོད་བཞི་ཡིས་ལ་བཟླ་ལ། །ཀློང་ཆེན་དྲུག་གིས་ངེས་པ་རྙེད། །རྐྱེན་ཐོབ་དྲུག་གིས་འབྲལ་མེད་ཤེས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། ། སྐུ་གསུམ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚད། །ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །ངེས་པ་བཞི་ཡིས་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཟིལ་གནོན་རྟགས་བཞི་འབྲས་བུར་ལྡན། །ཆེ་བ་ལྔ་ཡིས་དངོས་འཛིན་དག །རང་386གནས་དྲུག་གིས་གཞན་དོན་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གཉིས་མེད་གསུམ་གྱིས་ལ་བཟླ་ལ། །གཏན་ཚིགས་བཞི་ཡིས་ཡིད་ཆེས་བྱ། །འབྲས་བུ་རྒྱུ་ཡིས་མཐའ་རུ་ག་ །རྟོགས་པ་བཞི་ཡི་གདེང་ལྡན་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་རྣམས་གཏན་ལ་དབབ་པ་སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以四種智慧觀察審視,以六種廣大境界獲得定解,以六種獲得緣起了知不離。 再聽金剛薩埵:三身一切遍智之量,以五種功德生起果位,以四種決定殊勝超越,具足四種降伏之相果,以五種廣大清凈實執,以六種自住利益他人。 再聽金剛薩埵:以三種無二融入,以四種理由生起信心,以果因達到究竟,以四種證悟具足自信。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,總攝抉擇諸法品第三。

། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །ངེས་པའི་དགོས་དོན་འདི་སྐད་གསོལ། །སེམས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་ཇི་ལྟར་བྱུང་། །བག་ཆགས་ཀུན་གནཱ་ཇི་ལྟར་བགོས། །ལུས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་ཇི་ལྷར་སྨན། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །འདི་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ཀུན་གཞི་རྣམ་གསུམ་དབྱེ་བའི་དོན། །སེམས་ཀྱ་ཀུན་གཞི་བཀའ་སྩལ་པ། །ཐོག་མ་ཐ་མ་ད་ལྟ་དང་། །ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་ཆེ་ཆུང་ཤེས། །མཚན་ཉིད་མཉེན་པོ་ལས་དང་རྩལ། །ཡུལ་དཔེ་རྟགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་ཐོག་མར་ཀྱང་། །གང་ལ་མི་རྟོག་ས་མ་ཟིན། །མ་ཤེས་ལྷན་ཅིག་མ་རིག་པ། །རྟོག་ཞུགས་སེམས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་བྱུང་། །ད་ལྟ་གང་ན་གནས་པའི་རྟེན། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀྱང་། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་སེམས་དཔའ་ལ། །ཐུན་མོང་དང་ནི་མ་ཡིན་ཚུལ། །ད་ཡང་387༄༅། །འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཐ་མར་གར་འགྲོ་ངེས་པ་ནི། །གཉེན་པོ་ལུང་ལྡན་རང་ཤར་ནས། །རིམ་གྱིས་གཅིག་ཆར་ངེས་པར་ངེས། །དོན་མ་ཕྲད་ན་ངེས་པ་མེད། །ངོ་བོ་གཞི་ཉིད་མ་ཤེས་ཕྱིར། །བག་ཆགས་གཉིད་ལོག་ཀུན་གཞ་སྟེ། །མ་རིག་རྟོག་པའི་ངོ་བོར་གནས། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་ཚིག་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ལ། །སྣ་ཚོགས་ཡུལ་ལ་སེམས་པའི་ཕྱིར། །མིན་པའི་ཆོས་ལ་བདེན་པར་འཛིན། །ཐག་པ་སྤྲུལ་དུ་འཁྲུལ་དང་འདྲ། །སེམས་ཅན་ཤས་ནི་ཆེ་ཆུང་ཡོད། །ཉོན་མོངས་སེམས་དཔའ་མཉེན་པོས་ནི། །བག་ཉལ་ཕྲ་དང་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། །མངོན་རྒྱུ་མེད་པས་ཉོན་མོངས་ཆུང་། །རྒྱུ་མེད་མཚན་མེད་འཇིག་པའི་ཕྱིར། ། ཐ་མ་དངོས་པོ་མེད་པར་དེངས། །ད་ལྟ་ཀུན་གཞི་ཡོད་ཀྱི་བར། །རྒྱུན་གྱིས་དུས་གསུམ་འགགས་ཏེ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཐུན་མོང་སྙིང་པོ་དབྱིངས་སོགས་ཀྱི། །ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་རང་བཞིན་ཏེ། ཁྲེས་རབ་མ་རིག་ལོག་ལྟ་འཇོམས། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཅིག་ཆར་དེངས། །ལས་ཀྱི་རྒྱུད་མཐུན་གང་རུང་སྟེ། །རྣམ་སྨིན་རིམ་གྱིས་མ་ཡིན་ཏེ། །བར་མ་ཆོད་པར་འབྲས་བུ་སྨིན། །ལུང་དུ་མ་བསྟན་ངེས་པ་མེད། ། ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཉོན། །བག་ཆགས་རྩལ་ནི་རིགས་དྲུག་སྟེ། །བདེ་སྡུག་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྣང་། །ཆ་ཕྲ་རྩལ་ནི་ཉན་སེམས་ལ། །མེ་ལོང་ལྷ་བུར་རང་སྣང་ནས། །མཚོན་པ་དཔེ་ཡིས་རིས་དང་ལྡན། །388ནམ་མཁའ་ཆུ་དང་མེ་ལོང་སོགས། །གཞི་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་མ་རིག་པ། །མེད་པར་བྱུང་པ་ཡ་མཚན་ཆེ། །

然後金剛薩埵向遍智法王如此請問了義要義:心的阿賴耶是如何產生的?習氣阿賴耶是如何分配的?身體的阿賴耶是如何治療的?請平等王為我解說。 聽聞此請后,遍智導師法王宣說了三種阿賴耶的差別之義,首先宣說心的阿賴耶: 從開始、結束、現在,本質、定義、大小,了知特徵、柔軟、業用和力用,從境界、比喻、標誌的角度宣說。 再聽金剛薩埵:心的阿賴耶最初,未達到無分別地,無明俱生不知,進入分別的心的阿賴耶產生。現在所依止的,六道眾生無餘,聲聞、緣覺、菩薩,共同與不共同的方式。 再聽集會精要:最終何處去的決定,對治具教證自顯后,漸次或頓時必定決定,若未遇義則無決定。因不知本基自性,習氣沉睡即阿賴耶,安住于無明分別的本質。 再聽眷屬精要:定義對境顯現,因思維種種境界,執著非法為真實,如繩誤認為蛇。眾生有大小差別,煩惱菩薩柔軟,習氣微細極微細,無明顯因故煩惱小。因無因無相而壞滅,最終消失無實體。現在阿賴耶尚存期間,相續三時斷滅無。 再聽集會精要:共同精要界等,煩惱習氣自性,智慧摧毀無明邪見,不共頓時消失。隨順任何業,非漸次成熟異熟,無間斷成熟果,無記無決定。 再聽金剛精要:習氣力用為六道,苦樂差別各自顯現。細微力用對聲聞菩薩,如鏡天子自顯,以比喻標誌具相。虛空、水、鏡等,基無因緣無明,無中生起甚稀有。

གཞི་ལ་རྒྱུ་རྐྱེན་མ་རིག་པ། །མེད་པར་བྱུང་པ་ཡ་མཚན་ཆེ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་དབྱེ་བ་བློ་དམན་ལ། །ཡིད་ཆེས་བྱ་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན། །མ་རིག་པ་ལ་སེམས་སུ་བཏགས། །འཁོར་བ་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཀུན་གཞ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཞི་གནས་སེམས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་བཞི་པའོ།། ། ། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁ་་ར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །བག་ཆགས་ཀུན་གཞི་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་ད་ལྟ་ཐ་མ་དང་། །ངོ་བོ་མཚན་ཉིད་ངེས་ཚིག་དང་། །དཔེ་བརྟགས་གཉེན་པོ་དབྱེ་བ་རྩལ། ། རྣམ་གྲངས་དེ་དག་བསྡུས་ཏེ་གསུངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཐོག་མར་མཐའ་དྲུག་རྟོག་ལས་བྱུང་། །གང་ལ་མི་རྟོག་དོན་མ་ཟིན། །ཡེངས་པའི་ཚུལ་ལས་རྟོག་པ་བྱུང་། །རང་སྣང་སྐྲིབ་པ་བག་ཆགས་བརྟས། །བག་ཆགས་སྔ་ཕྱིའི་རྒྱུ་ལ་བརྟེན། །འགག་པ་མ་རིག་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་འཁོར་བར་བརྟེན། །དེ་ཕྱིར་ལུས་སེམས་བག་ཆགས་ཡོད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གང་འགྲོ་དུས་ལ་ངེས་མེད་རྐྱེན། །ཡེ་ཤེས་འཕྲད་ན་བག་ཆགས་བརླག །དེ་མེད་དག་པས་ཐབས་མེད་དོ།

再聽集會精要:對於那些差別,為令智慧低劣者生信而宣說。將無明標名為心,因生輪迴故為阿賴耶。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說基住心阿賴耶品第四。 然後遍智導師法王向集會眷屬宣說習氣阿賴耶:首先、現在、最後,本質、特徵、定義,比喻、觀察、對治、差別、力用,總攝宣說這些類別。 再聽金剛薩埵:最初從六邊分別而生,未達無分別義,從散亂方式生分別,自顯遮蔽習氣增長。習氣依止前後因,無明滅盡苦生起,法身不變依輪迴,因此身心有習氣。 再聽集會精要:去處時間無定緣,若遇智慧則習氣滅,無此清凈則無方法。

།ཉི་མེད་མུན་པར་མི་འགྲོ་འདྲ། །ངོ་བོ་བརྫུན་ལ་བདེན་འཛན་པ། །རྟོག་པ་ཞེན་རྒྱུད་བརྟས་པ་ན། །ད་ལྟ་བག་ཆགས་389༄༅། །རྒྱུན་མི་ཆད། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་བར་ཡང་ཡང་བསྐྱེད། །མཚན་ཉིད་གཅིག་གས་བསྐྱེད་གྱུར་པས། །འབྲས་བུ་རིགས་དང་སོ་སོར་སྨིན། །རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་དང་མཉེན་པོས་འཇོམས། །ཆེ་ཆུང་ཇི་འདྲ་བརྟེན་པར་ སྣང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བག་ཆགས་ཀུན་གཞ་རྟོག་པ་སྟེ། །ངེས་ཛག་རྟོག་རྒྱུ་ཆ་ཕྲ་དེ། །བག་ཙམ་བརྟེན་རྟོག་བརྟས་པ་ལས། །བག་ཆགས་ཀུན་གཞི་ཡུལ་དུ་བྱས། །འབྲས་བུ་ལས་ཀྱིས་སྨན་པར་བྱེད། །ཐོག་མར་བཅས་དང་ཐོག་མ་མེད། །གར་སྨིན་ཟིལ་གནོན་བག་ཆགས་ཆུང་། །ལུང་དུ་མ་བསྟན་སྨིན་མི་ནུས། །ནམ་མཁའ་སྤྲིན་དང་ས་གཞ་བཞིན། །གཡའ་རྡུལ་ལྦུ་བ་བག་་གས་དཔེ། །འདྲ་ཡང་དོན་མིན་མཚོན་པར་ཟད། །གློ་བུར་ཡུལ་བྱུང་གཞ་ལ་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བག་ཆགས་ཀུན་འདུས་ཕུང་པོ་ལ། །རྒྱུ་མཐུན་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྟེ། །ཕུང་ལྔ་དུས་གསུམ་མ་བྲལ་འབྱུང་། །འཁྲུལ་བརྟས་བརྟག་ཏུ་བརྟན་པ་ཡིན། །གཉིས་པོ་ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་གཉིས། །ཐུན་མོང་དད་པ་བརྩོན་འགྲུས་དང་། །མོས་དྲན་ཏིང་འཛིན་སོགས་རྣམས་སྤྱོ །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཡེ་ཤེས་དག །བག་ཉལ་སྔོན་དུ་རྒྱུ་གཅིག་གིས། །བསྐྱེད་དང་བསྒྲུབ་དང་གཞན་དུ་འགྱུར། །གཞན་ལྟོས་ངོ་བོ་གྲུབ་པར་འདོད། །དབྱེ་བ་མ་ནོར་བརྟགས་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པ་ཉོན། །རྩལ་དང་ཤས་ནི་ཆེ་ཆུང་སྟེ། །སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ་རྒས་ན་390འཆི་སྟེ། །བྱམས་བྲལ་དགྲ་འཕྲད་མེད་ཚོལ་རྙེད། །འཁོར་བའི་བག་ཆགས་རྩལ་དུ་བྱུང་། །གྲངས་ལ་མང་དུ་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །བག་ཉོན་རྟོག་པ་སྐྱོན་དང་གཡོག །སྒྲིབ་ལྟུང་གོལ་ས་འཁྲུལ་པ་སྟེ། །ཡུལ་ཡོད་བར་དུ་གྲངས་ཐུག་ མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་འཁྲུལ་པ་ཡུལ་ལས་བྱུང་། །ཡུལ་སེམས་བར་དོར་གོལ་ས་ཆོད། །བག་ཆགས་གཞི་ལ་གོས་པ་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕྲལ་བྱུང་གི་བག་ཆགས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

如無日不入黑暗。本質虛妄而執為真實,分別執著相續增長時,現在習氣相續不斷。因此反覆生於輪迴。由一特徵所生,果報各自成熟。因緣聚集和柔軟摧毀。大小顯現如何依止。 再聽集會精要:習氣阿賴耶即分別,定義為分別因細微,略微依止分別增長,以習氣阿賴耶為境,果報由業成熟。有始和無始,任何成熟勝解習氣小,無記不能成熟。如虛空雲和大地,塵垢泡沫為習氣比喻,雖相似非義僅表示。突然生境于基中無。 再聽金剛薩埵:習氣聚集於蘊,同類和異熟,五蘊三時不離而生,迷亂增長穩固。二者共同不共二,共同信精進,勝解念定等修習。不共清凈智慧,習氣先行一因,生起成就轉變他,依他本質成立,區分無錯觀察。 再聽集會精要:力用和份量大小,苦生老病死,愛別怨會求不得,輪迴習氣力用生。數量雖多,習氣煩惱分別過患隨從,障墮錯誤迷亂,境存在時無窮盡。 再聽金剛薩埵:這些迷亂從境生,斷除境心中間錯誤處,習氣于基無染污。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說暫時生起習氣阿賴耶品第五。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་དེས། །སྐལ་ལྡན་དད་ལྡན་འཁོར་རྣམས་ལ། །ལུས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་བཀའ་སྩལ་པ། །དབྱེ་བ་ངོ་བོ་མཚན་ཉིད་དང་། །ལས་དང་དཔེ་ལྡན་རྟོགས་པར་གསུངས། །ད་ཡང་ཝས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བཞིན་བག་ཆགས་ཡིད་ཀྱི་ལུས། །ཐོག་མ་ཐ་མ་ད་ལྟའི་ཁྱད། །ངེས་པར་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར། །ཐ་དད་ལུས་ཀྱི་གཞི་ལས་བྱུང་། །ངོ་བོ་རྩལ་ཤུགས་ཐ་དད་པའི། །སྣང་དང་ཐིག་ལེའི་རྩལ་མེད་ཀྱང་། །གོང་གི་ལུས་ཉིད་དེ་ལ་བརྟེན། །ལུས་དང་བག་ཆགས་དབང་གིས་སྣང་། །དེ་ཡིས་མཚན་ཉིད་ཆོས་སྐུ་དང་། །བག་ལུས་རང་བཞིན་ལུས་ལ་བརྟེན། །གཅིག་དང་ཐ་དད་གཉིས་ཀ་མིན། །འཁོར་འདས་བརྟེན་ཡང་དེ་ལྟར་གནས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཉན་ཐོས་སེམས་དཔའ་་་་་་་་་391༄༅། །སངས་རྒྱསལའང། །རྫུ་འཕྲུལ་མཚན་ཉིད་དཔེ་བྱད་ཀུན་གྱི་གཞི། །སེམས་ཅན་སྒོ་གསུམདེ་ལ་བརྟེན། །ལུས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་རྟེན་པའི་ལས། །དེ་ཡིས་མཚོན་པའི་དཔེ་གསུངས་པ། །ལུས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་ཁྱིམ་དང་འདྲ། །ཉི་མ་འཇུག་པའི་བདེ་བརྡལ་འདྲ། །གཟའ་སྐར་འཆར་བའི་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་ཀུན་གཞི་རྣམ་གསུམ་ཡང་། །ཀུན་བརྟགས་བག་ཆགས་ཀུན་གཞི་བྱུང་། །ཟུང་དུ་འཛོམ་པས་ཀུན་གཞི་གྲུབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཉོན་མོངས་ལུས་ཀྱི་ཀྭན་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་གཉིས་པའོ།

然後遍智導師向具緣具信眷屬宣說身體阿賴耶:差別、本質、特徵、作用和比喻說為證悟。 再聽集會精要:自性習氣意身,最初、最後、現在的差別,爲了確定究竟,從不同身體基礎而生。本質力用不同,雖無顯現和明點之力,但依止上述身體,由身和習氣力而顯。 其特徵依止法身和習氣身自性身,非一非異非二。輪迴涅槃雖依止卻如是安住。 再聽集會精要:聲聞、菩薩乃至佛陀,神通相好莊嚴皆依此為基礎。眾生三門依此,身體阿賴耶所依作用。 以此表示的比喻:身體阿賴耶如房屋,如日光普照,如星宿升起的虛空。 再聽集會精要:這三種阿賴耶,遍計所執習氣阿賴耶生起,二者和合成就阿賴耶。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說煩惱身體阿賴耶品第六。 總結宣說第二。

།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའེ་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །རྩ་བ་གཅིག་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ། །འཁོར་བའི་གཞི་ནི་གང་གིས་བྱས། །འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ལས་བྱུང་། །མུ་སྟེགས་རྟག་ཆད་ཇི་ལྟར་ཞབྲུལ། །ཐེག་པའི་རིམ་པ་གང་ལས་བྱུང་། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐུད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་གཞི་ཤེས་པ་ལུང་མ་བསྟན། །རང་བཞིན་ལུས་ཀྱི་རྩལ་སྣང་བ། །གང་ལ་མི་རྟོག་དོན་མ་ཟིན། ཁྲེས་པ་རང་སྣང་དོན་མ་བཅོས། །མ་རེག་རྒྱུ་ཡིས་ངེས་392མེད་ཕྱིར། ཤེས་བཞིན་ལུང་མ་བསྟན་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རངབཞིན་ངོ་བོའི་ལུས་དེ་ནི། །ཡེངས་དང་མ་ཡེངས་ཆ་མེད་པས། །ཧད་དེ་བུན་ནེ་ཙམ་དུ་གནས། །རང་བྱུང་རྣམ་ཤེས་རྐྱེན་དབང་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ལུང་མ་བསྟན་ཞེས་བྱ། །གཞི་ནི་དྲན་དང་མ་དྲན་གྱི། །བློ་ནི་འཇུག་ཅིང་དོན་མི་ཤེས། །མ་རིག་གཞི་ནི་ལུང་མ་བསྟན། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་བའི་གཞི་ཞེས་བྱ། །ཡིད་རྒྱུང་རིམ་འགྲིབ་ལོག་པའི་རྒྱུས། །གྱ་གྱུ་ཙམ་དུ་དྲན་ཡོད་ཀྱང་། །དོན་དུ་མ་ཤེས་དེ་ཁོ་ན། །མ་རིག་བསྐོར་བའི་གཞི་མེད་ཕྱིར། །དང་པོ་འཁོར་བ་དེ་ལས་རྒྱུང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་བའི་གཞི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

然後金剛薩埵爲了集會眷屬的利益,以誠摯之心向遍智法王如是請問: 同一根本法性中,輪迴之基由何造?六道苦痛從何生?外道常斷如何迷?乘次第從何而來?平等之王請為說。 如是請問后,聽聞其義,向集會眷屬宣說: 輪迴之基是無記識,自性身之力用顯現,于任何不分別未領會義,自顯未造作,因未觸及故無定,稱為無記識。 再聽集會精要:自性本質之身,無有散亂未散亂分,僅如明朗澄澈而住。自生識隨緣轉變,因此稱為無記。基是憶念與未憶念的心行入而不知義。無明之基是無記,因此稱為輪迴之基。 意續漸減顛倒因,雖有些許回憶,實未了知其義,無明輪迴無基礎,最初輪迴從此生。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說輪迴之基品第七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུང་བ་ནི། །དང་པོ་འཁོར་འདས་བར་དོ་ལ། ། མེད་ལ་ཡོད་དྲན་ཡིད་ཙམ་བྱུང་། །ལུང་མ་བསྟན་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་འགྲིབ། ཁྲེས་པ་མུན་པོ་ཐིབ་ཀྱིས་འཐིབ། །དཔྱད་ཀྱང་ངོ་མི་ཤེས་པ་དང་། །གང་ཡང་མི་ཤེས་གཏི་མུག་ལ། །བག་ཉལ་ཞེན་པ་ཕྲ་མོ་བྱུང་། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་འཛིན་པ་ཡིས། །མ་རིག་ལྷན་ཅིག་རྣམ་གསུམ་ལ། །ཀུན་བརྟགས་གསུམ་གྱིས་རྐྱེན་བྱས་པས། །ཐག་པ་སྦྲུལ་དུ་འཛིན་པ་བཞིན། །དཔའ་བོ་ཡུལ་ཡན་གཟུང་འཛིན་གྱིས། །འཇིག་རྟེན་ལྷ་མི་་་་་393༄༅། །ཤེས་པ་རྩིངས། །ཐར་ལམ་མི་ཐོབ་སྐྱེ་འཆིར་བརྟགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་རིག་གཞོན་པ་ངེས་པ་ནི། །ལེ་ལོ་སྙོམས་ལས་དམན་ལ་སྦྱར། །ཆགས་སྡང་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། །དེ་ཡིས་རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །དམྱལ་བས་རང་བཞིན་མེ་སོགས་མཐོང་། །ཡི་དྭགས་མི་གཙང་མཐོང་ཡུལ་སྣང་། །བྱོལ་སོང་ངམ་གྲོག་གྱེན་མཐུར་མཐོང་ མི་ཡིས་མཐོང་ཡུལ་བཞི་རུ་སྣང་། །ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གོ་མཚོན་མཐོང་། །ལྷ་ཡིས་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་མཐོང་། །དེ་དག་འགྲོ་དྲུག་སྡུཤཱ་བསྔལ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་རིག་པ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་དེ་དག་ཀྱང་། །འཁྲུལ་ངོར་བདེན་ཀྱང་དོན་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་མ་རིག་སྐྱོན་དུ་ཆེ། །རྫགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་བྱུང་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

然後遍智法王向集會大眾宣說: 六道苦痛生起是:最初在輪迴涅槃中陰時,無中生有念僅是意,因無記故漸漸減弱。混沌黑暗漸濃厚,雖觀察亦不認識,什麼都不知的愚癡中,生起微細習氣執著。 隨即由於執著,與無明俱生三種,由三種遍計所執作為緣,如將繩子誤認為蛇。英雄境界能所取,世間天人粗重識,不得解脫道而執著生死。 再聽集會精要:年輕無明的確定,是懶惰、放逸、下劣所致。耽著五種貪嗔,由此產生異熟果。地獄見自性火等,餓鬼見不凈境相,旁生見險峻上下,人見四種境界相,非天見兵器,天人見七寶。這些是六道苦。 再聽金剛薩埵:從無明而生的六道苦,雖在迷亂面前為真,實際並不存在。因此無明過患大。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說六道苦生起方式品第八。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །མུ་སྟེགས་འཁྲུལ་ལུགས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁྲུལ་སྨན་ཆེན་པོ་དང་འདྲ་སྟེ། །གཞི་དང་འཁྲུལ་པའི་ཉེས་པ་དེ། །སུན་བཏོན་ལ་ཟློས་གྲངས་བསྟན་པའི། །འཁྲུལ་གཞི་མེད་པའི་འཁྲུལ་པ་དེ། །རི་བོང་རྭ་བཞིན་ཡོད་མི་སྲིད། །འཁྲུལ་གཞི་ལས་ནི་འཁྲུལ་པ་བྱུང་། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངོ་བོ་མི་འགྱུར་གཞི་394པར་རིགས་པར་མིན། །གངས་ཀྱི་ཞུན་ཆུ་ཁོལ་མ་དག །མཁས་པས་བ་་བར་བྱ་བ་མིན། །པདྨ་ཟེ་འབྲུ་ཁ་མི་དབྱེ། །ཟླ་ཚེར་མ་ཡིན་ཁ་མི་དབྱེ། །མ་རྟགས་བུག་རྡོལ་ཅན་གྱི་སྣོད། །ཁ་མི་དབྱེ་ཞིང་བབ་མི་བླུག །དོན་དང་མི་ལྡན་བཅོས་མང་དགོས། །བསྲིལ་ཞིང་སྤྱད་པར་བྱ་བ་མིན། ཁྲེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་འོད་འབར་བ། །མགུལ་ནས་གདགས་པར་བྱ་བ་མིན། །ཁྱུང་ཆེན་ནམ་དཔངས་སྤྱོད་པ་ཡང་། །གཤོག་པ་གཡས་གཡོན་གཅོད་མི་བྱ། །བི་ཌབྱ་ཡི་རྡོ་རྗེ་དག །ར་བཅག་སྡིག་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །རིན་ཆེན་འབར་བ་ཟ་མ་ཏོག །དུག་སྦྱོར་བ་ཡི་སེམས་ཙམ་བྱ་མི་རུང་། །རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ལྕུག་ཕྲན་རྣམས། །ཅུང་ཟད་སྣང་བར་སྤོང་མི་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་བ་རྒྱུན་ཐག་ནི། །འདྲེས་ཤིང་སྤྱན་པར་བྱ་བ་མིན། །སྤུ་གྲིས་གཏམས་པའི་ཚིག་པ་དག །སུས་ཀྱང་དྲལ་བར་བྱ་བ་མིན། །དགོས་པ་འབྱུང་བ་རིན་པོ་ཆེ། །བསྲེག་པའི་དྲས་གྲོས་བྱ་མི་རུང་། །དུང་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་དག །ནམ་ཡང་དབུལ་བར་བྱ་བ་མིན། །གསེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་མ་བཟུང་བའི། །ཉ་ཤ་ནམ་ཡང་བཟའ་མི་བྱ། །ནགས་ཁྲོས་སྟོང་པའི་ཕྱོགས་དག་ཏུ། །རྣལ་འབྱོར་མིག་ལྟར་མི་རུང་ངོ་། །མ་ཡིས་སྦྱར་བའི་རྩི་སྨན་དག །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རྒྱུན་མི་གཅད། །འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་སྣང་བའི་གཡའ། །རྟག་ཏུ་ཕྱི་ཞིང་བལྟ་བར་བྱ། །དུག་སྦྲང་འཐུང་དང་ཚོང་བསམ་གྱིས། །འགྲོ་ཉལ་མི་བྱ་མར་མེ་གཏང་། །སྡོམ་ལ་

395༄༅། །འཁྲུལ་པ་ཡིས། །རྒྱུ་འབྲས་ལོག་པའི་བརྟལ་ཞུགས་ཀྱིས། །ཐར་ལམ་མི་ཐོབ་འཁོར་བར་ལྟུང་། །མར་འདོད་བྱེ་མ་བཙེར་བ་བཞིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡེ་མེད་ཆད་པར་འདོད་པ་ནི། །ཁ་དོག་དབྱིབས་མེད་ཆད་གཞི་བྱས། །སྔ་ཕྱི་རྒྱུ་འབྲས་མེད་པར་འཁྲུལ། །སྐུར་བཏབ་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ཤཱང་། །ཆད་དུ་མ་སྟེར་རིག་པར་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་གཞི་ལ་གོལ་མེད་པས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀློང་ན་གནས། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕུང་པོས་བསྡུས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །དང་པོ་ཡེ་མེད་སྟོང་པ་ལས། །གླ་བུར་ཟལ་ཙམ་ཕྲ་རགས་སྐྱེད། །

然後向集會眷屬宣說外道迷亂方式: 如同大迷亂藥,基及迷亂過失,駁斥後重復宣說:無基之迷亂,如兔角不可能存在。從迷亂基生迷亂。 再聽眷屬精要:本性不變基非理,雪山融水沸騰時,智者不應去飲用。蓮花蕊芯不應開,月亮非刺不應開。未熟漏洞容器,不應開口倒入。無義需多修飾,不應冷卻使用。羞恥塔發光明,不應掛在頸上。大鵬高空飛翔,不應剪斷雙翼。金剛杵若折斷,罪過不可思議。珍寶發光寶盒,不應生起下毒之心。寶樹細枝,不應稍有顯現即捨棄。金剛串珠鏈,不應混雜使用。佈滿剃刀之網,誰也不應拆散。如意寶珠,不應商議焚燒。具貝殼之花,永不應供養。未用金鉤捕獲的魚肉,永不應食用。空曠無人之處,瑜伽士不應像眼睛一樣。母親配製的藥,不應毫無疑問地停用。魔鏡顯現之銹,應當經常擦拭觀看。飲毒蜂蜜與商業考慮,不應帶著睡覺,應點燈。 總之,由於迷亂,顛倒因果的苦行,不得解脫道而墮輪迴。如欲得酥油而榨沙。 再聽集會精要:許為本無斷見者,以無色無形為斷基,迷惑前後無因果。誹謗墮大地獄中。勿予斷見,應當了知。因此基無迷誤,安住自生智慧界中。 再聽眷屬精要:一切蕆聚所攝法,最初本無空性中,暫時顯現粗細生。

།གླ་བུར་ཟལ་ཙམ་ཕྲ་རགས་སྐྱེད། །དེ་ལས་ཡིད་སེམས་ཆ་ཕྲ་རྒྱུང་། ཁུ་རྐྱེན་དག་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །བྱུང་ཡང་འབྱུང་བ་བཞི་ལས་བྱུང་། །ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་མེད་པར་ནི། །འརྒྱུང་བ་ལྔ་ཞག་རང་ཐིམ་ནས། །མེ་ཤི་ཐལ་བ་རླང་ཁྱེར་འདྲ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཉིས་ཀའི་གཞི་འདོད་མུ་སྟེགས་ནི། །རིག་བྱེད་སྨྲ་བའི་ལྟ་བ་སྟེ། །རང་སེམས་ཤེས་པ་ལུང་མ་བསྟན། །གཞི་ནི་ངེས་པ་མིད་པ་ལས། །སྣང་བ་གང་ཡང་མི་འགོག་འརྡོ་ད། །གདོན་གྱིས་ཟིན་པའི་སྨྱོན་པ་འདྲ། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ངེས་པར་ནི། །སེམས་ཀྱི་རྩ་བ་མ་ཤེས་པས། །འབྱུང་ཆེན་གཏོས་ཀྱི་མུན་པ་བཞིན། །ཐུགས་རྗེའི་ཉི་ཟེར་ཞགས་ཐག་ཆད། །དམྱལ་བའི་འབྲས་བུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།396མུ་སྟེགས་ཀྱིས་འཁྲུལ་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

暫時顯現粗細生。由此生起細微意識,從精血緣而生。雖生亦從四大生。無業因果,五大自然融入,如火滅灰被風吹散。 再聽眷屬精要:許為二者之基的外道,是吠陀論者的見解。自心意識無記,因基無定,不遮任何顯現。如被魔附的瘋子。其果必定是:因不知心的根本,如大種粗重之暗,慈悲陽光繩索斷。無疑是地獄果報。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說外道迷亂方式品第九。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཐེག་པའི་རིམ་པ་བཀའ་སྩལ་པ། །གཞི་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་དེ། །མཐུན་དཔེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ། །ཀུཟུགས་བརྙན་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་བྱུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དོན་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ནི། །དང་པོ་ཉན་ཐོས་ལྟ་བ་ཡང་། །མདོ་སྡེ་པ་དང་བྱེ་བྲག་པ། །གང་ཟག་བདག་མེད་ཆོས་བདག་ཡོད། །ཡུལ་ལ་དངས་པོར་འཛིན་ཕྱིར་གོལ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྣང་བ་ཕྲ་རགས་ཡུལ་གྱི་གཞི། །ཆོས་ལ་བདག་ཏུ་འཛན་པ་ཡོད། །ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་ཐར་མི་ཐོབ། །ལྷག་མཐོང་མེད་ཕྱིར་སྐྱེ་བོ་རང་། །དོན་རྟོགས་ཡུལ་འདི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བདེན་པ་བཞི་ཡིས་སྒོར་ཞུགས་ནས། །དབུགས་ལ་སེམས་ཞུགས་འགོག་པར་བསྒོམ། །སྔོན་གྱིས་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་ནས། །ད་ལྟའི་སྟན་ལ་མཉམ་པར་བཞག །ད་ལྷའི་བསྟན་པ་ལ་བཞུགས་ནས། །མཁན་སློབ་བསྡོམ་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས། །རེ་དོགས་སྤྱོད་པ་ཆེད་བྱེད་པའི། །དཀའ་ཐུབ་ལུས་གདུང་བཟོད་པ་ཡི། །སེམས་ཀྱིས་ལུས་ངག་བཙོན་དུ་བཟུང་། །མ་འོངས་སྨོན་ལམ་རྗེས་འདེབས་ཀྱང་། །རྡུལ་དང་ཤེས་པ་གཉིས་འདོད་པས། །གླང་ཆེན་འདམ་དུ་བྱིང་བ་ལྟར། །ལུས་ངག་ལས་ཀྱི་རྩོལ་བ་ཡིས། །འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་སྙིང་རྗེའི་གནས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བླ་397༄༅། །མ་དག་ལ་མི་བསྟེན་པར། །རང་སེམས་དོན་ལ་བློ་སྦངས་ཕྱིར། །རྟེན་འབྲེལ་ཕྱི་ནང་རྩད་བཅད་ནས། །ཡུལ་རྣམས་ཕྱོགས་ཆ་བཅད་གཞིག་ནས། །བསེ་རུ་་་ལྡིང་དཔེ་བཞིན་དྭ །སྒོ་ལྔ་མི་འགེག་རྒྱུ་བ་འགེག །རྗེས་འབྲང་མེད་པ་ཙམ་དུ་བསྒོམ། །ནན་བསྒོམ་ཡིན་ཕྱོར་དོན་དང་འགལ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རྟེན་འཆའ་བས། །སྤང་སྡུད་ཞེན་པ་ཡོད་ཕྱིར་གོལ། །བཙན་པར་མ་འགྱུར་ཉམས་པ་ཡིས། །ནོང་བུས་རྒྱལ་སྲིད་བསྒོམ་པ་འདྲ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་རྣམས་སེམས་སུ་བསྡུས་ནས་ནི། །སེམས་ཙམ་ཀུན་གཞི་རྟོག་པ་ཡི། །གོང་འོག་ཤེས་དག་སྐད་གཅིག་འདོད། །རིག་པ་རང་རྒྱལ་གྲངས་ཅན་གོལ། །རྟག་དང་ཁྱད་མེད་སྒྲོ་འདོགས་ནོར། །ཆོས་ཐུ།་རང་རིག་འགྱུར་བ་མེད། །དབུ་མ་པ་ཡིས་འདོད་གཞུད་དེ། །ངོ་བོ་དངོས་མེད་གནག་བྱས་ཏེ། །ཡུལ་སེམས་བཞི་པ་སྟོང་པར་འཁྲུལ། །ཅི་ཡང་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལྟུང་། །ཆད་དང་ཁྱད་མེད་སྟོང་པར་འཁྲུལ། །སྟང་ཞིང་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སེམས་ཙམ་དབུ་མའེ་མཚན་ཉིད་དེ། །ཀུན་རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་དུ། །

然後向集會眾眾宣說乘次第: 基為法身,如鏡喻,現九乘次第影像。再聽金剛薩埵:其義分別為: 首先聲聞見,經部和毗婆沙,人無我法有我,執著境為實故迷。 再聽眷屬菩薩:細粗顯現境之基,執法為我,一分寂靜不得解脫。因無勝觀凡夫自,了悟此境法界性。 再聽眷屬精要:入四諦門后,修息念住滅定。入先前教法,安住現在座上。入天之教法,以和尚阿阇黎戒律差別,希懼行為作意,苦行身苦忍辱,以心執身語為囚。雖發未來愿,因許塵識二者,如象陷泥中。以身語業勤作,不得果報可憐。 再聽集會精要:不依上師,為修自心義理,抉擇內外緣起,分析境界諸方面。如獨角獸行,不遮五根遮行動,僅修無隨行。因是勉強修故違義。依止空性,因有斷取執著故迷。因未穩固退失,如乞丐修王位。 再聽金剛薩埵:攝諸法入心,唯心阿賴耶分別,上下識剎那許。數論外道迷於獨覺慧,錯執為常無別。法身自證無變,中觀所許正確。無自性實有,迷四境心為空。墮無所有處,迷斷見與空無別。空而自生即法身。 再聽集會精要:唯識中觀相,世俗和勝義,

སེམས་ཙམ་དབུ་མའེ་མཚན་ཉིད་དེ། །ཀུན་རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་དུ། །སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས། །བདེན་པགཉིསགཉིས་དོན་དག་ཏུ། །ཀུན་རྫོབ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་ཤེས། །དོན་དམ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ལ། །མི་དམིགས་ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་དུ། །རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ། །སྤྱོད་པ་སྙིང་རྗེས་གཞི་བཟུང་398ནས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ལམ་ལྔ་ལ། །སེམས་བསྐྱེད་གཞན་དོན་ཆེད་དུ་བྱེད། །བདག་གཞན་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་འཛིན། །འབྲས་བུ་ངེས་པར་འདོད་པ་ནི། །ཀུན་རྫོབ་སྒྲིབ་སྦྱངས་དོན་དམ་གྱིས། །བདེན་པ་མཐོང་བ་ཆེད་དུ་བྱེད། །གཅིག་པོར་ནསནིགཅིག་འཚོལ་བ། །ཆུ་བཞག་ཟླ་བ་ངོས་འཛིན་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཐམས་ཅད་རྩ་བ་གཅིག་པའི་ཕྱིར། །རང་རིག་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དོན། །ཟབ་ལ་རྒྱ་ཆེ་མི་ཤེས་པར། །བསམ་མེད་དག་ཏུ་གང་འཇོག་པའི། །བྱིས་པ་དེ་ནི་བླུན་པ་སྟེ། །མུན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ཉིད་དུ་ལྟུང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

唯識中觀相,世俗和勝義,以各別了知慧,二諦真實義。了知世俗如幻,勝義離戲論,無緣止觀中,專注心修定。 以悲心為基,十度五道中,發心為利他。執自他如幻。 欲得決定果,世俗凈障礙,勝義為見諦。從一中求一,如水中認月。 再聽集會精要:一切同一根本故,自覺心之精要義,不知深廣義理,隨意安立無念,此愚者即蠢人,墮入暗處。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說因相乘見解品第十。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཕྱི་པ་ཀྲི་ཡོག་རྣམ་གསུམ་ནི། །ནམ་མཁའ་སྨིག་རྒྱུའི་དཔེ་བཞིན་དུ། །དག་པ་ཆོས་ཉིད་ཀྲི་ཡའི་གཞི། །བཟང་ངན་གཙང་སྦྲས་དངོས་གྲུབ་རེ། ཁུབ་པ་མི་ཐོབ་བྱོལ་སོང་རྒྱུ། །གཙང་སྦྲས་མི་གྲོལ་རྟོག་པ་ཉིད། །སྤྱོད་པ་མ་ཡེངས་གཞི་དག་སྐུ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡུལ་མེད་རིག་པ་རང་གསལ་གྱིས། །ཆོས་ཉིད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ནི། །དག་པ་བཞི་ཡི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །མ་ཉམས་མ་སྨེ་གཙང་སྦྲ་བཅས། །ཡོ་བྱད་ཕྱི་ལ་གཙོར་མཛད་ཅིང་། །བདག་དང་ཡེ་ཤེས་རྗེ་འབངས་ཚུལ། །ཀུན་རྫོབ་ལྷ་ཡི་399༄༅། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྒྱུད་དག་པ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱི། །སྐུ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་ཕྱཀུ་རྒྱ་ཡང་། །བཟླས་བརྗོད་གཙང་སྦྲ་དུས་ཚོད་ཀྱི། ཁུ་རྐྱེན་ཚོགས་པའི་ནུས་མཐུ་ཡིས། །འབྲས་བུ་གཞན་ལ་རེ་བའི་ཕྱིར། །རིགས་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷར་གསལ་ཀྱང་། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ལ་རེ་བའི་ཕྱིར། །ཁྱ་རྒན་འདབ་ཆགས་བསྙེགས་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་སེམས་དབྱེ་བ་མེད་པ་ལ། །ཨུ་པ་ཡ་ཡི་ཐེག་པ་ནི། །གོང་འོག་ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་འཛིན་པས། །ནེ་ཚོ་མི་ལྟར་འདོད་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡོ་ག་རྣལ་འབྱོར་སེམས་དཔའ་དེས། །དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་གཞི་བྱས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔར་མཉམ་པར་འདོད། །བསྒོམས་ཀྱང་མི་གྲོལ་འདོད་ཁམས་ལྟ། །སེམས་ཙམ་པ་དང་ཁྱད་མེད་གོལ། །ལ་བཟླ་རིག་པ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལྟ་བ་ཆོས་ཉིད་རྣམ་དག་ལ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོ་སྲ །དོན་རྟོགས་ངང་ལ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །ཡོ་བྱད་གཙོ་རུ་མི་འཛིན་པ། །དོན་དམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཡིས། །ལྟ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་འཕགས་པའི་སྐུ། །ཆོས་དབྱིངས་དག་གི་བྱིན་རླབས་ལས། །སྤུན་དང་གྲོགས་པོའི་ཚུལ་དུ་ནི། །ལྷ་དང་བདག་ཏུ་མཉམ་པ་ཡིས། །དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ལྷར་གསལ་ཀྱང་། །རྒྱལ་སྲིད་མེད་པའི་བློན་པོ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བླ་མའི་400དོན་མེད་ནན་བརྟགས་ཀྱིས། །དམིགས་པ་ཅན་ལ་སེམས་བརྟགས་ཀྱང་། །རྣམ་པར་གྲོལ་བར་མི་ནུས་ཏེ། །ནམ་མཁའ་དག་ལ་འཛིན་པ་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱི་པ་རྒྱུད་ཀྱི་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

然後遍智導師對集會眷屬宣說: 外道三種事業,如虛空蜃景喻。清凈法性事業基,善惡潔凈求成就,不得遍滿畜生因。潔凈不解脫即分別,行為不散亂即基凈身。 再聽金剛薩埵:無境自明覺性,從法性空性中,入四清凈門,不染不污具潔凈。以外物為主,自身智慧主僕式。世俗天壇城中,以清凈續定,身像手印等,唸誦潔凈時節,因緣聚集力,為求他果故,雖明三部壇城天,因求他成就故,如老鴉追逐飛鳥。 再聽集會精要:于無分別自心,方便乘中,執上下見行二,如鸚鵡欲人言。 再聽集會精要:瑜伽菩薩以,無別佛為基,許五菩提等。雖修不解脫如欲界,與唯識無別迷。了知超越覺性即法身。 再聽集會精要:見解清凈法性,大毗盧遮那,了義中無別故,入四印門,不執外物為主。勝義無生滅,見解壇城聖身,從法界加持,如兄弟朋友,天與自身等,雖明誓智慧天,如無王國大臣。 再聽集會精要:無義勉強觀察,雖觀察有緣心,不能獲解脫,如執著虛空。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說外道續見解品第十一。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཧྭ་ཡོ་ག་ཡིས། །ནམ་མཁའི་སྤྲིན་དང་ཁུ་རླངས་བཞིན། །བདེན་པ་དབྱེད་མེད་འདོད་པའི་གཞི། །རྟོག་ཚོགས་ལྷར་བསྒར་བསྒོམ་པས་འཁྲུལ། །དེ་ཕྱིར་བགེགས་དང་རུ་དྲར་ལྟུང་། །དབུ་མ་དང་འདྲ་འབྲས་བུ་གོལ། །ལམ་ལ་མི་བརྟེན་རྟོག་པས་ཆོད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཁོར་འདས་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ལ། །སེམསྣྲུ་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ཅི་སྐྱེས་ཀྱང་། །མཚན་མ་དངོས་པོ་མ་གྲུབ་ཅིང་། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་བསེར་བུ་བཞིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡོད་མེད་དབུས་ལ་མི་གནས་པས། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི། །ཡུལ་སེམས་དབྱེ་བ་མེད་པར་འདོད། །དེ་སྐྱིར་བདེན་པ་གཉིས་མེད་གཞི། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དོན་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྒོར་ཞུགས་ནས། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ལྷར་བསྒོམ་པ། །གྲིབ་མ་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡང་དག་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་401༄༅། །ནི། །བསྙེན་བསྒྲུབ་ཚད་དུ་བྱས་པ་ཡིས། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་འདོད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་བསྲེས་པས་ནོར། །རྩོལ་བསྒྲུབ་ཡོད་ཕྱིར་དོན་དང་འགལ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་འདོད་པ་དེ། །ཀུན་གཞི་མཁའ་ཀློང་གཞི་བྱས་ཏེ། །སྣང་བ་ཀུན་བཟང་རོལ་བར་འཁྲུལ། །ཡོད་མིན་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་དང་།།མཁའ་ཀློང་དབུ་མ་ཆད་དང་འདྲ། །ལ་བཟླ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན། །ཡིད་དང་ཀུན་གཞི་གཉིས་འདུས་པས། །ཡང་དག་བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྲས། །ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་མཉམ་པ་ཉད། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ལྷར་གསལ་གྱིས། །ངང་འཇོག་ཆེད་བྱ་རྩོལ་བ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡི། །ཀུན་གཞི་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་ཏུ། །རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་གང་སྒོད་ཀྱང་། །ནམ་མཁའ་གཟའ་སྐར་བཙལ་མེད་བཞིན། །ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་ཐབས་ཀྱི་གཙོ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་གཉིས་མེད་མཁར། །འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་རིག་པའི་རྩལ། །ངེས་པའི་གསང་སྒོ་མ་ཤེས་པས། །ཀུན་བཟང་སྤྱོད་པའི་དོན་མི་རྟོགས། །ཉི་མ་སྤྲིན་གྱིས་སྒྲིབ་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སེམས་ཉིད་རྩོལ་བ་མེད་པ་ལ། །བསམ་པའི་དབང་གིས་བསྒྱུར་བྱས་པས། །འཁོར་བ་རྒྱ་མཛོར་གཡེང་གྱུར་ཏེ། །མི་ཤེས་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྣང་། །

然後遍智導師對集會大眾宣說: 瑜伽大瑜伽如,空中雲彩水汽,許為不分真諦基。執念聚為天修而迷,因此墮入障礙怒神。與中觀相似果位迷,不依道而為分別斷。 再聽集會精要:輪涅本來成佛,心中任何分別生,相與實物皆不成,如同虛空微風。 再聽集會精要:不住有無中間,三身智慧任運成,許境心無別。故無二諦基。 再聽集會精要:其義道次第,入方便智慧門,以三定修天,如將影子轉為色身。 再聽集會精要:真實決定果,以近修為量,許三身智慧任運成。故混智慧而錯,有勤修故違義。 再聽金剛薩埵:阿努瑜伽宗,以基阿賴耶虛空,迷現為普賢游舞。非有非無處,與虛空中觀斷相似。超越即法界。 再聽集會精要:內外諸法盡無餘,意與阿賴耶二聚,真實大樂心子。內外諸法等性,僅憶念而明顯天,安住中特意有勤。故於普賢之,阿賴耶虛空清凈中,任何分別相生起,如空中尋星宿。普賢大樂方便尊,普賢母無二虛空,無聚散即法身。大樂無二覺性力,不知決定密門故,不解普賢行義,如日為云遮。 再聽集會精要:于無勤心性,以意力轉變,散於輪迴大海,對無知者如是現。

འཁོར་བ་རྒྱ་མཛོར་གཡེང་གྱུར་ཏེ། །མི་ཤེས་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྣང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་402ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིསརྫོགས་ཆེན་སྤྱི་ཡིས་འཁྲུལ་ཚུལ་ནི། །འཁོར་ལ་ཆེད་དུ་བཀའ་སྩལ་པ། །སྨི་དང་ཁ་འབྱམས་ཀུན་བརྟགས་དང་། །ཚིག་ཟིན་ལུང་གིས་འཁྲུལ་ཚུལ་ནི། །ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་དོན་བཤད་ཀྱིས། །ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ཀྱིས་ཟུང་། །རྫོགས་ཆེན་སྤྱི་ཡིས་འཁྲུལ་ཚུལ་ནི། །རིན་ཆེན་གསེར་སྦྲུལ་མཐོང་སྟོང་བཞིན། །སྤྱི་དང་ཁ་འབྱམས་ཀུན་བརྟགས་དང་། །ལུང་ཚིག་ཙམ་ལ་ཁུངས་ངེས་པ། །དེ་དག་གོལ་བར་ངས་བཤད་ཉོན། །མིང་ནི་ཚིག་ཙམ་ཤེས་པའི་གཞི། །མཁས་སུ་རེ་ནས་ཐ་སྙད་འདོགས། །དོན་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་འཚོལ་འདྲ། །ཚིག་ཏུ་ཤེས་པས་དོན་མི་རྟོགས། །ཚིག་ཉིད་དོན་ཡིན་ཟེར་བ་འཁྲུལ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཁ་འབྱམས་དཔལ་བོའི་འ་ལ་པ་སྤྱོ །སྣང་བས་སེམས་སྡུད་གཞ་རུ་བྱེད། །འ་ལ་པའི་དབྱེ་བ་ལྷུན་གྲུབ་བཅུ། །འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་ལོག་པར་གོལ། །གཞི་དང་མ་མཐུན་ལུང་རིག་འགལ། །གཞི་ཉིད་མི་ཤེས་སྐྱེ་བོ་རང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙེང་པོ་ཉན། །ཀུན་བརྟགས་ལྷར་ནི་འཁྲུལ་པ་ཡི། །ཕྱེ་ནང་གསང་སྔགས་སྣང་བ་བཞན། །བསྐྱེད་དང་རྫོགས་འདོད་རིམ་ང།ར་འཁྲུལ། །དོན་མ་ཟིན་པས་འབྲས་བུ་མེད། །གཞི་ལ་ལྷ་མེད་

403༄༅། །བསྐྱེད་མི་དགོས། །མ་སྐྱེས་ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཚིག་ཟིན་ལུང་གི་འཁྲུལ་ཚུལ་དེ། །ཚིག་ཙམ་ལུང་ལ་ཁུངས་མེད་བཞིས། །དགོངས་པ་རྣམ་གསུམ་མ་ཤེས་འཁྲུལ། །ཚིག་ཙམ་ལུང་གིས་དོན་མ་རྟོགས། །དོན་མེད་ཚིག་ནི་འདིདག་གིས། །ལུང་མེད་དོན་གོ་ཡེ་སངས་རྒྱས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་འཁྲུལ་པ་རྣམ་བཞི་ཡང་། །སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །གཞི་དང་འགལ་ཕྱིར་དོན་ལས་གོལ། །དེ་ཕྱིར་ལུང་བསྟན་གདམས་ངག་དགོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྫོགས་ཆེན་སྤྱིའི་འཁྲུལ་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ལས་གསུམ་པའོ།

散於輪迴大海,對無知者如是現。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說生圓二次第品第十二。 然後遍智法王對集會大眾特意宣說大圓滿總的迷亂方式: "我將為你們解說意義,請仔細聆聽並牢記。大圓滿總的迷亂方式,如見珍寶金蛇空無。總的、廣泛臆想和,僅依經文為依據,我說這些是迷誤,請聽。名只是詞語理解的基礎,望成智者而立名相,如尋無義虛空邊際。僅知詞語不解意義,說詞即是意義是迷亂。 再聽金剛薩埵:廣泛遊戲阿拉巴,以現相攝心為基。阿拉巴分任運十,不生果而入邪道。與基不符違教理,不知基礎凡夫自身。 再聽集會精要:臆想迷為天,如外內密咒現相。執著生圓次第迷,未得要義無果。基無天故不需生,無生法身本來是。 再聽集會精要:執文依經迷亂方式,僅依詞句經文無據,不知三種密意而迷。僅依詞句經文不解義,無義詞句即這些,無經通義本成佛。 再聽集會精要:此四種迷亂,因為是總的特徵,違背基礎故離義。因此需要授記教誨。" 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說大圓滿總的迷亂方式品第十三。 總結宣說第三。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །ཀུན་རིག་རང་བྱུང་སྟོན་པ་ལ། །དད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ཕྱི་ཡི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡི། །ཆོས་རྣམ་སེམས་སུ་ཇི་ལྟར་འདུས། །མུན་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བསྒྲིབས། །སེམས་འདོད་ལྟ་བ་ཇི་ལྟར་གོལ། །རང་སེམས་ངེས་དོན་ཇི་ལྟར་མིན། །སེམས་ངན་དཔེ་ཡིས་དབྱེ་བ་གང་། །ཚོགས་བརྒྱད་སྐྱོན་དུ་ཇི་ལྟར་ཆེ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སེམས་404སུ་ཆོས་རྣམས་གཅིག་པ་ནི། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །སྒ་མ་རྣམ་གཉིས་སྤྱོད་ཡུལ་ཏེ། །ལོག་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཐ་དད་ཀྱང་། །སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་གཅིག །ད་ཡང་རྔོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ཡང་དེ་ཉིད་མཚོན་པའི་དཔེ། །སྤྲིན་དང་གཞའ་ཚོན་ཁུ་རླངས་དང་། །འབྱུཛི་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ། །ནམ་མཁའི་ངང་དུ་རོ་གསྩིགབཞིན། །ཡུལ་གྱི་ཐ་སྙད་མཚན་མ་རྣམས། །རང་་་སེམས་ཀྱིས་རྟོག་པའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་སེམས་སུ་གཅག །དེ་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན། །རིགས་རྒྱུད་མེད་ཕྱིར་སེམས་སུ་གཅིག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་རིགས་འཁྲུལ་པའི་སེམས་འདི་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་འདོད་སྙིང་རེ་རྗེ། །ཉིད་ལ་ཉིད་འཁྲུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །སྨྱོན་པས་གྲིབ་མ་བསྙེགས་པ་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་འདུས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

然後金剛薩埵為集會眷屬的利益,以信心向遍智自生導師如是請問: "外在的大圓滿阿底瑜伽,諸法如何攝於心?無明心如何遮蔽?心執見解如何迷誤?自心如何非了義?噁心以喻如何分?八識如何成大過?請遍智導師解說。" 如是請問后,導師聽闞其義,對集會眷屬宣說: "諸法歸一於心,即輪迴涅槃諸法。聲聞二乘行境,雖邪念與智慧有別,於心性中歸一。 再聽金剛薩埵:複次以喻表示,如雲彩、虹、水汽,及種種幻化變現,于虛空中一味。境界名相標誌,皆由自心分別,故內外諸法歸一於心。因此一切諸法,無種姓故歸一於心。 再聽金剛薩埵:此無明迷亂心,欲求菩提真可憐,因為是自迷於自,如瘋人追逐影子。" 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說一切法攝於心品第十四。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །མ་རིག་སེམས་ཀྱི་མུན་པ་འདི། །སྤང་སྡུད་ཞེན་པའི་རྟོག་པ་དང་། །བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་སྟེ། །དེ་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་ཐིག་ལེ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྤང་བའི་རྟོག་ལ་སྐྱེས་པའི་ཆེ། །འདུ་བྱེད་ལྔ་བཅུ་སྐར་ཕྲན་འདྲ། །སྣོགས་བརྒྱད་སྐྱེ་འགག་ཟླ་བ་འདྲ། །ཀུན་གཞི་ནམ་་་་་་་་་་405༄༅། །མཁའི་སྤྱིན་དང་འདྲ། །དེ་ཀློང་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཡོད། །དཔེར་ན་ཉི་མའི་འོད་སྒྲིབ་འདྲ། །རང་ལ་སྐྱེས་པའི་སྒྲིབ་པ་རྣམས། །སྤང་བས་མི་སྤོང་གྲིབ་མ་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་སྤང་བའི་རྟོག་པ་གོལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྡུད་པའི་རྟོག་པ་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །འདུ་བྱེད་མཚོ་ཁའི་ངང་ངུར་འདྲ། །ཚོགས་བརྒྱད་ཉ་ལ་སྲམ་ལྡང་འདྲ། །ཀུན་གཞི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འདྲ། །ནང་ན་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་བཞུགས། །དཔེ་ནི་ཨུ་དུམ་ཝ་ར་འདྲ། །ཁ་ན་མི་་་ངོན་གཏིང་ན་གནས། །དེ་བཞིན་ཡུལ་དང་འབྲལ་མེད་ཕྱིར། །དེ་བསད་ཤ་ལ་ཟོས་པ་མེད། །སེམས་ཡིན་ཆོས་ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱ། །དེ་ཕྱིར་སྡུད་པའི་རྟོག་པ་གོལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཞེན་པའི་རྟོག་པ་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །འདུ་བྱེད་ལྔ་བཅུ་ནགས་ཚལ་འདྲ། །རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་རི་དྭགས་འདྲ། །ཀུན་གཞིའི་བག་ཆགས་རྩ་གྲངས་འདྲ། །དེ་ཡི་གསེབ་ན་ཆོས་སྐུ་བཞུགས། །དཔེ་ནི་སེང་གེ་དཀར་མོ་འདྲ། །གཞན་གྱིས་མཐོང་བ་མེད་པ་བཞིན། །དངོསཔོའི་ཡུལ་ལ་བྱང་ཆུབ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཞེན་པའི་རྟོག་པ་གོལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྔར་གྱི་བག་ཆགས་དྲན་པའི་ཚེ། །འདུ་བྱེད་ལྔ་བཅུ་ཆུ་ལྟར་འབྲུབ། །རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་མེ་ལྟར་འབར། །ཀུན་གཞིའི་བག་ཆགས་གཟིང་ལྟར་འཛིངས། །དེ་གསེབ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་བཞུགས། །དཔེར་ནི་རིན་ཆེན་གསེར་དང་འདྲ། །དེ་དོན་རྙེད་པ་དཀའ་བའི་406ཕྱིར། །བག་ཆགས་དགེ་སྡིག་བསགས་པའི་ལས སེམས་ལ་འཛིན་པ་ཡོད་ཕྱིར་གོལ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕྱིས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །འདུ་བྱེད་ལྔ་བཅུ་རླུད་ལྟར་འ་ས། །རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་རྦབ་ལྟར་རྒོད། །ཀུན་གཞིའི་ཉོན་མོངས་མུན་ལྟར་གཏིབས། །དེ་ནང་ཐིག་ལེ་ཆོས་སྐུ་ཡོད། །དཔེར་ན་རིན་ཆེན་འདམ་བྱིང་འདྲ། །ཁ་ནས་མི་མཐོང་གཏིང་ན་གནས། །མ་རིག་ཉོན་མོངས་གཏིང་ན་གནས། །མ་རིག་ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཟད་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཕྱི་མའི་རྒྱུར་བྱུང་གོལ། །

然後遍智法王對集會眷屬宣說: "此無明心的黑暗,是斷除、攝取、執著的分別,以及習氣、煩惱、輪迴。離此即是法身明點。 再聽金剛薩埵:生起斷除分別時,五十種行如星宿,八識生滅如月亮,阿賴耶如空中雲。其中有一明點,如日光被遮蔽。自生的諸障礙,不能以斷除而斷,如影子。因此斷除分別是迷誤。 再聽集會精要:生起攝取分別時,諸行如海面水鳥,八識如魚躍出水,阿賴耶如大海洋。內有一個明點,譬如優曇缽羅花,不顯于表而在底。同樣因不離境界,殺之無肉可食。是心故法不能凈,因此攝取分別是迷誤。 再聽集會精要:生起執著分別時,五十種行如森林,八識如野獸,阿賴耶習氣如草木。其中安住法身,譬如白獅子,他人不能見到。於事物境界無菩提,因此執著分別是迷誤。 再聽集會精要:憶念往昔習氣時,五十種行如水沸騰,八識如火燃燒,阿賴耶習氣如草叢糾結。其中安住一個明點,譬如珍寶黃金。因其義難得,習氣善惡積聚業,於心有執著故迷誤。 再聽眷屬精要:生起後來煩惱時,五十種行如塵飛揚,八識如水奔涌,阿賴耶煩惱如黑暗籠罩。其中有明點法身,譬如寶物沉泥中,表面不見而在底。無明煩惱生起時,輪迴無有窮盡。因此成為後世因而迷誤。"

དེ་ཕྱིར་ཕྱི་མའི་རྒྱུར་བྱུང་གོལ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྔ་ཕྱིའི་རྟོག་པ་སྐྱེས་པ་ཡི། །སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ལ་སོགས་པ། །མ་རིག་འཁྲུལ་པས་རྟག་ཏུ་མྱོས། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་འཁོར་བའི་ཆོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་ཀྱི་མུན་པས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྒྲིབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

因此成為後世因而迷誤。 再聽眷屬精要: 生起前後分別時, 心及心所等諸法, 常為無明迷亂醉。 故阿賴耶是輪迴法。 這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中, 宣說心的黑暗遮蔽唯一明點品第十五。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །སེམས་འདོད་གོལ་བར་བཀའ་སྩལ་པ། །སེམས་ཀྱིས་ཆོས་སྐུ་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་བར་དོ་ནི། །ཐོག་མཐའ་གཅོད་ནི་མ་ཤེས་ན། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་ལས་མི་ཐར། །ས་མཁན་མེད་པའི་ཚོང་པ་འདྲ། །སྐྱེ་འ་་གཉིས་ཀྱི་བར་དོར་ནི། །ཆོས་སྐུའི་ངོ་སྤྲོད་མ་ཤེས་ན། །མ་རིག་མུན་པ་སངས་དུས་མེད། །སྒྲོན་མ་མེད་པའི་407༄༅། །མུན་ཁུངས་འདྲ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལུས་སེམས་གཉིས་ཀྱི་བར་དོ་ན། །གོལ་ས་གཅོད་ནི་མ་ཤེས་ན། །ཉོན་མོངས་ཞེན་པ་ལྡོག་མི་སྲིད། །དྲེད་མོང་གདོས་ཀྱིས་ཟིན་པ་འདྲ། །མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་བར་དོ་ན། །རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་མ་ཤེས་ན། །བལྟ་བསྒོམ་གཉིས་ཀྱིས་རྐྱེན་མི་ཐུབ། །ཆུ་བྲན་ཐན་པས་བསྐམ་པ་འདྲ། །སྲིད་པ་དག་གི་བར་དོ་ནི། །སངས་རྒྱས་དུས་ནི་མ་ཤེས་ན། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འབྱུང་མི་སྲིད། །རིན་ཆེན་གདམ་དུ་སྟོར་བ་འདྲ། །བདག་གཞན་རྩོད་པའི་བར་དོ་ནི། །གལ་མདོ་ཚིག་གི་འཕྲང་མེད་ན། །ཐེག་པ་གཞན་ལས་བོགས་མི་ཐོབ། །གཡུལ་ངོ་ཕམ་པའི་བློན་བོ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་གདམས་ངག་མེད་པའི་སྐྱོན། །སེམས་ཀྱི་རྩ་བ་མ་རིག་པས། །འཁྲུལཔསྣ་ཚོགས་འབྱུངབའི་ཕྱིར། །འཁོར་བའི་རྩ་བ་ཆགས་སྡང་ལྔས། །ངན་སོང་གསུམ་དུ་རྟག་ཏུ་འཁོར། །དེ་ཕྱིར་མ་རིག་སེམས་ཀྱིས་འཁྲུལ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ཀྱི་འདོད་ལུགས་རྣམ་པ་བཅུ། །ནན་བརྟགས་ལྟ་བ་ལོག་པར་བསྟན། །དེ་ཕྱིར་སྣང་བ་སེམས་སུ་བྱས། །ངེས་དོན་ཤེས་པ་བློ་ཡིས་བཅོས། །ཡང་དག་སེམས་མེད་ཆོས་མ་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་ལུང་མེད་རིགས་པས་དཔྱད། །ཡུལ་སེམས་གཅིག་པར་བློ་ཡིས་བསྲེས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་མ་མཐོང་བར། །ལུང་ལྡན་408ངེས་པའི་དོན་ཆེན་ནི། །མ་རྙེད་བར་དུ་སངས་མི་རྒྱ། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་ནི། །ཆོས་སྐུ་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྲིབས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སེམས་ནི་དོན་མེད་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུའི་གོལ་ས་སེམས་ཡིན་པས། །རང་བྱུང་ཆོས་ཉིད་སེམས་དང་བྲལ། །སེམས་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གང་ཡང་རུང་བས་ཅི་ལ་ཡང་། །ཡིད་ནི་སྒོ་ལྔའི་རྗེས་འབྲང་པས། །བལྟ་བསྒོམ་མ་ཡིན་མ་རིག་སེམས། །རིགས་དྲུག་བསྐྱེད་པའི་སེམས་ཡིན་ཕྱིར། །མ་རིག་འཁྲུལ་པ་སེམས་ལས་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་གོལ་བར་གསུངས། །

然後對集會眷屬宣說心的迷誤: "因為心遮蔽了法身,所以輪迴涅槃之中陰,若不知斷除始終,則不能脫離生老病死,如同無嚮導的商人。在生死二者中陰,若不知法身指示,則無明黑暗無時消除,如同無燈的黑暗洞穴。 再聽金剛薩埵:在身心二者中陰,若不知斷除迷處,煩惱執著不可能轉,如同被陷阱捕獲的熊。在等持與后得中陰,若不知恒時不離,見修二者不能對治,如同細流被幹旱枯竭。在諸有之中陰,若不知成佛之時,二種色身不可能生,如同珍寶丟失泥中。在自他爭論中陰,若無關鍵語句通關,則不能從他乘獲益,如同戰場失敗的大臣。 再聽集會精要:這些是無教授的過失。心的根本是無明,因產生種種迷亂,輪迴根本貪嗔五毒,恒常流轉三惡趣中。因此無明心即迷亂。 再聽金剛薩埵:心的十種妄想,詳細觀察即顯示為邪見。因此將顯現執為心,了義智慧被意識改造。不知無心之真實法,因此無經典而以理推測。將境心混為一體。 再聽集會精要:未見如來藏之前,未獲具經典的大了義,不能清凈。因此一切法之根本,法身被自心所遮蔽。 再聽集會精要:心因無義而迷亂,法身迷處即是心,自生法性離於心,無心自生即法身。 再聽金剛薩埵:任何人對任何事,意隨五根而轉,非見非修是無明心,因是產生六道之心,無明迷亂從心生。因此說心為迷誤。"

དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་གོལ་བར་གསུངས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཆོསི་སྐུ་ལ། །ཚོགས་བརྒྱད་མེད་ཕྱིར་སེམས་དང་བྲལ། །སྣ་ཚོགས་ཡུལ་ལ་ཞེན་གྱི་བར། །རང་གི་སེམས་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་སེམས་ཡིན་པས། །དེ་སྐྱིར་སེམས་ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱ། །སེམས་ནི་རྒྱུ་རྐྱེན་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་དོན་མ་ཡིན་འཁྲུལ་པའི་བློ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཐེག་དགུ་སེམས་སུ་འདོད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་དོན་ཨ་ཏིའི་གོལ་སར་གསུངས། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་འཁོར་བའི་ཆོས། །དམུས་ལོང་རིན་ཆེན་མི་མཐོང་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་སེམས་གོལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར

་409༄༅། །རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སེམས་ནི་འཁོར་བའི་རྩ་བ་སྟེ། །ཡུལ་ནི་སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ལ། །སེམས་ཀྱིས་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་ཞེན། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱུ། །རྟག་ཆད་འཛིན་པའི་སེམས་ཡིན་པས། །ལྟ་བ་ལོག་པ་སེམས་ལས་བྱུང་། །གང་དྲན་རང་སེམས་འཁྲུལ་པ་སྟེ། །སེམས་ལས་རྒྱུང་བའི་འཁྲུལ་རྟོག་གིས། །ཆགས་སྡང་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པར་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་བ་སེམས་ཀྱིས་བྱས། །དེ་ནས་འཁོར་བའི་སྡུག་སེམས་གོལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སེམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་རྟོག་པ་ཡོས། །སྐྱེ་བ་རྒྱུད་པ་གྲངས་མེད་པ། །སེམས་ཀྱིས་བྱས་ཕྱིར་རང་བྱུང་མེད། །དེ་ཕྱིར་སེམས་འདི་གློ་བུར་འ་ལ། །དེ་བརྟས་ཆོས་བརྒྱད་དམ་པར་ཞེན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ངེས་དོན་མ་མཐོང་གླེན་པ་ཀྭན། །སེམས་ལས་མ་གཏོགས་ཆོས་མེད་ཟེར། །དེ་ཕྱིར་རྨོངས་པའི་བློ་རེ་ནོར། །གླེན་བསྒོམ་མུན་པ་བསྒོམས་པས་ཕུང་། །གང་དྲན་སེམས་ཀྱི་ཆོས་འདི་ལོག །ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་ལས་ངན་ཀུན། །བླང་དོར་སེམས་འདི་ཤིན་ཏུ་འཆོལ། །དྲང་དོན་སེམས་སུ་བསྟན་པས་ཕུང་། །དཔྱད་བཟོ་བྱས་པས་སེམས་འདི་དཀྲུགས། །མཁྱེན་དུ་རེ་བའི་སྒྲིན་ཚིག་གིས། །ངེས་དོན་མ་ནོར་བཀའ་འདི་བསླད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་རིག་རྨོངས་པའི་གང་ཟག་ཀུན། །ཆོས་སྐུ་རང་ཡན་སེམས་ཡིན་ཟེར། །དེ་ཕྱིར་ཚིག་ལས་410དོན་མ་གོ།

因此說心為迷誤。

再聽集會精要: 自生精華法身中, 無八識聚故離心。 執著種種境界時, 那即稱為自己的心。 過失根本即是心, 因此不能以心清凈。 心由因緣所生故, 非了義而是迷亂識。

再聽集會精要: 九乘皆執為心故, 了義阿底稱迷處。 因此心是輪迴法, 如盲不見珍寶般。

這是圓滿大手印了義總集《智慧等同虛空續》中, 宣說自心迷誤品第十六。

然後對集會眷屬, 遍智導師如是宣說: 心是輪迴之根本, 對種種顯現境界, 心生種種執著分別。 因此心是輪迴因, 是執常斷之心故, 邪見從心而生起。 任何所念皆心迷, 由心所生迷妄念, 生起一切貪與嗔。 因此輪迴由心造, 輪迴苦惱心迷誤。

再聽集會精要: 由心所造諸分別, 無數相續諸生世, 因心所造無自生, 故此心為客塵相, 因此執八法為實。

再聽金剛薩埵: 未見了義諸愚者, 言除心外無他法。 因此愚癡見顛倒, 愚修暗修皆毀壞。 任何所念心法錯, 意造諸惡業皆然。 取捨此心極錯亂, 說權為心致毀壞。 分析造作擾亂心, 欲求智慧之美言, 污染無誤了義教。

再聽集會精要: 無明愚癡諸凡夫, 說法身自在即心, 因此不解言詞義。

།མིང་ལས་ངེས་དོན་ཤེས་པ་ཀུན། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ཀྱིས་བྱང་མི་ཆུབ། །དེ་ཉིད་བཙལ་བའི་མཐུན་དཔེ་ནི། །རྗེས་ནས་བཙལ་པས་གླང་པོ་རྙེད། །སེམས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་དོན་བཙལ་ན། །རང་རིག་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་རྙེད། །དེ་རྙེད་སེམས་སུ་འཛིན་པ་བྲལ། །འཛིན་བྲལ་སེམས་མེད་རང་རིག་སྐུ། །དེ་དོན་འབྲལ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀློང་། །སེམས་བྲལ་ཏིང་འཛིན་རྒྱུན་དུ་གནས། །དཡངའ་སཔའིསྙིངཔོ་ཉོན། །སེམས་ལས་སངས་རྒྱས་འདོད་པ་ནི། །མོ་གཤམ་བུ་དང་གཉེན་བྱེད་བཞིན། །སྣངབསེམས་ཡིན་ཟེར་བ་དེ། །ར་གན་གསེར་དུ་འཛིན་དང་འདྲ། །དེ་བས་ལུང་ལྡན་དོན་རྙེད་ན། །རང་བྱུང་སྙིང་པོའི་དོན་རྟོགས་པས། །མ་རིག་སངས་ནས་རང་སེམས་བརླག །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་སེམས་ངེས་དོན་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཡི། །སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མཚོན་པའི་དཔེ། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བརྩེར་དགོངས་ནས། །ཆེད་དུ་དབྱེ་བ་བཀའ་སྩལ་པ། །སེང་གེ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་།གཟིག་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། དོམ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། དྲེད་མོ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། སྤྱང་ཀི་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། གཡི་སྤྱང་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། འཕར་བ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཁྱི་རྒོད་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། གསའ་411༄༅། །ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། དུག་སྐྲུལ་ལྟ་བུའི་སེམས་ལ་སྩོགས་པ་དུག་པ་ཅན་བཞིན་ནོ། །བྱ་ཁྱུང་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། གླག་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། བྱ་རྒོད་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ངང་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་།རྨ་བྱ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཁྲ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། བྱ་རོག་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། བྱ་ཀང་ཀ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ནེ་ཙོ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཕ་ཝང་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། སྲིན་བྱ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། འུག་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཁྱིམ་བྱ་ལྟ་བུའི་སིམས་ལ་སྩོགས་པ་སྲེད་པ་ཅན་བཞིནནོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། གླང་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། མ་ཧེ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། བ་ལང་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཕག་རྒོད་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། རྟ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། རྔ་མོ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། བོང་བུ་ལྷ་བུའི་སེམས་དང་། ཁུར་བུ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། གཞན་གྱིས་དབང་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་བཀོལ་སྤྱད་ཅན་གྱི་སེམས་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 從名稱中瞭解確定意義的一切。因此,心不能覺悟。 尋求真實的比喻是:之後尋找而找到大象。 從心的方向尋求意義,則找到自覺之王智慧。 找到它時,遠離執著於心。遠離執著,無心,自覺之身。 其意義不離覺悟之境界。遠離心的禪定持續安住。 再次聽聞精要: 欲求從心成佛,如同石女兒結親。 說現象是心,如同把黃銅當作黃金。 因此,如果具足教授者得到意義, 通過了悟自生精要的意義, 無明消除后自心消失。 因此,法身無有變化。 大圓滿一切了義彙集智慧等同虛空續中, 宣說自心無確定意義品第十七。 然後,遍知之王爲了慈悲考慮集會的眷屬, 特意宣說了心的分類: 像獅子一樣的心、像豹一樣的心、像熊一樣的心、像熊羆一樣的心、像狼一樣的心、像野狼一樣的心、像獵豹一樣的心、像野狗一樣的心、像猞猁一樣的心、像毒蛇一樣的心等,如同有毒者。 像大鵬鳥一樣的心、像鷹一樣的心、像禿鷹一樣的心、像鵝一樣的心、像孔雀一樣的心、像鷹一樣的心、像烏鴉一樣的心、像鴉一樣的心、像鸚鵡一樣的心、像蝙蝠一樣的心、像夜梟一樣的心、像貓頭鷹一樣的心、像家禽一樣的心等,如同貪慾者。 再次聽聞集會的精要: 像大象一樣的心、像水牛一樣的心、像牛一樣的心、像野豬一樣的心、像馬一樣的心、像騾子一樣的心、像驢一樣的心、像騾驢一樣的心,以及其他被他人控制等,如同被役使者的心。

།དཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །སྲིན་པོ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཉ་ཆེན་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། སྡོམ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། སྲེ་མོང་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། བྱི་ལ་ལྷ་བུའི་སེམས་དང་། གྲོག་མ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། སྲིན་བུ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། སྦྲང་བུ་ཏྲེ་ལ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་གནོད་འཛེ་ཅན་གྱི་སེམས་བཞིན་ནོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། སྙན་དངགས་པའི་སེམས་དང་། སྤྲེའུ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། བྱི་ལ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། སྤྲང་པོ་ལྟ་412བུའི་སེམས་དང་། སྨད་འཚོང་མ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཚོང་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། སྨྱོན་པ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཚེར་མ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། རྡོ་ཟླུམ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཤིང་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ལུག་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། བྱི་བ་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། མགྲོན་ཁྱི་ལྟ་བུའི་སེམས་དང་། ཝ་ལྟ་བུའི་སེམས་ལསྩོགས་པ་དམན་པར་ཞེན་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཡང་རྣམ་གྲངས་མདོ་ཙམ་ལས། བགྲང་གིས་མི་ལངས་བརྗོད་ལས་འདས། །སེམས་ངན་སྐྱོན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ། །དཔེ་ཡིས་དབྱེ་བ་བསྟན་པ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་ཀྱི་དཔེ་དབྱེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

再次聽聞集會的精要: 像羅剎一樣的心、像大魚一樣的心、像熊一樣的心、像貓一樣的心、像螞蟻一樣的心、像蟲一樣的心、像蜜蜂等一樣的心,如同具有傷害性的心。 再次聽聞集會的精要: 像詩人一樣的心、像猴子一樣的心、像貓一樣的心、像乞丐一樣的心、像妓女一樣的心、像商人一樣的心、像瘋子一樣的心、像刺一樣的心、像圓石一樣的心、像樹木一樣的心、像綿羊一樣的心、像老鼠一樣的心、像家狗一樣的心、像狐貍一樣的心等,具有執著低劣的心。 這些只是大略列舉,數不勝數、超越言說。 對於噁心過失的積聚,以比喻說明分類。 大圓滿一切了義彙集智慧等同虛空續中, 宣說心的比喻分類品第十八。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ཚོགས་བརྒྱད་འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་ནི། །དད་ཉན་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ནིཡུལ་དང་སེམས་ནི་གཉིས་སུ་འདུས། །ཡུལ་ཀྱང་རང་སེམས་འཁྲུལ་པ་སྟེ། །སེམས་ནི་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ལ། །སེམས་ལས་བྱུང་བ་ལྔ་བཅུ་གཅིག །རྩ་བ་ཀུན་གཞི་ཉིད་དུ་འདུསྤྱ །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡོད་ལུགས་ནི། །ཕྱི་བལྟས་པ་དང་ནང་བལྟས་དང་། །གཉིས་ཀར་བལྟས་པའི་ཤེས་པ་དང་། །བཅོས་དགོས་པ་དང་མི་དགོས་དང་། །རྟག་ཆད་བྲལ་དང་ང་བོར་གནས། །ཡང་དག་ཡོད་413༄༅། །དང་བྱིན་བརླབ་ཏུ། །ལེན་དུ་ཕྱེ་ནས་བསྟན་པའི་དོན། །ཚོགས་བརྒྱད་སེམས་སུ་སྣང་བ་དང་། །འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བརྟགས་པའི་ཕྱིར། །ངེས་དོན་སྙིང་པོ་མ་ཡིན་པས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་ངོ་བོ་ནི། །ཡུལ་སྣངཙམནཤེ་སཔསྐྱེ། །ཡུལ་མི་སྣང་ན་ཤེས་པ་འགགས། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ངོ་བོ་ནི། །ཡུལ་སྣང་སྣ་ཚོགས་སེམས་པའི་ཕྱིར། །ཆགས་སྡང་ལོག་རྟོག་དག་ཏུ་འཛིན། །རྣམ་རྟོག་སྣ་ཛོགས་ངོ་བོར་སྣང་། །ཉོན་མོངས་ཡིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ན། །ནང་དུ་ཞེན་པ་དམ་པར་འཛིན། །རྟག་ཏུ་འཛིན་པ་ངར་འཛིན་བྱེད། །ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ངོ་བོ་ནི། །མ་རྟོགས་ཐ་མལ་དུས་ཙམ་ན། །རྣམ་རྟོག་རྒྱས་ཤིང་རིག་པ་བསྒྲིབ། །རྟོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་ཙམ་ན། །མ་རིག་བསྒྲིབས་ཀྱེང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །གཞན་དུ་དེ་དང་མཚུངས་པར་ནི། །ཚོགས་བདུན་སྐྱེས་ན་འཕེལ་བརསྐྲུང་། །ཚོགས་དྲུག་འགགས་ན་བསྒྲབས་པར་སྣང་། །དེས་ན་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱང་། །ཡང་དག་མ་ཡིན་འཁོར་བའི་ཆས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །སེམས་ཅན་མོས་པ་ཐ་དད་པས། །གང་ཟག་བློ་ཡི་རིམ་པ་ལ། །གནས་འགྱུར་ཆོས་སུ་བསྟན་པ་ཡང་བཀྲི་དྲང་ལྡེམ་དགོངས་ཙམ་དུ་བསྟན། །དེའི་སྐྱོན་ཡོན་ཁྱད་པར་ནི། །འབྱུང་བ་མེ་ཆུའི་དཔེ་བཞིན་དུ། །ཡེ་ཤེས་ལོག་རྟོག་ཁྱད་པར་ཀྱིས། ཁྲེས་པ་ཀུན་གཞི་མཚན་ཉིད་ནི། །རྒྱུ་རྐྱེན་གཉེན་པོས་འཇིག་པ་དང་། །414དུས་གསུམ་མི་རྟག་འགྱུར་བ་དང་། །བག་ཆགས་མཚན་མའི་རྟེན་བྱེད་པས། །ཡང་དག་མ་ཡིན་འཁོར་བའི་རྒྱུ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཀུན། །མ་རིག་རྐྱེན་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །སྡུག་བསྔལ་འབའ་ཞིག་བདེ་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུའི་གོལ་སར་གསུངས། །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 然後,遍知導師法王對集會的眷屬, 向信心聽聞的眷屬宣說: 八識是迷亂的。 輪迴的根本歸納為境和心兩種。 境也是自心的迷亂, 心是八種識聚, 五十一種心所, 根本歸於阿賴耶識。 再次聽聞,金剛薩埵: 一切眾生的存在方式是: 向外看、向內看、 雙向看的意識, 需要調整和不需要調整, 遠離常斷、安住本性, 真實存在和接受加持, 分別說明的意義。 八識顯現為心, 是爲了觀察輪迴的習氣, 不是了義精要。 再次聽聞集會的精要: 五識的本質是: 僅僅因境顯現而生起意識, 境不顯現則意識停止。 意識的本質是: 因為思維各種顯現境, 執著為貪嗔邪見。 顯現為各種分別唸的本質。 染污意的本質是: 內在執著堅固, 恒常執著為我。 阿賴耶識的本質是: 未證悟平凡之時, 分別念增長而遮蔽覺性。 證悟顯現之時, 無明雖遮蔽但智慧增長。 此外,與此相應, 七識生起則增長, 六識停止則顯現遮蔽。 因此,八種識聚 也非真實,是輪迴的法。 再次聽聞集會的精要: 因眾生意樂各異, 對於各種根器次第, 所說轉依之法, 也只是引導、權巧、隱義而已。 其過失功德的差別, 如火水的比喻, 因智慧和邪見的差別。 所謂阿賴耶識的特徵是: 因緣對治而毀滅, 三時無常變化, 作為習氣相的所依, 非真實,是輪迴之因。 再次聽聞眷屬的精要: 這些八種識聚, 因無明緣而生起, 唯有痛苦無有安樂。 因此說是法身解脫處。

དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུའི་གོལ་སར་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཚོགས་བརྒྱད་གོལ་སར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །ཡིད་ཀྱི་དྲན་པས་འདི་སྐད་གསོལ། །མཚན་ཉིད་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་འ་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་སྔགས་སྒྲིབ་པ་གང་། །ཐབས་མེད་ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར་རྫོགས། །ཐེག་ཆེན་ཀུན་དང་མི་འགལ་གང་། །རྫོགས་ཆེན་རངཐུ་ ང་དབྱེ་བ་གང་། །ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་ཅི། །ཐེག་གཞན་སུན་ནི་ཇེ་ལྟར་འདོན། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །འགྲ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡིས་ཀུན་ཁྱབ་སྟེ། །སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས། །སོ་སོར་དབྱེ་བ་ངས་བཤད་དོ། །དང་པོ་སྤྱི་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཕུང་པོ་ལྔ་རུ་འདོད་པའི་གཞུང་། །སེམས་ཙམ་ཐེག་ཆིན་པ་ན་རེ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ལས་མ་

415༄༅། །གཏོགས་པའི། །ཆོས་ཉིད་གཞན་ན་ཡོད་མིན་ཕྱིར། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་གང་དག་ཡོད། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྒྱུ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམ་ལྔ་ཡང་། །ལྷར་ནི་མ་ཤེས་དང་པོ་ཡིས། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡི། །ལམ་ལྔ་རིམ་གྱིས་བགྲོད་བྱས་ནས། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ནི་ཚོགས་བསགས་ཏེ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་ལ། །སྒྲིབ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་སྦྱངས་ནས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ལྡན་ནས། །རང་རིག་དོན་དམ་ངེས་པ་ཡིས། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་དུས་ན་ནི། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་བཞི་རུ་འདོད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕུང་པོ་ལྔ་རུ་འདོད་པ་དེ། །ཡང་དག་དོན་དམ་མ་ཡིན་ཏེ། །དུ་མར་སྣང་དང་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད། །གཉེན་པོས་འཇིག་ཅིང་བསྒར་ཡོད་ཕྱིར། །ཀུན་རྫོབ་སྒ་མ་ཙམ་ཡིན་པས། །ཡང་དག་ཉིད་དུ་འདོད་པ་འཁྲུལ། །མི་དང་ཐོ་ཡོར་ཐགསྐྲུལབཞིན། །འཁྲུལཔཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་དབྱེ་བ་ད་ང་། །མཚན་ཉིད་སོ་སོའི་ཐ་་དད་པ། །སེམས་ཙམ་གཞུང་དུ་ཞིབ་བསྟན་རྨྱེར། །ངེས་དོན་སྐབས་སུ་ངས་མ་བཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་ཙམ་གྱི་གཞུང་སུན་འདོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

因此說是法身解脫處。 大圓滿一切了義彙集智慧等同虛空續中, 宣說八識解脫處品第十九。 第四總結宣說。 然後金剛薩埵, 為利益集會眷屬, 以意念向遍知法王如是請問: "性相乘如何? 外內密咒有何障礙? 無方便功德如何圓滿? 與一切大乘不相違的是什麼? 大圓滿自解脫的分類是什麼? 道和果有何差別? 如何破斥其他乘? 請遍知導師解說。" 聽聞此言后, 向集會眷屬宣說: "六道一切眾生, 皆為五蘊所遍, 我將解說共相和自相的區別。 首先,共相是: 承許五蘊的宗派。 唯識大乘派說: 除五蘊外, 無有他法性存在。 何者是五蘊? 再次聽聞集會的精要: 因是五蘊, 最初不知是佛, 經由地道和波羅蜜多的 五道次第而行, 積累福德資糧, 于無分別三摩地中, 凈除二種障礙, 具足方便智慧二者, 以自證勝義定解, 獲得果位之時, 承許為三身四智。 再次聽聞,金剛薩埵: 承許五蘊的這種觀點, 非是真實勝義, 因為顯現多樣、緣生, 對治能壞且有邊際。 僅是世俗假立, 執為真實是迷亂。 如人與柱子相混, 無疑是迷亂。 再次聽聞,金剛薩埵: 五蘊的分類, 以及各自相的差別, 唯識宗詳細宣說, 我不在了義時解說。" 大圓滿一切了義彙集智慧等同虛空續中, 破斥唯識宗義品第二十。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་འདོད་416པའི་གཞུང་། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་སྦྱངས། །སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་བློས་བསྒྱུར་ནས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མཆོད་ལ་སོགས། །ཚོགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་བསྐྱེད་ནས་ནི། །ཆོས་ཉིད་སྒྲིབ་པ་བྲལ་དུས་ནི། །འབྲས་བུ་འརྒྱུང་བའི་ངེས་པ་ནི། །སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་འདོད་པས། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ངེས་དོན་བསྒྲིབས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་འདོད་པ་ཡིས། །ཕུང་ཕོ་ལྔ་སོགས་རྟོགས་ཚོགས་ཀུན། །མ་བསྐྱིད་རྫོགས་པར་འདོད་པ་དེས། །འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ནི། །སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་འདོད་པས་བསྒྲིབས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་སངས་རྒྱས་ནི། །དུས་གསུམ་དག་ཏུ་མི་འགྱུར་ཞེང་། །གཉེན་པོ་ཅིས་ཀྱང་བསྒྱུར་དུ་མེད། །ཐབས་ནི་གང་ལ་མི་བརྟེན་ཅིང་། །རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བྱས། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕུང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་ལས་ནི། །སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་འདོད། །ཕུང་པོ་གཅིག་ལས་མེད་པ་ལ། །འབྲས་བུ་ཐ་དད་འབྱུང་བ་ཡི། །གནས་འགྱུར་དུ་ནི་སངས་རྒྱས་ནས། །རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་འདོད་པ། ཁེན་ཏུ་མི་འཐད་འགལ་བའི་ཕྱིར། །མ་རིག་རྨོངས་པས་རང་ལ་བསྒྲིབས། །དེ་དོན་འགལ་ཞིང་བསྒྲབས་པ་ནི། །རྒྱུད་གཞན་དུ་ནི་ཞིབ་པར་བསྟན། །ངེས་དོན་སྐབས་སུ་ངས་མ་བཤད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ལྔ་བསྟན་ཀྱང་། །དོན་གྱི་ངོ་བོ་གཅིག་417༄༅། །ཏུ་འདུས། །རྩལ་ཤུགས་ཚུལ་དུ་གཉིས་སུ་སྣང་། །དོན་ལ་དགོས་མེད་ཚིག་དང་འབྲེལ། །དེ་ཕྱིར་བྱིས་པའི་སྒྲིན་ཚིག་འདྲ། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན། །སེམས་སུ་བྱས་ཤིང་བློ་ཡིས་བཅོས།དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་ཕུང་པོ་མིན། །དོན་དམ་ཆོས་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་མ་རིག་རྨོངས་པ་ཀུན། །གནས་འགྱུར་སངས་རྒྱས་འདོད་པས་ཕུང་། །གཏན་དུ་འ་ས་པ་སྙང་རེ་རྗེ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྔགས་ཕྱི་ནང་གི་འདོད་གཞུང་སུན་བཏོན་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་ཀུན་ཉོན། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །མུ་སྟེགས་ཆད་ལ་སྐུར་བཏབ་ཀྱང་། །ངེས་དོན་སྙིང་པོ་མ་མཐོང་ཕྱིར། །ནན་ཚིག་སྒྲོ་སྐུར་སྐྱོན་བཀལ་ཀྱང་། །དོན་དང་མཐུན་པར་མི་འགྱུར་རོ།

然後,遍知導師向集會眷屬宣說: "外內密咒宗派主張 凈化蘊界處, 以意轉變為佛, 供養智慧薩埵等, 生起資糧福德后, 離法性障礙之時, 果位生起的定解是 承許為三身五智, 遮蔽了自證法身了義。 再次聽聞,金剛薩埵: 阿努瑜伽的主張, 五蘊等一切所知, 承許為本來圓滿, 果位五智及 五身任運成就的觀點也有遮蔽。 再次聽聞集會的精要: 本然任運成就佛, 三世中不變, 對治不能改變, 不依賴任何方便, 自生普賢所成就。 再次聽聞眷屬的精要: 從五種蘊, 承許為五身五智。 僅有一蘊, 而生起不同果位, 轉依成佛后, 承許圓滿五部五智, 極不合理且相違, 無明愚癡自我遮蔽。 此義相違且隱蔽, 在他續中詳細宣說, 我不在了義時解說。 再次聽聞,金剛薩埵: 雖說五種異名, 實質意義歸為一。 力與勢兩種顯現, 實無必要而連於詞。 因此如同兒童的詞句。 一切蘊界處, 以意造作為心, 因此非真實蘊, 何況勝義法。 因此一切無明愚癡, 欲求轉依成佛而毀滅, 永遠淪落實在可憐。" 大圓滿一切了義彙集智慧等同虛空續中, 宣說破斥外內密咒宗義品第二十一。 然後,請聽集會的所有眷屬: 遍知導師宣說: "外道雖誹謗斷滅, 因未見了義精要, 雖強詞奪理加以過失, 也不會符合實義。"

།ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཐེག་པ་འོག་མའི་ཆོས་ཀུན་བཞིན། ཁེས་རབ་ཐབས་ལ་བརྟེན་དགོས་ན། །བྱས་པ་ཡིན་ཕྱིར་གནས་ལུགས་མིན། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་མི་སྲིད། །དེ་ཕྱིར་ཐབས་ལ་རག་ལུས་མེད། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་ནི། །ཉི་མ་དང་ནི་འོད་བཞིན་དུ། ཁྲེས་རབ་ཆོས་སྐུ་གཅིག་པུ་ལ། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་ལ་རྫོགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ངེས་དོན་བཀའ་ཡིས་དྲང་དོན་ཀུན། །སུན་བཏོན་འདོད་ཐོབ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ངེས་འདོན་བཀའ་418ལ་སུན་བཏོན་མེད། །དངོས་སུ་སྣང་ཡང་བྱུང་བ་མིན། །དོན་དམ་རང་བཞིན་ངོ་བོར་གནས། །དོན་དུ་བྱ་བ་མི་དམིགས་ཀྱང་། །རང་བྱུང་ཡོན་ཏན་ཤུགས་ལ་རྫོགས། །དངོས་སུ་མེད་ཀྱང་དོན་དུ་སྣང་། །ཆུ་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་ལ། །རངབཞིན་ལྷན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིས། །རང་བྱུང་རང་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་བྱུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕུང་པོ་དབྱེ་བ་འདུས་ལུགས་ཀྱང་། །ཐུན་མོང་ཐེག་པར་སྒོ་བསྟུན་ཕྱིར། །ཀུན་དང་མི་འགལ་བསྟན་པ་ཡང་། །དྲང་དོན་ཡིན་གྱི་ཡང་དག་མིན། །ཡང་དག་ངེས་དོནཡངཏིགནི། །དཔེར་ན་ཤིང་ཏོག་སྨིན་པ་ལ། །འབྲས་བུ་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་བ་ལྟར། །ཆོས་སྐུ་སྒྲབ་པ་མེད་པ་ལ། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམས་ཀྱང་། །མ་བཙལ་ཡེ་ནས་རང་བཞན་རྫོགས། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དོན་གྱིས་ཚང་། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀུན། །མ་ལུས་ཐོག་པ་མེད་པར་མཁྱེན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐབས་ལ་བརྟེན་མི་དགོས་པར་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཉེར་གཉིས་པའོ།

再次聽聞,金剛薩埵: 如同下乘一切法, 若需依靠智慧方便, 因為是造作,非實相, 身和智慧不可能生起。 因此不依賴於方便, 自生精要法身, 如同太陽與光芒, 唯一智慧法身中, 圓滿一切身與智慧。 再次聽聞,金剛薩埵: 了義教言破除一切不了義, 是大欲得。 對了義教言無有破除, 雖實際顯現卻非生起, 安住于勝義自性本質。 雖無所緣之所為, 自生功德力而圓滿。 雖實際不存在而顯現為實義, 如同水中月輪, 以自性任運成就, 自生於自身中自然生起。 再次聽聞,金剛薩埵: 蘊的分類和聚合方式, 為順應共同乘而 宣說不違一切, 也是不了義,非真實。 真實了義精華是: 譬如果實成熟, 果實自然生起, 無障礙法身中, 三身五智等, 無需尋求本來自性圓滿。 五部佛實際具足, 一切遍智智慧, 無餘無礙全知。 大圓滿一切了義彙集智慧等同虛空續中, 宣說不需依靠方便而圓滿一切功德品第二十二。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་སྐྱིས། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །ཐེག་པ་གཞན་དང་སྒོ་བསྟུན་ཕྱིར། །ཕུང་པོ་རྒྱུ་འབྲས་དོན་ཞུས་པ། །ཕུང་པོ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་ཡང་། །ཡང་དག་ཡོད་དང་བྱིན་བརླབས་སུ། །རྟག་ཆད་བྲལ་དང་ངོ་419༄༅། །བོར་གནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཡང་དག་ཡོད། །ཕུང་པོ་བཞི་ནི་བྱིན་རླབས་འབྱུང་། །རྟག་ཆད་བྲལ་བ་རྣམ་ཤེས་ཀྱི། །ཀུན་གཞི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན། །རྟག་ཆད་ངོ་བོ་གནས་པ་ནི། །ཕུང་པོ་གཞན་དང་ཚོགས་བདུན་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དོ་ཡང་འབྲས་བུ་སྐུ་ལྔ་དང་། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྣམས་ཡོད་ཚུལ་ནི་།འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན། །དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་ནི། །ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཡང་དག་ཡོད། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་གཞན་དག་ནི། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། །གཟའ་སྐར་རྒྱ་མཚོར་ཇི་བཞེན་དུ། །བཙལ་དུ་མེད་པའི་ཤུགས་ལས་བྱུང་། །ཆོས་སྐུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ནི། །རྟག་ཆད་གཉིས་དང་བྲལ་བར་གནས། །ཐེག་པ་གཞན་དུ་ཞ་་བསྟན་ཕྱིར། །ངེས་དོན་སྐབས་སུ་ངས་མ་བཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཐེག་པ་སྤྱི་དང་མི་འགལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་ཉེར་གསུམ་པའོ།

然後,集會的眷屬們 向遍知法王請問: "為順應其他乘, 請解說蘊的因果義: 五蘊 是真實存在還是加持, 離常斷還是安住本性? 請遍知導師解說。" 聽聞此請求后, 向集會眷屬宣說: "識蘊是真實存在, 其餘四蘊由加持生起。 離常斷是識的 阿賴耶自性。 常斷本性安住的是 其他蘊和七識聚。 再次聽聞集會的精要: 果位五身和 五智的存在方式, 如同無為虛空, 三世中無聚散, 法身智慧真實存在。 其他身和智慧 由加持而生起, 如同星宿在海中, 從不可尋求的力中生起。 法身如鏡 安住于離常斷二邊。 為順應其他乘而宣說, 我未在了義時解說。" 大圓滿一切了義彙集智慧等同虛空續中, 宣說不違一般乘品第二十三。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཡང་ཏི་རང་གཞུང་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་ལ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་། །ཡང་དག་དོན་དུ་མི་འདོད་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་གཞན་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན།420རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི། །དུས་གསུམ་དག་ཏུ་མི་འགྱུར་ལ། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་། །ཐོག་མ་མེད་ཀྱང་ཐ་མ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བ་ཡིན། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་དུས་ཙམ་ན། །ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ། །གཉེན་པོས་བསྐྱེད་པས་གནས་འགྱུར་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་བྱ་བའི་མང་ཡང་མེད། །ངེས་དོན་ཡང་ཏིའི་མིང་གིས་ནི། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་དུས་ན་ཡང་། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་སྐུ་ཁྱད་པར་ཡེ་གནས་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་ཐོབ་དུས་ན། །ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་གནས། །དང་པོ་རྒྱལ་བའི་བཀའ་འདི་ཡང་། །ཐོག་མའི་བྱུང་ཚུལ་མ་ཤེས་ན། །ད་ལྟ་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་མི་ཤེས། །ལམ་གྱི་ཐེ་ཚོམ་མི་ཆོདབཞིན། །ཚི་ཆདཔཡི་སེམས་སུ་འགྱུར། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་འདི། །སྤྲུལ་པ་བཞི་ཡི་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས། །གདམས་ངག་མ་ཆད་གསང་བའི་བཀའ། །ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་ནས་རིམ་བ་ད་ནས། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ངེས་པ་གཅིག །དུས་ཀྱི་ཐ་མ་དེང་སང་ནས། །བོད་ཀྱི་མཐའ་འཁོབ་ཡུལ་དུ་འརྒྱུང་། །དེ་ཕྱིར་དོན་དམ་ཆོསཐུ་ ་ལས། །ཆོས་ནི་གཞན་ན་ཡོད་མི་སྲིད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པ་ཉོན། །འོ་ན་ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པ་དེ། །སེམས་ཅན་ལས་ནི་སངས་རྒྱས་པ། །དེ་ཉིད་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ། །ངེས་དོན་འཀྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །མ་རྟགས་བག་ཆགས་བཅས་པ་དང་། །རྟོགས་པ་བག་

421༄༅། །ཆགས་བྲལ་བ་ཡང་། །ཁྱད་པར་ཐ་དད་སྣང་གྱུར་ཀྱང་། །དོན་ལ་རྒྱུ་འབྲས་རིམ་གྱིས་མེད། །ངོ་བོ་གཞི་ཡིས་ཆོས་སྐུ་དང་། །རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་གཉིས། །ངོ་བོ་གཞི་ལ་ཐ་དད་མེད། །ཉི་མ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ། །མུན་སྒྲིབ་གྲང་བ་གང་ཡང་མེད། །གློ་བུར་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་ཙམ་ན། །ཉི་འོད་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ངོ་བོ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པ་ལྟར། །རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཅིག་པའི་ཕྱིར། །གཞ་ལ་དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལུང་ལྡན་བསྟན་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །དེ་དུས་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཕྱིར། །ངོ་བོ་དག་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད། །སྐྱེ་འགག་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས། །སེམས་ཅན་དུས་ཀྱི་ཆོས་སྐུ་ལ། །

然後,對集會的眷屬 宣說了義自宗教言: "對於自生智慧法身, 即使映象智慧 也不承認為真實義, 何況其他智慧。 再次聽聞,金剛薩埵: 大自生智慧 三世中不變, 而映象智慧 雖無始但有終。 因此是從緣而生。 三界輪迴之時, 阿賴耶識 由對治力生起轉依, 也無所謂智慧。 以了義精華之名, 即使在三界輪迴時, 自生自性身 法身殊勝本來安住, 故獲得佛果時, 智慧法身安住。 若不知此最初佛語 最初生起方式, 則不知現在修行方法, 道上疑惑不斷, 心將成為斷見。 再次聽聞,金剛薩埵: 此普賢心要, 經四化身心傳, 教言不斷秘密教法, 從烏金國次第傳來, 必定成佛一果。 從今末法時期起, 將出現於邊地藏地。 因此勝義法身外, 不可能有其他法。 再次聽聞集會精要: 那麼你們所承許的 從眾產生佛, 難道不是變化嗎? 了義非變化, 未證悟有習氣 與證悟離習氣, 雖顯現差別, 實際無因果次第。 本性基礎法身與 證悟智慧法身二者, 本性基礎無差別。 如太陽自性中, 無有黑暗寒冷, 僅被暫時云遮蔽, 並非無有陽光, 本性無增減, 由證悟未證悟差別, 佛與眾生一體故, 基礎三世不變。 再次聽聞,金剛薩埵: 具授記教法遍知, 彼時成佛果位故, 本性中無增減, 無生滅恒常安住。 眾生時之法身中,

།སེམས་ཅན་དུས་ཀྱི་ཆོས་སྐུ་ལ། །དེ་ལས་འཕེལ་བ་ཧཱུཾལ་ཙམ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་ཡོད་པར་བཤད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འོ་ན་དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་ཡང་།ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུར་འདོད་པ་དེ། །ལུང་རིགས་གཉིས་དང་འགལ་བ་དང་། །སྡུད་པའི་རྟག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། །ཡོད་ན་རྟག་ཆད་ཁྱད་ཅི་ཡོད། །དེ་ཡང་དོན་དང་མི་འགལ་ཏེ། །ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུར་འདུས་པ་དེ། །བསྡུས་ནས་འདུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཉི་འོད་བུ་རམ་མངར་བ་བཞིན། །དུས་གཅིག་རྫོགས་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་བཞིན་ངང་གིས་གནས་པ་བཞིན། །རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་འདུས་མ་ཡིན་པས། །ལུང་དང་རིགས་པ་ཅི་ལ་422འགལ། །ཁ་དོག་དབྱིབས་སུ་མེད་པ་ལ། །རྟག་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ཅི་ལ་གོས། །མི་འགྱུར་ཡེ་ནས་གནས་པ་ལ། །རྟག་ཅེས་ཟེར་ན་རྟག་དཀའ་བས། །ཆོས་སྐུ་འགྱུར་མེད་འདོད་ཐོག་ཡིན། །ཆོས་སྐུ་རྒྱུན་དུ་ཡེ་ཡོད་ཕྱིར། །ཆད་པའི་སྐྱོན་གྱིས་ཡེ་མ་གོས། །དརྔོས་པོ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྟག་པ་ཐེར་ཟུག་ང་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་གཉིས་ཀར་གནས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་འདི་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ཡིས། །སྒོ་ལྔ་དག་གིས་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་བརྗོད་ལས་འདས། །བརྟགས་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཚིག་གིས་མཚོན་པ་ཐམས་ཅད་ནོར། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡང་ཏི་ཤན་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས།འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉན་ཐོས་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་གཞུང་། །ཚེ་ནི་སྔ་མ་ཡང་སྔ་ལ། །དགེ་སྡིག་ལས་ནི་གང་བྱས་པ། །ད་ལྟ་ལུས་ནི་བླངས་པ་ལ། །བདེ་སྡུག་གཉིས་ནི་དུས་འདིར་འབྱུང་། །ཕྱི་མ་འཁོར་བར་ལྟུང་དོགས་ནས། །སྡིག་སྤང་དགེ་བ་སྤྱད་བྱས་ནས། །འབྲས་བུ་ལྷ་མིའི་གོ་འཕང་ཐོབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྒྱུ་རྐྱེན་འཚོགས་པའི་དགེ་སྤྱད་ན། །ལས་དེས་འབྲས་བུ་ཐོབ་དུས་ནོ།

眾生時的法身中, 比此增加絲毫也無。 因此說為真實存在。 再次聽聞集會精要: "那麼雖三世不變, 承許一切為法身, 豈不違背教理二者, 成為總體常見? 若有,與常斷有何差別?" 此亦不違實義: 一切攝於法身, 非是彙集而成, 如日光、糖之甜。 一時圓滿故法身, 自然而然安住, 非因緣聚合, 何違教理? 無色無形中, 豈染常見過? 本來不變安住, 若稱常則難成常, 法身不變正所欲。 法身恒常本有故, 永不染斷見過。 無實相無相故, 我無常恒之見。 故無過雙離。 再次聽聞,金剛薩埵: 此法極為秘密, 非五根行境。 故法身超言說, 離一切分別名言, 故超越心的境界。 自生覺性智慧, 言詞所描述皆錯。 大圓滿一切了義彙集智慧等同虛空續中, 宣說精華差別品第二十四。 然後遍知導師 向集會眷屬宣說: "聲聞道果教義: 在很久很久以前, 所造善惡業, 於今生所得身, 生起苦樂二果。 恐懼後世墮輪迴, 斷惡行善之後, 獲得人天果位。 再次聽聞集會精要: 因緣聚合行善時, 彼業獲果之時,

།གཞན་་423༄༅། །དོན་མཐར་ཕྱིན་འགྲུབ་པ་ཡི། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་དུ། །མཐོ་རིས་གནས་ལ་རྟེན་བཅས་ཏེ། །ལྷ་དང་མི་ཡི་ཐེམ་སྐས་ལ། །རིམ་པར་འཛེག་ནས་སངས་རྒྱས་འརྒྱུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཁྱེད་ནི་ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆེན་པ། །གང་ལ་ཡང་ནི་མི་བརྟེན་པར། །རྟོགས་པ་་གཅིག་པུས་ཆོག་ཟེར་བ། །རྒྱ་རྐྱེན་མ་ཚང་འབྲས་བུ་འདོད། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐའ་རུ་ལྷུང་། །ལུང་རིགས་གཉིས་དང་ཤིན་ཏུ་འགལ། །དེས་ན་དགེ་བ་ཚོགས་པར་སྦད། །འབྲས་བུ་ལྷ་དང་མི་ཡི་ནི། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ། །རང་སེམས་རྟོགས་པས་མི་ཆོག་སྟེ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ནི་བསགས་ནས་ཀྱང་། །མྱ་ངན་འདས་པའི་མཐའ་བརྟེན་ཏེ། །ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་བསྒོམི་གྱུར་ན། །འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ལ། །ཁྱེད་ནི་ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆེན་པ། །སེམས་ཉིད་རྟོགས་པས་ཆོག་ཟེར་བ། །འཁོར་བ་ལས་ནི་ཐར་གྱུར་ཀྱང་། །མྱ་ངན་འདས་པའི་མཐའ་རུ་ལྷུང་། །ལམ་དེའི་འབྲས་བུས་སངས་མི་རྒྱ། །དེ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་བླ་མེད་པའི། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ། །རྒྱུ་ནི་ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ལམ་ལ་རིམ་གྱིས་བགྲོད་ནུས་ན། །གཞན་དོན་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། ་ས་རབ་མི་རྟོག་རྩེ་གཅིག་ཏུ། །མ་ཡེངས་དོན་ལ་བསྒོམས་གྱུར་ཀྱང་། །བདག་དོན་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ད་ཡང་རྡོ་424རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འབྲས་བུ་བདག་དང་གཞན་དོན་དུ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པ་ནི། །འདི་ལས་ཐབས་ཆེན་ཉེ་བའི་ལམ། །ཆོས་ཉིད་གཞན་ན་མེད་དོ་ཟེར། །དེ་དག་དབྱེ་བ་ཚོགས་བསགས་ཐབས། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་གཞི་བཟུང་བ། །ཐེག་པ་གཞན་དུ་ཞ་་བསྟན་ཕྱིར། །ངེས་དོན་སྐབས་སུ་ངས་མ་བཤད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་འདོད་པའི་གཞུང་། །ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཟུང་འབྲེལ་ན། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་འབྲས་བུ་རྙེད། །འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འཛོམ་པར་དགོས། །དེ་ཕྱིར་ཐབས་ནི་གང་ཞེ་ན། །ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་དེང་སང་ན། །ངེས་དོན་ཟབ་མོ་ཁྱད་བསད་ནས། །མ་རིག་གླེན་པས་ཀུན་བསླུས་ཕྱིར། །བྱི་བཤུགས་ཕོ་མོ་ཀུན་བསོགས་ནས། །སྨིན་པར་བྱེད་པའི་ལམ་ཡིན་ལ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་དགོས་ཟེར། །འདོད་ཆགས་ལམ་དུ་ཁྲིད་བྱས་ནས། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀུན། །ལྷ་དང་ལྷ་མོར་གནས་འགྱུར་ཕྱིར། །

他人義利圓滿成就, 獲得佛果之前, 依止於善趣, 以人天為階梯, 次第攀登而成佛。 再次聽聞集會精要: 你們精華大圓滿 不依任何而 僅靠證悟即可的說法, 是缺乏因緣而求果, 墮入空性邊際, 極為違背教理。 因此應當積集善業, 為獲得人天果位, 僅證悟自心不足, 還須積累福德資糧, 依止涅槃之邊際, 修習專一禪定, 方能獲得一切智 智慧之果。 你們精華大圓滿 說僅證悟心性即可, 雖能解脫輪迴, 卻墮入涅槃邊際, 此道果位不能成佛。 因此為得無上 菩提果位, 因為地道和波羅蜜多, 能次第趨入道果, 圓滿利他果位, 獲得二種色身。 以最勝無分別專注, 不散亂而修習實義, 則能成就自利法身。 再次聽聞,金剛薩埵: 為獲得圓滿的 自他二利果位, 此外別無更勝 近道大方便法門。 彼等差別積資方便, 以大悲心為基礎, 于其他乘中已宣說, 故了義時我未說。 再次聽聞,金剛薩埵: 密咒內外慾乘教義, 道果差別為: 若方便智慧雙運, 則獲大功德果。 為獲得一切智 智慧果位, 需具足方便與智慧。 因此何為方便? 如今末法之時, 捨棄甚深了義, 無明愚者普遍欺誑, 聚集男女貓狗, 謂為成熟之道, 說需外內密三灌頂。 引貪慾入道后, 一切蘊界處 轉為天與天女,

ལྷ་དང་ལྷ་མོར་གནས་འགྱུར་ཕྱིར། །རིམ་གྱི་བསྐྱེད་དང་མ་བསྐྱེད་རྫོགས། །ཆོ་ག་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་ནི། །བསྐྱེད་ཅིང་བསྒྱུར་བྱས་ཡེ་ཤེས་སེམས། །སྤྱན་འདྲེན་བསྟིམ་དང་མཆོད་པ་སོགས། །གཞུང་དང་ལྡན་པར་བྱས་གྱུར་ཀྱང་། །མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུ་ཐོབ་དུས་ན། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འབྱུང་ནས་ཀྱང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་་་་་

་་425༄༅། །དཔའ་མན་ཆད་ནས། །སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་དུ། །རང་དོན་མཐར་ཕྱིར་གྲུབ་པ་ལ། །སྟོང་ཉིད་ཏིང་འཛིན་བག་ཆགས་སྦྱང་། །ཆོས་སྐུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་དོན་ལྡན་སྐུ་གསུམ་རྫོགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འདི་ལས་ལྷག་པའི་ངེས་དོན་ཆོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། ཁེས་རབ་ལྟ་བས་ཐག་བཅད་སྟེ། །འབྲས་བུ་ངེས་པར་འབྱུང་བར་འདོད། ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྔགས་མཆོན་ཉིད་ཀྱི་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ།

為使一切蘊界處 轉為天與天女, 次第生起與無生圓滿, 以三法或七法 生起轉化智慧心, 迎請融入及供養等, 雖依教法而行, 但至究竟獲得果位時, 生起二種色身, 從菩薩以下 乃至地獄眾生, 為圓滿自利, 修空性禪定凈除習氣, 成就法身一切智 智慧具義三身圓滿。 再次聽聞,金剛薩埵: 此外再無更勝了義法, 你大圓滿亦無超越。 因此依止方便, 以智慧見解決斷, 必定生起果位。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中,宣說密咒見地之道果差別品第二十五。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཐེག་བརྒྱད་ལམ་གྱི་གོལ་ས་ནི། །ཁྱེད་ཅག་བློ་དམན་མ་རིག་པས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་དགོས་ཟེར། །འཁྲུལ་པ་བརྟས་པའི་རྟོག་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །དཔེར་ན་མར་ནི་འདོད་པ་ལ། །ཆུ་བསྲུབས་པས་ནི་མར་མེད་ལྟར། །ཐབས་ཀྱི་མཚན་མ་དངོས་སུ་སྤྱད། །ཞེན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱང་མི་ཆུབ། །རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་མ་རྟོགས་ན། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཀྱང་། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་མི་སྲིད། །ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་ཆེན་ལ། །ཕོ་མོ་ལུས་རྟེན་དབང་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་ཁྱད་འཕགས་རིག་པའི་དབང་། །བསྟན་མ་426ཐག་ཏུ་གདམས་ངག་ཐོབ། །ཅིག་ཅར་ངེས་དོན་དབང་བསྐུར་བས། །དབང་དང་མཉམ་བཤད་གདམས་ངག་ཕོག །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་དུས་འདིར་རྟོགས། །དེ་ལྟར་ཡིན་པར་མ་ཤེས་ཕྱིར། །དཔེར་ན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ། །སྤྲིན་ནི་དཀར་ནག་གཉིས་ཀས་བསྒྲིབས། །དེ་བཞིན་ཐབས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིས། །གང་ཟག་ཀུན་གྱིས་དངོས་པོར་བཟུང་། །དེ་ཕྱིར་ལམ་གྱི་གེགས་སུ་གསུངས། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་མི་རྣམས་ཀྱིས། །སྔགས་མེད་པ་ཡིས་དུག་ཟོས་ན། །ཨ་ཤུ་ཀ་ཡི་རྐྱེན་ཡིན་ཕྱིར། །ཆེ་ཆུང་གང་ཟོས་གཉིས་ཀས་འཆི། །ངེས་པའི་ལུང་ལྡན་དོན་མེད་ཕྱིར། །ཐབས་ནི་ཆེ་ཆུང་གཉིས་ཀས་བསྒྲིབ། །རྩོལ་བ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་གོལ། །དེ་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ནི། །སེམས་ཀྱི་གསེབ་ནས་ངོས་ཟིན་ན། །ཐབས་ནི་གང་ལ་བརྟེན་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་མན་ངགསྙ་ངཔོའིཆོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྣྲིང་པོ་ཉོན། །ཁྱེད་ཅག་ཐེག་པ་འོག་མ་པས། །མཚན་མ་དངོས་སུ་སྤྱོད་སྒོ་ནས། །འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འདོད་པ་ནི།ཁེན་ཏུ་གཏི་མུག་རྨོངས་པའ་གནས། །ཀུན་བརྟགས་བསྒོམ་པའ་ཆོས་པ་ཀུན། །ལམ་གྱི་གེགས་ནི་ཐབས་ཡིན་ཕྱིར། །གོལ་ས་ཡིན་པར་ཀུན་ནས་བཤད། །དེ་ཕྱིར་ཐབས་ལ་བརྟེན་མ་དགོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་ཡི། །ངེས་པའི་ལམ་ནི་གང་ཡིན་པ། །ཐོག་མར་ལྟ་བའི་427༄༅། །གདེང་དང་ནི། །ཏིང་འཛིན་སྤྱོད་པ་དུས་གཅིག་ཏུ། །རང་བྱུང་མཉམ་པའི་དོན་རྟོགས་ཕྱིར། །བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་བྲལ་བའི། །ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ཁྲེས་དང་སངས་རྒྱས་དུས་མཉམ་ཕྱིར། །དེ་ལས་ལྷག་པའི་ཆོས་ག༷་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཁྱེད་ཐེག་པ་འོག་མ་པ། །བྱེ་མ་ལས་ནི་མར་བཙིར་འདྲ། །

然後,遍知導師對集會大眾宣說: "八乘道路的誤區是: 你們智慧淺薄無明者 說需要方便智慧相結合, 這是增長迷亂的分別念。 再次聽聞集會精要: 譬如想要得到酥油, 攪拌水並不能得到酥油, 若實際修習方便相, 以執著心不能成佛。 若未證悟自心即法身, 雖受外內密三灌頂, 也不可能生起佛果。 極瑜伽大圓滿中, 不需依靠男女身體灌頂。 因此殊勝覺性灌頂, 一經傳授即得教授。 頓時得到了義灌頂, 灌頂同時獲得教授, 當下證悟自覺法身。 因不知如此之故, 譬如太陽精華 被黑白兩種云遮蔽, 同樣依止方便 被眾生執為實有, 故說為道路障礙。 再次聽聞,金剛薩埵: 譬如人們 若無咒語而食毒, 因為是阿舒迦緣故, 無論食多少皆會死。 因為無有定解義利, 大小方便皆會遮蔽。 一切努力皆成誤入。 因此若能認識 自覺法身於心中, 則無需依靠任何方便。 故為精要教授法。 再次聽聞集會精要: 你們下乘之人, 從實際修習相的角度, 欲求獲得一切智 智慧果位, 這是極為愚癡迷惑之處。 一切分別修行之法, 因方便是道路障礙, 故說皆為誤入之處。 因此不需依止方便。 再次聽聞集會精要: 成佛的 確定道路是什麼? 首先具足見解的把握, 禪定行為同時 證悟自生平等義, 遠離一切言說戲論, 唯一明點法身。 因證悟與成佛同時, 故無有超勝此法者。 再次聽聞,金剛薩埵: 你們下乘之人, 如同從沙中榨油,

ཁྱེད་ཐེག་པ་འོག་མ་པ། །བྱེ་མ་ལས་ནི་མར་བཙིར་འདྲ། །བེམ་པོ་འབྱུང་བ་རྣམ་པ་ལྔ། །སངས་རྒྱས་འདོད་པའི་སྙིང་རུལ་ཀུན། །བསྐལ་པར་བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་ ་སྲིད། བེམ་པོ་རང་ཡང་སེམས་ཡིན་ན། །ལུས་ལ་འཕོ་འགྱུར་ཡོད་པ་བཞིན། །སེམས་ལ་སྐྱེ་ཤི་ཡོད་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །རྫོགས་ཆེན་ལམ་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད། །ཡང་ཏི་དོན་ལམ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁྱུང་ཆེན་ནམ་མཁར་ལྡིང་བ་བཞན། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོས་སྐུར་གསལ། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །དེ་ཕྱིར་མ་བགྲོད་དམ་པའི་ལམ། །དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བཞིན། །རྟོགསཔ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པའི་ཆོས། །བདག་གཞན་དོན་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་ཡ་མཚན་ཆེ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཁྱེད་ཅག་ཐེག་པ་འོག་མ་པ། །དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་མར་ཡོད་ཀྱང་། །མ་བཙིར་བར་དུ་མར་མི་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་རང་ལ་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །མ་བསྟན་བར་དུ་ཤེས་མི་སྲིད། །བསྐལ་པ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡིས་བར། །འདུས་བྱས་ཆོས་སྤྱོད་བྱས་གྱུར་428ཀྱང་ འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་མིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་གཞན་གྱིས་ལམ་མང་ཡང་། །རང་ལ་ཡོད་པར་མ་ཤེས་ནས། །གཞན་ནས་ཚོལ་བ་རྨོངས་པའི་ཆོས། །དེ་ཕྱིར་རྩོལ་མེད་ཆོས་འདི་གཅེས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐེག་པ་གཞན་སུན་འདོན་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ལྔ་པའོ།

你們下乘之人, 如同從沙中榨油, 五種無情物質元素, 一切欲求成佛的腐朽之心, 縱經劫修持也不可能成就。 若無情物本身即是心, 如身體有遷移變化, 心也應有生死。 因此唯有自生智慧。 再次聽聞集會精要: 如何理解大圓滿之道? 殊勝義理大道, 如大鵬鳥翱翔虛空, 僅憑憶念即明現法身。 當下即是智慧心。 因此無需行進的殊勝道, 如同如意寶珠, 僅憑證悟即足夠, 自他利益任運成就。 因此了義法極為稀有。 再次聽聞,金剛薩埵: 你們下乘之人, 譬如芝麻雖有油, 未榨之前油不會出現。 同樣雖自身本有, 未指示之前不可能知曉。 縱經百千劫之間, 修持有為法行, 也不會生起佛果。 再次聽聞集會精要: 雖有諸多他人之道, 因不知自身本有, 從他處尋求是愚癡之法。 因此無勤之法最為珍貴。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中,宣說駁斥其他乘品第二十六。 總結宣說第五。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འཁོར་གྱི་རྒྱུད་སྨིན་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ངེས་དོན་ཆོས་ལ་འཇུག་དོན་དུ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ཐུན་མོང་ཁྱད་འཕགས་དབང་ལྔ་ནི། །ཡང་དག་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་། །གོང་འོག་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་བསྐུར། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤདཏུ་ ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །དད་ལྡན་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཐུན་མོང་ཁྱད་འཕགས་དབང་ལྔ་ནི། །ཀུན་བཟང་ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོ་སྟ་གོན་དང་། །འཇུག་སྒ་དབང་གི་རིམ་པ་ཡང་། །ངོ་བོ་དབྱེ་བ་དཔེ་དང་གནས། །རྫས་དང་ངེས་ཚིག་ལས་འདའ་དཀའ། །རྟགས་དང་མཐར་ཐུག་ཀུན་ལ་སྦྱར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྔོན་འགྲོ་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། །ཡིད་འཐད་བར་ཆད་མི་འབྱུང་འགྲོ། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལྡན་འདོད་དགུ་རྙེད། །ཉམས་དགའ་དབེན་པའི་གནས་དེ་སྲ །ཚད་ལྡན་པ་ཡི་

429༄༅། །དཀྱིལ་འཁོར་བཅའ། །ཐིག་གདབས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ལ་སོགས། །གཞུང་དང་མཐུན་པར་བསྐྱེད་བྲིས་ལ། །མཛེས་ལྡན་ཡིད་འཇུག་རྒྱན་དགོད་དེ། །དེ་རྗེས་དབང་རྫས་ཐུན་མོང་ནི། །བུམ་པ་ལྷ་གྲངས་བསྟུན་བྱས་ཏེ། །གཏོར་མ་ལ་སོགས་ཚོགས་ཀྱི་རྫས། །ཅི་འབྱོར་ནུས་ཚད་ཚོགས་པར་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་དོན་བསྟན་ཕྱིར། །ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་རྫས་ལྔ་དང་། །འཇུག་སྒོ་ལྔ་ཡི་རྫས་རྣམས་དང་། །རས་སམ་ཤིང་ཤུན་གྲོ་ག་ལ། །བྲིས་ཏེ་ལུང་ལྡན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བཞུགས་པར་བྱ། །དེ་ནས་དད་ལྡན་འཁོར་སོགས་ཏེ། །དམ་ཚིག་སེམས་མེད་བརྩོན་འགྲུས་ཅན། །བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བ་དེས། །མོས་གུས་དད་པས་ལུས་བ་་ནས། །བླ་མ་རྗེ་བཙུན་སྒྱུན་སྔ་མྲ །ཐེག་པ་ཀུན་དང་སྒོ་བསྟུན་ཕྱིར། །སྒོ་གསུམ་སྨན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །སྡོམ་བཟུང་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་རྗེས་དོན་ལ་འཇུག་ཆེད་དུ། །དང་པོ་སྟ་གོན་ལ་གནས་ཕྱེར། །སྒོ་ལྔ་མི་གཡེངས་བདོའ་བཅིངས་པ། །བརྐྱང་ཕྱག་ལྷ་དང་དལ་དུ་གཞུག །ལས་ནི་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར། །གང་མཐོང་ཅི་དྲན་དྲིས་པ་དང་། །ལན་དང་སྦྱར་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྟན། །དེ་ཕྱིར་དད་པས་གནས་པར་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ་ས་རབ་སྟ་གོན་གནས་བྱའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་ཁ་བལྟས་ཏེ། །430ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔ་རུ་ནི། །ཕུང་པོ་ལ་ནི་སྟོང་རྒྱས་གདབ། །སྔོན་འགྲོ་ལས་དང་སྟ་གོན་གཉིས། །སྐལ་ལྡན་ཀུན་གྱི་ལམ་ཡིན་ཕྱིར། །

然後,金剛薩埵爲了成熟眷屬相續, 爲了入于了義法, 以誠摯之心如是請問: "共同殊勝五種灌頂, 即真實法之根本灌頂, 上下次第如何傳授? 請遍知導師解說。" 聽聞此請求后, 對具信集會眷屬, 普賢我解說 共同殊勝五種灌頂,請聽: 共同前行準備和 入門灌頂次第, 本質、分類、比喻、處所、 物品、定義難以超越。 標誌和究竟皆應用。 再次聽聞集會精要: 前行事業行為是: 選擇適意無障礙處, 吉祥安樂如意獲得, 悅意寂靜之處, 依標準建立壇城, 畫線繪製壇城等, 依教典生起描繪, 佈置莊嚴悅意裝飾。 然後共同灌頂物品: 依本尊數量準備寶瓶, 食子等會供物品, 盡力準備豐盛供品。 再次聽聞,金剛薩埵: 為顯示智慧本尊義, 殊勝五種物品和 五種入門物品, 在布或樹皮或貝葉上 繪製並加持具驗證, 安置於界限中央。 然後具信眷屬等 無戒心而精進者, 為求菩提之人, 以恭敬信心沐浴身, 上師尊貴前祈請, 為隨順一切乘故, 以三門謙卑方式, 受戒併發心。 再次聽聞集會精要: 然後為入于實義, 首先為安住準備, 五門不散繫於柱, 長跪禮拜緩慢入。 為使事業具意義, 詢問所見所憶及回答, 並示現成就。 因此應以信心安住。 再次聽聞集會精要: 為最勝準備安住故, 面向壇城, 於四方及中央五處, 在蘊上打空印。 前行事業和準備二者, 是一切具緣者之道故。

སྐལ་ལྡན་ཀུན་གྱི་ལམ་ཡིན་ཕྱིར། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་སྟེ། །འཇུག་སྒོ་ལམ་ལ་གཅེས་པར་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ ས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དབང་གི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པའོ།

是一切具緣者之道故。 是一切法之根本, 入門道路極重要。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說灌頂前行事業品第二十七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །རྒྱུད་ནི་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཐུན་མོང་དབང་ ་རིམ་པ་ཡང་། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྟ་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་དབང་། །དཀྱིལ་འཁོར་བཅུག་ལ་དམ་ཆུ་བླུད། །འཕྲེང་བ་དོར་ཞིང་ནས་འབྲུ་གདགས། །དབུ་རྒྱན་ཐོད་པ་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །རྡོ་རྗེ་ ལ་བུ་མིང་གི་དབང་། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཕྱིར་མི་ལྡོག །ངེས་པའི་བླ་མར་ལུང་བསྟན་པ། །གོ་རིམ་བཞིན་དུ་ངསབཤད་ཉོན། །མ་རིག་མུན་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར། །ཕྱི་རོལ་ནས་ནི་མིག་བསྒྲིབས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ལམ་ནས་འཁྲིད་འོངས་ལ། །ལུང་བསྟན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་བཅུག་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་འདི་ལ་ལྷོས། །ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེས། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་ཇི་ལྟར་མཐོང་། །གང་མཐོང་ཁྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཐུང་ཞིག་དམ་ཚིག་ཆུ་འདི་འཐུང་། །བླ་ན་མེད་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་དམྱལ། །དམ་ཚིག་འདས་ནས་བསྲེག་པར་བྱ། །དམ་ཛིག་ཐུབ་ན་431༄༅། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །སྐྱེ་བོ་དང་ནི་ཐེག་པ་དམན། །སྣོད་དང་མི་ལྡན་འདི་བཟླས་ན། །མགོ་ལུས་ཚལ་པ་བརྒྱ་རུ་འགས། །ཕྱི་མ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །དེ་ཕྱིར་རབ་ཏུ་གསང་བར་གྱིས། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་འདི་དོར་བས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ནི། །གང་ལ་ཕོག་པ་ཡི་དམ་ལྷ། །དུས་འདིར་ཁྱོད་ལ་དབང་ཞིག་བསྐུར། །རིག་པའི་དོན་རྟོགས་མེ་ཏོག་རྒྱུས། །ཆོས་ཉིད་རྟགས་ཀྱིས་རྒྱན་བཏགས་པས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དབང་། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་ཤོག །ཆོས་སྐུའི་སྣང་བ་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །རིགས་ལྔ་དབུ་ལ་རྒྱན་བཅིངས་པས། །ཡེ་ཤེས་རིགས་ལྔ་དབྱེར་མེད་པས། །དབུ་རྒྱན་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རབ་བྱུང་ཐོད་པ་ཆོསི་ཀྱི་དབྱིངས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིས་རང་བཞིན་ལས། །ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་། །རང་བྱུང་གཞལ་ཡས་དབང་ཐོབ་ཤོག །རིན་ཆེན་ཐོད་པའི་སྣོད་འདི་མྲ །དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་སྦྱར་བ་འདི། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་འཐུངས་པས། །དཔའ་བརྟུལ་མཆོག་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རིག་པ་འཛིན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དབང་ཆེན་ཏེ། །འཁོར་འདས་ཆོས་ལ་རང་དབང་ཡོད། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཁྱོད་ནི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། །དུས་འདི་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་པ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སེམས་བསྐྱེད་ལ། །ཡི་དམ་ལྷ་ནི་རྟག་ཏུ་བསྒོམས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་432སྙིང་པོ་ཉོན། །ཨོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །

然後,爲了成熟集會大眾的相續, 遍知導師宣說 共同灌頂的次第: "將見解轉為道用的灌頂: 入壇城后飲誓水, 拋花鬘並貼麥粒, 頭飾顱骨苦行及 金剛鈴等名灌頂, 身語意三不退轉, 授記為確定上師, 我將依次解說,請聽: 為明晰無明黑暗, 從外面矇住眼睛, 從金剛道引導而來, 授記后入于壇城。 觀看此殊勝壇城, 現在生起極大信心。 孩子,你看到什麼? 你所見即是成就。 再次聽聞集會精要: 飲下此誓言之水。 雖無上卻有金剛地獄, 違誓將被焚燒。 若能守誓得成就。 凡夫及小乘者, 不具法器而誦此, 頭身將裂成百片, 來世墮金剛地獄。 因此應極為保密。 拋擲此寶珠花鬘, 智慧本尊成就 落於何處即本尊。 此時為你灌頂。 以覺性義理之花, 法性標誌作裝飾, 愿獲最勝大智慧灌頂, 圓滿殊勝功德。 為表法身之相, 頭戴五部族冠飾, 五智慧無二別, 愿得最勝頭飾灌頂。 再次聽聞,金剛薩埵: 出家顱器即法界, 從五智慧自性中, 生起二萬一千法。 愿得自生無量宮殿灌頂。 此寶貴顱器中, 調配各種誓言物, 具緣者你飲此物, 愿得最勝勇士灌頂。 持金剛鈴及明咒, 方便智慧大威力, 于輪迴涅槃法自在, 愿得大智慧灌頂。 你是隨瑜伽士, 即身即可成佛, 為利眾生髮心, 恒常修持本尊。 再次聽聞集會精要: 嗡(ཨོཾ, oṃ, ओं, ఓం, 無義, 嗡)是智慧法身,

ད་ཡང་འདུས་པའི་432སྙིང་པོ་ཉོན། །ཨོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བདེ་ཆེན་མཆོག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་པའི། །མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ཡངས་བྷ་ག་ལ། །རབ་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག །དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་ལྕེ་སྟེངས་སུ། །ཡི་གེ་ཅན་གྱི་ཨོ་བསྒོམས་པས། །སྐྱེ་མེད་ཚངས་པའི་གསུང་སྙན་ཆེ། །རིག་པ་གསུང་གི་དབང་ཐོབ་ཤོག །རབ་བྱུང་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །རྒྱལ་བའི་དཔལ་གྱི་བེའུ་ཐུགས་བརྒྱུད་ནས། །ཆོས་ཉིད་རིག་པའི་འོད་འཕྲོས་པས། །སྐལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡང་དག་ངེས་དོན་དབང་བསྐུར་བས། །འཁོར་བའི་མཐའ་ནི་མི་ལྟུང་ཞིང་། །མྱ་ངན་ལས་འདས་འབྲས་བུ་མཆོག །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །སངས་རྒྱས་བཀའ་ཡི་དབང་གནས་པ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་དམ་པའི་ཆོས། །རྣ་བའི་དབང་པོར་དོན་གསལ་བ། །ཉན་པའི་དབང་ནི་ཐོབ་པར་ཤོག །བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་པོ་མཆོག །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་མི་འདའ་བར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཆོས་སྟོན་པའི། །བླ་མའི་ལུང་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག །སངས་རྒྱས་དགོངས་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །བསྙེན་བསྒྲུབ་རྣམ་བཞི་ལས་བསྒྲུབ་པའི། །ཕྱི་མར་མི་སྡོད་དུས་འདི་ །མྲ །རིག་འཛིན་གྲུབ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །དེ་དག་ཐུན་མོང་དབང་རྣམས་ཀྱི། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་དབང་ཐོབ་ན། །དུས་འདིར་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་དད་པས་ཡང་དག་ཟུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་433༄༅། །ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐུན་མོང་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ།

再次聽聞集會精要: 嗡(ཨོཾ, oṃ, ओं, ఓం, 無義, 嗡)是智慧法身, 最勝大樂受用身, 虛空界廣闊佛母中, 愿得極其莊嚴身灌頂。 于持誓者舌尖上, 觀想帶字母的嗡(ཨོཾ, oṃ, ओं, ఓం, 無義, 嗡), 無生梵音極悅耳, 愿得覺性語灌頂。 大出離智慧心, 佛陀吉祥標記心相續, 法性覺性光芒放射, 愿具緣者得時機灌頂。 再次聽聞集會精要: 真實了義灌頂故, 不墮輪迴邊際, 涅槃最勝果, 愿得不退轉灌頂。 安住佛陀教法權, 具授記確定正法, 于耳根明晰義理, 愿得聽聞灌頂。 善逝心子最勝者, 不違背昔日誓願, 為一切眾生說法, 愿得上師授記灌頂。 佛陀意趣灌頂故, 成就四種修行事業, 不停留來世此時, 愿得持明成就灌頂。 若依次獲得 這些共同灌頂, 此時得共同成就, 因此應以信心如實受持。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說共同灌頂次第品第二十八。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡེས། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཁྱད་འཕགས་པའི། །རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་བཀའ་སྩལ་པ། །ལུང་ལྡན་བླ་མ་ངེས་པ་ལ། །ཞུ་བ་འབུལ་དང་སྒྲོ་བ་དྲི། །ཕྱིར་མི་རྨྱོག་པར་དམ་བཅའ་དང་། །གནང་བ་སྤྱིན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་ཞུ། །དེ་སྐད་གསོལ་གདབ་བརྟུལ་ཞུགས་ཕུལ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྐོར་ཞིང་ནོད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉན། །ཀུན་བཟང་རྗེ་བཙུན་བདག་ལ་དགོངས། །མ་རིག་དབང་གིས་དོན་མ་རྟོགས། །དེ་ཕྱིར་བཟློག་དོན་རྒྱལ་བའི་བཀའ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་སྨིན་རིག་པའི་དབང་། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་བསྐུར། །དད་ལྡན་ངེས་པའི་ཤེས་རབ་ཅན། །རྫོགས་ཆེན་ཆོས་ལ་འཇུག་སྤྲོའམ། །འཁོར་འདས་མ་རིག་ངེས་དོན་གྱི། །ཟབ་མོའི་ཆོས་ལ་མི་སྐྲག་གམ། །ཡང་དག་ང་ཡིས་བསྟན་པ་ཡི། །ལུང་ལྡན་དམ་ཚིག་གཟུང་ཐུབ་བམ། །ཐུགས་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པ་ཡི། །ངེས་དོན་མན་ངག་གསང་ཐུབ་བམ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བླ་མ་ཀུན་བཟང་སྤྱན་ལམ་དུ། །བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཕྱིར་མི་ལྡོག །སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་བར་དུ། །རྐྱེན་དབང་མི་བཏང་དམ་434བཅའོ། །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཉོན། །རང་གི་དམ་བཅའ་ཇིབཞིན་དུ། །ངེས་དོན་སངས་རྒྱས་གསང་སྔགས་དབང་། །ཡང་དག་མ་ནོར་ཁྱོད་ནོས་ཤིག །ངེས་དོན་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཐིག་ལེ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་བ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་འགྱུར། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་བདག་ལ་སྐུར། །ངས་དོན་ཡེ་ཤེས་ཚངས་པའི་གསུང་། །ཚིག་གི་དོན་མཚོནཡིདཀྱི་གོ།

然後,遍知法王對集會大眾 宣說殊勝非共同的 王者灌頂總集: "向具授記確定上師 獻供養並詢問, 立誓不退轉, 賜予允許並請求 身語意功德事業灌頂。" 如是祈請並獻苦行, 依次圍繞並領受。 再次聽聞,金剛薩埵: "普賢尊主請垂念我, 因無明力未證義, 故請賜予逆順佛語, 智慧成熟覺性灌頂, 以大悲心為我灌頂。 具信解確定智慧者, 欲入大圓滿法否? 輪涅無明瞭義之 甚深法是否不畏懼? 我所如實宣說的 具授記誓言能否持守? 心傳耳授的 了義口訣能否保密?" 再次聽聞集會精要: "于上師普賢面前, 不違教言不退轉, 直至證悟佛法身, 立誓不隨緣力轉。" "具緣種姓子請聽: 如你所立誓願, 了義佛密咒灌頂, 如實無誤你當受。 了義佛法身, 明點自生光明, 覺性智慧現前, 智慧勝身請賜予我。 了義智慧梵音, 詞義表示意會。

།ངེས་དོན་གསལ་བར་རིག་པའི་གསུང་། །བརྡ་འཇལ་ངེས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །མ་རིག་སེམས་ཀྱི་མུན་གསེབ་ཏུ། །ལུང་ལྡན་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཡི། །མ་རིག་རྟོག་མེད་ད་ལྟ་ཉིད། །འགྱུར་མེད་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །དངོས་མེད་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི། །ནང་གསལ་ཡེངས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དབང་། །ཡི་ཤེས་འགྱུར་མེད་བདག་ལ་སྐུར། །རང་བྱུང་མཛད་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་ལ། ཁུན་དུ་མ་འབྲལ་ངེས་པའི་ལུང་། །དུས་འདིར་མི་བརྗེད་རང་གསལ་གྱི། །མཛད་སྤྱོད་དབང་ཞིག་བདག་ལ་སྐུར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དྭངས་པ་ཡི། །ཁྱབ་གསལ་རབ་བརྗིད་སྐུར་སྟོན་པའི། །མཁས་པ་རྒྱ་ཆེ་ཤིན་ཏུ་གསལ། །ཨེ་མ་བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་གསུང་། ་ས་རབ་གཏིང་ཕྱིན་གཡོས་པ་མེད། །རྒྱུན་མི་འཆད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །མ་རྩོལ་བདུད་རྣམས་འཇོམས་མཛད་པ། །སྟོབས་ལྡན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྟེ། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་435༄༅། །མཛད་པ། །ཅི་བསམ་འགྲུབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ད་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་འབངས་སུ་མཆི། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་དགོངས། །བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཡིད་ཀྱིས་བཟུང་། །ངེས་དོན་གདམས་ངག་བསྟན་དུ་གསོལ། །རྒྱལ་ཐབས་སྦྱ་བླུགས་ཡེ་ཤེས་དབང་། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །མ་རིག་བག་ཆགས་དག་པའི་དབང་། །སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག །དེ་ལྟར་དབང་གིས་རིམ་པ་ཡང་། །མ་ནོར་ངེས་པར་བསྐུར་ཐོབ་ན། །སངས་རྒྱས་གདམས་ངག་དུས་འདི་སྲ །ངེས་དོན་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་ཐབས་སྨི་བླུགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པའོ།

了義明晰覺性語, 愿得確定解義灌頂。 無明心識黑暗中, 具授記心燈, 無明無念當下, 愿得不變心灌頂。 無實覺性智慧, 內明不散法身, 諸佛功德灌頂, 智慧不變賜予我。 自生事業智慧, 恒時不離確定授記, 此時不忘自明之 事業灌頂請賜予我。 再次聽聞集會精要: 如虛空般清凈, 遍明極莊嚴身示現, 廣大智者極明晰, 啊!薄伽梵佛語, 極深廣無動搖, 相續不斷頂禮讚。 無勤降伏諸魔者, 具力大勇士, 功德事業圓滿, 隨念成就頂禮讚。 今我成為您的臣民, 大勇士請垂念我, 不違教言意受持, 祈請宣說了義教授。 王者灌頂總集智慧灌, 自生覺性水流, 清凈無明習氣灌頂, 愿具緣你獲得。 如是灌頂次第, 若無誤確定獲得, 此時佛陀教授, 將獲最勝了義。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說王者灌頂總集次第品第二十九。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ངེས་དོན་རིག་པ་རང་གསལ་གྱི། །དབང་གི་རིམ་པ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡོ་ཤེས་རིག་པའི་དབང་ཆེན་ནི། །བལྟ་བསྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་དང་། །འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་དང་། །བརྡ་ཡིག་བྱིན་ལ་དམ་ཚིག་དབོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་རིག་ཆོས་སྐུའི་ལྟ་བ་ནི། །ཡིད་ཆེས་ཐག་ཆོད་གདེང་དུ་ལྡན། །དེ་རྟོགས་ཀུན་བཟང་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཆོས་སྐུ་རིག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །འབྲལ་མེད་རང་གསལ་ཡེངས་བ་མེད། །ཉམས་མྱོང་ཞེན་མེད་རྒྱུན་དུ་གནས། །ཏིང་འཛིན་ལྷག་436མཐོང་ཡེ་ཤེས་དབང་།སྤྱརྐྱེན་དབང་མི་འགྱུར་དབང་ཐོབ་ཤོག །བླང་དོར་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པ་ཡིས། །ཉམ་ང་མེད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་སྐྱོན་མི་གོས། །སྦྱོདྭ་པ་ལ་སྤྱོད་དབང་ཐོབ་ཤོག །འབྲས་བུ་ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀླང་། །མ་བགྲོད་སངས་རྒྱས་སརཕྱིན་པའི། །ཆོས་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་གཟུགས་སྐུ་འབྱུང་། །འགྲོ་དོན་དབང་བྱིན་དབང་ཐོབ་ཤོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉན། །མ་རིག་ཀུན་གཞ་གཞི་ཆ་ལ། །རང་བྱུང་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་དབང་ཐོབ་ཤོག །བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ཀུན་བཟང་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཏེ། །ལུང་ལྡན་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་སྲུངས། །ཡོན་ཕུལ་གདམས་ངག་རྗེས་སུ་ལོངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་རིག་པ་གསལ་དབང་་་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་དབང་ཆེན་ནི། །དད་ལྡན་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་སྐྱེ་ཤིའི་བར་དོ་ལ། །རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་ངོ་སྤྲད་པས། །རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་གདམས་ངག་གིས། །རྐྱེན་དབང་མ་འགྱུར་དབང་བསྐུར་རོ།

然後,遍知法王對集會大眾 宣說了義自明覺性的 灌頂次第: "智慧覺性大灌頂, 見修行果及 光明智慧灌頂, 授予密語並受誓言。 再次聽聞集會精要: 自覺法身見解, 具足確信決斷把握, 證悟此由普賢加持, 愿獲法身覺性灌頂。 不離自明無散亂, 體驗無執持續安住, 禪定勝觀智慧灌, 愿獲不隨緣轉灌頂。 無取捨無遮遣, 無畏最勝苦行, 恒時不染過失, 愿獲行為灌頂。 果位法性菩提界, 未行即至佛地, 法身影像色身現, 愿獲利眾賜權灌頂。 再次聽聞集會精要: 無明阿賴耶基礎上, 以自生覺性灌頂, 諸佛法身, 愿獲智慧光明灌頂。 上師尊主普賢, 即是諸佛之佛, 具授記誓言當守護, 獻供養領受教授。" 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說智慧覺性明灌次第品第三十。 然後遍知法王 對具信眷屬 宣說智慧總集大灌頂: "首先於生死中陰, 指認自心即法身, 以相續不離教授, 賜予不隨緣轉灌頂。

།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་དབང་བསྐུར་བས། །དངོས་པོ་མ་འཁྲུལ་རིག་པ་ལ། །ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་དུག་ལྔ་ནི། །

437༄༅། །གང་ཕྲད་རྐྱེན་ཐུབ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཉམས་མྱང་བྲལ་མེད་དབང་ཐོབ་་།ག །དུསའདིར་སངས་རྒྱས་ཐོབ་བར་དུ། །བདེ་བ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། །གོལ་མེད་རྐྱེན་ཐུབ་ལ་ཟློས་པའི། །ཞེན་མེད་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྡུག་བསྔལ་རྣམ་གསུམ་གང་བྱུང་ཡང་། །དེ་དུས་ཆོས་སྐུ་དྲན་ནས་ནི། །མི་བདེ་སྡུག་བསྔལ་རང་ཞི་ནས། །ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་དབང་ཐོབ་་་ག །གཏི་མུག་ལས་བྱུང་བཏང་སྙོམས་གསུམ། །ཤན་དབྱེ་ངོས་བཟུང་ལ་ཟློས་པའི། །གོལ་མེད་རྐྱེན་ཐུབ་ལྷག་མཐོང་དུ། །མི་བརྗེད་གཟུངས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་་།ག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དགེ་སྡིག་རྨི་ལམ་རྣམ་གསུམ་དུ། །གོལ་མེད་རྐྱེན་ཐུབ་ཀློང་ཐིམ་པའི ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་དུ། །གསལ་ཐེབ་རིག་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག །ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །གོལ་མེད་ལོག་ནོན་གསལ་ཐེབ་པས། །ཡེ་ཤེས་རྐྱེན་ཐུབ་གདེང་གིས་ཟིན། །དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་དབང་ཐོབ་ཤོག །འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་བར་དོ་ལ། །མ་རིག་སྒྲིབ་མེད་གདེང་་ས་ནི། །མངོན་ཤེས་རྗེས་དྲན་ཡོན་ཏན་ལྡན། །སྐྱེ་བ་མི་ལེན་དབང་ཐོབ་ཤོག །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཉོན། །འབྲལ་མེད་རྐྱེན་ཐུབ་དབང་བསྐུར་བས། །མི་ཡི་ལུས་ལ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །དུས་འདིར་མངོན་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །འབྲལ་མེད་སངས་རྒྱས་དུས་འདིར་ཐོབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་438པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང་གི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཅིག་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་དྲུག་པའོ།

再次聽聞集會精要: 以智慧自生灌頂, 于無錯亂實相覺性, 苦樂感受五毒, 任何所遇皆能堪忍法身, 愿獲不離體驗灌頂。 從今直至成佛, 外內密三種樂, 無偏堪忍反覆, 愿獲無執智慧灌頂。 三苦無論何時生, 彼時憶念法身, 不樂痛苦自息, 愿獲智慧自生灌頂。 愚癡所生三種舍, 辨別認知反覆, 無偏堪忍勝觀中, 愿獲不忘總持灌頂。 再次聽聞,金剛薩埵: 善惡夢境三種中, 無偏堪忍融入界, 智慧本體三摩地, 愿獲明記覺性灌頂。 五毒煩惱生起時, 無偏逆制明記, 智慧堪忍把握, 愿獲五毒自解灌頂。 從此命終中陰時, 無明無障把握, 具足神通憶念功德, 愿獲不受生灌頂。 具緣種姓子你聽: 以不離堪忍灌頂, 人身即是佛心, 此時現前即智慧, 此時獲得不離佛。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說智慧總集灌頂次第品第三十一。 總結宣說第六。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །དབང་བཞིའི་ཡོན་ཏན་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་ཐུན་མོང་ཡོན་ཏན་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་སྒོའི་དབང་བསྐུར་བས། །ཕྲན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཕྱི་མ་མ་ཡིན་དུས་འདིར་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་པ་གཅེས། །དམ་ཆུ་ལྕེ་ཐོག་བཞག་པ་གཅེས། །བླ་ན་མེད་དང་རྡོ་རྗེའི་དམྱལ།སྤྱཕྱི་མ་དང་ནི་དུས་འདིར་སྨིན། །དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་མཉན། །རིན་ཆེན་འཕྲེང་བ་འདི་དོར་བས། །སྔོན་ནས་བསྒྲུབས་ཤིང་བསྟེན་པའི་ལྷ། །གང་ཕོག་རང་གི་ཡི་དམ་ལྷ། །དུས་འདིར་ཞལ་མཐོང་དངོས་གྲུབ་ཐབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རིག་པའི་དོན་རྟོགས་འབྲུ་བརྒྱད་པ། །རང་ལ་བཏགས་པས་ཡེ་ཤེས་མཆོག །ཐུན་མོང་མཆོག་གི་ལས་རྫོགས་ནས། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་དབང་བསྐུར་བས། །རིག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ནས། །ལོངས་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་དུས་འདིར་ནི། སྐྲུ། ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར། །རང་བྱུང་ཐོད་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཆོས་རྣམས་ནི། །མི་བརྗེད་པ་ཡིས་གཟུངས་རྣམས་ཐོབ། །བརྟུལ་ཞུགས་མཆག་གི་དབང་བསྐུར་བས། །ཐབས་དང་439༄༅། །ཤེས་རབ་དོན་ལྡན་ཕྱིར། །བླང་དོར་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །ཉམ་ང་མེད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་རྟོག་བཅོམ་བགེགས་རྣམས་འདུལ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བས། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དོན་ལྡན་ཕྱིར། །འཁོར་འདས་ཆོས་ལ་རང་དབང་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་རིག་འཛིན་ས་ལ་གནས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཡང་དག་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །ཡི་དམ་ལྷ་ཡིས་ལུང་བསྟན་ནས། །འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་སེམས་བསྐྱེད་པས། །འཁོར་བའི་མིང་མེད་མངོན་སངས་རྒྱས། །ལུས་ལ་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས། །ཆོས་སྐུ་བདེ་ཆེན་རིག་པ་ཡི། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་དུས་འདིར་ནི། །རབ་བརྗིད་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དམ་ཚིག་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །སྐྱེ་མེད་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ཚངས་པའི་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི། །དུས་འདིར་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཐོབ། །རང་བྱུང་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས། རང་རིག་མི་འགྱུར་ཐུགས་ཀྱི་གདེང་། །དུས་འདིར་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །འཁོར་བའི་མཐའ་ལས་རྣམ་ཐར་ནས། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །

然後對集會眷屬 宣說四灌功德: "首先共同功德: 入壇城門灌頂, 獲得四種事業成就, 非來世而此生現。 故入壇城至關重要, 舌嘗誓水至關重要。 無上與金剛地獄, 來世及此產生熟。 故誓言極為重要。 授予此珍寶瓔珞, 昔日修持依止本尊, 任何所中即自本尊, 此生見面獲得成就。 再次聽聞集會精要: 了悟覺性義八字, 自身佩戴得勝智, 圓滿共不共事業, 獲得相好成就。 以寶冠灌頂, 獲得五智慧灌頂, 此生報身智慧, 五身自然成就。 以自生顱器灌頂, 圓滿五智遍知一切, 八萬四千法門, 獲得不忘總持。 以最勝苦行灌頂, 具足方便智慧義, 無取捨智慧, 生起無畏苦行。 故降伏分別調伏障礙。 以金剛鈴灌頂, 具足方便智慧義, 獲得輪涅法自在, 故住持明地。 再次聽聞集會精要: 以真實名號灌頂, 本尊授記后, 發心圓滿利他, 無輪迴名現前成佛。 以身體灌頂, 法身大樂覺性, 此生二種色身, 獲得莊嚴身成就。 以誓言語灌頂, 無生覺性智慧, 梵音語成就, 此生獲無生滅。 以自生寶瓶灌頂, 自覺不變心把握, 此生佛法身, 獲得無生死成就。 再次聽聞,金剛薩埵: 以不退轉灌頂, 從輪迴邊際解脫, 圓滿佛法功德。"

སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་སྡུག་བསྔལ་ཐར། །ལུང་བསྟན་ཉན་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །སངས་རྒྱས་མདོ་རྒྱུད་ངེས་པའི་ཆོས། །སྐད་ཅིག་ལ་ན་ངེས་ཤེས་ཕྱིར། །གཏི་མུག་མེད་440པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །བཤད་པའི་དབང་མཆོག་འདི་བསྐུར་བས། །རྡོ་རྗེའི་ལྕེ་དང་ལྡན་གྱུར་ནས། །ངག་གསལ་ལུང་བསྟན་དམ་པར་འཛིན། །བླ་མར་འཛིན་པའི་དབང་ཐོབ་འགྱུར། །བསྒོམ་བསྒྲུབ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བས། །ཕྱི་མར་མི་སྡོད་དུས་འདིར་འབྱུང་། །ལས་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་ནི། །རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་ས་ལ་གནས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་དབང་གི་ཡོན་ཏན་ཡིན། །དགོས་དོན་མ་ནོར་ངེས་པའི་ལུང་། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ངོ་བོའི་ལུང་། །སངས་རྒྱས་རྒྱུད་སྨིན་དེ་ལས་འབྱུང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐུན་མོང་དབང་གི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །རྒྱལ་ཐབས་སྨི་གླགས་དབང་གི་ནི། །ཡོན་ཏན་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་ལུང་བསྟན་ཞུ་ཕུལ་བས། །རྗེས་སུ་གནང་བས་དད་མི་ལྡོག །དེ་ཕྱིར་བཀའ་གསང་དོན་ལ་འཇུག །མ་རིག་སེལ་ཞིང་རང་རྒྱུད་སྨིན། །སྤྲོ་བདྲ་བ༄་ཚིཀུ་བརྗོདཔས། །མཉན་ཞིང་གུས་པའི་བློ་བྱུང་སྟེ། །དམ་ཚིག་གསང་བ་ངེས་པར་འཛིན། །ལུང་ལྡན་གོང་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །སློབ་མས་མི་ལྡོག་དམ་བཅས་པས། །ཆོས་སྐྱོང་དམ་བཏགས་ཀུན་གྱིས་བསྲུང་། །ཚེ་རེང་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པར་བྱེད། །དེ་མི་ནུས་ན་བར་ཆད་འབྱུང་། །གནང་བ་441༄༅། །བྱིན་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། །དད་ལྡན་ཡིད་ཆེས་བློ་བདེ་ནས། །ཚོགས་ཀྱི་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །འབྲས་བུ་བརྩོན་འགྲུས་མྱུར་དུ་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བས། །རང་རིག་ཐིག་ལེའི་དོན་ཤར་ཕྱིར། །རྟོགས་པ་མངོན་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་མཆོག །ཆོད་ཉིད་བཙལ་མེད་དུས་འདིར་འཐོབ། །ངེས་དོན་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས། །ཚིག་གིས་མཚོན་པ་ཡིད་ཀྱིས་གོ།

圓滿佛法功德, 解脫生老病死苦。 以聽受授記灌頂, 佛陀經續決定法, 剎那了知決定故, 獲得無愚癡成就。 以此殊勝說法灌頂, 獲得金剛舌, 明晰語言持聖授記, 獲得視為上師灌頂。 以最勝修證灌頂, 非來世而此生現, 獲得四種事業成就, 住于自性成就地。 再次聽聞集會精要: 這些是灌頂功德, 無誤決定教言, 殊勝共同本質教言, 由此生起佛續成熟。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說共同灌頂功德品第三十二。 然後遍智導師法王, 宣說勝王灌頂 功德于眷屬: "首先請求授記, 隨許后信不退, 故入密意教義, 除無明成熟自相續。 以歡喜語表達, 生起恭敬聆聽心, 決定持守誓言秘密。 具教傳上師加持, 弟子立誓不退, 護法立誓皆守護, 長壽如願成就。 若不能則生障礙。 授予許可功德: 具信者生信安心, 資糧道智慧, 速修果位精進。 再次聽聞集會精要: 以法身灌頂, 自覺明點義顯現故, 證悟現前勝智慧, 此生獲得本來解脫。 以了義語灌頂, 言詞表達意了知,

།དོན་གསལ་ཡིད་ཆེས་ཚངས་པའི་དབྱངས། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ། །རིག་པ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པས། །མ་རིག་སེལ་ཞང་རིག་པ་རྟོགས། །ཡེ་ཤེས་འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་ཐོབ། །དྭ་ལྟ་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཡོན་ཏན་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །གཟུགས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་སྣ་ཚོགས་ལ། །མངའ་མཛད་སངས་རྒྱས་འགྲོ་དོན་བྱེད། །གཟུང་འཛིན་ཞེན་པའི་སྐྱོན་མི་གོལ། །ཕྲིན་ལས་རིག་པའི་དྭབང་བསྤྱར་བས། །འཛམ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་རྒྱ་མྲ །སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད། །འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ལས། །དད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བཧཱུཾད་བྱས་པས། །སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་ཡོན་ཏན་འབྱུང་། །གསོལ་བཏབ་རྒྱལ་ཐབས་དབང་བསྐུར་བས། །ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་ངེས་པའི་བརྡའ། །བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་དུས་འདིར་དག །ཆོས་སྐུ་ངོ་སྤྲོད་དངོས་གྲུབ་ཐབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་442ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་གི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སོ་གསུམ་པའོ།

義明信解梵音, 獲得無生滅成就。 獲得覺性心灌頂, 除無明證悟覺性, 獲得不變智慧法身, 當下即得成就。 以功德覺性灌頂, 于種種色身剎土, 自在佛陀利眾行, 不墮能所執著過。 以事業覺性灌頂, 于億萬瞻部洲, 化現億萬種化身, 獲得圓滿利他成就。 再次聽聞,金剛薩埵: 對身語意及功德, 以信心恭敬禮拜, 生起力無畏功德。 祈請勝王灌頂, 智慧水流決定相, 此生凈除習氣煩惱, 獲得法身指認成就。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說勝王灌頂功德品第三十三。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །རིག་པ་རང་གསལ་དབང་ཡོན་ཏན། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྟ་བ་ངེས་པའི་དབང་བསྐུར་བས། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཞན་མེད་པས། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་ནི་ཀ་ནས་མེད། །མ་བསྒྲུབས་འབྲལ་མེད་དབང་བསྐུར་བས། །ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཟུང་དུ་འབྲེལ། །ཉམས་མྱོང་ཞེན་མེད་རྒྱུན་མི་ཆད། །ཏིང་འཛིན་རང་གསལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །སྤྱོད་པ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བས། །ཉོན་མོངས་མི་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་། །སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་བླང་དོར་མེད། །བརྟུལ་ཤཱགས་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །འབྲས་བུ་མཆོག་གི་དབང་བསྐུར་བས། །ས་དང་ལམ་ལ་མ་བགྲོད་པར། །ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ནས། །དུས་འདིར་སྐུ་གསུམ་སངས་རྒྱས་འརྒྱུང་། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བརྗད་མི་ལངས། །འོད་གསལ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བས། །ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་འོད་ཤར་བས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཀུན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ས་རུ་ཤེས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་རང་གསལ་ཡོན་ཏན་གྱི། །བརྡ་ཡིག་བྱིན་ལ་དབང་ཡོན་ཕུལ། །དེ་ཡི་བསོད་ནམས་བསམ་མི་

443༄༅། །ཁྱབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིག་པ་རང་གསལ་གྱི་དབང་གི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།

然後,對集會眷屬, 遍智法王 宣說自明覺性灌頂功德 于集會眷屬: 以決定見解灌頂, 一切諸佛眾生 無非法身, 輪迴過失本無。 以無修無離灌頂, 止觀雙運, 無執體驗相續不斷, 獲得自明三摩地成就。 以最勝行為灌頂, 煩惱不生智慧生, 不染過失無取捨, 獲得最勝誓言成就。 以最勝果位灌頂, 不經地道次第, 五毒煩惱自解脫, 此生現前三身佛。 其功德難以言表。 以大光明灌頂, 智慧覺性光顯現, 三界菩提心 皆知為佛地。 再次聽聞,金剛薩埵: 這些自明功德 授予印信灌頂功德, 其福德不可思議。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說自明覺性灌頂功德品第三十四。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་དབང་གི་ནི། །ཡོན་ཏན་ངེས་པར་བཀའ་སྩལ་པ། །བདེ་བ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བདེ་བ་ནི། །བདེ་བ་རྐྱེན་ཐུབ་ཆོས་སྐུར་ཤར། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །སྡུག་བསྔལ་ཞ་བྱེད་དབང་བསྐུར་བས། །སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཇོགས་གང་བྱུང་ཡང་། །རང་ཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་རྟོགས། །ཁང་གཞི་གསུམ་འབྲས་བདེ་བར་གནས། །བཏང་སྙོམས་ལྷག་མཐོང་དབང་བསྐུར་བས། །གཏི་མུག་རང་བྲལ་རྐྱེན་རྣམས་ཐུབ། །ལེ་ལོ་མ་འབྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་ཆོས་སྐུ་གསལ། །དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་དབང་བསྐུར་བས། །ཉོན་མོངས་ཞེན་པ་གང་སྐྱེས་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་གསལ་ཐེབ་ཆོས་སྐུ་ཉིད། །རྐྱེན་དབང་མི་འགྱུར་གདེང་གིས་ཟིན། །སྐྱེ་བ་མི་ལེན་དབང་བསྐུར་བས། །ལུས་བོར་སྲིད་པ་བར་དོ་ལ། །རྗེས་དྲན་དྲུག་གི་དོན་ཤེས་ནས། །སྐྱེ་བ་མི་ལེན་ཡེ་ཤེས་སུ། །བག་ཆགས་མི་འབྱུང་རྐྱེན་རྣམས་ཐུབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་དབང་གི་རིམ་པ་ཡང་། །དོན་ལ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག །ཡོན་ཏན་གྲངས་རྣམས་ཅི་གསུངས་ཀྱང་ །444སྒྲིབ་པས་མི་གོས་སངས་རྒྱས་ཉིད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང་གི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སོ་ལྔ་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བདུན་པའོ།

然後,對集會大眾, 遍智導師法王 宣說智慧普灌頂 功德決定: 以樂智慧灌頂, 外內密之樂 現為耐緣樂法身, 生圓滿受用果。 以除苦灌頂, 種種苦雖生, 自息證菩提心, 三界果安樂。 以舍離勝觀灌頂, 愚癡自離耐諸緣, 不生懈怠法身, 當下法身明。 以五毒自解脫灌頂, 煩惱執著雖生, 即是明顯法身, 不隨緣轉把握確信。 以不受生灌頂, 捨身中陰時, 了知六隨念義, 不受生為智慧, 習氣不生耐諸緣。 再次聽聞,金剛薩埵: 這些灌頂次第, 實則無別本性一, 所說功德雖多, 不染障礙即佛性。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說智慧普灌頂功德品第三十五。 總結宣說第七。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གང་། །ཆེད་དུ་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གང་། །བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གང་། །སྤང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གང་། །སྤྱད་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གང་། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞྭས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །དམ་ཚིག་ལྔ་ཡིས་གཞི་བཟུང་བ། །ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན། །དམ་ཚིག་བཅུ་གཉིས་གཞི་བསྟན་པ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལས་སྤྱོད་པའི། །ཡོན་ཏན་སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་སྟེགནང་དང་བཀག་པ་ཤེས་པར་གཅེས། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ནི། །མ་མེད་བུ་ནི་མི་འབྱུང་བཞིན། །ཀུན་གཞི་ནང་གི་ཆོས་སྐུ་ལས། །སངས་རྒྱས་མི་བཙལ་དམ་ཚིག་སྟེ། །དེ་ཉིད་ངོས་ཟིན་རྟོགས་པའི་ཆོག །གཟུགས་སྤངས་གྲབ་མ་མི་རྙེད་བཞིན། །དུག་ལྔ་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །སངས་རྒྱས་གཞན་ན་མེད་པ་ཡིན། །དུག་ལྔ་མི་སྤངས་དམ་ཚིག་མཆོག །གསེར་འགྱུར་རྩེ་ཡིས་ཐེབ་པ་445༄༅། །བཞིན། །དུགལྔ་ཆོས་ཉིད་དོན་ཤེས་ན། །སྤང་བླང་མེད་པའི་ཆོས་སྐུར་གསལ། །དེ་ལས་མི་འགྱུར་འཁོར་མི་སྲིད། །སྔགས་ཀྱིས་དུག་བསད་དཔེ་བཞན་དུ། །དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་དོན་ཤེས་ན། །ཆེད་དུ་མི་བསྒོམ་དམ་ཚིག་སྟེ། །ཡིད་ཀྱི་བསམ་པས་བསྒོམ་མི་དགོས། །རིན་ཆེན་རྙེད་པས་ལས་མི་དགོས། །དེ་བཞིན་དོན་རྟོགས་དམ་ཚིག་མཆོག །བསྒོམ་མི་དགོས་པའི་ཆོས་ཡིན་ཕྱིར། །མ་སྒོམས་སྟོར་བྲལ་གོལ་ས་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་རྟོགས་ཐབས་དམ་ཚིག་ཀྱང་། །རྩ་བ་རང་སེམས་འདི་ཉིད་ལས། །གཞན་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །རང་རིག་རྟོགས་ན་དམ་ཚིག་མཆོག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་པའོ།

然後,金剛薩埵 向遍智法王 以誠心如是請問: 應證悟的誓言是什麼? 應專注的誓言是什麼? 應守護的誓言是什麼? 應捨棄的誓言是什麼? 應實踐的誓言是什麼? 請遍智導師宣說。 聽聞此請后, 對集會眷屬宣說: 以五誓言為基礎, 我將宣說,請善聽。 十二誓言基礎教示, 身語意三業行為的 功德過失之根本, 了知開許與禁止至關重要。 再聽集會精要: 應證悟的誓言是: 如無母不生子, 從內在基礎法身, 不尋佛為誓言, 認識證悟它即可。 如舍形不見影, 五毒彼岸之外, 別無他佛可尋。 不捨五毒為最勝誓言。 如點金石點化, 若知五毒法性義, 明現無取捨法身, 不變不轉不可能。 如咒語防毒喻, 若知五毒自解脫義, 不刻意修為誓言, 意念修持不必要。 如獲珍寶不需勞作, 如是了義為最勝誓言。 因為是無需修持之法, 不修無失無迷失處。 再次聽聞,金剛薩埵: 這些證悟方便誓言, 根本即此自心, 不在他處, 證自覺為最勝誓言。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說應證悟誓言品第三十六。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ཆད་བྱའི་དམ་ཚིག་བཀའ་སྩལ་པ། །དཔེར་ན་མིག་ག་འབྲསབུབཞིན། །ལུངལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །བརྩི་གདུང་དམ་ཆོག་རྒྱུན་དུ་བཀུར། །ངེས་དོན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དཔེར་ན་རང་ག་ལུས་བསྲུང་བཞིན། །ངེས་དོན་གཅིག་པའི་གྲོགས་དག་ལ། །གདུང་སེམས་མ་འབྲལ་གུས་བྱས་ན། །དངོས་གྲུབ་ཚེ་རིང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ། །དཔེར་ན་རང་གི་སྙིང་བཞིན་དུ། །446དམ་ཚིག་གདམས་ངག་མ་ནོར་བ། །སྣོད་མེད་གཞན་ལ་མི་སྤེལ་བར། །ཆེད་དུ་དམ་བྱས་ཅི་བསམ་འགྲུབ། །ཀ་ལ་པིང་ཀའི་དབྱངས་སྙན་བཞིན། །རང་གི་བལྟ་བསྒོམ་ངེས་པའི་དོན། །རྒྱུན་དུ་མི་འབྲལ་ཆེད་དུ་ནི། །རིག་པ་སོ་ཐུབ་དམ་ཚིག་སྲུང་། །བདེན་མཐོང་རྐྱེན་ཁར་མི་བཏང་ཞིང། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་ལ། །བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་གང་བྱུང་ཡང་། །ཟིལ་མནོན་གདམས་ངག་དྲན་པ་གཅེས། །བུ་ལ་མི་ཆགས་ནི་ཏི་བཞིན། །དམ་ལྡན་དམ་ཚིག་གདེང་ལྡན་ནས། །ཆོས་བརྒྱད་སྤང་བླང་མེད་ཤེས་ཕྱིར། །ཆེད་དུ་མ་ཞེན་གཉེན་པོ་དགོས། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་ཆེད་བྱའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་། །རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་འདུས། །དེ་ཕྱིར་རྩ་དག་དམ་ཚིག་སྟེ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི་མ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད འ་སཔ། ཡེཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆེད་དུ་བྱེད་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།

然後,對集會眷屬, 遍智導師法王 宣說應專注的誓言: 如同眼中瞳仁, 對具傳承金剛上師, 恒常尊敬為最勝誓言, 獲得了義最勝悉地。 再聽集會精要: 如同保護自身, 對了義同伴, 不離恭敬之心, 增長悉地長壽受用。 如同自己的心, 不錯誤的誓言教授, 不傳無器他人, 專注立誓所愿成就。 如迦陵頻伽妙音, 自見修了義, 恒常不離專注, 守護覺性自持誓言。 不讓真見隨緣流失, 對具傳承確定教授, 任何魔障現起, 記住勝過教授至關重要。 如尼提不執著子女, 具誓言者具信心后, 因知八法無取捨, 需專注無執對治。 再次聽聞,金剛薩埵: 這些應專注誓言, 根本攝於身語意, 因此根本清凈為誓言, 是一切法之基礎。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說應專注誓言品第三十七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའེ་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བཀའ་སྩལ་པ། །སྤྲེ་དང་སྟག་ཐབས་ཇི་བཞིན་དུ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་དགྲ་དང་། །་ཤེས་འདྲིས་མི་བྱ་བསྲུང་གྱུར་ན། །རིན་ཆེན་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །མཐོང་བའི་དུག་ཅན་དཔེ་བཞིན་དུ། །ནག་མོར་འཛིངས་དང་དམ་ཉམས་ཀྱིས། །འཐབ་བརྡུངས་ཤུགས་མ་སྤངས་འགྱུར་ན། །བགེགས་447༄༅། །ཀྱིས་མི་ཚུགས་བྱིན་རླབས་འབྱུང་། །དུག་ཏུ་ངོ་ཤེས་མི་ཟ་བཞིན། །རྨིག་དུམ་ཤ་ནི་མ་ཟོས་ན། །བྲམ་ཟེ་གཙང་མའི་རིགས་འཛིན་སྐྱོབ། །མཁའ་འགྲོས་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །གསེར་དང་བྱེ་མ་མི་བརྗེབཞིན། །ངེས་དོན་རྒྱུད་དྲུག་ཆོས་དང་ནི། །བཀའ་རྐུན་ཆོས་བཞིན་མ་བརྗེས་ན། །ཐུགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་སངས་རྒྱས་ཐོབ། །དར་དཀར་ལ་ནི་སྣུམ་ཞེན་བཞིན། །ནལ་བུ་བསད་དང་ངོས་ནལ་ལ། །འཁྲིག་པའི་འདོད་ཆགས་སྤྱོད་སྤངས་ན། །གཙང་རིས་ཆོས་སྐྱོང་ཀུན་གྱིས་སྐྱོབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་། །རྩ་བ་འདོད་ཆུང་ཉིད་དུ་འདུས། །དེ་ཕྱིར་ཞེན་པ་མི་ཤེས་ན། །བར་ཆད་མི་འབྱུང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་ཀུན་རིག་སྟོནེ་པ་ཡིས། །སྤང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ནི། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣལ་འབྱོར་ངེས་ལུང་ལྡན་པ་ཡིས། །དམ་བཟུང་མི་ཤིགས་བསྲུངས་དགོས་ནི། །སེམས་ཅན་ཐ་མལ་འགྲོ་བ་ཡི། །སྲོག་གཅད་དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་སྤངས། །ཏིལ་གྱི་ཕུབ་མ་ཙམ་ཡང་ནི། །མ་བྱིན་བླང་བར་མི་བྱ་སྟེ། །མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་རྫས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་རྐུ་སེམས་སྤངས། །རེག་པ་དུག་ཅན་དཔེ་བཞིན་དུ། །སྲུང་448མ་ལྔ་ལྡན་གཞན་གྱི་ལ། །ཆགས་སེམས་ཙམ་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་ལྡན་པས་སྤངས། །ཁ་རླངས་དུག་ཆེན་དཔེ་བཞིན་དུ། །མི་ཆོས་བླ་མའི་རྫུན་ལ་སོགས། །རང་འདོད་འདུ་ཤེས་བསྒྱུར་སྨྲ་སྤང་། །དེ་དག་རྩ་བ་བཞི་པོ་ནི། །འཁོར་བར་འཁྲུལ་པའི་རྟེན་གཞི་སྟེ། །དེ་མ་སྤང་བར་གྲོལ་མི་སྲིད། །དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་སྤངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།

然後,對集會大眾, 遍智導師法王 宣說應守護的誓言: 如猴與虎相鬥, 對金剛上師仇敵, 不親近為守護, 獲得珍貴身悉地。 如見毒蛇般, 不與黑女交往和破誓者 爭鬥打罵,若能捨棄, 障礙不侵,得到加持。 如知是毒不食, 不食斷蹄肉, 守護清凈婆羅門種姓, 空行授予共同悉地。 如不以沙換金, 了義六續法和 盜法如法不交換, 獲得意悉地成佛。 如白絹沾油, 捨棄殺嬰兒和 與近親交媾欲, 一切護法凈天守護。 再次聽聞,金剛薩埵: 這些應守護誓言, 根本攝於少欲, 因此若不知執著, 障礙不生獲悉地。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說應守護誓言品第三十八。 然後,遍智導師又 對集會大眾 宣說應捨棄的誓言: 具確定傳承的瑜伽士, 應持守不壞誓言: 普通眾生 殺生誓言持者應舍。 即使芝麻殼許, 不應取未給予之物, 人和非人之物, 瑜伽士捨棄偷盜心。 如觸毒物般, 對具五護的他人妻, 即使貪心也不應生, 具誓言瑜伽士應舍。 如大毒氣般, 非法、誹謗上師等妄語, 改變自心而說應舍。 這四根本 是輪迴迷惑之基礎, 不捨棄則不可能解脫, 因此一切瑜伽士應舍。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說應捨棄誓言品第三十九。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །གནང་བའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པ་བཞི། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །དུག་སྦྲུལ་ཉེས་བྱེད་གསོད པ བཞིན། །སྐུདགྲ ཉེས བྱེད་ཞིང་བཅུ་དང་། །སྔགས་ལ་སྐུར་པ་ལ་སོགས་པའི། །སྡུག་ཅན་བསྒྲལ་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དཔེར་ན་སྦྲང་བུ་བཅུད་ལེན་བཞན། །རྣལ་འབྱོར་ཐབས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སེར་སྣ་ཅན་གྱི་ཟས་ནོར་ན། །མ་བྱིན་བླངས་ལ་ཚོགས་སུ་འབུལ། ཁེང་ཏོགསྨིན་པའ་བཅུད་འཇིབསབཞིན། །སྔ་ཕྱི་མ་སོང་གདེང་ལྡན་པས། །ཕོ་མོ་ཆགས་པ་ཅི་སྒོད་ཀྱང་། །དོན་ལས་མ་འདས་བདེ་བའི་གྲོགས། །བྱིས་པ་ལག་གཏོང་འདྲད་པ་བཞིན། །ངེས་དོན་བཀའ་ལ་ཞུགས་ཆེད་དུ། །དྲང་དོན་ཆོས་ཀུན་རྫུན་དུ་སྨྲ། །གོལ་སྒྲིབ་ཕྱིར་ནི་ཉེས་ཕྱེད་དགེ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །གནང་བའི་དམ་

449༄༅། །ཚིག་དེ་དག་ཀྱང་། །ལྟ་བས་གདེང་ལྡན་བྱ་བ་ལས། །ཐ་མལ་ཀུན་གྱིས་བྱར་མི་རུང་། །དེ་ཕྱིར་གདེང་ལྡན་བློ་ཡིས་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གནང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བརྒྱད་པའོ།

然後,遍智王 對集會眷屬 宣說四種開許誓言: 如殺害作惡毒蛇, 對身仇、作惡者、十種田和 誹謗密咒等 惡人超度而獲悉地。 如蜜蜂採蜜, 瑜伽士以種種方便, 對吝嗇者的食物財富, 未給予而取用作會供。 如吸食成熟果實汁液, 具信心者前後不分別, 男女貪慾隨意行事, 不離實義為樂伴。 如嬰兒任意抓取, 為入了義教法, 說一切不了義法為虛妄, 為除迷障過失成功德。 再聽集會精要: 這些開許誓言, 由見解具信心而行, 凡夫眾不可為, 因此應以具信心智慧而行。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中, 宣說應開許誓言品第四十。 總結宣說第八。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཚིག་གིས་འདི་སྐད་གསོལ། །མ་རིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེ་བ་གང་། །ཡུལ་སེམས་གཞི་མ་གཅག་མི་གཅག །རྒྱུ་འབྲས་དོན་གྱི་དབྱེ་བ་གང་། །བསྒོམ་དུ་ཡོད་མེད་རྗ་ལྟར་ཡིན། །རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གང་། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནས་པ་ཡི། །མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཁྱད་པར་ནི། །ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ད་ཉོན་ཅིག །དང་པོ་འཁོར་འདས་བར་དོ་ལ། ཁྲེས་བཞིན་ལུང་མ་བསྟན་དུ་གཡོས། །དེ་ཉིད་རང་དུ་ངོ་མ་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་གང་གི་བློ་མི་འཇུག །དེ་ནི་གཏི་མུག་འཁོར་བའི་གཞི། །དེ་ལ་དཔྱད་ཀྱང་མ་ཤེས་པས། །ཞི་གནས་མ་རིག་པ་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ལས་ཡུལ་མེད་འཛིན་པ་ནི། །བག་ལ་ཉལ་བ་ཆ་ཕྲ་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་རང་ལ་རང་གས་བསྒྲིབས།450ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ། །རྒྱུ་ཡིས་རྐྱེན་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །རྒྱུ་དེ་ཤིན་ཏུ་མྱུར་བར་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་འཛིན་པས་བརྟགས། །བག་ཉལ་ལངས་ལ་ཉེས་པས་འཛིན། །དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ། ཁུ་དང་དེ་མ་ཐག་པ་ཡིས། །རྐྱེན་གཉིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཡི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་པ། །དེ་བསྐྱེད་ཤེས་པ་མངལ་དུ་འཇུག །དེས་འཛིན་ཆགས་སྡང་ཕྲ་མོ་སྐྱེས། །ནང་གི་བཟུང་བས་ཀུན་དུ་བརྟགས། །དེ་ཕྱིར་དམིགས་པའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ། །་གས་སྡང་དེ་བས་རགས་སྐྱེས་པས། །ཁོང་ནས་བྱུང་ནས་ཕྱི་རོལ་གྱི། །བག་་གས་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ཡང་། །རང་གི་ཡིད་ཀྱིས་དོན་རྟོག་ཞུགས། །ཡུལ་དང་ཆོས་བརྒྱདགྱོ་ མ་པར་བརྟགས། །ང་བདག་ནན་ཏན་གཟུང་འཛིན་བརྟས། །མངོན་འགྱུར་ཆགས་སྡང་ཁ་ཚང་ཕྱིར། །དམིགས་པ་བདག་པོའི་རྐྱེན་གཉིས་ཚང་། །ཀུན་བརྟགས་མ་རིག་པ་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉན། །ལྷན་ཅིག་ཀུན་བརྟགས་གཉིས་འཛོམ་པས། །ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡིན། །དེ་བསྐྱེད་ཚོགས་བརྒྱད་ཁ་ཚང་བས། །འཁོར་བར་འཁྱམས་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །རང་སེམས་ངོ་བོ་རྟོགས་ལས་བྱུང་། །ཡེ་ནི་རང་བྱུང་ཀུན་གྱི་གཞི། ཁེས་ནི་ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་དོན། །ཟུང་དུ་འཇོམ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །སྨན་དང་སྨན་པ་འཛོམ་པ་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་451༄༅། །ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།

然後金剛薩埵 為利益集會大眾, 向遍智心王 以真實語如是請問: 無明與智慧的區別是什麼? 境與心的基礎是否相同? 因果意義的區別是什麼? 有無可修如何? 證悟與未證悟的差別是什麼? 請遍智王解說。 聽聞此請后, 對集會眷屬宣說: 我將解說 一切眾生所具有的 無明與智慧的差別, 現在請聽: 首先在輪迴、涅槃、中陰中, 如夢中無記而動搖, 不認識其本性, 因此任何智慧不能趣入, 這是愚癡輪迴的基礎。 即使觀察也不了知, 稱為止息無明。 再聽集會精要: 由此生起無境執著, 微細習氣生起, 因此自己遮蔽自己。 俱生無明, 稱為因緣。 此因極快速地 立即被執著所觀察, 習氣生起而執著過失, 稱為等無間緣。 因與等無間 兩緣和合, 俱生無明 所生識入胎。 由此生起微細貪嗔執著, 內在執著遍計, 因此稱為所緣緣。 由此生起粗大貪嗔, 從內生起外在 習氣境相, 自心入于義分別, 分別境與八法, 我執堅固能所執著增強, 現行貪嗔圓滿, 所緣增上二緣圓滿, 稱為遍計無明。 再聽集會精要: 俱生與遍計二者和合, 是阿賴耶識。 由此生起八識圓滿, 稱為輪迴流轉。 再聽,金剛薩埵: 一切佛智慧 從證悟自心本性而生。 "本"是自生一切之基, "智"是具傳承之了義, 二者和合故為智慧, 如藥與醫生相遇。 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中,

ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།

智慧等同虛空續中, 宣說無明與智慧差別品第四十一。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཡུལ་སེམས་དབྱེ་བ་བཀའ་སྩལ་པ། །སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །འཁྲུལ་སེམས་བག་ཆགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །སྣང་བའི་ཞེན་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། །ངོ་བོ་ཡུལ་དུ་གྲུབ་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་སྣང་བ་ལོག་འཁྲུལ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་གི་སེམས་ནི་འཁྲུལ་བའི་དཔེ། །ཐག་སྦྲུལ་ཐོ་ཡོར་མི་བཞིན་དུ། །མེད་ལ་ཡོད་འཛིན་ཀུན་ཏུ་བརྟགས། །ས་ཆུ་མེ་རླུད་འགྱུང་བ་བཞི། །འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ཡིས། །དངོས་སུ་སྣང་ཡང་དོན་དུ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཡུལ་འདི་རྟེན་མེད་པར། །རྨོངས་པ་ཀུན་ནི་དམ་པར་འཛིན། །ལོག་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་ཕུང་། །སྤྲེ་འདྲའི་ལུང་གེས་བསླད་པས་ཕུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ལ། །འཁྲུལ་པའི་རྐྱེན་བཞིས་མ་བསྐྱེད་པས། །ཀུན་གཞི་མེད་ཕྱིར་སེམས་ཀྱང་མེད། །ཡུལ་སེམས་གཉིས་ཀ་གཞི་མེད་དེ། །དེ་ཕྱིར་གཞི་མེད་ཆོས་སྐུ་ལ། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཀློང་ལྡན་པས། །སྣང་བ་མེད་ཕྱིར་འཛིན་པ་བྲལ། །གསལ་ལ་འཛིན་མེད་མི་གཡོ་བ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པར་བཤད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་སེམས་ཡུལ་དུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ། །འཁོར་བའི་ས་བོན་མ་རིག་པས། །རྒྱུ་རྐྱེན་བྱས་ནས་སྡུག་བསྔལ་452བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་རང་འཁྲུལ་རྨོངས་པའི་སེམས། །གཟུང་འཛིན་བྱིང་རྒོད་ཞེན་པའི་རྒྱུ། །ཡུལ་ལ་བརྟེན་ནས་ཆགས་སྡང་སྐྱེ། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འཁྲུལ་སེམས་གཉིས། །གཅིག་དང་མི་གཅིག་རྩོལ་བའི་ཕྱིར། །འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཟད་མེད་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་རང་རིག་དོན་རྟོགས་ན། །སེམས་མེད་ཡུལ་འདི་ཅི་ལ་སྲིད། །དེ་བས་རང་སེམས་སྒྲོང་པོ་འདི། །སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར། །གཅིག་དང་མི་གཅིག་བརྗོད་ཀྱི་བར། །མ་རིག་བློ་ལ་ཡུལ་སེམས་ཡོད། །ལོག་ལྟ་ཅན་རྣམས་དམ་པར་འཛིན། །དེ་ཕྱིར་སྒྲ་དང་ཚད་མའི་ཆོས། །སྤྲེའུ་འདྲའི་བློ་ཡས་ནན་བརྟགས་ནས། །ཡུལ་སེམས་རྩོད་པས་ཆོས་ཀུན་བྱུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྣྲིང་པོ་ཉོན། །ངེས་ལུང་གདམས་ངག་ལྡན་པ་ཡི། །ཡང་དག་ངེས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་སེམས་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་ཡུལ་མེད་རིག་པ་འཕྱོ། །ངེས་ལུང་གོ་བས་ཡུལ་སེམས་བརླག །ད་ཡང་འདུས་པའ་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ཡང་རྩ་བ་མདོར་བསྡུས་ན། །ཉི་ཤར་མུན་འགྲིབ་མེདཔབཞིན། །རངབྱུང་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་པས། །གོལ་སྒྲིབ་ཡུལ་སེམས་གཞི་ནས་དག །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །

然後遍智王 宣說境心差別: 一切顯現與存在的諸法, 因為是迷亂心的習氣, 雖有種種顯現執著, 實質上並無成立為境。 因此顯現是顛倒迷亂。 再聽集會精要: 自心迷亂的比喻, 如繩蛇、立石似人, 無中執有遍計, 地水火風四大, 由迷亂習氣增強, 雖實際顯現但實無, 因此此境無依, 一切愚者執為實有。 隨逐顛倒而毀滅, 如猿受誘惑而毀滅。 再聽,金剛薩埵: 自覺法身智慧, 不由四種迷亂緣所生, 無有阿賴耶故亦無心, 境心二者皆無基礎。 因此在無基法身中, 具有自覺智慧界, 無顯現故離執著。 明而無執不動搖, 說為諸佛之密意。 再聽,金剛薩埵: 執自心為境的因, 輪迴種子無明, 作為因緣生苦。 因此自迷愚癡心, 是能所執、昏沉掉舉、執著之因。 依境生起貪嗔, 輪迴因緣迷亂心二者, 因為一與非一的努力, 輪迴邊際無窮盡。 因此若證悟自覺義, 無心此境何能有? 是故此空無自心, 超越心的境界, 一與非一言說間, 無明慧有境有心。 邪見者執為實有。 因此聲音與量法, 如猿智慧強推度, 由境心爭論生諸法。 再聽集會精要: 具確定教言竅訣, 真實決定諸佛, 自覺法身離心, 因此無境覺性顯。 由瞭解確定教言境心破滅。 再聽集會精要: 其根本若略說, 如日出暗消, 證悟自生法身義, 迷障境心從根本清凈。 因此自生智慧身,

གོལ་སྒྲིབ་ཡུལ་སེམས་གཞི་ནས་དག །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ཕྱིར། །འཁྲུལ་མེད་ཡང་དག་མངོན་སངས་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་རྟོགས་པས་ཆོག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡུལ་སེམས་གཞི་ལ་453༄༅། །སྐབས་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །རྒྱུ་འབྲས་སྐབས་དབྱེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡང་དག་ངེས་དོན་སྙིང་པོ་ལ། །མཛད་སྤྱོད་འབྱང་བས་མ་བསླད་ཕྱིར། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ངོ་བོ་གཅིག །རང་བྱུང་རིག་པའི་ངོ་བོ་དེ། །དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལ། །དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་དུས་གཅིག་རྫོགས། །དེ་བཞིན་ཆོས་སྐུ་ངེས་དོན་ལ། །རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ངེས་དོན་རྫོགས། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཐེག་པ་གཞན་དང་སྒོ་བསྟུན་ན། །རེ་ཞིག་རྒྱུ་རྐྱེན་བརྗོད་པ་ནི། །རྒྱུ་ནི་རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད། །རྐྱེན་ནི་ལུང་ལྡན་བླ་མས་ཚོལ། །འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་ཚེ། །ཐ་དད་མེད་ཕྱིར་རྒྱུ་འབྲས་གཅིག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཐེག་གཞན་ཆོས་ཀུན་རྒྱུ་འབྲས་དེ། །དུས་གཅིག་མ་ཡིན་རིམ་གྱིས་ཚོལ། །རྩོལ་སྒྲུབ་ཡིན་ཕྱིར་འཁོར་བའི་རྒྱུ། །གནས་སྐབས་བདེ་ཐོབ་མཐར་ཐུག་མེད། །རྒྱུ་འབྲས་རིམ་བསྐྱེད་གོལ་སར་གསུངས། །དཔེར་ན་བྱས་པའི་རྫས་རྣམས་ནི། །མ་རྟག་མྱུར་དུ་འཇིགཔབཞིན། ཁྱིརྐྱེནབྱས་པའི་ཆོས་ཀུན་ནོར། །འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་ཆུ་ཤིང་འདྲ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དོན་རྩ་བ་མདོར་བསྡུས་ན། །ཏཀྟ་ཀ་ཡི་རྒྱན་བཞིན་དུ། །རྒྱུ་འབྲས་མཐར་ཕྱིར་གཞི་ནས་རྫོགས། །དེ་བཞིན་ཆས་ཀུན་སྙིང་པོ་ལ། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ངང་ལ་འཆར། རྒྱུ་454འབྲས་གཅིག་ཕྱིར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུ་འབྲས་དོན་གྱི་སྐབས་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ་པའོ།

迷障境心從根本清凈。 因此自生智慧身, 三時無有遷變故, 無迷真實現正覺。 是故了悟了義即可。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說境心基礎差別品第四十二。 然後對集會眾, 遍智心王 宣說因果差別: 于真實了義精要, 因不被行為所染污, 因與果本質為一。 自生覺性之本質, 譬如如意寶, 所需所欲果一時圓滿。 如是法身了義中, 僅由證悟即圓滿了義。 再聽集會精要: 若隨順其他乘門, 暫且說因緣: 因是自生本性, 緣是具教言上師尋求。 果是證悟智慧時, 無差別故因果一。 再聽,金剛薩埵: 其他乘法一切因果, 非一時而次第尋求。 因是勤作故為輪迴因, 暫時得樂無有究竟。 說因果次第生為解脫處。 譬如所作諸物, 無常速滅般, 一切所作法皆錯, 不生果如水中樹。 再聽眷屬精要: 其義根本若略說, 如塔克塔卡之莊嚴, 因果究竟從根本圓滿。 如是一切法精要, 大功德自然顯現。 因果為一故任運成就。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說因果義差別品第四十三。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཛོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །བསྒོམ་དུ་ཡོད་མེད་སྐབས་དབྱེ་བ། །ཆེད་དུ་དགོངས་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ངེས་དོན་མ་ནོར་དོན་ཕྲདཉུ་ ། །མ་བསྒོམས་སངས་རྒྱས་ད་ལྟ་འབྱུང་། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ཡེ་གནས་པ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་བསྒོམ་དུ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་གདོད་ནས་དག །ཀུན་བཟང་ང་ཡིས་དགོངས་པའི་དྭན། །མ་ནོར་གདམས་ངག་རྣམ་པ་ལྔ་། །ཛེགས་མེད་རང་སེམས་སྙིང་པོའི་དོན། །སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བཤད །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བ། །སེམས་ཅན་བློ་ཡིས་རྟོགས་པའི་ཐབས། །དཔེ་མི་མཚོན་ཅིང་མ་བསྐྱེད་པར། །གདམས་ངག་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །མ་བསྒོམས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཡང་། །ངེས་དོན་རྟོགས་ཕྱིར་བསྒོམ་མེད་དོན། །མ་བསྒོམས་འབྲལ་མེད་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་དང་མཉམ་པར་ནི། །བྲལ་མེད་རྐྱེན་ཐུབ་གདམས་ངག་ནི། །བསྒོམ་མི་དགོས་པར་གདམས་ངག་གིས། །དད་ལྡན་ཕྱི་རབས་རྟོགས་པར་གྱིས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ངེས་དོན་གདམས་ངག་སྐལ་མེད་ལ། །

455༄༅། །ཞི་གནས་བློ་ནི་མ་ངེས་པ། །བསྒོམ་དུ་ཡོད་པ་གནས་པའི་ལམ། །འཁོར་ལ་བསྟན་གྱིས་ཡིད་ལ་ཉོན། །བསྒོམ་དུ་མེད་ལ་སུ་སྐྲག་པ། །མཚན་ཉིད་དབང་གསུམ་རིམ་གྱིས་བསྐུར། །ངེས་དོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་། །ཡིད་ཆེས་གདེང་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་རང་སེམས་དགོངས་པ་སྟེ། །དེར་གནས་ཤེས་རབ་ཤིན་ཏུ་ཆེ། །ཉམས་ནི་ཕྱི་ནས་རིམ་གྱིས་འབྱུང་། །དེ་བྱུང་དགའ་བྲོད་སེམས་མི་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣམ་གྲངས་མཚོན་པའི་དོན་རྣམས་ལས། །ལོག་སྟེ་བརྗོད་མེད་ངང་ལ་བཞག །ཐམ་ལ་རྗེས་སུ་མ་འབྲངས་པར། །བསྒོམ་དུ་ཡོད་པའི་ཆོས་བཤད་པས། །དེ་ཕྱིར་མ་གཡེངས་བསྒོམ་པ་ནི། །ཉིད་ལས་མི་གཞན་འཁོར་རྣམས་ལ། །དོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཤེས་པར་གནས། །རིག་འཛིན་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱང་ནི། །ཏིང་འཛིན་གོམས་པས་བརྟན་པ་ཐོབ། །འཁོར་ན་གནས་པའི་དད་ཉན་ཀྱང་། །མོས་པའི་ལྟ་བ་གོམས་པར་བྱེད། ཁྲེས་རབ་དམན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །གནས་དང་མི་གཡོ་ལྷུན་གྲུབ་འདོད། །དེ་ཕྱིར་རང་སེམས་རྟོགས་པར་དཀའ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྒོམ་དུ་ཡོད་མེད་སྐབས་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།

然後對集會眾, 遍智心王 特意宣說有無可修之差別: 無誤了義義相遇, 不修即刻成佛。 自生法身本來住, 菩提心要無可修。 再聽集會精要: 因此法性本來清凈, 普賢我之密意, 無誤教授五種, 無欺自心精要義, 說具緣者能證悟。 再聽,金剛薩埵: 如諸佛之密意, 眾生以慧證悟方便, 不以喻示不生起, 僅以教授宣說, 不修即于當下, 證了義故無可修義。 不修不離佛心, 與普賢心等同, 不離堪耐教授, 無需修習由教授, 令具信後代證悟。 再聽,金剛薩埵: 于無緣了義教授, 止觀慧不確定者, 有可修住之道, 對眷屬說請諦聽。 誰畏懼無可修, 次第授三相續灌頂, 親證了義, 將具信心與確信。 因此自心即密意, 住彼極大智慧, 體驗漸次生起, 生起勿生歡喜。 再聽,金剛薩埵: 遠離諸數示義, 安住不可言說境, 不隨一切而行, 宣說有可修法, 因此不散亂修習, 不異於自眷屬, 從義門而了知。 持明菩薩眾, 由修習三昧得穩固。 在眷屬中具信聽聞者, 修習信解見。 智慧低劣瑜伽士, 欲求安住不動任運成。 因此難證自心。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說有無可修差別品第四十四。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་456བཀའ་སྩལ་པ། །ཡེ་ནས་ཡོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས། །ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་། །རང་སེམས་མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ནི། །འཁོར་བ་གང་ནས་གང་དུ་འ་ལ། །ཅིས་འཁྲུལ་ལྡོག་ཐབས་མ་ཤེས་པས། །ཡོད་མེད་གཟུང་འཛིན་བླ་དགས་ལ། །འཁྲུལ་པ་རྣམས་ནི་དམ་པར་འཛིན། །འཁོར་ལན་ཆོས་ལ་བརྟགས་པས་ལན། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གང་ལ་རྟོགས་མེད་མ་ཤེས་ཕྱིར། །ལོག་ལྟ་གང་ཞིག་ནོར་བའི་ལམ། །གཉིས་མེད་དོན་ལ་མ་རིག་འཁྲུལ། །དེ་ཕྱིར་གཉིས་མེད་མ་རྟོགས་ན། །ལུས་ངག་རྩོལ་བས་སྡག་བསྔལ་ནོན། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་ལུང་མེད་ན། །ཐེག་དགུའི་ཤེས་པས་གྲོལ་མི་སྲིད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ནས་ཡོད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་དོན་ཕྲད་ན། །རྟོགས་དུས་ད་ལྟའི་ཚེ་འདི་ལ། །རང་སེམས་སྙིང་པོ་རྟོགས་པར་གྱིས། །ཀུན་བཟང་ང་ལ་ཐོག་མཐའ་ཡོད། །དུས་ཅིག་མཆོད་ཕྱིར་མངོན་སངས་རྒྱས། །འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་། །ང་ཡོད་ཕྱིར་ན་ཐོག་མཐའ་ཡོད། །སྐྱེ་བ་མི་ལེན་ཐ་མ་འབྱུང་། །ད་ལྟ་མ་བྱོན་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཐོག་མཐའ་མ་ཆོད་རྩོལ་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རང་སེམས་རྟོགས་པར་དཀའ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ཕྱིར་འདུས་པའི་ལུང་ལྡན་གྱིས། །འཁྲུལ་པ་ལྡོག་ཐབས་ཤེས་པ་དེས། །ངེས་པ་ཚིག་457༄༅། །གི་གདམས་ངག་འདི། །བསྟན་པས་དོན་རྟོགས་སྐད་ཅིག་ལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དགོངས་པ་མཉམ། །ཐོག་མཐའ་ཆོད་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །ད་ཡང་ངེས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི། །རྟོགས་པས་ཆོག་ཕྱིར་ཡ་མཚན་ཅན། །དེས་ན་ཚེགས་མེད་དོན་པོ་ཆེ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་བཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་སྐབས་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་དགུ་བའོ།

然後對集會眾, 遍智心王 對集會眷屬宣說: 本來存在之法身, 證悟未證之差別, 善聽並記於心。 未證自心眾生, 輪迴於此處彼處, 不知何故迷亂及對治方法, 于有無能所執著, 執迷亂為真實, 輪迴法中尋求。 再聽集會精要: 於何無證悟因不知, 邪見即是錯誤之道, 不二義上無明迷亂。 因此若未證不二, 身語勤作受苦難。 是故若無了義教授, 九乘智慧不可能解脫。 再聽,金剛薩埵: 本來存在之法性, 若遇具教授了義, 證悟時於此生中, 證悟自心精要。 普賢我有始有終, 一時供養故現正覺。 過去諸佛亦皆然, 因我存在故有始終。 不受生故有終際。 現在未來諸菩薩, 未斷始終無勤作。 是故難證自心, 何況一切眾生。 再聽集會精要: 因此具教授集會, 知對治迷亂方法者, 此決定語教授, 宣說即刻證義, 與諸佛密意等同。 斷始終故一切遍知。 再者此大決定續, 證悟即可故稀有。 是故無難大義, 說為諸法之最勝。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說證悟未證差別品第四十五。 總結宣說第九。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །ངེས་པའི་དགོས་དོན་འདི་སྐད་གསོལ། །ནམ་མཁའ་ཆོས་ཉིད་ཇི་ལྟར་འདྲ། །དེ་ལས་ཆོས་སྐུ་ཇི་ལྟར་འཕགས། །འཇིག་རྟེན་དཔེ་ནི་གང་དང་འདྲ། །དེ་ལས་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་འཕགས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཞུས་པ་ལེགས་སོ་ངས་བཤད་ཀྱིས། །ཡིད་ལ་ཟུང་ལ་དོན་ལ་གཉེར། །དེ་དོན་རྟོགས་ཐབས་མཐུན་དཔེ་ནི། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དངོས་པོ་མེད། །དེ་དང་འདུ་ཕྱིར་སྤྲོས་མེད་པས། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་གཟུང་དུ་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ནམ་458མཁའི་མཚན་ཉིད་འགྲོ་འོང་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་་། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་འདུ་འབྲལ་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་བྱ་བཙལ་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་མཐའ་དབུས་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བ ་ནོ། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་སྟེང་འོག་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོབོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་སྣང་སྟོང་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་བཟང་ངན་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བ ་ནོ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་བྱ་རྩོལ་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེ་ཤི་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོདེ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་འཕེལ་འ བ་མེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོདེབཞིནནོ། །ནམམཁའ་འབྱུང་བ་ཀུན་གྱི་གཞི། །ཆོས་ཉིད་ངོབོདེབཞིནནོ། །ནམམཁའ་མ་ལུས་ཀུན་གྱི་གཞི། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ལྟར་འདྲ་བའི་དཔེ་མཚོན་ཀྱང་། །དོན་གྱིས་ཁྱད་པར་བསམ་ཡས་པས། །དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་བསྟན་དགོས་ཕྱིར། །དཔེ་དོན་ཁྱད་པར་ཤིན་ཏུ་ཆེ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དཔེ་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ།

然後金剛薩埵 為集會眷屬之利益, 向遍智法王 如是請問決定要義: 虛空與法性如何相似? 法身又如何勝於彼? 世間喻例與何相似? 義又如何勝於彼? 請遍智導師宣說。 聞此請問后, 對集會眷屬宣說: 善哉所問我當說, 謹記於心求其義。 為證彼義相應喻, 虛空相無實體, 與彼相合故無戲論, 法性本質亦復如是。 再聽,金剛薩埵: 虛空相不可執取, 法性本質亦復如是。 虛空相無來無去, 法性本質亦復如是。 虛空相無聚無散, 法性本質亦復如是。 虛空相無作無求, 法性本質亦復如是。 虛空相無邊無中, 法性本質亦復如是。 虛空相無上無下, 法性本質亦復如是。 虛空相無顯無空, 法性本質亦復如是。 虛空相無好無壞, 法性本質亦復如是。 再聽,金剛薩埵: 虛空相無作無勤, 法性本質亦復如是。 虛空相無生無死, 法性本質亦復如是。 虛空相無增無減, 法性本質亦復如是。 虛空為諸元素基, 法性本質亦復如是。 虛空為一切之基, 法性本質亦復如是。 再聽集會精要: 如是相似喻雖示, 義之差別不可思, 故需反其道而說, 喻義差別極為大。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說喻如虛空品第四十六。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་459༄༅། །རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །དཔེ་དོན་ཁྱད་པར་བཀའ་སྩལ་པ། །ནམ་མཁའ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཙམ། །ཆོས་ཉིད་ཡོན་ཏན་ཅིར་ཡང་སྐྱེ། །ནམ་མཁའ་སྣང་བ་མེད་པ་ཙམ། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡུལ་དུ་སྐྱེ། །ནམ་མཁའ་སྣང་བ་མེད་པ་ཙམ། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཡུལ་དུ་སྣང་། །ནམ་མཁའ་བརྟག་ཏུ་མེད་པ་ཙམ། །ཆོས་ཉིད་བརྟགས་པས་ཡོན་ཏན་གཏེར། །ནམ་མཁའ་སོང་བ་མེད་པ་སྟེ། །ཆོས་ཉིད་མྱ་ངན་འདས་པར་སོང་། །ནམ་མཁའ་འགག་པ་མེད་པ་སྟེ། །ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་ལོག་རྟོགས་འགགས། །ནམ་མཁའ་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་སྟེ། །ཆོས་ཉིད་བདེ་བ་ཟེན་པོར་གྲུབ། །ནམ་མཁའ་མེད་པའི་མེད་པ་སྟེ། །ཆོས་ཉིད་ཡོད་པའི་ཡོད་པའོ། །ནམ་མཁའ་ཆད་པའི་ཆད་པ་སྟེ། །ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་རྟག་པ་ཡིན། །ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ཕྱལ་བ་སྟེ། །ཆོས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བཅུད། །ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་སྟོང་པ་སྟེ། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འོང་བའི་བཅུད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ལྟར་བཟློག་ནས་དོན་བསྟན་པ། །ཕྱོགས་འགའ་པ་ཡི་དཔེར་མཚོན་ཏེ། །དོནམ་ཡིན་ཕྱིར་དེ་ལས་བཟློག །ཆོས་ཉིད་བརྡལ་བ་ཆིན་པོ་ལ། །དཔེ་མཚོན་པ་ཡི་ཡུལ་ལསའདས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དཔེ་དོན་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་460རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །དཔེ་ཡིས་མཚོན་ཏེ་དོན་འདྲ་བ། །ཆེད་དུ་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་སྐར་མ་དང་། །རྒྱ་མཚོ་རི་བོ་ཨུ་དུམ་ཝར། །ས་གཞི་ཆུ་བོ་དུས་ཀྱི་འབྲུག །ཆོས་རྒྱལ་གྱད་དང་དེད་དཔོན་དང་། །ཆུ་ཤེལ་བིཌརུ་པདྨ་དང་། །ཏིལ་འབྲུ་མེ་ལོང་སྒྲོན་མ་དང་། །རིན་ཆེན་མ་གི་གསེར་ལ་སོགས། །ཐུན་མོང་དཔེ་ཡིས་མཚོན བྱས་ནས། །ང་ཡིས་བསྟན་གྱིས་ཁྱེད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན། །ནམ་མཁའ་ཡངས་མཐོ་མཐའ་དབུས་མེད། །དངོས་མེད་ཀུན་ཁྱབ་འབྱུང་བཞིའི་སྣོད། །འགྲོ་འོང་མེད་པས་འདུས་མ་བྱས། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཉི་མ་རང་གསལ་ཀུན་ལ་དྲོ། །ཉིན་ཞག་གཅིག་གིས་གླིང་བཞི་ཁྱབ། །མུན་པ་སེལ་བའི་སྒྲོན་མར་གྲགས། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ།

然後對集會眾, 遍智導師法王 宣說喻義差別: 虛空僅是無生, 法性功德生一切。 虛空僅是無顯, 法性智慧境中生。 虛空僅是無顯, 法性智慧境中現。 虛空僅是不可觀察, 法性觀察則功德藏。 虛空是無所去, 法性趣向涅槃。 虛空是無滅, 法性中邪解滅。 虛空一切未成, 法性大樂已成。 虛空是無之無, 法性是有之有。 虛空是斷之斷, 法性不變常有。 虛空是空無一物, 法性是諸佛精華。 虛空是空之空, 法性是智慧來源精華。 再聽,金剛薩埵: 如是反轉而說義, 僅是部分喻例示, 非真義故當反之。 于廣大法性中, 超越譬喻之境界。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說喻義殊勝品第四十七。 然後對集會眾, 遍智導師法王 以喻示義相似, 特為眷屬宣說: 虛空、日月星辰、 大海、山嶽、優曇花、 大地、河流、時雷、 法王、力士、船長、 水晶、琉璃、蓮花、 芝麻、明鏡、燈、 珍寶、如意寶、黃金等, 以共同喻示后, 我當宣說汝善聽。 虛空廣闊高遠無邊際, 無實遍滿為四大之器, 無來無去故無為, 法性本質亦復如是。 日自明照普暖, 一日夜遍四洲, 名為除暗明燈, 法性本質亦復如是。

།ཟླ་བ་བསིལ་ལ་དཀར་བ་སྟེ། །རྒྱུ་སྐར་ཚེས་གྲངས་དུས་ཚོད་འཛིན། །ལོ་དང་ཟླ་བ་འཕེལ་འགྲིབ་ཅན། །རྒྱུ་འབྲས་ཆོས་ཀྱང་དེབཞིནནོ། །སྐརམ་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་པས། །བར་སྣང་ལམ་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲོ། །རྙོག་མེད་ཆུ་ལ་གཟུགས་བརྙན་འརྒྱུང་། །རློས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞན་ནོ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྒྱ་མཚོ་གཏིང་ཟབ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད། །སྲོག་ཆགས་བྱིངས་མང་བསམ་མི་ཁྱབ། །རིན་ཆེན་ལ་སོགས་འདོད་དགུ་ཡོད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞན་ནོ། །རི་བོ་མ་འགྱུར་བརྟན་པ་སྟེ། །གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ཀུན་གྱི་རྟེན། །ཉི་ཟླ་གཟའ་

461༄༅། །སྐར་ཀུན་གྱི་རྟེན། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེབཞིནནོ། །ཨུདུམ་ཝ་ར་མཚོ་གཏིང་ནས། །ས་སྟེང་རྙེད་ན་དགོས་པ་ནི། །ནད་སེལ་བསམ་པ་འགྲུབ་པ་ཡིན། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་དེ་བཞིནནོ། །དཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ས་གཞིར་སྨན་དུག་ཀུན་སྐྱེ་ཞིང་། །འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་རྟེན་ནམ་གཞི། །འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་གཉེན་པོ་ཡིན། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་རྟག་ཏུ་ནི། རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབབ་པ་ལ། །ངལ་དྭབ་མེད་པར་འཁོར་ཞིང་འགྲོ། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །འབྲུག་ག་སྒྲ་སྒྲོགས་དུས་ཚོད་ནི། དབྱར་དགན་གཉིས་ཀྱི་ཤན་ཕྱེས་ནས། །སེམས་ཅན་ཉལ་ལངས་བྱེདཔ་བཞིན། །འཁོརབའི་ཆོས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནི། །དད་པ་སྐྱོ་སུན་མེད་པར་ནི། །རྟག་ཏུ་སྣོགས་གཉིས་རྒྱུན་དུ་གསོག །ཆོས་ཉོད་རྔོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །གྱད་ཆེན་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ནི། །རང་ལ་གཞྭན་གྱིས་མི་ཚུགས་པ། །དགྲ་འཇོམས་དམག་དཔུང་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞན་ནོ། །དེད་དཔོན་བཟང་པོ་ས་མཁན་དེས། །རྒྱ་མཚོར་ནོར་ལེན་འཇིགས་པ་མེད། །ས་མཁན་དམག་དང་ཛོང་དཔོན་བཞོན། །འདུས་བྱས་དགེ་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆུ་ཤེལ་ཕྱི་ནང་མེད་པ་ནི། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་ཀྱང་དོན་ལ་མེད། །ཁ་དོག་ངེས་མེད་རྐྱེན་ལས་འབྱུང་། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞན་ནོ། །བིཌརུ་འོད་སྔོ་ལས་གྱུར། །462འཛམ་གླིང་ནམ་མཁའ་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །དེ་ཕྱིར་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་བླངས། །ཆོས་ཉིད་སྙིང་པོ་དེ་བཞིན་ནོ།

月亮清涼而潔白, 掌管星宿、日期、時辰, 年月有增有減, 因果法亦復如是。 星辰不混全圓, 迅速行於虛空, 清水現無垢影, 法性本質亦復如是。 再聽,金剛薩埵: 大海深邃無增減, 眾生無量不可思, 珍寶等諸如意物, 法性本質亦復如是。 山嶽不變堅固, 為四洲諸小洲依, 日月星辰之所依, 法性本質亦復如是。 優曇花從海底, 地上得之用途為, 除病滿愿之所需, 具傳承教言亦復如是。 再聽集會精要: 大地生長藥毒, 一切眾生之依處, 四大元素之對治, 法性本質亦復如是。 大河恒常不斷, 流淌無有疲倦, 週而復始不停息, 法性本質亦復如是。 雷聲轟鳴時節, 分辨夏冬兩季, 如眾生睡眠起身, 輪迴之法亦復如是。 大法王無厭倦, 恒常積累二資, 法性本質亦復如是。 大力士勇猛者, 他人不能勝己, 降敵壓服軍隊, 法性本質亦復如是。 善巧船長領航, 無懼大海取寶, 如同軍隊城主, 有為善法亦復如是。 再聽集會精要: 水晶內外無別, 影像明現實非有, 色無定從緣起, 法性本質亦復如是。 琉璃藍光所成, 遍滿瞻部洲天空, 故取珍寶精華, 法性精華亦復如是。

།པདྨ་སྐྱེ་ས་འདམ་ཡིན་ཀྱང་། །ཁ་དོག་དབྱིབས་ནི་ཇི་ལྟར་ཡང་། །ཉེས་པས་མི་གོས་གསལ་ལ་འཚེར ཆོས་ཉིད་ངོབོདེབཞིནནོ། །དཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཏིལ་ལ་མར་གྱི་རྒྱུན་གནས་ཁྱབ། །རྩོལ་བའི་རྐྱེན་གྱིས་མར་ཁུ་འབྱུང་། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནས་པ་ཡིན། །རང་བྱུང་ཆོས་ཉིད་དེ་བཞིན་ནོ། །མེ་ལོང་བྱད་གཟུགས་འབྱུང་བ་ཡང་། །གཟུགས་བརྙན་བྱད་ནི་དངོས་མ་ཡིན། །དོན་ལ་མེད་ཀྱང་སྣང་དུ་རུང་། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །སྒྲོན་མེ་ཇི་ལྟར་མུན་སེལ་བ། །སྐྱེས་བུའི་ཐབས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ནི། །མར་མེ་ལ་སོགས་འོད་ཀྱིས་སེལ། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རིན་ཆེན་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཡང་། །བསོད་ནམས་ཅན་ལ་འརྒྱུང་བ་ལས། །ཚོགས་མ་བསགས་ལ་འབྱུང་བ་མིན། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞིན་ནོ། །སྨན་མཆོག་རྒྱལ་པོ་མ་གི་ཏ། །དུག་རྣམས་སྨན་དུ་འགྱུར་བ་དེ། །ཐབས་མཁས་བཟའ་ལེགས་ཀུན་གྱི་སྨན། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེབཞིནནོ། །གསེར་ནི་ས་ཡི་གསེབ་ནས་འབྱུང་། །ཐུན་མོང་རིན་ཆེན་ཀུན་གྱི་གཏེར། །རྩོལ་བས་བསོད་ནམས་ལྡན་པས་རྙེད། །ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་དེ་བཞན་ནོ། །དཔེ་ཡིས་དབྱེ་བ་རྣམས་མང་ཡང་། །རེ་ཞག་མཚོན་ཚིག་ཙམ་དུ་བས། །དེ་ཉིད་ཤེས་ན་དཔེ་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་དཔེ་དོན་463༄༅། །དབྱེ་བ་གཅེས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཁྱད་པར་གྱི་དཔེ་མཚོན་ཚིག་སྟོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པའོ།

蓮花生於泥中, 無論何色何形, 不為過失所染,明亮光澤, 法性本質亦復如是。 再聽眷屬精要: 芝麻中遍有油流, 因緣努力出油汁, 遍存一切眾生中, 自生法性亦復如是。 鏡中顯現容貌, 影像非為實有, 實無卻可顯現, 法性本質亦復如是。 如燈能除黑暗, 因人方便緣故, 以油燈等光明除暗, 法性本質亦復如是。 再聽眷屬精要: 珍寶雖生諸功德, 唯于有福者現, 未積資者不生, 法性本質亦復如是。 最勝藥王摩揭陀, 能使諸毒變良藥, 善巧方便眾人藥, 法性本質亦復如是。 黃金出自地下, 乃眾珍寶之藏, 勤勉有福者得, 法性本質亦復如是。 喻例雖有諸多, 暫且僅作譬喻, 若知其義無需喻, 故喻義分別為要。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說殊勝譬喻品第四十八。

། །། དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །འདུས་པའི་དད་ལྡན་འཁོར་རྣམས་ལ། །དཔེ་ལས་དོན་ནི་འཕགས་པར་ནི། །ཆད་དུ་དགོངས་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ནམ་མཁའ་ཡངས་མཐོ་འདུས་མ་བྱས། །རིས་མེད་འཕྱལ་བ་སྟོང་པ་ཡིན། །ཆོས་སྐུ་རིག་པ་འབྲལ་མེད་ཀློང་། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཉི་མ་རང་གསལ་ཀུན་དྲོ་ཡང་། །འཆར་ནུབ་ཡོད་ཕྱིར་འདུས་བྱས་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་རིག་པ་རྒྱུན་དུ་གནས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཟླ་བ་གསལ་ཞིང་བསིལ་ཀྱང་ནི། །འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་ཕྱིར་མི་རྟག་པ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འགྱུར་མེད་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་འཕགས། །སྐར་མ་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱང་། །རི་རབ་འཁོར་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་མིན། །རང་རིག་འགྲོ་འོང་མེད་པར་གནས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྒྱ་མཚོ་བྱིངས་མང་རྣོར་ཡོད་ཀྱང་། །འདུས་བྱས་ལས་ལས་བསྐྱེད་པ་ཡིན། །རང་བྱུང་རིག་པ་འདུས་མ་བྱས། །བག་ཆགས་འཛིན་མེད་ཁྱད་པར་འཕགས། །རི་བོ་མི་འགྱུར་ཀུན་རྟེན་ཡང་། །རྡུལ་ཕྲན་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་མ་བྱུང་བས། །རང་གསལ་རིག་པ་ཁྱད་པར་464འཕགས། །ཨུ་དུམ་ཝ་ར་མཚོ་ལ་གནས། །ཙལ་གྱིས་མི་རྙེད་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །རང་ལ་གནས་པའི་ཆོས་སྐུ་ནི། །ལུང་ལྡན་སྟོན་ཡོད་ཁྱད་པར་འཕགས། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ས་གཞི་ཀུན་བསྐྱེད་རྟེན་བྱེད་ཀྱང་། །འཇིག་ཆགས་སྟོང་པ་ཡོད་པ་ཡིན། །ཡེ་ཤོས་དུས་གསུམ་འགྱུར་བ་མེད། །ཆོས་སྐུ་རིག་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཆུ་བོ་རྒྱུན་དུ་འབབ་འགྱུར་ཡང་། །འགྲོ་འོང་ཡོད་ལ་རིག་པ་མེད། །ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ཆོས་སྐུ་ནི། །གར་ཡང་མི་འགྲོ་ཁྱད་པར་འཕགས། །དུས་ཀྱིས་འབྲུག་ཀྱང་རྐྱེན་ལས་བྱུང་། །དུས་བཞི་ཉལ་ལངས་འཁྲུལ་པའི་བློ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་འདས་ཐིག་ལེ་གཅིག །དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་སྐྱོང་དད་ལྡན་ཚོགས་གསོག་ཀྱང་། །དྲང་དོན་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིན། །ངེས་དོན་ཡང་ཏི་རྫོགས་པ་ལ། །ཚོགས་གཉིས་ཆིག་རྫོགས་ཁྱད་པར་འཕགས། །གྱད་ལ་མི་འགོས་ཀུན་འཇོམས་ཀྱང་། །ཆོས་བརྒྱད་ཡོད་ཕྱིར་འཁོར་བར་ལྟུང་། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་གྱད་ཆེན་ནི། །འཁོར་འདས་རྫོགས་ཕྱིར་ཁྱད་པར་འཕགས། །དེད་དཔོན་ས་མཁན་ཚོང་པ་ཡང་། །ཞེན་པའི་ཆགས་པས་ཡེ་ཤེས་མེད། །ལུང་ལྡན་བླ་མས་དོན་བསྟན་ན། །ཞེན་པའི་དོན་ཞེས་ཁྱད་པར་འཕགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །

然後遍智導師, 對具信眷屬眾, 思及義勝於喻, 如是宣說道: 虛空廣闊高遠無為, 無分別散漫空寂, 法身覺性不離廣界, 故法性殊勝超勝。 日光自明普暖, 有升落故是有為, 智慧覺性恒常住, 故法性殊勝超勝。 月亮明亮清涼, 有盈虧故無常, 自生智慧不變, 故法身本質殊勝超勝。 星辰不雜圓滿, 繞須彌故非法性, 自覺無來去而住, 故法身殊勝超勝。 再聽,金剛薩埵: 大海眾多寶藏, 有為業力所生, 自生覺性無為, 無執習氣殊勝超勝。 山嶽不變眾依, 微塵因緣所生, 非由因緣而生, 自明覺性殊勝超勝。 優曇花生海中, 難尋極其稀有, 自性安住法身, 具傳承教殊勝超勝。 再聽眷屬精要: 大地生養萬物, 有成壞空之時, 智慧三世不變, 法身覺性殊勝超勝。 河流常常流淌, 有來去而無覺, 智慧覺性法身, 無所去故殊勝超勝。 時節雷鳴緣生, 四季睡醒迷亂, 智慧輪涅一如, 無別法身殊勝超勝。 再聽集會精要: 護法具信積資, 行持權法之道, 了義陽智圓滿, 二資一成殊勝超勝。 勇士不敗降敵, 有八法故墮輪迴, 自覺智慧大勇士, 輪涅圓故殊勝超勝。 船長領航商人, 執著貪故無智慧, 具傳承師示義, 無執義故殊勝超勝。 再聽集會精要:

།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆུ་ཤེལ་གཟུགས་བརྙན་གསལ་གྱུར་ཀྱང་། །ཁ་དོག་རྐྱེན་གྱིས་འགྱུར་ཕྱར་འཁྲུལ། །ཆོས་སྐུ་ཕྱི་ནང་མེད

465༄༅། །པར་ནི། །འགྱུར་མེད་གསལ་བས་ཁྱད་པར་འཕགས། །བིཌར་ཁ་དོག་གསལ་དངས་ཡང་། །འཁྲུལ་བློ་ཡིན་ཕྱིར་བརྟགས་པ་ཙམ། །རིག་པ་གསལ་དང་དངོས་པོ་མེད། །ལྷག་མཐོང་དོན་ནི་ཁྱད་པར་འཕགས། །པདྨ་སྐྱོནཱ་གྱིས་མ་གོས་པར། །དུས་ཟད་རྐྱེན་གྱིས་རང་བརླག་ཀྱང་། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་གོལ་སྒྲིབ་མེད། །དུས་དང་རྐྱེན་མེད་ཁྱད་པར་འཕགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཏིལ་འཇུ་མར་གྱིས་ཁྱབ་ཀྱང་ནི། །རྐྱེན་རྒྱས་བསྐྱེད་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་མིན། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་གདམས་ངག་ལ། །རྩོལ་བ་མི་དགོས་ཁྱད་པར་འཕགས། །མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་དངོས་མེད་བཞིན། །སྣང་ལ་དོན་མེད་འཁྲུལ་པ་ཡེན། །གཞི་ཉིད་རང་གསལ་རིག་པར་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་ཁྱད་པར་འཕགས། །སྒྲོན་མས་འཇིག་རྟེན་མུན་སེལ་ཀྱང་། །མ་རིག་མུན་པ་སེལ་མ་ནུས། །རང་རིག་ལུང་གི་སྒྲོན་མ་ཡིས། །ཆོས་སྐུའི་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་འཕགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རིན་ཆེན་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་ཡང་། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མིན་ཡོད་མེད་སྲད། །ངེས་དོན་གདམས་ངག་ཁྱད་པར་འཕགས། །སྐལ་ལྡན་ཅན་ལ་ཁྱད་པར་འཕགས། །མ་གི་ཏ་ཡིས་དུག་འཇོམས་ཀྱང་། །མ་རིག་སྒྲིབ་པ་འཇོམས་མི་ནུས། །བླ་མ་ལུང་ལྡན་སྨན་མཆོག་གིས། །དུག་ལྔའི་ནད་འཇོམས་ཁྱད་པར་འཕགས། །གསེར་ནི་རྩོལ་བས་རྙེད་འགྱུར་ཀྱང་། །བེམ་པོའི་ནོར་ལ་བྱང་ཆུབ་466མེད། །ཀུན་གཞི་མུན་གསེབ་དོན་རྙེད་ན། །རྟོགས་མ་ཐག་ཏུ་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དཔེ་ལས་དོན་གྱི་ཁྱད་པར་འཕགས། །བེམ་རིག་ཤན་འབྱེད་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །བེམ་པོ་བྱ་བའི་མིང་མེད་དོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐུན་མོང་དཔེ་ལས་དོན་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅུ་པའོ།

再聽集會精要: 水晶映像雖清晰, 因色彩緣而變幻, 法身無內外, 不變明晰故殊勝超勝。 琉璃色澤明凈, 迷亂心故僅妄想, 覺性明晰無實體, 勝觀之義殊勝超勝。 蓮花不染諸過, 時盡緣故自毀滅, 自覺法身離障礙, 無時無緣殊勝超勝。 再聽集會精要: 芝麻遍有油, 緣生故非法身, 自覺智慧教授, 無需勤修殊勝超勝。 如鏡中影像無實, 現而無義是迷亂, 基自明為覺性, 故法身殊勝超勝。 燈能除世間暗, 不能除無明暗, 自覺教傳燈, 法身證悟殊勝超勝。 再聽集會精要: 珍寶具諸功德, 非化身有無執, 了義教授殊勝超勝, 于具緣者殊勝超勝。 摩揭陀能除毒, 不能除無明障, 具傳承上師勝藥, 能除五毒殊勝超勝。 黃金雖勤可得, 物質財無菩提, 若得基藏暗處義, 頓悟即是佛。 再聽集會精要: 義勝於喻, 分辨物心是智慧, 物質無作為之名。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說共同喻義殊勝品第四十九。 第十總結教示。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་སྙིང་རྦོ་ཡི། །དད་ལྡན་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་དོན་ནི་འདི་སྐད་གསོལ། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་གང་དུ་ཡང་། ཁུ་འབྲས་ངེས་ཚིག་ཇི་ལྟར་འདུས། །ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་ཇི་ལྟར་དབྱེ། །དཔེ་དང་དོན་དུ་ཇི་ལྟར་འདུས། །རྫོགས་ཆེན་རང་གཞུང་ཇི་ལྟར་འདུས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པའི་ཆོས། །ངེས་དོན་བླ་མ་དམ་པ་ཡི། །གདམས་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་འདུས། །དཔེ་ཡིས་འདུས་ལ་དོན་གྱིས་འདུས། །རྟོགས་དང་གཏན་ཚིགས་འདུས་པ་ཡི། །དོན་ནི་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུར་འདུས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་པར་འདུས། །འཕོ་འགྱུར་མེད་པའེ་བལྟ་བ་ལ། །སྐྱེ་་་་467༄༅། །དགག་མེད་པའི་བསྒོམ་པ་ཤར། །བླང་དོར་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ལ། །རེ་དོགས་མེད་པའི་འབྲས་བུ་གནས། །རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དགོངས་འདུས་པ། །རང་བྱུང་སྐྱེ་མེད་རང་གསལ་བ། །འགག་མེད་མི་འགྱུར་རིག་པ་དེ། །དེ་ཡང་གནས་པའི་དོན་ཤེས་པས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་ཡིན། །མི་ཤིགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་མ་བསླད་པ། །མི་ཟད་གཏེར་གྱིས་དགོངས་པ་དེ། །འདུལ་འབྲལ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དགོངས་པར་འདུས། །ཆོས་ཉིད་མཐའ་ཡས་ཁྱབ་གདལ་ལ། །མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཉིད་ལ། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པར་རང་སྣང་བ། །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དགོངས་པར་འདུས། ། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ད་ལྟ་ཉིད། །དེ་རྟོགས་རང་བྱུང་ཆོས་ཉིད་གསལ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དགོངས་པ་སྟེ། །དེ་ལས་འགྱུར་མེད་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ལྡན་སྣང་བ་ཡུལ་རྣམས་ལ། ། ཞེན་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསལ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དགོངས་པར་འདུས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དཔེ་ནི་ཀུན་དཔེ་ནམ་མཁར་འདུས། །དོན་ནི་ཀུན་འདུས་ཆོས་སྐུར་འདུས། །རྟགས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་འདུས། །གཏན་ཚིགས་རང་བྱུང་སྙིང་པོར་འདུས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་དགོངས་འདུས་པ། །འདུས་མ་བྱས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཁུ་དང་468རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་པར། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙང་པོ་སྲ །རང་བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྐུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་འདུས། །དགོངས་པ་དེ་དག་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །

然後集會精要中, 為具信眷屬利益, 向遍智心王, 如是請問真實義: 諸佛密意何處, 精要定義如何攝? 三種智慧如何分? 喻義如何攝? 大圓滿自宗如何攝? 請遍智導師解說。 聽聞此請求后, 對集會眷屬宣說: 諸佛密意法, 了義殊勝上師之, 殊勝教授中攝。 以喻攝以義攝, 證悟與理由攝, 義攝於自生法身。 再聽,金剛薩埵: 諸佛密意, 攝於普賢密意。 無遷變見中, 生起無生滅修, 無取捨行中, 安住無希畏果。 五部佛密意攝於, 自生無生自明, 無滅不變覺性。 了知安住義, 即金剛薩埵密意。 不壞智慧金剛身, 法性無造無染, 無盡藏密意, 不離調伏智慧心, 攝於寶生佛密意。 法性無邊遍滿中, 無生無起法性中, 無增減自顯, 攝於無量光佛密意。 佛智此時即, 悟彼自生法性明, 不空成就密意, 由此不變佛心。 具智慧身法身, 于諸顯現境, 無執自生智慧明, 攝於毗盧遮那佛密意。 再聽,金剛薩埵: 喻攝於虛空總喻, 義攝於法身總義, 標誌攝於菩提心, 理由攝於自生精要。 再聽集會精要: 三世諸佛密意攝, 無為智慧, 非因緣所生, 諸法之精要, 自生任運成身, 諸佛密意攝。 為表示彼等密意,

དགོངས་པ་དེ་དག་མཚོན་པའི་ཕྱིར། །རང་སེམས་བླ་མར་གསུངས་པ་ལདབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དེ །སེམས་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་བླ་མ་དང་། །འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་དང་། །སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་བླ་མའོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སེམས་ཉིད་རྒྱུ་ཡི་བླ་མ་ནི། །ལོག་སྲེད་ཅན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། །ལུང་རིགས་ལྡན་པའི་གང་ཟག་གིས། །སེམས་ཅན་ཆོས་ལ་བློ་གཏད་པས། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཉིས་སུ་མཐོང་། །བདེ་སྡུག་གཉིས་ཀྱིས་དོན་བརྟགས་པས། །དགེ་སྡིག་གཉིས་ལས་བྱུང་བར་ངེསདད་པ་བརྩོན་འགྲུབ་ཤེས་རབ་སྐྱེས། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བློ་སྦྱངས་ཕྱིར། །དྲང་བའི་དོན་ལ་དགོངས་ནས་ནི། །སྒྲིབ་སྦྱངས་ཚོགས་རྫོགས་བྱེད་པར་གསུངས། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ནི། །ངེས་པའི་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཕྱིར། །འཁོར་འདས་འབྱུང་བས་མ་རེག་ཀྱང་། ཤེས་པ་ངོས་ཟིན་མ་བཅོས་པ། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ད་ལྟའི་ཐུགས། །ངོ་བོ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་སྣང་། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་བྱུང་། །གཞི་ཡི་ཆོས་སྐུ་གཅིག་པ་ལ། །གདུལ་བྱ་ཡོན་ཏན་གསུམ་དུ་བཤད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་བླ་མ་ནི། །འབྱུང་ཆེན་ལྔ་ཡིས་བླ་མ་སྟེ། །འདོད་ཡོན་ལ་སོགས་རྣམ་ལྔ་ནི།469༄༅། །དང་ཡི་གེར་མི་མཚོན་པ། །ལྡེམ་དགོངས་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། །སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མམ་པའི་མྱིད་ལས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཆོས་ཀུན་བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་ཏུ་འདུས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།

為表示彼等密意, 所說自心上師有三種分類: 心性因上師、 果智慧上師、 顯現法界上師。 再聽集會精要: 心性因上師, 非邪見者, 具教理之人, 眾生心繫於法, 見苦樂二者, 觀察苦樂二者義, 定從善惡二者生, 生信精進智慧, 為凈分別心故, 依據權巧義, 說凈障圓資糧。 再聽眷屬精要: 果智慧上師, 依據了義故, 雖不觸輪涅生, 識別心性不造作, 自覺法身即今心, 本質現為報身, 大悲現為化身, 基之法身雖一, 所化說為三德。 再聽集會精要: 顯現法界上師, 五大為上師, 五欲等五, 不以文字表示, 隱密意自性, 顯為法界。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 諸佛密意攝於殊勝上師教授品第五十。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁར་འདས་གཞི་ནི་གཅིག་མོད་ཀྱང་། །སེམས་ནི་སྣང་བ་མི་འདྲ་བས། །སྣོད་ནི་བྱེ་བྲག་དབྱེ་བ་བསྟན། །དབང་པོ་རབ་འབྲིང་གསུམ་དུ་བསྟན། །ད་ཡང་འས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དབང་པོ་ཐ་མའི་དོན་དུ་ནི། །དགེ་བའི་ལས་དད་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི། །འབྲས་བུ་བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ། །གཉེན་པོ་དགེ་བ་ཅི་བྱས་ཀྱང་། །ཆོས་སྤྱོད་ལམ་དུ་འཁྱེར་བའི་མི། །སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་རྨོས་བསྟན་པས། །རྒྱུ་ཡི་འཁོར་ལོར་བསྟན་ཅིང་འདུས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དབང་པོ་འབྲིང་གི་དོན་དུ་ནི། །འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟེ། །ཀྲི་ཡོག་རྒྱུད་ལུང་མན་ཆད་ཆོས། །ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལམ་བྱས་ནས། །འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གསུང་། །རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་གདགས་ཤིང་འདུས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །དབང་པོ་རབ་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ནི། །བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པའི་ཆོས། །ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་470ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་ངེས། །པ་ན་སེ་ཡི་འབྲས་བུ་བཞིན། ཁུ་འབྲས་རོགཅིག་ཐེག་པར་འདུས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུ་འབྲས་བསྡུས་པའི་ངེས་ཚིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ།

然後對集會眾, 遍智導師宣說: 輪涅基雖一, 心現不同故, 示器之差別, 示根器上中下三種。 再聽集會精要: 為下等根器, 善業信因果, 苦樂果報中, 無論行何善, 以法行持者, 以三藏教示, 攝於因輪中。 再聽金剛薩埵: 為中等根器, 果為金剛乘, 下至事續教法, 以印壇為道, 說果即智慧, 自身語意三, 配身語意故, 立名金剛乘而攝。 再聽集會精要: 上等根器修, 僅示即足法, 唯一明點法身, 僅知即定成佛, 如巴拿塞果, 攝於一味乘。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 示因果攝要定義品第五十一。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་དེས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཀུན་གྱི་གཞི་ནི་ནམ་མཁའ་ལ། །མུན་པ་ནམ་ལངས་ཉི་ཤར་བཞིན། །གཞི་སེམས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །གཅིག་པ་མ་ཡིན་ཁྱད་པར་ཆེ། །དེ་དོན་ངས་བཤད་ལེགས་པར་ཉོན། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་། དེ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་ངང་གིས་སྟོང་། །གཞི་ལ་གཉིས་མེད་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་རིག་སྐྱེད་པ་གཏི་མུག་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་བའི་རྩ་བ་སྟེ། །ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ནི་ཚོགས་བརྒྱད་མུན་པ་འདྲ། །སྤྲེའུ་འདྲ་ལུང་གི་སློབ་མ་ཡིས། །རིག་པའི་གཏན་ཚིགས་རྣམ་བཞི་ནི། །ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་འདི་ཉིད་ལ། །རིག་པ་རང་བཞིན་མེད་པརཤེས། །གསལལམེ་ཏོག་གང་བསྒོམས་པ། །ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །རིག་པ་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་མིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སེམས་དང་རིག་པའི་བར་དུ་ནི། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །སྣང་བའི་གཏན་ཚིགས་མ་གཞིག་པར། །འཁོར་འདས་

471༄༅། །མ་རིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །གཞི་ཞེས་རང་གི་རིག་པ་སྟེ། །བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །རང་བྱུང་ཡིན་ལ་ཡེ་ཤེས་མིན། །ནམ་ལངས་མུན་པ་མེད་པ་འདྲ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡི་བར་དོ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པའི་བློ་ལྡན་པས། །སེམས་ལ་རྒྱུ་བ་རྒྱུན་བཅད་ནས། །ཡེ་ཤེས་འགག་པ་མེད་པར་གསལ། །བསྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །མཉམ་བཞག་ངང་ལ་གཡེང་བ་མེད། །རྗེས་ཐོབ་མ་ཡེངས་གཏེར་བཞིན་དུ། །ཡེ་ཤེས་ངང་ལ་ཆོས་སྐུ་བཙལ། །ངེས་ཤེས་གདེང་གིས་ཟིན་པ་ནི། །ཉི་ཤར་མུན་གྲིབ་མེད་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ཁྲེས་རབ་རྣམ་གསུམ་མདོར་བསྡུ་ན། །ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པ་ཡིད་ཆེས་པས། །འབྲལ་མེད་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །འབྲས་བུ་དུས་འདིར་མངོན་སངས་རྒྱས། །རྫོགས་པ་ཆིནཱ་པོངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམའ་སཔར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཉིས་པའོ།

然後遍智導師, 對集會眷屬宣說: 一切基如虛空, 如黑暗破曉日出, 基心覺性智慧, 非一而有大差別。 我說其義汝善聽。 輪迴涅槃二本性, 及由此生諸法, 當下自然本空, 基中無二如虛空。 再聽眷屬精要: 無明生起為愚癡, 故為輪迴之根本, 因生煩惱習氣故, 心如八識之黑暗。 如猿般教理弟子, 以四種理證, 於此境相中, 知覺性無自性。 所修明朗如花, 因為聞慧故, 是覺非智慧。 再聽集會精要: 心與覺性之間, 具教決定教授, 不破現相理證, 輪涅無明法身。 所謂基即自覺, 因為思慧故, 是自生非智慧。 如破曉無黑暗。 再聽金剛薩埵: 智慧身中陰, 具瑜伽覺慧者, 斷心相續流, 智慧明而不滅。 因為修慧故, 等持中無散亂, 后得不散如寶藏, 智慧中尋法身。 定解把握確信, 如日出無暗影。 再聽集會精要: 三慧略說即: 聞思修可信, 不離相續等持, 此生現前成佛。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 示三種智慧品第五十二。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རེག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །དཔེ་དང་དོན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ། །དཔེར་ན་ལྷུ་ར་ཎ་སིའི་རས། །མཚོན་གྱིས་སོ་སོར་བསྒྱུར་བྱས་པར། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྣང་། །རས་སུ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག །དེ་བཞིན་སེམས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་པ། །ཡུལ་དབང་རྐྱེན་གྱིས་སོ་སོར་སྣང་། །སྣང་ཡུལ་འཁྲུལ་472པའི་སེམས་སུ་འདུས། །དེ་ཕྱིར་སྣང་བ་ངེས་མེད་ཡིན། ་ལ་སྒོང་དག་གི་མདུན་དུ་ནི། །ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་རས་བཞག་པས། ཁྲེལ་སྒོང་ཉིད་ཀྱང་དེ་ལྟར་སྣང་། །སྣང་ཡང་ཤེལ་ལས་གཡོས་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ངོ་བོ་ལ། །གཟུང་འཛིན་རྐྱེན་གྱིས་རིགས་དྲུག་བྱུང་། །འཁྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཅིར་སྣང་ཡང་། །སྣང་ཡང་གཞི་ལས་འགྱུར་བ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གསེར་བཟང་ལག་གིས་བསྒྱུར་ཙམ་ནཆོལ་ཟངས་དྲི་ཆུའི་སྣོད་བྱས་ན། །གསེར་ཡང་ངན་པའི་རྫས་སུ་སྣང་། །དེ་བཞིན་འཁྲུལ་པས་བརྟགས་ཙ་ན། །ཡུལ་ཡང་མ་དག་འཇག་རྟེན་ཁམས། །ངམ་གྲོག་གཡང་ས་ཚེར་དོང་མཐོང་། །གསེར་སྐུ་མཆོད་རྟེན་བྱས་ཙ་ན། །ཚོགས་བསགས་རྟེན་ད་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། །གསེར་ཡང་བཟང་པོའི་རྫས་སུ་མཐོང་། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་ངོ་གང་ལ། །ཡུལ་ཡང་ཞང་ཁམས་རྣམ་པར་དག །རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ངོ་བོ་ལ། །གསེར་གྱི་རྒྱུ་ལ་བཟང་ངན་མེད། །དེ་བཞིན་ཆོས་སྐུའི་ངོ་གང་ལ། །སྣང་དང་མི་སྣང་གཞི་ལ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་རྣམ་པ་ལ། །ཟ་འོག་སྣམ་བུ་བྱས་ཙམ་ན། །སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་མང་དང་བྲལ། །ཟ་འོག་སྣམ་བུར་ག་ག་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུ་རང་རིག་སེམས་ཡིན་ཀྱང་། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་བསྟན་ཙམ་ན། །སྣ་ཚོགས་འཛིན་པའི་སེམས་དང་བྲལ། །ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཆེན་པོར་འདུས། །དཔེར་ན་སྨན་དུག་473༄༅། །གཞི་གཅིག་ལ། །ལ་ལའི་སྨན་དེ་ལ་ལའི་དུག །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་ཆོས་འདི་ལ། །ལ་ལའི་བྱང་ཆུབ་ལ་ལའི་དམྱལ། །ཧ་ལ་ནག་པོའི་དུག་དང་འདྲ། །ཐབས་མཁས་བཟའ་ལེགས་སྨན་གྱི་མཆོག །དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ཡང་། །ཉོན་མོངས་རང་སར་གྲོལ་ཙམ་ན། །དེ་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བཅུད་ལེན་བཞིན། །ཐབས་ལ་མི་མཁས་བཟའ་ཉེས་ན། །ཧ་ལ་ནག་པོའ་དུག་དང་འདྲ། །རང་ལ་གནས་པའི་ཆོས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ལུང་དུ་མེད་པའི་དབང་ཡོད་ཚེ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་དུག་ལྔ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ས་འོག་གནས་པའི་རིན་ཆེན་གསེར། །ངོ་མཤེས་ནཕྱེ༷དངའདྲ། །དེ་བཞིན་རང་ལ་ཡོད་པའི་དོན། ། 然後對集會眷屬, 遍智導師法王, 以比喻及義理宣說: 譬如瓦拉納西布, 以染料分別染制, 現為種種顏色, 而布本性無別一體。 如是心的分別, 境根緣而各別顯現, 攝於迷亂心境。 故顯現無有定性。

水晶球前, 置多色布料, 水晶亦如是顯現, 雖現而不離水晶。 故於自生本性, 能所緣生六道, 迷亂性雖現種種, 雖現不離本基。

再聽集會精要: 純金僅經手工, 作穢器尿器時, 金亦現為劣物。 如是以迷亂執, 境亦不凈世間界, 見險崖荊棘坑。 金造佛像塔時, 因成積資福田, 金亦見為善物。 于具智慧者前, 境亦清凈剎土。 于純金本性中, 金因無有好壞。 如是於法身性, 顯不顯無基中。

再聽集會精要: 于各色綢緞相, 一旦織成匹錦, 離開各色綢緞相, 因成一體匹錦。 法身雖自覺心, 一經具教緣示, 離開執著種種心, 攝於大唯一明點。

譬如藥毒同一基, 或為藥或為毒。 故於此了義法, 或為菩提或為地獄。 如黑毒哈拉, 善用則為妙藥。 如是貪慾嗔恨, 煩惱當下解脫時, 即是自生智慧, 如藥王長生不老藥。 不善方便誤食時, 如同黑毒哈拉。 自身所具之法, 若無教授自在時, 貪等即為五毒。

再聽金剛薩埵: 地下所藏珍寶金, 不識則如糞土。 如是自身具足義,

།རྟོགས་པ་མེད་ན་འཁྲུལ་རྟོག་སེམས། །ངོ་ཤེས་འཕྲད་ན་མི་ཟད་གཏེར། དགོས་འདོད་རེ་བ་རང་ལས་འབྱུང་། །ངོས་དོན་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་ཙམ་ན། །བྱིན་རླབས་ནར་བུའི་ཚུལ་དུ་འབྱུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཁལ་ལ་ནམ་མཁའི་གཟའ་སྐར་དང་། །ཆུ་ནང་དག་གི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །གཅིག་པ་མ་ཡིན་སོ་སོར་མེད། །དེ་བཞིན་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །རིག་པ་རྩལ་དུ་སྣང་བ་གཉིས། །ལྡོག་པ་ཐ་དད་ངོ་བོ་གཅིག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ངེས་དོན་འདུས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 若無領悟,妄想之心。 若遇識別,無盡寶藏。 所需所欲願望自生。 一旦領悟本質法身, 加持如如意寶般生。 現在聽聞集要之精華。 如同腎臟中的天空星辰, 及水中的倒影一般, 非一非異非各別。 如是覺性之王 與覺性力用顯現二者, 反面雖異本質為一。 大圓滿一切了義彙集,等同虛空智慧續中,示現了義彙集品第五十三。

། །།474དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །རྫོགས་ཆེན་རང་གཞུང་གསུངས་པའི་དོན། །ཆེད་དུ་དགོངས་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ང་ཡི་རང་བཞིན་བརྟགས་དཀའ་སྟེ། །འཇུག་སྒོ་ལྟ་བ་བསྒོམ་པ་དང་། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པ་ཕྲིན་ལས་དང་། །ལམ་དང་གནས་དང་ཡེ་ཤེས་ཆོས། །རྣམ་པ་བཅུ་ནི་ངས་བཤད་ཉོན། །འཇུག་སྒོ་བཙལ་དུ་མེད་པ་ཡི། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་རྗེས་སུ་འཇུག །དེ་ཕྱིར་ཡུལ་ལ་རག་མ་ལུས། །སྣང་མེད་ཆོས་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེས། །ལྟ་བ་གཞི་ངེས་རང་བྱུང་ལ། །རིག་པ་ཁྱབ་གདལ་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ལ་གོལ་སྒྲིབ་སྐྱོན་མི་གོལ། །བསྒོམ་པ་རང་གསལ་རྟོག་པ་མེད། །བྱིང་རྒོད་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ། །ཆེད་དུ་མི་བསྒོམ་རང་ལུགས་ཙམ། །དེ་ཕྱིར་ཡེངས་མེད་ཉམས་དང་ལྡན། །མ་བསྲུངས་འབྲལ་མེད་དམ་པའི་མཆོག །མི་འདའ་ཆོས་ཉིད་དམ་ཚིག་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཡིན། །ཕྲིན་ལས་རྩོལ་དུ་མེད་པ་སྟེ། །གང་ཡང་རུང་བ་ཅི་ལ་ཡང་། །མ་ཆགས་མི་གཡོ་ཕྲིན་ལས་ཡིན། །ལུས་ངག་བྱ་བའི་ལས་མི་དགོས། །སྒོད་པ་བླང་དོར་མེད་པར་སྒོད། །གང་ཡང་མི་རྒྱུ་རྒྱུན་དུ་ནི། །ཆེད་དུ་བྱར་མེད་ཡང་བྱ་ལ། །དེ་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་མ་བཅོས་མཆོག །ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མི་ཡོད་སྟེ། །ས་ལ་སྦྱང་མེད་མཐར་མི་ལྟུང་། །དེ་ཕྱིར་ས་དངལམ་མེདསྟུ་ ར། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནི་ལམ། །གནས་ལ་མཐོ་་་་་་་་་

475༄༅། །དམན་ མེད་པ་སྟེ། །སྟེང་འོག་མཐའ་དབུས་མེད་པ་ཡི། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་གནས་ཀྱི་མཆོག །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་མི་རྟོག་སྐྱེ་མེད་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་གནས། །དེ་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཡིན། །ཆོས་ནི་ཇི་བཞིན་རྒྱལ་བའི་བཀའ། །དྲི་མེད་ཚིག་ནི་གསུང་སྙན་གྱིས། །མ་རིག་མུན་སེལ་ཆོས་ཀྱི་མཆོག །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་ཆོས་འདི་གཅེས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་རང་གཞུད་དབྱེ་བ་ཡང་། །གདུལ་བྱའི་འཁོར་ལ་བསྟན་པ་ལས། །དོན་དུ་ཆོས་སྐུ་གཅིག་ལས་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡང་ཏིའི་རང་གཞུང་འདུས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བཞི་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 其後,對集會眾人, 遍智導師法王 特意宣說大圓滿自宗之義, 如是宣說道: 我的本性難以測度, 入門、見解、修持、 誓言、行為、事業, 道、處所、智慧、法, 此十種我將宣說,請聽。 入門無需尋求, 具傳承教言隨之而入。 因此不依賴於境, 無相法中生定解。 見解基確自生, 覺性周遍無變。 因此自覺法身, 於此無迷障過失。 修持自明無念, 昏沉掉舉無有,三昧明顯。 不刻意修持,僅是自然而然。 因此無散亂具體驗。 無需守護不離為最勝誓言, 不違法性即是誓言, 是諸佛之心要。 事業無需勉強, 于任何適宜之事, 無執無動即是事業。 不需身語之業。 行為無取捨而行, 不往任何處而恒常, 無需刻意而又作為。 因此無為之行為最勝。 道中無需行進, 地道無需凈治不墮邊際。 因此無地無道。 大智慧界即是道。 處所無高下, 無上下四方中央, 自生法身是最勝處。 因此智慧自處。 智慧無念無生, 住於一切眾生相續。 領悟此即智慧法身。 因此是佛陀密意。 法即如實佛語, 無垢詞句悅耳音, 驅除無明黑暗最勝法。 因此了義法寶貴。 現在聽著,金剛薩埵, 彼等自宗差別, 雖對所化眷屬宣說, 實則唯有一法身。 大圓滿一切了義彙集,等同虛空智慧續中,闡述精華自宗彙集品第五十四。總集宣說第十一。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི། །འས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་དོན་དུ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །འཁོར་འདས་བར་དོའི་ལུས་ནི་གང་། །སྐྱེ་ཤི་བར་དོའི་གདམས་ངག་གང་། །ཡུལ་སེམས་བར་དོ་ཅིས་མི་འགལ། །ཏིང་འཛིན་བར་དོ་འབྲལ་མེད་གང་། །སྲིད་པ་བར་དོ་འབྲས་བུ་ཅི། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་འཁོར་འདས་བར་དོ་ལ། །རང་བྱུང་476ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །རང་བྱུང་ལུས་ལ་རིག་པའི་ཐུགས། །འཁོར་འདས་མེད་ཕྱིར་གཞི་ཉིད་མིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གཞི་ལ་སངས་རྒྱས་མེད་པའི་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་བསྟན་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རྟོགས་པ་མངོན་གྱུར་མིན། །སངས་རྒྱས་སྒམ་པོས་མ་མཛད་པས། །ཐེག་པ་རིམ་དགུར་དབྱེ་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་མྱ་ངན་འདས་མ་རག །རང་བཞིན་གཞི་ཡིངོ་བོ་ལ། །མ་རིག་བག་ཆགས་མ་གཡོས་ཤིང་། །ཞེན་པའི་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་སྒྲིན་པོས་མ་བཅོས་པས། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་མེད་པའི་ཕྱིར། །འཁོར་བའི་མཐའ་ཡིས་སྐྱོན་མ་གོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་གཞི་ཉིད་ལས། །རྡུལ་ཕྲན་དག་གི་རྒྱུས་མ་སྐྱེད། །འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་རག་མ་ལུས། །དེ་ཕྱིར་གཉེན་པོ་ཅིས་མ་ཚུགས། །སྣང་བཤཱ་ ཞི་ལ་མེད་ཅེས་བྱ། །ཡང་དག་ཆོས་སྐུ་ངེས་པར་ཡོད། །སེམས་ཉིད་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པར་གནས། །དེ་ཕྱིར་དུས་གསུམ་མི་འཀྱུར་བས། །དངོས་མེད་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །མཐའ་ནི་སྒྲ་སྐུར་བྲལ་བ་དང་། །ཡོད་པ་བྲལ་ཕྱིར་རྟག་པ་མེད། །མེད་པ་མ་ཡིན་ཆད་པ་མིན། །ཡོད་མེད་མཐར་བྲལ་རང་བྱུང་གཞི། །རིག་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ། །སྐྱེ་འགག་མེད་ཕྱིར་རང་གསལ་སྐུ། །ས་ལེ་སིང་ངེ་ཕྱི་ནང་མེད། །དེ་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ཉིད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ནི། །འདུ་འབྲལ་མེད་477༄༅། །ཕྱིར་མྱང་འདས་གཞི། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ནི། །ཡེ་ནས་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རངབཞིན་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །འཁྲུལ་མ་མྱོང་བས་མ་རིག་མེད། །རྟོགས་མ་མྱོང་བས་ཡེ་ཤེས་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཡུལ་ལ་ཡེངས་པ་དང་། །མ་ཡེངས་རང་དུ་ཤན་མ་ཕྱེད། །གང་གི་མཐས་ཀྱང་མ་རེག་ཕྱིར། །འཁོར་འདས་གཞི་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཁྲུལ་པའི་གཞི་ཞེས་ལུང་མ་བསྟན། །

以下是直譯: 隨後,金剛薩埵 為利益集會眷屬, 以真誠之心 向遍智佛王如是請問: 輪迴涅槃中陰身為何? 生死中陰教言為何? 境心中陰何不相違? 三昧中陰不離為何? 有情中陰果報為何? 請遍智王為我解說。 如是請問后,了知其意, 對集會眷屬宣說道: 首先,輪迴涅槃中陰, 自生本性身, 自生身具覺性心, 無輪迴涅槃故非基。 再聽,金剛薩埵, 基中無佛故, 無具傳承教言可說。 因此非現證悟。 非佛所造作, 故無九乘差別。 因此不依涅槃。 自性基之本質, 無明習氣未動, 無執著分別故, 眾生未加造作, 無五毒煩惱故, 不為輪迴邊際過失所染。 再聽集要精華, 自生本質之基, 非微塵所生, 不依五大元素。 因此對治何能及? 現而寂滅謂無, 真實法身確實有。 心性無生死故, 無始無終而住。 因此三時不變, 無實遍滿如虛空。 遠離言說邊際, 無有故非常, 非無非斷, 離有無邊際自生基。 覺性自體中, 無生滅故自明身, 明凈無內外。 因此自覺即法身。 再聽集要精華, 自生本性身, 無聚散故涅槃基。 一切法之根本, 本來自性任運成。 再聽,金剛薩埵, 所謂自性身, 未經迷亂故無無明, 未經證悟故無智慧。 因此于境散亂, 未散亂自性未分別。 不為任何邊際所觸及, 故稱輪迴涅槃之基。 再聽集要精華, 迷亂之基謂未定。

འཁྲུལ་པའི་གཞི་ཞེས་ལུང་མ་བསྟན། །གང་ལ་མི་རྟོག་དོན་མ་ཟིན། །ཡིད་ཙམ་དྲན་ཀྱང་རིམ་གྱིས་འགྲིབས། །མུན་དཀྱིལ་སོང་ཕྱིར་དྲན་པ་ཆུང་། །ཐིབས་ཀྱིས་འཐིབ་པས་ལུང་མ་བསྟན། །རྐྱེན་དབང་འགྱུར་ཕྱིར་འཁོར་བའི་གཞི། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་འདས་བར་དོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 迷亂之基謂未定。 於何不思議義未得, 僅意念起亦漸減, 入暗中故憶念微, 濃密遮蔽故未定。 隨緣轉變故輪迴之基。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,輪迴涅槃中陰教授品第五十五。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །སྐྱེ་ཞི་བར་དོ་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་ཤི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ། །གདམས་ངག་མེད་པའི་སྐྱེ་བོ་དང་། །ལྟ་མེད་སྔགས་བཙུན་གང་ལའང་རུང་། །འཆི་ལྟས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ནི། །ས་ནི་ཆུ་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས། །ཕུང་པོའི་ཟུངས་ནི་མི་ཐུབ་ལྕི། །ལུས་ཀྱི་བཀྲག་ཉམས་མོག་པོར་འགྱུར། །ཆུ་ནི་མེ་ལ་ཐིམ་འགྱུར་ཚེ། །ཁ་སྐོམ་མཆུ་དང་ལྕེ་རྡིབ་འོང་། །ཉམ་ཆུང་སྨྲ་ནི་མི་ནུས་འབྱུང་། །དེ་ནས་མེ་ལ་རླུང་ཐིམ་ཚེ478ལུས་ཀྱི་དྲོད་ཤེར་གྲང་བར་འབྱུང་། །འཆི་ལྟས་མིག་ལྡོག་ཤི་འབྲས་གདོན། །རླུད་ནི་རྣམ་ཤོས་ཐིམ་འགྱུར་ཚེ། །དབུག་བརྩེགས་ཐུམ་ཐུམ་བྱེད་པ་འབྱུང་། །དེ་ཚེ་མི་མནོ་དགུ་ཅིག་བསམ། །སྡུག་བསྔལ་དྲགས་ནས་དྲན་པ་ཉམས། །གནད་གཅོད་དྲགས་ནས་བག་ཆགས་སོག །དེ་དག་སེམས་ཅན་འཚི་ལྟས་ཡིན། །འཆི་ལྟས་ཕྱ་མ་གསལ་བའི་ཚེ། །སྣང་བ་སྐྱེ་དང་མརེད་འགྱུར་ནས། །རང་གིས་རང་བསྒྲིབ་འཁོར་བར་འ་སད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བར་དོ་ལུས་གསུམ་ལེན་འགྱུར་ཏེ། །ཐ་མ་གནས་ངན་ལུས་ལེན་པ། །དང་པོ་རང་བྱུང་རྣམ་ཤེས་དེ། །ཕོ་མོའི་རྐྱེན་གྱིས་ལུས་འཇུག་ཚེ། །རླང་གཡོས་བག་ཙམ་བྱུང་བའི་དུས། །ཉེར་ལེན་འདུ་བྱེད་བག་ཙམ་བྱུང་། །དྲོད་ཙམ་གྱིས་ནི་མེ་རྒྱུང་བས། །འདུ་ཤེས་ཕོ་མོ་བསྐྱེད་པའི་ཚེ། །རླན་ཙམ་གྱིས་ནི་ཆུ་བྱུང་བས། །ཉེར་ལེན་གྱི་ནི་ཚོར་བ་དྲན། །ནུར་ནུར་ཐོ་་ལ་སྲ་བ་ཡིས། །དེ་ལ་གཟུགས་ཆགས་མ་རིག་པས། །ནང་ནི་ཀུན་བརྟགས་རྒྱུ་བ་དེས། །སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་ཤུགས་ལས་བྱུང་། །མངལ་དུ་ཆུད་དང་རགས་སྐྱེས་པས། །འབྱུང་བ་བཞི་དུས་སྨིན་པའི་ཕྱིར། །ལུགས་ནས་བྱུང་བས་ཀུན་བརྟགས་པས། །སྣང་བ་ལུགས་ལ་ངན་རྟོག་ཞུགས། །ཕ་མས་ངན་བརླག་ངན་རྟོག་ཞེན། །ཆོས་བརྒྱད་དམ་པར་བརྟས་ནས་ནི། །མངོན་རྒྱུད་བག་ཆགས་གཉིས་ཚང་ནས། །རྐྱེན་བཞི་ཚང་ཕྱིར་འཁོར་བར་སྨིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་479༄༅། །པོ་ཉོན། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་བར་དོ་ལ། །ཐར་བར་འདོད་པའི་དད་ལྡན་གྱིས། །ལས་དང་ཐུགས་རྗེ་འཛོམ་པ་ཡི། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་བླ་མ་ལ། །ངེས་དོན་རྒྱུད་འདི་ངོ་སྤྲད་ཕྱིར། །གདམས་ངག་ཞུ་ཕྱིར་་ཀུས་མེད་པས། །ལུས་སྲོག་རྫས་ལ་མི་ལྟོས་པས། །བླ་མ་མཉེས་པར་བྱས་གྱུར་ན། །གདམས་ངག་ཅན་ཀུན་རང་སེམས་རྟོགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་ཤི་མ་སྐྱེས་བར་དོ་ནི། །ད་ལྟ་ལུས་འདི་བླང་བའི་ཚེ། །

以下是直譯: 隨後,遍智導師法王 對集會眾眷屬 宣說生死中陰: 首先,死亡時至, 無教言之凡夫, 及無見地之咒師,任何人, 死相次第出現: 地融入水時, 身蘊無力沉重, 身體光澤衰退頹廢。 水融入火時, 口渴唇舌乾枯, 虛弱不能言語。 然後火融入風時, 身體暖氣消失變冷, 死相眼球上翻白眼露出。 風融入識時, 呼吸短促急促。 此時不應想之事反覆思量, 痛苦劇烈失去意識, 痛苦劇烈習氣浮現。 這些是眾生死亡之相。 死相最後明顯時, 現象生滅轉變, 自己遮蔽自己進入輪迴。 再聽,金剛薩埵, 中陰身有三種: 最後取惡趣身, 首先自生意識, 因男女緣入胎時, 微風動搖之際, 近取諸行微細生起。 微暖引發火, 生起男女想時, 微濕引發水, 憶念近取之受。 稠密凝結堅實, 於此執著色相無明, 內心遍計流轉, 五識由此生起。 入胎粗相生起, 四大元素成熟, 從中生出遍計, 現象中入惡念。 父母污染惡念執著, 執著八法為真實, 現行習氣二者具足, 四緣具足故成熟輪迴。 再聽集要精華, 生死二者中陰, 欲求解脫具信者, 業力與大悲相應, 具傳承之確定教言, 向具傳承確定上師, 為傳授此了義續, 請求教言無畏懼, 不顧身命財物, 若能令上師歡喜, 具教言者皆證自心。 再聽集要精華, 未死未生中陰, 即是現在取此身時,

མ་ཤི་མ་སྐྱེས་བར་དོ་ནི། །ད་ལྟ་ལུས་འདི་བླང་བའི་ཚེ། །ངེས་དོན་ཆོས་འདི་འཕྲད་གྱུར་ན། །སྐྱེ་བ་འདི་ཡིས་སངས་རྒྱས་འགྲུབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 未死未生中陰, 即是現在取此身時, 若遇此了義法, 此生即可成佛。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,生死中陰教授品第五十六。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡུལ་སེམས་གཉིས་ཀྱི་བར་དོ་ལ། །ཕྱི་ཡི་གོལ་ས་བཅད་པའི་ཕྱིར། །ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ཅིར་སྣང་ཡང་། །སྣང་བ་མ་འགོག་ཞེན་པ་འགེག །དེ་ཕྱིར་ཞེན་མེདྭ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དུ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྤང་སྡུད་མེད་ཕྱིར་ཅིར་སྣང་ཡང་། །དགག་གཞི་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །དབང་པོ་རང་ཡན་བཏང་གྱུར་ཀྱང་། །སྒྲོ་སྐུར་མེད་ཕྱིར་གནས་ལུགས་ཡིན། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །དབང་པོ་རང་ཡན་མ་བརྟུལ་ཀྱང་། །ནམ་མཁའ་འདྲ་སྟེ་མཐར་མ་ལྷུང་། །དེ་ཕྱིར་གཞི་480ལ་སྣང་བ་མེད། ། སྣང་མེད་ཆོས་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད། །མ་བསྒོམས་གོལ་ས་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཅིར་སྣང་གང་ཡང་གྲུབ་པ་མེད། །འཁྲུལ་ངོར་ཡོད་ཀྱང་དོན་མི་འཛིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡུལ་སེམས་བར་གྱི་རྟོག་པ་འདི། ། རང་ཡན་བཞག་ཀྱང་ཡེངས་མི་སྲིད། །ལུང་ལྡན་ངེས་་ཐའི་གདམས་ངག་གིས། །གོལ་ས་ཆོད་ཕྱིར་སྐྱོན་མི་གོས། །རང་རིག་ཤེས་པ་ཀུན་ཏུ་གཅེས། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་དོན་ཀྱིས་ཟིན། །ལྷག་མཐོང་འབྲལ་མེད་ཡེ་ཤེས་གསལ། །དགག་གཞི་བྲལ་བའི་སྣང་བ་ལ། །ཤེས་པ་མ་ཞེན་རང་གསལ་བ། །ཆོས་སྐུ་ཆོས་དབྱིངས་འཛོམ་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ད་ལྟ་ཡུལ་སེམས་བར་དོ་ལ། །རང་རིག་རྒྱལ་ཕོ་ཡེ་ཤེས་འཕྱོ། །འདུ་ཤེས་མ་བཟུང་རིག་པ་འཆར། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་ཆོས་སྐུ་གསལ། །ད་ལྟ་ཉིད་ན་ཡུལ་མེད་ཤེས། །ཆད་ནས་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །སྒྲོ་སྐུར་མིང་ནི་མི་རྟོག་པས། །ཞེན་འཛིན་སྤྲོས་པ་བྲལ་བ་ཡིན། །ཐེག་བརྒྱད་ཡུལ་ནི་གཞིར་བྱེད་ཀྱང་། །ཡང་ཏིར་ཡུལ་འདི་ཡོད་ཀྱི་བར། །དེ་ཚེ་གོལ་བའི་སྒྲོ་སྐུར་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་མེད་ཤེས་གྱུར་ན། །སྣང་བ་དག་ཕྱིར་གོལ་ས་ཆོད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་གདམས་ངག་མདོར་བསྡུ་ན། །ཡུལ་ནི་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་བརྟས། །སེམས་ནི་མ་རིག་ཡིད་ལ་རྒྱུ། །དེ་གཉིས་བར་ན་རང་རིག་གནས། །དེ་ཉིད་ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་གིས། །ངེས་དོན་ཤེས་པས་ཡུལ་

481༄༅། །སེམས་སྟོར། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་འགག་མེད། །དེ་དོན་ངེས་ཤེས་གོལ་ས་ཆོད། །དེ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་གཞི་དང་མཐུན། །དེ་ཕྱིར་གོལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ལ་བཙལ་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱད་ལས། ཡུལ་སེམས་བར་དོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 隨後,遍智法王 對集會眷屬宣說: 關於境心二者中陰, 為斷除外在迷失, 無論外境如何顯現, 不遮顯現而遮執著。 因此無執著即法界。 再聽集要精華, 因無取捨故無論何現, 因離一切所破基礎, 即使放任諸根, 因無增減故即實相。 往昔諸佛亦然, 雖未調伏放任諸根, 如虛空般未落邊際。 因此基礎無顯現, 無現之法無可修, 無修故無迷失處, 任何顯現皆不成立, 迷亂中雖有而不執實。 再聽金剛薩埵, 境心之間此分別, 任其自然亦不散亂, 具傳承之確定教言, 斷除迷失故無過失。 自覺知識最為珍貴, 僅此即可領會要義, 毗婆舍那不離智慧明晰, 于離所破基礎之顯現, 意識無執自明, 稱為法身法界相會。 再聽金剛薩埵, 現在境心中陰中, 自覺王者智慧閃耀, 不執想而覺性顯現, 僅此即明法身, 當下即知無境, 非斷滅后不存在, 不思增減之名相, 離執著分別戲論。 八乘雖以境為基, 究竟乘中此境存在時, 彼時有解脫之增減, 因此若知本無, 顯現清凈故斷迷失。 再聽金剛薩埵, 總結彼等教言則: 境乃迷亂習氣增長, 心乃無明意識流轉, 二者之間自覺安住。 以具傳承之教言, 了知了義故失境心, 因此法身無生滅, 確信此義斷迷失, 此與法性基相應, 因此無解脫即法身, 於此無絲毫可尋求。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,境心中陰教授品第五十七。

། །།དེནསའ་ས་པའི་ཛོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ཏིང་འཛིན་བར་དོ་བཀའ་སྩལ་པ། ཁྲེས་རབ་རྣམས་རྐྱེས་བར་དོར་དབྱོད་པ་ནི། །རིག་དབྱོད་ལྟ་བའི་གཟུང་ཆེན་ནི། །རྒྱུན་དུ་མི་བརྗེད་འབྲལ་མེད་ཀྱིས། །ངེས་དོན་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་གདམས་ངག་སྐྱེ། །མངལ་ཉིད་བར་དོ་དུས་ཀྱི་ཚེ། །རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གདམས་ངག་གིས། །ནང་གི་སེམས་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཐིམ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དུས་དང་ནི། །གཉིས་ཀ་མ་ཡིན་གང་གི་དུས། །དེ་དོན་ལུང་ལྡན་དམ་ཚིག་་། །གཅིག་ཏུ་གསལ་ཐེབ་གདམས་ངག་གིས། །རིག་དཔྱོད་དུས་གསུམ་ངེས་པ་ཡིན། ། ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་མངོན་སངས་རྒྱས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡང་དག་གསང་བའི་རིག་དབྱོད་ནི། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ལྟ་བ་ངེས་པའི་དོན་གྱིས་བཟུང་། །མ་བརྗེད་འབྲལ་མེད་གདམས་ངག་དོན། །ཡིད་ལ་482དྲན་པ་ལྷག་མཐོང་ལ། །ཞེན་པ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་དོན་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་མཆོག །ལུས་འདི་མ་བྲལ་དུས་འདིར་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་ཏིང་འཛིན་བར་དོ་ལ། ཁུན་དུ་མི་འབྲལ་ཏིང་འཛིན་འགྲུབ། ། ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྗེས་ལ་ཐོབ་པའི་དུས་དག་ཏུ། །མཉམ་བཞག་དོན་ལ་རིག་པས་ལྟོས། །དེ་ཕྱིར་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ན། །ལྷག་མཐོང་དོན་གྱི་གདེང་གིས་ཟིན། །དེ་ཕྱིར་སྲིད་པའི་བར་དོ་ལ། །སངས་རྒྱས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་དོན། །འབྲས་བུའི་སྐབས་སུ་ངས་བཤད་ཀྱི། །ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་རྟོགས་པར་གྱིས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་འཛིན་བར་དོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་བརྒྱད་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཆེད། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་ཞུས་པས། །ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་འདི། །རྩ་བ་མདོར་ནི་ཇ་ལྟར་འདུས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །དངོས་མེད་རིག་པའི་ལྷ་བ་ནི། །རང་བྱུང་སྐུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །དེ་རྟོགས་དོན་དུ་གང་གནས་པ། །ལྟ་བའི་ནང་ནས་དམ་པའི་མཆོག །དེ་ཕྱིར་དོན་ལ་རིག་པ་ལྟ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། ཁྲེས་པ་རང་གསལ་ལྟ་བ་ནི། །ངོ་བོ་་་་་་483༄༅། །དབྱེ་བ་རྣམ་དྲུག་གིས། །རང་གི་མཚན་ཉིད་དེབཞིན་ནོ།

以下是直譯: 隨後,對集會眷屬, 遍智導師法王 宣說三摩地中陰: 利根者于中陰修持, 覺察觀察之大把握, 恒常不忘不離, 了義覺性瑜伽士, 生起等持后得教言。 胎中中陰之時, 以覺性智慧教言, 依于內心, 融入平等智慧境界。 再聽集要精華, 佛與眾生之時, 及非二者之時, 彼義具傳承誓言, 唯一明確教言, 覺察三時決定。 法身明點現前成佛。 再聽集要精華, 真實秘密覺察, 於一切時與相, 以見解確定義把握, 不忘不離教言義, 意中憶念毗婆舍那, 無執著即法身, 此義即佛法之最勝, 此身未離此時成就。 因此於三摩地中陰, 恒常不離成就三摩地。 再聽集要精華, 於後得時, 以覺性觀照等持義, 因此若無過失染污, 以毗婆舍那義把握。 因此于有中陰, 必定出現成佛之義, 我將於果位時解說, 後世瑜伽士當了知。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,三摩地中陰教授品第五十八。總結教授第十二。 隨後,對集會大眾, 金剛薩埵再次請問 遍智心王: 見修行果此等, 根本略攝如何? 請遍智導師解說。 聽聞如是請問, 對集會眷屬宣說: 無實覺性見解, 因是自生身故, 爲了證悟彼義而安住, 是諸見中最勝。 因此以覺性觀照義理。 再聽金剛薩埵, 智慧自明見解, 本質分六類, 自相亦復如是。

།དེ་ཉིད་དུས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཕྱི་ནང་མེད་པའི་རྣམ་དག་དབྱིངས། །དེ་ཉིད་མཐོང་མེད་ལྟད་མོར་ཆེ། །ཉི་མ་ཤར་ནས་མུན་མེད་ལྟར། །རངབྱུང་ངོ་བོ་རིག་པ་ཤར། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་ད་ལྟའི་ཐུགས། །གསང་བ་དམ་པ་ལྟ་བའི་མཆོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ལྟ་བ་ལ། །དེ་ལ་མ་ནོར་ངེས་ཤེས་སྐྱེས། །སྐྱེས་ཀྱང་དམ་པར་མི་འཛིན་པ། །འདི་ལྟར་འཛིན་པ་མེད་པར་གསལ། །ཡང་དག་དོན་ལ་གོལ་ས་མེད། །དེ་ཕྱིར་དངོས་མེད་འཛིན་བྲལ་གྱིས། །ཡང་དག་ལྟ་བའི་དགོངས་པ་འདི། །ངེས་པའི་ལུང་དང་མཐུན་གྱུར་ན། །ཀུན་བཟང་ང་དང་ལྟ་བ་མཐུན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གཞི་ངེས་སྣང་བ་མ་ངེས་པ། །གར་མཁན་ལག་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །སྣཚོགས་སྣང་ཡང་ངོས་གཟུང་མེད། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་གཞི་མི་འགྱུར། །དེ་དོན་མ་ནོར་རྟོགས་པའི་ཚེ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་འགྱུར་བ་མེད། །ཇི་སྐད་བཏགས་ཀྱང་དོན་དང་མཐུན། །རང་བྱུང་ངེས་པའི་ལྟ་བ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་བ་ངེས་པ་མདོར་བསྡུས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་ཡང་གསུངས་པ། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཡི། །དོན་དང་མི་འབྲལ་ཏིང་484འཛིན་ནི། །གསལ་ལ་མི་རྟོག་མི་གཡོ་བའི། །ངོ་བོ་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་ཡི། །བརྒྱད་མཚན་གསུམ་གྱི་མན་ངག་གིས། །གཉིད་གསུམ་བསྲེས་པའི་ཆོས་ཉིད་འདི། །ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་དོན། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་སྟེ། །རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གཟུང་འཛིན་མེད་པའི་ཆོས་སྐུ་ལ། །གསལ་ཙམ་ཉིད་ན་དམིགས་པ་མེད། །དེ་བཞནཱ་ཉིད་དུ་ཀུན་རིག་པས། །དེ་ཁྱབ་གར་གནས་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན།།ནམ་མཁའི་ངང་དུ་སྤྲིན་སངས༷་ལྟར། །ང་ཡི་ཆོས་སྐུ་ངོས་ཟིན་ན། །ཐོག་མ་མེད་ནས་བསགས་པ་ཡི། །རྣམ་རྟོག་སྤྲིན་ནི་དཔག་ཏུ་མེད། །དངོས་མེད་ཆོས་སྐུ་རིག་པ་ཡིས། །རྣམ་རྟོག་སྟོང་པའི་ངང་དུ་སངས། །འདེ་ཤེས་རང་རིག་བསྒོམ་པའི་མཆག །ཆོས་སྐུ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ། །མཚོན་དུ་མེད་པའི་རྐྱེན་དང་བྲལ། །དེ་བཞིན ཉིདདུཀུན་རིག་པས། །དེས་ཁྱབ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་གསལ་བའི། །ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཐོབ་པ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ངེས་དོན་བསྒོམ་པ་མདོར་བསྡུས་ནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་པའོ།

以下是直譯: 彼即無時法身, 內外無別清凈界, 彼即無見大奇觀, 如日出而無黑暗, 自生本質覺性升起。 僅此即為現前心, 至密勝妙見解。 再聽集要精華, 于自生覺性見解, 生起無誤定解, 雖生亦不執為殊勝, 如是無執而明顯。 于真實義無迷誤處, 因此以無實離執, 此真實見解意趣, 若與決定教授相符, 則與普賢我見解一致。 再聽金剛薩埵, 基確定而現象不定, 如舞者之手, 雖現種種而無可執, 僅此即基不變。 當無誤了悟此義時, 自相無有改變, 無論如何假立皆符合實義, 此乃自生決定見解。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,略說決定見解品第五十九。 隨後,對集會大眾, 遍智王復又宣說: 自覺本智明朗, 不離義理之三摩地, 明而無念不動之 本質等分類, 以八相三要訣, 融合三睡眠之法性, 此乃本智自生大義, 無念本智任運成就, 超越勤作之菩提心。 于無能所法身, 僅明而無所緣, 如是遍智者, 彼遍滿處即是佛。 再聽集要精華, 如虛空中雲消散, 若認知我法身, 則無始以來積聚之 無量分別云, 以無實法身覺性, 消融于空性境界。 此智自覺是修持之最勝, 於法身精華菩提, 離無可喻之緣。 如是遍智者, 彼遍滿法身一切明朗, 獲得一切自在。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,略說了義修持品第六十。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །བྱ་བ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་ནི། །ད་ལྟའི་ལུས་འདི་བླང་བའི་ཚེ། །སྤྱོད་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་དྲུག་གིས། །དོན་རྟོགས་སྤངས་པ་མེད་པ་ཡིས། །ཐིག་485༄༅། །པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས། །དེ་ཡང་རང་སེམས་རྟོགས་པའི་ཚེ། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །རང་གསལ་རིག་པ་འདི་ཉིད་ལས། །དེ་ལས་གཞན་དུ་བོག་མི་འདོན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ད་ལྟ་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །གཞན་ནས་མ་ཚོལ་དུས་འདི་ལ། །མ་ཡེངས་རིག་སྤྱོད་དོན་དྲན་ན། །འཁོར་བ་མེད་པའི་མཛད་སྤྱོད་ཡིན། །གང་ཡང་རུང་བ་ཅི་ལ་ཡང་། །སྐྱོན་ཡོན་དགག་སྒྲུབ་མེད་རྟོགས་ནས། །འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་མེད་རྟོགས་པས། །འཇིག་རྟེན་ཐ་སྙད་འཛིན་པ་ནུབ། །དོན་གསལ་བརྗེད་ངས་ཆགས་པ་ཆུང་། །རྩིང་ཆོས་ང་རྒྱལ་ཆོས་མི་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་སྤྱོད་པའི་གདེངས་སུ་བཤད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། ཁྲེས་རབ་ལྟ་བའི་གདེང་སྤྱོད་ཀྱིས། །དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ནི། །གང་དུ་སྐྱེས་ཚེ་དེ་ཉིད་གསལ། །རང་བྱུང་རིག་པའི་གོལ་ས་མེད། །དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་སྦྱོད་པ་སྟེ། །འདུ་ཤེས་རྟོགས་པའེ་ཐབས་ཀྱིས་ཀྱང་། །དོན་ཟིན་ངེས་པའི་གདེང་ལན་ཞིང་། །རྐྱང་པ་དུས་མཉམ་ཡུལ་སྣང་ལ། །ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་ཇི་བཞིན་དུ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པ་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་པ་མདོར་བསྡུས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 隨後,對集會眷屬, 遍智導師宣說: 無作之行為, 當取得此現前身時, 以行為六種分類, 通達義理無所斷除, 超勝一切宗派。 又當了悟自心時, 於一切時與相中, 唯此自明覺性, 不另外尋求他法。 再聽金剛薩埵, 現今以身語意, 不從他處尋求,於此時, 不散亂覺行憶念義理, 即是無輪迴之行為。 于任何事物, 了知無過失功德及遮立, 了知無世間言說, 則世間言說執著消融。 義理明朗不忘失貪慾微小, 粗法我慢法不生。 因此說為行為之確信。 再聽集要精華, 以智慧見解確信之行為, 五毒自解脫之本智, 無論生何處皆明朗, 自生覺性無誤處。 因此瑜伽士修行, 以了知想法之方便, 具有證悟義理之確信, 于單一同時境相, 如日月被蝕一般, 所說本智行為最勝。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,略說行為品第六十一。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། 486་མེརེ་ཆུ་དངས་རྙག་ ད་ལྟར། ། ་དགས་དེ་ངཆི་། ་དན་ཡད་ ས་འབྲས་བུ་མཆགངང་འདར་འགྲུབ། །ད་ཡང་འདུས་པའ་

487༄༅། ཤེས་འབྲལ་མེད་ཅི་ལྟར་བསྒོམ། །ཉམས་ཀྱི་གོ་རིམ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་ཧྭཀྲོད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུསླ་པས་དོན་གསན་ནསྤྱ །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །མཚན་མ་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ཕྱིར། །མ་རིག་མུན་པ་ལྟ་བུ་ལ། །རིག་པའི་དབང་ཆིན་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ཡང་དབང་པའ་དཔེས་བསྟན་པ། །བྲམ་ཟེ་གཙང་མས་ཁྲུས་གསལ་ཏེ། །རྒྱལ་སྲིད་དག་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །དོན་གྱི་ཟིལ་མནན་རང་བྱུང་འཚལ། །དེ་དོན་ཤེས་པ་དྲང་འཐད་ཀྱི། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ། །རང་གི་ཚད་དང་ལྡན་པ་ལ། །སེམས་ནི་དྲག་ཏུ་གཏད་པར་བྱ། །དཔེར་ན་གྱི་ལིང་རྟ་འདུལ་བཞིན། །རང་གི་ཤེས་པ་མ་ཡེངསབཞིན། །དྲག་ཞན་བར་ནས་རྩོལ་བ་འདོན། །ཆད་ཟན་དོན་ལ་གནས་པར་བྱ། །དེ་ཡང་ཁམས་དང་སྦྱར་བྱས་ནས། །ཁམས་བདེ་ཐུན་ནི་རིང་བར་བྱ། །མི་བདེ་ཐུན་ནི་ཐུང་བར་བྱ། །ཡང་ན་ལངས་ལ་ཅུང་ཟད་བཅག །རྟགས་ནི་ལུས་སེམས་གཉིས་འབྱུང་སྟེ། །ལུས་ནི་འདར་ཞིང་མཆི་མ་འབྱུང་། །སེམས་ནི་བདེ་ཞིང་དངས་དགའ་སྟེ། །ཏིང་འཛིན་རྩལ་གྱིས་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་། །རྟོག་པ་མེད་པར་གནས་པ་ནི། །བྱ་བ་བཏང་བའི་སྐྱེས་བུ་བཞིན། །མ་ཡེངས་གསལ་ལ་ལྷུག་པར་བཞག །རྒོད་ན་ནམ་མཁའི་སྤྲིན་བཞིན་དུ། །བྱུང་ཡང་གཞི་ལ་གནོད་མེད་ལྟར། །སེམས་ཀྱི་ཚོལ་བ་ཚད་ཟིན་ན། །རྟོག་པ་མི་བསྒྲིམ་བཅོས་མི་488དགོས། །དེ་ཡིས་བསྒོམ་ཉམས་བསྟན་པ་ནི། །དམིགས་པའི་དོན་ལ་སེམས་གནས་ཀྱང་། ཁེས་པ་གཏད་དུ་མི་ཆུད་པས། །ཡུལ་ལ་མི་རྟོག་བདེ་བར་གནས། །ཞེན་པའི་རྟོག་པ་སྐྱེས་ན་ཡང་། །བ་མོ་ལ་ནི་ཉི་ཤར་བཞིན། །རྗེས་སུ་མི་འབྲིང་ལྟན་གྱིས་འགྲོ། །དེ་ཚེ་གཞི་ལ་ཡིད་ཆེས་འབྱུང་། །དེ་དུས་ཉིད་དུ་སེམས་ཉམས་ནི། །སྣང་མེད་འ་ལ་སྣང་ལོག་ཙ་ན། །སྣང་བཅས་ཏིང་འཛིན་དོན་ཟིན་ཉམས། །དེ་ཉིད་གོམས་པའི་ལམ་དུ་བདེ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྗིས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མཚན་མ་ཟིལ་གྱོས་གནོན་པའི་བསྒོམས་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 隨後,對集會大眾, 遍智王宣說: 如清水與渾水, 現在……[這裡似乎有一些缺失或錯誤的文字,無法準確翻譯] ......如何成就最勝果。 再聽集會...... [這裡有一段缺失] 如何修持不離智慧? 體驗次第如何生起? 遍智王請詳細開示。 如是請問后,理解其義, 對集會眷屬宣說: 爲了降伏相, 對於如無明黑暗, 宣說覺性大灌頂。 又以灌頂比喻說明: 如清凈婆羅門沐浴清潔, 授予王權灌頂, 降伏義理自然尋求。 了知此義正直適宜, 于無為虛空中, 具足自身度量, 應當猛烈專注其心。 如馴服吉嶺馬, 不散亂自心, 從強弱中間運用精進, 安住于不間斷之義。 又與界相應, 舒適時長修, 不適時短修, 或起身稍作活動。 征相有身心二種: 身體顫抖流淚, 心則安樂清明歡喜, 以三摩地力生諸相。 無分別安住, 如放下事業之人, 不散亂明朗自然安置。 若掉舉如空中雲, 雖生亦不損基礎, 若心尋求得度, 不必緊繃念頭無需造作。 彼所示修行體驗: 心安住所緣境, 然智慧不能固定, 于境無分別安樂而住。 即使生起執著分別, 如牛奶中陽光照射, 不隨之而去自然消散。 此時生起對基礎之信心。 彼時心之體驗: 無相界中相逆轉時, 有相三摩地證悟體驗, 彼即為熟悉之道順暢。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,降伏相之修持品第六十三。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་གཅད་པའི་ཕྱིར། །རྩ་བ་སེམས་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་བཀའ་སྩལ་པ། །ཀུན་གཞ་གཞི་ཆ་ངོ་བོ་ལ། །ཆོས་སྐུ་ངོས་བཟུང་མཐུན་དཔེ་ནི། །རྩ་ཆུ་བརྟགས་ནས་ངོས་བཟུང་པའི། །སྨན་པ་མཁས་པའིདཔེ་བཞིན དང། །ནོར་བུ་ཆུ་དངས་དཔེ་བཞན་ནོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རིག་པའི་དོན། །སྔ་མ་འཕྲོ་བ་ཡིད་ཡིན་ཏེ། །ཕྱི་མ་སྐྱེས་པ་ཉོན་མོངས་ཡིན། །སྒོ་ལྔ་སྐྱེས་པ་རྟོག་པའི་ཡིད། །དམིགས་འཛིན་མེད་པ་ངང་གས་གསལ། །ག་་མར་གནས་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་འདི་ཡིན་ཏེ། །རང་གི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ཁྲེས་པ་བཅོས་མེད་དྲང་པོར་གནས། །དཔེར་ན་ཐི་བྱ་ཚང་489༄༅། །འཇུག་བཞིན། །རང་གི་ཤེས་པ་ཆོས་སྐུ་ལ། །བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་དགོངས་བྱའོ། །དེ་དོན་རྟོགས་ན་དངས་ཤིང་བདེ། །ཤེས་པ་མི་འགྱུར་དཀྲིར་མི་འདོད། །ཆུ་ལས་མི་འདའ་ཉ་བཞིན་དུ། །དོན་ལས་མི་འདའ་ཆོས་ཉིད་རྟགས། །དེ་རྟགས་ལྡན་པས་རྣལ་འབྱོར་པས། །རྒྱལ་པོའི་མངའ་བྱེད་བཙུནམོ་བཞིན། །སྔཕྱིགཉིས་པོ་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །དེ་རྗེས་་་གཅོད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །འཕྲོ་ན་རྐུན་པོ་ཚོར་མ་ཐག །མ་བསྐྲད་རང་བཞིན བྲོསཔ ལྟར། །རང་བྱུང་རྩོལ་བ་མེད་པ་ལ། །མི་གཡོ་མཉམ་པའི་དོན་ལ་བཞག །དེ་དོན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཁེང་བལ་ལྟ་བུར་ལུས་ཡང་ཞིང་། །ཕྱི་ནང་འབྱུང་འཇུག་དབུགས་རྣམས་སྙོམས། །ཆོས་རྣམས་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་ཉམས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་བཅད་པའི་བསྒོམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 隨後,遍智導師, 為斷六道險處, 因根本超越心, 宣說辨識本智。 于基礎之本性, 辨識法身之比喻: 如善巧醫生, 觀察脈水而辨識。 又如清水中寶石。 菩提心覺性之義, 前者相續是意, 後者生起是煩惱。 五門生起是分別意, 無所緣執自然明朗。 恒常安住無增減, 此即通透本智, 自性即是法身。 智慧無造作正直安住。 譬如蜂鳥入巢, 于自心法身, 應當無修而覺。 若悟此義則清明安樂, 心不變動不欲攪擾。 如魚不離水, 不離義理是法性徵相。 具此相之瑜伽士, 如王后掌管王權, 前後二者生起時, 隨後斷除即法身。 若散亂如盜賊被察覺, 不驅趕自然逃跑, 于自生無勤中, 安置於不動平等義。 悟此義之瑜伽士, 身輕如無重擔, 內外出入呼吸平穩, 諸法大樂秘密體驗。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,斷除六道險處修持教授品第六十四。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །བསྒོམ་པ་རྒྱུན་གྱི་རྩ་བའི་དོན། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་གསལ་བའི་དོན། །ཡེ་ཤེས་འབྲལ་མེད་བཀའ་སྩལ་པ། །ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཐུན་དཔེ་ནི། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཁྱབ་ཕྱིར། །མཐའ་དབུས་མེད་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །དེ་དོན་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསལ། །སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་སྒོ་ལྔ་ནི། །རྟོག་པ་གསལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །འཛིན་པ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་490གྲུབ། །ཁྱུང་ཆེན་ནམ་མཁར་ལྡིང་བའི་ཚེ། །འཕུར་རླབས་འོག་ཏུ་ཀུན་ཚུད་ལྟར། །ངེས་དོན་རྟོགས་པས་སྐུ་གསུམ་རྫོགས། །འབྱུང་འཇུག་མེད་པར་གནས་པར་བྱ། །ཇི་བཞིན་ཉམས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ནི། །རྣམ་པར་མི་རྟོགས་ས་ལེ་བ། །ས་ལེ་གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད། །དེ་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཡོན་ཏན་ལ། །དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་ཤུགས་ཀྱིས་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟིན་ན། །བྱིང་རྒོད་མི་འབྱུང་ཆོས་ཉིད་གསལ། །དཔེར་ན་དུག་ལ་སྔགས་བཏབ་པས། །ནད་རྣམས་སེལ་ཞང་སྨན་འགྱུར་ལྟར། །ཆགས་སྡང་དུག་སོགས་དུག་རྣམས་ལ། །ཆོས་ཉིད་གསལ་ཐེབས་རང་སར་གྲོལ། །དེ་རྟགས་སྒྲ་ཐོས་རྨི་ལམ་བཟང་། །གཟུགས་རྣམས་མཐོང་ཞིང་བསྐོར་བ་བྱེད། །བདུད་རྩི་འདྲེན་ཞིང་ཆོས་སྟོན་པ། །བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བཅོ་བརྒྱད་འབྱུང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་འབྲལ་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 隨後,遍智導師, 宣說修持相續根本義, 自生法身明朗義, 不離本智: 圓滿一體明點之 大智慧之比喻: 因自生本性遍滿故, 無邊無中如虛空。 此義自生本智明朗。 顯現有情明朗五門, 分別明朗即法身, 無執著而自然成就。 如大鵬展翅空中時, 翅膀下方含攝一切, 了悟了義圓滿三身, 應當安住無出入。 如是體驗之實相: 不作分別而清明, 清明明朗無分別, 此即自生本智。 如同珍寶功德, 一切所需自然生起, 同樣若認識本智, 不生昏沉掉舉法性明朗。 譬如對毒施咒, 不僅除病反成藥, 對貪嗔等諸毒, 法性明朗當下解脫。 其征相:聞聲夢境美好, 見到形相併繞行, 引甘露而說法, 魔之十八種幻變出現。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,教示不離本智之密意品第六十五。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །བསྒོམ་ཉམས་རིམ་པར་འབྱུང་བ་ནི། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །གནས་དང་མི་གཡོ་མཉམ་པ་ཉིད། །འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་ནི། །ང་ཡིས་བསྟན་གྱིས་ལེགས་པར་ཉོན། །དང་པོ་གནས་པའི་ཏིང་འཛིན་ནི། །གོལ་སྒྲིབ་རྟོག་ཞེན་སྤང་ནས་ནི། །ལུས་ཀྱི་དགོན་པར་སེམས་བཞག་པས།491༄༅། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་གནས། །དཔེར་ན་འཇིགས་མེད་ལམ་བགྲོད་ཀྱང་། །རང་ལུས་དང་འདྲ་ཉམ་ང་མེད། །དེ་བཞིན་ཆོས་ཉིད་རང་གནས་པས། །རེ་དོགས་གོལ་སྒྲིབ་མེད་པར་གནས། །ཕྱི་དྲོད་ཡུལ་དང་ཁ་དོག་རྫོགས། །མཚན་མའི་ཞེན་པ་མི་སྐྱེ་ན། །ཆགས་བྲལ་ཆོས་དབྱིངས་དྲོད་ཅེས་བྱ། །ཕྱི་རྟགས་ཡུལ་དྲུག་མ་ཞེན་པར། །ཞིང་ཁམས་མཐོང་དང་དབང་བསྐུར་དང་། །མཆོད་བརྟེན་འོད་ཀྱི་གང་བར་འབྱུང་། །དེ་ཚེ་འཁོར་བའི་ཞེན་པ་ལྡོག །འབྲས་བུ་རྣལ་འབྱོར་ཚེ་འཕོས་ཏེ། །རིག་བཙུན་མི་ལུས་ཐོབ་ནས་ནི། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་འཕྲད་ཤེས་པ་འཆར། །དེ་ཚེ་ཆོས་སྐུའི་བདེན་པ་མཐོང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལྷག་མཐོང་རིག་པའི་ངང་བཞག་ཚེ། །སྔ་ཕྱི་གོལ་སྒྲིབ་རང་དེངས་ནས། །ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་དོན་དང་ལྡན། །ཉིན་མཚན་འདས་ཀྱི་བར་དོར་གནས། །ངང་ལ་གནས་པའི་མཐུན་དཔེ་ནི། །མ་བསྐྱོད་རྒྱ་མཚོ་དངས་པ་དང་། །གསལ་ལ་མི་གཡོ་མར་མེ་འདྲ། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཆོས་ཉིད་གསལ། །ནང་དྲོད་ཡེ་ཤེས་རང་སར་གནས། །ཐེ་ཚོམ་བྱུང་ཚོར་རྐྱེན་དང་བྲལ། །དེ་ཡི་ངང་དུ་ཉོན་མོངས་དེངས། །ཉིན་མཚན་འདས་པའི་རྟོག་པ་མེད། །ནང་རྟགས་མངོན་ཤེས་དྲུག་འབྱུང་ནས། །ཟས་ནོར་ཆགས་ཆུང་ཉོན་མོངས་མེད། །སྙིང་རྗེ་ཕན་སེམས་རབ་ཏུ་ལྡན། །ལྷས་བསྟན་རྨི་ལམ་བཟང་པོ་འབྱུང་། །རྣལ་འབྱོར་ཆོས་ཉིད་དབང་ཐོབ་མི492འབྱུང་བ་རིམ་ཐིམ་ཤི་བའི་ཚེ། །ཚེ་སྟོད་ཚངས་རིས་ལྷར་སྐྱེས་ནས། །ཚེ་དོ་ཉིད་ལ་མངོན་འཚང་རྒྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །ཇི་ལྟ་བུར་ཀྱང་མི་གཟིགས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་གསལ། །ལོ་ཟླ་ཐུན་མཚམས་མེད་པར་གནས། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་བལྟ་རུ་ཡོད། །གཟུང་དུ་མེད་པས་ཆུ་ཟླ་འདྲ། །ཆོས་སྐུ་མཉམ་པ་ཉིད་དེ་ནི། །ཁྱུང་ལྡང་ཉམ་ང་མེད་པ་འདྲ། །གསང་བའི་དྲོད་ནི་ཡེ་ཤེས་སྟེ། །གཅིག་པུར་འདུག་ཀྱང་སྐྱོ་བ་མེད། །ཆོས་བརྒྱད་ཆོས་སྐུར་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་འདྲེ་ཡིས་གནོད་མི་ནུས། །གསང་བའི་རྟགས་ནི་མ་འཁྲུལ་པ། །ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་བཏང་སྙོམས་ལ། །

以下是直譯: 隨後,遍智導師, 向聚集的眷屬宣說, 修持體驗次第生起: 安住、不動、平等性, 果位智慧功德, 我將宣說,請善聽。 首先,安住等持: 斷除偏差障礙分別執著, 將心安置於身之寂靜處, 安住于自覺本智之境界。 譬如無懼行於道路, 如同自身無有畏懼。 同樣安住自然法性, 無有希懼偏差障礙。 外相暖相境界色相圓滿, 若不生起相之執著, 稱為離貪法界暖相。 外相徵兆六境無執, 見到剎土及灌頂, 佛塔充滿光明。 此時輪迴執著逆轉。 果位瑜伽士命終后, 獲得智慧尊貴人身, 遇緣具授記智慧顯現。 彼時見到法身真諦。 複次聽聞總集精要: 安住勝觀覺性境界時, 前後偏差障礙自消, 本智自顯具實義。 安住日夜過渡中陰。 安住境界之比喻: 如不動澄清大海, 明朗不動如燈火。 自生覺性法性明朗。 內暖相本智自然安住, 遠離疑惑生起感受因緣。 於此境界煩惱消散, 無有日夜過渡分別。 內相六種神通生起, 對飲食財物少貪無煩惱。 具足悲心利他之意, 天示好夢善相出現。 瑜伽士獲得法性自在, 四大漸融臨終之際, 上半生轉生梵天, 下半生即證菩提。 複次聽聞總集精要: 不見輪迴涅槃諸法, 一切明朗即為本智。 安住無年月時段。 可見自覺法身, 無可執取如水月。 法身平等性, 如鵬鳥騰空無畏懼。 秘密暖相即是本智, 獨自安住亦無厭倦。 因知八法即為法身, 世間鬼魅不能害。 秘密征相無有錯亂, 於樂苦舍受等感受,

།ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་བཏང་སྙོམས་ལ། །རྐྱེན་ནི་གར་བྱུང་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་གཏང་བཞག་མེད། །འབྲས་བུ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ ས་ལམ་མ་བགྲོད་སྒྲིབ་པ་དག །རྟོགས་པ་མངོན་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །བར་དོར་ཐོགས་མེད་མངོན་སངས་རྒྱས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ས་ཡིས་བཅིངས་ན་ནི། །རྣམ་སྨིན་ལུས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ཁ་མིག་ཅན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཆོས་སྐུ་གནས། །མཐུན་དཔེ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་ནི། །རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་གཟུགས་བརྙན་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་ཆོས་སྐུ་གཅིག་པུ་ལ། །དྲོད་རྟགས་གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འབྱུང་། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་ནི། །བརྗོད་དུ་མེད་ལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །གཞི་དང་འཕྲད་པས་སྐྱེ་493༄༅། །འཆི་མེད། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཡང་དག་ཡོད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྒོམ་པའི་ཉམས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་དྲུག་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅུ་བཞི་པའོ་ །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ངེས་དོན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇེ་ལྟར་སྤྱོད། །ཕྱི་ནང་སྒྲོ་འདོགས་ཆོས་སྤྱོད་གང་། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཇི་ལྟར་གཤོམ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས།སྤྱའདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ལ་ཟློ་སྒོད་པ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡིད་ལ་ཟུང་ལ་ངེས་པར་སྤྱོད། །དེ་དོན་ངེས་པར་དགྱེ་བ་ནི། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་ནི། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དམེགས་པའོ།

以下是直譯: 於樂苦舍受等感受, 任何緣起皆知為法身。 因此無有捨棄或安立智慧。 果位自性中 未經地道障礙清凈, 證悟現前本智, 中陰無礙現前成佛。 複次聽聞總集精要: 若為佛地所束縛, 無異熟身唯智慧身, 具智慧覺性面目, 安住遍知法身。 比喻如星宿升起, 于大海中現影像。 如是唯一法身中, 暖相化身二種顯現。 果位佛陀功德, 不可言說不可思議。 遇見基礎無生死, 因此確實有佛。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說修持體驗品第四十六。總攝宣說第十四。 隨後金剛薩埵, 為聚集眷屬利益, 向遍智導師法王, 以誠心如是請問: 了悟了義瑜伽士, 如何行持真實義? 外內增益法行何? 如何安排諸分別? 祈請遍智導師宣說。 如是請問后聞其義, 向聚集眷屬宣說: 謹記於心如實行持。 確定其義即是: 以身語意于諸法, 專注于真實義。

།སྤྱོད་པ་ལ་ཟླ་ཡིན་པར་གསུངས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་ཛོ་ཉོན། །ལུས་ངག་རིག་པ་བཟོ་ཐུབ་ལ། །སྒོ་ལྔ་ཡུལ་ལ་མི་འཇུག་སྟེ། །རང་རིག་དགོན་པར་གསལ་བ་ཡིས། ཁུན་དུ་འབྲལ་མེད་གནས་དེ་ན། །ལུས་ཀྱི་སྐྱོན་གསུམ་རང་སར་གྲོལ། །དེ་ཚེ་གཡེངས་པ་མི་འབྱུང་བར། །གོལ་མེད་ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །རང་ཉིད་གར་འདུག་དགོན་པར་ཤེས། །རྒྱལ་པོས་གདན་ས་འཛིན་པ་འདྲ། །གང་ན་གནས་པ་ཆོས་དབྱིངས་ལ། །ཞེན་ཆགས་494ཀྱིས་ནི་བདུད་དང་བྲལ། །མཚམས་གཅོད་མེད་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ལུས་ཀྱི་དེ་ཉིད་སྤྱོད་པར་གསུངས། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་ལུང་གདམས་ངག་ཁོང་ཆུད་ནས། །ངག་གི་སྨྲ་བ་ཉུང་བྱས་ཏེ། །འཇིག་རྟེན་གཏམ་ལ་མ་གཡེངས་པར། །ངག་གི་སྐྱོན་བཞི་རང་སར་གྲོལ། །མི་སྨྲ་དགོས་པ་གསུམ་ཡོད་ཕྱིར། །ངག་གི་དེ་ཉིད་སྤྱོད་པ་སྟེ། །སྡིག་པ་བཞིན་དུ་སྨྲམིབྱ། །སྨྲ་བཅད་མཚམས་ཀྱི་དམ་པར་གསུངས། །ཞུས་འཆད་དོན་བསྟན་མི་འགལ་བར། །ཆོས་དང་མཐུན་པར་བླ་མས་གསུངས། །སྐབས་ལ་ཕོག་པའི་དུས་དག་ལས། །གཞན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱའོ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདེང་གིས་ནི། ་ས་རབ་རྣམ་གསུམ་ཡིད་ཆེས་པས། །རྣམ་རྟོག་ཐ་མལ་རྒྱུ་མེད་པས། །ཡིད་ལ་གང་དྲན་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །ལྷག་མཐོང་རིག་པས་རང་བལྟས་པས། །འབྲལ་མེད་མི་བརྗེད་གཟུངས་དང་ལྡན། །སྐྱོན་ཡོན་གསུམ་ནི་རང་སར་གྲོལ། །ནགས་ཀྱི་རི་དགས་བག་ཕེབ་འདྲ། །དེ་ཚེ་འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་མེད་འདྲ། །ཆོས་ཉིད་ཆོས་སྐུ་རིག་པ་གསལ། །མ་རིག་བྲལ་བའི་ལྟག་མཐོང་ལ། །ཡིད་དེ་ཁོ་ནར་སྤྱོད་པར་་ཤད། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཆོས། །གདེང་ལྡན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་དངོས་ཡིན་ང་ཡི་བཀའ། །ཆོས་ཀྱི་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིན། །མི་མ་ཡིན་དང་ལྷ་ཀུན་གྱིས། །ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་

495༄༅། །ལྟ་བུར་མཐོང། །དེ་བཞིན་བླ་མའི་གདམས་ངག་འདི། །སྣོད་མེད་ཀུན་ལ་མི་སྤྱིན་ནོ།

以下是直譯: 稱為行為之等同。 複次聽聞總集精要: 身語覺效能控制, 五根不入境界中, 以自覺明朗寂靜處, 恒常不離安住時, 身之三過自然解脫。 彼時不生散亂心, 無偏法身具智慧。 自身所處即寂靜, 如同國王坐寶座。 任何安住即法界, 遠離執著貪著魔。 無有界限如虛空, 稱為身之真實行。 複次聽聞總集精要: 通達決定教授后, 減少語言之言說, 不散亂於世間語, 語之四過自然解脫。 因有不語三需要, 此乃語之真實行。 如同罪過不應說, 斷語稱為最勝界。 問答說法不相違, 上師說與法相應。 除適時適機之外, 其他時候不應說。 複次金剛薩埵聽: 具授記決定信念, 信解三種殊勝智, 無有平凡分別因, 心中所憶知法身。 以勝觀覺性自觀, 不離不忘具總持。 三種過失功德自解脫, 如林中野獸安逸然。 彼時如同無迷世間, 法性法身覺性明朗。 于離無明之見解, 說為意之真實行。 複次聽聞眷屬精要: 決定續部教授法, 具信解者修持者, 是真佛陀我之教。 即是行於法界中。 為非人及諸天神, 視如如意寶珠然。 如是上師此教授, 不予無器之眾生。

།རིན་ཆེན་ནོར་རྙེད་གསངབབཞིན། །ཆོསཀྱིསྐུཉིད་སྙིང་པོ་འདི། ཁེན་ཏུ་སྦས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །རིག་འཛིན་གོང་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །མཁའ་འགྲོས་ལས་བྱེད་ཅི་བསམ་གྲུབ། །ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་སྒོད་པ་ཡིས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་དགོངས་པ་གཅིག །དེ་ཕྱིར་ལ་ཟླེའི་སྤྱོད་པར་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དམིགས་པའོ་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 如同獲得珍寶藏, 此法身自性精要, 極為隱藏得成就。 愿持明上師加持, 空行助成所思愿。 以緣法之行為故, 與諸佛同一密意。 因此稱為等同行。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說真實義專注行品第四十七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྒོ་འདོགས་སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་ནི། །ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་ལུང་གིས་ནི། །སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པའི་ཐབས་ཀྱི་དོན། །ལུང་ལྡན་ཆོས་འདི་ངེས་པར་སྦྱོད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕྱི་ཡི་སྒྲོ་འདོགས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། །སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་བློས་བརྟགས་པས། །མ་རིག་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལ། །གཞི་ལ་ཡུལ་ནི་གྲུབ་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་གས། །མ་རིག་མེད་པར་ཐག་ཆོད་པས། །ཡུལ་གྱི་ཞེན་པ་དང་བྲལ་ན། །གང་ལ་འཛིན་པའི་བློ་མི་འཇུག །དྲེད་རྨོང་འདོས་ཐག་བཅད་པ་འདྲ། །ཡུལ་ནི་ཡོད་མེད་མཐའ་དབུས་བྲལ། །དེ་ཡིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བཞིན། །ཆུ་ནང་གཟུགས་བརྙན་སྨིག་རྒྱུ་བཞིན། །སྣང་ཡང་496ཞེན་པའི་བློ་མི་འཇུག །རྣལ་འབྱོར་ཡུལ་གྱི་སྒྲོས་མི་གདགས། །གང་ལྟར་ཡོད་ཀྱང་དབྱིངས་ལ་སྦྱོར། །དེ་ཕྱིར་གོལ་མེད་ཀློང་ན་འཕྱོ། །ཕྱི་ཡིས་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་ཅེས་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་གི་ཡིད་ཀྱིས་སེམས་བཙལ་བས། །ཡང་དག་ཡིད་ཀྱིས་མཐོང་བ་མེད། །ཅི་ཡང་ཆ་མེད་ལུང་མ་བསྟན། །ཚོགས་བརྒྱད་མེད་ཅེས་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད། །མི་ཤི་སླར་ལ་མི་ལྡོག་འདྲ། །དེ་ཉིད་ལུང་ལྡན་བསྟན་ཙམ་ན། །ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར་ལྟུང་མི་སྲིད། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས། །དེ་དོན་རང་བྱུང་རིག་པ་འདི། །ཆོས་སྐུར་གཞན་ལ་ཞེན་མེད་པས། །ནང་གི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པའི་ཕྱིར། །སྤྱོད་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་སྤྱོད་པ་ནི། །གཞ་ཉིད་ལུང་ལྡན་ངེས་པ་ཡིས། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུའི་དོན་ཤེས་པས། །ཀུན་བརྟགས་མ་རིག་མེད་པ་ཡིས། །ཡུལ་སེམས་གཉིས་ལ་བརྟགས་པ་ལས། །ཞེན་པའི་བག་ཆགས་རྟེན་མེད་སྟོང་། །འཁོར་འདས་ཀ་ནས་མེད་རྟོགས་ཕྱིར། །འཇིགས་པའི་རྨི་ལམ་སད་པ་འདྲ། །ལྷན་ཅིག་མ་རིག་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཀུན་གཞི་བསྐྱེད་པའི་སེམས་དང་བྲལ། །སེམས་མེད་ཡུལ་འདི་གཏན་དུ་སྟོངས། །མེ་མེད་དུ་བ་མེད་པ་འདྲ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གཞི་རྟོགས་ན། །ཡུལ་སེམས་དུས་གསུམ་མེད་པ་སྟེ། །གང་ཡང་མེད་པའི་མངོན་དུ་བྱུང་། །རང་བྱུང་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་497༄༅། །སྤྱོད་པར་གསུངས། །ད་ཡང་འཁོར་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན། །ངེས་ལུང་བཀའ་ལས་གསུངས་པ་ཡི། །དྲང་དོན་ལུང་གི་དགེ་སྡིག་གཉིས། །བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་བསྒོམ་དྲང་དོན་ཏེ། །དྲང་དོན་མདོ་རྒྱུད་ལྡེམ་དགོངས་ཀྱིས། །

以下是直譯: 爾時對集會眾眷屬, 遍智導師如是宣說: 大行為之增益者, 內外無二之教法, 斷除增益方便義, 具授記法定修行。 複次聽聞總集精要: 為外增益行故, 觀察顯現境界, 增強無明習氣, 基中境無成立。 故以具授記教, 決定無有無明, 若離境執著時, 不入能執之心。 如同斷除野獸繩, 境無有無離邊中。 如是親身體驗, 如水中影蜃景, 雖現不入執心。 瑜伽士不增益境, 無論如何皆融法界。 故無偏於廣大中游。 稱為斷除外增益。 複次金剛薩埵聽: 以自意尋求心, 真實意不可見。 無有何物未記說, 斷增益謂無八識。 如死者不復還。 僅說具授記彼, 因法性故不墮。 故超越心境界。 此義自生覺性, 法身無執他故, 為斷內增益故, 說為諸行中勝。 複次聽聞總集精要: 境心無二之行為, 以基具授記決定, 了知自生法身義, 因無遍計無明故, 觀察境心二者, 執著習氣無依空。 因悟輪涅本無故, 如從可怖夢中醒。 因無俱生無明故, 離阿賴耶生心。 無心此境恒時空, 如無火則無煙。 若悟自性之基, 境心三時皆無, 現前任何皆無。 以自生斷增益, 稱為大智慧行。 複次眷屬意諦聽: 決定教中所說, 權義教法善惡二, 生起次第觀deity為權義, 權義經續密意,

དྲང་དོན་མདོ་རྒྱུད་ལྡེམ་དགོངས་ཀྱིས། །དོན་ལ་སྒྲོ་བཏགས་ཆོས་ཉིད་མིན། །ངེས་དོན་ལུང་གིས་སུན་བཏོན་ཕྱིར། །གོལ་སྒྲིབ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཆོད། །ངེས་དོན་ལུང་གིས་གཏན་ཕབས་པས། །མ་རིག་མེད་ཕྱིར་རྒྱུ་འབྲས་མེད། །མ་རིག་ཀུན་གཞིའི་མུན་གསེབ་ནས། །ཆོས་སྐུ་རྙེད་པས་མུན་པ་སངས། །རྟོགས་པ་མངོན་འགྱུར་སངས་རྒྱས་འབྱུང་། །རིན་ཆེན་སྟོར་བ་སླར་རྙེད་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་རང་ལ་དད་པ་སྐྱེས། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་འབྲལ་མེད་པས། །མཚན་མ་ལུང་གི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད། །ལུང་དང་རིགས་པ་མཐུན་པར་སྤྱོད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 權義經續密意, 于義增益非法性。 以了義教破斥故, 斷除無誤遮障疑。 以了義教定立故, 無無明故無因果。 從無明阿賴耶暗處, 獲得法身暗消除。 證悟現前佛出現, 如失珍寶復得般。 因此生起自信心, 一切時與一切相, 與法身永不相離, 斷除相與教增益。 行為契合教與理。 大圓滿智慧等同虛空續中,宣說斷除增益行品第四十八。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །དད་ལྡན་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེན་པ་ལྡོག་པའི་ཕྱིར། །རྟོག་འཇོམས་སྤྱོད་པ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཟས་གོས་དགྲ་གཉེན་འཁོར་བའི་ཆོས། །དེ་ལ་ཞེན་ལོག་བྱ་བའི་ཕྱིར། །སྤྱོད་པ་མ་ཆགས་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །རྟོག་མེད་སྤྱོད་པ་ཆེད་དུ་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཟས་ཀྱི་རྟོག་པ་གཤོམ་པའི་ཕྱིར། །གཙང་དང་མི་གཙང་མེད་པར་498ཡང་། །བབ་འབགས་སྨེ་གཙང་མ་སྨེ་མྲ །ཁྱི་བོང་ཤ་དང་མཛེ་ཤ་དང་། །རུལ་དང་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ། །ཚམ་ཚོམ་རྟོག་པ་མེད་བཞིན་ཟ། །ངན་རྟོག་སྒྱུག་བྲོ་སྙམ་བྱེད་ན། །བརྟུལ་ཞགས་བསྐྱེད་ལ་ཆེད་དུ་བཟའ། །དེ་ཟོས་ཡོན་ཏན་དྲུག་འབྱུང་ཞིང་། །ཟས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ཆེད་དུ་གཞོམ། །མདོར་ན་ཞིམ་དང་མི་ཞིམ་དང་། །གང་ལ་རྟོག་མེད་གོམས་པར་བྱ། །དེ་གོམས་བླང་དོར་མེད་ངོས་ཀྱིས། །ཟས་ཀྱི་རྟོག་པ་གཞོམ་པར་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའ་སྙིང་པོ་ཉོན། །གོས་ཀྱི་རྟོག་པ་གཤོམ་པའི་ཕྱིར། །ཁྱི་ཐུལ་རྩི་བེར་ཕྱག་དར་ཁྲོད། །རད་རོད་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་པའི། །ཁ་དོག་དབྱིབས་ནི་མི་སྡུག་པ། །ཞེན་པ་བཟློག་ཕྱིར་སྣ་ཚོགས་གོས། །ངོ་ཚ་ཡ་ང་མེད་པར་ནི། །མི་སྡུག་བགོ་བས་བརྒྱན་པར་བྱ། །སྨྱོནཔ་བཞིན་དུ་རྟོག་པ་གཞོམ། །བླང་དོར་མེད་པའི་གོས་གོན་ན། །ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡོད་ཏིང་འཛིན་གྲོགས། །དེ་སྤྱོད་གོས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཆོམས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དགྲ་གཉེན་རྟོག་པ་གཤོམ་པའི་ཕྱིར། །མ་དང་སྲིང་མོ་གང་ལ་ཡང་། །ངོ་ཚ་མེད་པར་ཆགས་སྤྱོད་པས། །གཉེན་ཀུན་བླ་འཚོང་ངོ་ཚར་སེམས། །འདི་ཀ་མེད་ན་ཤིར་རུང་སྙམ། །གཉེན་ཀུན་འཁོར་ངན་བདུད་ཀུན་ཆོམས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དགྲ་ཀུན་སྙིང་རྗེའི་སར་མཐོང་བས། །ཕྲད་ཀྱང་མི་བརྡེག་གསོད་དང་བྲལ། །གྲི་བོ་གཤེད་ལ་འཁོར་བ་བཞིན། །སྤྱོད་པ་བྱེད་ཀྱང་ངན་ཐེག་499༄༅། །འདྲ། ། དེ་བྱས་དགྲ་གཉེན་ཉེ་རིང་མེད། །ཐམས་ཅད་བླང་དོར་མི་ཤེས་པས། །དགྲ་གཉེན་གཉིས་ཀྱི་ཆགས་སྡང་བྲལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ལྟར་སྩོད་པ་ཆེད་བྱེད་པ། །མ་ཧྭ་མན་ཆད་སྦྱོད་པ་ཡིན། །རྟོག་པ་ཆེད་དུ་འཇོམས་པ་དེ། །རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏིའི་གོལ་སར་གསུངས། །དེ་སྤྱོད་ཚུལ་འཆོས་དོན་དང་ལྡན། །དེ་ཕྱིར་ཆེད་བྱ་མེད་པའི་མཆོག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྟོག་པ་འཇོམས་པའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་རེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 爾時遍智導師, 對具信集會眷屬, 為瑜伽士返轉執著, 宣說破除分別行。 食衣敵友輪迴法, 為返執著于彼故, 行為無著苦行者, 應當專修無分別行。 複次聽聞總集精要: 為破除食物分別, 無分凈與不凈別, 污穢、清潔與不潔, 狗驢之肉與麻風肉, 腐爛及大小便等, 無疑慮分別而食。 若生惡念厭惡想, 應生苦行專意食。 食此生六種功德, 專破除食物分別。 總之美味與不美, 應當習慣無分別。 習慣無取捨之相, 應當破除食分別。 複次聽聞總集精要: 為破除衣服分別, 狗皮草衣及糞掃衣, 破爛樹皮等衣物, 顏色形狀不悅意, 為返執著種種衣。 無有羞恥與畏懼, 應以不悅裝飾身。 如瘋人般破分別。 若著無取捨衣服, 有五功德助定力。 如是行破衣分別。 複次金剛薩埵聽: 為破除敵友分別, 對母與姐妹等人, 無有羞恥行貪慾, 親眷皆想賣淫恥, 寧可死去不如此。 破除親眷惡眷魔。 複次金剛薩埵聽: 視敵人為悲憫境, 相遇不打不殺害, 如圍繞劊子手般, 雖行如惡乘無異。 如是行敵友無遠近, 一切不知取捨故, 離敵友二之貪嗔。 複次聽聞總集精要: 如是專修行為者, 瑪哈以下之行為。 專為破除分別者, 大圓滿陽帝解脫處。 如是行持具實義, 故無專修為最勝。 大圓滿一切了義總集智慧等同虛空續中,宣說破除分別行品第四十九。

།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

這是直譯: 總攝宣說品第十五。

། །།དེ་ནས་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དོན་ཞུས་པ། །ཏིང་འཛིན་ཉམས་དང་ལྡན་པ་ཡི། །ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་ཉམས་ཀྱི་བདུད། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་འབྱུང་ལུགས་ནི། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་་ཤཱད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །མཉམ་བཞག་རྗེས་ཐོབ་བར་དོ་ལ། །སྣང་བ་འོད་དང་གྲགས་པ་སྒྲ། །འཇིགས་པ་གཟུགས་དང་བསླུ་བ་རྫུན། །རེ་རེ་ལ་ནི་དྲུག་དྲུག་ཏུ། །རྒྱུ་དང་ཞུགས་པ་ཉེས་དམིགས་རྣམས། །ཟིལ་གནོན་རྟོགས་དང་འབྲས་བུ་རྣམས། །ལྟ་བ་མ་ཤེས་བདུད་དུ་འབྱུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྣང་བ་འོད་ཀྱི་བདུད་བྱུང་ན། །ལྟ་མེད་མུན་ལས་འོད་བྱུང་བས། །དགེ་སྡིག་མཐོང་བས་སྙིང་རྗེ་ཞུགས། །500འགྲོ་དོན་བྱ་མནོ་ཏིང་འཛིན་བཏང་། །དངོས་མེད་ལྷག་མཐོང་ཡོ་ག་དྲན། །གཞི་ལ་མེད་པའི་གཞའ་ཚོན་འདྲ། །དམྱལ་བའི་གནས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཞིང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་མཉམ་བཞག་ཚེ། །མཚན་མོ་མུན་ནག་སྤྲིན་རུམ་ནས། །ནམ་ལངས་ཉི་ཤར་ཤིན་ཏུ་གསལ། །ཉམ་ཆུང་འོད་གསལ་ཡིན་སྙམ་ནས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ངར་འཕང་སྐྱེས། །དེ་ཚེ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་གྱིས། །དགེ་སྡིག་མ་ལུས་སྔ་ཕྱི་ཤེས། །འཁྲུལ་པའི་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མཐོང་། །དེ་ཚེ་སྙིང་རྗེའི་བདུད་ཞུགས་ཏེ། །སེམས་ཅན་སྙིང་རྗེ་གདུང་སེམས་སྐྱེ། །བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་བྱ་མནོ་ནས། །ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་གཞན་དོན་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་གདེང་ལྡན་ཤེས་པ་དེས། །མཆི་མ་འདོན་ཅིང་སེམས་མི་དགའ། །ཏིང་འཛན་བྲལ་ནས་ཤེས་པ་འཕྱོ། །དེ་ཕྱིར་བདུད་ཀྱི་དབང་གྱུར་ལྷུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གྲག་པ་སྒྲ་ཡི་བདུད་བྱུང་གང་། །མཁའ་ལ་སྒྲ་དང་ཆོས་སྟོན་འབྱུང་།སྤྱདགའ་བས་ངོམས་ཤིང་ཏིང་འཛིན་བཏང་། །བཀའ་འགལ་ཆོས་བརྒྱད་འཁོར་བར་ལྟུང་། །ལྟ་བའི་རྩིས་ཟིན་སྒྲ་དང་བྲལ། །སྒྲ་བརྙན་བརྟག་མེད་རྗེས་མི་འབྲངས། །སྒྲ་གྲགས་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་བདེ། །ད་ཡང་རྡ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་དོན་ལ་གནས་པའི་ཚེ། །ནམ་མཁའ་སྟོང་པར་སྒྲ་བྱུང་ནས། །བདེ་གཤེགས་ཆོས་རྣམས་སྣ་ཛོགས་སྟོན། །ཞིང་ཁམས་རྒྱན་གྱིས་་་་501༄༅། །བརྒྱན་པ་དང་། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་སྒྲ་ཐོས་འགྱུར། །དེ་ཚེ་དགའ་བའི་བདུད་ཞུགས་ཏེ། །ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་གླུ་གར་བྱེད། །ངོམ་ཞིང་ངོ་མཚར་དགའ་སེམས་སྐྱེས། །མངོན་ཤེས་ཡོད་ཟེར་གཞན་ལ་སྨྲ། །དེ་ལ་ཞེན་པས་ཏིང་འཛིན་བྲལ། །

以下是直譯: 爾時,為眷屬利益, 金剛薩埵請問義: 具有三摩地體驗, 見修行之體驗魔, 于瑜伽士生起法, 平等王請詳細說。 聞此請問之義后, 對集會眷屬宣說: 等持后得與中陰, 顯現光明聞聲音, 恐怖形相欺誑虛, 各各有六種分類, 因及入與過患等, 勝伏證悟與果等, 不知見地成為魔。 複次聽聞總集精要: 若生光明顯現魔, 無見暗中光明生, 見善惡生起悲心, 思利眾舍三摩地, 憶無實勝觀瑜伽, 如基中無有彩虹, 地獄處亦佛剎土。 複次金剛薩埵聽: 瑜伽士等持之時, 夜晚烏雲密佈中, 破曉日出極明朗, 弱者思為光明相, 瑜伽士生起傲慢。 爾時六道諸眾生, 善惡無餘前後知, 見種種迷亂痛苦。 爾時悲心魔入故, 生起悲憫眾生心, 思修慈悲舍等持, 為利他而行事業。 故具信解之智者, 流淚而生不悅心, 離三摩地心散亂, 因此墮入魔掌控。 複次金剛薩埵聽: 若生聲音聞魔者, 空中聲音說法生, 喜樂滿足舍等持, 違教八法墮輪迴。 見地攝持離聲音, 回聲無察不隨從, 聲聞語輪善妙哉。 複次金剛薩埵聽: 瑜伽士安住義時, 虛空中生起聲音, 善逝諸法種種說, 剎土莊嚴所嚴飾, 聽聞悅意之聲音。 爾時喜樂魔入故, 舍三摩地歌舞作, 生驕傲稀有喜心, 言有神通向他說, 執著彼離三摩地。

མངོན་ཤེས་ཡོད་ཟེར་གཞན་ལ་སྨྲ། །དེ་ལ་ཞེན་པས་ཏིང་འཛིན་བྲལ། །དགའ་བའི་བདུད་ཀྱིས་བསླུས་པར་འགྱུར། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ལ་དམ་པར་གཟུང་། །བཀའ་དང་འགལ་ཀྱང་བདེན་པར་བྱེད། །གེགས་ཞུགས་ཕྱི་མ་འཁོར་བར་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འཇིགས་པ་གཟུགས་ཀྱི་བདུད་བྱུང་གང་། །རྨི་ལམ་དངོས་སུ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །མ་དགའ་དོན་བྲལ་མོ་ཆོག་བྱེད། །སེམས་ངན་ཚེ་ཐུང་ཡིད་ཆད་ལྟུང་། །སྣང་གཟུགས་གཞ་ལ་མེད་པར་ཤེས། །སྙིང་པོ་མེད་ཅེས་ཉམ་མི་ང་། །དེ་ཉིད་ཐུབ་དྲུག་སྐུར་ཡང་མཐོང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །བསྒོམ་ཉམས་རྨི་ལམ་གང་ཡང་རུང་། །ལྷ་བདུད་ལྟས་ངན་འབྱུང་གྱུར་ནས། །འཇིགས་པའི་གཟུགས་སོགས་མི་དགེ་བས། །རང་ལ་གནས་ནས་སྡག་གྱུར་ཚེ། །མྱ་ངན་བདུད་ནི་ཁྱིམ་ཞུགས་ཏེ། །ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་མོ་ཆོག་བྱེད། །མི་དགའ་འཆི་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ། །དེ་བཞིན་ཆོ་ས་ལ་ཡིད་ཆེས་འབྱུང་། །ལྟ་དམན་གཅེར་བུར་ཕག་ཏུ་རྒྱུག །ལྕེབས་དང་བསམ་ངན་སྣ་ཇོགས་ཀྱིས། །མི་དགེ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས་འོང་། །དེ་ཕྱིར་ཚེ་ཐུང་ངན་སོང་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བསླུ་བ་རྫུན་གྱི་བདུད་བྱུང་གྲང་། །502དུས་གསུམ་ཉེས་ལེགས་སྟོན་པ་འབྱུང་། །བདེན་དང་མི་བདེན་ཐ་མ་རྫུན། །མངོན་ཤེས་རྡུགས་པས་ཞེ་སྡང་སྐྱེ། །ཚིག་ལས་འདས་ཕྱིར་རྫུན་མ་གྲུབ། །རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་པར་ཤེས། །དོན་རྟོགས་མི་མངའ་རྒྱལ་བའི་བཀའ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཉམས་དང་རྨི་ལམ་གང་ཡང་རུང་། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་བདེན་ཚིག་གིས། །དུས་གསུམ་ཉེས་ལེགས་ཐམས་ཅད་སྟོན། །གཞན་ལ་སྨྲས་པས་བདེན་པ་འརྒྱུང་། །དེ་ཚེ་བསླུ་བའི་བདུད་ཞུགས་ཏེ། །ལྷ་ཡིས་ལུང་བསྟན་ཡིན་སྙམས་ནས། །ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་གྲོང་ཁར་ཡན། །ཆོས་ཉིད་བྲལ་བས་རང་རྒྱུད་གོལ། །ཉམས་ཀྱིས་བསླུས་པ་ཕྱིར་གྱེས་ནས། །བར་དུ་ཕྱེད་བདེན་ཕྱེད་མི་བདེན། །ཐ་མར་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་རྫུན། །དེ་ཕྱིར་གེགས་ཡིན་ངན་སོང་ལྟུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལྷ་ཡི་བདུད་ནི་དེ་དག་ཀྱང་། །ཡུལ་འདི་གོལ་སར་མ་ཤེས་ཕྱིར། །སྣང་བ་གཟུགས་སོགས་ཞེན་པ་སྟེ།།ཡུལ་ལ་སེམས་ཞྭགས་ཅི་སྤྱད་བདུད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འ་ས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་བའི་བདུད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ཅུ་པའོ།

這是直譯: 稱有神通向他說, 執著彼離三摩地。 為喜樂魔所欺誑, 執著世間法為聖, 違背教法仍認真, 障礙入后墮輪迴。 複次金剛薩埵聽: 若生恐怖形相魔, 夢中實現恐怖相, 不悅離義作占卜, 心惡短壽絕望墮。 知顯相基中本無, 無實質故不畏懼, 彼即六佛身亦見。 複次聽聞總集精要: 修習體驗夢境中, 天魔惡兆若出現, 恐怖形相等不善, 自身安住成惡時, 憂愁魔入於心中, 舍三摩地作占卜, 不悅生死痛苦生。 如是對法生信心, 見低裸體為豬奔, 各種邪念與諷刺, 種種不善惡兆來, 因此短壽墮惡趣。 複次金剛薩埵聽: 若生欺誑虛妄魔, 三世善惡皆示現, 真實不實終成虛, 神通衰敗生嗔恨, 超言說故虛未成, 如夢知為迷亂相, 未證義理佛教言。 複次金剛薩埵聽: 無論體驗或夢境, 以悅意之真實語, 示現三世一切善惡, 對他人說成真實。 爾時欺誑魔入故, 思為天神之授記, 舍三摩地往村落, 離法性故自心迷, 為體驗欺后離散, 中間半真半不實, 最後所說皆成虛, 因此為障墮惡趣。 複次聽聞總集精要: 彼等天魔亦如是, 不知此境為迷處, 執著顯相及形等, 心著境界皆為魔。 大圓滿決定義攝一切,與虛空等智慧續中,宣說見地魔品第七十。

། །།ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྒོ་ལྔ་བྱིང་བ་གསལ་བའི་བདུད། །དྲན་མེད་རྨུགས་པ་བདེ་བའི་བདུད། །རྐྱེན་གྱིས་དགོས་པ་མི་རྟོག་བདུད། །འཕྲོ་བ་མི་གཡོའི་བདུད་རྣམས་བྱུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བྱིང་

503༄༅། །བ་གསལ་བའི་བདུད་བྱུང་གང་། །དོན་མེད་ནན་ཏན་འབད་ནས་བསྒོམ། །མོས་པའི་དབང་གིས་གསལ་བར་བྱིང་། །གཉེན་པོ་གསལ་བའི་དོན་དང་བྲལ། །གཉིད་གསུམ་བསྲེས་པས་གཏི་མུག་རླག །ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་གཉིད་ཐིམ་ཞེས། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཐིམ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །གདམས་ངག་མེད་པའི་དད་ལྡན་གྱིས། །ཏིང་འཛིན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་འདོད་ནས། །ཡུན་རིང་བསྒོམ་པས་ཚོད་མ་ཟིན། །འབྱུང་བ་ཁམས་ཀྱི་སྐྱོན་བྱུང་སྟེ། །མོས་པའི་བདུད་ཞུགས་གསལ་བར་བྱེང་། །མ་རག་དབང་གིས་གཉིད་བྱུང་སྟེ། །ཐ་མར་རྨི་ལམ་བཟང་ངན་བྱུང་། །རེ་དོགས་མཐར་ལྷུང་འཁོར་བར་འ་ས། །དེ་ལ་གཉེན་པོའི་ཆེད་བྱས་ནས། །གསལ་བར་འདོད་ན་བྱིང་བ་བསལ། །ཆེད་དུ་བྱས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཉམས། །མོས་པའི་དབང་གྱུར་བྱོལ་སོང་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྨུགས་པ་བདེ་བའི་བདུད་བྱུང་ན། །ལུང་ལྡན་ཆོས་སྐུ་ངོས་མ་ཟིན། ཁྲེས་པ་མུན་པ་ལྷག་མཐོང་མིན། །བསྒོམ་པར་བྱས་ཀྱང་གཏི་མུག་འཕེལ། །རང་རིག་དྲན་པའི་ཡེ་ཤེས་གསལ། །ལྟ་བས་ཟིན་ཕྱིར་བདེན་པར་ཤར། །འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་འགྱུར་མེད་ཀློང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ངོས་མ་ཟིན། །ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་མ་མཐོང་ཕྱིར། །མ་རིག་དབང་གིས་ཡེ་ཤེས་བསྒྲིབས། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་ལུང་མ་བསྟན། །དེ་ཚེ་དྲན་མེད་བདུད་504ཞུགས་ཏེ། །ངང་བསྒོམ་རྨུགས་པས་བདེ་བ་ཉམས། ཁྲེས་པ་མུན་ལོང་ལྷག་མཐོང་བྲལ། །རང་རིག་མེད་པས་ཞི་གནས་བྱིང་། །ཇི་ཙམ་བསྒོམ་ཀྱང་དོན་དང་བྲལ། །སྡུག་བསྔལ་ཉིད་ལས་བདེ་བ་མེད། །མ་རིག་རྨོངས་པའི་བློ་ཡིས་ནི། །བསྒོམ་ཀྱང་དོན་མེད་བདུད་ཀྱིས་བསླུས། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་གཅེས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྒོད་པ་མི་རྟོག་བདུད་བྱུང་ན། །གདམས་ངག་མེད་ཕྱིར་འདུ་སར་དགའ། །རང་དོན་བཏང་ནས་མི་ཆོས་བྱེད། །སྤང་སྡུད་ཞེན་པ་སྣ་ཚོགས་བྱེད། །སྔ་ཕྱི་རིག་པས་དོན་ཟིན་བྱེད། །བ་མོར་ཉི་ཤར་བཞིན་དུ་བཏང་། །གདེང་ཟིན་ཆོས་དབྱིངས་གནས་ཀྱི་མཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་དམ་པར་ཁས་འཆེས་ནས། །གཅིག་པུརམི་དགའ་འདུ་ལ་དགའ། །ཆོས་བརྒྱད་དམ་པར་གཉེར་བའི་མི།

這是直譯: 複次金剛薩埵聽: 五門沉沒明晰魔, 無念昏沉安樂魔, 緣起需求無念魔, 散亂不動諸魔生。 複次金剛薩埵聽: 若生沉沒明晰魔, 無義勤勉努力修, 信解力故明中沉, 對治離明晰之義, 三睡混合癡迷壞, 法性界中睡融入, 佛智慧界中融入。 複次聽聞總集精要: 無教授之具信者, 欲速成就三摩地, 長時修習未把握, 大種界中過患生, 信解魔入明中沉, 無明力故生睡眠, 最後善惡夢境現, 希懼墮邊攝輪迴。 為此而作對治法, 欲得明晰除沉沒, 刻意而作定力損, 隨信解力墮旁生。 複次金剛薩埵聽: 若生昏沉安樂魔, 具授記者未識法身, 昏沉黑暗非勝觀, 雖作修習增愚癡, 自覺念智慧明顯, 見地攝故現真實, 果位智慧不變界。 複次金剛薩埵聽: 自覺法身未認識, 未見智慧法身故, 無明力故智慧蔽, 是故阿賴耶無記, 爾時無念魔入故, 安住修習昏沉樂, 昏沉暗盲離勝觀, 無自覺故止觀沉, 雖久修習離實義, 唯有苦故無安樂, 無明愚癡之心識, 雖修無義為魔欺, 是故具授記教授貴。 複次金剛薩埵聽: 若生掉舉無念魔, 無教授故樂聚集, 舍自利行世間法, 作諸取捨種種執, 前後覺知攝義理, 如日照牛毛般舍, 自信法界住處勝。 複次金剛薩埵聽: 自稱為勝瑜伽者, 不樂獨處喜聚集, 八法執著為聖者。

།ཆོས་བརྒྱད་དམ་པར་གཉེར་བའི་མི། །ཁ་ཚིག་ཙམ་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེ། །གཞན་གྱིས་རྐྱེན་བྱས་བདུད་ཞུགས་ཏེ། །ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་ཡིད་མིན་གྱི། །ཡུལ་ལ་ཤེས་པ་སྣ་ཚོགས་ཞེན། །མི་རྟོག་མེད་པས་ཉོན་མོངས་རྒོད། །ཆོས་ལ་མི་ལྟ་གྲགས་པ་བསྒྲུབ། །སྤང་སྡུད་ཞེན་པས་རང་རྒྱུད་བྱེད། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གོལ་བའི་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་གཡེང་བའི་བདུད་ཀྱིས་བསླུས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འཕྲོ་བ་མང་པོའི་བདུད་བྱུང་གང་། །དོན་ལ་གོམས་པར་མ་བྱས་པས། །རིག་ཚོར་དྲན་པ་ཕྲ་མོ་རྒྱུ། །དེ་དོན་རྐུན་བུ་ཡང་ཡང་སྡང་། །མི་བརྗེད་505༄༅། །དྲན་པའི་གཟུངས་ཀྱིས་ཟིན། །རྣམ་རྟོག་རང་བཞིན་རིགཔགསལ། །ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུ་འབྲས་བུ་མཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལས་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡང་ཡང་གོམས་པར་མ་བྱས་ ཤིང་། །ཞི་གནས་ལས་སུ་མ་རུང་པས། །ཞེན་པ་རང་ལོག་ཉམས་དང་བྲལ། །འཕྲོ་བ་རྐུན་བུའི་བདུད་ཞུགས་ཏེ། །གང་ཡང་རུང་བའི་ཚིག་རེ་ཙམ། །ཡིད་ལ་བྱས་པས་མི་གཡོ་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་རང་རྒྱུད་སེམས་སུ་གོལ། །དད་པ་ཆུང་བས་གདམས་ངག་མེད། །ནན་ཏན་ཆུང་བས་ཉམས་དང་བྲལ། །མང་ཆད་རྐུན་བུ་ཡང་ཡང་ལྡང་། །ངེས་པའི་གདེང་དང་མ་ལྡན་ཕྱིར། །ཕྲ་མོའི་བདུད་ཀྱིས་བསླུས་པས་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བསྒོམ་པའི་བདུད་ནི་དེ་དག་ཀྱང་། །ངེས་དོན་མེད་པ་རྣམས་ལ་འབྱུང་། །ལུང་ལྡན་རྣམས་ལ་གནོད་མི་ཚུག །མ་རྟོགས་ཅི་བསྒོམས་བདུད་དུ་འགྱུར། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྒོམ་པའི་བདུད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གཅིག་པའོ།

這是直譯: 八法執著為聖者, 僅憑言辭生定解, 他人作緣魔入故, 捨棄定力非意識, 執著種種境界識, 無無分別煩惱散, 不觀法義求名聲, 取捨執著造自續, 為此偏離三摩地, 是故為散亂魔欺。 複次金剛薩埵聽: 若生眾多散亂魔, 于義未曾作熟習, 細微覺受念頭轉, 義盜賊頻頻現起, 不忘念力所攝持, 分別自性覺性明, 一切法身勝果位。 複次金剛薩埵聽: 初業瑜伽行者者, 未能反覆作熟習, 止觀未成堪能故, 離執自解及體驗, 散亂盜賊魔入故, 任何適宜語只言, 意作不動便離失, 是故自續心解脫, 信小無有口訣授, 精進小故離體驗, 大多盜賊頻頻起, 不具決定信解故, 為細微魔所欺墮。 複次金剛薩埵聽: 彼等修習魔亦復, 于無定解者生起, 于具授記不能害, 未證所修成魔障。 大圓滿一切了義總集虛空智慧等同續中,修習魔障品第二十一。

། །།ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བྱ་བ་འདུ་འཛི་ལོངས་སྤྱོད་བདུད།།ཉམས་དགའ་ཞེན་པ་གནས་ཀྱི་བདུད། །བསླབ་པ་ཡོན་ཏན་གཡེང་བའི་བདུད། །འཁོར་ངན་སེམས་འཁྲུལ་བདུད་རྣམས་འབྱུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འདུ་འཛི་ལོངས་སྤྱོད་བདུད་བྱུང་ན། །མན་ངག་506མེད་པར་ཚུལ་འཆོས་བྱེད། །མི་རྣམས་སྨོན་འདོད་གཞན་སེམས་འཛིན། །དོན་བྲལ་བདག་འཛིན་ཕྲག་དོག་ལྟུང་། །དེ་དག་དགྲ་ཞེས་ཞེན་པ་ཆུང་། །བུ་བཞིན་ཆགས་མེད་དོན་གྱིས་ཟིན། །ལོངས་སྤྱོད་རང་གྲོལ་རོལ་པར་རྟོགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་རང་བྱུང་ངེས་པ་སྟེ། །དགོན་པར་གནས་ན་དད་ལྡན་འདུས། །ཚུལ་འཆོས་ཁ་གསག་མི་རྣམས་བརྟེན། །ཁ་ལན་པས་ནི་ཀུན་ལ་བསྟན། །འདུ་འཛི་ལོངས་སྤྱོད་བདུད་ཞུགས་ནས། །ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་གཞན་སེམས་འཛིན། །ཕུལ་དུ་རེ་བས་མཐོ་ལ་འཐམས ཆོས་པ་ཡིན་ཟེར་སྨོན་འདོད་ནས། །འདོན་ཀློག་མཚན་མའི་ཆོས་ལ་དགའ། །བསྒོམས་པའི་དོན་བོར་གཡེང་བའི་བདུད། །ཡོན་བདག་རྣམས་ལ་ང་བདག་འཛིན། །འདུ་འཛི་ཆེ་བས་རང་བསླུས་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཞེན་ཆགས་གནས་བདུད་དབྱེ་བ་ནི། །ཐོས་ཆུང་མཁས་ཆེས་ཉམས་དགའ་རྩིགས། །བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའ་འདྲེ་མེད་ཕྱིར། །འདྲེ་བསྟེན་མཐུ་ཡོད་གཞན་ལ་བསྡིགས། །གནས་ལ་མ་ཆགས་ཞེན་མེད་ཤེས། །བདག་གཞན་གཞི་ལ་མེད་ཤེས་པས། །གང་ལ་འདུག་པ་འོག་མིན་གནས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དབེན་པ་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །རང་འཐད་པ་ཡི་གནས་ལ་ནི། །དབང་པོ་ཡུལ་ལ་བདག་ཏུ་འཛིན། །བཀྲ་ཤིས་འདྲེ་མེད་ལྷ་གཉན་པོ། །རང་བསྙོད་ཞེན་པའི་བདུད་ཞུགས་ཏེ།507༄༅། །ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་ཉམས་དགའ་བརྩིགས། །བསྲུང་མས་བསྲུངས་ནས་འགྲོ་དབང་མེད། །ཟེར་ཞིང་བདག་བསྟོད་དོན་མི་ལྡན། །དེ་ཕྱིར་འབྲས་བུ་དོན་མེད་པས། །རང་ཉམས་བདེ་བའི་བདུད་དུ་ལངས། །འཁོར་བའི་མཐར་ལྷུང་ཐར་བ་མེད། །གནས་ཀྱི་བདུད་ཀྱིས་རང་བསླུས་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡོན་ཏན་གཡེངས་འདུད་དབྱེ་བ་ནི། །རིག་པ་ལྔ་ལྡན་བཀུར་སྟི་དྲན། །དོན་བོར་གཞན་དོན་རང་རྒྱུད་གོལ། །ཞེན་ལོག་དོན་དྲན་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །བདུད་མེད་ཡེ་ཤེས་སྐུལ་མར་ཤེས། །གཡེང་བ་བདག་གཞན་ཆོས་སྐུར་གྲུབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་ཆོས་ལ་མོས་ལྡན་པས།སྤྱཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་ཤེས་པའི་མི། །རིག་པ་རྣམ་ལྔ་ལྡན་པས་ཀྱང་། །ཆེད་དུ་བྱས་པས་གཞན་དོན་བྱེད། །

這是直譯: 複次金剛薩埵聽: 事業繁雜受用魔, 喜樂執著住處魔, 學處功德散亂魔, 惡眷心亂諸魔生。 複次金剛薩埵聽: 若生繁雜受用魔, 無口訣故作偽裝, 眾人希求攝他心, 離義我執嫉妒墮, 視彼為敵少執著, 如子無貪義攝持, 受用自解遊戲悟。 複次金剛薩埵聽: 瑜伽自生決定者, 若住僻靜信者聚, 偽裝諂媚眾人依, 應對之人皆示現, 繁雜受用魔入已, 捨棄定力攝他心, 欲求卓越執高位, 自稱修行希求故, 樂於誦讀相法義, 舍修義理散亂魔, 對諸施主我執持, 繁雜廣大自欺墮。 複次金剛薩埵聽: 貪執住處魔分類: 聞少慢大造喜樂, 吉祥喜樂無鬼故, 依鬼有力威脅他, 不執住處無著知, 知自他基本無有, 所住即是色究竟。 複次金剛薩埵聽: 欲求寂靜瑜伽者, 于自滿意住處中, 諸根于境執為我, 吉祥無鬼威嚴神, 自讚執著魔入故, 捨棄定力造喜樂, 護法守護無行權, 如是自讚無實義, 是故果位無意義, 自樂體驗成魔障, 墮輪迴邊無解脫, 為住處魔自欺墮。 複次金剛薩埵聽: 功德散亂魔分類: 具五明處憶恭敬, 舍義利他解脫續, 執著反轉憶實義, 無魔智慧為激勵, 散亂自他成法身。 複次聽聞總集精要: 瑜伽具法信解者, 知諸種種功德人, 雖具五種明處智, 刻意而作利他事。

།ཆེད་དུ་བྱས་པས་གཞན་དོན་བྱེད། །གཡེང་བའི་བདུད་ནི་ཁོང་དུ་ཞུགས། །གཞན་གྱིས་བསྟོད་པས་ཏིང་འཛིན་བཏང་། །ཆོས་འཆད་སྨན་དང་བཟ་རྣམས་བྱེད། །འདོད་པའི་རྫས་ལ་ཞེན་པ་སྐྱེས། །བྱ་བའི་ལས་ཀུན་ཆེད་དུ་བྱས། །གཡེང་བས་རང་སེམས་བདུད་དུ་ལངས། །དོན་དང་བྲལ་བས་རང་བསླུས་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འཁོར་ངན་སེམས་འཁྲུག་བདུད་བྱུང་ན། །བལྟ་དམན་འཁོར་ངན་སེམས་གདུང་དྲགས། །འགྲན་སེམས་ཆོག་ཤེས་མེད་པར་གནས། །དད་ལོག་སྒྲོ་སྐུར་ཞེ་སྡང་སྐྱེས། །གདུང་སེམས་བསྒྱུངས་པས་འབྲེལ་པ་བཅད། །བདུད་ཉིད་508ཆོས་སྐུར་ཤེས་པ་ལས། །སྤངས་ཤིང་དོར་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཐོས་ཆུང་རྣལ་འབྱོར་ཞེན་པ་ཅན། །འཁོར་ངན་གཉེན་ལ་གདུང་དྲགས་པས། །གཟུང་འཛིན་ཞེན་པས་རང་རྒྱུད་བྱེད། །ཕག་ཏུ་བསགས་ནས་ནོར་རྣམས་སྟེར། །དེ་ཚེ་སེམས་འཁྲུལ་བདུད་ཞུགས་ཏེ། །གསང་ཞང་ཉེ་འཁོར་རྣམས་ལ་བྱིན། །འཁོར་ངན་གཅིག་ལ་གཅིག་འགྲན་ནས། །ཆོག་ཤེས་མེད་པར་རྟག་ཏུ་འདོད། །དེ་ཚེ་ཡོན་ཏན་དད་པ་ལྡོག །སྒྲོ་སྐུར་འདེབས་པས་ཞེ་སྡང་སྐྱེས། །དྲིན་དུ་མི་བཟོ་འཕྱར་ཀ་གཏོང་། །འཁོར་ངན་བདུད་ཀྱིས་རང་བསླུས་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྤྱོད་པའི་བདུད་ནི་དེ་དག་ཀྱང་། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་ཞེན་ལས་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་གཡེང་བ་དོན་དུ་གཉེར། །འཁོར་བ་དང་བླངས་རང་བསྒྲུས་ལྟུང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་པའི་བདུད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་གཉིས་པའོ།

這是直譯: 刻意而作利他事, 散亂魔障入其中, 他人讚譽舍定力, 講法醫藥工藝作, 生起欲求物執著, 一切事業刻意為, 散亂自心成魔障, 離義自欺而墮落。 複次金剛薩埵聽: 若生惡眷心亂魔, 輕視惡眷心苦重, 競爭之心無知足, 信解顛倒誹謗生, 苦心勞累斷關係, 知魔本身即法身, 無有絲毫可斷舍。 複次金剛薩埵聽: 少聞瑜伽有執著, 惡眷親眷心苦重, 能所執著造自續, 積聚如豬施財物, 彼時心亂魔入故, 贈予親朋及眷屬, 惡眷互相相競爭, 無有知足常欲求, 彼時功德信心退, 誹謗生起嗔恨心, 不念恩德反譏諷, 惡眷魔障自欺墮。 複次金剛薩埵聽: 彼等行為魔亦復, 世間八法執生起, 是故散亂為所求, 輪迴歡喜自毀墮。 大圓滿一切了義總集虛空智慧等同續中,行為魔障品第二十二。

། །།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོའི་ལུང་བསྟན་བདུད། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེན་པའི་བདུད། །ཞེན་འདོད་ཚུལ་འཆོས་བདུད་དང་ནི། །བརྐམ་ཆགས་བདེ་བ་བོག་འདོན་བདུད། །གདེང་མེད་སྐུར་འདེབས་ཞེ་སྡང་བདུད། །ང་རྒྱལ་སྒྲོ་འདོགས་བདུད་རྣམས་འབྱུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མཁའ་འགྲོའི་ལུང་བསྟན་བདུད་བྱུང་ཚེ། །

509༄༅། །ཁྱོད་ནི་མ་འདུག་ཕན་གདགས་ཟེར། །འདོད་པ་སྙིང་ཞུགས་ཞེན་པ་ཚོལ། །མི་འགྲུབ་དཀའ་བ་སྣ་ཚོགས་བྱེད། །ཞེན་པ་ཉིད་ན་འདོད་པ་སྟོངས། །ལུང་སྟོན་བསླུ་བ་རྫུན་དུ་ཤེས། །གཞི་ལ་ངེས་མེད་རེ་དོགས་བྲལ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་མཉམ་བཞག་ཚེ། །མཁའ་འགྲོའི་ལུས་སུ་མངོན་འབྱུང་སྟེ། །ཕུག་ཏུ་མ་འདུག་འགྲོ་དོན་གྱིས། །གཞན་དོན་བྱས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད། །དེ་ཚེ་མཁའ་འགྲོ་བདུད་ཞུགས་སྟེ། །ཏིང་འཛིན་བཏང་ནས་གཞན་དོན་བརྩམ། །གཡེང་བའི་ལས་སྤྱོད་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཆོས་སུ་མིང་བཏགས་ཅི་ཡང་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་ལུང་སྟོན་བདུད་མ་ཤེས། །རྫུན་ལ་བདེན་འཛིན་རྨོངས་པའི་མི། ། རང་གིས་རང་བསླུས་སྙིང་རེ་རྗེ། །དོན་བྲལ་ཕྱིར་ན་བདུད་བསླུས་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཉམས་མྱོང་ཞེན་པའི་བདུད་བྱུང་ཚེ། །མི་རྟོག་ཞེན་པའི་བདེ་བ་འརྒྱུང་། །འཕེལ་འགྲིབ་ཡོད་པས་མ་ངེས་པ། །ངོས་མ་ཟིན་པས་ལུང་མ་བསྟན། །ལྷག་མཐོང་དྲན་པའི་གདེང་དང་ལྡན། །དོན་ལ་འགྱུར་མེད་ནམ་མཁའབཞིན། །དེ་ལྟར་ལྷག་མེད་སྒྲིབ་གཉིས་དག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་དད་ལྡན་བསྒོམ་པར་བྱ། །གང་ལ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི། །ཟབ་ཅིང་ཆ་ཕྲ་ཉམས་མྱོང་ཡང་། །ལྟ་བའེ་དོན་ཆེན་མ་ཟིན་པས། །གཞི་གནས་ཞེན་པའི་བདུད་ཞུགས་པས། །བསམ་གཏན་རོ་ལ་ཞེན་ཆགས་ཕྱིར།510བག་ལ་ཉལ་གྱི་མ་རིག་པས། །རྐྱེན་མི་ཐུབ་ཕྱིར་འཕེལ་འགྲིབ་མེད། །ཀུན་གཞི་ལུང་མ་བསྟན་ཡིན་ཕྱིར། །རང་གི་ཆོས་སྐུ་ངོ་མ་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་བཏང་སྙོམས་རྙོག་པ་ཅན། །ལྟ་མེད་ཞེན་པས་བདུད་བསླུས་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཞེན་འདོད་ཚུལ་འཆོས་བདུད་བྱུང་ཚེ། །གདམས་ངག་མེད་པར་བསྒོམ་ཚུལ་སྟོན། །དད་ཅན་གླེན་པ་ཐབས་ཀྱིས་བསླུས། །་གས་ཆུང་ཚུལ་འཆོས་ཆོས་པར་འཆོས། །གཞི་ཉིད་མ་བཅོས་དྲན་པ་གཅེས། །ཞེ་འདོད་མེད་ན་ཚུལ་འཆོས་བྲལ། །འདོད་མེད་གདེང་ལྡན་འབྲས་བུའི་མཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དོན་མེད་བསྒོམ་པའི་གང་ཟག་ཀུན། །

這是直譯: 複次聽聞總集精要: 世間空行授記魔, 體驗執著之魔障, 執著欲求偽裝魔, 貪著快樂榨取魔, 無信誹謗嗔恨魔, 傲慢增益諸魔生。 複次金剛薩埵聽: 若生空行授記魔, 言汝不住當利他, 欲求入心尋執著, 不成種種作艱難, 執著之時慾望空, 知授記欺為虛妄, 基中無定離希懼。 複次金剛薩埵聽: 殊勝瑜伽入定時, 顯現空行之身相, 勿住洞中行利他, 宣說利他之功德, 彼時空行魔入故, 捨棄定力行利他, 散亂行為具傲慢, 冠以法名作諸事, 是故未知授記魔, 執妄為真愚癡人, 自欺自誤真可憐, 離義故為魔欺墮。 複次金剛薩埵聽: 若生體驗執著魔, 無念執著樂生起, 有增有減故無定, 未能認識故無記, 具足勝觀憶念信, 義上不變如虛空, 如是無餘二障凈。 複次金剛薩埵聽: 具信瑜伽當修習, 于彼一切無分別, 甚深微細之體驗, 未得見地大義故, 基住執著魔入故, 貪著禪定之滋味, 俱生無明故潛伏, 不敵緣故無增減, 阿賴耶識無記故, 未識自身法身故, 是故舍念具濁染, 無見執著魔欺墮。 複次金剛薩埵聽: 若生執欲偽裝魔, 無有教授示修法, 以方便欺具信愚, 小德偽裝作修行, 基本無造憶念貴, 無慾則無有偽裝, 無慾具信果中勝。 複次金剛薩埵聽: 無義修行諸士夫,

དོན་མེད་བསྒོམ་པའི་གང་ཟག་ཀུན། །ངེས་པའི་གདམས་ངག་མེད་པར་ནི། །གདེང་མེད་ཚུལ་འཆོས་གཡོན་ཅན་དེ། །གཡོ་སྒྱུ་ཅན་ལ་འཕགས་ལམ་རིང་། །ཁ་གསགས་དོན་འཁྲིའི་བདུད་ཞུགས་ཏེ། །དད་ལྡན་གླེན་པ་ངང་བཟང་ལ། །ཚུལ་འཆོས་བྱེད་ཅིང་ཆོས་པར་འཆོས། །མན་ངག་མེད་པར་གསང་བར་སྐད། །བསྟན་རྒྱུ་ཡོད་ཀྱིས་ཕྱི་ནས་བྱ། །ཟེར་ཞིང་ཟས་ནོར་སྲེད་པ་ཆེ། །རང་གིས་རང་བསླུ་སྙིང་རེ་རྗེ། །ཕྱི་མ་ཡི་དགས་ལྟོ་འཕྱེར་སྐྱེ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བརྐམ་ཆགས་བདེ་བའི་བདུད་བྱུང་ཚེ། །འདོད་ཆགས་དབང་ལ་བྱང་ཆུབ་རེ། །རང་གི་ཞེན་པ་འདོད་ཆགས་སྲེད། །དོན་དུ་མི་ཤེས་བྱང་མི་ཆུབ། །རང་རིག་དོན་ལྡན་དབང་མི་དགོས། །འདོད་སྤྱད་རྐྱེན་ཐུབ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །བོག་མེད་511༄༅། །ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལྟ་མེད་ཐབས་ཀྱི་བདེ་བ་ལ། །ཞེན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ནི། །དབང་གསུམ་པ་ཡི་བདེ་བ་ལ། །དགའ་བ་བཞི་རུ་མིང་བཏགས་ཏེ། །འདོད་ཆགས་སྲེད་པའི་བདུད་ཞུགས་ནས། །བྱི་ཤུགས་ཕོ་མོ་ཀུན་འདུས་ནས། །ཐབས་ཀྱི་བདེ་བ་སྣ་ཚོགས་བྱེད། །ཞེན་པའི་ཆོས་ལ་དམ་པར་བལྟ། །ཐབས་ལམ་འདོད་ཆགས་མེ་ལྟར་སྐྱེ། །ཆགས་སྤྱོད་ཏིང་འཛིན་འཕེལ་སྙམ་ནས། །དེ་ཕྱིར་དབང་རྟེན་དགོས་ཟེར་བ། །འདོད་ཆགས་བདུད་ཀྱིས་རང་བསླུས་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ངེས་པའི་ལུང་མེད་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་པ་སྙིང་ལ་གནས། །ཐོས་བསམ་མ་བྱས་ང་རྒྱལ་གྱིས། །མཉམ་དུ་རེ་ནས་འགྲན་དོན་ཕྱིར། །སྨད་སེམས་ཞེ་སྡང་བདུད་ཞུགས་ཏེ། །རང་ཉམས་ངན་པས་གཞན་དག་གིས། །གདམས་ངག་ཅན་ལ་སྐུར་པ་འདེབས། །དེ་ཕྱིར་རང་ཕུང་དམ་ཚིག་ཉམས། །དོན་དང་ལྡན་ལ་གནོད་མི་ཚུག །དེ་ཕྱིར་དམ་ཉམས་ཞེ་སྡང་ཅན། །མི་སྡུག་ལས་ཀྱིས་མནར་ནས་ནི། །ཕྱི་མར་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ང་རྒྱལ་སྒྲོ་འདོགས་བདུད་བྱུང་ཚེ། །གང་ཟག་སྨད་ཕྱིར་ཆོས་ལ་སྨོད། །ཆེས་ཆུང་བྱེད་ཅིང་བཀའ་རྐུན་བྱེད། །བསོད་ནམས་ཆེ་ཆུང་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །མན་ངག་གསང་ཐུབ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ཡིད་ཆེས་རང་རིག་དོན་གྱིས་ཟིན། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་512བདེན་པ་ཐོབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་དོན་མི་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཡང་དག་ངེས་པའི་བཀའ་འདི་ལ། །གང་ཟག་སྨོད་ཕྱིར་སྒྲོ་བཏགས་ཏེ། །མི་ཚིག་བསླད་ཟེར་འཕྱར་ཀ་བཏང་། །ང་རྒྱལ་བདུད་ནི་ཁོང་ཞུགས་ཏེ། །བཀའ་རྐུན་དྷརྨ་འོག་བྲུས་བྱེད། །

這是直譯: 無義修行諸士夫, 無有確定之教授, 無信偽裝詭詐者, 奸詐之人聖道遠, 諂媚貪求魔入故, 對於善良具信愚, 偽裝修行作法相, 無有口訣稱秘密, 有可教示后再做, 如是言說貪食財, 自欺自誤真可憐, 來世投生餓鬼腹。 複次聽聞總集精要: 若生貪著快樂魔, 欲貪自在望菩提, 自身執著貪慾求, 不知義故不覺悟, 自覺具義不需灌, 知欲受用勝緣法, 無榨取者即智慧。 複次聽聞總集精要: 無見方便之樂中, 執著瑜伽行者者, 于第三灌之快樂, 安立名為四喜悅, 貪慾渴求魔入已, 聚集一切男女眾, 作諸種種方便樂, 視執著法為殊勝, 方便道中欲如火, 思貪行增長禪定, 是故言需灌頂依, 貪慾魔障自欺墮。 複次金剛薩埵聽: 無有確定傳承者, 功德讚語住心中, 未作聞思具傲慢, 欲求平等競爭故, 輕蔑嗔恨魔入已, 自身惡劣故他人, 誹謗具有教授者, 是故自毀壞誓言, 具義之人不受害, 是故破誓具嗔者, 不善業力所逼迫, 來世墮入大地獄。 複次金剛薩埵聽: 若生傲慢增益魔, 為貶個人而毀法, 輕視竊取佛教法, 大小功德墮地獄, 口訣能密勝伏他, 信解自覺義把握, 即刻證得真實諦。 複次聽聞總集精要: 無有了義瑜伽者, 對此確定了義教, 為貶個人而增益, 誹謗人語放譏諷, 傲慢魔障入其中, 竊法挖掘正法根,

བཀའ་རྐུན་དྷརྨ་འོག་བྲུས་བྱེད། །སློབ་དཔོན་མ་བསྟེན་ཆོས་ཤེས་འདོད། །ཆེ་ཆུང་བྱེད་ཅིང་ཐབས་ཀྱིས་འཚོལ། །ངེས་དོན་རྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལས། ཁེན་ཏུ་འགལ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཉམས། །བྱིན་རླབས་མི་འབྱུང་བསོད་ནམས་ཆུང་། །ཕྱི་མར་དམྱལ་བར་ཤིན་ཏུ་ལྟུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བདུད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱང་། །སོ་སོར་སྐྲུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །ལྷ་ཡི་བུའི་བདུད་གཅིག་པུ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ལྟ་མེད་རྣམས་ཀྱི་བདུད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཉམས་ཀྱི་བདུད་བསྟན་པའེ་ལེའུ་སྟེ་དོན་གསུམ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང་ཞུས་པ། །ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་ཉམས་ཀྱི་བདུད། །དེ་དག་ཟིལ་གྱིས་ཇི་ལྟར་མནན། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་་ཤད་དུ་གསོལ། །ཤཱ་་པའི་དོན་ཀུསན་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་རྣམས་ཕྱི་ནང་རང་བྱུང་སྐུ། །བདུད་ཉིད་རྟོགས་པ་ཆོས་ཉིད་རང་། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་བསྟེན་ཞུས་དང་། །རང་སེམས་རྟོགས་ན་བདུད་མེད་དོ།

這是直譯: 竊法挖掘正法根, 不依師長欲知法, 輕重取捨方便尋, 違背了義傳承師, 是故破壞三昧耶, 加持不生福德小, 來世必定墮地獄。 複次聽聞總集精要: 魔之行為十有八, 非為各自獨立生, 實乃天子魔一體, 是故無見諸魔障。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,示現過失魔障品第三。總攝示現品第十六。 金剛薩埵復請問: 見修行為過失魔, 如何勝伏彼等魔? 遍智王請為開示。 遍智王如是宣說: 諸法外內自生身, 魔即覺悟法性自, 是故依止具傳承, 若悟自心即無魔。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉན། །མ་ནོར་དན་ལ་བསྒོམ་པའི་513༄༅། །ཚེ། །སྣང་བ་འོད་ཀྱི་བདུད་བྱུང་ན། །ཆོས་སྐུ་ཁ་དོག་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །གསལ་ལ་མི་རྟོག་ཟིལ་གྱིས་མནན། །གྲག་པ་སྒ་ཡི་བདུད་བྱུང་ན། །ཆོས་ཉིད་སྒྲ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །རྗེས་སུ་འབྲངས་མེད་རང་བཞིན་དུ། །ལྟ་བའི་རིག་པས་ཟིལ་གྱིས་མནན། །འཇིགས་པ་བདུད་ཀྱི་གཟུགས་རྒྱུང་ན། །གཞི་ལས་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱེར། །དངོསསྟུ་ གིད་རྟོགས་པའི་ཤེས་པ་ཡིས། །གཟུགས་ཅན་མཚན་མ་ཟིལ་གྱིས་མནན། །སླུ་བ་རྫུན་གྱི་བདུད་བྱུང་ན། །ཆོས་ཉིད་ཚིག་ལས་འདས་པས་ན། །བདེན་པར་འཛིན་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ། །བརྫུན་ལ་བདེན་མེད་ཟིལ་གྱིས་མནན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བྱིང་བ་གསལ་བའི་བདུད་བྱུང་ན། །གཉིད་གསུམ་བསྲེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །གཏི་མུག་ཆོས་སྐུར་རང་བརླག་པའི། །ཡེ་ཤེས་ལྟ་བས་ཟིལ་གྱིས་མནན། །རྨུགས་པ་བདེ་བའི་བདུད་བྱུང་ན། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པའི་དོན་ཤེས་ཕྱིར། །རང་བྱུང་རིག་པའི་བལྟ་བ་ལ། །མཉམ་ཉིད་དྲན་པས་ཟིལ་གྱིས་མནན། །རྒོད་པ་མི་རྟོག་བདུད་རྒྱུང་ན། །སྣང་བ་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལ། །རང་རིག་བག་ཆགས་མེད་པའི་ཕྱིར། །སྤང་སྡུད་ཞེན་མེད་ཟིལ་གྱིས་མནན། །འཕྲོ་བ་མི་གཡོའི་བདུད་བྱུང་ན། །ཡེ་ནས་མ་འགྱུར་རང་བྱུང་ལ། །གོམས་པའི་དབང་གིས་ཏིང་འཛིན་གསལ། །མི་བརྗེད་གཟུངས་ཀྱི་ཟིལ་གྱིས་མནན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལྟ་སྒོམ་བདུད་ནི་དེ་དག་ཀྱང་། །514རང་རྒྱུང་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་པས། །རང་བྱུང་ཟིལ་གནོན་རང་བརླག་པས། །འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྫོགས་པ་ཆིན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།ལྟ་སྒོམ་གྱི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བཞི་པའོ།

這是直譯: 複次金剛薩埵聽: 無誤專注而修時, 若生顯現光明魔, 法身離於色相故, 明而無念以勝伏。 若生音聲迴響魔, 法性離於聲音故, 無有追隨自性中, 以見智慧而勝伏。 若生恐怖魔顯形, 基中本無顯現故, 以證實相之智慧, 勝伏有形諸相魔。 若生欺誑虛妄魔, 法性超越言詞故, 遠離執實之過失, 勝伏虛妄無真實。 複次金剛薩埵聽: 若生沉滯明朗魔, 以三睡眠融合訣, 愚癡法身自毀滅, 以智慧見而勝伏。 若生昏沉快樂魔, 了知無有增減義, 于自生覺之見中, 以平等念而勝伏。 若生掉舉無念魔, 顯現習氣增長時, 自覺無有習氣故, 無執斷攝以勝伏。 若生散亂不動魔, 本來不變自生中, 依習力故定明顯, 以不忘持而勝伏。 複次聽聞總集精要: 見修諸魔皆如是, 悟自生法身義故, 自生勝伏自毀滅, 智慧果位任運成。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,見修魔障勝伏品第四。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འདུ་འཛི་གཡེང་བའི་བདུད་རྒྱུང་ན། །ཏིང་འཛིན་དགྲ་རུ་ཤེས་པའི་སེམས། །འདོད་ཆུང་ཆོག་ཤེས་ཟིལ་གྱིས་མནན། །ཞེན་པ་གནས་ཀྱི་བདུད་བྱུང་ན། །ཡུལ་ལ་ངེས་མེད་ཆགས་པ་ཡི། །ལྟ་བ་རང་རིག་ཡུལ་མེད་ཕྱིར། །ཞེན་པ་མེད་པས་ཟིལ་གྱིས་མནན། །ཡོན་ཏན་གཡེངས་བའི་བདུད་བྱུང་ན། །བདག་དོན་མ་གྲུབ་བར་དུ་ཡང་། །མི་དབང་མི་བཏང་དོན་དྲན་པས། །གཞན་དོན་མི་བྱ་ཟིལ་གྱིས་མནན། །འཁོར་ངན་སེམས་འཁྲུག་བདུད་བྱུང་ན། །མཐའ་ཐུག་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །གནས་སྐབས་འབྲེལ་བ་ཏིང་འཛིན་དགྲ། །གདུང་སེམས་བསྒྱུངས་ལ་ཟིལ་གྱིས་མནན། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མཁའ་འགྲོའི་ལུང་བསྟན་བདུད་བྱུང་ན། །རང་རིག་མི་འགྱུར་རྟོགས་པ་ལ། །གཞན་དུ་ལུང་བསྟན་བསླུ་བར་ཤེས། །རེ་དོགས་མེད་པ་ཟིལ་གྱིས་མནན། །ཉམས་མྱོང་ཞེན་པའི་བདུད་བྱུང་ན། །སྔ་ཕྱི་མེད་པའི་ཆོས་སྐུ་ནི། །ཏིང་འཛིན་རྐྱེན་གྱིས་མི་འགྱུར་ཕྱིར། །ཞེན་མེད་ལྟ་བས་ཟིལ་གྱིས་མནན། །ཞེ་འདོད་ཚུལ་འཆོས་བདུད་བྱུང་ན། །གང་ཡང་

515༄༅། །མ་བཅོས་དོན་དྲན་པས། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་དོན་དྲན་པའི། །རྟོགས་པ་དྲང་པོའི་ཟིལ་གྱིས་མནན། །བདེ་བ་དགོས་འདོད་བདུད་བྱུང་ན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟེན་མེད་ཕྱིར། །དབང་ལ་མི་ལྟོས་འཕེལ་འགྲིབ་མེད། །རྒྱུ་རྐྱེན་འབྱུང་འདོད་ཟིལ་གྱིས་མནན། །གདེང་མེད་སྐུར་འདེབས་བདུད་བྱུང་ན། །ཆོས་སྐུ་སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་ཅན་ལ་གནོད་མི་ཚུགས། །ལྟ་སྤྱོད་ལམ་གྱི་ཟིལ་གྱིས་མནན། །ང་རྒྱལ་སྒྲོ་འདོགས་བདུད་བྱུང་ན། །རང་བྱུང་དོན་ནི་སྐྱོན་བྲལ་བས། །དེ་དོན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །སྣོད་ངན་གསང་ལ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཐབས་དེ་དག་ཀྱང་། །སྤང་ལེན་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པར་འདུས། །དེ་ཕྱིར་དོན་འདུས་དམ་པའི་ལམ། །དེར་གནས་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་པ་ཉམས་ཀྱི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་ལྔ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅུ་བདུན་པའོ།

這是直譯: 複次聽聞總集精要: 若生喧囂散亂魔, 了知禪定為敵心, 少欲知足以勝伏。 若生執著住處魔, 境無定處生貪著, 見為自覺無境故, 以無執著而勝伏。 若生功德散亂魔, 未成己利之間亦, 不捨不忘憶念義, 不作他利以勝伏。 若生惡眷心亂魔, 究竟無有關聯故, 暫時關係禪定敵, 延伸愛心以勝伏。 複次金剛薩埵聽: 若生空行授記魔, 于自覺不變悟中, 知他授記為欺誑, 無有希懼以勝伏。 若生執著經驗魔, 無有前後法身中, 禪定因緣不變故, 無執之見以勝伏。 若生私慾偽裝魔, 憶念一切無造作, 憶念自生法身義, 以正直悟而勝伏。 若生樂欲所需魔, 自生智慧無依故, 不依根本無增減, 勝伏因緣生所欲。 若生無信誹謗魔, 法身離於增減故, 具傳承者不受害, 見行道路以勝伏。 若生我慢增益魔, 自生義理離過失, 以定解義之教誡, 秘密劣器而勝伏。 複次金剛薩埵聽: 如是勝伏諸方便, 歸於無有取捨中, 是故義攝勝聖道, 住彼即是佛密意。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,示現行為過失魔勝伏品第五。總攝示現品第十七。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །དད་ལྡན་འདུས་པའི་དོན་ཆེད་དུ། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །སེམས་ཅན་སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པའི་སྙིང་པོ་དང་། །འཁོར་འདས་གཞི་ཡི་སྙིང་པོ་དང་། །འབྱུང་བའི་གནས་པའི་516སྙིང་པོ་དང་། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ངེས་དོན་རྣམས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྙང་པོ་རྣམ་ལྔ་ངས་བཤད་ཀྱིས། །ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་། །སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རག་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །འཁོར་འདས་སྙིང་པོ་ངོ་བོ་ཡིན། །འབྱུང་བའི་སྙང་པོ་ཉི་ཟླ་ཡིན། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་ཆེན་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་རིག་གཏི་མུག་ལས་བྱུང་བའི། །ཀུན་གཞི་ཚོགས་བརྒྱད་འཁྲུལ་པའི་སེམས། །ཚོར་བ་བདེ་སྡག་སྣ་ཚོགས་པ། །བག་ཆགས་བརྟས་པས་སེམས་ཞེས་བྱ། །ཉིད་ལས་ཉིད་འཁྲུལ་འཁོར་བའི་ཆོས ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་བཟང་ངན་ཆོས། །ཅི་འཕྲད་ཅི་མཐོང་ཅི་བསྟན་པ། །འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་རྨྱེར་སེམས་ནི་ཡང་དག་མིན། །དཔེར་ན་རྨི་ལམ་བདེ་སྡུག་ནི། །སད་པ་ཙམ་གྱིས་འ་ལ་པ་ཡི། །རྨི་ལམ་བཟང་ངན་དམ་པར་འཛིན། །དེ་བཞིན་རང་བཞིན་སྣ་ཚོགས་པ། །རྨོངས་པ་རྣམས་ནི་དམ་པར་བལྟ། །མེད་པའི་ཡུལ་ལ་དངོས་པོར་ཞེན། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་སྒ་མ་འདྲ། །སྒྱུ་མ་དེ་ལ་དངོས་གཞི་མེད། །མེད་ལ་ཡོད་འཛིན་འཁོར་བའི་གཞི། །དེ་སྐྱིར་སེམས་ནི་ཡང་དག་མིན། །སེམས་སུ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་གོལ། །གང་ཡང་རུང་བ་ཅི་ལ་ཡང་། །འཛིན་སྩིང་ཞེན་ཕྱིར་སེམས་ཤཱདིས་ཕུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མཚན་517༄༅། །ཉིད་སེམས་ཀྱི་རིག་པ་འདི། །ཉན་ཐོས་རིག་པ་སྐད་ཅིག་དེ། །ལམ་སྲང་མི་རེངས་རྒྱུ་བ་བཞིན། །རིག་པ་ཕོ་རེངས་རང་རེ་འདོད། །འབྲེལ་པ་མེད་ཕྱིར་དོན་ལ་གོལ། །ཕྱི་ཡི་སེམས་ཙམ་རིག་པ་དེ། །ཆུ་བོ་རང་གཞུང་དང་འདྲ་སྟེ། །རིག་པ་ང་རྒྱལ་འགྲོ་འོང་ཅན། །དེ་ཕྱིར་འབྲས་མེད་དོན་ལས་གོལ། །སྣང་བའི་ཡུལ་འདི་རིག་པ་ཡིས། །གཞིག་ན་རིགས་པས་མ་གྲུབ་པ། །དབུ་མའི་དོན་དང་འགལ་བ་སྟེ། །གཞི་ལ་སྐུར་བཏབ་གྲོལ་བའོ།

這是直譯: 爾時金剛薩埵, 為信眾集義利, 向遍智心王前, 以誠心如是請: 有情心之精要, 佛陀密意精要, 輪涅基礎精要, 諸元素住精要, 法之精要了義, 祈請遍智師說。 如是請已聞義, 遍智導師宣說: 我說五種精要, 謹聞並記於心。 心之精要是明, 佛之精要是智, 輪涅精要本性, 元素精要日月, 法之精要大圓。 複次金剛薩埵聽: 無明愚癡所生的, 阿賴耶八識迷心, 種種苦樂之感受, 習氣增長稱為心。 自身迷亂輪迴法, 內外器情善惡法, 所遇所見所示現, 無疑皆是為迷亂。 是故此心非真實。 譬如夢中苦樂等, 僅由覺醒而驚歎, 執著善惡夢為實。 如是種種自性中, 愚者視為真實法, 無有境上執實有, 是故此心如幻術。 幻術本無真實基, 無中執有輪迴因, 是故此心非真實。 一切執心皆錯謬, 任何事物無論何, 因執著故心受損。 複次金剛薩埵聽: 此有相心的覺知, 聲聞覺知剎那間, 如不停留行道中, 覺知頓生即消失, 無關聯故離實義。 外在唯心之覺知, 如河水流自然道, 覺知我慢來去者, 是故無果離實義。 現境若由覺知破, 理智無法成立故, 違背中觀之意義, 誹謗基礎而解脫。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

།ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་རིག་པ་དེ། །རང་སེམས་དབྱེར་མེད་སྣང་སྟོང་ལ། །འདྲ་སྣང་ངང་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཀུན་བརྟགས་ཡིན་ཕྱིར་ངེས་དོན་མན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆེན་རིག་པ་ནི། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཆོས་སྐུ་རིག་པ་རང་གསལ་དེ། །འགྲོ་འོང་མེད་ཕྱིར་དུས་གསུམ་དུ། ཁུ།་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་སྐུ། །ཡང་དག་ཡོད་ཕྱིར་ཤེས་ཤིང་རིག །སྐྱེ་འགག་མེད་ཕྱིར་རྒྱུན་དུ་གནས། །དཔེར་ན་མིག་དང་འབྲས་བུ་བཞིན། །སང་ངེ་རིག་གེ་བརྟག་པ་དཀའ། །དེ་དོན་ཡེ་ཡོད་བལྟ་མི་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་དྲན་མེད་རིག་པས་གསུངས། །སེམས་ཀྱི་མུན་སེལ་རིག་པ་དེ། །སྤྲིན་གསེབ་ཉི་མའི་སྙང་པོ་འདྲ། །དེ་དོན་རིག་པ་ངོས་བཟུང་བསྒོམས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།518སེམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ངོས་བཟུང་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དྲུག་པའོ།

這是直譯: 複次金剛薩埵聽: 密咒外內覺知者, 自心不二顯空中, 應知似現之狀態, 遍計所執非了義。 複次金剛薩埵聽: 極密大圓滿覺知, 如同無為之虛空, 法身覺知自明者, 無來無去三世中。 因緣未生自生身, 真實存在故知覺, 無生無滅恒常住, 譬如眼睛與瞳孔。 明朗覺知難測度, 其義本有不知見, 是故說為無念知。 心之除暗覺知者, 如雲間日之精華, 其義覺知認定修。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,示現心之精要認定品第六。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །སངས་རྒྱས་སྙིང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་བྱ་བའི་དོན་བསྟན་ན། །རངབཞིན ལྷུན་གྲུབ་ཇི་བཞིན་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡེ་ནས་ཡོད། །ཡོད་ཀྱང་མ་ཤེས་སེམས་ཅན་ལ། །ལུང་ལྡན་མེད་ཕྱིར་མ་རྟོགས་འཁོར། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། རྟོགས་པ་མངོན་འགྱུར་སངས་རྒྱས་ཡིན། །མ་རིག་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་ལ་ཡེ་ནས་ངོ་བོ་དེ། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་དོན་རྟོགས་པས། །དྲན་མེད་ཚོར་བ་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ཡིད་ཀྱིས་མ་ནོར་རང་གསལ་བ། །ངོས་བཟུང་མེད་པར་ཡིད་ཆེས་པས། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཡེ་ནས་གནས་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ། །རིག་པས་ཤེས་པས་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ཀུན་བཟང་ང་ཡིས་བཤད་པ་ཡིན། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ། །འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བྱེད་པའི་གཟུགས། །དང་པོར་རྒྱུད་དང་ལུང་ལས་བྱུང་། །བར་དུ་སེམས་རྟོགས་རྣལ་འབྱོར་ཀུན། །ཐ་མ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་ཡེ་ཤེས་རྐྱེན། །ཡེ་ནས་ཡོད་ཀྱང་ངོ་སྤྲོད་པས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ནི། །སྙང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཡིན་པར་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་་་519༄༅། །ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ངོས་བཟུང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བདུན་པའོ།

這是直譯: 爾時,對集會眾眾, 佛陀精華宣說道: 若說成佛之義理, 自性任運如實相, 一切眾生本來有。 雖有眾生不知曉, 無教授故未證悟。 複次聽聞集會要: 證悟現前即是佛, 無明即是法身佛, 是故佛陀法身者, 本來自性即如是。 因緣教授悟其義, 無念感受即智慧。 意識無誤自明顯, 無所執著而信解, 此即稱為智慧也。 複次聽聞集會要: 佛陀精華即智慧, 本來安住之法性, 覺知了知即智慧, 此乃普賢我所說。 複次金剛薩埵聽: 自生覺知之智慧, 無聚散相之形色, 初從續部教法生, 中為證心諸瑜伽, 終至成佛之境界。 是故教授智慧緣, 雖本來有因指認, 自生智慧最殊勝。 是故自生任運成, 精華智慧所宣說。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,示現佛陀精華認定品第七。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་བ་མ་རིག་ལས་སྐྱེས་པའི། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །མྱང་འདས་ལམ་གྱི་འབད་རྩོལ་གྱིས། །སྡུག་བསྔལ་མེད་པར་བདེ་བ་འདོད། །མ་རིག་ཡོད་ཕྱིར་ངེས་དོན་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འཁོར་འདས་སྙིང་པོ་ངེས་པ་ནི། །ངེས་འབྱུང་རྒྱུ་མེད་འབྲས་བུ་ནི། །ཡང་དག་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཀུན་ཁྱབ་མི་འགྱུར་རིག་པའི་སྐུ། །དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བཞིན། །ཡེ་ནས་གནས་པའི་རིག་པའི་དོན། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་ཡོད། །དེ་ལ་ཅིས་ཀྱང་བསྐྱོད་མི་ནས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་ཐམས་ཅད་སྐྱེ། །དེ་ཉིད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དོན། །དེ་སྐྱིར་ཀུན་གྱི་གཞིར་ནི་གསུངས། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་དེ་ཉིད་ནི། ཆོ་ས་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྩ་བ་སྟེ། །དེ་དོན་མ་གཏོགས་སངས་རྒྱས་མེད། །དེ་ཉིད་མ་འཁྲུལ་སེམས་ཅན་མེད། །བག་ཆགས་མ་བརྟགས་འབྱུང་བ་མེད། །གང་ཡང་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་དུ། །རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །རང་བྱུང་རང་གསལ་འོད་པོ་ཆེ། །དེ་ཉིད་རྟོགས་པས་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་520ཡང་མེས་པོ། །འཁོར་འདས་མེད་པའི་དོན་འདི་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་རང་རྒྱུང་ངོ་བོ་ཉིད། །འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་་ཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ངོས་བཟུང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་བཀའ་སྩལ་པ། །ས་ཡི་སྙང་པོ་གསེར་ཡིན་ཏེ། །ས་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་པ་ནི། །བཟུང་བ་བརྟས་པས་སྲ་ཞིང་བརྟན། །དེ་ལ་རྩི་ཐོག་ཐམས་ཅད་སྐྱེ། །སྙིང་པོར་གསེར་འོང་འདོད་དགུ་འབྱུང་། །འབྱུང་ཡང་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་མིན། །དེ་ཕྱིརམཚོན་པའི་དཔེ་ཟབ་ཀྱང་། །ངེས་དོན་སྙང་པོ་མ་ཡིན་ནོ།

這是直譯: 爾時,對集會眾眾, 遍知王者宣說道: 輪迴從無明而生, 生老病死諸苦痛, 涅槃道中勤精進, 欲求無苦之安樂。 因有無明非了義。 複次金剛薩埵聽: 輪涅精華之定解, 無因出離之果實, 真實精華即智慧, 遍滿不變覺性身。 譬如珍貴之寶珠, 本來安住覺性義, 無增無減恒常有, 任何方式不可動。 複次聽聞集會要: 一切時分與種類, 無有遷變皆得生, 此即自生智慧義, 是故說為一切基。 自生精華即彼者, 諸法根本即是此, 此義之外無佛陀, 此外亦無迷眾生, 習氣未察無生起。 一切皆無之先前, 自生覺性之王者, 無為廣大界中央, 自生自明大光明。 證悟此者即普賢, 是故一切之祖父, 無輪涅義即此有。 是故自生之本性, 說為輪涅諸精華。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,示現輪迴涅槃精華認定品第八。 爾時,遍知導師 宣說元素精華: 大地精華即黃金, 名為"地"者假立名, 所執堅實故堅固, 一切草木從中生, 精華出金如意生。 雖生非自生法身, 是故甚深譬喻雖, 非爲了義之精華。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆུ་ཡི་སྙང་པོ་ག་པུར་ཤེལ། །ཆུ་ཤེལ་མིང་དུ་བཏགས་པ་ཡང་། །འཛིན་པ་བརྟས་པས་༷ར་བ་སྡུད། །དེ་བཞིན ཐམས་ཅད་དག་པར་བྱེད། །ག་པུར་ཤེལ་ཚྭ་སྨན་བཞིན་དུ། །གང་ལ་ཕན་པའི་སྨན་ཡིན་ཏེ། །མཚོན་པའི་དཔེ་ནི་དེ་ཟབ་ཀྱང་། །ངེས་དོན་འབྲས་བུ་ཆུ་ལ་མེད། །རླུད་ག་སྙིང་པོ་དངས་ གས་འབྱེད། །རླུད་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་པ་ཡང་། །ཞེན་པའི་བག་ཆགས་བརྟས་པ་ལས། །ཡང་ཞིང་འདེགས་པའི་སྟོབས་ལྡན་དེ། །མཚོན་པའི་དཔེ་རུ་ཟབ་གྱུར་ཀྱང་། །རླུད་ནི་རྐྱེན་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། །གཡོ་བསྐྱོད་སྐྱེ་འགག་བྱེད་པའི་ཕྱིར།།འབྱུང་བ་རླུད་ལ་བྱང་ཆུབ་མེ་དང་ཟིལ། །

521༄༅། །མེ་ཞེས་མིང་དུ་བཏགས་པ་ཡང་། །ཀུན་སློང་ཞེ་སྡང་བརྟས་པ་ཡིན། །རྡོ་སྟག་འཕྲོས་པས་དུས་ཀྱི་མེས། །འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཀུན་བསྲེགས་ཀྱང་། །དཔེ་རུ་ཟབ་ཀྱང་དོན་དུ་མེད། །ཐབས་སྲིད་ཕྱིར་ནི་འདུས་བྱས་ཏེ། །ངེས་དོན་སྙང་པོ་མེ་ལ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ནམ་མཁའ་ཞེས་ནི་བཏགས་པ་ཡང་། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཉི་ཟླ་ཡིན། །ནམ་མཁའ་ཞེས་ནི་བཏགས་པ་ཡང་། །རྒྱ་དང་རིས་སུ་མ་ཆད་པར། །དངོས་མེད་ཀུན་ཁྱབ་མཐའ་དབུས་མེད། །འབྱུང་བཞིའི་སྣོད་དུ་དེ་ཟབ་ཀྱང་། །དཔེ་རུ་ཟབ་ཀྱང་དོན་དུ་མེད། །ཉི་ཟླ་འཆར་ནུབ་རྐྱེན་གྱིས་གོས། །དེ་ཕྱིར་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའ་རིས་མེད་ཆོས་སྐུ་མིན། །སྙིང་པོ་ལྔ་ཡང་རྟོགས་པའི་ཐབས། །དེ་ཡོད་དགོངས་པའི་ངེས་དོན་འདི། །ཚིག་མེད་གོལ་ས་ཤུགས་ལས་ཆོད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ་ངོས་བཟུང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དོན་དགུ་པའོ།

這是直譯: 複次聽聞集會要: 水之精華樟腦晶, 水晶名字假立名, 執著堅實故聚集, 如是一切皆清凈。 樟腦晶鹽如藥物, 于諸所需皆有益。 譬喻甚深雖如是, 了義果實水中無。 風之精華明澈開, 風之名字假立名, 執著習氣堅實故, 輕盈舉升具力量。 譬喻甚深雖如是, 風從緣起而生起, 動搖生滅故為緣, 元素風中無菩提。 火之名字假立名, 動機嗔恨堅實故。 石虎迸發劫末火, 雖燒盡世界一切, 譬喻甚深義無有。 方便有為故有為, 了義精華火中無。 複次聽聞集會要: 虛空名字假立名, 虛空精華日月是。 虛空名字假立名, 無有界限與影象, 無實遍滿無邊中。 四大容器雖甚深, 譬喻甚深義無有。 日月升落緣所染, 是故從緣而生起, 虛空無相非法身。 五種精華悟方便, 此有密意了義義, 無言斷除歧途力。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,示現元素精華認定品第九。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་མདོ་སྡེ་དང་། །ཀྲི་ཡ་ཡོ་ག་ཨུ་པ་རྣམས། །དྲང་དོན་བསླུ་བྲིད་ཆོས་ཡིན་ཕྱིར། །ཐེག་བརྒྱད་ཐབས་ནི་ཆེ་ཡང་ནི། །ངེས་དོན་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་ཆེན་ནི། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་འདུས་བྱས་522མིན། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་འདི། །སུས་ཀྱང་མ་བྱས་མཛད་བཅོས་མིན། །རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་འདུས་མ་བྱས་པའི་ཐུགས། །དེ་ལ་གཉེན་པོས་མི་ཤིགས་ཕྱིར། །བཞག་ཅིང་བླང་བར་ནུས་པ་མེད། །དེ་དོན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེ། །མི་ཡིས་ལུས་ལ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །རང་བྱུང་སྐུ་ལ་ཚངས་པའི་གསུང་། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཀུན་བཟང་ཉིད། །ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་ཆོས། །ཡང་དག་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་ཡིན། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་མཆོག་ཀྱང་། །དུས་འདིར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དཔེ་ནི་སྡག་ལས་བྱས་གྱུར་ཀྱང་། །ངེས་པར་མི་འགྱུར་དཔལ་དུ་ཆེ། །ངེས་དོན་རང་བྱུང་རྒྱལ་བའི་བཀའ། །དེ་ལས་ཞེན་པའི་སྙིང་པོ་མེད།སྤྱརྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཀྱི་སྙང་པོ་ངོས་བཟུང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་ཅུ་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅ་བརྒྱད་པའོ།

這是直譯: 爾時,對集會眾眾, 宣說法之精華道: 聲聞緣覺與經典, 事部瑜伽烏巴等, 為權巧引導之法, 八乘方便雖廣大, 非爲了義法精華。 複次聽聞集會要: 法之精華大圓滿, 非由因緣生有為, 是故自生此精華, 無人所作非造作, 自生覺性之王者。 是故無為之心意, 對治不能摧毀故, 無法安置亦難取。 證悟此義瑜伽士, 人身具有佛陀心, 自生身具梵天語, 即刻成就普賢尊。 一切乘中最精華, 真實佛陀之密意。 自性身雖為最勝, 此時覺知法身者, 譬如泥塑雖如是, 決定不變最吉祥。 了義自生佛陀言, 此外執著無精華。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,示現法之精華認定品第八十。總攝宣說品第十八。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ལྟ་བའི་རྣམ་གྲངས་གོལ་ས་དུ། །སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་གོལ་ས་གང་། །སྒོམ་པའི་གོལ་ས་སྐྱོན་ནི་ཅི། །སྤྱོད་པ་རྩིང་བའི་ཉེས་པ་རྩི། །འབྲས་བུ་གོལ་བའི་ཉེས་པ་ཅི། །དེ་དག་ལྷུང་བའི་གོལ་ས་གང་། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་523༄༅། །པའི་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྟ་བའི་གོལ་ས་རྣམ་གྲངས་ནི། །གཞི་བསམ་ལྷུན་གྲུབ་ངེས་མེད་དང་། །སེམས་ཡིན་སྤྲོས་མེད་ཐལ་དྲག་བསྒྲུབ། །རྣམ་དག་དགོས་མེད་གོལ་སར་གསུངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་ལྷུན་གྲུབ་དེ། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་སྟེ། །རང་ཆས་ཡོད་ཕྱིར་ཡེ་སངས་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞི། །བསམ་པ་ཡིད་སྨོན་ལྷུན་གྲྭབ་འདོད། །ས་རྡོ་གསེར་དུ་བསྒྱུར་བ་བཞིན། །གནསའགྱུར་ལྷར་འདོད་ཀུན་ཏུ་བརྟགས། །སྣང་བ་མ་བཅོས་མ་བསྒྱུར་ཡང་། །མ་ཤེས་མ་ཕན་ཞེན་ཕྱིར་འཁོར། །མཐུན་སྣང་ཡུལ་ལ་ནན་བརྟགས་ཏེ། །སྣང་བ་ཝ་ལེ་འདུག་པ་ལ། །ཇི་བཞིན་ཆོསརྙ་ ད་ཡིན་ཟེར་བ། །གཞི་ནོ་མ་བྱུང་འདོད་པ་འཁྲུལ། །ངེས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན་ཟེར་ནས། །གཞི་ནི་ངེས་མེད་ས་མ་ཟིན། །སྣ་ཚོགས་ཕྱིར་ན་ཆོས་ཉིད་མིན། །དེ་ཕྱིར་རིག་བྱེད་ལྟ་བ་གོལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གང་ཡང་སེམས་ཡིན་འདོད་པ་དེ། །ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་སེམས་སུ་འདུས། །ཡུལ་ལ་ཞེན་ཕྱིར་རང་སེམས་འཁྲུལ། །ཀ་ཏ་རི་པའི་ལྟ་བར་གོལ། ཁུན་ཆད་སྤྲོས་མེད་འདོད་པ་དེ། ཁེང་ཟད་མེ་བཞིན་འདོད་པ་དེ། །གཉིས་ཀ་མེད་ཕྱིར་ཆད་པ་སྟེ། །གཉེན་པོ་ཡེ་ཤེས་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུ་མེད་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་གོལ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཐལ་དྲགས་524གང་ལྟར་འདོད་པ་དེ། །ཆོས་ཅན་ཁ་ཡར་གཅིག་གཅིག་ལ། །དུས་གསུམ་ཚང་ཕྱིར་འདོད་པ་འདོད། །གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་གྲངས་ཅན་གོལ། །གྲུབ་པ་པོ་ནི་གྲུབ་ཟིན་འདོད། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་སེམས་ཅན་སྐྱོན། །རང་ངོར་ལྷུན་གྲུབ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཐ་དད་གཉིས་འཛིན་དོན་ལ་གོལ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཡེ་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོར་དག །རང་གི་སེམས་ཉིད་ཀློང་ན་གསལ། །དེ་རུ་མ་འདུས་རྡུལ་ཙམ་མེད། །གོས་པ་མེད་པའི་ལྷུན་གྲུབ་དེ། །རང་སེམས་སྙིང་པོ་མ་རྟོགས་པར། །རྐྱེན་ཙམ་ཐུན་མོངས་མངོན་གྱུར་ཀྱང་། །

這是直譯: 爾時金剛薩埵為 集會眷屬之利益, 向一切智法王請: 以真誠心如是言: 見解種類歧途幾? 顯現法界歧途何? 修行歧途過患何? 行為粗鄙過失幾? 果位歧途過患何? 彼等墮落歧途何? 請一切智王解說。 聽聞如是請問已, 一切智王如是言: 見解歧途種類為: 基思任運無定性, 心是離戲過分立, 清凈無需稱歧途。 複次金剛薩埵聽: 輪涅遍滿任運成, 善逝心要即法身, 本具故為本來佛, 是故諸法一切基。 意願思惟任運成, 如土石轉化為金, 住處轉變成天尊, 一切遍計所執著。 顯現未造作轉變, 不知無益執著輪。 共同顯現境詳察, 顯現明朗安住中, 謂如實即法性者, 基未生起欲為迷。 稱無定任運成已, 基無定性未把握, 種種故非為法性, 是故明知見解誤。 複次聽聞集會要: 任何欲為是心者, 內外諸法攝於心, 執著境故自心迷, 墮入迦達利見解。 欲求斷盡無戲論, 欲如火盡無所餘, 二俱無故成斷滅, 無對治智慧故也, 無法身故極歧途。 複次金剛薩埵聽: 過分隨順欲求者, 諸法一一各別中, 三時具足故欲求, 一中無一數論誤。 成就者謂已成就, 佛德眾生過自性, 任運不成故分別, 二取差別義歧途。 顯有一切法身中, 本來清凈大安樂, 自心本性界中明, 彼中未攝微塵無。 無染污之任運成, 自心精華未證悟, 僅緣共相雖顯現, 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

རྐྱེན་ཙམ་ཐུན་མོངས་མངོན་གྱུར་ཀྱང་། །སྡིག་ཅན་ཛོགས་སུ་མི་འགྱུར་གོལ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་ལྷུན་གྲུབ་བཅུར་གསུངས་པ། །ངེས་དོན་ལྷུན་གྲུབ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ནན་བརྟགས་བྱེད་ཕྱིར་ལྟ་ལོག་པ། །ལུང་མེད་བློ་བྱས་ཤིན་ཏུ་གོལ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་བའི་གོལ་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་ཀུཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་གོལ་ས་ནི། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་ནི་ཞེན་རྟོག་སྟེ། །ལུང་ལྡན་གྲུབ་མཐའ་བློས་མ་བསྒྱུར། །དབང་པ་ཡུལ་ལ་རྟག་ཏུ་ཡེངས། །ཆོས་བརྒྱད་ཡུལ་ལ་རྟག་པར་ཞེན། །ཆུ་བོ་བཞི་ཡི་མཐའ་ལ་ཚུད། །འཁར་བར་འཁྱམས་པའི་རྟེན་གཞི་ཡིན། །ཕྲ་རགས་ཡུལ་ནི་གཉེན་པོས་525༄༅། །སྤོངས། །རིས་སུ་འབྱེད་བའི་དབྱེ་བ་སྤང་། །ཡོད་མེད་འཇལ་བའི་རྒྱུ་འབྲས་སྤང་། །བློ་ཡིས་གཞི་ཉིད་འཆོས་པའི་ཕྱིར། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་གོལ་སར་གསུངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་རྣམས་སེམས་སུ་སྡུད་པའི་ཕྱིར། །ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་འདོད་པ་དང་། །སེམས་ཉིད་རང་སྣང་འདོད་པ་དང་། །ཡུལ་སེམས་སྟོང་པར་འདོད་པ་དང་། །ཅིར་ཡང་ཁས་མི་ལེན་པའི་ཕྱིར། །དབུ་མ་སེམས་ཙམ་ལྟ་བ་ཡི། །སྡུག་པའི་རྟོག་པ་གོལ་བར་བཤད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཕྱི་ཡི་འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔ་ནི། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །གཞན་འབྱུང་ཡིན་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མན། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་དབྱིངས་གོལ་སར་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་གོལ་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གཉིས་པའོ།

這是直譯: 僅緣共相雖顯現, 罪業不成就為誤。 複次金剛薩埵聽: 彼等任運成十種, 無有了義任運成, 詳察故為邪見解, 無教證意造極誤。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說見解歧途品第八十一。 爾時對集會眷屬, 顯現法界歧途者, 一切智師如是言: 輪迴之因執分別, 具教證宗義心未轉, 諸根恒常散於境, 八法常執著于境, 陷入四暴流邊際, 為輪迴漂泊依處。 粗細境以對治斷, 分別種類差別斷, 有無衡量因果斷, 以心改造基本故, 稱聲聞緣覺歧途。 複次金剛薩埵聽: 諸法攝歸於心故, 欲求境心無二者, 及欲心性自顯者, 欲求境心為空者, 不許任何立宗故, 中觀唯識見解之, 執著分別稱歧途。 複次聽聞集會要: 外在五大種性者, 從因緣而生起故, 他生故非為智慧, 是故法界稱歧途。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說顯現法界歧途品第八十二。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །བསྒོམ་པའི་གོལ་ས་བཀའ་སྩལ་པ། །གང་ཟག་བདག་མེད་མི་གཡོ་དང་། །ཆོས་ལ་བདག་མེད་མི་གཡོ་དང་། །འཇིག་རྟེན་དགའ་བདེ་མི་གཡོ་དང་། །ཏིང་འཛིན་ཆོས་སྐུའི་གོལ་སར་གསུངས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གང་ཟག་བདག་མེད་མི་གཡོ་བ། །ཚོགས་དྲུག་འགགས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་མ། །ང་རྒྱལ་ཡིན་ཕྱིར་དོན་མ་རེག །སྒོ་ལྔ་བཀག་པ་དོན་ཡིན་ན། །ཉན་ཐོས་526བསྒོམ་པས་རྫོགས་ཆེན་འགྱུར། །བྱུང་ཚོར་བཀག་པས་དོན་ཡིན་ན། །རང་རྒྱལ་བསྒོམ་པས་རྫོགས་ཆེན་འགྱུར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན།སྤྱཆོས་ལ་བདག་མེད་མི་གཡོ་བ། །རང་བཞིན་མེད་ཕྱིར་ཡིད་ལ་དྲན། །ཞི་གནས་བསམ་གཏན་དོན་ཡིན་ན། །ལྷག་མཐོང་བཀའ་ལ་དོན་མེད་འགྱུར། །འདུ་ཤེས་བཟུང་བ་དོན་ཡིན་ན། །སྐྱེ་མཆེད་མུ་བཞི་ཅི་ལས་གལ། །སེམས་ཀྱི་བཞག་ཐབས་བློ་འཇུག་ན། །འབྱུང་འཇུག་ཡོད་ཕྱིར་ཅི་ལ་རྫོགས། །རྟོགས་དང་མི་རྟོགས་འདྲེས་གྱུར་ན། །འཁོར་འདས་གཉིས་བསྒོམ་ཅི་ལ་རག །རྟག་ཆད་གཉིས་ལ་མི་རྟོག་པས། །མ་ནོར་དོན་ལ་རེག་གྱུར་ན། །དབུ་མ་རྫོགས་ཆེན་ཅི་ལ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཇིག་རྟེན་དགའ་བདེ་མི་གཡོ་བ། །འཁོར་འདས་མི་རྟོག་རྒྱུ་མེད་ན། །ས་རྡོ་ཤིང་ཡང་རྟོག་པར་འགྱུར། །རྟོག་དཔྱོད་འདས་པས་དོན་རེག་ན། །བསམ་གཏན་གསུམ་སོགས་ཅི་ལ་གོལ། །སྣང་བ་འདི་ལ་མི་རྟོག་ཙམ། །དེས་ནི་རྣལ་འབྱོར་དོན་རེག་ན། ཡུལ་འདི་འཁྲུལ་པར་ཅི་ལ་འཇོག །སྟོང་པས་དོན་ལ་རེག་གྱུར་ན། ཁུ་དང་འབྲས་བུ་སྟོང་པའི་ཕྱིར། །ཆད་པ་ཡིན་ཕྱིར་གོལ་སར་བཤད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕྱོགས་མཐུན་བདུད་དང་འདྲ་བ་ལས། །ཞེན་པ་སྤངས་ཕྱིར་བསྒོམ་པ་མིན། །དེ་ཕྱིར་མཚོ་དབུས་གྲུ་ཞག་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆིན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་

527༄༅། །མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྒོམ་པའི་གོལ་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་གསུམ་པའོ།

這是直譯: 爾時對集會大眾, 一切智法王宣說, 修行歧途如是言: 人無我不動搖及, 法無我不動搖及, 世間喜樂不動搖, 禪定法身稱歧途。 複次聽聞集會要: 人無我不動搖者, 六識雖滅剎那間, 我慢故未觸實義。 若遮五門為實義, 聲聞修成大圓滿。 若遮所生受為義, 緣覺修成大圓滿。 複次聽聞集會要: 法無我不動搖者, 無自性故意憶念, 若止觀禪為實義, 勝觀教中無意義。 若執想為實義者, 四處四邊何所重? 若心安置入意識, 出入有故何圓滿? 若悟未悟相混雜, 輪涅二修何所依? 不思常斷二邊故, 若觸無誤實義者, 中觀大圓何所是? 複次聽聞集會要: 世間喜樂不動搖, 輪涅無分別無因, 土石樹木亦成念。 若超思察觸實義, 三禪等中何歧途? 僅於此顯不分別, 若瑜伽觸及實義, 此境何故立為迷? 若以空性觸實義, 精子果實皆空故, 斷滅故說為歧途。 複次金剛薩埵聽: 順品與魔相似故, 斷除執著非為修, 是故如船泊湖心。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說修行歧途品第八十三。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །སྤྱོད་རྩིང་ཉེས་དམིགས་བཀའ་སྩལ་པ། །གསང་སྔགས་གསང་བའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །རང་གིས་མ་རྟོགས་གཞན་ལ་འཆད། །མཁས་པ་སྨོད་ཅིང་མཉམ་ལ་འགྲན། །དྲེགས་ཤིང་ང་རྒྱལ་མཁས་འདོད་ནས། །ཚིག་ཙམ་ཆོས་ལ་ཁུངས་ཕྱུང་སྟེ། །རྩལ་བཤད་ཐེ་ཚོམ་གཞུང་ཉམས་བྱེད། །ཕྱི་མ་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྩལ་དྭང་སྟོབས་ནི་ཡོད་གྱུར་ཀྱང་། །ལུས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མ་བསྲུངས་པས། །ཐོ་ཆོ་སྤྱོད་པའི་ལས་བྱས་ན། །འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་རྐྱེན་དུ་འགྱུར། །ཡིད་ཀྱི་དྲན་པས་མ་བཟུང་བས། །ངག་གི་འཆལ་པ་སྨྲས་གྱུར་པས། །གཞན་གྱིས་ཆོས་ལ་སྒྲོ་སྐུར་ཉྭབྱུང་། །ཕྱེ་མར་ཚ་བའི་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །ལྟ་བའི་དྲན་པས་གཟུང་མེད་པར། །ཡིད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མ་བསྲུངས་པར། །བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་གཟུང་འཛིན་གྱིས། །ཕྱི་མར་མུན་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ལྟུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉན། །དེ་བཞིན་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །དོན་མ་གོ་བར་སྒོད་གཟབ་སྟེ། །བྲན་མོའི་ཚུལ་དུ་བྱས་གྱུར་ཀྱང་། །ཚུལ་འཆོས་ཡིན་ཕྱིར་དོན་ལས་གོལ། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་མ་རྟོགས་ན། །ཅི་སྤྱོད་ནོར་ཕྱིར་སྐྱོན་ཆེ་བས། །མ་རྟོགས་དགེ་སྡིག་གང་སྤྱོད་ཀྱང་། །འཁོར་བའི་མཐར་ནོ་ལྟུང་བར་ངེས། །ད་528ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བྱ་བ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ནི། །གང་བྱས་རེ་དོགས་ཡོད་པའི་ཕྱིར། །ཅི་སྤྱོད་བདུད་དུ་འགྲོ་བར་ངེས། །དེ་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་ཆེད་དུ་འགལ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྒོད་པའི་གོལ་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བཞི་པའོ།

這是直譯: 爾時對集會大眾, 一切智法王宣說, 粗行過患如是言: 入密咒秘密之門, 自未證悟為他說, 誹謗智者與同爭, 傲慢我慢欲通達, 僅憑詞句引經據, 強解生疑壞經義, 來世墮入大地獄。 複次金剛薩埵聽: 雖具勇猛力氣者, 身行未護粗暴行, 果報成為苦因緣。 意念未能攝持故, 語言放逸妄言說, 他人誹謗譭謗法, 轉生極熱地獄中。 見解正念無執著, 意行未護我執著, 二取分別來世墮, 轉生黑暗處所中。 複次金剛薩埵聽: 如是身語意亦然, 未解意義慎行為, 雖如婢女謹慎行, 偽善故離真實義。 是故未證了義者, 諸行皆誤過患大, 未悟行善惡皆然, 必定墮入輪迴際。 複次聽聞集會要: 一切所作無遺漏, 有所希求畏懼故, 諸行必定趨魔道, 是故行為特相違。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說行為歧途品第八十四。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེནསའ་ས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །འབྲས་བུའི་གོལ་ས་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྷ་དང་མི་ཡི་འབྲས་བུ་དེ། །བསྙེན་གནས་སྡོམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས། །བསྒོད་ནམས་ཚོགས་ནི་བསགས་གྱུར་ཀྱང་། །ཡིད་སྨོན་བྱེད་ཕྱིར་དོན་ལས་གོལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མུ་སྟེགས་རྟག་པའི་འབྲས་བུ་ཡང་། །མཐུ་ཆེན་མངོན་ཤེས་རྣོ་མྱུར་ཀྱང་། །བདག་ཏུ་ལྟ་ཕྱིར་འཁོར་བའི་རྒྱུ། །སྡུག་བསྔལ་འབའ་ཞིག་ཐར་པ་མེད། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་འབྲས་བུ་ཡང་། །དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཕྱིན་བདེན་སྤྱོད་ཀྱང་། །ཆོས་ལ་བདག་མེད་ཞེན་པའི་ཕྱིར། །འབྲས་བུ་ཅི་ཐོབ་ལྷ་མི་ཙམ། །མཚན་ཉིད་ཐེག་པ་རྣམ་གཉིས་ཀྱང་། །མཐའ་བྲལ་ཞེན་འདོད་དོན་ལ་གོལ། །དུས་ལ་ལྟོས་ཕྱིར་སྒྲིབ་སྦྱངས་པས། །འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་སྙང་རྗེའི་གནས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕྱི་རྒྱུད་རྣམ་གསུམ་འབྲས་བུ་ཡང་། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་མ་ཤེས་པས། །དངོས་གྲུབ་གཞན་ནས་རེ་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་མི་འབྱུང་རེ་དོགས་མཐའ། །བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གཉིས་འབྲས་བུ་ཡང་། །འདོད་529༄༅། །པ་དབྱེར་མེད་འདོད་པ་དེས། །རྩོལ་སྒྲུབ་ཏིང་འཛིན་ཅི་བསྒོམ་ཀྱང་། །རིན་འཛིན་མི་ཐོབ་རུ་དྲར་སྐྱེ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་བརྟགས་པའི་འབྲས་བུ་ཀུན། །རྣམ་པ་དུ་མ་ཡོད་གྱུར་ཀྱང་། །མི་ རྟོག་ ཆོས་ སྤྱོད་ ཅི་བྱས་ ཀྱང་ ། །མ་ གྲོལ་ འཆིང་ བའི་ རྒྱུ་ རུ་ འགྱུར། །རྫོགས་ པ་ ཆེན་ པོ་ ངེས་ དོན་ ཐམས་ ཅད་ འདུས་ པ། ཡེ་ ཤེས་ ནམ་ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།འབྲས་བུའི་གོལ་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་ལྔ་པའོ།

這是直譯: 爾時對集會大眾, 宣說果位歧途言: 天人果位雖依靠, 近住戒律積福德, 因有希求故離義。 複次聽聞集會要: 外道常見果位者, 雖具大力神通敏, 因有我見輪迴因, 唯有痛苦無解脫。 聲聞緣覺果位者, 雖行苦行真實行, 執著法無我見故, 所得果僅天人等。 二種性相乘亦然, 離邊執著故離義, 依時凈障故可悲, 不得果位實可憐。 複次金剛薩埵聽: 三種外續果位者, 不知自生精華故, 他處希求悉地故, 不成佛陀有希懼。 生圓二種果位者, 欲求無別一味故, 勤修禪定何所修, 不得持明生鬼界。 複次聽聞眷屬要: 彼等所執諸果位, 雖有多種各不同, 無分別法行何為, 未解反成束縛因。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說果位歧途品第八十五。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་དབྱེ་བ་ནི། །ཆེད་དུ་དགོངས་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཉམས་པའི་ཉེས་དམིག་རྣམ་དྲུག་ནི། །ཁྱོད་ལ་བཤད་ཀྱིས་ཡིད་ཀྱིས་ཉོན། །ཉན་པའི་དབང་ནི་མ་མནོས་པར། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ནི་ཉན་པ་ན། །ཚེ་ཐུང་བར་ཆད་སྣཚོགསའོང། །ནལ་བུས་བློན་གྲལ་མི་ཟིན་འདྲ། །ལུང་ལྡན་འཆད་པའི་དབང་མེད་པར། །གསང་སྔགས་ཐེ་ཚོམ་བཤད་གྱུར་ན། །སྨྱོ་དང་འབོགས་པའི་ནད་ཟིན་ནས། །ཕྱི་མ་ལྕེ་རྨོ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །བསྒོམ་བསྒྲུབ་དབང་ནི་མ་མནོས་པར། །དམ་རྫས་བསོགས་ནས་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །ཡི་དྭགས་འདྲེ་བཀྲེན་མྱོང་བར་འགྱུར། །གདོལ་པས་རྒྱལ་ས་མི་ཟིན་འདྲ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་བླ་མ་ལ། །དབང་མ་མནོས་པར་མཁས་སུ་རེ། །ངེས་530དོན་རྒྱུད་ཀྱི་མན་ངག་ནི། །མཁྱེན་དུ་རེ་བས་ཁ་ཚབས་བྱེད། །ཕྱི་མ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །དབང་མེད་སྔགས་སྤྱོད་སྡིག་པ་ཆེ། །དེ་ཕྱིར་བཀའ་ལ་དམ་པར་དགོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དབང་མ་མནོས་པའི་ཉེས་དམིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་རྫོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིསརྟོགས་ཐབས་མེད་པའི་ཉེས་དམིགས་ནི།སྤྱའདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་ལ་ཡོད་བར་གཞནཱ་བཙལ་ན། །མཐའ་ལས་འདས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར། །སྡུག་བསྔལ་འབའ་ཞིག་བདེ་བ་མེད། །ཁྱུང་ཕྲུག་ནམ་མཁའི་མཐའ་འཚོལ་འདྲ། །འཁྲུལ་གཞི་ང་ནི་མ་ཤེས་པར། །དུག་ལྔ་སྤང་ནས་བདེ་ཚོལ་བ། །འ་ལ་པ་ཡེན་ཕྱིར་རྙེད་མི་འགྱུར། །ཆུར་འཁྲུལ་སྨིག་རྒྱུ་རྙོག་པ་འདྲ། །མ་རིག་རྩ་བ་མ་ཆོད་པར། །དུག་ལྔ་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཟེར་བ། །ཕོ་ཚོད་བལྟ་བ་བདུད་ཡིན་ཕྱིར། །དུག་ཉིད་སྨན་དུ་བྱེད་པ་འདྲ། །གཞི་ལ་འཁོར་མེད་མ་ཤེས་པར། །རྩོལ་སྒྲུབ་དད་པ་ཆེར་བསྐྱེད་དང་། །གཉེན་པོས་དུག་ལྔ་གྲོལ་འདོད་ནི། །རྭ་ལ་འོ་མ་འཇོ་བ་འདྲ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་དོན་མེད་པར། །བསྒོམ་མེད་བྱས་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན། །ལྷག་མཐོང་མེད་ཕྱིར་དོན་ལས་གོལ། །ཞ་བོས་རི་རྩེ་བསྙེག་པ་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་531༄༅། །མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་ཉེས་དམིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བདུན་པའོ།

這是直譯: 爾時對集會大眾, 一切智法王特意, 宣說三昧耶破損, 區別之相如是言: 破損過患有六種, 我今為汝說當聽。 未得聽聞灌頂者, 若聽密咒續部時, 短壽障礙種種生, 如奴欲坐大臣列。 無有講授灌頂者, 若說密咒生疑惑, 得瘋狂病遭魔附, 來世墮入拔舌獄。 未得修證灌頂者, 積聚誓物作修法, 將成餓鬼貧窮鬼, 如賤種欲執王權。 複次金剛薩埵聽: 對於具傳承上師, 未得灌頂欲通達, 了義續部口訣等, 妄想了知作狡辯, 來世墮入金剛獄。 無灌頂修咒大罪, 是故應當嚴守教。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說未得灌頂過患品第八十六。 爾時對集會大眾, 一切智法王宣說, 無有證悟方便過, 對普集眷屬宣說: 自有而求於他處, 將成無邊過患因, 唯有痛苦無安樂, 如雛鵬尋空界際。 不知迷基即我者, 欲除五毒求安樂, 徒勞無益終難得, 如認蜃氣為真水。 未斷無明根本者, 說五毒即是法性, 此乃魔業強辯故, 如以毒藥當良藥。 不知基無輪涅者, 生大信心勤修持, 欲以對治解五毒, 如欲擠奶從牛角。 無有了義傳承者, 無修而起我慢心, 無勝觀故離實義, 如跛欲攀山之巔。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說應證三昧耶破損過患品第八十七。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆེད་དུ་བྱས་པའི་དམ་ཚིག་ནི། །ལུང་ལྡན་བླ་མ་དྲིན་ཆེན་ལ། །བརྙས་ཤིང་ངན་སེམས་བསྐྱེད་བྱས་ན། །རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ཐར་མེད་ལྟུང་། །ཆ་མེད་དུག་ནི་འཐུང་བ་འདྲ། །གྲོགས་ལ་ཕྲག་དོག་གདུག་བྱེད་པ། །མཆེད་ལྕམ་ཐུགས་དཀྲུག་ཉེས་བྱས་ཏེ། །ཅི་བསམ་མི་འགྲུབ་བསྲེག་ཅིང་སྒྲིབས། །རྒྱབ་བརྟེན་མེད་པའི་མི་དང་འདྲ། །སྦས་པ་གཞན་ལ་བཤད་པ་ན། །ཡུན་རིང་ནད་ཐེབས་རྫས་དང་བྲལ། །ཕྱི་མ་ན་རག་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །ངོ་མ་ཤེས་པར་གཉེན་གསོད་འདྲ། །རྣལ་འབྱོར་ཁས་འཆེས་ལེ་ལོ་ཅན། །དབང་པོ་ཡུལ་ལ་ཡེངས་པའི་ཕྱིར། །ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་གང་ཡང་མེད། །བྱིའུ་ཕྲ་སྙི་ལ་ཟིན་པ་འདྲ། །ངེས་པའི་གདམས་ངག་ཁྱད་བསད་ནས། །བསྒྲུབས་རྟགས་ཕྲ་མོ་དམ་པར་བལྟ། །རང་གིས་རང་ཕུང་བྱེད་པའི་མི། །ཉེས་མེད་རྒྱལ་པོས་ཆབ་བསྩལ་འདྲ། །དོན་བོར་འཁོར་ལ་གདུང་དྲག་པ། །ཞེན་པའི་ཆོས་ལ་དམ་པར་འཛིན། །གཉེན་པོ་མེད་ཕྱིར་རང་རྒྱུད་གོལ། །བོང་རྒན་རྫབས་སུ་ཚུད་པ་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་ཆེད་དུ་མ་བྱས་པའི་སྐྱོན་532བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་བཀའ་སྩལ་པ། །སློབ་དྭཔོན་སྐུ་དགྲར་འདྲིས་བཤེས་ན། །རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཁྲོས་འགྱུར་ནས། །ཐར་བའི་སྲོག་གཅོད་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །རང་གིས་རང་མིག་བཏོནཔ་འདྲ། །དམ་ཉམས་འཐབ་སྡུམ་བྱས་འགྱུར་ན། །རྒྱལ་སྲས་གཙང་རིས་ཀུན་ཁྲོས་ནས། །ལྷ་དང་བྲལ་བས་གོལ་ཁ་འབྱུང་། །སྐྱེལ་མ་མེད་པའི་ཚོང་པ་འདྲ། །གཙང་སྨེ་མེད་པར་བཟའ་ཟེར་ནས། །མིག་ཟླུམ་ཤ་ནི་ཡོགས་སྤྱད་ན། །དགྲ་རྐུན་བར་ཆད་བསོད་ནམས་འགྲིབ། །སད་སེར་ཁྱེར་བའི་ལོ་ཏོག འདྲ། །རྒྱུད་དྲུག་གཞན་ལ་སྤེལ་བྱས་ན། །མཁའ་འགྲོའི་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་འགྱུར་ཏེ། །ཡུན་རིང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འོངས། །ཕྱི་མར་ལྐུགས་པའི་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །བཙོན་ནི་ལྕགས་འོག་ཤི་བ་འདྲ། །ནལ་བསད་ངོ་ནག་ལ་སྤྱད་ན། །འགོ་བའི་ནད་ཀྱིས་ཐེབས་གྱུར་ནས། །ཕྱི་མ་དུད་འགྲོ་སྦུར་བར་སྐྱེ། །རིན་ཆིན་འདམ་དུ་བྱིང་བ་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གྱ་དགུ་པའོ།

這是直譯: 爾時對集會大眾, 一切智師如是言: 特意立下誓言者, 若對具傳承上師, 生起輕蔑惡意心, 必墮金剛地獄中, 如飲無解劇毒藥。 對道友生嫉恨心, 擾亂道友兄妹心, 所愿不成障礙生, 如人無有依靠者。 若將秘密說他人, 長久患病失財物, 來世墮入熱地獄, 如殺親人不識面。 自稱瑜伽實懶惰, 諸根散亂于境界, 止觀二者皆無有, 如鳥陷入膠網中。 輕視確定之教授, 視微小修證為要, 此人自毀如無罪, 國王賜予死刑般。 舍義對眾生執著, 執著之法視為要, 無對治故自心散, 如老驢陷入泥沼。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說未特意立誓過患品第八十八。 爾時對集會大眾, 一切智師法王言, 宣說守護誓言言: 若與上師為仇敵, 諸持明者皆震怒, 斷解脫命墮地獄, 如自挖出己雙目。 若與破誓者和解, 諸菩薩眾皆震怒, 離本尊故生歧途, 如商旅人無護送。 若言無凈穢而食, 食用圓眼肉等物, 敵賊障礙福德減, 如莊稼遭霜雹毀。 若將六續傳他人, 空行病魔將侵襲, 長久一切苦難生, 來世墮入啞巴獄, 如囚鐵籠中而死。 若與屠夫惡人交, 將遭瘟疫之侵襲, 來世轉生為蛆蟲, 如寶珠沉沒泥中。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說應守護誓言破損過患品第八十九。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡེས། །སྤང་བའི་དམ་ཚིག་བཀའ་སྩལ་པ། །ཐ་མལ་སེམས་ཅན་533༄༅། །སྲོག་བཅད་ན། །སྐྱབས་འགྲོ་ཉམས་ཤིང་སྙིང་རྗེ་བྲལ། །སྐྱེ་བོ་བདུད་འགྱུར་སྡིག་པ་ཆེ། །སྲིན་པོའི་ལཤཱ་ཏུ་བུ་ཁྱེར་འདྲ། །རྣལ་འབྱོར་མ་བྱིན་བླང་གྱུར་ན། །ཡི་དྭགས་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་དང་། །སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱིས་སྤྱད་གྱུར་ན། །རབ་ཏུ་ཚ་བའི་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །སྲུང་མ་ལྔ་ལྡན་ཆགས་སྤྱད་ན། །དགའ་བྲལ་སྲོག་ག་བར་ཆད་འང་། །ཕྱི་མ་ངུ་འབོད་སྲིན་བུར་སྐྱེ། །སྲིན་པོ་ཁྱི་ལའི་མངལ་དང་འདྲ། །རང་འདོད་བློ་བསྒྱུར་རྫུན་སྨྲས་ན། །འདི་རུ་ཡིད་ཆེས་བློ་མི་འཇོག །ཕྱི་མ་ལྕེ་འབིགས་དིག་པར་སྐྱེ། །ཁ་མེད་ལྟོ་འཕྱེ་ཉམས་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཉམས་པའི་ཉེས་དམིགས་དེ་དག་ཀྱང་། །རྩ་བ་མ་རིག་འཁྲུལ་པས་བསྐྱེད། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་མེད་པའི་སྐྱོན། །འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཟད་པ་མེག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་བཅུ་པའོ།

這是直譯: 爾時對集會大眾, 一切智師法王言, 宣說應斷誓言言: 若殺平凡眾生命, 皈依破壞失悲心, 眾生轉為魔大罪, 如羅剎盜取嬰兒。 若瑜伽士不與取, 將轉生為餓鬼界, 若眾生皆如是行, 將生極熱地獄中。 若與五護法交歡, 將遭離樂及斷命, 來世生為號叫蟲, 如入羅剎狗子宮。 為私慾而說妄語, 今生不受人信任, 來世生為穿舌蟲, 如無口腹已敗壞。 複次聽聞集會要, 彼等破誓過患者, 根源無明迷亂生, 是故無傳承之過, 輪迴邊際無窮盡。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說應斷誓言破損過患品第九十。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའེ་ཚོགས་རྣམས་ལ། །དབང་དམ་ཉམས་པའི་ཉེས་པ་ནི། །ལྟུང་བའི་སྒོ་དག་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་སེམས་ཆོས་སྐུ་མ་རྟོགས་པར། །མདོ་རྒྱུད་མང་པོ་ཤེས་བཤད་ཀྱང་། །བདག་བསྟོད་གཞན་ལ་སྨོད་པའི་ཕྱིར། །ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྒོར་ལྟུང་འཁོར། །གཞན་གྱི་བསམ་སྦྱོར་བཟང་པོ་ལ། །བར་ཆད་བྱེད་པ་བདུད་ཡིན་ཏེ། །གཞན་གྱི་རྫས་ལ་སེར་སྣ་534བྱེད། །མ་རྟོགས་བདུད་ཀྱི་སྒོར་ལྟུང་འཁྱམས། །མ་རྟོགས་མཐུ་ཆེ་ཚད་མེད་ཀྱང་། །ང་རྒྱལ་དྲེགས་པའི་ཉོན་མོངས་ཅན། །འཇིག་རྟེན་འདི་རུ་བཙན་ཕྱུག་ཀྱང་། །གནོད་སྤྱིན་སྒོར་ལྟུང་རྟག་ཏུ་་་སྤྱ །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཉམ་ཉིད་ཆོས་་་མ་རྟོགས་པར། །རང་རྒྱུད་ཆགས་སྡང་ཕོཚོད་སྤྱོད། །སྙིང་རྗེ་མེད་པར་གསོད་ལ་དགའ། །སྲིན་པོའི་སྒོར་ལྟུང་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །རང་དབང་ཏིང་འཛིན་མ་ཐབ་པརསྡིག་པས་འཁོར་དང་རིས་སུ་བཅད། །བདག་ཉེད་ཆི་འདོད་འཁོར་སྡུད་པ། །གཅན་ཆེན་ཤོ་གམ་རྟག་ཏུ་འཁོར། །ཇི་བཞན་མ་ནོར་མ་རྟོགས་པར། །ལོག་རྟོགས་སྤྱོདརྩིངསྣཚོགས་སྤྱོད། །རང་གིས་མི་ཤེས་གཞན་བགྲོ་བ། །རུ་ཏྲོཛེ་སྒོར་ལྟུང་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་རྟོགས་ཕྲིན་ལས་ཅི་མཁས་ཀྱང་། །ཚིག་ལ་དངོས་པོར་འཛིན་པ་ཡིན། །བགེགས་དང་བྱ་རོག་སྒོར་ལྟུང་འཁོར། །ཐབས་ལམ་དབང་ལ་ཁུངས་ཕྱུང་སྟེ། །འདོད་ཆགས་རང་དགར་རྟག་སྤྱོད་པ། །ལྟ་བས་མ་ཟིན་བདེ་ལ་ཞེན། །ལྷ་ཆེན་འདོད་ཆགས་མངལ་སྒོར་ལྟུང་། །མ་རྟོགས་ང་དང་བདག་འཛིན་པས། །གསང་སྔགས་ལྟ་སྤྱོད་ལོག་པའི་ཕྱིར། །བརྩེ་མེད་སྡིག་པ་ཀུན་སྤྱད་པ། །མུ་སྟེགས་སྒྲོ་སྐུར་རྟག་ཏུ་འ་ས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་རྟོགས་དབང་གིས་རྩིང་སྤྱོད་པ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་ལེན་པའི་ཕྱིར། །ལས་ངན་དགུ་པོ་ཀུན་སྤྱད་པས། །

535༄༅། །དམྱལ་བར་ངན་འགྲོ་རྟག་ཏུ་འཁྱམས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟུང་བའི་སྒོ་དག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་གཅིག་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཅུ་དགུ་པའོ།

這是直譯: 爾時對集會大眾, 宣說灌頂誓破損, 過失墮落之門戶: 未證自心法身時, 雖知宣說諸經續, 因自讚他毀之故, 輪迴三惡趣門中。 對他善良心行為, 作障礙者即為魔, 對他財物生吝嗇, 未證魔門中流轉。 雖未證悟力無量, 具傲慢慢煩惱者, 今世雖為富貴人, 常墮夜叉門受苦。 複次聽聞集會要, 未證平等法性時, 隨自貪嗔任意行, 無悲喜殺生眾生, 墮羅剎門生地獄。 未得自在等持時, 以罪業分眾為派, 隨己所欲聚眷屬, 常如大獸收關稅。 未如實無誤證悟, 邪解粗行眾雜行, 自不了知誹謗他, 墮魯札門生地獄。 複次金剛薩埵聽, 未證事業雖善巧, 執著文字為實有, 魔障烏鴉門中轉。 方便道灌頂根源, 貪慾隨意常行持, 見未攝持執著樂, 墮大天貪慾胎門。 未證我執我所執, 密咒見行顛倒故, 無悲普行諸罪業, 常如外道增損行。 複次金剛薩埵聽, 未證灌頂粗行者, 以身語意所受故, 行持一切九惡業, 常在地獄惡趣轉。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說墮落門戶品第九十一。總攝宣說第十九。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ལ། །ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཞུ་བའི་ཕྱིར། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ཡེ་ཤེས་མེད་པའི་རང་བྱུང་གང་། །གཉིས་ཀ་མེད་པ་གང་གི་བློ། །རང་རྒྱུང་ཡེ་ཤེས་འཛོམ་པ་གང་། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་ཞུས་པ་ཡིས། །དོན་གསན་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཡིན་མིན་དབྱེ་བ་ངས་བཤད་ཀྱི། །ཡིད་ཀྱིས་ཉོན་ལ་ལེགས་པར་ཟུང་། །ཡེ་ཤེས་མེད་པས་རང་བྱུང་དེས། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པ། །རངབཞིན་ལུསལམཛད་སྤྱོད་མེད། །སྟོང་གསལ་རིག་པ་ཁྱབ་གདལ་དེ། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་སྟེ། །རིག་དང་མ་རིག་ཡེངས་མ་ཡེངས། །གང་དུ་ཡང་ནི་ངོས་མ་ཟིན། །ལུང་ལྡན་མེད་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ལ། །འཁོར་འདས་བར་དོར་རང་འབྱུང་སྟེ། །གང་ཡིན་ཆ་མེད་ཤེས་པ་གཅིག ཁྲནམ་ཕྱེད་ཅིང་ངོས་མ་ཟིན། །རང་ལ་རང་ག་དོན་མ་རྟོགས། །སྔོན་གྱི་ལྷུན་གྲུབ་དོན་གྱི་གཞི། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་སྟེ། །རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །མ་རྟོགས་ཕྱིར་ན་ཡེ་ཤེས་མེད། །མ་རིག་མ་གོལ་སེམས་ཅན་མིན། །536གཉིས་ཀ་མེད་པའི་དྲན་པ་དེ། ཁོ༑ས་པ་ཧད་དེ་ཡོད་པ་ལ། །ཚོར་དང་མ་ཚོར་དྲན་པས་ཟིན། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནས་གྱུར་ཀྱང་། །མ་བསྟན་ཕྱིར་ན་ཡེ་ཤེས་མིན། །ལོང་བ་མིག་མཁན་མ་རྙེད་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་བྱུང་ཡིན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་མིན་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་ལྟེ་གོ་གཉིས་པའོ།

這是直譯: 爾時集會大眾眾, 向一切智法王師, 為請問道之分類, 以誠心而如是言: 何為無智慧自生? 何為雙非之智慧? 何為自生智慧聚? 如是請問此言已, 聞義對眾而宣說: 我以大自生智慧, 為汝分別是與非, 當以意聽善受持。 彼無智慧自生者, 成為輪涅二基礎, 自性無身無所作, 空明覺性遍瀰漫。 無因緣生故自生, 覺與無覺散不散, 於何處亦不執著。 因無傳承故智慧, 輪涅中陰中自生, 何為無分別一智, 未分未辨不執著。 自己未證自之義, 本來任運義基礎, 是為諸法之根本, 雖有智慧于自身, 因未證故無智慧。 無明未解非眾生。 彼無二者之念想, 于明瞭中恍然有, 覺受未覺念所執, 雖住一切眾生中, 因未顯故非智慧, 如盲未遇眼醫者。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說自生是而非智慧品第九十二。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འཁོར་གྱི་སྙང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཆེད་དུ་དགོངས་ཏེ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་རྒྱུང་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ། །ཚོགས་བརྒྱད་གནས་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། །ཡེ་ནས་གནས་པའི་རང་བྱུང་མིན།།ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལུང་མ་བསྟན་གྱི་དུས་ཙམ་ལ། །ཡེ་ཤེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་བར་དོ་ལ། །ངེས་ལུང་ལྡན་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ། །ཐོག་མ་མེད་པ་ཐ་མ་ཡོད། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་ནི། །མ་རྟོགས་མེད་ལ་རྟོགས་ན་ཡོད། །རྐྱེན་ལས་བྱུང་ན་རང་བྱུང་མིན། །དེ་ཕྱིར་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་། །གློ་བུར་བྱུང་ཡང་ཡེ་ཤེས་མིན། །མཉམ་ཉིད་སོ་སོར་རྟོགས་པ་དང་། །བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་བཞི། །ཉི་མ་དང་ནི་ཟེར་བཞིན་དུ། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་པའི། །རྩལ་དུ་ཡེ་ཤེས་བཞི་པོ་བྱུང་། །གཞི་ལ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་རིག་པ་མིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ཅན་མོས་པ་དྲན་པ་537༄༅། །ལས། །གྲངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་ནི། །ཚིག་ཏུ་ཡོད་དེ་དོན་ལ་མེད། །གཞི་ཡི་ཡེ་ཤེས་མ་ཤེས་ན། །ར་གན་གསེར་དུ་འཛིན་པ་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་བྱུང་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་གསུམ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་གཉིས་ཀ་མིན། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཐོག་མ་ཤེས་གཞི་ལུང་མ་བསྟན། །དེ་ལས་མ་རིག་རྐྱེན་བཞིས་བསྐྱེད། །ལུང་ལྡན་མེད་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོག །སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་དོན་མ་ཤེས། །ཀུན་གཞ་ལས་བྱུང་ཡིད་གཉིས་ཀྱི། །བག་ཆགས་མི་དགེ་སྣ་ཚོགས་བསགས། །གཞི་ལ་གནོད་བྱེད་མ་ཤེས་པར། །ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་གཉིས་ཀ་མེད། །དེ་ལ་ངེས་པའེ་སྐྱོན་ཅན་ནི། །གཞོ་ལས་འཁྲུལ་ཕྱིར་གཞི་ལ་ཞེན། །མེད་པ་ལ་ནི་བདེན་པར་འཛིན། །ཆོས་བརྒྱད་ཡུལ་ལ་དམ་པར་བལྟ། །མེད་པ་ལ་ནི་ཡོད་པར་བལྟ། །རི་བོང་རྭ་ཡི་ཁ་དོག་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་གཉིས་ཀ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་བཞི་པའོ།

這是直譯: 複次聽眾之精要, 無自生之智慧者, 特意思維而宣說: 彼無自生之智慧, 八識轉依五智慧, 因從生起緣而生, 非本住之自生性。 複次聽眾之精要, 于無記時之剎那, 智慧之名亦不存。 生死二者中陰中, 具決定傳承智慧, 無始有終之智慧。 所謂大圓鏡智者, 未證則無證則有。 若從緣生非自生, 是故大圓鏡智亦, 雖驟然生非智慧。 平等性智及妙觀, 成所作智四智慧, 如同太陽與光芒, 法界智慧顯現時, 四智慧為其力用。 基中無有五智慧, 是故非為自生覺。 複次金剛薩埵聽, 從眾生信解憶念, 數量智慧有五種, 言語中有實無有。 若不了知基智慧, 如執黃銅為黃金。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說無自生智慧品第九十三。 爾時一切智導師, 對集會眾而宣說, 非智慧亦非自生: 最初所知無記基, 由此無明四緣生, 無傳承故非智慧。 複次聽眾之精要, 不知生死中陰義, 從阿賴耶生意二, 積累種種不善習, 不知基礎之障礙, 無智慧亦無自生。 於此決定過失者, 因迷亂基而執著, 于無有中執為實, 視八法境為殊勝, 于無有中見為有, 如兔角之顏色然。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說非智慧非自生品第九十四。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འཛོམ་པར་ནི། །དད་ལྡན་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །དང་པོ་538ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཆོས་དྲུག་གིས། །འཁྲུལ་མ་མྱོང་ལ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་དུས་མཉམ་འཛོམ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ད་ལྟ་སྐྱེ་ཤིའི་བར་དོ་ལ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །ཡུལ་སེམས་གཞི་ལ་མེད་པའི་དོན། ་ས་རབ་རྣམ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི། །ལྷག་མཐོང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར། །ཡེ་ནས་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་མེད་ཕྱིར། །རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་དེ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །ཡེ་ནས་རང་བྱུང་རིག་པ་ལ། ཁེས་ནས་ལུང་ལྡན་དོན་གོ་བ། །དེ་ཕྱིར་དེ་ཉིད་འཛོམ་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཞ་དང་ངེས་ལུང་འཛོམ་པ་ལ། །གོལ་དང་སྒྲིབ་པའི་སེམས་མེད་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་རྟོག་པ་མངོན་གྱུར་ནི། །མར་གྱི་ཡང་ཞུན་ལྟ་བུར་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འཛོམ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་ལྔ་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཉི་ཤུ་པའོ།

這是直譯: 爾時對集會大眾, 一切智法王宣說, 自生智慧相會聚, 對具信眷屬宣說: 首先自性身本體, 普賢六法性不迷, 因未曾惑而證悟, 智慧自生同時聚。 複次金剛薩埵聽, 現今生死中陰中, 具傳承決定教授, 境心基中無有義。 從聞思修三慧生, 觀慧覺性智慧現。 本無因緣故自生, 彼覺性之王自生。 具傳承決定教授, 本自生覺性之中, 明解具傳承義理, 是故彼等相會聚。 複次聽眾之精要, 基與決定傳承聚, 知解脫障礙心無, 是故顯現分別念, 如同精煉酥油然。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說自生智慧會聚品第九十五。 總結宣說第二十。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཆེད་དུ་གསུངས་པའི་དོན་གོ་ནས། །འཁོར་རྣམས་ལ་ནི་བརྩེར་དགོངས་ཏེ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ། །གཞིའི་ངེས་དོན་གང་གིས་མཚོན། །དང་པོ་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟར་བྱུང་། །དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཇི་ལྟར་བྱུང་། །ལམ་དེ་ཚིག་གིས་ཇི་ལྟར་མཚོན། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཤད་539༄༅། །དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ངེས་པའི་དོན། །མ་ནོར་ངེས་པའི་སངས་རྒྱས་བཀའ། །ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན། །རང་བཞིན་གཞི་ཡིས་མཚོན་དཔེ་ནི། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་འདྲ། །གང་ནས་མ་འོངས་ཡེ་ནས་ཡོད། །གར་ཡང་མི་འགྲོ་དུས་གསུམ་གཅིག །ད་ལྟ་ཀུན་ཁྱབ་ངོས་བཟུང་བྲལ། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །རིག་མེད་སྟོང་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །དཔེ་རུ་ཟབ་སྟེ་དོན་དུ་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེབཞིན་ངོ་བོའི་གནས་ལུགས་ནི། །འཁོར་འདས་མ་རེག་སྔར་བཞིན་འདུས། །སངས་རྒྱས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་གཞི་གྱུར་པ། །མ་ཡེངས་པར་ཤེ་ཡོད་གྱུར་ཀྱང་། །དོན་གྱིས་མ་ཟིན་རང་སྣང་སེམས། །ངོས་མ་ཟིན་ཞིང་ཤན་མ་ཕྱེད། །འགྲོ་འོང་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས། །ཐོག་མཐའ་མེད་ཕྱིར་ངོ་མ་ཤེས། །ད་ལྟ་ཀུན་གཞི་སེམས་ལ་གནས། །འདུས་མ་བྱས་ཕྱིར་སྐྱེ་འཇིག་མེད། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྟེན་གནས་གཞི། །མོས་གུས་མེད་ཕྱིར་རྟོགས་པར་དཀའ། །རྫོགས་པ་ཆིན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཞི་ཡི་དཔེ་དོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་དྲུག་པའོ།

這是直譯: 爾時金剛薩埵, 瞭解所說之義, 悲憫眷屬眾等, 向圓滿佛請問: 基之了義何喻? 最初佛如何生? 其加持如何生? 彼道言語如何喻? 請圓滿佛解說。 如是請問聞義, 對集會眷屬眾, 無誤決定佛語, 我說汝當善聽。 自性基之喻例, 如無為之虛空, 無來本有永存, 無去三時一如。 現今遍滿無執, 無始無終虛空, 因無覺性空故, 喻深而義不存。 複次金剛薩埵聽, 如是本體實相者, 不觸輪涅如前聚, 佛無二之輪涅二, 所成之基雖不散, 明瞭存在然義未得, 自現之心未認識, 未能辨別無來去, 恒常安住無始終, 故未了知今住于, 阿賴耶識心之中, 無為故無生滅相, 一切眾生依止基, 無信敬故難證悟。 大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說基之喻義品第九十六。 註:這段文字中沒有出現需要特殊處理的種子字或咒語。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །དང་པོ་སངས་རྒྱས་རྟོགས་ཚུལ་ནི། །དད་ལྡན་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ང་ཡིས་རྟོགས་540ཉམས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་འདས་མེད་པའི་གོང་རོལ་དུ། །ས་ཆུ་མེ་རླུང་གང་ཡང་མེད། །སྲིད་པ་མ་ཆགས་སྟོང་པ་ཉིད། །དེ་ཚེ་རང་བཞིན་ལུས་དེ་ནི། །ཡེ་ནས་ཡོད་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ། །དེ་དོན་མ་འཁྲུལ་རིག་པ་ཡིས། །ད་ལྟ་མ་འཁྲུལ་ངེས་བསྟན་ཕྱིར། །གཞི་དང་རིག་པ་གཅིག་ཏུ་ཤེས། །རྟོགས་དང་སངས་རྒྱས་དུས་མཉམ་བྱུང་། །ནམ་ལངས་ཉི་ཤར་དུས་མཉམ་པ། །རི་བོ་ཏ་ལའི་དཔེབཞིན་དུ། །འཁོར་འདས་ཐོག་མཐའ་དུས་གཅེག་ཆོད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་དེ། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་འདུས་མ་བྱས། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རང་གི་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །དེ་ཉིད་ཡིན་པར་ངོ་ཤེས་པས། །ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ཕྱིར། །ཡོད་མེད་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་བྲལ་བས། །དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་ངས་བསྟན་པ། །ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ལས་སངས་རྒྱས་ཆོས་རྣམས་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་བཟང་ཞེས་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྟོགས་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་བདུན་པའོ།། །།ཀུན་རིག་སྟོན་པས་ཡང་གསུངས་པ། །འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་གནས་དེ་མྲ །ཇི་བཞིན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེས། །མ་འཁྲུལ་རིག་པ་གསལ་བ་ནི། །རང་ལ་ཡེ་ནས་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །གཞི་ནི་མི་

541༄༅། །འགྱུར་ངེས་པ་ནི། ། འདི་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་ནམ་མིན། །ཡིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཆ་ཕྲ་ཡོད། །དེ་དག་གསལ་ཕྱིར་མོས་གུས་སྤྱོད། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་བཟང་དེ་ཆེད་དུ། །མཉམ་བཞག་དགོངས་པ་ཐུགས་གཏད་ནས། །ཐེ་ཚོམི་མེད་པར་ཆོས་ཉིད་རྟོགས། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་དག་པས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མངོན་གྱུར་གོ །ཚིག་ཏུ་མ་གོ་དོན་དུ་ཤར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙོང་པོ་ཉོན། །དེ་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལུགས་ནི། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་ངེས་དོན་དེ། །ཆོས་དྲུག་མིང་དང་དོན་ཤེས་པས། །དུས་གསུམ་ཅིག་ཅར་རིམ་གྱིས་ཉམས། །གང་ལ་མ་བརྟེན་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །ལྷག་མཐོང་ཆོས་སྐུར་ད་ལྟ་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་དགོངས་པར་བརྒྱུད་པའི་ཕྱིར། །རྟོགས་པ་མངོན་འགྱུར་སངས་རྒྱས་པའི། །ཕྱིས་མི་ལེན་པར་རིག་པས་གོ། 這是直譯:

爾時一切智導師, 最初成佛證悟法, 對具信集會眷屬, 我宣說證悟體驗: 輪涅無有之先時, 地水火風皆不存, 三界未成唯空性, 彼時自性身即是, 本來存在之法性, 以彼義不迷覺性, 今為示現不迷定, 知基與覺性為一, 證悟成佛同時生, 如天明日出同時, 如須彌山之比喻, 輪涅始終一時斷。 複次金剛薩埵聽, 普賢勝者之密意, 自生本體自性身, 無因緣生非造作, 遍一切處法性身, 自覺性即智慧心, 由了知其即是彼, 觀慧智慧自現故, 離有無二種身故, 三時不變我所說, 唯一明點法性身, 從彼生諸佛法故, 是故稱為普賢尊。

大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,宣說普賢證悟方式品第九十七。

一切智導師復說: 色究竟法界之處, 如是金剛薩埵彼, 不迷明瞭之覺性, 雖本自有然基礎, 不變決定是否唯, 此一而已心生起, 微細疑惑為明此, 修持信敬故普賢, 專注等持密意已, 無疑證悟法性故, 因此智慧續清凈, 金剛薩埵現前悟, 言語未解義理顯。 複次聽眾之精要, 是故加持之方式, 普賢心要之了義, 知六法名義故三, 時頓漸修習無所, 依止意識以觀慧, 法身今時而了知, 故以密意相傳故, 證悟現前成佛已, 后不取著以覺知。

།ཉིད་ལས་མི་གཞན་སངས་རྒྱས་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་བྱིན་རླབས་ཀྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་གསུམ། །གཟའ་སྐར་རྒྱ་མཚོར་ཇི་བཞིན་དུ། །དེ་དོན་ཉིད་ཀྱི་རྩལ་དུ་བྱུང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྤྲུལ་སྐུ་ལྔ་ཡི་བསྟན་པ་542ཡང་། །ཚིག་གི་བརྡ་ཡི་སྒྲོན་མ་ཡིས། །མ་རིག་མུན་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །སྙན་ནས་རྣ་བར་བརྒྱུད་ཅེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དོན་གྱི་བཀའ་ཡི་མན་ངག་གིས། །ཡེ་ཤེས་རིག་པ་ཁོང་ནས་ཤར། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་སྐྱེ་འགགས་མེད། །ད་ལྷ་ཉིད་དུ་མངོན་འགྱུར་གོ། །ལུས་ཀྱི་བརྡ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འགྱེནཱ། །སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ། །སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་ཐམས་ཅད་པ། །ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་〈བདུན་ཡང་འདུག་〉བརྡ་ཡིས་ནི། །སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་འགྲོ་ད་ན་གྲུབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྟགས་ཀྱ་བརྡ་ཡིས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པ། །བྱིན་རླབས་སངས་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཚིག་ལས་འདས་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གོ་དགུ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,按要求處理種子字和咒語: 從自身而非他處,佛陀生起。因此稱為加持。現在再聽聚集的精髓。普賢教主加持的身語意三種修行,如同星宿在大海中一般,從其本質的力量中生起。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,金剛薩埵加持所說的品第六十八。 然後,對聚集的眾人,遍知教主宣說道:五化身的教法也以詞語表達的燈火,爲了驅散無明黑暗,以具有預言確定的教誨,從耳傳至耳稱為相傳。現在再聽聚集的精髓。以意義教言的口訣,從內心生起智慧覺性。就在那時無生無滅。現在即將顯現為神。身體表達的化身遍佈三千大千世界無餘之處,無量化身一切以五十八(有版本作五十七)種表達,不為過失所染而今成就。現在再聽聚集的精髓。爲了以標誌表達而教示,種種身色手印,獲得加持佛陀悉地。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,超越言語教示品第六十九。總結教示第二十一。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །ངེས་པའི་དགོས་དོན་འདི་སྐད་གསོལ། །སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་ཇི་ལྟར་ཡིན། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་གཞི་ནི་གང་། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ལྟ་བ་གང་། །མ་རིག་མུན་སེལ་ལྟ་བ་གང་། །ཏིང་འཛན་དབྱེ་བའི་གདམས་ངག་གང་། །དོན་དམ་མི་འབྲལ་ཏིང་འཛིན་གང་། །གནས་ལུགས་543༄༅། །འགྱུར་མེད་བལྟ་བ་གང་། །ཀུན་རིག་ཆོས་རྗེས་་ཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སྣང་བ་མ་བཅོས་ཆོས་དབྱིངས་ནི། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་གཅིག་གཅིག་ལ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ནི། །དཔེར་ནཡིད་བཞིནནོརབུལྟར། །དེ་ནི་ལྷན་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཞི། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དང་པོ་གང་ལ་མ་བརྟགས་པར། །བར་དུ་བཟུང་བའི་ཡུལ་མ་ཞེན། །ཐ་མ་རྗེས་སུ་མ་འབྲང་ཕྱིར། །སྒོ་ལྔ་རང་ཡན་བཏང་གྱུར་ཀྱང་། །ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་དསྦྱངས་ཞེས་བྱ། །ནང་གི་རིག་པ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཕྱི་ནང་མེད། །ཆོས་ཉིད་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་ཞལ། །གང་ལ་ཐོགས་མེད་ཆོས་སྐུར་འཕྱོ། །གནས་ནི་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ན་ཡོད། །རྐྱེན་གྱིས་མི་ཚུགས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་འདུས་མ་བྱས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གང་ལ་མི་གནས་རིག་པ་འདི། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་གྱི་ཉི་ཟླ་བཞིན། །སངངེས་ལེར་མི་རྟོག་པར། །ཕྱོད་དེ་སེང་ངེ་ཡ་ལེ་བ། །ཆོས་དབྱིངས་གནས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་སྟེ། །ཡུལ་དང་སྒོ་ལྔ་མ་འདྲེས་གསལ། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་མ་འདྲེས་གསལ། །སྣང་བ་མ་འགགས་ཅིར་ཡང་གསལ། །དེ་ལྟར་རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕྱི་ཡི་འབྱུང་བ་རྣམ་ལྔ་ནི། །གཞན་འབྱུང་ཡིན་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མིན། །དེ་ཕྱིར་མི་སྤང་གནོད་མི་ནུས། །སེམས་སུ་མི་544བསྡུ་ཕན་མི་ནུས། །འདི་ཡི་ཁོ་ན་ཞེན་མེད་པ། །སྣང་བའི་ཡུལ་འདི་ཅིར་སྣང་ཡང་། །སྒྲོ་སྐུར་མ་བཏགས་རང་གསལ་བར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གོལ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་ཐམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,金剛薩埵爲了利益聚集的眾人,向遍知法王如此請問確定的要義:顯現法界是怎樣的?輪迴涅槃二者的基礎是什麼?自性任運的見解是什麼?驅散無明黑暗的見解是什麼?區分禪定的教誨是什麼?不離勝義的禪定是什麼?實相不變的見解是什麼?請遍知法王解說。 聽聞如此請問的意義后,對聚集的眷屬宣說道:未經造作的顯現法界,是自生法身唯一中,一切功德生起,如同如意寶珠。那是任運一切的基礎。現在再聽,金剛薩埵。最初不觀察任何,中間不執著所取對境,最後不隨之而行,即使放任五根,稱為法性法音。了知內在覺性為法身。因此智慧無內外之分。法性覺性遍及一切。無礙流溢為法身。安住於法身界中。不為緣所動如虛空。因此自生無為。現在再聽聚集的精髓。此不住于任何的覺性,如同虛空中的日月,明明朗朗不作意,清清楚楚明明白白。法界安住的虛空,與境和五根不混淆而明晰。就在那時不混淆而明晰。顯現不滅而顯現一切。如是無分別法界。現在再聽聚集的精髓。外在五大,因為是他生故非智慧。因此不斷也無害。不攝為心也無益。對此真實無執著,此顯現境無論如何顯現,不增不減自明,稱為法界。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示無迷亂法界品第一百。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་འདས་གཞི་ལ་མེད་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངེས་པའི་དོན། །རིག་པ་མ་བསླད་ཆོས་སྐུ་ལ། །ངོ་བོ་རྟོགས་ཚུལ་དཔེ་དང་ནི། །གཏན་ཚིགས་ལྡོག་བཅས་མཚན་ཉིད་དང་། །ལ་བཟླ་ བ་དང་རྣམ་པ་བདུན། །ཆོས་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་དཔེར་ཡང་གསུངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ངོ་བོ་གནས་ལུགས་ཆོས་སྐུ་ལ། །ཐོག་མཐའ་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་གནས། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་ཕྱིར། །གཉེན་པོ་མི་ཚུགས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །རྟོགས་ཚུལ་སྒྲོ་སྐུར་མ་བཏབ་ཕྱིར། །མ་བཅོས་ཆོས་སྐུ་རིག་པས་ཤེས། །མ་དཔྱད་མ་མཚོན་མ་བསམ་པར། །ཆོས་སྐུ་གསལ་བས་ཉི་ཤར་འདྲ། །རྣམ་རྟོག་འཇོམས་པས་རྡོ་རྗེ་འདྲ། །སྐྱེ་བ་མེད་པས་ཨ་དང་འདྲ། །དཔེ་རུ་ཟབ་ཏེ་དོན་དུ་མེད། །ལུང་ཐོབ་མ་མྱོང་གཏན་ཚིགས་དེ། །གདམས་ངག་ཡིད་ཆེས་གདེང་དང་ནི། །ལྷག་མཐོང་ཆོས་སྐུ་གཞན་ན་མེད། །དེ་ཕྱིར་རལ་གྲི་རིན་ཆེན་འདྲ། །རྟོག་བཅས་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་སྐུ། །མཐུན་དང་མི་545༄༅། །མཐུན་ཡུལ་ལས་ལོག །ཞེན་པ་ལོག་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་རང་བྲལ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །མཚན་ཉིད་འདྲ་ཕྱིར་ཡིན་པ་མིན། །ད་ལྟ་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གནས། །འཆར་ནུབ་མེད་ཕྱིར་ཡེ་གནས་ཕྱིར། །སྒོ་སྐུར་མ་བཏབ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །ལ་བཟླ་སྣང་བ་མེད་པ་ལ། །ཞེན་པའི་ལོག་དོན་གདམས་ངག་་ས། །དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ད་ཉོན་ཅིག །ཡིན་པ་མི་བླང་མིན་མི་སྤངས། །མི་བསྡུ་་་བསྲེ་མི་དབྱེ་བར། །བསམ་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པས་ན། །ཕྱོད་དེ་སེང་ངེ་རང་རིག་ལ། །མཐའ་དབུས་མེད་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །དེ་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། །འཁོར་འདས་གཞི་ལ་མེད་པའི་བལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་འཁོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ནང་གི་རིག་པ་འགྲིབ་མེད་དོན། །ད་ལྟའི་ཆོས་སྐུ་འདི་ཉིད་ནི། །འདུས་མ་བྱས་ཕྱིར་རྟག་ཆད་མེད། །ཡེ་ཤེས་རྣལ་མ་ཉིད་ཡིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王對聚集的眾人宣說道:輪迴涅槃無基礎的一切佛陀的了義,對於未被污染的覺性法身,本質、了悟方式、比喻、理由、反面、特徵、觀察等七個方面,也說為法性法身的比喻。現在再聽,金剛薩埵。本質實相法身中,無始無終安住智慧。因此非因緣所生,對治不能動搖如虛空。了悟方式不增不減,未經造作法身由覺性了知。不觀察不表示不思維,法身明晰如日出。摧毀分別念如金剛。無生如阿字。比喻甚深而實際上無有。未得授記未經歷的理由,是教誨信心的確信和法身勝觀在他處不存在。因此如寶劍。有分別的本質是菩提身。遠離順逆境界。遠離執著故為法身。因此了知為遠離自性的法身。因相似而非是。現在安住於一切眾生。因無生滅故恒常安住。不增不減的智慧界。觀察無顯現中,執著的錯誤意義由教誨,了知五毒自解脫為法身。金剛薩埵現在聽:不取是不捨非,不攝不合不分,超越思維的對境,清清楚楚明明白白的自覺,因無邊際故遍及一切。因此是唯一明點。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示輪迴涅槃無基礎的見解品第一百零一。 然後,遍知導師對眷屬眾人宣說道:內在覺性無減的意義,即此當下法身,因無為故無常斷,是本然的智慧。

།ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཀུན་གྱི་མཉམ་ཉིད་རྒྱལ་བའི་ཐུགས། །མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །རྟག་མིན་བདག་བྲལ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དངོས་མེད་ཁྱབ་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཆད་པ་མ་ཡིན་གཝ་མར་གནས། །འཛིན་མེད་ཤེས་པ་ངང་གིས་གསལ། །ངོ་བོར་546མེད་ལ་ཆོས་སྐུར་ཡོད། །རང་རྒྱུང་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་འདྲ། །དབུ་མར་མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ནི། །སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བས་ཉོན་མོངས་སེལ། །མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི། །བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་སེམས་དཔའ་འདྲ། །བླ་མས་དོན་བསྟན་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རང་སེམས་རྟོགས། །ཡུལ་དང་ཆོས་སྐུར་མ་རྟོགས་པར། །ཀ་ཤིའི་རས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་དོན་རྟོགས་ཕྱིར་ཡིད་ཆེས་པསཆོས་སྐུ་འགྱུར་མེད་ངང་ལ་གནས། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་གདེང་གིས་ཟིན། །ལོང་བ་མིག་མེད་གསལ་བ་འདྲ། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་ཉིམབཞིན། །མརིག་མུན་པ་འཇོམས་པའི་ཐབས། །ལྟ་བ་གཞི་ངེས་དོན་ཉིད་ལ། །མ་ནོར་རིག་པ་གཅིག་ཡིན་ཏེ། །འབྲས་བུ་ལྷུན་གྲུབ་གཅིག་ཏུ་བསྟན། །རྫོཤཱས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མཐའ་བྲལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 現在再聽,金剛薩埵。一切平等的佛心,對於無餘一切眾生,了知為非常而離我的法身。無實遍及如虛空。非斷而恒常安住。無執的覺知自然明晰。本質上無而法身中有。如自生太陽的精華。不住中道的智慧,遠離增減故除煩惱。無邊無中的法性,如不動第八地菩薩。上師指示意義瑜伽士,無疑了悟自心。未了悟境和法身時,如迦尸布包裹的珍寶。現在再聽聚集的精髓。爲了了悟了義而生信心,安住于不變的法身中。就在那時獲得確信。如盲人無眼而明晰。比如虛空中的太陽。驅散無明黑暗的方法。見解確定了義的基礎上,不錯亂的覺性是唯一的。教示果位任運唯一。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示離邊任運成就的見解品第一百零二。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ལྟ་བ་ནི། །ཉི་མ་ཤར་ནས་མུན་པ་སངས། །ངེས་ལུང་བསྟན་པས་མ་རིག་བརླག །ཐིག་ལེ་གདལ་ཁྱབ་ཆོས་སྐུ་དེ། །རིག་པ་རང་གསལ་བཅོས་པ་མེད། །དེ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ནས་གསལ། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་རང་གསལ་ཐུགས། །ཡེ་ནས་ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ། །ཇི་བཞིན་གསལ་ལ་ངན་547༄༅། །རྟོག་མེད། །དོན་དམ་སྤྲོས་བྲལ་ལྟ་བའི་མཆོག །རྩལ་མེད་སྤྱོད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས། །ཡང་དག་ཀློང་འགྱུར་དོན་ལ་མཁས། །དེ་ཉིད་ལས་སུ་འབྱོར་བ་ཡིས་། །ཚོགས་བརྒྱད་ཅེས་པའི་ཡུལལསའདས། །མངོན་དུ་གྱུར་པས་ཐུགས་ལ་བཀྲ། །ཀུན་གྱིས་རྟོགས་དཀའ་བྱང་ཆུབ་དེས། །མི་གཡོ་ཆོས་སྐུ་མི་རྟོག་ལམ། །རང་རིག་བདེ་བ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་། །གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པས་ཀུན་ལ་གསལ། །ལྟ་བ་དབུས་དང་མཐའ་མེད་པས། །སྤང་ལེན་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་རིག་པ་འཕྱོ། །བརྟེན་མེད་ཆགས་པའི་ཡུལ་ལས་འདས། །བསྒོམ་མེད་ལྟ་བ་ངང་གིས་གསལ། །མཚོན་པའི་ཚིག་གིས་བཀྲ་དྲང་བྲལ། །སྐྱེ་མེད་གདེང་དུ་འདུ་འབྲལ་མེད། །སྣང་མེད་རིག་པ་དངོས་པོ་བྲལ། །ཡང་དག་ཐུགས་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་མེད། །མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་རིག་པར་ཤར། །ཀུན་ཁྱབ་དོན་བསྡུས་མཐའ་མ་རེག །ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་ཆོས་སྐུ་གདལ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འགྲོ་དྲག་སེམས་ཅན་རང་བྱུང་སྐུ། །འདི་ལྟར་སྣང་བ་མ་ལུས་ཀུན། །གདོད་ནས་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས། །ཡེ་ཤེས་གཅིག་གི་ངང་དུ་རྫོགས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བྱ་བ་རྫོགས། །བྱས་ན་འཆིང་བའི་ལས་ཡིན་ལས། །ག་་ལ་མི་ཤེས་བཙལ་མི་དགོས། །མ་བསྒོམས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བལྟ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མ་རིག་མུན་548སེལ་གྱི་ལྟ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王對聚集的眾人宣說道:自生精華的見解,如太陽升起驅散黑暗。確定教言指示破除無明。遍及的明點法身,覺性自明無需修飾。其義任運成就本來明晰。自生精華自明之心,本來遠離一切言說。如實明晰無惡分別。勝義離戲見解之最。無功用超越行境。善巧真實界轉義。由此成就事業,超越所謂八識之境。現前明顯於心。難以了悟的菩提,不動法身無分別道。自覺樂法身界。唯一圓滿故於一切明晰。見解無中無邊,不求取捨任運成就。無生中覺性閃耀。無依超越貪著之境。無修見解自然明晰。表示詞語離明暗。無生確信中無聚散。無顯覺性離實有。真實心中無收放。未造作任運成就現為覺性。遍及攝義未觸邊際。智慧勝身法身廣大。現在再聽,金剛薩埵。六道眾生自生身,如是一切顯現,了悟本來無有的意義后,圓滿於唯一智慧中。身語意的行為圓滿。若造作則是束縛業,哪裡不知無需尋求。不修觀無聚散。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示驅散無明黑暗的見解品第一百零三。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་མཉམ་བཞག་ཚེ། །གསལ་ལ་མི་རྟོག་མི་གཡོ་བའི། །ངོ་བོ་རྩལ་དང་དཔེ་དང་ནི། །ཚད་དང་ངེས་ཚིག་ཡུལ་དང་བྲལ། །སྐྱོན་དང་གོལ་ས་དགུ་དགུ་བསྟན། །ཆོས་སྐུ་འབྲལ་མེད་སྡོམ་ཚིག་ཡིན། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངང་གས་གསལ་བ་ ཡེ་ཤེས་ཡིན། །རང་རིག་པ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །རྩལ་ནི་སྒོ་ལྔར་གསལ་བ་ཡིན། །དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་མར་མེ་འདྲ། །ཚད་ནི་ཤེས་པ་མ་བསྒྲིབས་པ། །ངེས་ཚིག་གདམས་ངག་མ་བརྗེད་པ། །ཡུལ་ནི་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །འབྲས་བུ་ལོངས་སྒོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །སྐྱོན་ནི་ཡུལ་ལ་ཡན་གྲངས་པ། །གོལ་ས་བྱིང་རྨུགས་འགོག་པ་ཡིན། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དམིགས་འཛིན་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །སྔ་ཕྱི་གང་ཡང་མ་དྲན་པ། །རྩལ་ནི་བདེ་ལ་མ་རྭཁོ་པ། །ཡུལ་ནི་འཛིན་མེད་མ་འགགས་པ། །དཔེ་ནི་བྱ་བ་བཏང་བ་འདྲ། །ཚད་ནི་དྲན་བྱེད་མ་བྱིང་ལ། །ངེས་ཚིག་ཡུལ་ལ་མ་ཡེངས་ཡིན། །འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་དྲུག་འབྱུང་། །སྐྱོན་ནི་གོམས་པར་མ་བྱས་ཡིན། །གོལ་ས་རྒོད་འཕྲོ་ཡུལ་ལ་ཞེན། །དེ་ཕྱིར་གཉིས་འཛིན་མེད་ཅེས་བྱ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གཝ་མར་གནས་པ་མི་གཡོ་བའི། །ངོ་བོ་དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་བ། །རྩལ་ནི་

549༄༅། །ཡེ་ཤེས་འཕེལ་འགྲིབ་མེད། །དཔེ་ནི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དང་འདྲ། །ཡུལ་ནི་རིག་པ་སོ་ཐུབ་བསྟན། །ཚད་ནི་གསལ་ལ་མི་གཡོ་བ། །ངེས་ཚིག་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ། །འབྲས་བུ་རིག་པ་ཆོས་སྐུ་ཡིན། །སྐྱོན་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཡིད་མ་ཆེས། །གོལ་ས་མི་གཡོ་འགོག་པ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་བསྒོམ་པའི་དབྱེ་བ་ཡང་། །དད་ལྡན་དྲང་ཕྱིར་གསུངས་པ་ལས། །དོན་ལ་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ལ། །དབྱེ་བར་བྱ་བ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབྱེ་བ་མདོར་བསྡུས་ནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王對聚集的眾人宣說道:殊勝瑜伽士入定時,明晰無分別不動的本質、力用、比喻、程度、定義、境界,遠離過失和九種歧途。不離法身是總結語。現在再聽聚集的精髓。自然明晰是智慧。自覺是本智。力用是五門明晰。比如芝麻燈。程度是未被遮蔽的覺知。定義是不忘教言。境界是顯現法界。果是圓滿受用身。過失是于境散亂。歧途是沉沒滅盡。 現在再聽,金剛薩埵。無所緣執的本質,不憶前後。力用是樂而不執。境界是無執未阻。比喻如放下事務。程度是念而不沉。定義是于境不散。果是化身六通出現。過失是未熟習。歧途是掉舉執著境。因此稱為無二執。 現在再聽,金剛薩埵。恒常安住不動的本質三時不變。力用是智慧無增減。比喻如海底。境界是覺性獨立。程度是明晰不動。定義是不被過失染污。果是覺性法身。過失是懷疑不信。歧途是不動滅盡。 現在再聽,金剛薩埵。那些修習的差別,為引導有信者而說,實際上自覺法身中,沒有絲毫可分別。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,略述禪定差別品第一百零四。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །མ་བསྒོམ་དོན་དང་མི་འབྲལ་བས། །ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས་པ་ཡིས། །ཀུན་གཞི་གཞི་ཆ་ཆོས་སྐུ་ལ། །སྣ་ཛོགས་སྣང་ཡང་འགྱུར་བ་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ནི་བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་དཔེ། །ནམ་མཁའ་བསྒོམ་དུ་སེམས་དང་བྲལ། །དེབཞིནསེམས་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་དུ། །ཆོས་ཉིད་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས། །སྟོང་རིག་སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས། །ངེས་པར་འགྱུར་མེད་ལྟ་བའི་གཟུངས། །དོན་དུ་མི་བརྗེད་ཏིང་འཛིན་གསལ། །རང་སེམས་རྟོགས་ཕྱིར་བསྒོམ་མི་དགོས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ངོས་ཟིན་ན། །ཤེས་550པ་གཏད་ལ་བསྒོམ་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཡེ་ནས་གསལ། །ཆོས་ཉིད་མ་བསྒོམ་འབྲལ་བ་མེད། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལ། །འཕོ་འགྱུར་མེད་ཕྱིར་འདུས་མ་བྱས། །དེ་རྟོགས་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་ལྡན་གྱིས། །མ་བསྒོམས་ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་ཐུགས། །དེ་ལ་རྟོགས་པ་སྐྱེ་མི་ནུས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་ཡེངས་པ་ཞེས་བཏགས་པ་ཙམ། །དོན་ལ་ཆོས་སྐུ་དེ་ཉིད་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་འབྲལ་མེད་བསྒོམ་པ་མེད། །གཞན་དུ་གཡོས་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་རྒྱུན་དུ་གནས། ཁེས་པས་ཆོག་ཕྱིར་རྩོལ་བ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་དོན་ཟིན་ན། །ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཉིད་ཀྱི་དོན། །མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་ཅིང་ཉི་ལྟར་གསལ། །གསལ་ཙམ་ཉིད་ན་ནུབ་པ་མེད། །དངོས་མེད་ཀུན་ཁྱབ་ཆོས་སྐུ་དེ། །མེད་པར་མ་ཡིན་ཤེས་ཤིང་རིག །སྟོང་ཙམ་ཉིད་ན་ངང་གིས་སྟོང་། །སྟོང་ཙམ་ཉིད་ན་མཐའ་དབུས་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལ། །བྱིང་རྒོད་ཞེན་འཛན་སྐྱོན་དང་བྲལ། །གསལ་བདེ་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ལ། །ངང་དུ་བཞག་པ་ཅི་ཡང་མེད། །མཉམ་བཞག་མེད་པས་རྗེས་ཐོབ་མེད། །ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཆེན་པོ་ལས། །གཞན་དུ་གཡོས་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པས་རྣལ་འབྱོར་ངས། །ལམ་མེད་ལམ་ལྔ་མ་སྦྱངས་ཤིག །ས་མེད་ས་བཅུ་མ་551༄༅། །བགྲོད་ཅིག ། རྟེན་མེད་དམིགས་པ་མ་འཆང་ཞིག །སྒྲིབ་མེད་ཚོགས་གཉིས་མ་བསོགས་ཤིག །ངེས་དོན་འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་མི་དགོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མ་བསྒོམས་དོན་དང་མི་འབྲལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王對聚集的眾人宣說道:不修而不離義,圓滿於一明點。基礎阿賴耶法身中,雖現種種而無變。 現在再聽,金剛薩埵。心不可修之喻,如虛空離心而修。同樣心之心修,法性超越心之境。空明超越心之境。確定不變見之總持。義不忘禪定明晰。為悟自心無需修。 現在再聽,金剛薩埵。若認知自生法身,無需專注心而修。因此自生本來明。法性不修而不離。真實佛陀密意中,無遷變故無為。了悟此的有緣瑜伽士,不修法性自生心。於此不能生證悟。 現在再聽,金剛薩埵。所謂不散亂僅是名稱,實際即是法身本身。因此不離無需修。他處絲毫未動搖。因此法性恒常住。知足故無需勤作。 現在再聽聚集的精髓。若具教證悟確義,一切自生之義,如空遍及如日明。僅明之中無隱沒。無實遍及法身,非無而知而覺。僅空之中自然空。僅空之中無邊中。 現在再聽聚集的精髓。于大任運智慧中,離沉掉執著等過。于大明樂空性中,安住其中無所有。無等持故無後得。一切唯大自生中,他處絲毫未動搖。 現在再聽,金剛薩埵。如是了悟的瑜伽士,無道勿修五道。無地勿越十地。無依勿持所緣。無障勿積二資。此了義無需修證。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示不修而不離義品第一百零五。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས། །གནས་ལུགས་འགྱུར་མེད་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་སྐུས་ཁྱབ་པའི་ཕྱི་ནང་ཆོས། །མཐའ་དབུས་མེད་པ་ཐམས་ཅད་པའི། །གནས་དང་གཞི་ཡི་རྟེན་བྱེད་པའི། །རང་བྱུང་ཐིག་ལེ་ཉགགཅིག་སྟེ། །འདི་ནི་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་འགྱུར་མེད་ལ། །བློ་ཡིས་བཅོས་པས་གཞི་མི་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་རྐྱེན་གྱིས་བཅོས་སུ་མེད། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བའི་གཞིར། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་གསུངས། །དེ་ཕྱིར་གཞི་ལ་འཕོ་འགྱུར་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ཉག་གཅག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ། འདི་ནི་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་གཞི། །མ་རྟོགས་ཕྱིར་ན་འཁོར་བ་ལ། །རྟོགས་ན་མྱ་ངན་འདས་ཞེས་བྱ། །གཞི་ལ་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མེད། །དེ་ཕྱིར་གཉིས་མེད་གཅིག་གི་ངང་། །ཐམས་552ཅད་དེ་ཡི་ངོ་བོར་གནས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཁོར་འདས་གཉིས་པས་གཞི་སྔ་ཕྱིར། །བློ་ཡིས་མ་བཅོས་འཁོར་འདས་མེད། །བག་ཆགས་མ་བརྟས་འཁོར་བ་མེད། །གང་ཡང་མེད་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་གཞི། །རང་བྱུང་རྟོགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས། །ས་རྣམས་མ་བགྲོད་ངང་གིས་རྫོགས། །ལམ་ལ་མི་བརྟེན་ས་ལམ་བྲལ། །མེད་པར་མ་ཡིན་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །རྫོགས་ཆེན་མཉམ་ཉིད་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཆོས་ཆེན་པོ། ། ཐམས་ཅད་ངོ་བོར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །དེ་བསྐྱེད་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་། །འ་ལ་པའི་རྟོག་མེད་གཞི་དང་མཐུན། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་ཀྱང་། །བློ་དངོས་གཅིག་པའི་དགོངས་པ་ལ །གཞི་ཤེས་པ་ལ་རྟོགས་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་རབ་བསྔགས་ཕྱིར། །འཁོར་འདས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །བཙལ་བ་མེད་པར་ཤུགས་ལས་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་ཞེས། །ཀུན་བཟང་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གནས་ལུགས་འགྱུར་མེད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དྲུག་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཉེར་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知普賢對聚集的眾人宣說不變實相: 法身遍滿內外法,無邊無中遍一切。為處與基之所依,自生明點唯一者。此乃一切善逝之,心之聖壇曼荼羅。 現在再聽,金剛薩埵。自生精髓不變中,心意造作不改基。因此緣起不可改。自生本性身本身,一切諸法根本基,三世諸佛皆宣說。因此基中無遷變。 現在再聽,金剛薩埵。因自性任運成就,佛唯一法身,此乃輪涅二者基。因不了知故輪迴,若了知則稱涅槃。基中無佛與眾生,故此無二一味中,一切安住其本性。 現在再聽聚集的精髓。輪涅二者基前後,心不造作無輪涅。習氣未固無輪迴。因無一物故眾基。自生證悟薄伽梵,未越諸地自圓滿。不依道故離道地。非無即是智慧自身。大圓等性遍一切。諸法之中大法性,一切本性任運成。由此生起一切法。阿拉巴無分別契合基。因此具教緣起亦,直接一心之密意,了知基者稱證悟。 現在再聽聚集的精髓。因極贊為法王故,輪涅一切所生起,不求自然而顯現。因此成為一切基,普賢自身所宣說。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示不變實相品第一百零六。總攝教示第二十三。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ཆོས་553༄༅། །རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་ཡི། གཞི་གསུམ་འབྲེལ་པ་ཡོད་དམ་མེད། །ཀུན་གཞི་སེམས་ཀྱི་མུན་གསེབ་ནས། །ཆོས་སྐུ་ངོས་ནི་ཇི་ལྟར་བཟུང་། །ད་ལྟའི་གཟུགས་དང་མ་བྲལ་བར། །གཟུགས་སྐུ་མི་འབྱུང་གང་གིས་བསྒྲིབས། ། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ༷།དོན་གྱི་རྩ་བ་མདོར་བསྡུས་ན། །གཞི་གསུམ་མ་ནོར་ངེས་པ་ཡིསའབྲེལ་པ་ངེས་མེད་ངས་བཤད་ཀྱིས། །ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ཀྱིས་ཟུང་། །དེ་དྲུག་ཡོད་མེད་གཅིག་ཏུ་རྟོགས། །འཁོར་འདས་གཉིས་ག ་རང་བཞིན ལུས། །འཁོར་གྱི་ཤེས་པ་ལུང་མ་བསྟན། །གནས་སྐབས་འབྲེལ་མེད་མཐར་ཐུག་ མེད། །གནས་སྐབས་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ནི། །ལུང་མ་བསྟན་པ་རྣམ་གསུམ་ལ། །རང་བཞན་ལུས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའི་ཕྱར། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ཡོད་ཅེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཐར་ཐུག་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ནི། ཤེསབཞིན ལུང་མ་བསྟན་པ་ལ། །ཡིད་འགྲིབས་ཡོད་ཕྱིར་མོས་གུས་བྱེད། །བྱིན་རླབས་རྟོགས་དང་ལུང་ལྡན་ཞིང་། །བསྟན་ཐབས་མེད་ཕྱིར་འཁོར་བའི་རྒྱུ། །དེ་བསྐྱེད་འཁོར་བ་འབའ་ཞིག་ཡིན། ། དེས་ཕྱིར་མཐར་ཐུག་འབྲེལ་པ་མེད། །མུན་དང་ཉི་མ་དུས་མི་མཚུངས། །མ་རིག་ཡེ་ཤེས་དེ་བཞིན་ནོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཐར་ཐུག་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ནི། །ལན་ཅག་554སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་ལ། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་འཕྲད་སྲིད་ལ། །མོས་གུས་དད་པས་རྟོགས་འགྱུར་ཚེ། །རང་རིག་ཆོས་སྐུར་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །ལུང་མ་བསྟན་པ་བརླག་ཅིང་སྟོང་། །མཐར་ཐུག་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་ནི། །ནམ་ལངས་ཉི་མ་ཤར་བ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མྱང་འདས་ཀུན་བཟང་གཞི་དང་ནི། །འཁོར་གཞི་ལུང་མ་བསྟན་པ་གཉིས། །ལྷན་ཅིག་མི་གནས་འགལ་བའི་ཕྱིར། །གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་འབྲེལ་པ་མེད། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་ན་མུན་མེད་ལྟར། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཉིད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཁོར་གཞ་ལུང་མ་བསྟན་ལ་སོགས། ཁྲན་དབྱེའི་སྐབས་སུ་ངསབཤད་ཀྱིས། །ལ་བཟླའི་སྐབས་སུ་ངས་མ་བཤད། །ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོརདེ་བཞིནནོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཞི་གསུམ་འབྲེལ་མེད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,金剛薩埵爲了證悟現前智慧,以誠摯之心向遍知法王如是請問: 一切法之根本,三基是否相關?從阿賴耶心之暗處,如何認知法身?未離現今色相,何所遮蔽色身不生?請平等王為我解說。 聽聞此請問之義,對聚集眾眷屬宣說:簡要言之義之根本,由三基無誤定解,我說關係不定,善聽並記於心。彼六有無一體悟。輪涅二者自性身,輪迴之識無記,暫時無關究竟無。 暫時有關係者,於三種無記中,因自性身遍滿故,稱有如來藏。 現在再聽聚集的精髓。究竟無關係者,對無記之識,因有意識故生信敬。得加持證悟具教證,無法顯示故輪迴因。由此生起唯輪迴,因此究竟無關係。暗與日光時不同,無明與智慧亦如是。 現在再聽聚集的精髓。究竟有關係者,一旦生死中陰時,可能遇具教證教授,以信敬信心而證悟時,因了知自覺為法身,無記消失而空。究竟有關係者,如黎明日出。 現在再聽聚集的精髓。涅槃普賢基與輪迴無記基二者,因不共存相違故,暫時究竟無關係。如日輪中無黑暗,因此智慧通徹無礙。 現在再聽聚集的精髓。輪迴基無記等,我于辨別時已說,于融合時我未說。後世瑜伽士亦然。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示三基無關品第一百零七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་མུན་གསེབ་ནས། །འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁྲུལ་པ་རྣམ་བཞི་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། །གསུམ་བྲལ་བཞི་ལྡན་གོལ་ས་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་གཞི་དང་གཅིག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉན། །ཆགས་སྡང་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་བྱུང་བའི། །འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་ཤན་དབྱེ་ན། །ཐོག་མེད་ལས་ཉོན་གྱིས་བསགས་པའི། །སྔར་གྱི་བག་ཆགས་བཟང་ངན་

555༄༅། །ནི། །དུས་དང་གནས་སྐབས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཁེས་པ་མ་འཁྲུལ་དངོས་པོ་འཁྲུལ། །ཞེན་པ་བརྟས་ཕྱིར་བག་་གས་སྐྱེ། །མི་ཤིའི་ཁ་དོག་དྲན་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆགས་སྡང་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །ཕྱིས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་སྐྱེས་པ་ཡང་། །དགའ་དང་མི་དགའ་ལ་སོགས་པ། །གློ་བུར་རྐྱེན་གྱིས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །དངོས་པོ་མ་འཁྲུལ་ཤེས་པ་འཁྲུལ། །ཐག་པ་སྦྲུལ་དུ་འཛིན་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྣང་བ་གཞི་ལ་མེད་པ་ལ། །སྤོང་སྡུད་ཞེན་པ་བྱེད་པ་ནི། །བློ་དངོས་གཉིས་ཀ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། །མེད་པ་ལ་ནི་ཡོད་རྟོགས་པ། །རི་བོང་རྭ་ལ་ཡོད་རྟོགས་འདྲ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐྱེ་བོ་ཐ་མལ་ཤེས་པ་ལ། །བྱ་བ་མ་འགགས་གང་བྱེད་ཀྱང་། །བློ་དངོས་མ་འཁྲུལ་ཆོས་ཉིད་མིན། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་མེད་པའི་ཕྱིར། །གཞི་ཉིད་མ་ཤེས་མ་རིག་ཡིན། །ཟླ་བ་དཀར་ཀྱང་མུན་པའི་བཀུ། ད་ཡང་འདུས་པའི་སྣྲོང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་རྩ་བ་མདོར་བསྡུས་སྐྱ །འཁྲུལ་བའི་གཟུང་འཛིན་ཡ་བདུན་ཀྱང་། །སྣང་བ་ཤེས་པར་མ་ཤེས་ཕྱིར། །སྒྲོ་སྐུར་ཞེན་པས་རང་བསླུས་ཏེ། །གདམས་ངག་མེད་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་མན། །དེ་ཕྱིར་གྲུབ་མཐའ་བློ་མ་བསྒྱུར། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྔ་ཕྱིའི་རྟོག་པ་འཁྲུལ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་556བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,對聚集的眾眷屬,遍知從心的暗處,宣說迷亂與不迷亂:為區分四種迷亂,離三具四無錯處,因此法身與基一致。 現在再聽聚集的精髓。若辨別貪嗔生因的迷亂與不迷亂:無始業惑所積累的,先前善惡習氣,因時間和情況改變故,了知不迷而事物迷亂。因執著堅固故生習氣,如憶念死者膚色。 現在再聽聚集的精髓。成為貪嗔生因的,後來所生煩惱,如喜不喜等,因突發緣故生起,事物不迷而意識迷亂,如將繩誤認為蛇。 現在再聽眷屬菩薩。對基中無有的顯現,作取捨執著,因意識和事物俱迷亂,于無中悟有,如悟兔角為有。 現在再聽眷屬菩薩。于凡夫普通意識中,雖無阻礙做任何事,意識事物不迷非法性。因無具教證教授故,不知基即是無明,如月雖白卻為暗覆。 現在再聽聚集的精髓。彼等根本簡要言之,迷亂能取所取十七種,因不知顯現為意識故,增益損減執著自欺,因無教授故非法身。因此宗派未轉意識。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示前後分別為迷亂品第一百零八。

། །།དེ་ནས་འས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །མ་རིག་སེམས་ཀྱི་མུན་གསེབ་ནས། །ཆོས་སྐུ་ངོ་སྤྲོད་དོན་འདུས་པ། །སྔ་ཕྱིའི་རྟོག་པ་གསུམ་བྲལ་བའི། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ངོ་ཤེས་ན། །འཁྲུལ་མེད་ད་ལྟའི་ཤེས་པ་ལ། །ཐ་མལ་ལུས་ཀྱི་རྟེན་བཅས་པའི། ཁྲེས་པ་མ་མ་སྒྲབས་གསལ་བ་ནི། །རང་རྒྱུང་ཆོས་སྐུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་མ་རིག་མུན་པ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ལ་ཡོན་ཏན་བཞི་ལྡན་པ། །སྐྱེ་བོ་མུ་སྟེགས་ཡུལ་འདི་ལ། །ང་དང་བདག་ཏུ་རང་རྒྱུད་བྱེད། །ཞེན་པའི་དམིགས་འཛིན་མེད་པའི་ཕྱིར། །སྣང་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །གོལ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ངང་གིས་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཚོགས་དྲུག་འགགས་པའི་འགོག་པ་དང་། །འདུ་ཤེས་མེད་པའི་ལྷ་རུ་གོལ། །གོལ་ས་ཀ་ནས་མེད་པའི་སྐྱིར། །རིན་ཆེན་འོད་འདྲ་འཆར་ནུབ་མེགྭ །ད་ཡང་འདུས་པའི་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ག་་མར་གནས་པ་ནི། །དབུ་མ་སེམས་ཙམ་མཐུན་བསྒོམ་དང་། །ཐབས་ཀྱི་རྩ་དང་ཐིག་ལེ་སོགས། །འབྱུང་འཇུག་ཅན་གྱི་གོལ་ས་མེད། །བསྐྱེད་རིམ་ཀུན་གཞེ་ལ་སོགས་པའི། །ཞི་ཁྲེའི་ལྷ་རུ་བསྒོམ་པ་དང་། །འཕེལ་འགྲིབ་ཅན་གྱི་གོལ་ས་མེད། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི། །ལྷག་མཐོང་རིག་པར་རྟོགས་ཙམ་ན། །དམིགས་འཛིན་མེད་ལ་ངང་གིས་557༄༅། །གསལ། ། གཝ་མར་གནས་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད། །ད་ལྟའི་ཤེས་པ་འདི་ཉིད་ལ། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་སྐུ་ངོས་བཟུང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུཤེ་ ་བརྒྱ་དང་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,對聚集的眾眷屬,從無明心的暗處,指認法身彙集之義:若知離前後分別三者的自覺法身,于無迷現今意識中,依普通身體,了知不遮蔽明顯者,因是自然法身故,彼中無無明黑暗。 現在再聽聚集的精髓。彼具四種功德,凡夫外道對此境,執為我和自性,因無執著所緣故,無顯現的智慧,如無錯處法界虛空。自然明顯的智慧,六識滅盡的滅定,及無想天解脫。因本無錯處故,如寶光無生滅。 現在再聽聚集的菩薩。智慧恒常安住,中觀唯識共修,及方便脈和明點等,有出入者無錯處。生起次第阿賴耶等,寂忿本尊修法,及有增減者無錯處。因此恒時不離。 現在再聽聚集的精髓。以抉擇之意,僅證悟為毗婆舍那時,無所緣執而自然明顯,恒常安住無增減。於此現今意識中,自覺法身一體圓滿。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示認定法身品第一百零九。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཛོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །རྣམ་སྨིན་ལུས་དང་བཅས་དུས་འདིར། །གཟུགས་སྐུ་མ་འགྱུར་བཀའ་སྩལ་པ། །ད་ལྟ་མངལ་གྱི་སྒྲིབ་གཡགས་ཀྱིས། །གཟུགས་སྐུ་ངོ་སྤྲད་མི་འདོད་དེ། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་མི་འབྱུང་ཕྱིར། །ནམ་སྲོད་ཉི་མ་ནུབ་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་དེང་སང་ན། །ལུང་མེད་རྨོངས་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན། །དཔྱད་བཟོ་རིག་པ་བྱེད་པ་ཀུན། །གཟུགས་སྐུ་ད་ལྟ་ངོ་སྤྲོད་ཡོད། །ཁ་ཚབས་རྫན་ཚིག་སྨྲ་བ་ལ། །རྨོངས་པ་བདེན་པར་འཛིན་པ་མང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་རིག་རྫུན་དེ་སུན་འདོན་ཏེ། །ད་ལྟ་མངལ་གྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་པས། །ལོངས་སྐུ་དང་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །ཆུ་ཤེལ་སྒྲོན་མེའི་དཔེས་མཚོན་ཀྱང་། །ད་ལྟ་རང་ལ་འབྱུང་མི་སྲིད། ། ཁྱུང་སྒོང་རང་གིས་བཅག་མི་ནུས། །དེ་ཕྱིར་གཟུགས་བརྙན་ཡེ་ཤེས་ནི། །རིས་སུ་བྲིས་དང་ལུགས་སུ་བླུགས། །འབུར་དུ་བཀོད་ལ་སོགས་པ་ཡིས། །གཟུགས་སྐུ་རང་ལ་བྱུང་བ་དང་། །དངོས་སུ་སྤྲད་དུ་མི་འདོད་པས། ། དེ་558ཕྱིར་དྲང་དོན་ལྡེམ་དགོངས་སུ། །ཞ་ཁྲོ་བསྒོམ་པ་ལྷཚོགསབསྟན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྔོན་དུ་གཟུགས་སྐུ་འབྱུང་བ་ཡང་། །རང་རྒྱུད་ལུས་བཅས་མ་ཡིན་ཏེ། །རྒྱུད་དག་སྤྲུལ་པ་ཁ་ཅིག་ལས། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། ། ཆགས་སྡང་ལྔ་དང་བཅས་པ་ཡི ཐ་མལ་རང་རྒྱུད་སེམས་འདི་ལ། །གཟུགས་སྐུ་ད་ལྟ་འབྱུང་མི་སྲིད། །ནམ་མཁའ་དངས་པར་ཉི་མ་འཆར། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ད་ལྟ་གཟུགས་སྐུ་སྤྲོད་འདོད་ན། ། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་མ་ལུས་ཀུན། །རང་གི་ལུས་དང་ཚད་རྫོགས་པ། །ཞིང་ཁམས་ཡོན་ཏན་ཚད་མཐོང་དགོས། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་མཉམ་དགོས་ན། །དེ་མེད་ཡོན་ཏན་ངོ་སྣྲོད་མིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །མངལ་གྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་མ་བྲལ་བར། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་དང་འཕྲད་སྲིད་ན། །རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པ་ ལ།གཟུགས་སྐུ་མི་འརྒྱུང་ལུས་ཀྱིས་བསྒྲིབས། །ཉི་མ་སྒྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་འདྲ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། སྤྲུལ་སྐུ་ངོ་སྤྲོད་ཡོད་ཟེར་ན། །ད་ལྟ་ཐ་མལ་ལུས་འདི་ཡིས། །འཛམ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་སྲ ། སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་འགྱེད། སངས་རྒྱས་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་དུ། །ལུས་ཕྱིན་མིག་གས་མཐོང་བ་དགོས། །རྣམ་སྨིན་ལུས་དང་བཅས་དུས་འདིར། །ཇི་ལྟར་གཟུགས་སྐུར་ངོ་སྤྲོད་ཀྱང་། །

以下是完整的漢語直譯: 然後,對聚集的眾眷屬,遍知導師法王宣說:此時具異熟身時,色身不變。現今胎障遮蔽故,不願指認色身,因不生大功德故,如夜晚日落。 現在再聽聚集的精髓。如今這個時代,無教證愚昧自負者,凡作分析智慧者,皆說現今可指認色身。對妄語誑言,愚者多執為真。 現在再聽聚集的精髓。揭露無明虛妄:現今胎障遮蔽故,報身與化身,雖以水晶燈喻表示,現今不可能在自身生起。如鷹蛋不能自破。因此智慧影像,以繪畫鑄造雕刻等,說色身生於自身,不願實際指認,故為權說隱義,教示修寂忿本尊眾。 現在再聽聚集的精髓。先前生起色身者,非具身自相續,某些清凈續化身中,諸佛菩薩,于具五貪嗔的普通自相續心,現今不可能生色身。如晴空日出。 現在再聽金剛薩埵。若欲現今指認色身,應見相好無餘圓滿,與自身等量,見剎土功德量。三世諸佛亦應身語意平等。若無此非功德指認。 現在再聽聚集的精髓。未離胎障時,若遇具教證緣,證悟自心為法身,色身不生為身所障,如日被云遮。 現在再聽眷屬精髓。若說可指認化身,現今以普通身體,應能變化百俱胝瞻部洲,放百俱胝化身。從佛至地獄,身應能去眼應能見。此具異熟身時,無論如何指認色身,

ཇི་ལྟར་གཟུགས་སྐུར་ངོ་སྤྲོད་ཀྱང་། །མཐའ་འཁོབ་ཆུ་དང་འཕྲད་པ་ཡང་559༄༅། །མི་ཐར་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །་ལ་སྐུ་ངོ་སྤྲོད་ཡོད་ཟེར་འཁྲུལ། །ལྷ་མོ་ཀུན་གྱི་སྨད་གསད་རིགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡིད་སྨོན་ཙམ་དུ་ཡོད་ཟེར་ན། །ཞི་ཁྲོ་ལ་སོགས་བསྒོམ་པ་ཡང་། ཁུད་ལུང་ཆོས་སྐུ་ལྡེམ་དགོངས་བསྟན། །དེ་ཕྱེར་གཟུགས་སྐུ་གནས་འགྱུར་ལས། །དངོས་སུ་འབྱུང་བར་ངས་མ་བཤད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཟུགས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་འདོད་པ། །དེ་ལྟར་རྟགས་ཆེན་འདི་འབྱུང་ཚེ། །སེང་གེ་ཁྱུང་དངཨུ་དུམ་བར། །རིན་རེན་ལ་སྩོགས་དུས་འདིར་འབྱུང་། །འཇིག་རྟེན་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བའི་རྟགས། །དེ་མེད་འཇིགས་གཟུགས་འཇིག་རྟེན་དུ། །སེམས་ཅན་ལུས་དང་མ་བྲལ་བར། ། གཟུགས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་འདོད་ན། །མུ་སྟེགས་ཀ་བ་རི་པར་གོལ། །མ་རག་རྨོངས་པ་སྙིང་རེ་རྗེ། །མནར་མེད་རྨོངས་པ་སྙིང་རེ་རྗེ། །རྫོགསཔ ཆིནཱ་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལུས་དང་མ་བྲལ་བར་གཟུགས་སྐུ་མི་འབྱུང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅུ་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཉེ་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 無論如何指認色身,邊地遇水亦不能脫離苦難故,說可指認色身是錯誤。應受一切天女誹謗。 現在再聽金剛薩埵。若說僅有願望,修寂忿等,是為隱義教示法身。因此我未說色身從轉依實際生起。 現在再聽聚集的精髓。欲生色身功德者,當如是大相生時,獅子、金翅鳥、優曇缽羅花、如意寶等此時生起。世間佛出世之相。無此恐怖形相世間,眾生未離身體時,欲生色身功德者,解脫為外道柱石。無明愚者可憐啊,無間愚者可憐啊。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示未離身體不生色身品第一百一十。 總結教示第二十四。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ལ། །ངེས་པའི་དགོས་དོན་འདི་སྐད་གསོལ། །རྣམ་རྟོག་རང་སར་ཅི་ལྟར་གྲོལ། །མཐའ་མ་རིག་པའེ་གདམས་ངག་དང་། །ཐེ་ཚོམ་གེགས་རྣམས་ཅི་ལྟར་བསལ།560འདྲ་བ་ལས་ནི་གོལ་བ་གང་། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །དཔེར་ན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ། །ག ན་གྱིས་མ་བྱས་རང་གསལ་བ། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུར་གསལ། ། མ་རིག་མུན་པ་གདོད་ནས་སངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དཔེར་ན་རྒྱལ་པོ་མཐོང་བའི་ཚེ། །གཉན་ཞིང་གུས་པར་བློ་སྐྱེ་བ ། །ཆོས་ཉིད་དྲན་པར་རྟོག་པ་མེད། །རིག་པ་རྒྱུན་ཆགས་དག་ཏུ་གནས། ། ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་སྤྱིན་མེདབཞིན། །རང་བྱུང་རང་རིག་གནོད་མེད་ལྟར། །རྣམ་རྟོག་རང་གྲོལ་འ ནམེདབཞིན། །ཡེཤེསངོ་བོ་ཆོས་སྐུར་གསལ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙང་པོ་ཉོན། །དཔེར་ན་དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ལ། །སྤང་ལ་མེ་མཆེད་རྫ་བཞན་དུ། །ཅ་དྲན་ཆོས་སྐུའི་དོན་དྲན་པས། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་གསལ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། ། དཔེར་ན་རིན་ཆེན་གསེར་གླིང་དུ། ། ས་རྡོ་བཙལ་གྱིས་མི་རྙེད་ལྟར། །གང་དྲན་ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་ཕྱིར། །ཏིང་འཛིན་དག་ལ་འབྱུང་འཇུག་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་འགྱུར་མེད་ལ། །བསྒོམ་པའི་ཐ་སྙད་བྲལ་བའི་དོན། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དུ་གསལ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་

561༄༅། །པའི་རྒྱུད་ལས། རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་རང་གྲོལ་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,金剛薩埵向遍知導師法王如是請問決定要義:妄念如何自解脫?最後智慧教授及疑障如何遣除?從相似中如何解脫?請遍知導師解說。 聽聞此請后,對聚集眷屬宣說:譬如太陽精髓,無人造作自明,一切現為智慧法身,無明黑暗本來凈除。 現在再聽金剛薩埵。譬如見到國王時,生起畏懼恭敬心,憶念法性無分別,覺性相續安住清凈。 現在再聽聚集的精髓。譬如無雲虛空,如自生自覺無害,妄念自解無礙,智慧本體明顯為法身。 現在再聽眷屬精髓。譬如仲冬之月,草原火燃如陶,憶念法身義時,一切明顯為智慧自性。 現在再聽眷屬精髓。譬如珍寶金洲,尋找不得沙石,因憶念皆為法性自明,故定中無出入。 現在再聽金剛薩埵。輪迴涅槃諸法,一切法性無變,超離修習名言之義,明顯為自覺智慧。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示一切妄念自解脫品第一百一十一。

། །།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འརྒྱུང་བ་ ཀུན། །གློ་བུར་ཡིན་ཕྱིར་གནས་ལུགས་མན། །འརྗག་རྟེན་ཆོས་ལ་བློ་མི་བླང་། །འཁོར་འདས་གཞི་ལ་དོན་མ་རེག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕ་མེད་མ་མེད་ནགས་ཀྱི་བྱེལྭ །ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་ཐོན་པ་ལྟར། །གློ་བུར་འཁོར་འདས་གཉིས་མ་ཆད། །ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པས་མ་རིག་སངས་། །གདོད་མའི་མ་རིག་འདི་ཉིད་ལ། །བལྷ་བར་ཤེས་པས་ཆོག་པའི་ཕྱིར། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀ་འདོད་ནས་དག། །ཡུལ་དང་མ་འབྲེལ་ངོ་བོ་ཉིད། །དེ་དོན་རྟོགས་པས་དོན་ལ་གནས། །ཡེ་རྫོགས་ཆོས་སྐུའི་སྙང་པོ་ཡིན། །རེ་དོགས་མཐའ་ཀུན་རྣམ་པར་ཞི། །ཚིག་ཏུ་འཛིན་མེད་ཡེ་ནས་དག །གཅིག་དང་དུ་མ་མཐའ་ཡེ་ཆོས། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་འདས་གཉིས་ལས་འདས། །འདི་ཐོས་མི་སྐྲག་ལྟག་པའི་ཆོས། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དངོས་པོ་མེད་ཕྱིར་རྟག་པ་བྲལ། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་ཆད་པ་བྲལ། །མཐའ་དབུས་བྲལ་བས་རང་བྱུང་སྐུ། ། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ། །བརྗེད་མེད་ལྟ་བ་དྲན་པའི་གཟུངས། །ངེས་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ། །ཡེ་ཤེས་ལམ་ལ་གནས་པ་འདྲ། །རང་རིག་ངེས་པའི་ལྟ་བ་ལ། །ཡེངས་པ་མེད་པར་ཡིད་ཀྱིས་བལྟ། །དེ་ཡང་ཡུལ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། །རང་562ལ་རང་ལྟས་ཤིན་ཏུ་གསལ། །དེ་གོམས་མཐར་ཕྱིན་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་འགྱུར་བ་མེད། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ག་་མར་གནས། །དེ་ཉིད་མི་འབྲལ་ལྟ་བའི་མཆོག །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་ཆས་འདི་ལ། །ཇི་སྲིད་བག་ཆགས་ཡོད་ཀྱི་བར། །འདི་ལྟར་སྣང་བའེ་ཆོས་རྣམས་ལ། །སྣང་བའི་ཡུལ་རྣམས་འདོད་ནས་མེད། །ཅི་སྲིད་བག་ཆགས་དེ་དག་ནི། །ཐག་སྦྲུལ་ཐོ་ཡོར་ཇི་བཞིན་ནོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མཐའ་མ་རེག་པའི་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 現在再聽聚集的精髓。佛與眾生一切生起,因是暫時故非實相。不應執著世間法,輪涅基礎未觸實義。 現在再聽金剛薩埵。如無父母林中鳥,飛向空中廣闊處,暫時輪涅二者不斷,證悟法身無明凈除。本初無明即此中,了知觀察即足矣,輪涅二者本來凈。不與境連本性,證悟此義安住實相。本圓滿法身之精髓,希懼一切邊際寂,無執文字本來凈,一多邊際本來法,故超輪涅二者。聞此不驚上等法。 再聽聚集的精髓。無實故離常,遍一切故離斷,離邊中故自生身。法身如虛空,不忘見解憶念總持。了義無顛倒,如住智慧道。自覺決定見,意不散亂而觀察。彼亦非能取,自觀自極明。修習究竟智慧心,法性離戲無變化,自生智慧恒安住,彼即不離最勝見。 再聽金剛薩埵。此輪涅二法中,只要習氣存在,如是顯現諸法,顯現境界本無。只要彼等習氣,如繩蛇木樁一般。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,教示未觸邊際之相品第一百一十二。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་གིས། །ཐེ་ཚོམ་འགག་ཆེན་བཀའ་སྩལ་པ། །རྩོད་པ་ཚིག་གི་འཕྲང་ཆེན་ནི། །གཞི་ངེས་སྣང་བ་མ་ངེས་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་མི་འགལ་ བའི། །གཏན་ཚིགས་ཆེན་པོར་བསྟན་པ་ཡིན། །དཔེར་ན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ། །མུན་སྣང་གཉིས་ཀ་མི་འགལ་ཕྱིར། །གཞི་གཅིག་གང་ཡང་མི་འགལ་བར། །དེ་ཉིད་དུས་ན་ངོས་བཟུང་བྲལ། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆུ་བྲན་རྒྱ་མཚོར་གཅིག་པ་བཞིན། །གང་ཕྲད་ཡེ་ཤེས་ཆིན་པོ་ལ། །བྱིས་པ་རྣམས་ནི་ཐ་དད་གཟུང་། །དེ་ཕྱིར་བློ་ཡི་སྣང་བ་ཡིན། །ཆོས་རྣམས་སེམས་སུ་འདུས་པའི་ཕྱིར། །བློས་བཞག་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་བྱུང་། །གཞ་ལ་ཆོས་563༄༅། །སྐུགཅིགལས་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡུལ་ཉིད་སེམས་སྡུད་སྡུག་བསྔལ་ཡིན། །རང་སེམས་ཡུལ་ན་བེམས་པོར་འགྱུར། །གཅིག་ལས་སྐྱེ་ཤི་མེད་པར་རིགས། ། འཆི་འཕོ་ཡོད་ཕྱིར་བློས་འགྱེལ་ཡིན། །གཉིས་ཀ་ཞེ་ན་བསྲེ་མར་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་སེམས་ཡིན་ན། །སེམས་ཙམ་ཀ་ཏ་རི་པར་གོལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕར་འགྱེལ་ཚུར་འགྱེལ་སེམས་པ་ནི། ། དེ་ཤེས་མ་ཕན་འཁོར་བ་དང་། །དེ་ཕྱིར་སེམས་རྟོགས་རྩིས་སུ་ཆེ། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་དགོས། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ང་ཡི་ངེས་དོན་ཆོས་འདི་ལ། །བསྒོམ་དུ་ཡོད་མེད་མཐའ་ཡི་ཆོས། ། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཞི་གཅིག་རྨྱིར། །རྒྱུ་འབྲས་ཡོད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །རྟོགས་ན་མ་བསྒོམ་འབྲལ་མེད་པར། །ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་དེ་ཉིད་ལ། །དུས་གསུམ་དག་ཏུ་འབྲལ་མེད་པས། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་བསྒོམ་མི་དགོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕུང་པོ་སངས་རྒྱས་ལྷ་ཚོགས་ན། །བསྒོམ་པས་མ་ཕན་རྣལ་འབྱོར་འཆིང། །སྣང་བ་བོར་ནས་སངས་རྒྱས་ན། །རྟོགས་མོགས་སངས་རྒྱས་ཅི་ལ་ཡིན། །ད་ལྟ་ཆོས་སྐུ་མ་ཤེས་ན། །གསང་སྔགས་མན་ངག་ཅི་ལ་ཆེ། །དེ་ཕྱིར་བསྟན་ཤས་བསྒོམ་མི་དགོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འབྲེལ་པ་ཡང་། །མ་རྟོགས་ཐུགས་རྗེ་ཕན་མི་ནུས། །ཡོད་ན་སེམས་ཅན་ཅི་ལ་564འཁོར། །གནས་སྐབས་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ལ། །མཐར་ཐུག་ཅི་ཡི་འབྲེལ་པ་ཡོད། །རྒྱུ་འབྲས་ཚོགས་ནི་འོག་མའི་ཆོས། །འདི་ཉིད་ལྟོས་པ་རྒྱུ་འབྲས་ཆོས། གཞི་ལ་གཅིག་པ་སྣང་ལུགས་གཉིས། །དོན་ལ་གཉིས་ཀ་གང་ཡང་མེད། །དེ་ཡང་འཁོར་འདས་མ་རིག་ཆོས། །ནམ་མཁའི་ཆོས་ནི་དངོས་མེད་ཕྱིར། །

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知導師普賢對聚集眾會宣說大疑障: 爭論言辭大險阻,因基確定現不定,具教言教授無違,此乃大理由所示。譬如太陽精髓,暗明二者不相違,一基何者皆不違,彼時離於執著。 再聽聚集的精髓。如水滴入大海同,所遇大智慧中,凡夫執為差別,故是心的顯現。諸法攝於心故,心立九乘次第,基中唯一法身。 再聽金剛薩埵。境攝心是苦,自心在境成無情,理應一中無生死,有死轉故心所立。若說二者則成混合,若一切皆是心,則墮唯心邊見。 再聽聚集的精髓。此彼思慮,知而無益輪迴,故證悟心最重要,因此需具教言教授。 再聽眷屬精髓。我此了義法中,有無可修是邊法,佛與眾生基一因,因果有無任運成。若證無修不離,自生法身彼性中,三時恒常不離,故了義無需修。 再聽聚集的精髓。蘊若佛尊眾,修無益瑜伽縛,舍現而成佛,證悟成佛何來?今不知法身,密咒教授何大?故顯教無需修。 再聽聚集的精髓。佛與眾生關聯,未證大悲不能益,若有眾生何輪迴?暫時無關聯中,究竟何有關聯?因果集乃下法,此依賴因果法。基一現二相,實際二者皆無。彼亦輪涅無明法,虛空法無實故。

ནམ་མཁའི་ཆོས་ནི་དངོས་མེད་ཕྱིར། །འཁོར་བའི་རྣམ་རྟོག་ཅི་ལ་ཡོད། །མ་སྤངས་གྲོལ་ཕྱིར་བསྒོམ་དུ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཞི་གནས་བསམ་གཏན་ཉམས་མྱོང་ཕྱིར། །ཡིད་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི། །ཞི་གནས་ཡིན་ཕྱིར་ལྷག་མཐོང་མིན། །ཉམས་མྱོང་མེད་པ་གདེང་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་བློན་པོའི་སྒོད་ཡུལ་མིན། །གཞི་ཉིད་རྟོགས་ན་ཉམས་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་རྟོགས་པ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །གང་ལྟར་དྲན་པ་ཉམས་ཀྱི་མཆོག །དེ་ལ་འདི་ཞེས་སྨྲ་མི་ནུས། །དེ་ཕྱིར་མ་བསྒོམས་ང་ཡི་ཉམས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །འཁོར་འདས་གཉིས་ལས་ང་སྔ་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ལས་ལུང་འདི་སྔ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འདི་རྟོགས་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཕྱི་ནས་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མ་གསུངས་ཆོས། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ང་ལས་བྱུདྭ་། །གཞི་ལ་གཉིས་ཀ་མེད་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ཅན་ཐ་མལ་ལུས་སྲོག་ལ། །དེ་ཤེས་གཅོད་སྤང་ལ་སོགས་བྱེད། །ཕོ་ཚོད་ལྟ་བ་བདུད་ཀྱི་ལས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྩ་བ་ནི། །དངོས་པ་མེད་པར་ཤེས་པ་565༄༅། །ཡོད། །ཡིད་སྣང་སེམས་ཀྱི་རངབཞིན ལ། །ངེས་དོན་བཀའ་དང་དྲང་དོན་ལས། །ངོ་བོ་གཞི་གཅིག་མི་འགལ་ཀྱང་། །རྣམ་སྣང་ཤཱཀ་ཐུབ་ཞིང་ཁམས་བཞིན། །ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ཐ་དད་པ། །གཏན་ཚིགས་བཞི་ཡིརངབཞིན་གསལ། །སྣང་བའི་ཞེན་པ་གང་འགོག་པ། །བལྟ་བའི་ཡུལ་ནི་རྣམ་བཞ་ཡིས། །ཐམས་ཅད་བློ་ཡི་སྣང་བ་དེ། །གང་ཡང་མ་འགལ་ཞེན་པ་འགོགས། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་གདམས་ངག་ཆེ། །བདེ་བས་རང་སེམས་རྟོགས་པའི་ཐབས། །ཀུན་གཞི་གཞི་ཆ་ངོས་ཟིན་ན། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་ཆེད་དུ། །རང་རིག་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་འཔྱོ། །མ་རྟོགས་ལོག་རྟོགས་འགོག་པའི་ཕྱིར། །མདོ་སྡེ་དང་ནི་རྒྱུད་སྡེ་ལ། །ཚད་མ་བཞི་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས། །ཐེག་པ་གོང་འོག་ཁྱད་པར་གྱི། །མིང་དང་ཐ་སྙད་བསམ་ཡས་ནི། །ཞེན་པ་ལོག་པའི་ཐབས་སུ་ཟད། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འདི་ལས་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྣང་བ་མི་འགོག་ཆོས་དབྱིངས་ལ། །ཞེན་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་མ་བཅོས་ཏེ། །དེ་ཉིད་དོན་དང་གང་ལྡན་པ། །མི་ཡིས་ལུས་ལ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐེ་ཚོམ་གྱི་གནས་བསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅུ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 虛空法無實故,輪迴妄念何處有?不斷而解脫故無可修。 再聽聚集的精髓。因止觀禪定體驗,意中所經歷者,是止故非勝觀。無體驗則無把握,故非愚者境界。若證基itself無需體驗,故證悟極為珍貴。任何憶念是最勝體驗,對此無法言說,故無修是我的體驗。 再聽聚集的精髓。我先於輪涅二者,此教先於諸佛。普賢證悟此,一切佛后成。故佛未說之法,佛與眾生從我生。基中二者皆無故,對凡夫身命,知此而行斷舍等。輕率見解是魔業。 再聽聚集的精髓。自生智慧根本,是知無實有。意現心之本性,了義與不了義教中,體性一基不相違,如毗盧遮那釋迦剎土,境之顯現各異,四理自性明。遣除顯現執著,見境四種中,一切心之顯現,何者不違遣執。故了義教授大。樂證自心之方便,若認識基之阿賴耶,為圓滿任運智慧,自覺王智慧游。為遮未證邪證故,于經續中,以四量理由,上下乘差別,無量名與術語,僅是遣除執著方便。除此金剛乘別無。 再聽金剛薩埵。不遮顯現法界中,無執著之智慧,一切自性無造作,具彼義者,人身中有佛心。 從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,除疑品第一百一十三。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ངེས་དོན་སངས་566རྒྱས་དགོངས་པ་ལ། །ནོར་དང་གོལ་གྱི་དོགས་པ་ཡི། །གོང་འོག་ཁྱད་པར་ངས་བཤད་ཉོན། །མུ་སྟེགས་རྟག་པ་ཐེར་ཟུག་དང་། །རྫོགས་ཆེན་འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ཡུལ་དང་གོལ་ས་ཆོད། །མུ་སྟེགས་རྟག་ཆད་དངོས་མེད་དང་།ཆོས་སྐུ་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་དེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ནང་གི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད། །སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ཐ་མལ་དང་། །རྫོགས་ཆེན་ཁ་འབྱམས་བསྒོམ་མེད་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་དེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་གྲུབ་མཐའ་བློ་བསྒྱུར་དགོས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ཅན་རང་རིག་རང་གསལ་དང་། །ཆོས་སྐུའི་རིག་པ་གསལ་བ་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་གཞི་ཤན་དབྱེ་དགོས། །ཐུན་མོང་དག་གི་དབང་གསུམ་དང་། །ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་དབང་གསུམ་ཉིད། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་རྫོགས་དབང་གསུམ་དགོས། །དབུ་མ་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་དང་། །རྫོགས་ཆེན་གོལ་སྒྲིབ་མེད་པ་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་འདས་མ་རེག་དགོས། །རང་བྱུང་ངོ་བོའི་ལུས་དང་ནི། །དང་པོའི་ཤེས་བཞིན་ལུང་མ་བསྟན། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ཐོག་མཐའ་བཅད་པ་དགོས། །དང་པོ་འཁོར་འདས་བར་དོ་དང་། །ཐ་མ་སྲིད་པ་བར་དོ་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་567༄༅། །ཕྱིར་འཆི་ཁའི་གདམས་ངག་དགོས། །ཞི་གནས་བྱིང་རྒོད་བྲལ་བ་དང་། །རྫོགས་ཆེན་སྔ་ཕྱི་བྲལ་བ་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོར་དགོས། །བསམ་གཏན་ཤེས་བཞི་དབྱེར་མེད་དང་། །རྫོགས་ཆེན་ལྷག་མཐོང་རིག་པ་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་རྐྱེན་ཐུབ་གདམས་ངག་དགོས། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ལྟ་བ་དང་། །རང་རྒྱུང་སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ཡུལ་སེམས་ཤན་དབྱེ་དགོས། །ཐབས་ཀྱི་རོ་སྙོམས་འབྲལ་མེད་དང་། །རྫོགས་ཆེན་ཆོས་སྐུ་འབྲལ་མེད་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་དང་པོ་གཞི་ཤེས་དགོས། །ཐོས་ཆུང་ཉམས་མྱོང་ཞེན་པ་དང་། །བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་བཅོ་བརྒྱད་གཉིས། །འདྲ་བ་ལས་ནི་ནོར་བས་གོལ། །དེ་ཕྱིར་ཟིལ་གནོན་མན་ངག་གཅེས། །ལྷུན་གྲུབ་སེམས་སུ་འདོད་པ་དང་། །སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་སྐུ་གཉིས།

以下是完整的漢語直譯: 然後,對聚集的眾會,遍知導師宣說道: 關於了義佛陀密意,錯誤與迷失的疑惑,上下差別我來說,請聽。 外道常恒不變與大圓滿不變法身二者,相似而錯誤則迷失。 故應斷除境與迷失處。外道常斷無實與法身界覺不二二者, 相似而錯誤則迷失。故應斷除內在增益。凡夫平常與 大圓滿廣大無修二者,相似而錯誤則迷失。故應轉變宗派見解。 再聽金剛薩埵。眾生自覺自明與法身覺性明瞭二者, 相似而錯誤則迷失。故應辨別阿賴耶。共同三灌頂與 殊勝三灌頂,相似而錯誤則迷失。故需本圓滿三灌頂。 中觀離戲論與大圓滿離障解脫二者,相似而錯誤則迷失。 故應不觸輪涅。自生體性身與最初無記正知二者, 相似而錯誤則迷失。故應斷定始終。 初始輪涅中有與最終有中有二者,相似而錯誤則迷失。 故需臨終教授。止觀離沉掉與大圓滿離前後二者, 相似而錯誤則迷失。故需大法身。禪定四智不二與 大圓滿勝觀覺性二者,相似而錯誤則迷失。故需耐緣教授。 顯空不二見與自生顯現法界二者,相似而錯誤則迷失。 故應辨別境心。 方便等味不離與大圓滿法身不離二者,相似而錯誤則迷失。 故需先知基。少聞執著體驗與十八魔幻二者, 相似而錯誤則迷失。故珍貴降伏口訣。認為任運是心與 從心所生法身二者,

སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་སྐུ་གཉིས། །འདྲ་བ་ལས་ནི་ནོར་བས་གོལ། །དེ་ཕྱིར་ཐེག་པ་ཤན་དབྱེ་དགོས། །ཐབས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་བདེ་བ་དང་། །ལྟ་བ་རྟོགས་པའི་བདེ་བ་གཉིས། །འདྲ་དང་ནོར་བས་གོལ་ཏེ་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྐྱེན་ཐུབ་དགོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བསྒོམ་པ་ཤན་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅུ་བཞི་པའོ། །སྡོམ་དུ་568བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཉེར་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 從心所生法身二者,相似而錯誤則迷失。 故應辨別乘。方便所攝持的樂與 見解證悟的樂二者,相似而錯誤則迷失。 故需耐緣智慧。 此為大圓滿一切了義彙集, 智慧等同虛空續中, 辨別修行品第一百一十四。 總結教示第二十五。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །རང་རིག་ཆོས་ཉིད་ལ་བཟླའི་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །མ་བསྒོམས་དོན་དང་མི་འབྲལ་བའི། །ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་གདམས་ངག་དགོས། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་འགོག་པའི། །རང་ཤར་སྤྱོད་པ་ཇི་ལྟར་སྦང་། །ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་ཇི་ལྷར་སྦྱང་། །དེ་ཡིས་འབྲས་བུ་ཛ་ལྟར་སྦང་། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །མ་བསྒོམས་འབྲལ་བ་མེད་པ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ངེས་པའི་དོན། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །དངོས་པོ་མ་འཁྲུལ་རོག་པ་ལ། །ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་ཅི་བྱུང་ཡང་། །ལུང་ལྡན་རིན་ཆེན་བྱིན་གྱིས་ནི། །དེ་ཉིད་ཆོས་སྐུར་ཉམས་སུ་མྱོང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་གང་བྱུང་ཡང་། །མ་འཁྲུལ་པ་ཡི་རིག་པ་ཡི། །དོན་གྱིས་ཟིན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཆོས་ཉིད་དག་གི་གནས་ལུགས་ཡིན། །དེ་ཉིད་ལུང་ལྡན་སྒྲོན་མ་ཡིས། །མ་རིག་མུན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལས་དང་པོ་ཡི་དད་ལྡན་ལ། །དངས་པོ་ཡུལ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྟན། །སྣང་བ་མ་འགོག་ཐབས་ཡིན་པས། །དེ་བསྟན་ཡུལ་དང་འབྲལ་མེད་དགོས། །ཚོར་བ་བདེ་བ་འཇམ་དང་ཞིམ། །དགའ་བ་རང་ཉམས་མྱོང་བའི་ཚེ། །ཡུལ་མེད་

569༄༅། །ཉམས་སུ་མྱོང་ཚད་ནི། །མན་ངག་ལུང་གི་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན །ཚོར་བ་བདེ་སྡུག་སྡུག་བསྔལ་དང་། །ན་ཆ་མི་ཞིམ་རྩུབ་པ་དང་། །དགའ་དང་མི་དགའ་ཅི་བྱུང་ཡང་། །ལུང་ལྡན་རིན་ཆེན་རྐྱེན་གྱིས་ནི། །ཆོས་སྐུར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་་། །འབྲེལ་བ་མེད་ཤེས་ཉམས་ཀྱི་ཚད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡུལ་འདི་རིག་མེད་འ་ལ་པར་ཤེས། །འདུས་བྱས་ཡིན་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་མིན། །སྡུག་བསྔལ་ཚོར་བ་གང་བྱུང་ཡང་། །དེ་དག་རྟག་ཆད་མཐའ་མར་ལྟུང་། །བྱིང་རྒོད་བླང་དོར་སྐྱོན་མ་གོས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐྲུ་བསྒོམ་མི་དགོས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡུལ་གྱི་དྲན་རྟོག་ཅིར་སྣང་ཡང་། །གང་འཕྲད་ཆོས་སྐུར་ཉམས་སུ་མྱོང་། །ད་ཡང་ཡུལ་དྲུག་འབྲེལ་མེད་ཤེས། །གྲངས་ནི་རྣམ་པ་དགུར་ནི་བསྟན། །གང་མཐང་གང་དྲན་ལྷག་མཐོང་ལ། །རྐྱེན་ཐུབ་དྲུག་ནི་དོན་གྱིས་རྫོགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཐའ་རུ་མི་འཛིན་ལྟ་བ་ལ། །

以下是完整的漢語直譯: 然後,金剛薩埵爲了融入自覺法性, 以誠摯之心向遍知法王如是請問: "不修而不離義的自顯智慧教授, 如何修習不遮止分別的自顯行為? 如何修習智慧?如何修習其果? 請平等王解說。" 聽聞此請求后, 關於不修而不離的自顯智慧確定義, 遍知導師如是宣說: "對未迷惑的實相,無論生起何種樂苦感受, 依具傳承寶貴加持,即體驗為法身。 再聽,金剛薩埵。 無論生起何種境相, 未迷惑覺性所攝持的智慧, 即是法性的實相。 彼即具傳承明燈,因無無明黑暗, 離增益損減的智慧,稱為法身。 再聽,金剛薩埵。 對初學具信者,依靠外境而教示。 因不遮止顯現是方便,故教示須不離境。 當體驗樂、柔和、美味、喜悅等感受時, 無境而有體驗者,知為口訣傳承法身。 故為自顯智慧。 再聽,會眾精要。 無論生起何種樂苦感受、 病痛、不適、粗糙、喜不喜, 依具傳承寶貴緣起, 皆體驗為法身。 故具傳承暫時究竟, 了知無關聯是體驗之量。 再聽,會眾精要。 了知此境無知無力, 因是有為故非法身。 無論生起何種苦受, 皆墮常斷邊際。 不染沉掉取捨過失, 故不需修法身。 再聽,金剛薩埵。 無論生起何種境的念想, 皆體驗所遇為法身。 再者了知六境無關聯。 數量示為九種。 所見所憶皆勝觀, 六種耐緣以義圓滿。 再聽,會眾精要。 于不執邊見中,

ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཐའ་རུ་མི་འཛིན་ལྟ་བ་ལ། །རིག་པ་རྒྱ་ཡན་ཆོས་སྐུར་གསལ། །ཡོད་ལ་གདེང་གིས་ཟིན་པ་ལ། །ཉམས་དང་ལྡན་པས་ཚད་ཅེས་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་ཆོས་570རྗེ་ཡིས། །ཐ་མལ་རྣམ་རྟོག་མི་འགག་པའི། །ལ་ཟླེའི་སྤྱོད་པ་བཀའུ་སྩལ་པ། །གཞི་ཤེས་བློ་དངོས་གཅིག་པ་དང་། །བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་དང་བགེགས་མེད་པའི། །ལ་ཟླེའི་སྤྱོད་པ་དམ་པར་ཟུང་། །གཞི་ཤེས་རང་སར་སྒོད་པ་ནི། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །ཡུལ་མེད་ཆོས་སྐུ་ངོས་ཟན་པས། །ལུས་ངག་བྱ་བྱེད་རྗེས་མེད་པའི། །གཞན་དུ་འཛིན་མེད་རང་རིག་སྐུ། །སྔ་ཕྱི་མ་བསླད་མ་བཅོས་པའི། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཡོ་ཤེས་ནི། །སུས་ཀྱང་མ་བྱས་རང་བྱུང་བདེ། །གཞི་ཉིད་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོསི་སྐུ་རིག་པ་འགྲོ་འོང་མེད། །རྟག་ཆད་མཐའ་ཡི་སྒྲོ་སྐུར་བྲལ། །རང་རིག་སྒོད་པ་གང་སྤྱོད་ཀྱང་། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་མ་གཏོགས་པར། །རྡུལ་ཙམ་གཞན་ནས་ཡོད་མི་སྲིད། །དེ་ཕྱིར་ཤེས་པ་རང་ཡན་ལ། ལྷག་མཐོང་དྲན་པའི་གདེང་གིས་ཟིན། །ཡེངས་དང་མ་ཡེངས་མེད་པར་ནི། །ལྟ་བའི་གདེངས་ཀྱིས་འབྲལ་མེད་ཕྱིར། །ཆོ་ས་སྐུ་གཞིར་ཤེས་སྒོད་པ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཞི་ཤེས་པའི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅུ་དྲུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཀུན་རག་རྒྱལ་པོ་་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །བློ་དངོས་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །གཞི་ཉིད་དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་ལ། །སྣང་བ་ངེས་མེད་སེམས་ལ་རྒྱུ། །དེ་རྒྱུ་ཙམ་ན་ཆོས་571༄༅། །སྐུ་ཉིད །དེ་ལྟར་ཐག་ཆོད་ངེས་པ་ཡིས། །བསྒོམ་དང་མི་བསྒོམ་རང་སར་གྲོལ། །གང་ཡང་ཆོས་སྐུར་འགྱུར་བ་མེད། །བློ་དང་དངོས་པོར་བྱེད་མི་བྱེད། །ནམ་མཁའ་འཇའ་ཚོན་མ་འདྲེས་རྫོགས། །བློ་དང་སྣང་བ་དངོས་པོའི་ཆོས། །སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་ཅིར་སྣང་ཡང་། །དངོས་མེད་རིག་པ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །བསྒོམ་དང་མི་བསྒོམ་ཐ་སྙད་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་བློ་དངོས་ཡེ་ཤེས་ཤར། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་གྱི་སྒོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 再聽,會眾精要。 于不執邊見中,覺性放任明顯為法身。 于存在中以確信把握,說是具有體驗的量度。 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說自顯智慧品第一百一十五。 然後,遍知法王宣說不遮止平常分別唸的拉達行為: "基礎智慧與心性一致, 最勝苦行與無障礙的拉達行為當堅持為殊勝。 基礎智慧安住自處, 依具傳承的確定教授, 把握無境法身, 身語行為無痕跡, 無他執的自覺身。 前後未染污未造作, 無聚散的智慧, 非任何所作而自生安樂。 了知基礎本身如虛空。 再聽,會眾精要。 法身覺性無來去, 離常斷邊的增益損減。 無論行何自覺行為, 除法身外, 不可能有絲毫他物。 故於放任的心, 以勝觀正念確信把握。 無有散亂不散亂, 因見解確信不離, 即是了知法身為基而行。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說了知基礎的行為品第一百一十六。 然後,遍知王對會眾宣說: "為顯示心性行為, 如是了悟基礎本身者, 顯現不定執行於心。 彼執行時即是法身。 如是決定確信, 修與不修自然解脫。 無有任何轉為法身, 不作為心與事物。 如虛空彩虹未混合圓滿。 心與顯現是事物法, 無論顯現何種心的顯相, 了知無實覺性為法身。 超越修與不修之言說。 故心性智慧自顯。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說智慧自顯行為品第一百一十七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་སྤྱོད་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྟ་བ་ལ་ནི་བཟླ་བའི་ཕྱིར། །སྤྱོད་པ་རྩིང་པོ་ཆེད་དུ་དགོས། །དེ་མི་འཆིང་བའི་གདམས་ངག་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་རང་གྲོལ་རྟོགས་པ་གཅེས། །དཡངའ་སཔའི་སྙིངཔོ་ཉོན། །ངེས་ལུང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །མ་དང་སྲིང་མོ་ཀུན་སྤྱད་ཀྱིས། །གཞན་གྱི་བུད་མེད་སྨོས་ཅི་དགོས། །སེམས་ཅན་མནར་སྦྱངས་བསད་གྱུར་ཅིང། །དགེ འ་ན་མཆོད་རྟེན་དཀོར་འཔྲ་ག་ཀྱང་། །སྐྱོན་སྒྲིབ་མེད་པར་ཡེ་ཤེསཤར། །དམྱལ་དཔོན་ལྟུང་བ་མེད་པ་བཞིན། །བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གི་སྤྱོད་པ་ལ། །བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་མི་འགལ་ཏེ། །ལུང་རིག་ལྡན་པའི་ཆོས་འདི་དགོས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེང་སང་དུས་ཀྱི་ཆོས་བྱེད་572རྣམས། །ཞི་འཇམ་རྒྱུད་ནི་འབོལ་པ་དེ། །གདམས་ངག་མེད་ཕྱིར་བྱོལ་སོང་རྒྱུ། །དེ་ཕྱིར་རྨོངས་པ་སྙིང་རེ་རྗེ། །ཞི་འབོལ་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་མེད། །ལྟ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་ལྟུང་བ་མེད། །ལྟ་བ་མ་རྟོགས་ཐམས་ཅད་ལྟུང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,對集會的眾人宣說最勝苦行行為: "爲了對治見解, 需要特意行粗暴行為。 有不束縛的教授, 因此珍視自解脫的證悟。 再聽,會眾精要。 具確定傳承的瑜伽士, 與母親姐妹皆行淫, 何況他人妻女。 折磨殺害眾生, 即使搶奪佛塔財物, 也無過失障礙而智慧顯現。 如同地獄主無有墮落。 于最勝苦行行為, 不違背守護誓言。 需要此具教理的法。 再聽,金剛薩埵。 如今時代修法者, 溫和柔軟性情, 因無教授而成畜生因。 故憐憫愚昧者。 溫和柔軟無法獲得果。 見解者無世間墮落, 未證見解者皆墮落。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說最勝苦行行為品第一百一十八。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །གཞི་ལ་འདྲེ་མེད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །འདྲེ་ཡོད་སུན་འདོན་བཀའ་སྩལ་པ། །གཞྭ་ལལྟའདྲེམེད་པ་ལ། །མུ་སྟེགས་སྐྱེ་བོ་བདེན་འཛིན་པས། །འདྲེ་ཡོད་སུན་འདོན་ལ་ཟློ་དགོས། །ང་ཡིས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡུལ་གྱི་རྟོག་པ་མ་ཟད་པར། །གནོད་པའ་བགེགས་ལ་ཟད་པ་མེད། །བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་བཅུ་ཡང་། །གཞི་ལ་གང་ཡང་མེད་པ་ཡི། །བཙུན་པ་ཁྲིམས་འཆལ་ཨུ་ལི་ཡིས། །མུ་སྟེགས་ལོག་ལྟའི་ལྷ་བསྒྲུབས་པས། །ཁ་ཆེ་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་ཡི། །ཐོལ་ཐོལ་སྨྲ་ལ་ལབ་ལབ་འབར། །བདུད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་གློ་བུར་བྱུང་། །ལྷ་མེད་ལྷར་འཛིན་འདྲེ་རྣམས་གནོད། །འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ནད་དང་ནི། །ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་གིས་བྱས། །དེ་ཡང་རྫུན་དུ་སྨྲ་བ་ལ། །རྨོངས་པའི་སྐྱེ་བོས་བདེན་སྙམ་ནས། །མོ་ཆོག་བྱས་པས་དགེ་བ་ཉམས། །འདྲེ་573༄༅། །མཆོད་བདུད་དུ་སླར་ལ་ཆེ། །འབྱུང་བ་བཞི་ལ་འདྲེ་ཡོད་ཟེར། །སྲིད་པའི་སྐྱེ་འགགས་མི་ལ་གནོད། །མི་ཤི་འདྲེ་རྒྱུང་གནོད་ཟེར་ཏེ། །རྒྱབ་མཆོད་འདྲེ་ནི་རྟགས་བྱས་པས། །ན་ཚ་གོད་ཁ་སླར་ལ་འོང། །དཡངའ་ས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །སྲིད་པ་སྤྱི་བགེགས་ཆེན་པོ་ནི། །སྐྱེ་བོ་རྒྱང་འཕེན་པ་ལ་ཡོད། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་འདྲེ་མེད་ཕྱིར། །ཆོས་དང་གང་ཟག་བདག་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པ་སྨི་འདྲེ་གཞོ་ལ་མེད། །འདྲེ་ཡོད་ཟེར་བ་ལྟ་བ་ལོག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཞི་ལ་འདྲེ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བཅུ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,為向集會眾人宣說基礎無鬼, 遍知導師法王宣說駁斥有鬼: "于基礎見無鬼中, 外道凡夫執為實有, 需要駁斥有鬼說。 我將解說,請仔細聽。 再聽,金剛薩埵。 境的分別念未盡時, 有害魔障無窮盡。 八萬種魔障, 在基礎中皆不存在。 破戒比丘烏利, 修持外道邪見神, 迦濕彌羅毗婆沙師, 喋喋不休滔滔不絕。 魔的加持突然出現。 無神執為有神的鬼會危害。 四大聚合的病, 以及三百零六種恐懼所致。 對此虛妄言說, 愚昧者認為真實, 行占卜損害善業。 祭鬼反成魔更大。 說四大中有鬼, 輪迴生滅害人。 說人死鬼遊蕩為害, 祭祀鬼作為標記, 疾病災難反而來臨。 再聽,會眾精要。 輪迴總的大魔障, 存在於斷見凡夫。 佛法中無鬼, 法與補特伽羅無我。 因此無顯現, 輪迴人鬼于基礎中不存在。 說有鬼者為邪見。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說基礎無鬼品第一百一十九。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འདྲེ་ནི་སུན་འདོན་བཀའ་སྩལ་པ། །འཇིག་རྟེན་ཞིག་ན་འདྲེ་ཡང་མེད། །ཀུན་བརྟགས་མ་རིག་ཡུལ་དུ་བརྟགས། །མ་རིག་མེད་ན་འདྲེ་ཡང་མེད། །འདྲེ་ནི་གློ་བུར་བཏགས་པ་ཙམ། །མི་ལས་གྱུར་པར་འདྲེ་གདོན་ན། །ལུས་ཅན་གནོད་ན་མ་ཤི་རིགས། །ལུས་མེད་སྟོང་པས་གནོད་མི་ནུས། །དེ་ཕྱིར་འདྲེ་གནོད་རྫུན་པོ་ཆེ། །ལྷ་བཀའ་མི་ཀུན་རྫུན་གྱིས་བསླུས། །ཐ་མལ་ལས་ཀྱི་དུས་ཟད་ན། །མོ་ཆོག་བྱས་དང་མ་བྱས་མེད། །རྐྱེན་མི་ཟློག་སྟེ་ཀུན་ཀ་འཆི། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ཕྱིར་ལྷ་འདྲེ་ཀུན་མེད་དེ། །འཁྲུལ་པའི་བློ་ཡིས་574བརྟགས་པ་ལས། །རྟོགས་པས་འདྲེ་མེད་ལ་བཟླས་ན། །འཁོར་འདས་མ་རིག་ཆོས་འདི་ལ། །ལྷ་འདྲེ་བྱ་བའི་མིང་མི་ཤེས། །ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྐུ། །དུག་ཤེས་སྨན་དུ་སྦྱར་ཤེས་ལྟར། །འདྲེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཤེས། །དགག་བསྒྲུབ་མེད་ཕྱིར་འདྲེ་རྣམས་སྟོངས། །རྐྱེན་གྱིས་མི་ཚུགས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡང་དག་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ལ། །ལྷ་འདྲེ་མེད་པས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གང་ལ་རྟོག་མེད་རང་བྱུང་ལ། །ངེས་དོན་མན་ངག་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །བསླུ་བྲིད་ཆོས་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་མེད། །འདྲེ་མེད་ཡེ་ཤེས་ལ་ཟླའོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འདྲེ་མེད་སུན་འདོན་བསྟན་པ། ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་གྱི་སྤྱོད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王向集會眾人 宣說駁斥鬼魔: "世界毀滅時鬼也不存在。 遍計所執無明境中妄想。 無無明則無鬼。 鬼僅是暫時假立。 若鬼從人而來作祟, 有身者受害應不死。 無身空性不能害。 故鬼害為大妄語。 神諭和人皆被謊言欺騙。 平凡業力時盡時, 占卜與否無差別。 因緣不可轉,皆會死。 再聽,會眾精要。 因此神鬼皆不存在, 僅是迷亂心所執。 若以證悟對治無鬼, 于輪迴涅槃無明法中, 不知神鬼之名。 一切為唯一明點身。 如知毒可配藥, 了知鬼即智慧境界。 無遮遣立故鬼空, 因緣不能及如虛空。 再聽,金剛薩埵。 于真實義之本性, 無神鬼故為智慧身。 于無分別自生中, 因證悟了義口訣, 無欺誑法之迷障。 對治無鬼即智慧。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說駁斥無鬼,智慧自顯行為品第一百二十。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ལ་བཟླ་བཀའ་སྩལ་པ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་རོ་གཅིག་ཕྱིར། །རིམ་པར་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག །སངས་རྒྱས་མ་ཚོལ་རང་ལ་གནས། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་འབྲས་དབྱེ་རུ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཁོར་འདས་རྩ་བ་གཅིག་པའི་ཕྱིར། །རང་བཞིན་ལུས་དེ་ངོ་ཤེས་པས། །ཐར་བ་ཐོབ་ཅེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །འཁོར་འདས་མེད་པར་ཆོས་སྐུར་རྟོགས། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་ཀུན། །མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་ཆོས་དབྱིངས་ལ། །དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ནང་མ་575༄༅ བསལ་ཡེ་ནས་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་རིག་ལས་སྐྱེས་སེམས་ཅན་དང་། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་སངས་རྒྱས་གཉིས། །ངེས་ལུང་ལྡན་པས་ཆོས་སྐུར་གཅིག །མ་བཅལ་ལ་ཟློ་ཆེན་པོ་ཡི། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་འཁོར་འདས་ཆོས། །རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་གཉིས་མེད་ཕྱིར། །ཡུལ་དང་འཛིན་པ་བློ་མེད་པས། །མ་བཙལ་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཙང་སྨེ་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །བློ་ཡིས་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་འཁྲུལ། །མ་བྱས་མ་བཅོས་རང་རིག་ཉམས། །ལ་བཟླ་བཟང་ངན་མེད་པར་གྱིས། །དཡང་འ་ས་པའིསྙིངཔོ་ཉོན། །མཐོ་དམན་ཆེ་ཆུང་མ་ལུས་ཀུན། །མན་ངག་ཅན་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད། །ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གནས་པ་ལ། །མརྦོ་དམན་མེད་པར་རྟོགས་པར་གྱིས། །རང་བྱུང་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཕྱིར། །དུས་གསུམ་གཅག་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གྲངས་དང་ཚེ་ཚད་བགྲང་དུ་མེད། །དེ་ཕྱིར་མ་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལ་ཟློས་ན། །གང་ལྟར་སྣང་དྲན་ཆོས་ཉིད་ལ། །མ་བཙལ་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་ཕྱིར། །བསྒོམ་མི་དགོས་པ་ལ་ཟླའོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེསདོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ལ་བཟླ་བ་བསྟན་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་ཉེར་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知導師宣說對治智慧: "因為因果一味, 次第無別本性一。 不尋佛陀自身存, 故因果不可分。 再聽,會眾精要。 因輪迴涅槃根本一, 了知自性身, 為說得解脫, 證悟無輪涅為法身。 內外器情無遺余, 未生未起法界中, 三時無遷變, 內外未分本來是。 再聽,金剛薩埵。 從無明生眾生, 從智慧出諸佛, 具決定教證為一法身。 不尋求大對治, 樂苦輪涅諸法, 證悟未證無二故, 境與能取無心, 不尋求智慧自住。 再聽,會眾精要。 因基無凈穢, 心所造皆迷亂。 未造作未改自覺受, 對治無善惡。 再聽,會眾精要。 高低大小無遺余, 具口訣者無大小。 于自住智慧, 證悟無高下。 因自生無生死, 三時一智慧身。 數量壽量不可數, 故為不變智慧。 再聽,會眾精要。 若對治自顯智慧, 任何顯現憶念法性, 因不尋求智慧自住, 對治無需修。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說對治智慧自顯品第一百二十一。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །དད་ལྡན་འདུས་པའི་576འཁོར་རྣམས་ལ། །རྟོགས་པའི་འབྲས་བུ་བཀའ་སྩལ་པ། །རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དུས་འདིར་ནི། །ལུས་མེད་སྒོ་ལྔའི་རིག་པས་ཀྱང་། །སྔར་མ་མཐོང་བའི་ཞང་ཁམས་སུ། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་དུས་གཅིག་མཐོང་།འཆར་ནུབ་མེད་པའི་ཉི་ཟླ་ཤར། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མ་བསམས་པ་ཡི་ལྷག་མཐོང་ལ། །མ་བརྗེད་པ་ཡི་གཟུངས་ཀྱིས་ཟིན། །མ་ཟོས་བདུད་རྩིའི་རོ་མཆོག་མྱོང་། །མ་བསྒྲུབས་པ་ཡི་འབྲས་བུ་ཐོབ། །མ་བཙལ་པ་ཡི་དོན་གཅིག་གྲུབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་འདི་བཙལ་ན། །དུས་འདིར་ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་མཐོང་། །ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཅི་བསམ་གྲུབ། །རྗེས་དྲན་ཡོན་ཏན་བར་དོར་འོངས། །དུས་དིར་སངས་གོས་སྨོས་ཅི་དགོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུ་མངོན་དུ་འབྱུང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་ཉེར་གཉིས་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུཇོ་ཏེ་བསྟན་པ་ཉེར་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王向 具信的集會眾眷屬 宣說證悟之果: "證悟功德此時, 無身五門覺性, 于先未見之境界, 智慧眼一時見。 無升落日月升起。 再聽,金剛薩埵。 未思之勝觀, 未忘之總持攝持, 未食甘露勝味嘗, 未修之果獲, 未尋之義一成就。 再聽,金剛薩埵。 因此若尋此了義, 此時見法性真諦。 共同悉地如意成, 隨念功德中陰現。 此時成佛何須說。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說果位顯現品第一百二十二。 總結宣說品第二十六。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ཐིག་ལེ་བརྒྱད་ཀྱི་དབྱེ་བ་གང་། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཕྱི་ནང་མ་བཅོས་མྱ་ངན་འདས། །མྱང་འདས་དོན་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་སྐུ་ཡི་འོད། །སྙིང་པོའི་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།

577༄༅། །སྙིང་པོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅིང་འདུས། །ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་ཡིན་པའི་བྱིར། །ཐིག་ལེ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་དོན། །ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེའི་བྱིན་བརླབས་ཀྱིས། །ཚིག་ཏུ་མ་བཀོད་ཐུགས་ལ་རྒྱུད། །དོན་གྱི་གཏིང་བྱིན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཚིག་ཉུང་དོན་དུ་བགྲང་པའི་སྐྱིར། །ཐིག་ལེ་ལ་ཤན་དབྱེ་བ་ནི། །མཚན་ཉིད་བརྟགས་པའི་ཐིག་ལེ་དང་། །གསང་སྔགས་སྤྱི་ཡི་ཐིག་ལེ་དང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་དང་། །ཡང་ཏི་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལ། །རེ་རེ་ལ་ནི་བཞ་བཞི་སྟེ། །ངོ་བོ་དཔེ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས། །འགྲོ་ས་ལ་ཤན་དབྱེ་བ་དང་། །རྩལ་གྱི་སྒོ་ནས་གསུམ་བསྟན་པ། །སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྫོགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བཏགས་པ་མིང་གི་ཐིག་ལེ་ཡི། །མཚན་ཉིད་ཐེག་པ་རྣམ་གསུམ་ལ། །ངོ་བོ་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ལ། །དཔེ་ནི་དམུས་ལོང་གཡུ་རྡོ་འདྲ། །གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ། །ཐིག་ནི་ཚོགས་བརྒྱད་སེམས་སུ་གཅིགལེ་ནི་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །འགྲོ་ས་སྲིད་པའི་ཡང་རྩེ་ཡིན། །གཞི་ཡི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པ་ནི། །གསང་སྔགས་ཕྱི་རྒྱུད་རྣམ་པ་གསུམ། །ངོ་བོ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ལ། །དཔེ་ནི་ས་དང་ཆུ་འདྲེས་འདྲ། །གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ། །ཐིག་ནི་ཀུན་གྱི་སེམས་ཀྱི་གཞི། །ལེ་ནི་འགྲོ་དྲུག་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །འགྲོ་ས་འདས་དང་མ་འདས་པ། །དོན་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པ་ནི། །རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་སྤྱི་ཡི་གཞུག །ངོ་བོ་ཀུན་གཞི་ལུང་578མ་བསྟན། །དཔེ་ནི་ཞོ་དང་འོ་མ་འདྲ། །གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ། །ཐིག་ནི་ཀུན་གཞི་ག་་མ་ལ། །ལེ་ནི་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་སྣང་། །འགྲོ་ས་གར་འགྲོ་ངེས་པ་མེད། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་ཉག་བཞི་བསྟན། །ཐིག་པ་ཀུན་དང་སྒོ་བསྟུན་ཕྱིར། ཁྲན་གྱིས་སྒོ་ནས་བཏགས་པ་ཡིན། །དོན་ལ་དབྱེར་མེད་ངོབོ་གཅིག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེ་ལ་ཤན་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,集會眾眷屬 向遍知導師法王 以誠心如是請問: "八種明點之分別為何?" 聽聞此問之義后, 向集會眷屬宣說: "內外未造作涅槃, 涅槃義即法身。 法界即身光, 精華果為智慧身。 精華遍及一切融合, 因為是心髓, 明點無變義。 普賢金剛加持, 未立文字心相續。 為示義理深奧, 文簡義廣故, 明點分別為: 觀察相之明點, 密咒總的明點, 大圓滿之明點, 以及精華唯一明點。 每一種各有四: 本質、比喻、理由, 去處分別及 從力用角度示三種, 顯現圓滿於法身。 再聽,會眾精要。 假立名稱明點之 特徵於三乘: 本質為八識聚, 比喻如盲人見綠松石。 理由確定為何: '明'為八識聚為一心, '點'遍及三界。 去處為有頂。 基礎明點之教示: 外密三種續, 本質為阿賴耶識, 比喻如土水混合。 理由確定為何: '明'為一切心之基, '點'遍及六道。 去處為已度未度。 義理明點之教示: 大圓滿阿底總教, 本質為無記阿賴耶, 比喻如酸奶與牛奶。 理由確定為何: '明'為阿賴耶未動, '點'為一切顯為心。 去處無定處。 再聽,眷屬菩薩。 如是示四種明點, 為適應一切門, 從方便角度假立。 實義無別本質一。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說明點分別品第一百二十三。

།།དེ་ནས་ཝས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་བཟང་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་ཉིད་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ། །སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པར་རང་གསལ་བ། །ཆོས་ནིསྐྱི་ ང་པོ་མི་འགྱུར་བའི། །སྐུ་བཟང་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ཕྱིར་མ་ནོར་དྲང་ཕྱིར་ཐིག །དངོས་མེད་ཀུན་ཁྱབ་བརྡལ་བས་ལེ། །འཁོར་འདས་གཞི་གྱུར་རང་བྱུང་སྐུ། །ཉིད་ནི་སྤྲས་བྲལ་འདུས་མ་བྱས། །ཀུན་གྱི་འབྱུང་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །མ་འམ་རྟན་དུ་གཞིར་གྱུར་པ། །ཏིལ་ལ་མར་གྱིས་ཁྱབཔབཞིན། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་སེམས། །ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ནས་བཙལ་མ་དགོས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་བ། །འཁྲུལ་རྟོག་སེམས་ནི་གཞི་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་འདས་མ་རིག་སྐུ། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །579༄༅། །རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་མེད་པར་གནས། །དེ་བྱིར་སྒྲིབ་ཚོགས་མི་དགོས་པ། །ས་ལམ་མེད་ཕྱིར་རིམ་པ་མེད། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་བྱ་བྲལ་བདེ་བའི་ལས། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་ཡེ་གནས་ཕྱིར། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ། །རེ་དོགས་མེད་པར་མཐར་མ་ལྷུང་། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་དབྱེ་རུ་མེད། །དེ་དོན་ངོ་བོ་ཀུན་གྱི་གཞི། །དེ་ལས་མ་བྱུང་གང་ཡང་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་ཐིག་ལེ་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་ཉེར་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,普賢王向 集會眾眷屬宣說: "所謂法性明點, 無放收自明, 法即不變之 身善心燈。 再聽,金剛薩埵。 故為引導無誤為'明', 無實遍及周遍為'點'。 輪涅基礎自生身, 自性離戲無為, 因為是一切源, 如母或基礎, 如芝麻遍油, 佛心與眾生心, 遍及本來無需尋。 故法性離戲, 迷妄心基中無。 故輪涅無明身, 於一切時與相, 無證悟未證悟而住。 故無需障礙聚, 無地道故無次第, 如無為虛空。 再聽,集會精要。 自生離作安樂業, 本住智慧境界故, 于無聚散法性中, 無希懼不墮邊。 故法性不可分。 彼義本質一切基, 無有不從彼生。 故稱法性明點。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說法性明點品第一百二十四。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལས། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ཕྱིར། །མ་བཙལ་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་བས། །དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དེ་ལ་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ལ་སོགས་པའི། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གཞིར་གྱུར་ཕྱིར། །ཇི་སྙེད་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །རང་གྲོལ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ལས།བདེ་གཤེགས་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ཡིན་ཕྱིར། །ཀུན་གྱིས་མཚུངས་པའི་ལམ་དུ་བསྟན། །ཆོས་ཉིད་དེ་མེད་ཡོན་ཏན་ནི། །གང་ཡང་མི་འབྱུང་དེ་ཡིན་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུ་རང་རིག་རྩལ་དུ་ནི། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་དགོས་པའི་ཕྱིར།580ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་ལམ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆུ་ཆེན་རྒྱུན་མི་ཆད་པའེ་དཔེས། །སངས་རྒྱས་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱང་། །མ་བཙལ་ལྷུན་རྫོགས་ངང་ལས་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་དབྱིངས་ནི་རིག་པའི་རྩལ། །ཐིག་ནི་མ་བཅོས་ཡེ་ནས་དག །ལེ་ནི་ཡོན་ཏན་རྒྱུན་མི་ཆད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་རྒྱན། །ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀྱི་རོལ་པ་ཀུན། །དབྱིངས་ནི་ཐིག་ལེ་འདི་ལ་ཚང་། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་ལས། །སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་དབྱིངས་ནི་རིག་པའི་རྩལ། །ཐིག་ནི་མ་བཅོས་ཡེ་ནས་གནས། །ལེ་ནི་ཡོན་ཏན་རྒྱུན་མི་ཆད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་རྒྱན། །ཕྱི་ནང་ཆས་ཀྱི་རོལ་བ་ཀུན། །མ་བཙལ་ཡེ་ནས་རང་ལ་འཆར། །དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དེ་ལ་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། །དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་ཉེར་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知導師法王 向集會眾眷屬 宣說界的明點: "從自生智慧明點中, 生起一切殊勝功德, 不尋即生一切功德, 故稱為界的明點。 再聽,集會精要。 因為是十波羅蜜等 一切法之基礎, 所有宣說之法, 皆示為自解脫。 因是善逝之母, 故示為共同道。 若無此法性, 任何功德不生。 法身自覺力用中, 需殊勝功德故, 極瑜伽最勝道。 再聽,金剛薩埵。 如大河流不斷喻, 佛陀相好莊嚴, 無尋任運圓滿而生。 故界為覺性力用, '明'為無造本來清凈, '點'為功德相續不斷。 故自生法身莊嚴, 內外一切法游舞, 皆具於此界明點。 故從自生法性中, 生起佛陀勝功德。 故界為覺性力用, '明'為無造本來安住, '點'為功德相續不斷。 故自生法身莊嚴, 內外一切法游舞, 無尋本來自顯現, 是為界之明點。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說界明點品第一百二十五。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །དད་ལྡན་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །དབྱིངས་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི། །ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡུལ་དང་སེམས་ཀྱི་བསྡུས་པ་ཡི། །རང་འ་ལ་ཞེན་པའི་བློ་བརྟས་པའི། །མཚན་མའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་དབྱིངས་དང་ཐིག་ལེ་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཆོས་ཉིད་ཕྲ་ཞིང་ཤེས་དཀའ་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་དོན་རྟོགས་ནས། །མི་གནས་དམིགས་པའི་581༄༅། །ཡུལ་ལས་འདས། །དེ་ཕྱིར་ཚིག་གིས་མི་ཕེབས་ཕྱིར། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་དབང་པོ་ཡིས། ཁྲེན་ཏུ་བརྟགས་དཀའ་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བློ་ལྡན་ན། །མ་རིག་མེད་ཕྱིར་སྒྲིབ་པ་མེདདེ་ཕྱིར་གཉེན་པོ་ཅི་ལ་འཚོལ། །དེ་ཡང་རང་གསལ་རིག་པ་ལ། །ཡིད་ཆེས་ངེས་པའི་དོན་ཟིན་པས། །མ་རིག་བག་ཆགས་གོས་པ་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་ཉིད་གཞི་ལ་དངོས་མེད་པས། །དེ་ཕྱིར་དོན་ཤེས་སྒྲིབ་པ་མེད། །ད་ལྟའི་ཤེས་པ་འདི་ཉིད་ལ། །ལུང་ལྡན་ངེས་ཤེས་གདེང་ལྡན་ཕྱིར། །ཉི་ཤར་མུན་སྙིབ་མེད་པ་འདྲ། །དབྱིངས་ནི་རིག་པའི་རྩལ་ཡིན་ཕྱིར། །དོན་ནི་འཁོར་འདས་རྣམ་པར་དག །ཐིག་ནི་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་མེད། །ལེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་གདལ། །ངེས་པར་རང་བྱུང་དབྱིངས་སུ་དག །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་འདི་ཤེས་པས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དུས་འདིར་འགྲུབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་ཉེར་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王 向具信集會眷屬 宣說界清凈 大明點: "對境與心所攝 執著自相的堅固心, 無需凈除相的障礙。 故稱為界與明點。 再聽,集會精要。 法性微細難知故, 具緣者悟解其義后, 超越無住所緣境。 故言語難以表達, 形色感官難以揣測, 非為行境。 若具自生智慧, 無無明故無障礙, 故何需尋對治? 于自明覺性, 由確信了義, 無無明習氣染著。 再聽,金剛薩埵。 法性基中無實有, 故知義無障礙。 于當下此識, 因具緣確信自信, 如日出無黑暗。 界為覺性力用故, 義為輪涅清凈, '明'為無可凈障礙, '點'為智慧境界廣大。 決定自生界中清凈。 故知此法身, 即此時成就一切佛。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說界清凈明點品第一百二十六。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་ཆས་རྗེ་ཡིས། །དད་ལྡན་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་ཉིད་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །མ་བསྒྲིབས་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་དེ། །ལུང་ལྡན་དོན་བསྟན་ཡེ་ཤེས་པས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཐིག་ལེ་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་582སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་སྐུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སྐུ། །དེ་རྟོགས་མ་རིག་མེད་པའི་ཕྱིར། ཁྲེས་པ་འཁྲུལ་པ་གཏིང་ནས་དག །དེ་ཕྱིར་རང་བ༷་འོད་གསལ་བ། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་མེད་ཆོས་སྐུ་ཉིད། །དེ་ལ་སྒྲིབ་མེད་རང་བྱུང་ཐུགས། །དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་སྐུ་རིམ་པར་རྟོགས་པར་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་ ག་པ་ཆོས་སྐུའི་རྒྱུ། །དེ་ཤེས་མ་བསྒྲིབས་འོད་གསལ་ཕྱིར། །རིག་པ་སང་ངེ་གདེང་གིས་ཟིན། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རྒྱུན་མི་འཆད། །དབང་པོས་མ་མཐོང་རིག་པས་མཐོང་། །དེ་མཐོང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་ཡི་ཤེས་སྤྱན། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པར་ ཉྭག་མར་གནས། །རབ་ཏུ་དགའ་བའི་བདེན་མཐོང་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ངེས་ལུང་ལྡན་པ་གཉིས། །ཁྱད་མེད་འཁོར་བར་མི་ལྡོག་ངེས། །དེ་ཕྱིར་གདམས་ངག་རྩིས་སུ་ཆེ། །ཡེ་ནི་གནས་ལུགས་མ་བཅོས་པ། ། ཤེས་ནི་དོན་ལྡན་ཡིད་ཆེས་འརྒྱུང་། །ཐིག་ནི་ཐམས་ཅད་སྐྱོན་དང་བྲལ། །ལེ་ནི་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་ཇོན་པོ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་ཉེར་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王 向具信集會眷屬 宣說智慧明點: "於法性覺性瑜伽中, 無障光明智慧, 具緣者示義智者, 稱為大智慧明點。 再聽,集會精要。 法身與菩提心為一, 故本來即菩提身。 悟此無無明故, 執著迷亂從根清凈。 故自明光明, 無輪迴過患即法身。 於此無障自生智, 三時不變如虛空。 再聽,金剛薩埵。 次第證悟法身, 故覺性為法身因。 知此無障光明故, 覺性明瞭自信把握。 大智慧相續不斷。 感官不見覺性見, 見此即智慧法身。 遍知智慧眼, 無增減恒常安住。 極喜見真諦與 瑜伽具緣確信二者, 無別定不退轉輪迴。 故教言極為重要。 '智'為本來狀態無造作, '慧'為具義生信解, '明'為一切離過患, '點'為煩惱清凈。 故稱為智慧明點。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說大智慧明點唯一品第一百二十七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ཀུན་བཟང་

583༄༅། །ཐིག་ལེ་བཀའ་སྩལ་པ། །འཁོར་འདས་མ་འགགས་ཆོས་སྐུ་ལ། །ཕྱི་ནང་རོལ་པ་ཅིར་སྣང་ཡང་། །མཐའ་དང་དབུས་མེད་ཡངས་པ་ལ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐིག་ལེ་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཤེས་པས། །མི་ལེན་མི་སྤང་ཡེ་མཉམ་ཕྱིར། །རེ་དོགས་མེད་པས་རང་བྱུང་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་བཟང་གདལ་བ་ལ། །གང་ཡང་མི་འགག་རོལ་པར་ཤར། །སྲོག་གཅོད་མ་བྱིན་ལེན་པ་དང་། །མི་ཚངས་སྤྱོད་དང་རྫུན་དུ་སྨྲ། །མཚམས་མེད་ལ་སོགས་སྡིག་བྱས་ཀྱང་། །ཉེས་པར་མི་འགྱུར་དཔལ་དུ་ཆེ། །སྟོང་གསུམ་མ་ལུས་ཚིག་གྱུར་ཀྱང་། །ནམ་མཁའ་མེ་ཆུས་མི་ཚུགས་འདྲ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཀུན་ནི་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ལ། །བཟང་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་འཆར། །པོ་ནི་རོལཔ་སྣ་ཚོགསའབྱུང་། །ཐིག་ནི་རང་རྒྱུང་ཀུན་གྱི་གཞི། །ལེ་ནི་སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་གཞི། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་བཟང་ཐིག་ལེ་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་ཉེར་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知教主法王 向集會眷屬 宣說普賢明點: "于輪涅無礙法身中, 內外顯現任何游舞, 無邊無中廣大中, 稱為普賢明點。 再聽,集會精要。 知自性身故, 不取不捨本平等, 無希無懼自生身。 故普賢廣大中, 任何不礙而顯現。 殺生、不與取、 邪淫及妄語, 無間等罪雖造作, 不成過患極吉祥。 三千界盡焚燒, 如虛空不為火水所損。 再聽,金剛薩埵。 '普'為輪涅諸法, '賢'為智慧法身顯, '普'為種種游舞生, '明'為自續一切基, '點'為眾產生佛基。 故稱為普賢明點。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說普賢明點品第一百二十八。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཡེ་ནས་གནས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ། །ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་གང་རུང་ཀུན། །རག་མ་ལུས་ཕྱིར་འདུས་མ་བྱས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་584པོར་གནས། ། ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་ལ། །རྒྱུ་རྐྱེན་མེདྭ་ཕྱིར་རངཐུ་ །ང་སྐུ། །དེ་ལས་ཀུན་འབྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་དངོས་པོ་མེད། །ཡོད་མེད་འབྲས་བུ་ཡུལ་ལས་འདས། །དེ་དོན་རྟོག་མེད་རག་པ་གསལ། །གང་ཡང་མ་འགལ་དན་ཤེས་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཆོས་སྐུ་ཅི་སྣང་འཛིན་མ་གྲུབ། །དེ་ཕྱིར་རྣམ་པ་གང་ལ་ཡང་། །ཞེན་པའི་འཛིན་པ་མེད་པར་གནས། །དེ་ཕྱིར་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གདལ་ཁྱབ་ལ། །ཀུན་ཀྱང་ཡིན་ཕྱིར་གང་ཡང་མེད། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ངང་། །ལྷུན་ནི་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །གྲུབ་ནི་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་། །པ་ནི་རང་བྱུང་རིག་པ་གསལ། །ཐིག་ནི་འཁོར་འདས་གཞ་ལ་མེད། །ལེ་ནི་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀྱི་ཀློང་། །དེ་ཕྱིར་ལྷུན་གྲུབ་ཐིག་ལེ་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་ཉེར་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ལ་བཟླའི་ཐིག་ལེ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་གི་རིག་པ་ཆོས་སྐུ་ལ། །སྒྲ་མཐུན་དོན་དཔག་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས། །དོན་གྱི་ངོ་བོ་གཉིས་སུ་འདུས། །ལ་བཟླ་གཅིག་གི་585༄༅། །ངང་དུ་རྫོགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བརྟགས་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་བཟླ་ན། །ངོ་བོ་སྣང་ལ་རངབཞིནམེད། །དཔེ་ནི་ཉི་མའི་འོད་བརྡལ་འདྲ། །གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ། །ཐིག་ནི་དངོས་པོ་ཡུལ་དང་བྲལ། །ལེ་ནི་ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བའི་ཞིང་། །འགྲོ་ས་ཐིག་ལེ་སྤྱི་ཡི་རྩལ། །གཞི་ཡི་ཐིག་ལེ་ལ་བཟླ་ན། །ངོ་བོ་རང་བཞན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དཔེ་ནི་དུག་ཉིད་སྨན་གྱི་ངང་། །གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ། ། ཐིག་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྐུ། །ལེ་ནི་འགྲོ་དྲུག་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་རྩ་བའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知教主法王 向集會大眾 宣說任運明點: "于本來安住法性中, 任何業因果, 皆無餘故無為, 故安住法之精髓。 再聽,集會精要。 于大智慧任運中, 無因緣故自生身。 由此一切任運成。 法身種種顯現, 即彼無實有。 超越有無果之境, 其義無念明瞭。 任何不違故, 法身本來任運成。 法身任顯無執著, 故於任何相中, 安住無執著。 故為任運智慧界。 再聽,集會精要。 自生智慧遍滿中, 皆是故無一物。 故輪涅無二中, '任'為根本菩提心, '運'為身與智慧生, '成'為自生覺性明, '明'為輪涅基中無, '點'為一切法之界。 故稱為任運明點。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說任運明點品第一百二十九。 然後,遍知法王 向集會眷屬 宣說超越明點: "于自覺性法身中, 以音同義推理, 義之本質歸二, 超越一之境界圓滿。 再聽,金剛薩埵。 觀察明點若超越, 本質現而無自性, 譬如日光遍照。 確定之理由為: '明'為離實有境, '點'為一切佛剎, 去處明點普遍力。 基之明點若超越, 本質自性法身, 譬如毒即藥性。 確定之理由為: '明'為遍智身, '點'為遍六道, 一切智慧之根本。"

།སྤྱི་ཡི་རྫོགས་ཆེན་ལ་བཟླ་ན། །ངོ་བོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད། །དཔེ་ནི་ནོར་བུ་རིན་ཟེན་འདྲ། །གཏན་ཚིགས་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ། །ཐིག་ནི་མ་ནོར་དྲང་བའི་ལམ། །ལེ་ནི་གདལ་བ་ཆེན་པོའི་ངང་། །འགྲོ་ས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅག་རྩལ། །ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆེན་ལ་བཟླ་ན། །འཁོར་འདས་མ་རིག་རང་བྱུང་གཞ། །ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཉིད། །དཔེ་ནི་ཉི་མའི་སྙང་པོ་འདི། །གཏན་ཆོགས་ངེས་པ་གང་ཡིན་པ། །ཐིག་ནི་བག་ཆགས་སྐྱོན་དང་བྲལ། །ལེ་ནི་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་དག །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སངས་རྒྱས་ཉིད། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ། ཕྱི་ནང་མེད་པར་ཐིག་ལེ་ལ། །འཁོར་འདས་མེད་པར་ཉག་མ་གཅིག །སྣང་སྟོང་མེད་པར་ཕྲ་ལ་ཟབ། །ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེར་སངས་རྒྱས་པས། །སྟེང་འོག་མཐའ་དབུས་མེད་པ་དང་། །ཕྱི་ནང་འཁོར་586འདས་མེད་པ་དང་། །ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ལས། །གཞན་གྱི་ཆོས་ནི་རྡུལ་ཙམ་མེད། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ང་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཉིད་ཚང་། །ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་རང་བཞིན་ལ། །ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །གཞལ་ཡས་ཆོས་ཀྱི་ཀློང་དང་མཉམ། །རྫོགས་ནེ་ལྷག་མ་མེད་པར་རྫོགས། །འཁོར་ནི་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བར་ལྡན། །ཐམས་ཅད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡིས། །སྐད་་ག་རྟོགས་པས་མངོན་སངས་རྒྱས། །རྟོགས་ཐབས་བཞི་ནི་བསྟན་པར་ཟད། །དེ་ལས་མང་དུ་དབྱེ་བ་ནི། །ཐིག་ལེ་མ་ཡིན་འཆལ་ཚིག་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལ་བཟླ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: "普遍大圓滿若超越, 本質為身語意續, 譬如如意寶珠。 確定之理由為: '明'為無誤正道, '點'為大遍滿境, 去處明點唯一力。 極密大圓滿若超越, 輪涅無明自生基, 本質唯一明點自身, 譬如此日之精華。 確定之理由為: '明'為離習氣過, '點'為煩惱清凈, 一切眾生即佛性。 再聽,集會精要。 無內外之明點, 無輪涅唯一性, 無顯空微妙深, 一切明點成佛故, 無上下邊中及 無內外輪涅, 一切唯大明點, 余法微塵亦無。 再聽,集會精要。 我具身語意, 本來成佛自性中, 功德等同虛空際, 等同無量法界。 圓滿無餘全圓滿, 眷屬具三世佛, 一切普賢以 剎那了悟現證佛。 唯示四種證悟法, 若更多分別, 非明點乃妄語。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說唯一明點超越品第一百三十。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ས་ལམ་གཞི་རུ་རྫོགས་པའི་དོན། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །མེད་ལ་ཡོད་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བློ། །འཁྲུལ་པ་བཟློག་ཕྱིར་འཇིག་ཚོགས་ཏེ། །རང་གིས་རང་བསླུས་ཞེན་པའི་རྒྱུ། །དེ་བཟློག་དོན་ཕྱིར་ལམ་ལྔ་གསུངས། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དད་ལྡན་ལས་ཅན་འགྱུར་མེད་ཀྱི། །ལུང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །ཡིད་འཐད་ཕངས་མེད་འབུལ་བ་ནི། །ཚོགས་ཀྱི་ལམ་དུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ལུང་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་ཟློ་སྤངས་ནས། །མཁའ་འགྲོ་མཆོད་བྱུང་དོན་587༄༅། །ཞུས་ན། །སྦྱོར་བའི་ལམ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་པའི་བཅུད་ལྡན་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ཡང་དག་གདམས་ངག་ལུང་བསྟན་པས། །སྣོད་ལྡན་ཡིད་ཆེས་ངེས་པར་རྟོགས། །མཐོང་བའི་ལམ་ནི་ཡིན་པར་གསུངས། །དོན་དེ་གོ་ན་རྒྱུན་དུ་ནི། །ངེས་དོན་ཆོས་སྐུ་ཡེངས་པ་མེད། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཕྱིར། །བསྒོམ་པའི་ལམ་དུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཡང་དག་ངེས་དོན་གསང་བ་འདིརང་གི་ཐུགས་ལ་དོན་གོ་ན། །འགྱུར་མེད་གདེང་ཆུད་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །མཐར་ཕྱིན་ལམ་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡང་དག་དོན་གྱི་ཆོས་ཉིད་ལ། །ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་མེད་རྨོད་ཀྱང་། །རྣལ་འབྱོར་བློ་ཡི་རིམ་པ་ལས། །ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པས། །ལམ་ལྔར་ཕྱེ་བ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལམ་ལྔ་རྫོགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་སོ་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,向集會眷屬, 遍知法王宣說 地道基中圓滿義: "無中執有迷亂心, 為除迷亂故有我, 自欺自身執著因, 為除彼義故說五道。 再聽,金剛薩埵。 具信有緣不變之 具傳承金剛上師前, 誠心無吝獻供養, 此為資糧道所示。 于具傳承金剛上師, 斷除疑惑二心后, 祈求空行加持義, 此即名為加行道。 再聽,集會精要。 具決定精華上師 如實教言授記時, 具器信解決定悟, 此即宣說為見道。 若了彼義則恒時 決定義法身無散, 因得自覺智慧力, 此即宣說為修道。 此真實決定密義 若於自心領悟時, 不變堅信智慧界, 此即解說為究竟道。 再聽,集會精要。 于真實義法性中, 雖無道之分別,然 瑜伽士心之次第, 因乘別而有差異, 分為五道歸一圓。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說五道圓滿品第一百三十一。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ས་ཡི་དབྱེ་བ་དཔེ་དང་ནི། །རྩལ་གྱི་སྒོ་ནས་བཞི་བཞི་མ །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ས་དང་སྦྱར། །ངེས་པའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པར་གསུངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ས་ནི་དང་པོ་རབ་དགའ་བ། །རྟེན་ནི་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནི་མི་ཟད་གཏེར་དང་འདྲ། །རྩལ་ནི་མ་རིག་ཟིལ་གྱིས་588གནོན། །ས་ནི་གཉིས་པ་དྲི་མེད་པའི། །རྟེན་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནི་རིན་ཆེན་མྱུ་ག་འདྲ། །རྩལ་ནི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་གསལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ས་ནི་གསུམ་པ་རིན་ཆེན་འཕྲོ། །རྟེན་ནི་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནི་རྒྱ་མཛོ་ཆེན་པོ་འདྲ། །རྩལ་ནི་ཉོན་མོངས་རྩད་ནས་དག །ས་སྣ་བཞ་པ་འོད་བྱེད་པ། །རྟེན་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འདྲ། །རྩལ་ནི་བག་ཆགས་ཞེན་པ་རྫོགས། །ས་ནི་ལྔ་པ་སྦྱང་དཀའ་བ། །རྟེན་ནི་བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནེ་རི་བོ་ལྷན་པོ་འདྲ། །རྩལ་ནི་བྱིང་རྒོད་སྐྱོན་དང་བྲལ། །ས་ནི་དྲུག་པ་མངོན་གྱུར་པ། །རྟེན་ནི་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནི་མ་གིའི་སྨན་དང་འདྲ། ། རྩལ་ནི་རང་རིག་ལྷག་མཐོང་རྟོགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ས་ནི་བདུན་པ་རིང་སོང་ལ། །རྟེན་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་འདྲ། །རྩལ་ནི་དུག་ལྔ་སྨན་དུ་སྒར། །ས་ནི་བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་བ། །རྟེན་ནི་སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནིཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ། །རྩལ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་བྲལ། །ས་ནི་དགུ་པ་ལེགས་པའི་ས། །རྟེན་ནི་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནི་རྙོ་མའི་སྙིང་པོ་འདྲ། །རྩལ་ནི་ལོག་ལྟ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ། །ས་ནི་བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྱིན། །རྟེན་ནི་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །དཔེ་ནི་ཚངས་པའི་དབྱངས་དང་འདྲ། །རྩལ་ནི་སྒྲིབ་དག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །དེ་ཡང་

589༄༅། །འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ལ། །ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འདུས། །གདུལ་བྱར་རིམ་པ་བཅུ་བསྟན་པ། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཉིད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་སོ་གཉིས་པའོ། །སྡོམཧཱུཾ་ ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཉེར་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,向集會大眾, 遍知法王宣說道: "地之分類以喻例 及力門分四四種, 十度波羅蜜配地, 宣說決定功德圓。 再聽,金剛薩埵。 第一地名極喜地, 依為佈施波羅蜜, 譬如無盡寶藏庫, 力能降伏無明障。 第二地名離垢地, 依為持戒波羅蜜, 譬如珍寶嫩芽苗, 力能明顯自覺智。 再聽,集會精要。 第三地名發光地, 依為忍辱波羅蜜, 譬如浩瀚大海洋, 力能根除諸煩惱。 第四地名焰慧地, 依為精進波羅蜜, 譬如堅固金剛石, 力能圓滿習氣執。 第五地名難勝地, 依為禪定波羅蜜, 譬如巍峨須彌山, 力能遠離沉掉過。 第六地名現前地, 依為智慧波羅蜜, 譬如神奇靈藥方, 力能證悟自覺慧。 再聽,金剛薩埵。 第七地名遠行地, 依為方便波羅蜜, 譬如善知識引導, 力能五毒轉為藥。 第八地名不動地, 依為願力波羅蜜, 譬如如意摩尼寶, 力能遠離八世法。 第九地名善慧地, 依為力度波羅蜜, 譬如成熟穀物精, 力能解脫邪見界。 第十地名法雲地, 依為智度波羅蜜, 譬如梵天妙音聲, 力能凈障遍知一切。 再聽,集會精要。 彼等十度波羅蜜, 本質歸於一明點。 為所化示十次第, 真實智慧之本性。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說地與波羅蜜功德品第一百三十二。 總結簡要宣說第二十七。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་དོན་དུ། །བདེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ངེས་པ་བདུན་གྱིས་ཉམས་བླང་བའི། །ལྟ་བ་བསྒམ་པ་སྦྱོད་པ་དང་། །དམ་ཚིག་ཕྲིན་ལས་འབྲས་བུ་དང་། །རང་གཞན་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཐབས། ། ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །གཞ་ངེས་ལྟ་བ་ཉམས་བླངས་པ། །སངས་རྒྱས་པ་ཡི་ཆོས་སྐུ་ལ། །འཁོར་འདས་མེད་པར་རིག་པའི་ཀློང་། །གཞི་ལ་འཀྱུར་མེད༷་ལྟ་བའི་གདེང་། །ཡུལ་ལ་མི་ལྟོས་རང་བྱུང་སྐུ། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི། །དོན་ལ་འཀྱུར་མེད་ནམ་མཁའ་འདྲ། །སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ལྟ་བའི་གཟུངས། །འགྱུར་མེད་ཆོས་ཉིད་གདལ་བའི་ཀློང་། །ད་ཡང་རྡ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མི་སྐྱེ་མི་འགག་ལྟ་བ་ལ། །བསྒོམ་པས་མ་རྙེད་རྟོགས་པས་ཆོག །འབྲལ་མེད་ད་ལྟར་ཀུན་བཟང་ཐུགས། །དུས་དང་རྣམ་590པ་ཐམས་ཅད་དུ། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པར་ལྟ་བའི་མཆོག །དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཕྱིན་ལམ། །རེ་དོགས་མེད་ཕྱིར་ལྟུང་མི་སྲིད། །གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་སྙིང་པོ་གཞི། །དེ་ཉིད་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ལ། །རང་རིག་རང་བལྟས་ངོ་མཚར་ཆེ། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའེ་རྒྱུད་ལས། གཞི་ངེས་པའི་ལྟ་བ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ།བརྒྱ་དང་སོ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,金剛薩埵 為利益集會眷屬, 以真實語如是請: "以七決定修持之 見解、禪修與行為, 誓言、事業及果報, 自他修持之方便, 祈請遍知師宣說。" 聽聞如是請問后, 遍知法王如是言: "基決定見之修持, 于佛陀之法身中, 輪涅無別覺性界。 基中不變見之信, 不依境生自生身。 智慧等同虛空之 義中不變如虛空。 無染過失見之持, 不變法性廣大界。 再聽,金剛薩埵。 不生不滅之見中, 修不可得悟即可。 不離當下普賢心, 於一切時與方式, 無生無死最勝見。 究竟智慧之道果, 無希無懼故不墮。 本初不變精華基, 彼即自覺法身中, 自覺自觀甚稀有。 是故法身佛陀心。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說基決定見修持品第一百三十三。

། །། དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །དོན་དང་མི་འབྲལ་ཏིང་འཛིན་ནི། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་ཉིད་མ་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །མ་བཅོས་ཡེ་ནས་གནས་པ་ཡི།རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་སྐུ། ། དངོས་མེད་རང་གསལ་འབྲས་བུ་ལ། །རྐྱེན་བྲལ་གཉེན་པོས་གཞིག་ཏུ་མེད། །བསམ་དུ་མེད་པ་བསྒོམ་མི་དགོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དབྱིངས་དང་བྲལ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཁ་དོག་མེད་པས་མཚོན་དུ་མེད། །སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་འདི། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པས་འགྱུར་བ་མེད། །རྟག་པ་མེད་པས་འཁོར་བ་བྲལ། །མཐོ་དམན་མེད་པས་ཀུན་གྱི་རྩེ། །ཆེ་ཆུང་མེད་པས་དམིགས་པ་བྲལ། །ཀུན་གཞི་མེད་པས་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་། །ཡངས་དོག་མེད་པས་བཟང་མོའི་མཁའ། །མཐའ་དབུས་མེད་པས་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཕྱི་ནང་མེད། །མཚོན་དུ་མེད་པས་ཚད་དང་བྲལ། །ད་ཡང་འདུས་591༄༅། །པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྣང་བ་མེད་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་ནི། །མ་བཅོས་ཡེ་ནས་ངང་གིས་གནས། །རྩོལ་བསྒྲུབ་ཅིས་ཀྱང་བཙལ་དུ་མེད། །རྟོགས་པ་དགོག་པའི་ཉམས་བླངས་པས། །མ་བཅོས་ཆོས་སྐུ་དག་པའི་ཀློང་། །འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་དེ་ཉིད་ཀློང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་ཏིང་ངེ་འཛན། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །མ་བཅོས་རང་གསལ་རང་བཞག་པས། །ཉམས་སུ་བླངས་པའི་དགོས་པ་སྟེ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གང་གནས་པ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། དོན་དམ་འབྲལ་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་སོ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知導師 對集會眷屬宣說 不離義之三摩地: "法性不變智慧界, 本來無作而安住。 因緣未生自生身, 無實自明之果中, 離緣對治不可壞。 不可思議無需修。 再聽,集會精要。 離開法界菩提心, 無色故不可描述。 超越心之境界者, 無生無死故不變。 無常故離輪迴苦, 無高低故為眾頂, 無大小故離所緣, 無基故為法身界, 無寬窄故為善空, 無邊中故遍一切, 智慧通透無內外, 不可描述故離量。 再聽,集會精要。 無顯現故法性即 本來無作自然住。 勤勉修持不可得, 以證悟遮修持故, 無作法身清凈界, 果位佛陀即彼界。 再聽,集會精要。 本初不變三摩地, 以自生覺性智慧, 無作自明自安住, 此為修持之目的。 於此安住瑜伽士, 當下即是佛陀心。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說勝義不離密意修持品第一百三十四。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །སེམས་ཅན་དུས་ན་གསང་སྤྱོད་ནི། །གང་ཡང་མ་བཅོས་དེ་བཞན་ཉིད། ། ཆོས་སྐུར་རྟོགས་ནས་འགྲོ་དོན་དུ། །ཅིར་ཡང་སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །མཛད་པ་བཅུ་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་པ། །ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པ་ཀུན་འདུས་ཀྱང་། །ཆེད་དུ་བྱ་བའི་རློམས་སེམས་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙེང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་མཛད་སྤྱོད་གང་ཡིན་པ། །སེམས་ཅན་དུས་ན་སྤྱོད་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ཐུགས་གནས་པ། །ད་ལྟ་ལུས་ངག་ཡིད་བླངས་པས། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ད་ལྟའི་སེམས།592དེ་ལས་གཞན་དུ་སྤྱོད་དུ་མེད། །རིག་པ་ཆོས་སྐུར་དྲན་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ལྷག་མཐོང་ཤར་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་ཉིད་འདི་ལས་མ་གཡོས་པས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཅི་སྤྱོད་པ། །སངས་རྒྱས་མཛད་སྤྱོད་ཡིན་པར་གསུངས། །དེ་ཕྱིར་གང་དུ་ཅི་ལ་ཡང་། །མ་ཆགས་ཞེན་མེད་ཤུགས་ལས་འབྱུང་། །རིག་སྒོད་ལྡན་པས་མ་བརྗེད་པ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བར་བཤད། །དེ་ཕྱིར་ཉམས་དང་འདྲེ་ལྡན་ན། །ཡེ་ཤེས་སྤྱོད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ད་ཡང་འས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བདག་གཞན་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །གཉོས་མེད་དོན་ཚིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །མཐུན་འཇུག་སྤྱོད་པ་བརྒྱ་མཚོར་ནི། །སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཅི་བདེར་སྦྱོད། །པདྨ་སྐྱེ་ས་འདམ་ཡིན་ཏེ། །དེ་ལ་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་མེད། །ཆོས་ཉིད་བླང་དོར་མེད་པར་རྟོགས། །ཏིང་འཛིན་ཉམས་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་རྣལ་འབྱོར་པས། །འཚིང་གྲོལ་མེད་ཕྱིར་གོལ་ས་ཚོད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་པ་བླང་དོར་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་སོ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王 對集會大眾宣說: "作為眾生時之密行, 任何無作如其性, 證悟法身為利眾, 任何顯現化身相, 圓滿十二種事業, 悲心化現雖具足, 無有特意之傲慢。 再聽,集會精要。 一切佛陀行為者, 眾生之時所行持, 自生智慧心安住, 今以身語意修持, 佛智即是當下心, 除此之外無行持。 覺性法身憶念中, 智慧勝觀生起焉。 再聽,金剛薩埵。 不動搖於此法性, 身語意三任所行, 皆說是佛陀行為。 是故於任何事物, 無貪無執自然生。 具覺行者不忘失, 諸法根本如是說。 是故若具相應性, 即是智慧最勝行。 再聽,集會精要。 因無自他分別故, 無害義語即法身。 隨順而行大海中, 種種行為隨意行。 蓮花生處雖為泥, 然而不為過失染。 證悟法性無取捨, 三昧未失絲毫許。 非共瑜伽行者們, 無縛解故知界限。" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說行為無取捨品第一百三十五。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་གིས། །དམ་ཚིག་བསྲུང་ཉམས་མེད་པ་ནི། །ངེས་པའི་དོན་དུ་བཀའ་སྩལ་པ། །གདེང་ལྡན་ངེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །བསྲུང་དུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་སྟེ། །ཡེ་བསྲུངས་ཆེན་པོའི་

593༄༅། །ངང་དུ་བསྡམ། །སྡོམ་པ་ཕྱི་ནང་དམ་ཚིག་ཀྱང་། །གདུལ་བྱ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་འཕྲུལ། །ཐ་སྙད་ཙམ་དུ་གདུལ་མོད་ཀྱང་། །དམ་དུ་བཅས་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ཆོས་སྐུ་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ། །དེ་ཡི་ངང་དུ་མི་འབྲལ་ན། །ཡེ་བསྲུངས་ཆེན་པོའི་གདེང་ལྡན་ཡིན། །དམ་དུ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་མེད་ཕྱིར། །དངོས་པོ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལྡོམ་དང་དམ་ཚིག་རྣམ་མང་བ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཛག་སྟེ། །སྐུ་ནི་ཆོས་སྐུར་མ་བྲལ་ན། །རྩ་བའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ཡིན། །གསུང་ནི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །མི་བརྗེད་དོན་ལ་མ་ཡེངས་ན། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཐུགས་ལ་གསལ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ཡིན། ། ཐུགས་ནི་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་གསལ། །དེ་ལས་མི་འདའ་ལྷག་མཐོང་ལ། །མི་འབྲལ་གཟུངས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཡིས། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ཡིན། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ནི། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ཉིད་དུ་འས། །དེ་ཕྱིར་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་བཤད། །དེ་སྐྱིར་དམ་ཚིག་བསྲུང་ཉམས་མེད། །རྟོགས་པའི་བློ་ལ་དེ་ལྟར་སྣང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ང་ཡིས་ཆོས་ཉིད་དམ་ཚིག་ནི། །མ་བཅོས་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་ལ། །མུན་པ་མེད་པར་གསལ་བ་ནི། །ལྷན་གྱིས་རྟོགས་ལ་བལྟ་བ་ཡིན། །རང་གི་ཤེས་པ་ག་་མ་ཡི། །དོན་ལ་མ་ཡེངས་ཏིང་594འཛིན་ལ། ། སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་མ་ཞེན་པར། །གང་ཡང་མ་བཀག་སྤྱོད་པའི་ཡུལ། །ངེས་དོན་རྟོགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལས། །མི་འདའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་སྟེ། །བསྲུང་དུ་ཡོད་ལ་ཉམས་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་འབྲལ་མེད་པའི། ། དབྱིངས་དང་རིག་པ་རང་ལ་ཤར། །སྣ་ཚོགས་བསགས་པས་ཀུན་གྱི་གཞི། །སྔ་ཕྱ་གྲུབ་པ་ག་ལ་ཡོད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།དམ་ཚིག་བསྲུང་ཉམས་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་སོ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知導師普賢 對集會大眾宣說 無守護破誓言之 決定義理如是言: "具信決定智慧者, 無需守護之誓言, 本守大界中約束。 外內誓言與戒律, 隨所化眾欲而現。 僅是名言而調伏, 然無絲毫立誓言。 法身即是心誓言, 若不離彼之自性, 即具本守大界信。 因無立誓過失故, 無實如同虛空然。 再聽,金剛薩埵。 眾多戒律與誓言, 即身語意之誓言。 身若不離法身者, 即是守護根本誓。 語即自覺本智慧, 不忘義理不散亂, 自生覺性心中明, 此即守護語誓言。 意明無生亦無滅, 不離彼等勝觀中, 不離總持所攝持, 此即守護意誓言。 再聽,集會精要。 彼等身語意諸誓, 彙集自生法身中。 故根本為菩提心, 說為一切法精要。 是故無守破誓言, 證悟智慧如是現。 再聽,金剛薩埵。 我說法性誓言者, 如無作虛空日出, 無有黑暗而明朗, 即是頓悟而觀照。 自心了了分明中, 不離義理三摩地, 于顯境界無執著, 無遮一切行境界。 不離了義證法性, 此即守護不違誓, 有可守而無破誓。 是故不離智慧之 界與覺性自顯現。 種種積聚一切基, 豈有前後而成就?" 此為大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中, 宣說無守護破誓言品第一百三十六。

། ་དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་གེས། །ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པར་བཀའ་སྩལ་པ། །དཔེར་ན་ནོར་བུ་ཡིད་བཞིན་ལས། །དགོས་འདོད་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་བཞིན། །ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་དབང་ཐོབ་ན། །ཕྱི་ནང་དབང་རྣམས་དེ་ལ་རྫོགས། །ཕྱོགས་བཅུ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་པས། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་གེགས་བསལ་ཕྱིར། ། གནོད་བྱེད་མཚམས་བརྟོལ་མིང་ཡང་མེད། །ཕྱི་ནང་མཚམས་བཅད་དེ་ལ་རྫོགས། །རང་བཞིན དག པའིངོབོ་ལ། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་ཕྱིར། །མ་རིག་རྣམ་རྟོག་སྒྲིབ་མེད་པས། །དོན་གྱི་བཤགས་པ་དེ་ལ་རྫོགས། །ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ལ། །འཁོར་འདས་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །གཉིས་མེད་དོན་ལ་བློ་གཏད་ནས། །བྱིན་ཆེན་དབབ་པ་དེ་ལ་རྫོགས། །དུག་ཉིད་སྦྱོར་ཤེས་སྨན་གྱི་མཆོག །དུག་ལྔ་595༄༅། །རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ཉོན་མོངས་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་ལ། །ཡེ་ཤེས་བྱིན་རླབས་དེ་ལ་རྫོགས། །ཆགས་སྡང་རྟོག་པའི་སྣང་བ་ལ། །མོས་པའི་ཏིང་འཛིན་གནས་གྱུར་པས། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡིས་ཀུན་ཁྱབ་ཕྱིར། །དབང་རིམ་ཕྲིན་ལས་དེ་ལ་རྫོགས། །ཕྱོགས་བཅུ་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་པས། །རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལས་སྦྱངས་པའི། །གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དེ་ལ་རྫོགས། །རྟོག་ཚོགས་ལྷར་ནི་གནས་བསྒྱུར་བས། །ཞབྲུལ་སྣང་ངེས་པར་མི་གནས་ཕྱིར། ། རིག་ཚོར་དོན་གྱི་ལྷ་ཡིན་པས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་དེ་ལ་རྫོགས། །འཁོར་འདས་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ངོ་བོ་ལ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་དབྱེར་མེད་པས། །སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་པ་དེ་ལ་རྫོགས། །ཡེ་ནས་གནས་པའི་རང་བྱུང་དེ། །རང་ཆས་ཡོད་ཕྱིར་མ་བཙལ་པའི། །ཆོས་ཉིད་བལྟ་བ་མི་འགྱུར་བས། །བརྟན་པར་བཞུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས། །གཞ་ལ་སྐྱོན་ཡོན་མེད་པའི་ཕྱིར། །རང་བྱུང་ཕྱི་ནང་མེད་པ་ལ། །བཟང་ངན་བླང་དོར་མེད་པ་ཡིས། །ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་འབྲས་བུ་རྫོགས། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལ། །དབྱེརམེད་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་འདྲེས་པ་ཆེན་པོ་ སྟེ། །ནན་ཏན་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལ་རྫོགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རྩོལ་བ་ཀུན། །བསྒུལ་བསྐྱོད་ཐབས་དང་ཡེ་ཤེས་ལ། །ཕྱག་རྒྱའི་ཕྲིན་ལས་དེ་596ལ་རྫོགས། །ལྟ་བ་ཤེས་པ་ངོ་བོ་ལ། །སྒོམ་པའི་ཐབས་ཀྱིས་རོལ་པའི་ཕྱིར། །སེམས་དང་ཆོས་སུ་དོན་སྦྱོར་བས། །སྟོར་སྒྲོལ་ཕྲིན་ལས་དེ་ལ་རྫོགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知導師普賢 對集會眷屬宣說 圓滿事業如是言: "譬如如意寶珠中, 一切所需皆出生, 若得智慧覺性權, 內外諸灌頂圓滿。 十方智慧任運成, 為除無念智慧障, 傷害破界名亦無, 內外結界彼圓滿。 自性清凈本體中, 不染輪迴諸過失, 無明分別無遮蔽, 義之懺悔彼圓滿。 本來自生法身中, 基中無有輪涅故, 心專注于無二義, 大加持降彼圓滿。 毒本為藥之最勝, 五毒自解智慧中, 煩惱即是大甘露, 智慧加持彼圓滿。 貪嗔分別之顯現, 信解三昧得轉依, 五大遍滿一切故, 灌頂次第業圓滿。 十方自性任運成, 五寶煉成之所成, 廣大無量宮殿中, 彼等圓滿而成就。 念聚轉為本尊故, 化現定不安住故, 覺受即是義本尊, 智慧諸尊彼圓滿。 基中無有輪涅故, 普賢本體之自性, 佛與眾生無別故, 迎請融入彼圓滿。 本來安住自生性, 本具故無需尋求, 法性見地不變故, 安住穩固業圓滿。 基中無有過與德, 自生無有內與外, 無有善惡取捨故, 降伏勝過果圓滿。 真實佛陀密意中, 證悟無別一味故, 一切大融合之故, 精進手印彼圓滿。 再聽,集會精要。 智慧本尊我慢故, 身語意之諸勤作, 運動方便與智慧, 手印事業彼圓滿。 見解了知本體中, 修習方便而游舞, 心法二者義相應, 殺解事業彼圓滿。 再聽,金剛薩埵。"

།ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་རིག་པའི་གསུང་། །གང་ལ་སྨོན་དུ་མེད་རྟོགས་པས། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །ཚོགས་རྣམས་སྣོད་བཅུད་ཡོད་མན་ཕྱིར།།རང་བྱུང་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་པས། །མ་བརྗོད་དགོངས་པ་སྒོར་བྱས་པའི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དོན་ཚང་བས། །བཟླས་བརྗོད་འཕྲོ་འདུ་དེ་ལ་རྫོགས། །དགའ་ལྡན་ངེས་དོན་སྦྱོར་ལྡན་འདི། །སྣང་སྲིད་བདེ་ཆེན་རོལ་རྟོགས་པའི། །ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཡིན་ཕྱིར། །ཇོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དེ་ལ་རྫོགས། །གཙོ་དང་འཁོར་དུ་མི་འབྱེད་པའི། །རང་རིག་བཟང་ངན་མི་འབྱེད་ཕྱིར། །བདེན་པ་གཉིས་མེད་ངོ་བོ་ལ། །ལྷག་མའི་ཕྲིན་ལས་དེ་ལ་རྫོགས། །བྱ་བ་མེད་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །གང་ཡང་འཛིན་མེད་རང་གསལ་བའི། །མི་བཟུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལ། །མནན་པའི་ཕྲིན་ལས་དེ་ལ་རྫོགས། །འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པའི་ཆོས། །ཡེ་ནས་རང་བྱུང་རང་གསལ་ལ། །ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་འདུས་པའི་དོན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྲིན་ལས་དེ་ལ་རྫོགས། །རང་བཞན་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །ལུས་ངག་ལྷར་ནི་དོན་གསལ་བས། །ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གོ་བའི་ཕྱིར། །རང་ལུས་བསྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་རྫོགས། །མ་རིག་རྐྱེན་བཞི་མེད་པའི་ཕྱིར། །གཉིས་597༄༅། །མེད་དོན་དུ་སངས་རྒྱས་པས། མེ་རྟོགུ་དོན་དུ་ངེས་པའ་ཕྱར། །དགེ་རྩ་བསྔོ་བའ་ཕྲན་ལས་རྫོགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའ་རྒྱུད་ལས།མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཉམས་སུ་བླང་བར་བསྟན་པའ་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་སོ་བདུན་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ངོ་བོརང་བཞིན་ངེས་པའི་དོན། །གང་ཡང་རུང་བ་ཅི་ལ་ཡང་། ། དངོས་པོ་མེད་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་མེད། །མེད་པ་ལ་ནི་ཡོད་རྟོག་པ། །འཁྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པ་ལས། །དམ་པ་ཀུན་གྱིས་མི་མཁྱེན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: "再聽,金剛薩埵。 法身自生覺性語, 於何無愿而證悟, 一切功德任運成。 資糧器情皆有故, 證悟自生法身義, 未說密意為門時, 身語意義皆圓滿, 持誦出入彼圓滿。 喜足定義瑜伽此, 現有大樂遊戲悟, 一切資糧本有故, 圓滿事業彼圓滿。 主與眷屬不分別, 自覺不分善與惡, 二諦無二本體中, 餘留事業彼圓滿。 無作諸業即是此, 無執自明任何時, 不取大智慧之中, 鎮壓事業彼圓滿。 輪迴涅槃諸法中, 本來自生自明中, 唯一明點融合義, 壇城事業彼圓滿。 自性不壞金剛故, 身語明顯為本尊, 智慧任運了知故, 護持自身業圓滿。 無明四緣皆無故, 無二義中得成佛, 無念義中決定故, 迴向善根業圓滿。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中, 宣說修持事業品第一百三十七。 然後,遍知導師 對集會大眾宣說: "本體自性定義中, 任何一切諸事物, 無實故而恒時無, 無中妄想為有者, 迷亂者們所知曉, 諸聖者皆不了知。"

།ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ནམ་མཁའ་དངོས་མེད་སེམས་དང་བྲལ། །དེ་བཞིན་རང་བྱུངརྔོ་བོ་ཉིད། །ཁ་དོག་དབྱིབས་མེད་སིམས་ལས་འདས། །དེ་ཕྱིར་རང་བཞིན་རྟོགས་པར་དཀའ། །ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་རིག་པའི་སྐུ། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་སུ་བསམ་དུ་མེད། །གང་ཡང་མ་བསམས་རིག་པ་དེས། ། གང་ཡང་ཀུན་ལྡན་རང་བྱུང་སྐུ། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ལ་ལས་དང་རྐྱེན་མི་ཚུགས། །དེ་ཕྱིརརངབཞིནཇིབཞནལ། །བཅོས་པ་མེད་ཕྱིར་རང་ལུས་ཆོས། །འདུས་མ་བྱས་པ་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་དམིགས་པ་མེད། །དེ་དོན་རང་བྱུང་རིག་པ་དེས། །སེམས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་རྩད་ནས་བརླག །བག་ཆགས་ཀུན་གཞི་སྤྲིན་ལྟར་དེངས། །ལུས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་ལེན་མི་598སྲིད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་རྟོགས་པས་ཆོག ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ལ་རྩལ་དུ་མེད་པའི་དོན། །དུས་གསུམ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །དེ་ཉིད་རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་པ། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཡིན། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ། རང་བཞིན་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ལ། སྤྲོས་པ་མེད་པར་ཉམས་སུ་ལོངས། །དེ་བླངས་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་རང་བཞིན་རྟོགས་པ་གཅེས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་བཞིན་ལྷུན་རྫོགས་ཉམས་སུ་བླངས་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་སོ་བརྒྱད་པའོ།། །།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཉེར་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: "再聽,金剛薩埵。 虛空無實離心意, 如是自生之本體, 無色無形超心意, 故此自性難證悟。 法身無生覺性身, 意識之身不可思, 任何未思之覺性, 任何具足自生身。 再聽集會之精要, 彼不受業緣影響, 故此自性如本然, 無造作故自身法, 無為法如虛空同, 法性自性無所緣。 彼義自生覺性者, 心之阿賴耶根除, 習氣阿賴耶如雲散, 身之阿賴耶不可取, 故此證悟自生足矣。 再聽,金剛薩埵。 彼中無勤作之義, 三時不變智慧界, 彼即恒常不相離, 真實佛陀之密意。 再聽集會之精要, 自性清凈法界中, 無戲論中而修習, 修彼得果證佛果, 故此證悟自性要。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中, 宣說修持任運圓滿自性方法品第一百三十八。 總結宣說第二十七。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ལ། །ངེས་པའི་ཉམས་ཀྱི་དོན་གསོལ་པ། །ཉོན་མོངས་ཟིལ་གནོན་ཉམས་ནི་གང་། །ཆོས་དབྱིངས་ཉམས་སུ་ཇི་ལྟར་ མྱོང་། །ལྟ་བའི་གདེང་གིས་ཇི་ལྟར་ཟིན། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རྟགས་ནི་གང་། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་དེས། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །ཡང་དག་དགོངས་ཉམས་ངེས་པའི་དོན། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་ཉིད་རང་རིག་དོན་ཤེས་པས། །དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རྩིས་ཟིན་ཕྱིར། །ཉོན་མོངས་རང་རྒྱུད་ཟིལ་གནོན་

599༄༅། །ཉམས། །བ་མོ་ལ་ནི་ཉི་ཤར་འདྲ། །སྣང་བ་ཆོསདབྱིངས་ཉམས་མྱོང་ནི། །སྒྱུ་མ་འདྲ་སྟེ་དངོས་མེད་ཤེས། །ལྟབ་གདེང་ལྡན་ཉམས་མྱོང་བ། །སྤྲིན་དང་ཆུ་བུར་ཉམས་མྱོང་འདྲ། །ཉམས་ལྡན་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་རྟགས། །བཟོད་ཐོབ་བཀྲག་གསལ་རློས་བརྒྱད་བྲལ། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་རྩི་ཡིས་ནི། །གསེར་འགྱུར་རྩི་ཡིས་ཐེབས་པ་བཞིན། །ད་ལྟ་དུས་ཀྱི་སེམས་ཅན་གྱི། །མ་རིག་རྟོག་པ་རང་རྒྱུད་ལ། །ཟིལ་གནོན་བསྒོམ་པ་བསྟན་པར་བྱ། །སྒོམ་ཐབས་སྐྱོན་དང་བཅོས་པའི་ཐབས། །ཐུན་ཚད་ཉམས་དང་རྣམ་ལྔ་སྟེ། །ང་ཡིས་བཀའ་ལས་གསུངས་པ་སྟེ། །དད་ལྡན་སེམས་ལ་གོ་བར་གྱིས། །དང་པོ་བསྒོམ་པའི་བཅོས་ཐབས་ནི། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་གདམས་ངག་གིས། །གཞི་ཤེས་ལྟ་བས་ཐག་ཆོད་ལ། །དེ་ཡིས་ངང་ལ་མ་འབྲལ་བའི། །ཚད་ནི་གསལ་ལ་མི་གཡོ་བ། །མི་རྟོག་རང་བྱུང་ཉམས་པ་མེད། །དེ་ལ་ཡིད་ཆེས་གདེང་གི་ཟིན། །གཞི་ཤེས་པ་ལ་ཉོན་མོངས་མེད། །དེ་ཡི་སྐྱོན་ནི་ངོས་བཟུང་ན། །བྱིང་རྒོད་གོལ་སྒྲིབ་རྣམ་བཞི་སྟེ། །ཆེད་དུ་བྱས་དང་རྐྱེན་དང་ཤུགས། །བློ་ཆུང་ཤེས་རབ་དམན་ལ་འབྱུང་། །རྒྱུ་དང་དབྱེ་བ་གསུམ་གསུམ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: "然後金剛薩埵, 為利集會眷屬故, 向遍知導師法王, 請問定解體驗義: 何為壓制煩惱體驗? 如何體驗法界境? 見解把握如何成? 身語意之徵兆何? 請遍知導師宣說。 遍知導師法王彼, 聞此請問悟其義, 真實密意定解義, 對集會眷屬宣說: 了知法性自覺義, 五毒本為智慧故, 壓制煩惱自相續, 如日出照雪山頂。 顯現法界之體驗, 如幻知無實有性。 具足見解之體驗, 如雲如水泡體驗。 具體驗身語意相, 得忍明亮離八懈。 再聽集會之精要, 對六道一切眾生, 具教言竅訣妙藥, 如點金石所點化。 今時眾生相續中, 無明分別自相續, 宣說壓制修行法。 修法過患與對治, 座時體驗共五種, 我從教言中宣說, 具信者當心領會。 首先修行對治法, 身語意以教授力, 基智見解得定解, 不離彼之境界中, 標準明晰而不動, 無念自生無退失, 於此信解得把握。 了知基礎無煩惱, 若辨彼之過患者, 昏沉掉舉迷障四, 刻意所為緣及勢, 智慧淺薄劣慧生, 因與分類各有三。"

།དབང་པོ་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ལ། །བཅོས་ལ་ཉམས་སུ་མྱོང་དུ་གཞུག །དེ་ཕྱིར་རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་ལ། །གོམས་པའི་དབང་གིས་600ཏིང་འཛིན་གསལ། །མཐུན་མཚམས་ཉམས་དང་སྦྱར་བྱས་ལ། ། འབྲིང་དང་ཐ་མ་ཁམས་དང་བསྟུན། །རབ་ལ་རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་ལ། །ཐུན་ཚད་བཟུང་མེད་ནམ་མཁའ་འདྲ། །དེ་དོན་ཉམས་ནི་མཐོར་བསྡུས་ན། །ཤེས་པ་རང་གསལ་ཉམས་པ་མེད། །རིག་པ་རྒྱ་ཡན་འཛིན་པ་བྲལ། །ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་བྱིང་རྒོད་མེད། །ཆོས་ཉིད་ཚིག་ཆུགས་འགྱུར་མེད་ཤེས། །ལྟ་བ་རང་ཤར་འཁོར་བ་སྟོང་། །གདམས་ངག་དྲན་པས་མཐའ་དབུས་མེད། །ཆོས་སྐུ་འཕྱོས་པསངངགིས༷ཉོང་། །ཅི་དྲན་ལྷག་མཐོང་ཕྱོགས་རིས་བྲལ། །རང་བྱུང་རང་གསལ་གོས་པ་མེད། །ཕྱལ་བ་ཡིད་ཆེས་བློ་བདེའོ། །བདེ་ལ་ཞེན་མེད་ཀུན་ཏུ་འབྱོ། །འཛིན་མེད་ཁྱབ་གདལ་མཐའ་དབུས་མེད། །འཁོར་བ་རང་བརླག་ཆས་སྐུར་གསལ། ། ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ལྔ་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །གཞན་གྱི་ཆགས་སྡང་སྤྱོད་མཐོང་ཡང་། །རང་གྲོལ་ཆགས་སྡང་རྡུལ་ཙམ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རྟོགས་ལྡན་ཉམས་ཀྱི་ཆོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཉོན་མོངས་རང་རྒྱུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཉམས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་སོ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: "對中等及下等根器, 應修治后令體驗。 故此恒常不相離, 由串習力定清明。 相應時與體驗結合, 中下根器隨機施教。 上等根器恒不離, 無定座時如虛空。 此義體驗若總結, 覺性自明無退失, 覺性開放離執取, 智慧通透無沉掉, 法性語句知不變, 見解自現輪迴空, 憶教授故無邊中, 法身游舞自然享, 任何所念觀無偏, 自生自明無污染, 放鬆信解心安樂, 樂而無執遍週遭, 無執遍滿無邊中, 輪迴自毀顯報身。 再聽集會之精要, 具此五相瑜伽士, 雖見他人貪嗔行, 自解貪嗔無塵許, 故為證悟者體驗法。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中, 宣說壓制煩惱自相續體驗品第一百三十九。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ཡུལ་དང་གོལ་ས་བཅད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་དབྱིངས་གདེང་རྣམས་བཀའ་སྩལ་པ། །བྱ་བ་བཏང་བའི་སྐྱེས་བུ་་་་601༄༅། །བཞིན། །སྣང་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་དང་། །བརྟག་དཔྱད་མ་བྱས་སྒོ་ལྔ་གསལ། །སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་འགྱུར་མེད་ཉམས། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལྷག་མཐོང་རིག་པ་རང་ཡན་ཏེ། །ཕྱོད་དེ་རྒྱང་ངེ་ཉམས་སུ་བདེ། །ནམ་མཁའ་དྭངས་པའི་ཀློང་ན་བདེ། །ཀོ་རེ་ལྡེམ་མེ་ཉམས་སུ་བདེ། ་ང་ཆིན་མཁར་ལྡིང་ཉམས་སུ་བདེ། །གསལ་ལ་བསིལ་བ་ཉམས་སུ་བདེ། །བཅོ་ལྔའི་ཟླ་གསལ་ཀློང་ན་བདེ། །བདེ་ལ་མི་རྟོག་ཉམས་རེ་གསལ། །སྟོན་ཀའི་ཉི་གསལ་ཀློང་ན་བདེ། །ལུང་ལྡན་རིག་པ་འཕྱོ་ན་ བདེ། །གཟའ་གཏད་མེད་པའི་ཀློང་ན་བདེ། །འདུས་མ་བྱས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ། །ལྷག་མཐོང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་གསལ་ན་བདེ། །ལུང་ལྡན་ཟས་ནོར་མེད་ན་བདེ། །ཞེན་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་ན་བདེ། །རྣལ་འབྱོར་གྲོགས་དང་བྲལ་ན་བདེ། །ལུས་ཀྱི་དགོན་པའི་ནང་ན་བདེ། །རིག་པ་རང་གསལ་ཀློང་ན་བདེ། །གོལ་ས་ཆོད་པའི་ཆོས་ལ་བདེ། སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཀློང་ན་བདེ། །སྐུར་འདེབས་ཕྱར་ཀ་མང་ན་བདེ། །དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཀློང་ན་བདེ །ཆོས་ལ་སྒྲོ་འདོགས་ཤིན་ཏུ་བདེ། །ཆོས་བརྒྱད་བྲལ་བའི་ཀློང་ན་བདེ། །རང་ལ་རང་ཡིད་ཆེས་པས་བདེ། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་ཀློང་ན་བདེ། །ཡུལ་མེད་འ་ས་པའི་ཀློང་ན་བདེ། །སྣང་ནོར་དྲན། །བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་ཤེས། །གནས་ནི་602འོག་མིན་ནམ་མཁའ་འདྲ། །མངལ་དུ་མི་འདུག་དྲན་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུ་མི་འགྱུར་བརྟན་པ་ཐོབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བར་དོར་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་འབྱུང་། །མ་རིག་སངས་པས་སྒྲིབ་གཉིས་དག །ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པས་འགྱུར་བ་མེད། །ཐམས་ཅད་ལས་ལ་མཁྱེན་པས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་ཐུགས་ལ་རྫོགས། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་དུས་གཅིག་འབྱུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ཚེ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལས། །བག་ཆགས་བྲལ་བས་ཆགས་སྡང་མེད། །སྣང་བ་མེད་པས་ཞེན་པ་བྲལ། །རིག་པ་གསལ་བས་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །ཕོ་མོ་མེད་པས་མངལ་མི་འཇུག །དེ་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་མི་ལེན་ངེས། །ངེས་པའི་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ནི། །རྣམ་དག་ཆོས་སྐུ་རང་རིག་ཤེས། །དེ་ཙམ་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་སུ། །ཀུན་བཟང་ཉིད་ཀྱི་བཏགས་པ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།

以下是完整的漢語直譯: "然後對集會眾眷屬, 遍知導師法王以, 為斷境界及迷處, 宣說法界諸定解: 如同放下事業者, 顯現五種功德及, 不作觀察五根明, 顯現法性不變體。 再聽集會之精要, 勝觀覺性任運故, 開闊廣大體驗樂, 如清凈虛空中樂, 輕盈柔軟體驗樂, 如大鵬展翅體驗樂, 明朗清涼體驗樂, 如十五月光明樂, 樂而無念體驗明, 如秋日晴空中樂, 具教覺性游舞樂, 無所依處境界樂, 無為法界中心處, 自生覺性智慧樂, 勝觀覺性智慧之, 瑜伽士覺明瞭樂, 具教無財食時樂, 無執法身境界樂, 瑜伽士離伴侶樂, 身體寂靜處中樂, 覺性自明境界樂, 斷除迷處之法樂, 離戲論之境界樂, 多有譭謗與誹謗樂, 五毒自解境界樂, 於法增益極為樂, 遠離八法境界樂, 自己信解自己樂, 具教言教境界樂, 無境無基境界樂。 顯現認知錯亂斷, 知曉自身即佛陀, 處所如同色究竟, 不住胎中故憶念, 獲得法身不變堅。 再聽集會之精要, 中陰五種功德生, 無明凈故二障凈, 智慧廣故無變異, 一切業中具智故, 佛陀法身意中圓, 二種色身同時生。 複次金剛薩埵聽, 彼時智慧光明中, 離習氣故無貪嗔, 無顯現故離執著, 覺性明故知法身, 無男女故不入胎, 是故定不受生矣。 決定果位即佛陀, 清凈法身自覺知, 僅此即是成佛陀, 普賢自身所安立。" 大圓滿了義總集

རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བར་དོ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་ང་དགུ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚེད་དུ་འདི་སྐད་གསོལ། །ཀུན་བཟང་ངེས་པའི་གནས་ལུགས་དོན། །ཡོན་ཏན་ཆེ་བ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་། །རང་གནས་ལ་ནི་ཇི་ལྟར་བཟླ། །ཀུན་བཟང་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྟ་སྒོམ་་་603༄༅། །སྤྱོད་པ་ཕྲིན་ལས་དང་། །དམ་ཚིག་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་དང་། །རྣམ་པ་བདུན་དུ་ངས་བཤད་དོ། །ལྟ་བ་རྟག་ཆད་མཐའ་བྲལ་བའི། །རང་བྱུང་རིག་པ་འདི་ཉིད་ལ། །སྐྱེ་མེད་མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེསཀློང་། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ལྟ་བ་མཆོག །ཆོས་སྐུའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་པའི། །གསལ་ལ་རྟོག་མེད་མི་གཡོ་བ། །རྒྱུན་དུ་མི་འབྲལ་རང་རིག་དེ། །བསྒོམ་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་གསུངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བླང་དོར་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ལ། །གཟུང་འཛིན་བྱ་བའི་ཡུལ་མེད་ཕྱིར། །རིག་པ་ཆགས་མེད་ཀློང་དུ་འཕྱོ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་མཆོག །ཕྱི་ནངལས་ནི་གང་རུང་ལ། །སྦྱོར་སྒྲོལ་ལ་སོགས་ཅི་བདེར་སྤྱོད། །ཕྲིན་ལས་ཡིན་ཕྱིར་འགལ་བ་མེད། །ཀུན་བཟང་ང་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་རང་བྱུང་ལ། །རྟག་ཏུ་མི་འདའ་དྲན་པས་ཟུང་། །བདེ་སྡུག་གང་བྱུང་ཟལ་གྱིས་ནོན། །དམ་ཛིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་བསྟན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་དོན་རིག་པའི་དབང་ཐོབ་ཕྱིར། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་དང་མཉམ། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ལས། །འབྲས་བུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་གསུངས། །གཙང་སྨེ་བཟང་ངན་ཀུན་ཀྱང་ནི། །ཡེ་ནས་མཉམ་པར་འདིར་ཤེས་པས། །ཆོས་ཉིད་རང་སར་མཐའ་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་ཀུན་བཟང་དབྱེ་བ་ཡང་604ག་ལ་ཁྱད་ཡོད་དོན་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་གཅིག་གི་ངང་། །ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཀློང་དུ་འདུས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中, 宣說中陰無生品第一百五十九。 總結宣說品第三十一。 然後金剛薩埵, 于集會中如是請問: "普賢決定實相義, 功德殊勝如何生? 自處又當如何說? 請普賢導師宣說。" 聽聞此問之義后, 對集會眷屬宣說: "見修行為事業及, 誓言果報之自性, 我當宣說為七種。 見解離常斷邊際, 即此自生覺性中, 無生不變智慧境, 普賢最勝之見解。 不離法身本性中, 明而無念不動搖, 恒時不離自覺知, 此說為普賢禪修。 複次金剛薩埵聽, 于無取捨偏袒中, 無能所取之境故, 覺性無執境中游, 普賢最勝之行為。 于內外任何事中, 加行解脫隨意行, 為事業故無違背, 是我普賢之事業。 于自生智慧精華, 恒時不離以念持, 善惡whatever鎮伏之, 此說為普賢誓言。 再聽集會之精要, 獲得了義覺性灌, 等同三世佛意故, 是故大智慧之業, 果位說為普賢尊。 凈穢善惡一切法, 本來平等此知故, 法性本處離邊際, 是故自性即普賢。 再聽集會之精要, 彼等普賢諸分別, 何有差別實無異, 是故法身一味中, 一切攝歸自生境。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中, 宣說普賢品第一百六十。

། །།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་སྐུ་ཆེ་བའི་རྩལ་བྱུང་བ། །སེམས་དང་ཆོས་ཉིད་འབྱུང་བ་དང་། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །ཡོན་ཏན་ངན་སོང་མཐོ་རིས་ལམ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྐྱོན་གྱི་རྒྱུ། །ཡོན་ཏན་རྒྱུ་དང་སངས་རྒྱས་ཆེ། །སེམས་ཅན་རྟོགས་ཐབས་ངས་བཤད་ཉོན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ཅན་མ་རིག་ལས་སྐྱེས་ཡིན། །དུག་ལྔ་འཁོར་བའི་རྩ་བ་སྟེ། །འདི་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས། །སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་ཆེ་བར་བྱུང་། །ཆོས་ནི་འཁོར་འདས་ཀུན་ཡིན་ཏེ། །ཉིད་ནི་སྤྲོས་པའི་དངོས་པོ་དང་། །བཙལ་མེད་ཡེ་ནས་ཆེ་བར་གནས། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་མཆོག །ཆོས་སྐུའི་རྩལ་ནི་འབྱུང་བ་ལྔ། །ཡེ་ནས་རྒྱུད་ལ་སངས་རྒྱས་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །འབྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེ་བར་བསྡུ། །ཡེ་ནི་རང་རྒྱུང་ངོ་བོ་ཉིད། །ཤེས་ནི་བློ་ཡི་རྟོག་ཏུ་གོ།

以下是完整的漢語直譯: "再聽集會之精要, 法身大力所生起, 心與法性諸元素, 智慧身及身語意, 功德惡趣及善道, 方便智慧過患因, 功德之因及大覺, 眾生證悟法我說。 複次金剛薩埵聽, 眾生從無明而生, 五毒輪迴之根本, 知此自性本無有, 心性本來為廣大。 法即輪涅一切法, 自性戲論諸事物, 無需尋求本廣大。 法性本來最勝大。 法身力用五大種, 本來相續中成佛, 是故顯現即法身, 五大攝歸大智慧。 '本'即自性之本質, '智'則了知為心識。"

།ཟུང་དུ་འབྲེལ་བས་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཆེ་བར་གསུངས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །སྐུ་ཡི་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །མ་བཙལ་ཡེ་ནས་ཆོས་སྐུར་འདུས། །ཚེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས། །སྐུ་ནི་་་་

605༄༅། །ཡེ་ནས་ཆེ་བའི་མཆོག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀྱང་། །ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གི་སྐུ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་བསྒྲུབ་མི་དགོས། །ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཆེ་བར་བསྡུ། །སྐྱོན་ཡོན་གཉིས་ཀ་གཞི་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་གོ་བ་སངས་རྒྱས་རྒྱུ། །རངཐུ་སྒྱུང་ཡེ་ནས་དག་པའི་སྐུ། །སྐྱོན་ཡོན་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན། །སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བ་ངན་སོང་སྟེ། །དག་པར་ཡེ་ནས་རྟོགས་པ་ལ། །ཐུག་བསྔལ་ཉིད་ཀྱང་བདེ་བར་འཆར དེ་ཕྱིར་འཁོར་བ་ངན་སོང་ཆོས། །ད་ཡང་འཁར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་རྩ་བ་གཅིག །མཐོ་རིས་ངན་སོང་གཞི་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ནས་རང་བྱུང་སྐུ། །མཐ་རིས་ངན་སོང་ཆེ་བར་གསུངས། །ཐབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འབྲེལ། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་ཐབས་ལས་བྱུང་། །ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་ངེས་པར་ཆེ། །ཐབས་ནི་ཡེ་ནས་ཆེ་བར་ངེས། །ཤེས་ནི་ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་དང་བྲལ། །རབ་ནི་དོན་རྣམས་ཁོང་དུ་ཆུད། །ཡེ་ནས་དབང་བསྐུར་རྒྱལ་པོ་སྟེ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན། །སྐྱོན་ནི་མ་རིག་འགྱུ་བ་སྟེ། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་སྐྱོན་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་སྐྱོན་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་། །སྐྱོན་རྒྱུ་ཡེ་ནས་ཆེ་བ་ཡིན། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ང་ཡི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྣམས་ནི། །མ་བཅོས་མ་འགྱུར་མ་གཡོས་པས། །ང་ཡི་རོལ་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །དེ་ཕྱིར་སྤང་ལེན་བཟང་ངན་མེད། །ཡོན་ཏན་རྒྱུ་ནི་ཡེ་ནས་ཆེ། །འཁོར་བ་སངས་པས་ཆོས་སྐུ་606རྒྱས། །ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཏེ། །མ་བཙལ་འབྲས་བུ་རང་གནས་པ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ནས་ཆེ་བར་བསྡུ། །སངས་རྒྱས་རྒྱུ་ནི་སེམས་ཅན་ཏེ། །སེམས་ཅན་སེམས་རྟོགས་ཆོས་སྐུ་ཡིན། །རྟོགས་པས་སངས་རྒྱས་ད་ལྟ་ཉིད། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཤིན་ཏུ་མེད། །ངེས་དོན་རྟོགས་པས་སངས་རྒྱས་འབྱུང་། །ངེས་དོན་རྟོགས་པས་མ་རིག་སངས། །ཡེ་ནས་ཡོད་པས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་རྟོགས་པས་ཆེ་བའི་ཐུགས། །ད་ཡང་འ་ས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་སྐུའི་རྩལ་དུ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་། །གང་ཡང་མི་འགག་རོལ་པ་ཡི། །ཆེ་བ་དྲུག་ཅུ་མ་འདྲེས་རྫོགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།

以下是完整的漢語直譯: 二者相合即智慧, 是故宣說大智慧。 再聽集會之精要, 身之五身任運成, 不求本來歸法身, 大的功德皆圓滿, 身即本來最勝大。 身語意之功德亦, 事業壇城自身相, 無需另外去修證, 功德事業歸為大。 過患功德基中無, 是故了悟為佛因, 自力本來清凈身, 過患功德本來大。 苦痛輪迴諸惡趣, 本來清凈覺悟中, 痛苦本身現為樂, 是故輪迴惡趣法。 再聽眷屬之精要, 佛與眾生同一本, 善趣惡趣基中無, 是故本來自生身, 善趣惡趣說為大。 方便連結佛眾生, 是故了義從方生, 具續教言決定大, 方便本來定為大。 智即法身離戲論, "般"即諸義皆通達, 本來灌頂之王者, 智慧本來即為大。 過患無明之動搖, 具續因緣離過患, 是故了過生智慧, 過因本來即為大。 再聽眷屬之精要, 我之身語意諸相, 無造無變亦無動, 我之一切游舞中, 是故無有取捨善惡, 功德之因本來大。 輪迴解脫法身廣, 具足功德即成佛, 不求果位自安住, 佛陀本來攝為大。 成佛之因即眾生, 眾生心悟即法身, 證悟成佛即當下, 是故眾生極其無, 了悟了義即成佛, 了悟了義無明凈, 本來存在智慧身, 是故證悟大智意。 再聽集會之精要, 法身力用生功德, 任何不滅之遊舞, 六十大性不雜圓。 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,

ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྩལ་འབྱུང་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་གཅིག་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོ ་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །དཕྱེར་མེད་མ་བཙལ་ཕྱི་དང་ནང་། །ཡེ་ཤེས་མ་རིག་བཟང་ངན་ལས། །བདེ་སྡུག་ཆེ་ཆུང་སྐྱེ་འཆི་དང་། །བླང་དོར་མེད་པ་མ་བཙལ་བ། །རང་གནས་ཆེན་པོར་ལ་བཟླའོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་ ང་པོ་ཉོན། །ཡེ་ནས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ནི། །རིམ་པར་དབྱེར་མེད་རང་གནས་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་མ་ཛོལ་རང་ལ་གནས། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་འབྲས་དབྱེར་མེད་ཡིན། །རྩ་བ་འཁོར་འདས་གཅིག་པའི་ཕྱིར། །ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཡེ་ ས་གནས། །ཐར་པ་ཐོབ་ཅེས་བསྟན་པ་ཡང་།607༄༅། །འཁོར་འདས་རྩ་བ་རང་གནས་ཡིན། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་ཀུན། །མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་གནས། །ཕྱི་ནང་མ་བཙལ་ཡེ་གནས་ཡིན། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན།།མ་རིག་ལས་སྐྱེས་སེམས་ཅན་ཀུན། །ཡེ་ཤེས་ལས་འབྱུང་སངས་རྒྱས་ཉིད། །རང་བྱུང་ངེས་དོན་ཆོས་སྐུར་གཅིག །མ་བཙལ་ལ་བཟླ་ཆེན་པོ་ཡིན། །ལུས་ངག་བདེ་སྡུག་མ་བཅོས་ཕྱིར། །རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་གཞ་ལ་མེད། །ཡུལ་ལ་འཛིན་པའི་བློ་མེད་ཕྱིར། །མ་བཙལ་རང་གནས་ལ་བཟླའོ། །གཙང་སྨེ་གཞི་ལ་གཉིས་མེད་པས། །བློ་ཡིས་བྱིས་པ་ཐམས་ཅད་གོལ། །མ་བཅོས་མ་བྱས་རང་རིག་སྐུ། །བཟང་ངན་མེད་པར་ལ་བཟླའོ། །ཆེ་ཆུང་མཐོ་དམན་ལ་སོགས་པ། །རྟོགས་པ་ཅན་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད། །ཡེ་ནས་མ་རྒྱུང་མ་སྐྱེས་ཏེ། །དུས་གསུམ་གཅིག་པས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་རྟོགས་པ་ལ། །དུས་གསུམ་དབྱེར་མེད་གཅིག་པའི་ཕྱིར། །གྲངས་དང་ཚེ་ཚད་བགྲང་དུ་མེད། །མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་ལ་བཟླའོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་བཟང་ལ། །ཕྱོགས་རིས་བླང་དོར་གང་ཡང་མེད། །ཡེ་ཤེས་མ་བཙལ་རང་གནས་པས། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ལ་བཟླའོ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་གནས་ཆེན་པོ་དེ་དགུ་ལ། །རྩ་བ་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུར་འདུས། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ལ། །འདུ་འབྲལ་བ་ཡི་608མིང་ཡང་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རངགནསཆིནཱ་པོར་ལ་བཟླ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 《智慧等同虛空續》中, "宣說大功德力用生起"品第一百六十一。 其後對集會眷屬, 遍智空性法王言: 無別不求內與外, 智慧無明善與惡, 樂苦大小生與死, 無有取捨不尋求, 自住大性當融入。 再聽集會之精要, 本來因果無差別, 次第不分自住故, 佛陀不求自中住, 是故因果無差別。 輪涅根本同一故, 自性身相本來住, 所說獲得解脫者, 輪涅根本自住也。 內外器情無餘盡, 未生未起法界中, 三時無有遷變處, 內外不求本來住。 再聽集會之精要, 無明所生諸眾生, 智慧所生即佛陀, 自生了義法身一, 不求融入即為大。 身語苦樂無造作, 悟與未悟基中無, 于境無有執著心, 不求自住當融入。 凈穢基中無二故, 心智愚者皆解脫, 無造無作自覺身, 無有善惡當融入。 大小高低等諸相, 證悟者中無大小, 本來無因亦無生, 三時一故智慧身。 自生本性證悟中, 三時無別一體故, 數量壽量不可數, 不變智慧當融入。 再聽集會之精要, 自生智慧普賢中, 偏袒取捨皆無有, 智慧不求自安住, 一切諸法當融入。 複次金剛薩埵聽, 彼等九種大自住, 根本自生法身攝, 是故智慧通徹中, 聚散之名亦不存。 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中, "宣說融入大自住"品第一百六十二。 總結宣說第三十二。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་དོན་ཞུས་པས། །སྐུ་གསུམ་དོན་གྱི་གདུལ་བྱ་ཡི། །མཁྱེན་ཚད་འཁོར་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་པ་ཡིས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སྤྲུལ་པ་དྲང་དོན་ཁམས་གསུམ་ཡང་། །རྒྱུ་འབྲས་བདེ་སྡུག་མ་ལུས་དང་། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་མ་ལུས་པ། །མཁྱེན་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འདོད་ཁམས་གནས་རིགས་ཉི་ཤུ་ཡི། །ལས་དང་རྐྱེན་ནི་གང་ལས་བྱུང་། །ཉེས་ལེགས་མ་ལུས་དུས་གཅིག་ཏུ། །གང་ཡང་ཤེས་ཕྱིར་མནོ་མི་དགོས། །ཆུ་བུར་མིག་དང་ཤ་ཡི་མིཀུ །ལྷ་ཡི་མིག་དང་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་རྣམ་ལྔ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚད་དུ་གསུངས། ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆུ་བུར་མིག་གིས་དཔག་ཚད་དང་། །རྒྱང་གྲགས་རིང་ཐུང་ཚུན་ཆད་མཐང་། ཁྲ་མིག་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་མཐོང་། །ལྷ་ཡིས་མག་གིས་ནམ་མཁའི་ཁམས། །ཁྱབ་ཚད་མ་ལུས་དུས་གཅིག་མཐོང་། །སྤྲུལ་སྐུའི་མཁྱེན་ཚད་དེ་དང་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དམྱལ་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་སྡུག་609༄༅། །བསྔལ་དང་། །ཚེ་ཚད་རིང་ཐུང་རིམ་པ་ཡང་། །ལས་ངན་བྱས་པའི་ཉེས་པ་ཡིན། །རྣམ་སྨིན་སྡུག་བསྔལ་རིམ་པ་མཁྱེན། །དུས་གསུམ་གང་ཡང་དུས་གཅིག་མཁྱེན། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཕྱི་ནང་མེ་ལྕེ་མཁའ་ལ་རྒྱུ། །དེ་དག་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །བཀྲེས་བསྐོམ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་པ། །ཡི་དྭགས་ལུས་ཀྱི་རྣམ་པ་དག །ལས་ངན་བསགས་ཕྱིར་རང་ལ་སྨིན། །ཚེ་ཚད་མནར་མེད་ཡིད་ལ་བྱུང་། དེ་ཡི་མཉེན་པོ་གང་དགོས་མཁྱེན། །གང་ཡང་མཁྱེན་པས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །བྱོལ་སོང་གནས་རིགས་དག་ན་ཡང་། །རྐང་གཉིས་དང་ནི་རྐང་བཞི་དང་། །རྐང་མང་དང་ནི་རྐང་མེད་ཚོགས། །གླེན་ལྐུགས་ཚེ་ཚད་སྡུག་བསྔལ་ནི། །ངེས་མེད་ངེས་ཅན་གྲངས་མེད་ཀྱང་། །དེ་ཡིས་མཉེན་པོ་གང་དགོས་མཁྱེན། །གླིང་བཞི་བྱོལ་སོང་གླིང་བར་དང་། །མུན་གླིང་ཡོད་པའི་གྲངས་བཅས་མཁྱེན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕྱི་ནི་སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱིས་བསྡུས། །འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་རྣམ་པ་ཡང་། །ས་གཞི་རི་རབ་རྒྱ་མཚོ་དང་། །མེ་རླུད་འབྱུང་བ་སྣ་ཚོགས་པ། །རྡུལ་ཕྲན་དག་གི་གྲངས་རྣམས་ཀྱང་། །བགྲང་མི་དགོས་པར་དུས་གཅིག་མཁྱེན། །ཕྱི་ཡིས་ཁ་དོག་དབྱིབས་དང་ནི། །གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་མ་ལུས་པའི། །དབྱིབས་དང་ཚེ་ཚད་ལུས་ཀྱི་ཚད། །

以下是完整的漢語直譯: 其後金剛薩埵, 向普賢請問義理: "三身所化諸眾生, 智慧程度請向眾, 詳細解說加持我。" 聞此請求了義已, 對集會眷屬宣說: "化身權教三界中, 因果苦樂無餘盡, 業及煩惱無遺余, 了知故稱一切智。 複次金剛薩埵聽, 欲界二十處種類, 業及緣起從何生, 過失功德無餘盡, 一時了知無需思。 水泡眼與肉眼相, 天眼法眼智慧眼, 此五眼相總宣說, 為一切智之量度。 複次金剛薩埵聽, 水泡眼見由旬量, 及見遠近皆清晰, 肉眼能見四大洲, 天眼能見虛空界, 無餘遍及一時見, 化身智慧量亦同。 再聽集會之精要, 十八地獄諸苦難, 壽量長短次第中, 惡業所作過患是, 異熟苦難次第知, 三時一切一時知。 再聽眷屬之精要, 內外火焰空中行, 彼等業力異熟故, 飢渴苦難諸種類, 餓鬼身相種種相, 惡業積聚自身熟, 壽量無間意中生, 彼之對治何所需, 一切了知故化身。 再聽集會之精要, 畜生處所種類中, 二足四足多足類, 及無足類諸群集, 愚癡壽量諸苦難, 不定確定無量數, 彼等對治何所需, 四洲畜生洲間及, 暗洲所有數量知。 複次金剛薩埵聽, 外器世界有情攝, 四大種相諸種類, 大地須彌海洋及, 火風種種諸元素, 微塵數量亦無需, 計數一時悉了知。 外相顏色形狀及, 四洲小洲無餘盡, 形狀壽量身量等。

།དབྱིབས་དང་ཚེ་ཚད་ལུས་ཀྱི་ཚད། །མ་ལུས་གང་ཡང་དུས་གཅིག་མཁྱེན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཟུགས་610ཁམས་གནས་རིགས་བཅུ་བདུན་པོའི། །ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་ཆུང་གང་ཡང་རུང་། །དགེ་བའི་ལས་ནི་གང་ཡང་རུང་། །འབྲས་བུ་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་ཡང་། །འདིར་བསགས་ཕྱི་མར་སྨིན་པ་མཁྱེན། །ལྷ་ཡི་ཚེ་ཚད་རིང་ཐུང་ཡང་། །འོག་ལས་གྱུར་པའི་འགྱུར་རྩིས་ཏེ། །བྱ་བ་མང་ཉུང་དུས་ཚོད་མཁྱེན། །དེ་ཕྱིར་ཆགས་འཇགས་སྟོང་དང་གསུམ། །ཆོ་འཕྲུལ་མངོན་འབྱུང་བསྟན་པའི་ཚེ། །འཇིག་དང་མི་འཇིག་རྣམ་པ་ཡང་། །བསམ་གཏན་རོ་རྨྱོང་ཞེན་པ་དང་། །བག་ལ་ཉལ་གྱིས་མ་རིག་པས། །བསྒྲིབ་ཕྱིར་ཐ་མལ་ལྟུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་ཡི་མཉེན་པོའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང་། །གང་ལ་གང་འདོད་རིམ་པར་མཁྱེན། །ལོངས་སྣོད་གཡེངས་སྐྱིར་གདུལ་བར་དཀའ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཟུགས་མེད་ཁམས་བཞིའི་རིམ་པ་ཡང་། །ཞི་གནས་རོ་ལ་ཞེན་པའི་ཕྱིར། །བལྟ་མེད་བསྒོམས་པས་རང་ཉིད་འཁོར། །དེ་ཡང་རང་གིས་མརི་ ག་པས། །ཅི་ཡང་ཡོད་མིན་མེད་མིན་དང་། །རྣམ་ཤེས་མཐའ་དང་ནམ་མཁའ་ཡི། །ལྟ་ལོག་ཞེན་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་འཁྲུལ། །དེ་ལ་ངེས་མེད་གང་འབྱུང་བའི། །ཏིང་འཛིན་གོལ་བའི་ཉམས་དེ་ཡི། །དུས་གསུམ་ལས་ནི་མ་ལུས་དང་། །ལས་ཀྱི་འཁོར་བའི་རྣམ་སྨིན་དེ། །དེ་ཡི་གཉེན་པོ་གང་བསྒོམ་པ། །གཉེན་པོ་མེད་ན་ལྟུང་དུས་དང་། །ཚེ་ཚད་རིང་ཡང་ཐ་མ་ལྟུང་། །དེ་དུས་སྐུར་བཏབ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །དེ་དག་སྤྲུལ་སྐུའི་མཁྱེན་པའི་ཚད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་

611༄༅། །སྙིང་པོ་ཉོན། །སྤྲུལ་པ་དེ་ཡིས་སྒྲུལ་པ་འགྱེད། །འཛམ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ལ། །སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་འགྱེད། །གཉེན་པོ་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་སྟོང། །གང་གིས་གང་འདུལ་རིག་པ་མཁྱེན། །ལྷ་ཡི་མིག་གིས་གཟིགས་ཚད་དུ། ། རྣ་བ་ལ་སོགས་དེ་བཞེན་ནོ། །མ་ལུས་མཁྱེན་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཞེས་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཚད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 形狀壽量身量等, 無餘一切一時知。 再聽集會之精要, 色界十七處種類, 受用大小任何種, 善業任何種類中, 果報生起次第等, 此積來世成熟知。 天人壽量長與短, 地獄所成變化算, 事業多寡時節知。 是故貪著空三種, 神變顯現教法時, 壞滅不壞諸種相, 禪定味著貪著及, 隨眠無明所遮蔽, 故而平庸墮落因, 彼等對治諸法門, 何人何需次第知。 受用散亂難調伏。 再聽集會之精要, 無色四界次第中, 止觀禪味貪著故, 無觀修習自輪迴。 彼亦因自無明故, 非有非無及識際, 虛空邪見貪著故, 極為迷惑顛倒見。 彼中不定任何生, 三摩地脫之體驗, 三時業報無餘盡, 業之輪迴異熟果, 彼之對治何所修, 無對治時墮落時, 壽量雖長終墮落, 彼時誹謗墮地獄。 此等化身智慧量。 再聽集會之精要, 化身彼復現化身, 于億百萬瞻部洲, 化現億百萬化身。 對治八萬四千門, 何者調何眾了知。 天眼所見量程中, 耳等諸根亦復然。 無餘了知化身相, 是故稱為一切智。 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,化身一切智量示現品第一百一十三。

། །།ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་ལས་བྱུང་བའི། །ལོངས་སྐུའི་མཁྱེན་ཚད་བསམ་མི་ཁྱབ་། །རེ་ཞིག་དྲང་པའི་དོན་དུ་ནི། །ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡིས།།ལམ་ལྔ་ས་བཅུ་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར། །ཞིང་ཁམས་སྐྱེ་བ་བརྗོད་མི་ལངས་། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གྲངས་དབྱེ་བ། །མ་ལུས་ཀུན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ནི། ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པས་མཁྱེན་པའི་ཚད། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དག་པའི་འཇིག་རྟེན་མང་བའི་ཕྱིར། །རིགས་ལྔ་ལ་སོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཛོགས་གྲངས་དང་ནི། །སེམས་དཔའ་སེམས་མ་བརྗོད་ལས་འདས། །རྒྱན་དང་ཁ་དོག་སྨོས་ཐག་ཆོད། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ། །དུས་གཅིག་ཚང་ཞིང་རྫོགས་པར་མཁྱེན། །ད་ཡང་འདུས་612པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་ཀྱི་མིག་གིས་མཁྱེན་པའི་ཚད། །གདུལ་བྱའི་འཁོར་དུ་བསྟན་པ་ཡང་། །དྲང་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ལས། །ངེས་དོན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ཡི། །མཁྱེན་ཚད་འཁོར་འདས་མ་ལུས་པ། །སྐུ་ཡི་སྒོ་ནས་འདུལ་མཛད་མཁྱེན། །ལྡེམ་དགོངས་བརྡ་ཡིས་ཆོས་རྣམས་སྟོན། །ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡང་། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པ་ལས། །ས་ཟིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མེད། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ལྷག་མཐོང་རིག་པའི་དོན་ལྡན་པ། །ཆོས་ཀྱི་མིག་དང་ལྡན་ཞེས་གསུངས། །དེ་ཕྱིར་ལོངས་སྟོད་རྫོགས་པ་ཡི། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་མ་ལུས་པ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་མཛད་པ་ལས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལོགས་ན་མེད། །ས་དང་ས་ཡིས་ཁྱད་པར་ལས། །སྒྲིབ་བྱང་ཏིང་འཛིན་ཁྱད་པར་ལས། །གོང་ནས་ཤོང་དུ་འགྲོ་ས་མེད། །མཛད་པ་ཡོན་ཏན་ལྡེམ་དགོངས་ཆོས། །གང་ཡང་མཁྱེན་པས་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར། །དེ་ཕྱིར་དག་པ་སངས་རྒྱས་ཉིད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འགྲོ་དོན་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་བསྟན་པ་ཡང་། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གཞིར་བཟུང་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྩེར་དགོངས་ཏེ། །གཞན་ལ་ཕན་འདགས་བསོད་ནམས་འཕེལ། །དྲང་བའི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ལས། །དོན་ལ་ཕན་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ལོངས་སྤྱོད་མཁྱེན་ཚད་ས་བཅུར་བཤད། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་སྐུ་ངེས་དོན་613༄༅། །བཀའ་མདོ་ཡང་། །དྲང་དོན་བསླུ་བྲིད་མ་ཡིན་ཏེ། །དབུ་མ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །རྫོགས་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་སྙིང་པོ་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་མཁྱེན་པའི་ཚད། །དེ་ཕྱིར་བསྟན་པའི་རྩལ་གྱིས་རྫོགས། །གང་ཕྱིར་ལོངས་སྐུ་ཆོས་སྐུར་བརྟེན། །

以下是完整的漢語直譯: 複次金剛薩埵聽, 佛陀法身所生起, 報身智慧量難思, 暫且權教義理中, 十地菩薩諸聖者, 五道十地修習故, 剎土化生難盡述。 彼等一切分類數, 無餘一切種類中, 圓滿受用智慧量。 再聽集會之精要, 凈土世界眾多故, 五部等等諸佛陀, 珍寶宮殿無量宮, 壇城圓滿數量及, 菩薩菩薩母難述, 裝飾顏色更無需。 彼等功德無餘盡, 一時圓滿了知全。 再聽集會之精要, 法眼所知量程中, 所化眷屬教法示, 權教義理宣說后, 了義圓滿受用身, 智慧輪迴涅槃盡, 身門調伏作業知。 隱義密意法門示, 十地菩薩聖者眾, 為利眾生化現后, 無有住地菩薩眾。 再聽集會之精要, 勝觀智慧義相應, 稱具法眼如是說。 是故圓滿受用身, 相好莊嚴無餘盡, 唯佛事業所成就, 無有菩薩另別存。 依地所生差別中, 障凈三昧差別中, 無有上下可趣處。 事業功德密意法, 一切了知受用眾, 是故清凈即佛陀。 複次金剛薩埵聽, 為利眾生作饒益, 波羅蜜多教法示, 慈悲攝持為根本, 悲憫一切諸眾生, 利他福德增長因。 權教義理如是說, 實義饒益微塵無。 受用智慧十地說。 再聽集會之精要, 法身了義經續中, 非是權教欺誑語, 中觀般若波羅蜜, 大圓滿法身精要, 圓滿受用智慧量。 是故教法力圓滿, 何故報身依法身。

གང་ཕྱིར་ལོངས་སྐུ་ཆོས་སྐུར་བརྟེན། །འཁོར་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚུལ། །ཆོས་ཉིད་དག་ལ་ལོངས་སྦྱོད་པས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་མཁྱེན་ཚད་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་སྐུ་ཐུགས་ལ་མ་འདྲེས་མཁྱེན། །སངས་རྒྱས་མ་ལུས་དགོངས་པ་གཅིག །དཔེར་ན་མར་མེ་སྟོང་དག་ཀྱང་། །འོད་ཀྱི་ང་བོ་གཅིག་པ་བཞིན། །དུསགསུམ་སངས་རྒྱས་སྟོང་ལ་སོགས། །དེ་དག་དགོངས་པ་ཆོས་སྐུར་གཅིག །གདུལ་བྱ་འཁོར་བ་ཐ་དད་ཀྱང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཚད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡི་མཁྱེན་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་སྐུ་ངེས་ཟིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །དག་པའི་འཇིག་རྟེན་མེད་པའི་ཕྱིར། །འཁོར་བའི་མུན་པ་ཀ་ནས་དག །ཡོད་མེད་མཐའ་དང་འདོད་པ་བྲལ། །ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་གནས་པ། །ད་ལྟའི་ཤེས་པ་འདི་ཉིད་ལ། །ཆོས་སྐུ་ངོས་ཟིན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་རྔོ་བོར་གནས།614ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མཚན་ཉིད་ཆོས་སྐུ་སྟོང་པ་ཉིད་། །དམིགས་པ་མེད་ཕྱིར་འགྲོ་དོན་བྲལ། །སྟོང་པར་འདོད་པ་ཆད་བལྟ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་ཆོས་སྐུ་མིན། ། ཡང་ཏི་ངེས་དོན་ཆོས་སྐུ་ནི། །རིག་པ་ངོ་ཤེས་གསལ་བ་ལ། །རྟོག་མེད་གདེང་ལྡན་རང་རྒྱུང་སྟེ། །སང་ངེ་ས་ལེ་གདེང་གིས་ཟིན། །ཆོས་སྐུ་མཁྱེན་པས་རང་གི་ཐུགས། །སྐུ་ནི་ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ལུས། །ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱིས་ལྟག་མཐོང་གསལ། །ཡེ་ཤེས་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པ། །མ་འགགས་གང་ལ་རྟོག་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་ཁ་མིག་ཅན། །རིག་པ་ཆོས་སྐུར་གསལ་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的漢語直譯:

何故報身依法身, 眷屬菩薩形相中, 法性清凈受用故, 圓滿受用智慧量。

再聽集會之精要, 法身心中無雜知, 諸佛無餘同一意, 譬如千盞明燈光, 光明本質同一般, 三世千佛等諸佛, 彼等意趣法身一。 所化眾生雖各異, 身語意中無增減, 是故圓滿受用量。

大圓滿了義總集智慧等同虛空續中,圓滿受用身智慧宣說品第一百一十四。

複次金剛薩埵聽, 法身已證遍知一切, 因無清凈世界故, 輪迴黑暗本來凈。 遠離有無邊及欲, 法身智慧界中住, 即此當下覺知中, 法身已證遍知一切, 是故安住自性中。

複次金剛薩埵聽, 相應法身即空性, 無所緣故離利他, 執著空性斷見也, 是故非爲了義法身。 又勝了義法身者, 明覺自知光明中, 無念自信自生起, 明朗清晰自信持。 法身智慧自心中, 身為法身智慧體, 智慧眼見上方明, 智慧影像等諸相, 無礙任何無分別, 是故法身具眼口, 明覺法身明瞭故。

།དེ་དོན་གདམས་ངག་མདོར་བསྡུ་ན། །རྣམ་རྟོག་མ་མངའ་ཆོས་སྐུ་དེ། །ཅི་ཡང་རང་བྱུང་ས་ལེར་མཁྱེན། །མི་གཡོ་གདེང་ལྡན་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་ནི་ཆོས་སྐུའི་མཁྱེན་པའི་ཚད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལུས་འདིའི་ནང་ན་ཆོས་སྐུ་བདེ། །འཁོར་འདས་མེད་ཕྱིར་བཙལ་མ་དགོས། །དེ་ཕྱིར་ལུས་འབྲལ་ཆོས་སྐུ་བདེ། །ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའེ་མཐའ་དང་མཉམ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐུ་གསུམ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཡང་། །དྲང་བའི་དོན་དུ་ཕྱེ་བ་ལས། །དོན་ལ་དབྱེ་བ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །མ་ལུས་མཁྱེན་པས་མཁྱེན་ཅེས་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་615༄༅། །ཚད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་ལྔ་པའོ། །སྡོམཧཱུཾ་ ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སོ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 因此,若總結這些教誨: 無有分別的法身, 自然明瞭一切, 不動、確信、無變。 這是法身智慧的尺度。 現在聽聞精要之集: 此身內有安樂法身, 無輪迴涅槃,故無需尋求。 因此離身即安樂法身。 智慧等同虛空無邊, 是最勝遍智慧。 現在金剛薩埵請聽: 三身一切遍知, 乃就權義而分, 實際無絲毫差別。 因無餘遍知故稱遍知。 大圓滿了義總集、智慧等同虛空續中, 顯示法身一切遍知尺度品第一百一十五。 總結宣說品第三十三。 (ཧཱུཾ,hūṃ,हूं,హూం,種子,吽)

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་གསོལ། །བསམ་གཏན་མ་གོལ་འབྲས་བུ་གང་། །རྒྱུ་ཡི་ཐེག་འག་འབྲས་བུ་དང་། །ཆོས་རྣམས་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་། །ཕྱི་ནང་མི་གོལ་འབྲས་བུ་རྣམས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །རྩོལ་བ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །གོལ་སྒྲིབ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ལ། །དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་ཚན་གསུམ། །ཡིད་ལ་མི་བྱེད་གོལ་སྒྲིབ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྔ་ཕྱི་ཞེན་པའི་རྟོག་པ་ཡིས། །བྱུང་ཚོར་རྗེས་སུ་མ་འབྲངས་པས། །འཇིག་རྟེན་ཕལ་པའི་སར་མ་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ང་དང་བདག་མེད་དོན་རྟོགས་ཕྱིར། །ཡོད་མེད་ཡུལ་དུ་མི་བསྒོམ་པས། །རྟག་ཆད་མཐར་ནི་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་མན་ངག་གི། །ཤེས་རབ་ཟབ་མོའི་དོན་ཟིན་པས། །ལུང་དུ་མ་བསྟན་དེ་མ་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ལྷག་མཐོང་རིག་པའི་གདེང་ཟིན་པས། །ཞི་གནས་རོ་ལ་མ་ཆགས་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་བསམ་གཏན་སར་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྣང་616བའི་ཡུལ་རྣམས་མཐོང་བའི་ཚེ། །སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་མི་འགོག་པས། །འདུ་ཤེས་མེད་པར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འཇིག་རྟེན་པའི་གོལ་མེད་འབྲས་བུར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 然後,金剛薩埵 為利益聚集的眾人, 向法王如此請問: "未解脫禪定的果是什麼? 因乘的果, 諸法圓滿的果, 以及內外不解脫的果, 請遍智導師解說。" 聽聞此請求后, 向聚集的眷屬宣說: "無勤之果, 即無迷惑障礙之果, 可分為三十種。 不作意則無迷惑障礙, 因此宣說決定之果。 現在聽聞精要之集: 不隨前後執著的分別, 不追隨生起的感受, 故不墮入凡俗世間地, 這也是決定之果。 因了悟無我之義, 不修有無境界, 故不墮入常斷邊, 這也是決定之果。 通達佛陀教言和口訣的 甚深智慧之義, 故不墮入不可言說, 這也是決定之果。 因掌握勝觀智慧的確信, 不貪著止觀之味, 故不墮入世間禪定地, 這也是決定之果。 當見到顯現境界時, 不遮止五根識, 故不墮入無想, 這也是決定之果。" 大圓滿了義總集、智慧等同虛空續中, 顯示世間無解脫果品第一百一十六。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྤང་བའི་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། རྣམ་རྟོག་མ་སྤངས་རང་ཞི་བས། །ཉན་ཐོས་འགོག་པར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཡུལ་མེད་ཕྱིར། །རྟོག་བཀག་སྟོང་པར་མ་བསྒོམས་ཕྱིར། །རང་སངས་རྒྱས་སུ་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྣང་བ་སེམས་སུ་མི་སྡུད་ཕྱིར། །རང་རིག་གསལ་བར་མི་བསྒོམས་པས། །སེམས་ཙམ་པར་ནི་དེར་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །བདེན་པ་གཉིས་སུ་མི་དབྱེའི་ཕྱིར། །མཚན་མ་སྟོང་པར་མ་བསྒོམ་པ། །དབུ་མ་ཉིད་དུ་དེ་མ་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཕོ་མོ་རྩ་དང་ཐིག་ལེ་ཡིས། །ཐབས་ཀྱི་བདེ་བ་མ་བསྒོམས་པས། །ཆགས་པའི་ལམ་དུ་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཚོགས་གཉིས་རྩོལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྒྱུ་འབྲས་རྐྱེན་ལ་མི་ལྟོས་པས། །འདུ་བྱས་ཆོས་སྐུར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །བག་ཆགས་བཟང་ངན་མིང་

617༄༅། །མེད་ཕྱིར། །དགེ་སྡིག་རེ་དོགས་རྩོལ་མེད་པས། །ལས་ཀྱི་དབང་དུ་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྣང་སྟོང་གཞི་ལ་མེད་ཤེས་ཕྱིར། །དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཡུལ་མེད་པས། །ཕྲ་བའི་ལམ་དུ་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །གཞི་ལ་གོང་འོག་མེད་པའི་ཕྱིར། །ལམ་ལྔ་རིམ་གྱིས་མ་སྦྱངས་པས། །ས་བཅུའི་ངེས་པར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུ་མཚན་ཉིད་དུ་གོལ་བ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 然後,遍智王向聚集的眷屬宣說: "因無有斷除分別, 分別未斷自然寂靜, 故不墮入聲聞寂滅, 這也是決定之果。 因十二緣起無境, 不遮止分別修空, 故不墮入獨覺, 這也是決定之果。 因不攝顯現於心, 不修自覺明瞭, 故不墮入唯識, 這也是決定之果。 因不分二諦, 不修有相為空, 故不墮入中觀, 這也是決定之果。 因不修男女脈及明點, 方便之樂, 故不墮入貪慾之道, 這也是決定之果。 因無勤二資糧, 不依因果緣, 故不墮入有為法身, 這也是決定之果。 因無善惡習氣之名, 無勤善惡希懼, 故不墮入業力, 這也是決定之果。 因知顯空本無, 無可分別教示之境, 故不墮入細微之道, 這也是決定之果。 因基無高下, 未次第修五道, 故不墮入十地決定, 這也是決定之果。" 大圓滿了義總集、智慧等同虛空續中, 顯示因相無解脫品第一百一十七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྐྱོན་མེད་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་དེ། །ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་རྫོགས་པར་ནི། །ང་ཡིས་བཤད་ཀྱི་ལེགས་པར་ཉོན། །ལྟ་སྒོམ་གཉིས་སུ་དོན་གནས་པའི། །རྣལ་འབྱོར་ངེས་པའི་སྐལ་ལྡན་དེ། །དད་པས་ཀུན་ནས་བསླང་བའི་ཕྱིར། །སྙིང་རྗེའི་རླན་དང་མ་བྲལ་བས། །སེམས་བསྐྱེད་རྣམས་གཉིས་དེ་ལ་རྫོགས། །གང་ལ་མི་རྟོག་རང་གསལ་བའི། །ཆོས་ཉིད་ངང་ཚུལ་གསལ་བ་ལ། །བྱིང་རྒོད་གཉིས་ཀྱིས་སྐྱོན་བྲལ་བས། །ཞ་གནས་བདེ་བ་དེ་ལ་རྫོགས། །ཕྱི་ནང་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །དངོས་མེད་རྟོགས་པས་ལྷག་མཐོང་རྫོགས། །ད་618ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལྟ་བའི་ངང་ལ་མཉམ་བཞག་ཚེ། །སེར་སྣ་འཛིན་པས་སེམས་མེད་པས། །ཆོས་དང་བདག་ཏུ་མ་མཆིས་པས། །སྤྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས། ། ངེས་དོན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་སྒོད་པ་ཡི། །མི་དགེ་ཉེས་བྱས་མི་འརྒྱུང་བས། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས། །རང་བྱུང་རིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ལྟ་བ་ངེས་པའི་གདེང་ཟིན་པས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཀུན་ཤོང་ཕྱིར། །བཟོད་པའི་ཕ་རོལསྣྲུ་ ན་པ་རྫོགས། །ངེས་པའི་ལུང་ལ་ཡིད་ཆེས་པས། །རང་བྱུང་རིག་པ་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །ལྟ་བའི་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པས། །བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས། །སྔ་ཕྱིས་མ་བསླད་ག་་མ་ལ། །གཞན་དུ་འཛིན་བྲལ་རང་གསལ་སྐུ། །ཆོས་ཉིད་དོན་ལས་མི་གཡོ་ཕྱིར། །བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས། །ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་བློ་སྦྱངས་ནས། །ངེས་པའི་དོན་ནི་མཐར་ཕྱིན་པས། །ཆོས་རྣམས་ལྟ་བས་ཐག་ཆོད་པས། ཁྲེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །རྣམ་པ་གང་ཡང་མི་འགོག་པས། །ཐབས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས། །སྔོན་ནས་དགེ་བའི་ཛོགས་བསགས་པས། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་ཕྲད། །མི་གནས་བླ་མེད་དོན་རྟོགས་པས། །སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས། །ཐོག་མཐའ་མ་རིག་སངས་པ་ལས619༄༅། །ལུང་ལྡན་རང་རིག་དོན་ཤར་བས། །མ་རིག་མུན་པ་ཀུན་བཅོམ་ཕྱིར། ཏོ་བས་ཀྱིས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་་རྫོགས། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་ཀུན་རྩ་བར་རབ་རྟོགས་པས། །ཡོན་ཏན་མ་ལུས་ཀུན་འདུས་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་རྫོགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །

以下是直譯: 然後,遍智王向聚集的眾人宣說: "無過具足一切功德, 內外諸法圓滿, 我將解說,請善聽。 見修二者實際安住的 具決定緣分的瑜伽士, 因信心所引發, 不離悲心滋潤, 故二種發心于彼圓滿。 于無分別自明的 法性狀態明瞭中, 遠離昏沉掉舉二過, 故寂止安樂於彼圓滿。 內外一切諸法, 以各別觀察智慧, 了知如幻的緣故, 通達無實,故勝觀圓滿。 現在聽著,金剛薩埵: 安住見地等持時, 無有吝嗇執著之心, 無有法我二執, 故佈施波羅蜜圓滿。 了悟了義的瑜伽士, 身語意行為中, 不生不善過失, 故持戒波羅蜜圓滿。 自生覺性的瑜伽士, 掌握見地決定的確信, 一切容納於法界, 故忍辱波羅蜜圓滿。 深信決定教言, 了知自生覺性, 于見地意義不散亂, 故精進波羅蜜圓滿。 前後未被污染的本初, 離他執的自明身, 不動搖於法性義, 故禪定波羅蜜圓滿。 聞慧訓練心智后, 通達了義, 以見斷定諸法, 故智慧波羅蜜圓滿。 現在聽著,金剛薩埵: 具教言決定竅訣, 了知法界, 不遮任何相, 故方便波羅蜜圓滿。 往昔積累善資糧, 遇見上師諸佛, 通達無住無上義, 故愿波羅蜜圓滿。 初終無明清凈, 具教言自覺義顯現, 摧毀一切無明黑暗, 故力波羅蜜圓滿。 自生本性身, 通達為諸法根本, 集聚一切無餘功德, 故智波羅蜜圓滿。 現在聽聞精要之集:

།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཛད་སྤྱོད་ལ། །ཐ་མལ་སྤྱོད་པའི་མིང་མེད་པས། །ལུས་ངག་དགེ་བ་མི་ཉམས་ཕྱིར། །ཚོགས་ཆེན་མ་ལུས་རྣམ་གཉེས་རྫོགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་རྣམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །བདག་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཕྱིར། །དག་པའི་ལྷར་ནི་མ་བསྒོམས་པས། །ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །གོང་འོག་གཉིས་སུ་མི་ལྟའི་ཕྱིར། །ལྟ་སྤྱོད་ཡ་ཆར་མི་བསྒོམ་པས། །ཨུ་པ་ཡར་ནི་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཡང་དག་ངེས་པའི་དོན་རྟོགས་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔ་མ་བསྒོམས་པས། །ཡོ་ག་སེམས་དཔར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྣང་བ་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྣམ་རྟོག་ལྷ་རུ་མ་བསྒྱུར་བས། །མ་ཧྭ་ཡོ་གར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་620འབྲས་བུ་ཡིན། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས། །འདུ་འབྲལ་མི་འཇོག་ཡོངས་མེད་ཕྱིར། །ཨ་ནུ་ཡོ་གར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྣང་བ་སེམས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཉིད་མཚོན་དུ་མེད་རྟོགས་པས། །མཚན་མའི་སྐྱོན་དུ་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཆོས་ཀུན་གྱི། །བརྟུལ་ཞུགས་གང་ཡང་མི་དགོས་པས། །བླང་དོར་སྤྱོད་པར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །རྣམ་རྟོག་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །གཉིས་མེད་དོན་ལ་མི་རྟོག་པས། །ཕྱོགས་ཅན་ལྟ་བར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཚོགས་བརྒྱད་གོལ་སར་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ཉིད་དོན་ལ་མི་རྩོལ་བས། །མཉམ་ཉིད་དོན་ལ་མ་འགྱུར་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གོལ་ས་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས་། སྔགས་ཕྱི་ནང་དུ་མི་གོལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་དགུ་པའོ།

現在聽聞精要之集: 一切佛陀的行為中, 無有平凡行為之名, 身語善行不退失, 故圓滿悅樂一切大資糧。 這是《大圓滿了義總集虛空智慧等續》中"宣說諸法任運成就果"的第一百六十八章。 然後,遍智導師向聚集的眾人宣說: "因自我與智慧無二, 未修清凈本尊, 故不墮入事續乘。 這也是決定果。 因不觀上下二者, 不修見行分離, 故不墮入行續。 這也是決定果。 因通達真實了義, 未修五種菩提, 故不墮入瑜伽士。 這也是決定果。 現在聽著,金剛薩埵: 因顯現本基中無, 未將分別轉為本尊, 故不墮入大瑜伽。 這也是決定果。 因境界與智慧無二, 無有聚散建立, 故不墮入無上瑜伽。 這也是決定果。 因顯現即是心性, 通達法性不可言說, 故不墮入相的過失。 這也是決定果。 內外密一切法中, 不需任何苦行, 故不墮入取捨行為。 這也是決定果。 因分別本基中無, 于無二義無分別, 故不墮入偏執見。 這也是決定果。 因了知八識為解脫處, 於心性義不用功, 因平等義不變異, 法身中無解脫處。" 這是《大圓滿了義總集虛空智慧等續》中"宣說內外密咒不墮"的第一百六十九章。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །ངེས་པའི་ལུང་ལྡན་བླ་མ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ངོས་ཟིན་ཕྱིར། །སྐབས་དབྱེའི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ནམ་ལངས་མུན་སྒྲིབ་མེད་པ་བཞིན། །མ་རིག་བག་ཆགས་མེད་པའི་ཕྱིར། །བསླད་པའི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་621༄༅། །འབྲས་བུ་ཡིན། །གང་ཡང་དམ་པར་ལྟ་མེད་ཕྱིར། །ཆེད་དུ་བྱས་ནས་སྒོམ་མེད་པས། །ཕྱོགས་ལྷུང་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །གང་དྲན་ཆོས་སྐུར་རབ་ཤེས་པའི། །ལྷ་བ་ངེས་པའི་གདེང་ཟིན་པས། །ཚོགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །གསང་སྔགས་མཛད་སྒོད་ཐམས་ཅད་ལ། །བྱ་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ཕྱིར། །ལས་བཞིའི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །འཁོར་འདས་ཆོས་ནི་གང་ལ་ཡང་། །མ་ཆགས་མི་གཡོའི་རྟོགས་ལྡན་ཕྱིར། །མཆོད་པའི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་རྣམས་གསུངས་པའི། །ངེས་པའི་ལུང་ལ་ཡིད་ཆེས་པས། །ཐེ་ཚོམ་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གོལ་སྒྲིབ་མེད་པའི་དོན་ཤེས་ན། རྒྱལ་བ་ཉིད་དང་དགོངས་པ་མཉམ། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་ད་ལྟ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྒུབ་པ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཉམས་སུ་བླང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བདུན་ཅུ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་བཞི་པའོ།

然後,遍智導師向聚集的眷屬宣說: "無障礙的果位是: 因具決定教言的上師, 認定為大智慧, 故無有分別障礙。 這也是決定果。 如同黎明無黑暗遮蔽, 因無無明習氣, 故無有污染障礙。 這也是決定果。 因無視任何為殊勝, 無有刻意修習, 故無有偏執障礙。 這也是決定果。 了知任何所憶皆法身, 掌握見地的確信, 故無有資糧障礙。 這也是決定果。 於一切密咒行為, 通達無作為之義, 故無有四業障礙。 這也是決定果。 于任何輪迴涅槃法, 具無執著不動之證悟, 故無有供養障礙。 這也是決定果。 深信諸佛所說的 決定教言, 故無有懷疑障礙。 這也是決定果。 現在聽聞精要之集: 若了知無迷亂障礙之義, 與佛陀見解相等。 因此,法身即刻 稱之為佛陀。" 這是《大圓滿了義總集虛空智慧等續》中"宣說無修之果的實修"的第一百七十章。總結宣說的第三十四章。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱེར། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ལ། །ངེས་པའི་་་་་་

622༄༅། །དགོངས་དོན་འདི་སྐད་གསོལ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་དང་། །རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུ་དང་། །ལུང་ལས་མ་བསྟན་གདམས་ངག་དང་། །ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གདམས་ངག་རྣམས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩ་ལ་པ། །ངེས་པ་བཞི་ཡི་ཁྱད་འཕགས་པ། །ཁྱོད་ལ་ལེགས་པར་ངེས་བསྟན་གྱིས། །ཡིད་ལ་ཟུང་ལ་ངེས་པར་ཆོང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ནི། །རང་བྱུང་ངེས་པའི་ཆོས་སྐུ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངེས་པའི་དོན། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དམ་པའི་ལམ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མཚན་ཉིད་སེམས་སུ་འདོད་པ་ནི། །མ་རིག་ཆོས་ནི་བདེན་གཉིས་སུ། །བློ་ཡིས་ནན་བརྟགས་སེམས་ཀྱིས་བཅོས། །ཚོགས་བསགས་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཀུན་བརྟགས་པའི། །སེམས་བྲལ་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་འདི། །ཐེག་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཕྱི་ནང་གསང་སྔགས་བསྐྱེད་རྫོགས་ནི། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ལྷར་བསྒོམས་ནས། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ལས་སྤྱོད་ཀུན། །འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་ཀུན་བརྟགས་པའི། །ཡིད་སྨོན་ཀུན་བརྟགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །དྲང་དོན་ཡིན་ཕྱིར་འཁྲུལ་པའི་སེམས། །གསལ་བརྟན་ཏིང་འཛིན་གོམས་གྱུར་ཀྱང་། །སེམས་ལས་623༄༅། །མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་མིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡང་དག་ངེས་དོན་སངས་རྒྱས་ནི། །ཡིད་ཀྱིས་མ་བསྒོམས་མ་བསྐྱེད་པའི། །རྩོལ་མེད་རང་གསལ་འདི་ཉིད་ལ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །སྣང་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཉིད་ལ། །ཡུལ་དུ་བྱས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ལྷ་མེད་བསྒོམ་རྒྱུ་ག་ལ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་ཀུན་བརྟགས་ཡིན། །གང་ཡང་མ་བསྒོམས་ཆོས་ཉིད་ནི། །སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ལས་མ་རྒྱུང་རང་བྱུང་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན། །དེ་ཡང་རྡོ་་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ནི་མ་རིག་མུན་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སེམས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །མ་རིག་སེམས་སངས་སྒྲིབ་པ་དག །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །རྟག་ཆད་འཛིན་པ་མ་རིག་སེམས། །དེ་ལས་མ་བྱུང་སྒྲོ་སྐུར་བྲལ། །རྟགས་ཆད་སེམས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །སངས་ནི་ཞབྲུལ་པ་འཛིན་པ་སངས། །

然後,金剛薩埵為利益聚集的眾人,向遍智導師法王請問決定密意: "未從心生之佛陀, 未從因生之果, 未從教言所示之教誡, 以及殊勝教誡, 請遍智導師解說。" 聽聞此請求后,遍智導師宣說: "四種決定的殊勝, 我將善為你宣說, 請記住並確信。 現在聽著,金剛薩埵: 未從心生之佛陀, 即自生決定法身, 是諸佛決定義, 是諸瑜伽士殊勝道, 是遍智最勝智慧。 再聽,金剛薩埵: 認為特徵為心者, 無明法分二諦, 以意識推測心造作, 積資凈障皆遍計, 離心自生法身, 此未從心生佛陀, 超勝一切乘。 外內密咒生圓次第, 以三種禪定修本尊, 四種事業諸行為, 不得果報皆遍計, 願望遍計諸壇城, 因是權說故迷亂心, 雖修習明穩定, 非未從心生佛陀。 再聽眾人之精要: 真實了義佛陀, 非意識所修所生, 無勤自明即此, 是未從心生佛陀。 無現自生法性中, 因無所緣對境, 何有本尊可修? 故心是遍計。 任何未修之法性, 超越心的境界, 非從心生而自生, 是諸佛密意。 再聽,金剛薩埵: 心是無明黑暗, 佛是離心智慧身, 無明心凈障清, 遍智智慧廣大。 執常斷是無明心, 非從彼生離增減, 無常斷心即法身, 是未從心生佛陀。 '桑'是凈除執著,

།སངས་ནི་ཞབྲུལ་པ་འཛིན་པ་སངས། །རྒྱས་ནི་ཆོས་སྐུ་མི་གཡོ་རྒྱས། །སངས་ནི་སེམས་སུ་འཛིན་པ་སངས། །རྒྱས་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །སངས་ནི་གོལ་སྒྲིབ་སེམས་རྣམས་སངས། ། རྒྱས་ནི་ཡེ་ཤེས་མི་རྟོགས་རྒྱས། །སངས་ནི་བྱིང་དང་རྨུགས་པ་སངས། །རྒྱས་ནི་ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ལས་མ་བྱུང་བའི། །ཡེ་ཤེས་རང་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་ནི་རྒོད་འཕྲོ་གཡེང་བ་སངས624རྒྱས་ནི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །སངས་ནི་འཁོར་འདས་འཛིན་པ་སངས། །རྒྱས་ནི་ཆོས་སྐུ་གསལ་བ་རྒྱས། །སངས་ནི་བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་སངས། །རྒྱས་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་རྒྱས། ། སངས་ནི་བདུད་བཞིའི་ཆོ་འཕྲུལ་སངས། །རྒྱས་ནི་ཟིལ་གནོན་ལྟ་བ་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་རིག་པ་འདི། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སེམས་དང་བྲལ། །ཚོགས་བརྒྱད་མེད་ཕྱིར་སེམས་ཀྱང་མེད། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །མ་རིག་ལས་བྱུང་སེམས་ཅན་ཀུན། །སེམས་སུ་འཛིན་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་སེམས་བྲལ་སྤྲོས་ལ་མེད། །སྤྲོས་མེད་ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ལ། །རང་སེམས་བྲལ་བས་དམིགས་པ་མེད། །དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ། །སེམས་ལ་དུས་གསུམ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། །ཚེ་ལ་སྔ་ཕྱི་ད་ལྟ་འབྱུང་། །སེམས་ལ་འཕོ་འགྱུར་ཡོད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་ལུས་ལ་སྐྱེ་འཆི་འབྱུང་། །ན་ཚ་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་པ། །རང་སེམས་ཡིན་ཕྱིར་འཁོར་བར་སྨིན། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་མིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐྱེ་ཤི་མེད་ཕྱིར་སེམས་དང་བྲལ། །སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ནས་གནས། །དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཐོག་མཐའ་ཆོད་ན་དུས་གསུམ་གཅིག །ཆོས་སྐུ་གཅིག་ཕྱིར་འཕོ་འགྱུར་མེད། །དོན་ལ་འགྱུར་མེད་སྡུག་བསྔལ་བྲལ། །སྔ་ཕྱི་མེད་པར་རང་626རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་མཐུན་དཔེ་ནི། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཀུན་ལྡན་བཞིན། །ཆོས་སྐུ་རྒྱུ་ལ་རག་མ་ལུས། །རྐྱེན་ལ་མི་ལྟོས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྒྱུ་ནི་འདུས་བྱས་མི་རྟག་ཕྱིར། །གཉེན་པོས་འཇིག་ཕྱིར་རྐྱེན་ཁར་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་པའི། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་འགྱུར་མེད་དེ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙང་པོ་ཡིན། །ཕྱི་ནང་ཀུན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི། །རྒྱུ་རྐྱེན་ངན་པས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །རང་གིས་རང་བསླས་འཛིན་པ་ཡིས། །

'桑'是凈除執著, '嘉'是法身不動廣大。 '桑'是凈除執著為心, '嘉'是自生智慧廣大。 '桑'是凈除迷亂障礙心, '嘉'是無分別智慧廣大。 '桑'是凈除昏沉掉舉, '嘉'是勝觀智慧廣大。 因此,非從心生的 自凈智慧即是佛。 再聽眾人之精要: '桑'是凈除散亂妄念, '嘉'是自覺智慧廣大。 '桑'是凈除執著輪涅, '嘉'是法身明晰廣大。 '桑'是凈除習氣煩惱, '嘉'是自性本體廣大。 '桑'是凈除四魔幻化, '嘉'是勝伏見解廣大。 因此,此自生覺性, 是未從心生佛陀。 再聽眾人之精要: 三世諸佛離心, 無八識故亦無心。 自生精華法身, 是未從心生佛陀。 從無明生諸眾生, 因執著心故生苦。 故離心無戲論, 無戲論法身自生中, 因離自心故無所緣, 無所緣稱為法身。 因心有三時, 故壽命有前後現在。 因心有遷變, 故身有生死。 種種病苦樂, 因是自心故成輪迴。 因此,心非佛陀。 再聽,金剛薩埵: 無生死故離心, 無生自生本來住。 彼即道之智慧, 若斷始終三時一, 法身一故無遷變, 實無變故離苦, 無前後自明現。 無因緣之比喻: 如如意寶具一切, 法身不依賴於因, 更何況不依緣。 再聽眾人之精要: 因是有為無常故, 對治能壞故緣滅。 因此非緣所生的 自生法身不變, 是諸法之精華。 內外一切習氣, 因惡因緣所生故, 自欺執著,

།རང་གིས་རང་བསླས་འཛིན་པ་ཡིས། །འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་འདས་མ་རིག་པའི། །ངེས་དོན་ཆོས་སྐུ་སྙིང་པོ་ནི། །རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་རང་བྱུང་སྐུ། ། རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་འབྲས་བུ་ ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་ཐེའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་རིག་རྒྱུ་ལས་མ་སྐྱེས་པའི། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཀུན་བརྟགས་རྐྱེན་གྱི་མ་བསྐྱེད་ཕྱིར། །འབྱུང་བ་བཞི་ལ་བརྟེན་མི་དགོས། ། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་རྒྱུ་མེད་ཕྱིར། ། རིག་པ་སྟོང་ལ་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། །ནམ་མཁའ་འབྱུང་བཞིའི་རྐྱེན་མི་ཚུགས། །དེ་བཞིན་ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རྐྱེན་ལས་མ་སྐྱེས་པའི། །འབྲས་བུ་ངེས་པར་ཡོད་མ་ཡིན། ། ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ། རྒྱུ་མེད་འབྲ་བུ་ཡོད་མ་ཡིན། །རྒྱ་མཚོའི་གསེར་ལ་རྒྱུ་མེད་ལྟར། །རིག་པ་རང་གྲོལ་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། །གསེར་དེ་གཡའ་ཡིས་མི་གོས་བཞིན། །ཆོས་སྐུ་རྐྱེན་གྱིས་མི་འགྱུར་བས། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་བའི། །འབྲས་བུ་ངེས་པར་627༄༅། །ཡོད་པ་ཡིན། །སེམས་ཅན་རྒྱུ་ལས་མ་སྐྱེས་པའི། །ཀུན་བཟང་སངས་རྒྱས་ཡོད་པར་ངེས། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། །རྐྱེན་མེད་རང་བྱུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་བཤད། །དཡངའ་སཔའིསྙིང་པོ་ཉོན། །དྲང་དོན་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་རྐྱེན་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན་ཞེས་ཟེར། །ཇི་སྲིད་ཐབས་ལ་བརྟེན་གྱི་བར། །ཆང་དང་དུག་བསྲེས་འཆི་བ་འདྲ། ། དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཐབས་མི་དགོས། །ཐབས་ནི་མ་རིག་དྲང་བ་ཙམ། །ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། ཁུསྣྲུ་མེད་འབྲས་བུ་ཤེས་པས་ཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་སྟོབས་ཀྱི་འབྱུང་བའི་དཔེ། །ལྷ་ཡིས་པ྅་ལི་ཀ་བཞིན། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་སྐུ། །སུས་ཀྱང་མ་བྱས་བྱེད་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་བརྡལ་བའི་སྐུ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། །རྐྱེན་མེད་རང་གསལ་རྒྱུན་མ་ཆད། །གཉེན་པོའི་རྐྱེན་གྱིས་བརྩིས་སུ་མེད། །རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་དོན་རྟོགས་པས། །ཚོགས་གཉིས་བསགས་པས་ཁྱད་པར་འཕགས། །དེ་ཕྱིར་ཚོགས་བསགས་རྩེ་མོ་ འདྲ། །དྲང་དོན་ཚོགས་གསོག་གཡེངས་པས་ཕུང་། །གཟུགས་སྐུ་ཚོགས་གཉིས་ལས་མ་བྱུང་། དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་གྱུར་ནས། །ཚོགས་མ་བསགས་པའི་གཟུགས་སྐུ་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་མེད་འབྲས་བུ་ཡིན། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་628པོ་ཉོན། །

自欺執著, 無疑是迷亂。 因此輪迴涅槃無明的 究竟法身精華, 是非因生之自生身, 是非緣生之果。 再聽眾人之精要: 非從無明因所生的 自生自性身, 因非遍計所執緣所生, 故不需依四大。 因虛空空無因, 覺性空非因生。 虛空不為四大緣所動, 如是法身無變。 因此非從緣生的 果決定不存在。 再聽眾人之精要: 無因之果不存在。 如海中金無因, 覺性自解脫非因生。 如金不為銹所染, 法身不為緣所變, 因此非從因生的 果決定存在。 眾生非從因所生的 普賢佛陀決定存在。 往昔諸佛非因生, 因無緣自生故, 說本來即是佛。 再聽眾人之精要: 權說佛陀因緣是 方便與智慧。 只要依賴方便, 如飲毒酒必死。 因此自生不需方便。 方便僅是引導無明。 智慧通達非因生。 無因之果知即可。 再聽,金剛薩埵: 自生力生起之喻, 如天之青蓮花。 非因緣生自生身, 無人造作亦無作者。 因此法性遍滿身, 自生智慧非因生。 無緣自明相續不斷, 對治緣不能計量。 非從因生即是佛。 再聽眾人之精要: 了悟無生自生義, 勝過積累二資糧。 因此積資如山頂。 權說積資散亂致毀滅。 色身非二資所生。 因此證悟法身後, 未積資之色身生。 因此是無因之果。 再聽眾人之精要:

དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་628པོ་ཉོན། །ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཐ་དད་མེད། །བྱད་དང་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞན། །ཆོས་སྐུའི་རྩལ་ནི་གཟུགས་སྐུ་གཉིས། །ཚོགས་མ་བསགས་པར་ཤུགས་ལ་བྱུང་། །སྐུ་གསུམ་འགྲོ་དོན་ཐ་དད་ཀྱང་། ཁུ་རྐྱེན་མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་གནས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུའི་རང་རྩལ་ནི། །མཐོང་སྣང་སྣ་ཚོགས་ཅར་ཡང་འཆར། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་རྫབཞིན་ནོ།སྤྱརྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།་་ལས་མ་བྱུང་བའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་གཉིས་པའོ།

再聽眾人之精要: 本質一而無差別, 如面容與鏡中影像。 法身之力即二色身, 未積資而自然生起。 三身利生雖有別, 無因緣生本來住。 因此法身之自力, 種種所見皆顯現。 正是此時離因緣, 譬如虛空無瑕疵。 大圓滿決定義一切總集《智慧等同虛空續》中,非從因生之果品第一百七十二章。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡེསལུང་ལ་མ་བཧེན་གདམས་ངག་ནི། །དད་ལྡན་འཁར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་རྟོགས་ལས་བྱུང་། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་འདྲ། །གང་ཡང་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་དུ། །རང་བྱུང་ངོ་བ་ཉིད་ཀྱི་གཞི། །ལུང་ལས་མ་བརྟེན་གདམས་ངག་ཆོས། །རང་གི་རིག་པས་རང་རྟོགས་ཕྱིར། །འ་ལ་མ་མྱོང་ལ་རྟོགས་མ་མྱོང་། །དེ་ཚེ་འཁོར་འདས་འབྱུང་བ་མེད། །གཞི་ཤེས་རང་བྱུང་རིག་པ་ལ། །གཞི་ནས་མ་རིག་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྐྱེན་གྱིས་སྔོན་འཁྲུལ་མ་མྱོང་བས། །ལུང་ལྡན་གྱིས་ནི་བསྟན་མི་དགོས། །དེ་སྐྱིར་ལུང་ལས་མ་བྱུང་ཆོས། །ཡ་མཚན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་བཀའ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་

629༄༅། །སྐྱེས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་རྒྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ། །ཡུལ་མེད་འཛིན་པ་མེད་པའི་བྱིར། །ཡེ་ནས་རིག་པ་རང་ལ་ཤར། །དུས་དེ་ཉིད་དུ་མ་རིག་སངས། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལས་མ་བྱུང་བའི། །ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་ཆོས་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་ཀློང་པོ་ཉོན། །ཀུན་བཟང་སློབ་དཔོན་མེདྭ་པའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་བཤད་ལུང་མེད། །དེ་ཕྱིར་གཞན་ལ་མ་བརྟེན་པའི། །རང་གི་རིག་པས་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །ལུང་ལ་མ་བརྟེན་མན་ངག་ཆོས། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱ་རྟོགས་ཚུལ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ལུང་ལ་མ་བརྟེན་ཆོས་སྐུ་ལ། །འཁོར་བ་བཙལ་གྱིས་མི་རྙེད་པས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བྱ། བག་ཆགས་ཀུན་གྱིས་མ་གོས་ཕྱིར། །རྟོག་པ་མེད་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །ལུང་ལ་མ་བརྟེན་གདམས་ངག་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར། །སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མེས་པོ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཀུན་བཟང་སྤྲུལ་པ་རྣམ་གསུམ་གྱིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ནི། །ཐེག་དགུའི་ཆོས་རྣམས་བཤད་པ་ཡང་ ལུང་ལ་མ་བརྟེན་ཆོས་འདི་ཡི། །བྱིན་གྱི་བརླབས་ཀྱིས་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཐུགས་ནས་ངེས་པར་བརྒྱུད་པ་ཡིན། །མན་ངག་སྙང་པོ་འདི་རྟོགས་ན། །རྟོགས་པ་མངོན་འགྱུར་སངས་རྒྱས་ཡིན། །དེ་མེད་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན། །སྤྲེའུ་འདྲའི་ལུང་གི་བསླད་པ་ཡིན། །ཐེག་630དགུའི་ཆོས་ཀུན་རྐྱེན་གྱིས་བྱས། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་བཀའ་མ་ཡིན། །དེར་བརྟེན་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་ཆོས་སོགས། །བྱས་པའི་ཆོས་ཀུན་ཤིན་ཏུ་ནོར། །དེས་བརྩམས་མཁས་པའི་ཡིན་ཟེར་ནས། ། བསྟོད་ར་ལོ་རྒྱུས་མང་བཤད་ཀྱང་། །

然後對眾眷屬, 遍知法王不依經典的教誡, 對有信眷屬宣說道: 諸佛智慧身, 從證悟自生本性而生。 如無為虛空, 在一切不存在之前, 自生自性之基, 不依經典的教誡法, 因自覺性自證故, 未曾經歷而證悟。 彼時無輪迴涅槃生起。 基智自生覺性, 因本無無明, 未曾因緣而迷亂, 不需依經典教示。 因此不從經生之法, 稀有殊勝之教, 一切諸佛從此生。 再聽眾人之精要: 自生普賢無境無執故, 本來覺性自己顯現。 當下無明消除。 因此不從經生之 究竟精華法。 再聽眾人之要義: 普賢無師故, 內外諸法無經可說。 因此不依他, 由自覺性了知故, 不依經典之口訣法, 是諸佛證悟方式。 再聽眾人之精要: 不依經典之法身, 尋不得輪迴, 故名普賢佛。 因不為習氣所染, 無分別故智慧廣大。 是不依經典之教誡。 因此是三世諸佛 一切功德無餘 生起之祖先。 再聽金剛薩埵: 普賢三種化身, 從身語意門, 所說九乘諸法, 皆因此不依經典之法 加持而生。 從心中決定傳承。 若證此口訣精要, 證悟現前即是佛。 若無此,一切諸法 皆如猴學人言般依經污染。 九乘諸法皆緣所作, 故非了義教。 因此依之修法等 一切有為法極為錯誤。 由此著作自稱智者, 雖多說讚頌歷史,

བསྟོད་ར་ལོ་རྒྱུས་མང་བཤད་ཀྱང་། །སྤྲེའུ་འདྲའི་ལུང་གིས་དམ་ཆོས་བསླད། །ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་པ་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་སྤྲེལ་འདྲ་ལུང་ངན་ལ། །བརྟེན་པས་ལམ་ནོར་རྟོག་པ་ཟིན། །དེ་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་སྣཚོགས་མྱོང་། ། འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཟད་པ་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལུང་ལ་མ་བརྟེན་པའི་གདམས་ངག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་གསུམཔའོ།

以下是直譯: 雖然讚頌歷史說得多, 但猴子般的教言污染了正法。 就像水和牛奶混合一樣。 因此,依靠猴子般的惡劣教言, 誤入歧途的妄念被抓住。 因此經歷各種痛苦。 輪迴無有窮盡。 (藏文:རྫོགས་པ་ཆེན་པོ,梵文擬音:mahāsaṃdhi,梵文天城體:महासन्धि,梵文泰盧固體:మహాసంధి,漢語字面意義:大圓滿,漢語擬音:作巴欽波)一切了義彙集, 智慧等同虛空續中, 不依教言的教誨品, 第一百七十三章。

། །།ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ངེས་དོན་གདམས་ངག་འདི་སྐད་གསུངས། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་མ་ནོར་བར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནས་པ་ཡི། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་སྐྱེས་རང་བྱུང་བ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་ནི། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དང་པོ་འཁོར་འདས་བར་དོ་ལ། །ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་དོན་དེ། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉུག་ཙམ་བྱུང་། ། ངེས་དོན་རིག་པ་ཙམ་གྱིས་ཤར། །ཡིད་ཆེས་དོན་ལ་འགྱུར་བ་མེད། རྟོགས་དང་སངས་རྒྱས་དུས་མཉམ་བྱུང་། །འཁོར་འདས་ཐོག་མཐའ་དུས་གཅིག་ཆོད། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མེས་པོ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་631༄༅། །ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །དད་པ་དང་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་བར་དོ་ལ། །ལུང་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ཡི། །བསྟན་པའི་དོན་ལ་རང་ཡིད་ཆེས། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རྙེད་པ་འདྲ། ། སྣོད་དང་སྐལ་བ་ལྡན་པས་རྟོགས། །ངེས་པའི་བཀའ་དང་མ་འགལ་མཐུན། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་མི་འབྲལ་བས། །སྐྱེ་བ་མི་ལེན་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འགྲོ་དོན་བྱེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྩོལ་བསྒྲུབ་དག་ལས་མ་བྱུང་བར། །རང་རྒྱུང་ལམ་ལ་རག་མ་ལུས། །ཡུལ་ལས་མ་སྐྱེས་ཆོས་སྐུ་དེ། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་པས་ཆོག །རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་ལ་ཡོད་ཀྱིས་གཞན་མ་བལྟ། །གངགི་རྟོགས་པ་མ་ཞུགས་ཞིང་། ཁྲེས་པ་རང་གསལ་འདི་ཉིད་ནི། །ཆོས་སྐུར་ཤེས་པས་ཆོག་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་ཐུག་མ་གཅོད། །ལྟ་བའི་རྒྱུན་ལ་བརྗེད་མ་ངེས། །བསྒོམ་པའི་ངང་ལ་དྲན་མ་གསལ། །སྒོད་པའི་ཆོས་ལ་བཅོས་མ་བསླད། །དམ་ཚིག་གཞུང་ལ་ཚུར་མ་རྐྱེན། །འབྲས་བུའི་ཆོས་ལ་རྟོགས་མ་རིང་། །ངེས་པའི་ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་གི། །ཡིད་ཆེས་གདེང་རྙེད་དརྒོངས་པར་ལྡན། ། མཐའ་མལ་མ་ཡིན་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི། །འདུག་ཚུག་རྐྱེན་ཐུབ་སྒོམ་ཆེན་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱང་། །རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཤད། །སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པའི་ཤེས་པ་ལ། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ། །632འབྱུང་འཇུག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ནས་ཡིན་གྱིས་གཟོད་མ་ཚོལ། །འགྲོ་ས་མེད་ཀྱིས་ཅན་ནི་འདུག །ཡེངས་ས་མེད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཀློད། །གསལ་ལ་རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཡིད་ཆེས་ངེས་པའི་གདེང་གིས་ཟིན། ཁྲེས་གསལ་རིག་པ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །

以下是直譯: 一切智者導師法王如是說了究竟教言: 佛陀的意趣無誤地存在於一切眾生中, 無因緣而自生, 具足教證的確定教言, 是無增減的智慧。 現在聽聞集要: 首先,在輪迴涅槃中陰中, 普賢智慧證悟之義, 自生本性剎那顯現。 了悟究竟義僅由覺性而生起, 于確信之義無有改變。 證悟與成佛同時生起, 輪迴涅槃始終一時斷。 因此,佛是祖先。 現在金剛薩埵請聽: 自生本性身, 以信心和智慧, 在生死二者的中陰中, 具教證的殊勝上師, 于所教之義自心確信, 如獲如意寶。 具器和福緣者能證悟, 不違背確定教言而隨順。 由不離法身, 不受生而具智慧。 兩種色身利益眾生。 現在金剛薩埵請聽: 非由勤修而生, 不依賴自道, 非從境生起的法身, 由具教證之緣而證悟即可。 因依止金剛心, 現在金剛薩埵請聽: 自有故勿觀他, 未入任何證悟而 此自明之負擔, 知為法身即可, 故勿斷法性之境界。 見解相續勿忘失, 修持境界勿憶念, 行為法勿造作污染, 誓言傳統勿退縮, 果位法勿遠離證悟。 具教證的確定教言, 獲得確信自信而具見解。 非平庸而精進, 能安住耐緣的大修行者。 金剛薩埵你自身, 也說為自生法之精華。 于無收放的覺知中, 無生滅的三摩地明顯, 無出入的智慧生起。 現在金剛薩埵請聽: 本來如是故勿尋本初, 無處可去故安住, 無散亂處故放鬆覺知, 明而無念即法身, 以確信決定的把握而持守。 明瞭覺性即佛心。

ཁྲེས་གསལ་རིག་པ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལུང་ལྡན་ངེས་དོན་གསལ་བ་ཡི། །རང་གསལ་འདི་ལ་བོགས་མི་འདོན། །སོ་ཐུབ་རིག་པ་ངང་གི་རྩལ། །དེ་ཤེས་ཡེངས་པ་མེད་ཅེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འགྲོ་དྲུག་ཡུལ་ལ་མི་རྟོག་ན། །འགྲོ་དྲུག་སྐྱེས་ནས་འཁོར་མི་སྲིད། །དེ་ཕྱིར་རྟོག་མེད་རིག་པ་ལ། །ཡིད་ཆེས་མི་གཡོ་རྒྱུན་དུ་གནས། །ཐ་མལ་ཤེས་པ་གཞི་ཆ་ལ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་འདུས། །དེ་དོན་ངེས་ལུང་བསྟན་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དགོངས་པ་མཉམ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཁོང་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བ། །དཔྱད་ནས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །གདམས་ངག་བསྟན་པས་བྱུང་བ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་བཀའ་འདི་གཅེས། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ། །རྩོལ་བར་བྱ་བ་མིང་ཡང་མེད། །བྱ་དགོས་འཁོར་བ་ལུང་མ་བསྟན། །སེམས་ཀྱིས་ཆོས་སྐུ་ཁྱོད་ལ་བྱེད། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙང་པོ་ཉོན། །ནམ་མཁའི་ཆ་ལ་བགོས་མ་བྱེད། བརྫུན་གྱིས་བདེན་པ་མ་བསླུ་བར། །ཚིག་མང་བཤད་པས་ཆོས་མ་བསླད། །ཚིག་ཏུ་ཉུང་ལ་དོན་དུ་འདྲིལ། །ལུང་ལྡན་་་་633༄༅། །མ་ནོར་གདམས་ངག་གིས། །སློབ་མ་ཡིད་ཆེས་གདེང་ལྡན་ལ། །གདམས་ངག་ཕོག་ཅེས་དེ་ལ་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་སྒྲོ་མི་གདགས། །སེམས་ཅན་སྐྱོན་ཞེས་སྐུརམི་གདབ། །ཡུལ་ལ་མ་སྦྱུ་ང་ཞེན་མི་བྱ། །སྒྲོ་སྐུར་ཞེན་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་གདམས་ངག་གིས། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་བཀའ་འདི་གཅེས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཁས་པའི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་མི་གསད། །འཁོར་བའི་ཆས་ལ་ངོས་མ་འཛིན། །སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་ཞེན་མ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ལ་བློ་མ་རྣོ། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་བཤེད་མ་ཆུང་། །སློབ་དཔོན་དག་ལ་འགྲན་མ་འཛུགས། །ཚུལ་འཆོས་ཅན་ལ་བཀུར་མི་བྱ། །གདམས་ངག་མེད་པར་ཆོས་མི་བཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གདམས་ངག་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ལུང་མངོན་དུ་ཕོག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་བཞི་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 明晰的覺性是佛陀的心。現在再聽凝聚的精華。具有預言的確定意義清晰的自明性,對此不會有所增益。自製的覺性是自然的力量。了知這點就稱為無散亂。現在再聽凝聚的精華。如果不執著於六道境界,就不可能生於六道而輪迴。因此對無分別的覺性,要堅信不移地持續安住。在平常的意識基礎上,匯聚了一切佛陀的密意。確定理解這個意義的人,與一切佛陀的密意相同。現在再聽,金剛薩埵。從內心自然生起的智慧,不是通過分析而產生的,而是通過教授指示而產生的。因此上師的這個教言很珍貴。對於自生的精華菩提,連"應當努力"這樣的名稱也沒有。需要做的是未被預言的輪迴。心以法身對待你。現在再聽眷屬的精華。不要分割虛空的部分。不要用虛假欺騙真實。不要用過多言詞敗壞佛法。言詞要簡潔而內容要精煉。具有預言的無誤教授,對於具有信心和把握的弟子,稱為給予教授。現在再聽,金剛薩埵。不要誇大佛陀的功德。不要誹謗眾生有過失。不要執著于對境。無增益、無誹謗、無執著就是法身。通過持續不離的教授,因此具有預言的這個教言很珍貴。現在再聽凝聚的精華。不要輕視智者的功德。不要認同輪迴的裝束。不要過分執著于顯現的境界。不要對世間法太敏銳。不要對佛陀的教言輕視。不要與上師競爭。不要尊敬偽善的人。沒有教授就不要講法。 這是從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,對金剛薩埵直接授予殊勝教授的章節,是第一百七十四章。這是第三十五個總結教授。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཛོགས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །དགོས་པའི་དོན་ཆིན་འདི་སྐད་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི། །བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟིལ་གནོན་པའི། །རྟགས་དང་འབྲས་བུ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས།634ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་རྟོགས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས། །ཀུན་བཟང་སྟོན་པ་ངས་བཤད་ཀྱིས། །ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང། །རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་འོད་བྱུང་བ། །གཞའ་ཚོན་རང་བཞིན་མེདཤེསལྟར། །དམ་པར་ཤེས་པའི་བློ་མི་འརྒྱུང་། །འོད་གསལ་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །དོན་རྟོགས་རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་ཡིས། །སྒྲ་ཡི་རྣམ་པ་གང་ཐོས་ཚེ། །སྒྲ་བརྙན་རྟག་པ་མེད་ཤེས་པས། །རྗེས་འབྲང་འཛིན་པའི་སེམས་བྲལ་ཕྱིར། །གྲགས་སྒྲ་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་འཇིགས་གཟུགས་མཐོང་བའི་ཚེ། །ལྦུ་བ་སྙིང་པོ་མེད་ཤེས་ལྟར། །གཞི་ལ་འཇིགས་པའི་ཡུལ་མེད་རྟོགས། །གཟུགས་བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་བསླུ་བའི་རྫུན་བྱུང་ཚེ། །རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་རྫུན་དུ་ཤེས། །གང་ལ་བདེན་པར་མ་བལྟ་བས། །བསླུ་བའི་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་ཡུལ་དྲན་རྒོད་པའིཚེ། །དུག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལྟར། །སྔ་ཕྱི་རྗེས་འབྲང་མེད་ཤེས་པས། །མི་རྟོག་བདུད་རྣི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་འཕྲོ་བའི་ཚེ། །བ་མོ་ལ་ནི་ཉི་ཤར་ལྟར། །རང་བྱུང་རང་གྲོལ་དྲན་པའི་ཕྱིར། །མི་གཡོ་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་གསལ་བ་བྱིང་གྱུར་ཚེ། །རིན་ཆེན་ག་བུརབཅུག་པ་ལྟར། །ཆོས་ཉིད་གསལ་བ་རང་ཐིམ་ཤེས། །གསལ

་635༄༅། །བའི་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །སྒོམ་པ་རྨུགས་ཤིང་བདེ་མེད་ཚེ། །དཔེར་ན་ཏི་བྱ་རྩིས་མེད་ལྟར། །རྨུགས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤེས། །བདེ་འདོད་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ལྟ་སྒོམ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་ཤེས་ཕྱིར། །བདུད་ཉིད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ། །དོན་རྟོགས་སངས་རྒྱས་རྟགས་སུ་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་སྒོམ་གྱི་བདུད་ཟིལ་རྒྱས་གནོན་པའི་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵爲了利益集會的眾人,向遍知心王如此請問重要的意義: "請解說瑜伽士降伏魔障幻相的徵兆和果實。" 聽了這個請求后,遍知王回答道: "一切法的根本是菩提心。了悟它的降伏徵兆,我普賢導師將解說,請仔細聆聽並牢記。 當瑜伽士出現光明顯相時,如同了知彩虹無自性,不生執著為實有的心,這是降伏光明魔的徵兆。 當證悟義理的殊勝瑜伽士聽到任何聲音時,因知道聲音如迴響無常,故離開隨聲執著的心,這是降伏聲音魔的徵兆。 當瑜伽士見到可怕形象時,如同了知泡沫無實質,領悟基礎上無可怕的對境,這是降伏形象魔的徵兆。 當瑜伽士遇到欺騙謊言時,如夢般知其虛假,不視任何為真實,這是降伏欺騙魔的徵兆。 現在再聽,金剛薩埵。當瑜伽士回憶境界而興奮時,如同對毒物加持咒語,了知無前後相續,這是降伏分別魔的徵兆。 當瑜伽士意識散亂時,如同太陽照耀牛奶,因憶念自生自解脫,這是降伏動搖魔的徵兆。 當瑜伽士明晰性沉沒時,如同寶石放入樟腦,了知法性明晰自然融入,這是降伏明晰魔的徵兆。 當禪修昏沉無樂時,如同鸚鵡不在意,了知無昏沉的大樂,這是降伏求樂魔的徵兆。 現在再聽集會的精華。因爲了知見解和禪修無增減,魔本身即是自生智慧,了悟這點被稱為成佛的徵兆。" 這是從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,宣說降伏見解和禪修之魔的徵兆的章節,是第一百七十五章。

། །།དེ་ནས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སྦྱོད་པ་ཉམས་བདུད་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ངེས་དོན་བཤད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་ཟུང་། །འདུ་འཛི་ལོངས་སྤྱོད་བདུད་བྱུང་ཚེ། །བུང་བ་བཅུད་ལེན་ཞེན་མེད་ལྟར། །གང་ལ་ཆགས་པ་མེད་རྟོགས་ཕྱིར། །ལོངས་སྤྱོད་བདུད་ནི་ཟེལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་གནས་ལ་ཞེན་པའི་ཚེ། །མགྲོན་པོ་ཡུལ་སླེབ་འཇིགས་མེད་ལྟར། །མ་བཀོལ་ཏིང་འཛིན་གྲོགས་སུ་ཆེ། །ཞེན་པའི་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་གཡེང་བའི་བདུད་བྱུང་ཚེ། །མེ་ལ་ཤིང་བསྣན་ཇིབཞིན དུ། །རྣམརྟོགཡེ་ཤེས་སྐུལ་མར་ཤེས། །གཡེངས་བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་འཁོར་ངན་བདུད་བྱུང་ཚེ། །ཕག་དང་གླང་པོ་འབྲེལ་མེད་ལྟར། །གཉེན་ལ་ཆགས་པས་འཆིང་བར་རྟོགས། འཁ་ར་ངན་བདུད་636ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འདྲེ་བཀྲེན་ལྷར་བཟུང་གིས་བསྟན་ལ། །བདེན་པར་མི་འཛིན་རེ་དོགས་བྲལ། །བླ་མའི་ལུང་ལ་ཡིད་ཆེས་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས།།རྣལ་འབྱོར་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །བདེན་མཐོང་ཉམས་ལ་མ་ཞེན་པར། །ཉམས་ལ་ཞེན་པ་སྐྱོན་དུ་རྟོགས། །ཞེན་ཉམས་བདུད་ཀྱི་ཟལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་སྦྱོད་པ་ཚུལ་འཆོས་ཚེ། །དྲང་སྲོང་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པ་ལྟར། །ཚུལ་འཆོས་སྤྱོད་པ་འཁྲུལ་པར་ཤས། །ཞེ་འདོད་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་བོགས་འདོན་ཚེ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་དགེ་སློང་བཞེན། ། ངེས་དོན་ལྟ་བར་དབང་མི་དགོས།།བདེ་འདོད་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་ཞེ་སྡང་སྐུར་འདེབས་ཚེ། །སྐུར་བྲལ་ཉམས་མྱོང་བཙུན་མོ་བཞིན། །སྨད་སེམས་མེད་པའི་གདེང་ལྡན་པས། །སྐུར་འདེབས་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་ང་རྒྱལ་སྒྲོ་འདོགས་ཚེ། །རིན་ཆེན་ནོར་ལ་བསྙད་མི་དགོས། །དེ་བཞིན་ངེས་དོན་གསང་ཐུབ་ག །ང་རྒྱལ་འདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། ། དེ་དག་སྤྱོད་པ་ཉམས་ཀྱི་འདུད།།རྟོགས་ན་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དོན་དྲན་བདུད་མེད་པས། །ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཐབས་མ་དགོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།637༄༅། །སྣོད་པའི་ཉམས་ཀྱི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་དོན་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 然後對眷屬開示道:修行降伏魔障的標誌,我將解釋究竟義,請你們牢記於心。當出現熱鬧享樂的魔障時,如蜜蜂採蜜無執著,爲了證悟無所貪著,這是降伏享樂魔障的標誌。當瑜伽士執著住處時,如客人無畏到達目的地,不造作的禪定成為助伴,這是降伏執著魔障的標誌。當瑜伽士出現散亂魔障時,如火中添柴一般,了知妄念是智慧的激發,這是降伏散亂魔障的標誌。當瑜伽士出現惡劣眷屬魔障時,如豬和大象無關一樣,了知親友貪著是束縛,這是降伏惡劣眷屬魔障的標誌。 現在金剛薩埵請聽,對於將鬼神執為神靈的教法,不執為真實離希望恐懼,因為相信上師教言,這是降伏具教言魔障的標誌。當瑜伽士生起證悟體驗時,見到真實而不執著體驗,了知執著體驗是過失,這是降伏執著體驗魔障的標誌。當瑜伽士行為偽裝時,如仙人無有虛偽一樣,了知偽裝行為是迷亂,這是降伏私慾魔障的標誌。當瑜伽士修行精進時,如離貪慾的比丘一樣,了知究竟見不需灌頂,這是降伏求樂魔障的標誌。當瑜伽士生嗔恨誹謗時,如離誹謗的體驗賢婦一樣,具有無貶低心的自信,這是降伏誹謗魔障的標誌。當瑜伽士生起傲慢增益時,如寶貴財富不需誇耀,同樣能保守究竟義秘密,這是降伏傲慢魔障的標誌。 現在請聽集要精華。這些是修行體驗的魔障,若證悟則是自生法身。因此了悟實義無有魔障,不需降伏的方法。 這是從大圓滿一切究竟義集要、智慧等同虛空續中,降伏修行體驗魔障品,第一百七十六品。

། །།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་དོན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ལན་ཅིག་སྐྱེ་འཆིའི་བདུད་བྱུང་ཚེ། །ཡེ་ཤེས་རློས་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྤྲུལ་སྐུ་འབྱུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཇིག་རྟེན་དག་པར་རྟོགས་པའི་ཚེ། །དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེགས་འཇིགས་པའི་སྒྲ། །ངུ་འབོད་ཙེར་ལྷང་ལ་སོགས་པ། །གསང་སྔགས་གསུང་གི་འཁོར་ལོར་ཤེས། །ལྕགས་བསྲེགས་ས་གཞི་མེ་འོད་ཀྱང་། །རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ལ། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་མེད་འོད་ཟེར་ འགྱེད། །དེ་ཕྱིར་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །འཇིགས་པའི་གཤིནརྗེགཤེད་པོ་ཡང་། །ཐུབ་དྲུག་གཟུགས་སྐུར་རྣམ་པར་མཐོང་། །དེ་ཕྱིར་ལས་དག་འཁོར་བ་མེད། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་ད་ལྟ་ནོན། །བརྫུན་ཟེར་ལྷ་ཡི་སླུ་བའི་བདུད། །ངེས་དོན་སྙིང་པོ་རྟོགས་པ་ཡིས། །ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་མཐོང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་རྒྱལ་བའི་བཀའ། །རྣལ་འབྱོར་རྒོད་པ་ཟིལ་གནོན་པས། །སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་དོན་ལྡན་ ཕྱིར། །འགོགས་མེད་རྟགས་ཏུ་ངེས་རྟོགས་པས། །རྒོད་པ་ལྷག་མཐོང་འབྲས་བུར་མཐོང་། །རྣལ་འབྱོར་འཕྲོ་བ་ཟིལ་གནོན་པས། །རིག་པ་འཕྲོ་བས་ཐམས་ཅད་གཉེན། །དེ་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་འབྲས་བུའི་མཆོག །ལུང་638ལྡན་བྱ་བ་ཟིལ་གནོན་པས། །རྟོག་པའི་ཉོན་མོངས་ཀུན་དང་བྲལ། །ཀློང་ཐིམ་ཤེས་པ་ཆོས་སྐུར་གསལ། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །རྣལ་འབྱོར་རྨུགས་པ་ཟིལ་གནོན་པས། མི་གཡོ་རང་བྱུང་བདེ་བ་དེ། །ཏིང་འཛིན་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་ནི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུར་བསྔགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྤྲུལ་སྐུ་འཁོར་བའི་འགྲོ་དྲུག་ཀྱང་། །བདེན་པར་འཛིན་པའི་རྟོག་མེད་ཕྱིར། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར། །ལུས་མེད་བདུད་ནི་འབྱུང་མ་སྲིད། །བདུད་མེད་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །མེ་ལོང་དང་ནི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར། །ཆོས་ཀུན་གཟུགས་བརྙན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དེ་ལས་ཉམས་ཞེན་མེད་ཀྱང་བྱུང་མེད་རྒྱལ་བའི་གནས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་སྒོམ་གྱི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་བདུན་པའོ།

現在請聽集要精華。證悟究竟義的瑜伽士,當出現俱生死魔時,智慧幻身的影像會顯現為圓滿報身和化身。 再次請聽集要精華。當證悟世間清凈時,地獄的煮燒恐怖聲音、哭喊尖叫等,了知為密咒語輪。熾熱鐵地和火光,也是清凈剎土,無輪迴過失而放光。因此光明智慧身,恐怖閻羅使者也,見為六牟尼色身。因此業清凈無輪迴,現在已踏佛地。 妄語天神欺騙魔,由證悟究竟義精髓,見為十地菩薩。利益眾生佛陀教法。瑜伽士降伏狂亂,因為顯現具法界義,無障礙相確定證悟,見狂亂為勝觀果。瑜伽士降伏散亂,覺性散亂一切成助緣,因此了知自覺為法身。如是證悟的殊勝果。 降伏具教言行為,遠離一切分別煩惱,融入界中覺性明為法身。佛果智慧界。瑜伽士降伏昏沉,不動自生之樂,是一切禪定之最勝,諸佛讚歎為果。 現在金剛薩埵請聽。化身輪迴六道眾生,因無執著為真實,是三世諸佛化身眷屬。無身魔不可能出現。無魔確定的果,如鏡中影像,一切法如影像法界。從中無有體驗執著,也無生起,是佛陀境界。 這是從大圓滿一切究竟義集要、智慧等同虛空續中,宣說降伏見修魔障的標誌與果品,第一百七十七品。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣམ་སྨིན་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ལྔ་ཡི། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤང་སྡུད་མེད། །བག་ཆགས་བྲལ་ཕྱིར་ཞེན་པ་མེད། །སྤྱོད་པའི་བདུད་ནི་འབྱུང་མ་སྲིད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འདུ་འཛ་ལོངས་སྤྱོད་ཟིལ་གནོན་པས། །ཞེན་མེད་བྱས་པ་གང་བྱས་ཀྱང་། །ཀུན་བཟང་རོལ་པ་ཡིན་པར་ཤེས། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་ཆགས་639༄༅། །མེད་གྲོལ། །གནས་ལ་ཞེན་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །གང་ལ་འདུག་པ་འོག་མིན་གནས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་མ་ཉམས་ཕྱིར། །འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གསལ། ། ཡོན་ཏན་གཡེང་བདུད་ཟིལ་ནོན་ན། །གང་བྱས་དོན་ལ་མ་གོལ་བས། །རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་སར་གྲོལ། །ཆེད་དུ་མ་བྱས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །འཁོར་ངན་བདུད་ནི་ཟིལ་ནོན་ན། །དགྲ་གཉེན་མེད་པའི་རིགས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་རུ་ཤེས། །འཁོར་བའི་མིང་མེད་འབྲས་བུ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྒོད་པའི་བདུད་མེད་འབྲས་བུ་ནི། །རང་རིག་འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་འཇིག་རྟེན་དུ། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འགྲོ་དོན་མཛད། །དེ་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་ཡེ་ཤེས་ནི། །པདྨ་དང་ནི་འདམ་བཞིན་དུ། །རྒོས་མེད་རང་རིག་ཏིང་འཛིན་གསལ། །མ་རིག་མེད་ཕྱིར་སྐྱོན་མི་གོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་པའི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 然後,對集會的眷屬們, 遍知教主宣說道: 異熟身的五門, 輪迴的痛苦無法捨棄聚集。 因遠離習氣故無執著。 行為魔不可能生起。 現在再聽,金剛薩埵。 通過壓制聚集受用, 無執著所做任何事, 知是普賢游舞。 僅此即無貪解脫。 壓制對處所的執著。 任何所住即色究竟處。 因不退失三摩地故, 果明現於法界。 若壓制功德散亂魔, 所作不離實義, 妄念智慧自然解脫。 無需刻意自然成就。 若壓制惡眷魔, 以無敵友的種姓行為, 知一切皆智慧尊。 無輪迴之名即是果。 現在再聽集會的精要。 無行為魔的果, 知自覺不變法身。 其功德於世間, 二種色身利益眾生。 因此無過之智慧, 如蓮花與泥一般, 無染自覺三摩地明顯。 因無無明故不染過失。 大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續中,宣說壓制行為魔的果之品,第一百七十八品。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྷ་ལས་ཟིལ་གནོན་བདེ་སྡུག་ཉམས། །བསམ་གཏན་རོ་ལ་ཞེན་པ་མེད། །རང་བྱུང་འཇིགས་མེད་ཉམས་དང་ལྡན། །ལུས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུར་གསལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལུང་བསྟན་བདུད་640ནི་ཟིལ་ནོན་ན། །ཡང་དག་བཀའ་ལ་ཡིད་ཆེས་པས། །ལུང་སྟོན་རང་རྒྱུང་རོལ་པར་ཤེས། །བླང་དོར་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཉམས་ལ་ཞེན་པ་ཟིལ་ནོན་ན། །ཡོན་ཏན་ལྟར་མེད་འབྲས་བུ་སྟེ། །བདེན་པ་ངེས་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །ས་ནོན་སྒྲིབ་པ་ངེས་པར་དག །ཚུལ་འཆོས་བདུད་ནི་ཟིལ་ནོན་པས། །གཡོ་སྒ་མེད་པའི་ཉམས་ལྡན་ཕྱིར། །ཞེ་སྡང་བྲལ་བས་རེ་དོགས་མེད། །ངེས་པའི་གདེང་ལྡན་འབྲས་བུའིམཆོག ། བོགས་འདོན་བདུད་ནི་ཟིལ་ནོན་ན། །བདེ་བ་ཞེན་བྲལ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དབང་ལ་མི་བརྟེན་རྟོགས་པ་ཤ་ར། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མངོན་དུ་གྲུབ། །སྐུར་འདེབས་བདུད་རྣེ་ཟིལ་གནོན་པས། །ཞེ་སྡང་རང་གྲོལ་ཅིར་རྨི་རྟོག །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པས་འགྲོ་དོན་འབྱུང་། །དེ་པྱིར་གཡོ་མེད་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྒྲོ་འདོགས་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་པས། །ངེས་དོན་ཐུགས་གསལ་འཆང་བའི་ཕྱིར། །ང་རྒྱལ་མེད་ཕྱིར་དོན་ཉིད་གསལ། །འབྲས་བུ་རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པ་ལ། །རྒྱ་མཚོར་ཉི་ཟླའི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །རང་རང་མོས་པ་སོ་སོ་ལ། །གཞན་དོན་མ་བཙལ་ཤུགས་ལས་འབྱུང་། །དཔེར་ན་ཆང་གི་ར་རོ་བཞིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་དག་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་མཐོང་ནས། །ལྡེམ་དགོངས་ཆོས་རྣམས་སྐུ་ཡིས་སྟོན། །དད་ལྡན་ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ལ། །ཅ་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་མཐོང་་ནས། །

641༄༅། །གསུང་གི་སྒོ་ནས་ངེས་དོན་དུ། །བཀྲི་དྲང་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སྟོན། །ད་ཡང་འས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཁོར་འདས་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་དོན་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་འདི། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་དགོངས་པའི་ཆོས སེམས་ཅན་མིང་མེད་བདེ་གཤེགས་ལ། །བྱིན་རླབས་ཆོས་ཀུན་ཐུགས་ཀྱིས་སྟོན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐུ་གསུམ་གསུངས་པ་དེ་དག་ཀྱང་། ། གདུལ་བྱའི་འཁོར་ལ་ཕྱེ་བ་ལས། །དོན་ལ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག །དེ་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཉམས་ཀྱི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 然後,對集會的精要, 遍知法王宣說道: 壓制勝於天的樂苦體驗, 無執著于禪定味。 具有自生無畏的體驗, 明現無身智慧法身。 現在再聽集會的精要。 若壓制授記魔, 因確信真實教法, 知授記為自生游舞。 是無取捨的果。 若壓制對體驗的執著, 是如無功德的果, 因確定見到真諦故, 地位障礙必定清凈。 通過壓制偽裝魔, 因具無欺詐的體驗故, 離嗔故無希懼, 具決定信心是最勝果。 若壓制加行魔, 知樂離執為法身。 不依權而證悟銳利, 因此現前成佛。 通過壓制誹謗魔, 嗔自解脫何所思, 因具悲心利生生起。 因此是無動搖的果。 通過壓制增益魔, 因持明瞭義心故, 無我慢故義自明。 果是自生的本性。 現在再聽,金剛薩埵。 對證悟自生法身, 如海中日月影像, 對各自的信解, 不求利他自然生起。 譬如醉酒之狀。 對清凈業菩薩, 見為圓滿受用身, 以身示現隱密意趣法。 對具信聲聞緣覺, 見為化身, 以語門引導爲了義, 示現方便法。 現在再聽集會的精要。 因基中無輪迴涅槃故, 此了義智慧法身, 是一切佛意法。 對無眾生名的善逝, 以心示現加持一切法。 現在再聽,金剛薩埵。 所說三身者, 是對所化眷屬分別, 實義無別一體。 因此是唯一明點。 大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續中,宣說壓制體驗魔的果之品,第一百七十九品。

།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་དྲུག་པའོ།

這是直譯: 總結概要的第三十六品。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། ། ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ཆེ་བ་སྣ་ལྔའི་དབྱེ་བ་ཇི་ལྟར་ཡིན། །ཆོས་སྐུའི་འཁོར་ནི་ཇི་ལྟར་དག །ལོངས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་རོལ་པ་གང་། །སྤྲུལ་སྐུའི་འཁོར་གྱི་བ྅ག་ཐབས་ཅི། །བྱང་ཆུབ་ཆེ་བ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་བ་ནི། །ནམ་མཁའ་ཉ་མ་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། །མ་སྤྲོས་མ་642བསྡུས་རང་སྣང་ལ། །ཆོས་སྐུ་གསལ་བ་མ་གཡོས་པ། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་རིག་པ་གསལ། །དེ་སྐད་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་གསལ་བའི་དོན། །ངེས་པར་རང་རིག་དབང་ཐོབ་པས། །དེ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་བྱ་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །འབབ་ཆུ་མར་མེ་དུག་སྔགས་བཞིན། །དམིགས་པ་དྲག་ལ་སྒོ་ལྔ་གསལ། །རྣམ་རྟོག་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །གསལ་ཙམ་ཉིད་ནས་ནུབ་པ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་འཆི་བ་ཡིས། །མཚན་མ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར། །རིག་པ་དབང་གི་ཆེ་བ་ཡིས། །འདོད་ཁམས་ཉི་ཤུ་ཟིལ་གྱིས་ནོན། །ས་གཞི་ཆུ་ཟླ་གང་ག་བཞིན། །སྣརྩོགས་སྣང་ལ་གཟུང་དུ་མེད། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱུན་མི་འཆད། །མེད་ལ་མི་ཟད་འབྱུང་བའི་གཏེར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེ་བ་ཡིས། །འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་གཅོད་པའི་ཕྱིར། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ངོས་ཟིན་པས། །གཟུགས་ཁམས་བཅུ་བདུན་དེ་མི་འཁོར། །ཁྱུང་དང་རན་ཆིན་ཀླ་བདག་བཞན། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །ཆོས་སྐུ་རང་རིག་ངོས་ཟིན་ཕྱིར། །ཀུན་གཞི་དུག་གསུམ་རྩད་ནས་བཅད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་དོན་འདི་གཅེས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ཤེསཧཱུཾ་ ་བླུགས་ཆེ་བ་ཡིས། །གོལ་ས་ཕྱི་ནང་ཆོད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་པའི་དོན་ལ་བསྒོམ་མི་དགོས། །གཟུགས་ཁམས་བཞིར་ནི་དེ་མ་སྐྱེ། །ད་ཡང་643༄༅། །འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ལ་ཟློས་པས། །ས་བཅུ་རིམ་གྱིས་ངེས་མི་བགྲོད། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་རབ་ཏུ་གཅེས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་པའི་དབང་རྣམས་གཅིག་ཏུ་རྟོགས། །དེ་དོན་མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས། །བཅོས་པའི་མཚན་མ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །དམིགས་པ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ཡིས། །དམིགས་པའི་འབྱུང་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །

以下是直譯: 然後,金剛薩埵 為利益集會眷屬, 以真誠心向 遍知心王如是請問: 五種殊勝的區別如何? 法身眷屬如何清凈? 報身眷屬的游舞是什麼? 化身眷屬的調伏方便是什麼? 大菩提如何生起? 請遍知導師解說。 聽聞此請后, 對集會眷屬宣說道: 諸佛的見解 如虛空、魚和大海。 未造作未收攝自顯中, 法身明朗不動, 遍一切的覺性明顯。 現在聽集會的精要。 自覺法身明朗的義, 必定獲得自覺自在, 對此不需精進。 因此佛陀法身, 如流水、燈火、毒咒, 猛烈專注五門明朗。 分別念本身即是智慧, 僅僅明朗而不消失。 現在再聽集會的精要。 以王者方便灌頂之死, 壓制相故, 以覺性自在的殊勝, 壓制二十欲界。 如地基、水月、虹, 顯現種種而不可執。 殊勝功德相續不斷, 無中不盡涌現的寶藏。 現在再聽集會的精要。 以覺性自解脫的殊勝, 斷除六道險處故, 認識自生法身, 十七色界不再輪迴。 如鵬鳥、如意寶、龍王, 具傳承的確定教授, 因認識法身自覺故, 從根本斷除阿賴耶三毒。 因此自生義至關重要。 現在再聽,金剛薩埵。 以智慧灌頂的殊勝, 斷除內外偏差故, 了義不需修習。 四無色界中不生。 現在再聽集會的精要。 以恒常不離的禪定, 反覆于大智慧, 不次第確定行十地。 因此了義極其珍貴。 現在再聽集會的精要。 確定諸灌頂為一證悟。 其義未造作法性, 壓制造作之相。 無緣虛空, 壓制有緣諸元素。

དམིགས་པའི་འབྱུང་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །སྐྱེ་བའི་ཕུང་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོག །རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་དུ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །འབྱུང་གནས་ཐམས་ཅད་ང་ཡི་ཐུགས། །འདི་ལས་མ་གཏོགས་སངས་རྒྱས་མེད། །རིག་པའི་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མེས་པོ་ཡིན། །འདི་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་མེད། །དེའི་ཕྱིར་དབང་གསུམ་རབ་ཏུ་གཅེས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིག་པ་དབང་གི་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུ་་པའོ།

以下是直譯: 專注的元素勝過。 以無生的智慧, 勝過生的蘊。 現在又集聚精華混濁。 覺性即法身, 三世一切佛的 一切源泉是我的心。 除此之外沒有佛。 覺性的究竟義理全在此, 是一切佛的祖先。 除此之外沒有佛出現。 因此三灌頂極其珍貴。 大圓滿一切究竟義理彙集,與虛空等同的智慧續中,顯示覺性灌頂之偉大的章節,即第一百八十章。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་ཆེ་བ་ཡི། །བསྒོམ་པའི་སྐྱོན་ནི་མ་དག་ན། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟིན་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུ་རྟོག་པ་མེད་པར་བཤད། །འབྱུང་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ་སྤྱོད་ཚེ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་644པའི་སྐུ་ཡི་ངང་། །འགྲོ་དྲུག་གནས་སུ་སྣང་བའི་ཚེ། །སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དཔེར་ན་ཟངས་དང་ལྕགས་རྣམས་ལ། །གསེར་འཀྱུར་རྩི་ཡིས་ཐེབས་གྱུར་ནས། །ཐམས་ཅད་གསེར་དུ་འགྱུར་བ་ལས། །ཟངས་དང་ལྕགས་སུ་མི་འགྱུར་བཞིན། །མ་རིག་རྟོག་པའི་མཚན་མ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་རྩིས་ཐེབས་ན། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་མིང་མེད་ཕྱིར། །གདོད་ནས་མ་སྤངས་ཡེ་སངས་རྒྱས། །བཙལ་བ་མེད་པ་ཡེ་ནས་གྲུབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་ནུབ་པ་ཡི་འོད་གསལ་སྐྱིར། །དེ་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་དོན་རྟོགས་ན། །རྟག་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རྟག ། ཆད་ན་འཁོར་བ་རྩད་ནས་ཆད། །ལྡན་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྡན། །སྣང་ན་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྣང་། །ཡིན་ན་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཡིན། །མན་ན་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་མིན། །དག་ན་རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་དག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གོལ་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་གོལ། །འཕྲོས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཕྲོས། །བྱིང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བྱིང་། །གསལ་ན་རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་གསལ། །འཕྱོས་ན་ཆོས་ཀྱི་ཀློང་དུ་འཕྱོས། །དེ་སོགས་ཡོན་ཏན་སྐྱོན་རྣམས་ཀུན། །ཆོས་སྐུར་འདུས་པའི་དོན་རྟོགས་ན། །མ་རྟོགས་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་ནི། །མ་བསྒོམས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན། ། བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་645༄༅། །ལ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་ཏིང་འཛན་གསལ། ཁྲེས་པ་དྲང་ཐད་སོ་མ་ལ། །འདུ་ཤེས་མ་བསྒོམས་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད། །ཅི་ཡང་མི་བསྒོམས་གང་ཡང་མེད། །ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཉིད་དུ་བཞག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་ཆི་བའི་སྣང་བ་དག་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯:

然後,對聚集的眾人, 遍智王如是宣說: 法身眷屬的偉大, 若修行有過失不清凈, 爲了認識自覺智慧, 說法身無分別。 當享受五種欲境時, 處於圓滿報身的狀態。 當顯現六道眾生處時, 處於化身大能仁的狀態。 現在金剛勇士請聽, 譬如銅和鐵, 被點金石所點化, 全都變成黃金, 而不再變回銅和鐵。 對無明分別的相, 若被智慧法身所點化, 因為三界輪迴之名不存, 本來未斷而本來成佛。 無需尋求本來成就。 現在請聽集聚的精華, 在不沉沒的光明中, 若了悟其自然成就的意義, 雖恒常卻是大智慧的恒常。 若斷則輪迴從根斷絕。 若具足則具足身語意。 若顯現則顯現自覺智慧。 若是則是智慧佛。 若非則非三界輪迴。 若清凈則分別相清凈。 現在請聽集聚的精華, 若解脫則解脫為法身。 若散發則散發於法界。 若沉沒則沉沒于智慧界。 若明顯則自心明顯為法身。 若飄動則飄動於法界。 諸如此類功德過失, 若了悟皆歸於法身之義, 未了悟本身也是智慧。 現在金剛勇士請聽, 自生智慧法身, 無需修習的大智慧義。 對無法言說的智慧, 明顯無緣的禪定。 對直接、新鮮的體驗, 不修分別而生起誓言。 什麼都不修,什麼都沒有。 安住于通透的智慧中。

大圓滿一切究竟義理彙集,與虛空等同的智慧續中,顯示法身眷屬偉大的顯現清凈的章節,即第一百八十一章。

།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཛད་སྤྱོད་ལ། །ཐ་མལ་སྤྱོད་པའི་མིང་མེད་པས། །ལུས་ངག་དགེ་བ་མི་ཉམས་ཕྱིར། །ཚོགས་ཆེན་མ་ལུས་རྣམ་གཉེས་རྫོགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་རྣམས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་བརྒྱད་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །བདག་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཕྱིར། །དག་པའི་ལྷར་ནི་མ་བསྒོམས་པས། །ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །གོང་འོག་གཉིས་སུ་མི་ལྟའི་ཕྱིར། །ལྟ་སྤྱོད་ཡ་ཆར་མི་བསྒོམ་པས། །ཨུ་པ་ཡར་ནི་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཡང་དག་ངེས་པའི་དོན་རྟོགས་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔ་མ་བསྒོམས་པས། །ཡོ་ག་སེམས་དཔར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྣང་བ་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྣམ་རྟོག་ལྷ་རུ་མ་བསྒྱུར་བས། །མ་ཧྭ་ཡོ་གར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་620འབྲས་བུ་ཡིན། །དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས། །འདུ་འབྲལ་མི་འཇོག་ཡོངས་མེད་ཕྱིར། །ཨ་ནུ་ཡོ་གར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྣང་བ་སེམས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཉིད་མཚོན་དུ་མེད་རྟོགས་པས། །མཚན་མའི་སྐྱོན་དུ་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཆོས་ཀུན་གྱི། །བརྟུལ་ཞུགས་གང་ཡང་མི་དགོས་པས། །བླང་དོར་སྤྱོད་པར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །རྣམ་རྟོག་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །གཉིས་མེད་དོན་ལ་མི་རྟོག་པས། །ཕྱོགས་ཅན་ལྟ་བར་དེ་མི་གོལ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཚོགས་བརྒྱད་གོལ་སར་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ཉིད་དོན་ལ་མི་རྩོལ་བས། །མཉམ་ཉིད་དོན་ལ་མ་འགྱུར་ཕྱིར། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གོལ་ས་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས་། སྔགས་ཕྱི་ནང་དུ་མི་གོལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་རེ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照,種子字和咒語以六種形式顯示: 諸佛的一切行為中,沒有平凡行為的名稱,爲了不損害身語善行,圓滿取悅一切大資糧。大圓滿了義總集,等同虛空智慧續中,自然成就諸法果的教授,第一百六十八章。 然後,對聚集的眾會,遍智導師宣說道:因為自我和智慧無二,所以不修清凈本尊,不會墮入事續乘,這也是確定的果。因為不觀上下二者,所以不修見行偏頗,不會墮入行續乘,這也是確定的果。因為通達真實了義,所以不修五種菩提,不會墮入瑜伽士乘,這也是確定的果。 現在再聽,金剛薩埵!因為顯現不存在於基礎中,所以不將妄念轉化為本尊,不會墮入大瑜伽,這也是確定的果。因為境界和智慧無二,不立聚散,故無一切,不會墮入無上瑜伽,這也是確定的果。因為顯現即是心性,所以了悟法性不可言說,不會墮入相的過失中,這也是確定的果。 對於外內密一切法,不需要任何苦行,所以不會墮入取捨行為中,這也是確定的果。因為妄念不存在於基礎中,所以于無二義不作分別,不會墮入偏執見解中,這也是確定的果。因爲了知八識的解脫處,所以於心性義不作勤勉,因為不變于平等義,所以法身中無解脫處。 大圓滿了義總集,等同虛空智慧續中,教示內外密咒不墮落的章節,第一百六十九章。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །ངེས་པའི་ལུང་ལྡན་བླ་མ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ངོས་ཟིན་ཕྱིར། །སྐབས་དབྱེའི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ནམ་ལངས་མུན་སྒྲིབ་མེད་པ་བཞིན། །མ་རིག་བག་ཆགས་མེད་པའི་ཕྱིར། །བསླད་པའི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་621༄༅། །འབྲས་བུ་ཡིན། །གང་ཡང་དམ་པར་ལྟ་མེད་ཕྱིར། །ཆེད་དུ་བྱས་ནས་སྒོམ་མེད་པས། །ཕྱོགས་ལྷུང་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །གང་དྲན་ཆོས་སྐུར་རབ་ཤེས་པའི། །ལྷ་བ་ངེས་པའི་གདེང་ཟིན་པས། །ཚོགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །གསང་སྔགས་མཛད་སྒོད་ཐམས་ཅད་ལ། །བྱ་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ཕྱིར། །ལས་བཞིའི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །འཁོར་འདས་ཆོས་ནི་གང་ལ་ཡང་། །མ་ཆགས་མི་གཡོའི་རྟོགས་ལྡན་ཕྱིར། །མཆོད་པའི་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་རྣམས་གསུངས་པའི། །ངེས་པའི་ལུང་ལ་ཡིད་ཆེས་པས། །ཐེ་ཚོམ་སྒྲིབ་པ་དེ་ལ་མེད། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གོལ་སྒྲིབ་མེད་པའི་དོན་ཤེས་ན། རྒྱལ་བ་ཉིད་དང་དགོངས་པ་མཉམ། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་ད་ལྟ་ཉིད། །སངས་རྒྱས་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྒུབ་པ་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཉམས་སུ་བླང་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བདུན་ཅུ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་བཞི་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 然後,對聚集的眷屬們,遍智導師宣說道:無障礙的果,因為具有確定教言的上師,認識到大智慧,所以他沒有分別的障礙。這也是確定的果。如同黎明無有黑暗障礙,因為無有無明習氣,所以他沒有污染的障礙。這也是確定的果。 因為不視任何為殊勝,所以不刻意修行,他沒有偏執的障礙。這也是確定的果。因為深知任何所憶念都是法身,把握了確定的信心,所以他沒有資糧的障礙。這也是確定的果。對於密咒的一切行為,因爲了悟無作為的意義,所以他沒有四種事業的障礙。這也是確定的果。 對於任何輪迴涅槃的法,因為具有不執著不動搖的證悟,所以他沒有供養的障礙。這也是確定的果。因為相信諸佛所說的確定教言,所以他沒有懷疑的障礙。這也是確定的果。 現在再聽眾會的精華:如果了知無有迷亂障礙的意義,就與佛陀的意趣相同。因此,此時此刻的法身,就稱之為佛。 大圓滿了義總集,等同虛空智慧續中,教示體驗無修行的果的章節,第一百七十章。總結教示,第三十四品。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱེར། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ལ། །ངེས་པའི་་་་་་

622༄༅། །དགོངས་དོན་འདི་སྐད་གསོལ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་དང་། །རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུ་དང་། །ལུང་ལས་མ་བསྟན་གདམས་ངག་དང་། །ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གདམས་ངག་རྣམས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩ་ལ་པ། །ངེས་པ་བཞི་ཡི་ཁྱད་འཕགས་པ། །ཁྱོད་ལ་ལེགས་པར་ངེས་བསྟན་གྱིས། །ཡིད་ལ་ཟུང་ལ་ངེས་པར་ཆོང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ནི། །རང་བྱུང་ངེས་པའི་ཆོས་སྐུ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངེས་པའི་དོན། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དམ་པའི་ལམ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །མཚན་ཉིད་སེམས་སུ་འདོད་པ་ནི། །མ་རིག་ཆོས་ནི་བདེན་གཉིས་སུ། །བློ་ཡིས་ནན་བརྟགས་སེམས་ཀྱིས་བཅོས། །ཚོགས་བསགས་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཀུན་བརྟགས་པའི། །སེམས་བྲལ་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་འདི། །ཐེག་པ་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས། །ཕྱི་ནང་གསང་སྔགས་བསྐྱེད་རྫོགས་ནི། །ཏིང་འཛིན་གསུམ་གྱིས་ལྷར་བསྒོམས་ནས། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ལས་སྤྱོད་ཀུན། །འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་ཀུན་བརྟགས་པའི། །ཡིད་སྨོན་ཀུན་བརྟགས་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན། །དྲང་དོན་ཡིན་ཕྱིར་འཁྲུལ་པའི་སེམས། །གསལ་བརྟན་ཏིང་འཛིན་གོམས་གྱུར་ཀྱང་། །སེམས་ལས་623༄༅། །མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་མིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡང་དག་ངེས་དོན་སངས་རྒྱས་ནི། །ཡིད་ཀྱིས་མ་བསྒོམས་མ་བསྐྱེད་པའི། །རྩོལ་མེད་རང་གསལ་འདི་ཉིད་ལ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །སྣང་མེད་རང་བྱུང་ཆོས་ཉིད་ལ། །ཡུལ་དུ་བྱས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ལྷ་མེད་བསྒོམ་རྒྱུ་ག་ལ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་ཀུན་བརྟགས་ཡིན། །གང་ཡང་མ་བསྒོམས་ཆོས་ཉིད་ནི། །སེམས་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར། །སེམས་ལས་མ་རྒྱུང་རང་བྱུང་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན། །དེ་ཡང་རྡོ་་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སེམས་ནི་མ་རིག་མུན་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་སེམས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །མ་རིག་སེམས་སངས་སྒྲིབ་པ་དག །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །རྟག་ཆད་འཛིན་པ་མ་རིག་སེམས། །དེ་ལས་མ་བྱུང་སྒྲོ་སྐུར་བྲལ། །རྟགས་ཆད་སེམས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །སངས་ནི་ཞབྲུལ་པ་འཛིན་པ་སངས། །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 然後,金剛薩埵爲了利益聚集的眾會,向遍智導師法王請問確定的密意: "非由心生的佛陀,非由因生的果,非由教言所示的教誡,以及殊勝的教誡,請遍智導師解說。" 聽聞此請求后,遍智導師宣說道:"四種確定的殊勝,我將善為你確定宣說。請謹記於心,確實受持。現在再聽,金剛薩埵! 非由心生的佛陀,是自生確定的法身,是一切佛陀的了義,是一切瑜伽士的殊勝道,是遍智的殊勝智慧。現在再聽,金剛薩埵! 認為有相為心的,是無明法,二諦中,以意識強加思維,以心造作。積累資糧、凈除障礙都是遍計,離心的自生法身,這非由心生的佛陀,超勝一切乘。 外內密咒的生圓次第,以三種三摩地修持本尊,一切四種事業的行為,都是不得果的遍計,意願遍計的一切壇城,因為是權說故是迷亂心。即使修習明穩定的三摩地,也非是非由心生的佛陀。 現在再聽眾會的精華:真實了義的佛陀,非由意識所修所生,無勤自明的此性,即是非由心生的佛陀。無現自生的法性中,因為無有對境,哪裡有本尊可修?因此,心是遍計。 任何未修的法性,因為超越心的境界,故非由心生而自生,是一切佛陀的密意。再聽,金剛薩埵!心是無明黑暗,佛陀是離心的智慧身。斷除無明心,清凈障礙,遍智智慧廣大。 執著常斷是無明心,非由此生故離增減。無有常斷心的法身,即是非由心生的佛陀。'桑'是斷除執著迷亂,

།སངས་ནི་ཞབྲུལ་པ་འཛིན་པ་སངས། །རྒྱས་ནི་ཆོས་སྐུ་མི་གཡོ་རྒྱས། །སངས་ནི་སེམས་སུ་འཛིན་པ་སངས། །རྒྱས་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །སངས་ནི་གོལ་སྒྲིབ་སེམས་རྣམས་སངས། ། རྒྱས་ནི་ཡེ་ཤེས་མི་རྟོགས་རྒྱས། །སངས་ནི་བྱིང་དང་རྨུགས་པ་སངས། །རྒྱས་ནི་ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ལས་མ་བྱུང་བའི། །ཡེ་ཤེས་རང་སངས་རྒྱས་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་ནི་རྒོད་འཕྲོ་གཡེང་བ་སངས624རྒྱས་ནི་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །སངས་ནི་འཁོར་འདས་འཛིན་པ་སངས། །རྒྱས་ནི་ཆོས་སྐུ་གསལ་བ་རྒྱས། །སངས་ནི་བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་སངས། །རྒྱས་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་རྒྱས། ། སངས་ནི་བདུད་བཞིའི་ཆོ་འཕྲུལ་སངས། །རྒྱས་ནི་ཟིལ་གནོན་ལྟ་བ་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་རིག་པ་འདི། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སེམས་དང་བྲལ། །ཚོགས་བརྒྱད་མེད་ཕྱིར་སེམས་ཀྱང་མེད། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སེམས་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །མ་རིག་ལས་བྱུང་སེམས་ཅན་ཀུན། །སེམས་སུ་འཛིན་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་སེམས་བྲལ་སྤྲོས་ལ་མེད། །སྤྲོས་མེད་ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ལ། །རང་སེམས་བྲལ་བས་དམིགས་པ་མེད། །དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ། །སེམས་ལ་དུས་གསུམ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། །ཚེ་ལ་སྔ་ཕྱི་ད་ལྟ་འབྱུང་། །སེམས་ལ་འཕོ་འགྱུར་ཡོད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་ལུས་ལ་སྐྱེ་འཆི་འབྱུང་། །ན་ཚ་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་པ། །རང་སེམས་ཡིན་ཕྱིར་འཁོར་བར་སྨིན། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་མིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐྱེ་ཤི་མེད་ཕྱིར་སེམས་དང་བྲལ། །སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་ཡེ་ནས་གནས། །དེ་ཉིད་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཐོག་མཐའ་ཆོད་ན་དུས་གསུམ་གཅིག །ཆོས་སྐུ་གཅིག་ཕྱིར་འཕོ་འགྱུར་མེད། །དོན་ལ་འགྱུར་མེད་སྡུག་བསྔལ་བྲལ། །སྔ་ཕྱི་མེད་པར་རང་626རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་མཐུན་དཔེ་ནི། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཀུན་ལྡན་བཞིན། །ཆོས་སྐུ་རྒྱུ་ལ་རག་མ་ལུས། །རྐྱེན་ལ་མི་ལྟོས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྒྱུ་ནི་འདུས་བྱས་མི་རྟག་ཕྱིར། །གཉེན་པོས་འཇིག་ཕྱིར་རྐྱེན་ཁར་འགྲོ། །དེ་ཕྱིར་རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་པའི། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་འགྱུར་མེད་དེ། །ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་སྙང་པོ་ཡིན། །ཕྱི་ནང་ཀུན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི། །རྒྱུ་རྐྱེན་ངན་པས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །རང་གིས་རང་བསླས་འཛིན་པ་ཡིས། །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 凈化即是摒棄執著于幻相。 圓滿即是法身不動而圓滿。 凈化即是摒棄執著於心。 圓滿即是自生智慧圓滿。 凈化即是凈化所有被障蔽的心。 圓滿即是不可思議的智慧圓滿。 凈化即是凈化昏沉和迷糊。 圓滿即是勝觀智慧圓滿。 因此,不由心生的 自凈自圓的智慧即是佛。 現在再聽凝聚的精髓。 凈化即是凈化散亂和分心。 圓滿即是自覺智慧圓滿。 凈化即是凈化對輪迴和涅槃的執著。 圓滿即是法身明晰圓滿。 凈化即是凈化習氣和煩惱。 圓滿即是自性圓滿。 凈化即是凈化四魔的幻術。 圓滿即是勝伏見解圓滿。 因此,這自生的覺性 不由心生而成佛。 現在再聽凝聚的精髓。 三世諸佛離心。 因無八識聚,故亦無心。 自生精髓法身 不由心生而成佛。 由無明而生的一切眾生 因執著於心而生苦。 因此,離心無戲論。 無戲論法身自生中 因離自心而無所緣。 無所緣即稱為法身。 因心有三世 故生命有過去、未來、現在。 因心有遷變 故身有生死。 種種病苦樂 因是自心而成熟為輪迴。 因此,心非佛。 現在再聽,金剛薩埵。 因無生死故離心。 無生自生本來安住。 彼即道之智慧 若斷始終則三世一如。 因法身唯一故無遷變。 實相不變故離苦。 無前後而自成立。 無因緣的比喻是 如如意寶珠具一切。 法身不依賴因 更無需說不依賴緣。 現在再聽凝聚的精髓。 因為因是有為無常 故為對治所破而歸於緣。 因此,不由緣所生的 自生法身不變, 是一切法之精髓。 因為由內外一切習氣的 惡因緣所生 故為自己所欺而執著。

།རང་གིས་རང་བསླས་འཛིན་པ་ཡིས། །འཁྲུལ་པ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་འདས་མ་རིག་པའི། །ངེས་དོན་ཆོས་སྐུ་སྙིང་པོ་ནི། །རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་རང་བྱུང་སྐུ། ། རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་འབྲས་བུ་ ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་ཐེའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་རིག་རྒྱུ་ལས་མ་སྐྱེས་པའི། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཀུན་བརྟགས་རྐྱེན་གྱི་མ་བསྐྱེད་ཕྱིར། །འབྱུང་བ་བཞི་ལ་བརྟེན་མི་དགོས། ། ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་རྒྱུ་མེད་ཕྱིར། ། རིག་པ་སྟོང་ལ་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། །ནམ་མཁའ་འབྱུང་བཞིའི་རྐྱེན་མི་ཚུགས། །དེ་བཞིན་ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རྐྱེན་ལས་མ་སྐྱེས་པའི། །འབྲས་བུ་ངེས་པར་ཡོད་མ་ཡིན། ། ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ། རྒྱུ་མེད་འབྲ་བུ་ཡོད་མ་ཡིན། །རྒྱ་མཚོའི་གསེར་ལ་རྒྱུ་མེད་ལྟར། །རིག་པ་རང་གྲོལ་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། །གསེར་དེ་གཡའ་ཡིས་མི་གོས་བཞིན། །ཆོས་སྐུ་རྐྱེན་གྱིས་མི་འགྱུར་བས། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་བའི། །འབྲས་བུ་ངེས་པར་627༄༅། །ཡོད་པ་ཡིན། །སེམས་ཅན་རྒྱུ་ལས་མ་སྐྱེས་པའི། །ཀུན་བཟང་སངས་རྒྱས་ཡོད་པར་ངེས། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། །རྐྱེན་མེད་རང་བྱུང་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་བཤད། །དཡངའ་སཔའིསྙིང་པོ་ཉོན། །དྲང་དོན་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་རྐྱེན་ནི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡིན་ཞེས་ཟེར། །ཇི་སྲིད་ཐབས་ལ་བརྟེན་གྱི་བར། །ཆང་དང་དུག་བསྲེས་འཆི་བ་འདྲ། ། དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཐབས་མི་དགོས། །ཐབས་ནི་མ་རིག་དྲང་བ་ཙམ། །ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། ཁུསྣྲུ་མེད་འབྲས་བུ་ཤེས་པས་ཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་སྟོབས་ཀྱི་འབྱུང་བའི་དཔེ། །ལྷ་ཡིས་པ྅་ལི་ཀ་བཞིན། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་སྐུ། །སུས་ཀྱང་མ་བྱས་བྱེད་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་བརྡལ་བའི་སྐུ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྒྱུས་མ་བསྐྱེད། །རྐྱེན་མེད་རང་གསལ་རྒྱུན་མ་ཆད། །གཉེན་པོའི་རྐྱེན་གྱིས་བརྩིས་སུ་མེད། །རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་དོན་རྟོགས་པས། །ཚོགས་གཉིས་བསགས་པས་ཁྱད་པར་འཕགས། །དེ་ཕྱིར་ཚོགས་བསགས་རྩེ་མོ་ འདྲ། །དྲང་དོན་ཚོགས་གསོག་གཡེངས་པས་ཕུང་། །གཟུགས་སྐུ་ཚོགས་གཉིས་ལས་མ་བྱུང་། དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་གྱུར་ནས། །ཚོགས་མ་བསགས་པའི་གཟུགས་སྐུ་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་མེད་འབྲས་བུ་ཡིན། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་628པོ་ཉོན། །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 由自己欺騙自己而執著, 毫無疑問這是迷亂。 因此,輪迴涅槃無明的 究竟義法身精髓 是不由因而生的自生身, 是不由緣而生的果。 現在再聽凝聚的精髓。 不由無明因而生的 自生自性身, 因不由遍計所執緣而生 故不需依賴四大。 因虛空空無因 故覺性空無因而生。 虛空不受四大緣影響, 如是法身不變。 因此,不由緣而生的 果必定不存在。 現在再聽凝聚的精髓。 無因則無果。 如海中黃金無因, 自解脫覺性無因而生。 如彼金不被鏽蝕, 法身不為緣所變, 因此,不由因而生的 果必定存在。 眾生不由因而生的 普賢佛必定存在。 往昔諸佛不由因而生, 因為無緣自生, 故說本來是佛。 現在再聽凝聚的精髓。 相對義佛的因緣是 方便與智慧,據說。 只要依賴方便, 如同酒和毒混合而死。 因此自生不需方便。 方便只是引導無明。 明透智慧不由因生。 無因之果知之即可。 現在再聽,金剛薩埵。 自生力量生起的比喻, 如天神之青蓮花。 因緣不生的自生身, 無人造作亦無作者。 因此,法性遍滿身 自生智慧不由因生。 無緣自明相續不斷。 不被對治緣所計算。 不由因而生即是佛。 現在再聽凝聚的精髓。 通達無生自生義 勝過積累二資糧。 因此積資如登頂。 相對義積資散亂而毀。 色身不由二資糧而生。 因此證悟法身後, 不積資而生色身。 因此是無因之果。 現在再聽凝聚的精髓。

དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་628པོ་ཉོན། །ངོ་བོ་གཅིག་ལ་ཐ་དད་མེད། །བྱད་དང་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞན། །ཆོས་སྐུའི་རྩལ་ནི་གཟུགས་སྐུ་གཉིས། །ཚོགས་མ་བསགས་པར་ཤུགས་ལ་བྱུང་། །སྐུ་གསུམ་འགྲོ་དོན་ཐ་དད་ཀྱང་། ཁུ་རྐྱེན་མ་སྐྱེས་ཡེ་ནས་གནས། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུའི་རང་རྩལ་ནི། །མཐོང་སྣང་སྣ་ཚོགས་ཅར་ཡང་འཆར། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ། །དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་རྫབཞིན་ནོ།སྤྱརྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།་་ལས་མ་བྱུང་བའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་གཉིས་པའོ།

這是該段藏文的直譯: 那麼,請聽凝聚的精華: 本質是一,沒有差別。 如同面容和鏡中影像。 法身的力用是兩種色身。 未積累資糧而自然生起。 三身雖有不同的利生作用, 但無因緣、未生而本來安住。 因此,法身的自然力用, 顯現為各種所見景象。 就在那時,離開因緣。 比如虛空般。 (藏文:སྤྱི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།, 梵文擬音:spyi rdzogs pa chen po nges don thams cad 'dus pa, 梵文天城體:स्पी र्ज़ोग्स् प चेन् पो ङेस् दोन् थम्स् चद् दुस् प, 梵文泰盧固體:స్పీ ర్జోగ్స్ ప చెన్ పో ఙెస్ దోన్ థమ్స్ చద్ దుస్ ప, 漢語字面意義:總圓滿大確定義一切彙集, 漢語擬音:ji rog ba qin bo nge dun tam je du ba) (藏文:ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།, 梵文擬音:ye shes nam mkha' dang mnyam pa'i rgyud las, 梵文天城體:ये शेस् नम् म्खा दङ् म्ञम् पाइ र्ग्युद् लस्, 梵文泰盧固體:యే శేస్ నమ్ మ్ఖా దఙ్ మ్ఞమ్ పాఇ ర్గ్యుద్ లస్, 漢語字面意義:智慧虛空等同續中, 漢語擬音:ye xi nan ka dang nian bai jiu le) 從未生起的果的教授品,第一百七十二章。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡེསལུང་ལ་མ་བཧེན་གདམས་ངག་ནི། །དད་ལྡན་འཁར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་རྟོགས་ལས་བྱུང་། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་འདྲ། །གང་ཡང་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་དུ། །རང་བྱུང་ངོ་བ་ཉིད་ཀྱི་གཞི། །ལུང་ལས་མ་བརྟེན་གདམས་ངག་ཆོས། །རང་གི་རིག་པས་རང་རྟོགས་ཕྱིར། །འ་ལ་མ་མྱོང་ལ་རྟོགས་མ་མྱོང་། །དེ་ཚེ་འཁོར་འདས་འབྱུང་བ་མེད། །གཞི་ཤེས་རང་བྱུང་རིག་པ་ལ། །གཞི་ནས་མ་རིག་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྐྱེན་གྱིས་སྔོན་འཁྲུལ་མ་མྱོང་བས། །ལུང་ལྡན་གྱིས་ནི་བསྟན་མི་དགོས། །དེ་སྐྱིར་ལུང་ལས་མ་བྱུང་ཆོས། །ཡ་མཚན་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་བཀའ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དེ་ལས་

629༄༅། །སྐྱེས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་རྒྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ། །ཡུལ་མེད་འཛིན་པ་མེད་པའི་བྱིར། །ཡེ་ནས་རིག་པ་རང་ལ་ཤར། །དུས་དེ་ཉིད་དུ་མ་རིག་སངས། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལས་མ་བྱུང་བའི། །ངེས་དོན་སྙིང་པོའི་ཆོས་ཞེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་ཀློང་པོ་ཉོན། །ཀུན་བཟང་སློབ་དཔོན་མེདྭ་པའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ནང་ཆོས་ཀུན་བཤད་ལུང་མེད། །དེ་ཕྱིར་གཞན་ལ་མ་བརྟེན་པའི། །རང་གི་རིག་པས་ཤེས་པའི་ཕྱིར། །ལུང་ལ་མ་བརྟེན་མན་ངག་ཆོས། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱ་རྟོགས་ཚུལ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ལུང་ལ་མ་བརྟེན་ཆོས་སྐུ་ལ། །འཁོར་བ་བཙལ་གྱིས་མི་རྙེད་པས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བྱ། བག་ཆགས་ཀུན་གྱིས་མ་གོས་ཕྱིར། །རྟོག་པ་མེད་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །ལུང་ལ་མ་བརྟེན་གདམས་ངག་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར། །སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མེས་པོ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཀུན་བཟང་སྤྲུལ་པ་རྣམ་གསུམ་གྱིས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ནི། །ཐེག་དགུའི་ཆོས་རྣམས་བཤད་པ་ཡང་ ལུང་ལ་མ་བརྟེན་ཆོས་འདི་ཡི། །བྱིན་གྱི་བརླབས་ཀྱིས་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཐུགས་ནས་ངེས་པར་བརྒྱུད་པ་ཡིན། །མན་ངག་སྙང་པོ་འདི་རྟོགས་ན། །རྟོགས་པ་མངོན་འགྱུར་སངས་རྒྱས་ཡིན། །དེ་མེད་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན། །སྤྲེའུ་འདྲའི་ལུང་གི་བསླད་པ་ཡིན། །ཐེག་630དགུའི་ཆོས་ཀུན་རྐྱེན་གྱིས་བྱས། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་བཀའ་མ་ཡིན། །དེར་བརྟེན་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་ཆོས་སོགས། །བྱས་པའི་ཆོས་ཀུན་ཤིན་ཏུ་ནོར། །དེས་བརྩམས་མཁས་པའི་ཡིན་ཟེར་ནས། ། བསྟོད་ར་ལོ་རྒྱུས་མང་བཤད་ཀྱང་། །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 然後對集會的隨從們,遍知法王不依經典的口訣教授,對有信心的隨從們宣說道: 諸佛的智慧身,從自生本性的證悟而生。如同無為的虛空,在一切不存在之前,自生本性的基礎,不依經典的口訣法,因為以自己的覺性自證悟,從未經歷過未證悟。那時沒有輪迴和涅槃的產生。基礎智慧自生的覺性,從基礎上沒有無明,因為從未經歷過緣起的迷亂,不需要依靠經典來教示。因此,不依經典而生的法,是稀有奇妙的教法。一切諸佛都從此而生。 現在再聽集會的精要:自生的普賢(ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ, Samantabhadra, समन्तभद्र, సమంతభద్ర, 普賢, kun tu bzang po),因為沒有對境和執著,從本初覺性自然顯現。當下無明消除。因此稱為不依經典而生的了義精要法。 再聽集會的廣大:普賢無師故,內外諸法無經可說。因此不依他人,以自己的覺性了知,是不依經典的口訣法,是諸佛的證悟方式。 再聽集會的精要:不依經典的法身,尋找輪迴也不可得,故成為普賢佛。因為不被習氣染污,無分別故智慧廣大。是不依經典的口訣。因此是三世諸佛一切功德無餘生起的祖先。 現在金剛薩埵聽著:普賢三種化身,以身語意門,宣說九乘法,也是由這不依經典的法加持而生。從心中確定傳承。若證悟此口訣精要,現前證悟即是佛。若無此,一切諸法都如猴子般被經典污染。九乘諸法都是緣起所作,因此不是了義教法。依此而作的修法、教法等,一切有為法都極為錯誤。由此而作,雖說是學者之作,讚頌歷史等說了很多,

བསྟོད་ར་ལོ་རྒྱུས་མང་བཤད་ཀྱང་། །སྤྲེའུ་འདྲའི་ལུང་གིས་དམ་ཆོས་བསླད། །ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་པ་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་སྤྲེལ་འདྲ་ལུང་ངན་ལ། །བརྟེན་པས་ལམ་ནོར་རྟོག་པ་ཟིན། །དེ་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་སྣཚོགས་མྱོང་། ། འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཟད་པ་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལུང་ལ་མ་བརྟེན་པའི་གདམས་ངག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་གསུམཔའོ།

以下是直譯: 雖然讚頌歷史說得多, 卻以猴子般的教言敗壞正法。 如水與奶混合一般, 因此依靠猴子般的惡教言, 便陷入誤入歧途的妄想。 因此經歷各種痛苦, 輪迴無有窮盡。 (རྫོགས་པ་ཆེན་པོ,dzogs pa chen po,महासन्धि,మహాసంధి,圓滿大,作佐巴欽波)(ངེས་དོན,nges don,निश्चयार्थ,నిశ్చయార్థ,了義,作涅頓)一切彙集, 從與(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,作耶謝)等同虛空的續中, 這是不依靠教言的教誡品,第一百七十三章。

། །།ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ངེས་དོན་གདམས་ངག་འདི་སྐད་གསུངས། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་མ་ནོར་བར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནས་པ་ཡི། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་སྐྱེས་རང་བྱུང་བ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་ནི། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དང་པོ་འཁོར་འདས་བར་དོ་ལ། །ཀུན་བཟང་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་དོན་དེ། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉུག་ཙམ་བྱུང་། ། ངེས་དོན་རིག་པ་ཙམ་གྱིས་ཤར། །ཡིད་ཆེས་དོན་ལ་འགྱུར་བ་མེད། རྟོགས་དང་སངས་རྒྱས་དུས་མཉམ་བྱུང་། །འཁོར་འདས་ཐོག་མཐའ་དུས་གཅིག་ཆོད། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མེས་པོ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་631༄༅། །ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །དད་པ་དང་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་བར་དོ་ལ། །ལུང་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་ཡི། །བསྟན་པའི་དོན་ལ་རང་ཡིད་ཆེས། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རྙེད་པ་འདྲ། ། སྣོད་དང་སྐལ་བ་ལྡན་པས་རྟོགས། །ངེས་པའི་བཀའ་དང་མ་འགལ་མཐུན། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་མི་འབྲལ་བས། །སྐྱེ་བ་མི་ལེན་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འགྲོ་དོན་བྱེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྩོལ་བསྒྲུབ་དག་ལས་མ་བྱུང་བར། །རང་རྒྱུང་ལམ་ལ་རག་མ་ལུས། །ཡུལ་ལས་མ་སྐྱེས་ཆོས་སྐུ་དེ། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་པས་ཆོག །རྡོ་རྗེ་སེམས་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་ལ་ཡོད་ཀྱིས་གཞན་མ་བལྟ། །གངགི་རྟོགས་པ་མ་ཞུགས་ཞིང་། ཁྲེས་པ་རང་གསལ་འདི་ཉིད་ནི། །ཆོས་སྐུར་ཤེས་པས་ཆོག་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་ཐུག་མ་གཅོད། །ལྟ་བའི་རྒྱུན་ལ་བརྗེད་མ་ངེས། །བསྒོམ་པའི་ངང་ལ་དྲན་མ་གསལ། །སྒོད་པའི་ཆོས་ལ་བཅོས་མ་བསླད། །དམ་ཚིག་གཞུང་ལ་ཚུར་མ་རྐྱེན། །འབྲས་བུའི་ཆོས་ལ་རྟོགས་མ་རིང་། །ངེས་པའི་ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་གི། །ཡིད་ཆེས་གདེང་རྙེད་དརྒོངས་པར་ལྡན། ། མཐའ་མལ་མ་ཡིན་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི། །འདུག་ཚུག་རྐྱེན་ཐུབ་སྒོམ་ཆེན་ཡིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱང་། །རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཤད། །སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པའི་ཤེས་པ་ལ། །སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་གསལ། །632འབྱུང་འཇུག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ནས་ཡིན་གྱིས་གཟོད་མ་ཚོལ། །འགྲོ་ས་མེད་ཀྱིས་ཅན་ནི་འདུག །ཡེངས་ས་མེད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཀློད། །གསལ་ལ་རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཡིད་ཆེས་ངེས་པའི་གདེང་གིས་ཟིན། ཁྲེས་གསལ་རིག་པ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །

以下是直譯: 一切遍知導師法王如是說了了義教誡: 無誤的佛陀密意, 存在於一切眾生中, 無因緣而自然生起, 具教言的確定教誡, 是無增減的(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)。 現在聽集要: 首先在輪迴、涅槃、中陰中, (ཀུན་བཟང,kun bzang,समन्तभद्र,సమంతభద్ర,普賢,昆桑)(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)證悟的意義, 自然本性稍顯, 了義覺性僅僅顯現。 于確信義無有變化, 證悟與成佛同時生起, 輪迴涅槃始終一時斷。 因此佛是祖先。 現在聽,(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 自然本性之身, 以信心和智慧, 在生死二者的中陰中, 具教言的至尊上師, 于所教之義自心確信, 如獲得珍寶, 具器且有緣者能證悟。 不違確定教言而相符, 不離法身, 不受生而具(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝), 以二種色身利益眾生。 現在聽,(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 非由勤修而生, 不依賴自生之道, 非從境生起的法身, 由具教言之緣而證悟即可。 因依止(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴)。 現在聽,(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 自有故勿觀他, 未入證悟且 明顯的這個, 知為法身即可, 故勿斷法性之境, 見解相續勿忘失, 修持狀態勿憶念, 行為之法勿偽造, 誓言之規勿違背, 果位之法勿遠離。 確定具教言教誡的 確信自信具密意。 非平庸而精進的 安住能耐緣之大修行者。 (རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴)你自身, 也說為自生法之精華。 于無散收之覺知, 明現無生滅之禪定, 顯現無出入之(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)。 現在聽,(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 本來即是故勿尋求根源, 無處可去故安住, 無散亂處故放鬆覺知, 明而無念即法身, 以確信定解而把握。 明顯覺性即佛心。

ཁྲེས་གསལ་རིག་པ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལུང་ལྡན་ངེས་དོན་གསལ་བ་ཡི། །རང་གསལ་འདི་ལ་བོགས་མི་འདོན། །སོ་ཐུབ་རིག་པ་ངང་གི་རྩལ། །དེ་ཤེས་ཡེངས་པ་མེད་ཅེས་བྱ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འགྲོ་དྲུག་ཡུལ་ལ་མི་རྟོག་ན། །འགྲོ་དྲུག་སྐྱེས་ནས་འཁོར་མི་སྲིད། །དེ་ཕྱིར་རྟོག་མེད་རིག་པ་ལ། །ཡིད་ཆེས་མི་གཡོ་རྒྱུན་དུ་གནས། །ཐ་མལ་ཤེས་པ་གཞི་ཆ་ལ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་འདུས། །དེ་དོན་ངེས་ལུང་བསྟན་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དགོངས་པ་མཉམ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཁོང་ནས་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བ། །དཔྱད་ནས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །གདམས་ངག་བསྟན་པས་བྱུང་བ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་བླ་མའི་བཀའ་འདི་གཅེས། །རང་བྱུང་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ། །རྩོལ་བར་བྱ་བ་མིང་ཡང་མེད། །བྱ་དགོས་འཁོར་བ་ལུང་མ་བསྟན། །སེམས་ཀྱིས་ཆོས་སྐུ་ཁྱོད་ལ་བྱེད། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙང་པོ་ཉོན། །ནམ་མཁའི་ཆ་ལ་བགོས་མ་བྱེད། བརྫུན་གྱིས་བདེན་པ་མ་བསླུ་བར། །ཚིག་མང་བཤད་པས་ཆོས་མ་བསླད། །ཚིག་ཏུ་ཉུང་ལ་དོན་དུ་འདྲིལ། །ལུང་ལྡན་་་་633༄༅། །མ་ནོར་གདམས་ངག་གིས། །སློབ་མ་ཡིད་ཆེས་གདེང་ལྡན་ལ། །གདམས་ངག་ཕོག་ཅེས་དེ་ལ་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་སྒྲོ་མི་གདགས། །སེམས་ཅན་སྐྱོན་ཞེས་སྐུརམི་གདབ། །ཡུལ་ལ་མ་སྦྱུ་ང་ཞེན་མི་བྱ། །སྒྲོ་སྐུར་ཞེན་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་གདམས་ངག་གིས། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་བཀའ་འདི་གཅེས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཁས་པའི་ཡོན་ཏན་ཁྱད་མི་གསད། །འཁོར་བའི་ཆས་ལ་ངོས་མ་འཛིན། །སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་ཞེན་མ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ལ་བློ་མ་རྣོ། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལ་བཤེད་མ་ཆུང་། །སློབ་དཔོན་དག་ལ་འགྲན་མ་འཛུགས། །ཚུལ་འཆོས་ཅན་ལ་བཀུར་མི་བྱ། །གདམས་ངག་མེད་པར་ཆོས་མི་བཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གདམས་ངག་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ལུང་མངོན་དུ་ཕོག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་བཞི་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 明顯覺性即佛心。 現在聽集要: 具教言了義明顯的 自明此處不需增益。 能自持的覺性自然力, 知此即稱無散亂。 現在聽集要: 若於六道境無分別, 則不可能生六道而輪迴。 因此于無念覺性, 確信不動恒常安住。 平凡覺知的基礎上, 彙集一切佛陀密意。 於此義確定教言, 與一切佛陀密意相同。 現在聽,(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 從內自然顯現的(ཡེ་ཤེས ,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝), 非由觀察而生, 是由教誡指示而生。 因此上師教言珍貴。 于自生精華菩提, 連努力之名也無。 應做之事是無記輪迴。 心對法身你而為。 現在聽眷屬精要: 勿分割虛空, 勿以虛妄欺騙真實, 勿以多言污染法, 言簡意賅。 以具教言無誤教誡, 對具確信自信的弟子, 稱為教誡擊中。 現在聽,(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 勿增益佛陀功德, 勿誹謗眾生過失, 勿貪著于境, 無增益誹謗執著即法身。 以恒常不離的教誡, 因此具教言此教珍貴。 現在聽集要: 勿輕視智者功德, 勿認同輪迴之相, 勿過分執著顯現境, 勿銳意世間法, 勿輕視佛陀教言, 勿與上師競爭, 勿恭敬偽善者, 無教誡勿說法。 大圓滿了義一切集,(ཡེ་ཤེས ,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)等同虛空續中,殊勝教誡對(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴)直接授記教示品第一百七十四。總集教示品第三十五。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཛོགས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །དགོས་པའི་དོན་ཆིན་འདི་སྐད་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་བར་དུ་གཅོད་པ་ཡི། །བདུད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟིལ་གནོན་པའི། །རྟགས་དང་འབྲས་བུ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས།634ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དེ་རྟོགས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས། །ཀུན་བཟང་སྟོན་པ་ངས་བཤད་ཀྱིས། །ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང། །རྣལ་འབྱོར་སྣང་བའི་འོད་བྱུང་བ། །གཞའ་ཚོན་རང་བཞིན་མེདཤེསལྟར། །དམ་པར་ཤེས་པའི་བློ་མི་འརྒྱུང་། །འོད་གསལ་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །དོན་རྟོགས་རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་ཡིས། །སྒྲ་ཡི་རྣམ་པ་གང་ཐོས་ཚེ། །སྒྲ་བརྙན་རྟག་པ་མེད་ཤེས་པས། །རྗེས་འབྲང་འཛིན་པའི་སེམས་བྲལ་ཕྱིར། །གྲགས་སྒྲ་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་འཇིགས་གཟུགས་མཐོང་བའི་ཚེ། །ལྦུ་བ་སྙིང་པོ་མེད་ཤེས་ལྟར། །གཞི་ལ་འཇིགས་པའི་ཡུལ་མེད་རྟོགས། །གཟུགས་བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་བསླུ་བའི་རྫུན་བྱུང་ཚེ། །རྨི་ལམ་བཞིན་དུ་རྫུན་དུ་ཤེས། །གང་ལ་བདེན་པར་མ་བལྟ་བས། །བསླུ་བའི་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་ཡུལ་དྲན་རྒོད་པའིཚེ། །དུག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལྟར། །སྔ་ཕྱི་རྗེས་འབྲང་མེད་ཤེས་པས། །མི་རྟོག་བདུད་རྣི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་འཕྲོ་བའི་ཚེ། །བ་མོ་ལ་ནི་ཉི་ཤར་ལྟར། །རང་བྱུང་རང་གྲོལ་དྲན་པའི་ཕྱིར། །མི་གཡོ་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་གསལ་བ་བྱིང་གྱུར་ཚེ། །རིན་ཆེན་ག་བུརབཅུག་པ་ལྟར། །ཆོས་ཉིད་གསལ་བ་རང་ཐིམ་ཤེས། །གསལ

་635༄༅། །བའི་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །སྒོམ་པ་རྨུགས་ཤིང་བདེ་མེད་ཚེ། །དཔེར་ན་ཏི་བྱ་རྩིས་མེད་ལྟར། །རྨུགས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་ཤེས། །བདེ་འདོད་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ལྟ་སྒོམ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་ཤེས་ཕྱིར། །བདུད་ཉིད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ། །དོན་རྟོགས་སངས་རྒྱས་རྟགས་སུ་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་སྒོམ་གྱི་བདུད་ཟིལ་རྒྱས་གནོན་པའི་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴) 為利益集會眾, 向遍知心王 如此請問重要之義: 瑜伽士中斷障礙的 魔的幻變降伏的 徵兆與果請開示。 聽聞如此請問之義后, 遍知王宣說: 一切法根本菩提心, 了悟它降伏的徵兆, 我普賢師將宣說, 請善聽並記於心。 瑜伽士顯現光明時, 如知彩虹無自性, 不生執著為實有的心, 是降伏光明魔的徵兆。 了悟義的殊勝瑜伽士, 當聽到任何聲音時, 知聲音迴響無常, 因遠離隨聲執著心, 是降伏聲音魔的徵兆。 瑜伽士見可怖形相時, 如知水泡無實質, 了悟基中無可怖境, 是降伏形相魔的徵兆。 瑜伽士遇欺騙虛妄時, 如夢般知其虛妄, 于任何不視為真實, 是降伏欺騙魔的徵兆。 現在聽,金剛薩埵(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 瑜伽士境念散亂時, 如對毒加持咒語, 知無前後相隨, 是降伏分別魔的徵兆。 瑜伽士覺知散逸時, 如日照射牛奶, 憶念自生自解脫, 是降伏動搖魔的徵兆。 瑜伽士明晰沉沒時, 如寶石置入樟腦, 知法性明晰自融入, 是降伏明晰魔的徵兆。 禪修昏沉無樂時, 如蜂不顧及蜜, 知無昏沉大樂, 是降伏求樂魔的徵兆。 現在聽集要: 因知見修無增減, 魔本身為自生智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝), 了悟義說為成佛相。 大圓滿了義一切集,智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)等同虛空續中,宣說見修魔降伏徵兆品第一百七十五。

། །།དེ་ནས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སྦྱོད་པ་ཉམས་བདུད་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ངེས་དོན་བཤད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་ཟུང་། །འདུ་འཛི་ལོངས་སྤྱོད་བདུད་བྱུང་ཚེ། །བུང་བ་བཅུད་ལེན་ཞེན་མེད་ལྟར། །གང་ལ་ཆགས་པ་མེད་རྟོགས་ཕྱིར། །ལོངས་སྤྱོད་བདུད་ནི་ཟེལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་གནས་ལ་ཞེན་པའི་ཚེ། །མགྲོན་པོ་ཡུལ་སླེབ་འཇིགས་མེད་ལྟར། །མ་བཀོལ་ཏིང་འཛིན་གྲོགས་སུ་ཆེ། །ཞེན་པའི་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་གཡེང་བའི་བདུད་བྱུང་ཚེ། །མེ་ལ་ཤིང་བསྣན་ཇིབཞིན དུ། །རྣམརྟོགཡེ་ཤེས་སྐུལ་མར་ཤེས། །གཡེངས་བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་འཁོར་ངན་བདུད་བྱུང་ཚེ། །ཕག་དང་གླང་པོ་འབྲེལ་མེད་ལྟར། །གཉེན་ལ་ཆགས་པས་འཆིང་བར་རྟོགས། འཁ་ར་ངན་བདུད་636ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འདྲེ་བཀྲེན་ལྷར་བཟུང་གིས་བསྟན་ལ། །བདེན་པར་མི་འཛིན་རེ་དོགས་བྲལ། །བླ་མའི་ལུང་ལ་ཡིད་ཆེས་ཕྱིར། །ལུང་ལྡན་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས།།རྣལ་འབྱོར་ཉམས་མྱོང་སྐྱེས་པའི་ཚེ། །བདེན་མཐོང་ཉམས་ལ་མ་ཞེན་པར། །ཉམས་ལ་ཞེན་པ་སྐྱོན་དུ་རྟོགས། །ཞེན་ཉམས་བདུད་ཀྱི་ཟལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་སྦྱོད་པ་ཚུལ་འཆོས་ཚེ། །དྲང་སྲོང་གཡོ་སྒྱུ་མེད་པ་ལྟར། །ཚུལ་འཆོས་སྤྱོད་པ་འཁྲུལ་པར་ཤས། །ཞེ་འདོད་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་བོགས་འདོན་ཚེ། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བའི་དགེ་སློང་བཞེན། ། ངེས་དོན་ལྟ་བར་དབང་མི་དགོས།།བདེ་འདོད་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་ཞེ་སྡང་སྐུར་འདེབས་ཚེ། །སྐུར་བྲལ་ཉམས་མྱོང་བཙུན་མོ་བཞིན། །སྨད་སེམས་མེད་པའི་གདེང་ལྡན་པས། །སྐུར་འདེབས་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །རྣལ་འབྱོར་ང་རྒྱལ་སྒྲོ་འདོགས་ཚེ། །རིན་ཆེན་ནོར་ལ་བསྙད་མི་དགོས། །དེ་བཞིན་ངེས་དོན་གསང་ཐུབ་ག །ང་རྒྱལ་འདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་རྟགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། ། དེ་དག་སྤྱོད་པ་ཉམས་ཀྱི་འདུད།།རྟོགས་ན་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་དོན་དྲན་བདུད་མེད་པས། །ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཐབས་མ་དགོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།637༄༅། །སྣོད་པའི་ཉམས་ཀྱི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ལེའུ་སྟེ། བརྒྱ་དང་དོན་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 然後對眷屬宣說: 行為體驗魔降伏徵兆, 我將解說了義,請記於心。 當生起喧囂享受魔時, 如蜜蜂採蜜無執著, 因了悟于任何無貪著, 是降伏享受魔的徵兆。 瑜伽士執著處所時, 如客人無懼到達地方, 未修持禪定成為助伴, 是降伏執著魔的徵兆。 瑜伽士生起散亂魔時, 如火中新增木柴, 知分別念為智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)激發, 是降伏散亂魔的徵兆。 瑜伽士生起惡眷屬魔時, 如豬象無關聯, 了悟親眷貪著為束縛, 是降伏惡眷屬魔的徵兆。 現在聽,金剛薩埵(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 對鬼神貧乏執為神示現, 不執為真實離希憂, 因信任上師教言, 是降伏具教言魔的徵兆。 瑜伽士生起體驗時, 見真實而不執著體驗, 了悟執著體驗為過患, 是降伏執著體驗魔的徵兆。 瑜伽士行為偽裝時, 如仙人無虛偽, 知偽裝行為為迷亂, 是降伏私慾魔的徵兆。 瑜伽士修行增進時, 如離貪慾比丘, 了義見不需灌頂, 是降伏求樂魔的徵兆。 瑜伽士嗔恨誹謗時, 如離誹謗體驗貴妃, 具無貶低心的確信, 是降伏誹謗魔的徵兆。 瑜伽士傲慢增益時, 如珍寶無需吹噓, 如是能保密了義, 是降伏傲慢魔的徵兆。 現在聽集要: 這些是行為體驗魔, 若了悟即自生法身(ཆོས་སྐུ,chos sku,धर्मकाय,ధర్మకాయ,法身,確庫)。 因此憶念義無魔, 不需降伏的方法。 大圓滿了義一切集,智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)等同虛空續中,降伏行為體驗魔品第一百七十六。

། །།ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་དོན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ལན་ཅིག་སྐྱེ་འཆིའི་བདུད་བྱུང་ཚེ། །ཡེ་ཤེས་རློས་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་དང་སྤྲུལ་སྐུ་འབྱུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཇིག་རྟེན་དག་པར་རྟོགས་པའི་ཚེ། །དམྱལ་བའི་བཙོ་བསྲེགས་འཇིགས་པའི་སྒྲ། །ངུ་འབོད་ཙེར་ལྷང་ལ་སོགས་པ། །གསང་སྔགས་གསུང་གི་འཁོར་ལོར་ཤེས། །ལྕགས་བསྲེགས་ས་གཞི་མེ་འོད་ཀྱང་། །རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ལ། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་མེད་འོད་ཟེར་ འགྱེད། །དེ་ཕྱིར་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །འཇིགས་པའི་གཤིནརྗེགཤེད་པོ་ཡང་། །ཐུབ་དྲུག་གཟུགས་སྐུར་རྣམ་པར་མཐོང་། །དེ་ཕྱིར་ལས་དག་འཁོར་བ་མེད། །སངས་རྒྱས་ས་ནི་ད་ལྟ་ནོན། །བརྫུན་ཟེར་ལྷ་ཡི་སླུ་བའི་བདུད། །ངེས་དོན་སྙིང་པོ་རྟོགས་པ་ཡིས། །ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་མཐོང་། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་རྒྱལ་བའི་བཀའ། །རྣལ་འབྱོར་རྒོད་པ་ཟིལ་གནོན་པས། །སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་དོན་ལྡན་ ཕྱིར། །འགོགས་མེད་རྟགས་ཏུ་ངེས་རྟོགས་པས། །རྒོད་པ་ལྷག་མཐོང་འབྲས་བུར་མཐོང་། །རྣལ་འབྱོར་འཕྲོ་བ་ཟིལ་གནོན་པས། །རིག་པ་འཕྲོ་བས་ཐམས་ཅད་གཉེན། །དེ་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་འབྲས་བུའི་མཆོག །ལུང་638ལྡན་བྱ་བ་ཟིལ་གནོན་པས། །རྟོག་པའི་ཉོན་མོངས་ཀུན་དང་བྲལ། །ཀློང་ཐིམ་ཤེས་པ་ཆོས་སྐུར་གསལ། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །རྣལ་འབྱོར་རྨུགས་པ་ཟིལ་གནོན་པས། མི་གཡོ་རང་བྱུང་བདེ་བ་དེ། །ཏིང་འཛིན་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་ནི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བུར་བསྔགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྤྲུལ་སྐུ་འཁོར་བའི་འགྲོ་དྲུག་ཀྱང་། །བདེན་པར་འཛིན་པའི་རྟོག་མེད་ཕྱིར། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར། །ལུས་མེད་བདུད་ནི་འབྱུང་མ་སྲིད། །བདུད་མེད་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །མེ་ལོང་དང་ནི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར། །ཆོས་ཀུན་གཟུགས་བརྙན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དེ་ལས་ཉམས་ཞེན་མེད་ཀྱང་བྱུང་མེད་རྒྱལ་བའི་གནས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་སྒོམ་གྱི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་རྟགས་དང་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་བདུན་པའོ།

現在再聽集要: 了悟了義的瑜伽士, 當生起一次生死魔時, 智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)幻身影像, 生起報身(ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས,longs spyod rdzogs,सम्भोगकाय,సంభోగకాయ,報身,隆卻作)和化身(སྤྲུལ་སྐུ,sprul sku,निर्माणकाय,నిర్మాణకాయ,化身,相簿)。 再聽集要: 當了悟世間清凈時, 地獄煮燒恐怖聲, 哭喊尖叫等, 知為密咒語輪。 燒紅鐵地火光, 于清凈剎土, 無輪迴過患放光芒。 因此光明智慧身, 恐怖閻羅使者, 見為六牟尼(ཐུབ་དྲུག,thub drug,षड्मुनि,షడ్ముని,六牟尼,圖竹)色身。 因此業清凈無輪迴, 現今已達佛地。 妄語天神欺騙魔, 由了悟了義精要, 見為十地菩薩(བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ,byang chub sems dpa',बोधिसत्त्व,బోధిసత్త్వ,菩薩,香秋森巴)。 利益眾生佛語。 瑜伽士降伏狂妄, 因現象法界(ཆོས་དབྱིངས,chos dbyings,धर्मधातु,ధర్మధాతు,法界,確英)具義, 由了悟無阻礙相, 見狂妄為勝觀果。 瑜伽士降伏散亂, 覺性散亂一切親, 因此知自覺為法身(ཆོས་སྐུ,chos sku,धर्मकाय,ధర్మకాయ,法身,確庫)。 如是了悟果之最, 降伏具教言行為, 離一切分別煩惱, 明瞭融入界智為法身。 佛果智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)界。 瑜伽士降伏昏沉, 不動自生樂, 為一切禪定之最, 諸佛贊為果。 現在聽,金剛薩埵(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 化身六道輪迴, 因無執實分別, 三世佛化眷屬。 無身魔不可能生。 無魔定果, 如鏡中影像, 諸法影像法界。 無離此體驗執著,亦無生,為佛住處。 大圓滿了義一切集,智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)等同虛空續中,宣說降伏見修魔之相與果品第一百七十七。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣམ་སྨིན་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ལྔ་ཡི། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤང་སྡུད་མེད། །བག་ཆགས་བྲལ་ཕྱིར་ཞེན་པ་མེད། །སྤྱོད་པའི་བདུད་ནི་འབྱུང་མ་སྲིད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །འདུ་འཛ་ལོངས་སྤྱོད་ཟིལ་གནོན་པས། །ཞེན་མེད་བྱས་པ་གང་བྱས་ཀྱང་། །ཀུན་བཟང་རོལ་པ་ཡིན་པར་ཤེས། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་ཆགས་639༄༅། །མེད་གྲོལ། །གནས་ལ་ཞེན་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །གང་ལ་འདུག་པ་འོག་མིན་གནས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་མ་ཉམས་ཕྱིར། །འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གསལ། ། ཡོན་ཏན་གཡེང་བདུད་ཟིལ་ནོན་ན། །གང་བྱས་དོན་ལ་མ་གོལ་བས། །རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་སར་གྲོལ། །ཆེད་དུ་མ་བྱས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །འཁོར་ངན་བདུད་ནི་ཟིལ་ནོན་ན། །དགྲ་གཉེན་མེད་པའི་རིགས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་རུ་ཤེས། །འཁོར་བའི་མིང་མེད་འབྲས་བུ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྒོད་པའི་བདུད་མེད་འབྲས་བུ་ནི། །རང་རིག་འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་འཇིག་རྟེན་དུ། །གཟུགས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་འགྲོ་དོན་མཛད། །དེ་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་ཡེ་ཤེས་ནི། །པདྨ་དང་ནི་འདམ་བཞིན་དུ། །རྒོས་མེད་རང་རིག་ཏིང་འཛིན་གསལ། །མ་རིག་མེད་ཕྱིར་སྐྱོན་མི་གོས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྱོད་པའི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་བརྒྱད་པའོ།

然後,遍知導師對集會眷屬宣說: 異熟身五門的 輪迴苦無舍取。 因離習氣無執著, 行為魔不可能生。 現在聽,金剛薩埵(རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ,rdo rje sems dpa',वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,多傑森巴): 降伏喧囂受用, 無執著所作任何, 知為普賢(ཀུན་བཟང,kun bzang,समन्तभद्र,సమంతభద్ర,普賢,根桑)游舞。 當下無貪解脫。 降伏住處執著, 所住即為色究竟天(འོག་མིན,'og min,अकनिष्ठ,అకనిష్ఠ,色究竟天,沃敏)。 因未離三摩地(ཏིང་ངེ་འཛིན,ting nge 'dzin,समाधि,సమాధి,三摩地,丁涅津), 果明為法界(ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས,chos kyi dbyings,धर्मधातु,ధర్మధాతు,法界,確吉英)。 若降伏功德散亂魔, 所作不離義, 分別智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)自解脫。 無需刻意自然成。 若降伏惡眷魔, 以無敵友種性行, 知一切為智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)天尊。 無輪迴名即為果。 再聽集要: 無行為魔之果, 知自覺不變法身(ཆོས་སྐུ,chos sku,धर्मकाय,ధర్మకాయ,法身,確庫)。 其功德於世間, 二種色身利眾生。 因此無過智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝), 如蓮花與泥, 無染自覺三摩地(ཏིང་འཛིན,ting 'dzin,समाधि,సమాధి,三摩地,丁津)明。 因無無明不染過。 大圓滿了義一切集,智慧(ཡེ་ཤེས,ye shes,ज्ञान,జ్ఞాన,智慧,耶謝)等同虛空續中,宣說降伏行為魔之果品第一百七十八。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ། །ལྷ་ལས་ཟིལ་གནོན་བདེ་སྡུག་ཉམས། །བསམ་གཏན་རོ་ལ་ཞེན་པ་མེད། །རང་བྱུང་འཇིགས་མེད་ཉམས་དང་ལྡན། །ལུས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུར་གསལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལུང་བསྟན་བདུད་640ནི་ཟིལ་ནོན་ན། །ཡང་དག་བཀའ་ལ་ཡིད་ཆེས་པས། །ལུང་སྟོན་རང་རྒྱུང་རོལ་པར་ཤེས། །བླང་དོར་མེད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །ཉམས་ལ་ཞེན་པ་ཟིལ་ནོན་ན། །ཡོན་ཏན་ལྟར་མེད་འབྲས་བུ་སྟེ། །བདེན་པ་ངེས་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར། །ས་ནོན་སྒྲིབ་པ་ངེས་པར་དག །ཚུལ་འཆོས་བདུད་ནི་ཟིལ་ནོན་པས། །གཡོ་སྒ་མེད་པའི་ཉམས་ལྡན་ཕྱིར། །ཞེ་སྡང་བྲལ་བས་རེ་དོགས་མེད། །ངེས་པའི་གདེང་ལྡན་འབྲས་བུའིམཆོག ། བོགས་འདོན་བདུད་ནི་ཟིལ་ནོན་ན། །བདེ་བ་ཞེན་བྲལ་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །དབང་ལ་མི་བརྟེན་རྟོགས་པ་ཤ་ར། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་མངོན་དུ་གྲུབ། །སྐུར་འདེབས་བདུད་རྣེ་ཟིལ་གནོན་པས། །ཞེ་སྡང་རང་གྲོལ་ཅིར་རྨི་རྟོག །ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པས་འགྲོ་དོན་འབྱུང་། །དེ་པྱིར་གཡོ་མེད་འབྲས་བུ་ཡིན། །སྒྲོ་འདོགས་བདུད་ནི་ཟིལ་གནོན་པས། །ངེས་དོན་ཐུགས་གསལ་འཆང་བའི་ཕྱིར། །ང་རྒྱལ་མེད་ཕྱིར་དོན་ཉིད་གསལ། །འབྲས་བུ་རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པ་ལ། །རྒྱ་མཚོར་ཉི་ཟླའི་གཟུགས་བརྙན་བཞིན། །རང་རང་མོས་པ་སོ་སོ་ལ། །གཞན་དོན་མ་བཙལ་ཤུགས་ལས་འབྱུང་། །དཔེར་ན་ཆང་གི་ར་རོ་བཞིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལས་དག་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་མཐོང་ནས། །ལྡེམ་དགོངས་ཆོས་རྣམས་སྐུ་ཡིས་སྟོན། །དད་ལྡན་ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ལ། །ཅ་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་མཐོང་་ནས། །

641༄༅། །གསུང་གི་སྒོ་ནས་ངེས་དོན་དུ། །བཀྲི་དྲང་ཐབས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་སྟོན། །ད་ཡང་འས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཁོར་འདས་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་དོན་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་འདི། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་དགོངས་པའི་ཆོས སེམས་ཅན་མིང་མེད་བདེ་གཤེགས་ལ། །བྱིན་རླབས་ཆོས་ཀུན་ཐུགས་ཀྱིས་སྟོན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐུ་གསུམ་གསུངས་པ་དེ་དག་ཀྱང་། ། གདུལ་བྱའི་འཁོར་ལ་ཕྱེ་བ་ལས། །དོན་ལ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག །དེ་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཉམས་ཀྱི་བདུད་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དོན་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 然後對集會的精華, 遍知法王宣說道: 勝過諸神的苦樂體驗, 不執著于禪定的滋味。 自生無畏的體驗具足, 無形的智慧法身明顯。 現在再聽集會的精華, 如果降伏預言的魔, 由於相信真實的教言, 了知預言是自然的遊戲。 這是無取捨的果。 如果降伏執著體驗的魔, 是如同無功德的果, 因為確實見到真理, 所以地位障礙必定清凈。 由於降伏偽善的魔, 因為具有無虛偽的體驗, 遠離嗔恨故無希望恐懼, 是具確定信心的最高果。 如果降伏增上的魔, 了知樂離執著為法身。 不依靠灌頂而證悟殊勝, 因此現前成就佛果。 由於降伏誹謗的魔, 嗔恨自解故無所分別。 具大悲故利益眾生, 因此是無虛偽的果。 由於降伏增益的魔, 因為持有明瞭究竟義, 無我慢故義理明顯。 果是自生的本性。 現在再聽金剛薩埵, 對於證悟自生法身, 如同海中日月影像, 各自信解不同, 不求利他自然生起。 比如醉酒的狀態, 對於清凈的菩薩, 見到圓滿報身後, 以身示現隱密意趣法。 對於具信聲聞緣覺, 也見到化身後, 以語言方式究竟義, 示現引導方便法。 現在再聽集會的精華, 因為輪迴涅槃本無, 這究竟義智慧法身, 是一切佛陀意趣法。 對無名眾生善逝, 以心示現加持一切法。 現在再聽金剛薩埵, 所說三身也是, 對所化眷屬分別, 實際無別本性一。 因此是唯一明點。 大圓滿一切究竟義集,智慧等同虛空續中,降伏體驗魔示現果的章節,即第一百七十九章。

།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་དྲུག་པའོ།

這是直譯: 總結歸納的第三十六章。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། ། ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ཆེ་བ་སྣ་ལྔའི་དབྱེ་བ་ཇི་ལྟར་ཡིན། །ཆོས་སྐུའི་འཁོར་ནི་ཇི་ལྟར་དག །ལོངས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་རོལ་པ་གང་། །སྤྲུལ་སྐུའི་འཁོར་གྱི་བ྅ག་ཐབས་ཅི། །བྱང་ཆུབ་ཆེ་བ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་བ་ནི། །ནམ་མཁའ་ཉ་མ་རྒྱ་མཚོ་བཞིན། །མ་སྤྲོས་མ་642བསྡུས་རང་སྣང་ལ། །ཆོས་སྐུ་གསལ་བ་མ་གཡོས་པ། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་རིག་པ་གསལ། །དེ་སྐད་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་རིག་ཆོས་སྐུ་གསལ་བའི་དོན། །ངེས་པར་རང་རིག་དབང་ཐོབ་པས། །དེ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་བྱ་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །འབབ་ཆུ་མར་མེ་དུག་སྔགས་བཞིན། །དམིགས་པ་དྲག་ལ་སྒོ་ལྔ་གསལ། །རྣམ་རྟོག་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །གསལ་ཙམ་ཉིད་ནས་ནུབ་པ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་འཆི་བ་ཡིས། །མཚན་མ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར། །རིག་པ་དབང་གི་ཆེ་བ་ཡིས། །འདོད་ཁམས་ཉི་ཤུ་ཟིལ་གྱིས་ནོན། །ས་གཞི་ཆུ་ཟླ་གང་ག་བཞིན། །སྣརྩོགས་སྣང་ལ་གཟུང་དུ་མེད། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱུན་མི་འཆད། །མེད་ལ་མི་ཟད་འབྱུང་བའི་གཏེར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེ་བ་ཡིས། །འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་གཅོད་པའི་ཕྱིར། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ངོས་ཟིན་པས། །གཟུགས་ཁམས་བཅུ་བདུན་དེ་མི་འཁོར། །ཁྱུང་དང་རན་ཆིན་ཀླ་བདག་བཞན། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །ཆོས་སྐུ་རང་རིག་ངོས་ཟིན་ཕྱིར། །ཀུན་གཞི་དུག་གསུམ་རྩད་ནས་བཅད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་དོན་འདི་གཅེས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ཤེསཧཱུཾ་ ་བླུགས་ཆེ་བ་ཡིས། །གོལ་ས་ཕྱི་ནང་ཆོད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་པའི་དོན་ལ་བསྒོམ་མི་དགོས། །གཟུགས་ཁམས་བཞིར་ནི་དེ་མ་སྐྱེ། །ད་ཡང་643༄༅། །འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་ལ་ཟློས་པས། །ས་བཅུ་རིམ་གྱིས་ངེས་མི་བགྲོད། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་རབ་ཏུ་གཅེས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་པའི་དབང་རྣམས་གཅིག་ཏུ་རྟོགས། །དེ་དོན་མ་བཅོས་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས། །བཅོས་པའི་མཚན་མ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །དམིགས་པ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ཡིས། །དམིགས་པའི་འབྱུང་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །

以下是直譯: 然後金剛薩埵爲了利益聚集的眷屬,以真誠的心向遍知心王如此請問: "五種殊勝的區別是如何?法身的眷屬如何清凈?報身的眷屬游舞是什麼?化身眷屬的方便是什麼?大菩提如何生起?請遍知導師解說。" 聽到這樣的請問后,對聚集的眷屬宣說道: "諸佛的見解如虛空、魚和大海。未散未聚自顯中,法身明朗不動搖。遍及一切的覺性明朗。聽這樣集中的精要。 自覺法身明朗的意義,確實獲得自覺的自在,因此不需要精進。所以佛陀法身,如流水、燈火、毒咒。專注猛烈時五門明朗。分別念本身即是智慧,僅僅明朗就不會消失。再聽集中的精要。 以王者方式普遍死亡,爲了壓制相的緣故,以覺性自在的殊勝,壓制二十種欲界。如地基、水月、虹,雖現種種相而不可執。殊勝功德相續不斷,無中不盡涌現的寶藏。再聽集中的精要。 以覺性自解脫的殊勝,爲了切斷六道險處,認識自生法身,十七色界不再輪迴。如鵬鳥、珍寶、龍王,具足決定的教誡,因認識法身自覺,從根本斷除三毒阿賴耶。因此自生的意義珍貴。再聽金剛薩埵。 以智慧(藏文:ཡེ་ཤེས,梵文擬音:jñāna,梵文天城體:ज्ञान,梵文泰盧固體:జ్ఞాన,漢語字面意義:本初智慧,漢語擬音:耶謝)(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)灌頂的殊勝,爲了斷除內外誤入歧途,于決定義不需修習。四種色界中不會生起。再聽集中的精要。 以相續不離的禪定,反覆于大智慧,不必次第確定行十地。因此決定義極其珍貴。再聽集中的精要。 決定的諸灌頂領悟為一。其義未造作的法性,壓制造作的相。無緣虛空壓制有緣的元素。"

དམིགས་པའི་འབྱུང་བ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །སྐྱེ་བའི་ཕུང་པོ་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོག །རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་དུ། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །འབྱུང་གནས་ཐམས་ཅད་ང་ཡི་ཐུགས། །འདི་ལས་མ་གཏོགས་སངས་རྒྱས་མེད། །རིག་པའི་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མེས་པོ་ཡིན། །འདི་ལས་མ་བྱུང་སངས་རྒྱས་མེད། །དེའི་ཕྱིར་དབང་གསུམ་རབ་ཏུ་གཅེས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིག་པ་དབང་གི་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅུ་་པའོ།

以下是直譯: 無緣虛空壓制有緣的元素。無生的智慧壓制有生的蘊。再聽集中的精要。 覺性即是法身,三世一切佛陀的源泉皆是我的心。除此之外無有佛陀。覺性的一切決定義是這個,是一切佛陀的祖先。除此之外無有佛陀。因此三種灌頂極其珍貴。 這是大圓滿一切決定義彙集,智慧等同虛空續中,宣說覺性自在殊勝的第一百八十品。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་ཆེ་བ་ཡི། །བསྒོམ་པའི་སྐྱོན་ནི་མ་དག་ན། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟིན་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུ་རྟོག་པ་མེད་པར་བཤད། །འབྱུང་བའི་འདོད་ཡོན་ལྔ་སྤྱོད་ཚེ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་644པའི་སྐུ་ཡི་ངང་། །འགྲོ་དྲུག་གནས་སུ་སྣང་བའི་ཚེ། །སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་ངང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དཔེར་ན་ཟངས་དང་ལྕགས་རྣམས་ལ། །གསེར་འཀྱུར་རྩི་ཡིས་ཐེབས་གྱུར་ནས། །ཐམས་ཅད་གསེར་དུ་འགྱུར་བ་ལས། །ཟངས་དང་ལྕགས་སུ་མི་འགྱུར་བཞིན། །མ་རིག་རྟོག་པའི་མཚན་མ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུའི་རྩིས་ཐེབས་ན། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་མིང་མེད་ཕྱིར། །གདོད་ནས་མ་སྤངས་ཡེ་སངས་རྒྱས། །བཙལ་བ་མེད་པ་ཡེ་ནས་གྲུབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་ནུབ་པ་ཡི་འོད་གསལ་སྐྱིར། །དེ་ཉིད་ལྷུན་གྲུབ་དོན་རྟོགས་ན། །རྟག་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རྟག ། ཆད་ན་འཁོར་བ་རྩད་ནས་ཆད། །ལྡན་ན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ལྡན། །སྣང་ན་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྣང་། །ཡིན་ན་ཡེ་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཡིན། །མན་ན་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་མིན། །དག་ན་རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་དག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གོལ་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རུ་གོལ། །འཕྲོས་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཕྲོས། །བྱིང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་བྱིང་། །གསལ་ན་རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་གསལ། །འཕྱོས་ན་ཆོས་ཀྱི་ཀློང་དུ་འཕྱོས། །དེ་སོགས་ཡོན་ཏན་སྐྱོན་རྣམས་ཀུན། །ཆོས་སྐུར་འདུས་པའི་དོན་རྟོགས་ན། །མ་རྟོགས་ཉིད་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་ནི། །མ་བསྒོམས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན། ། བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་645༄༅། །ལ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་ཏིང་འཛན་གསལ། ཁྲེས་པ་དྲང་ཐད་སོ་མ་ལ། །འདུ་ཤེས་མ་བསྒོམས་བརྟུལ་ཞུགས་བསྐྱེད། །ཅི་ཡང་མི་བསྒོམས་གང་ཡང་མེད། །ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ཉིད་དུ་བཞག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་ཆི་བའི་སྣང་བ་དག་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 然後遍知王對聚集的眾眷屬宣說道: "法身眷屬的殊勝,若修習的過失未清凈,爲了認識自覺智慧,說法身無有分別。 享用五種欲妙元素時,是圓滿受用身的境界。顯現於六道處所時,是大能仁化身的境界。 再聽金剛薩埵。譬如銅和鐵,被點金石觸及后,全都變成黃金,而不再變回銅和鐵。同樣,無明分別的相,被智慧法身之石觸及,因為三界輪迴之名不存在,本來未斷而本來成佛。無需尋求而本來成就。 再聽集中的精要。在不消失的光明中,若領悟其自然成就的意義,雖恒常卻是大智慧的恒常。若斷絕則從根本斷絕輪迴。若具足則具足身語意。若顯現則顯現自覺智慧。若是則是智慧佛陀。若不是則不是三界輪迴。若清凈則清凈分別唸的相。 再聽集中的精要。若解脫則解脫為法身。若散射則散射入法界。若沉沒則沉沒入智慧界。若明朗則明朗自心為法身。若飄散則飄散入法界。如是等功德過失一切,若領悟彙集於法身的意義,未領悟本身也是智慧。 再聽金剛薩埵。自生智慧法身是未修習的大智慧意義。于無法言說的智慧中,明朗無緣的禪定。在直接、正對、新鮮中,不修習想法而生起苦行。什麼都不修習,什麼都沒有。安住于通透的智慧中。" 這是大圓滿一切決定義彙集,智慧等同虛空續中,宣說法身眷屬的死亡顯現清凈的第一百八十一品。

། །། དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ལོངས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་ཆེ་བ་ནི། །ཀུན་བཟང་རོལ་པར་དག་པའི་ཕྱིར། །སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བདེ་བའི་ངང་། །ཕྱི་ནང་སྒྲ་སྐད་སྣ་ཚོགས་པ། །གསང་སྔགས་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ཡིན། །རྐྱེན་གྱིས་ཆགས་སྡང་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཤཱར་བ་ཡིན། ཁྲ་དང་སེར་བ་ལ་སོགས་པ། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པ་ཡིན། །ངམ་གྲོག་ཚེར་གདོང་གཡང་ས་ཡང་། །རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཚན་མ་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །བསྒོམ་པ་བྱ་བ་ལོགས་ན་མེད། །སྡུག་བསྔལ་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །བདེ་བ་བྱ་བ་ལོགས་ན་མེད། །མ་རིག་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ལོགས་ན་མེད། །གཏི་མུག་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ལོགས་ན་མེད། །འདོད་ཆགས་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །བདེ་ཞིང་སྐྱིད་646པ་ལོགས་ན་མེད། །ཞེ་སྡང་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །སྙིང་རྗེ་བྱ་བ་ལོགས་ན་མེད། །འཁོར་བ་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །མྱ་ངན་འདས་པ་ལོགས་ན་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་རིག་སངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །སངས་རྒྱས་རྟོགས་པ་ལོགས་ན་མེད། །ཆོས་ཅན་སྤངས་པའི་ཕ་རོལ་ན། །ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ལོགས་ན་མེད། །ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ནས་བསྒོམ་མེད་པས། །སེམས་ལ་དམིགས་པའི་སྐྱོན་མེད་པས། །རང་གསལ་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་འདི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངེས་པའི་དོན། །ཡང་དག་རང་བྱུང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །མི་དམིགས་པར་ཡང་བསྒོམ་དུ་མེད། །བྱ་བྲལ་ནམ་མཁའ་ཇི་བཞིནནོ། ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལོངས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་རོལ་པའི་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 然後遍知導師對聚集的眷屬宣說道: "報身眷屬的殊勝是,因為清凈為普賢游舞,因為生起各種苦難,是大智慧安樂的境界。內外各種聲音是密咒語言之輪。因為緣起生貪嗔,是自生智慧的顯現。霜雹等是普賢大悲的游舞。懸崖峭壁和險峻之地也是清凈剎土。 再聽集中的精要。在捨棄相的彼岸,沒有另外的修習可做。在捨棄苦的彼岸,沒有另外的快樂可做。在捨棄無明的彼岸,沒有另外的自覺智慧。在捨棄愚癡的彼岸,沒有另外的法性智慧。在捨棄貪慾的彼岸,沒有另外的安樂幸福。在捨棄嗔恨的彼岸,沒有另外的慈悲可做。在捨棄輪迴的彼岸,沒有另外的涅槃。 再聽集中的精要。在消除無明的彼岸,沒有另外的證悟佛陀。在捨棄有法的彼岸,沒有另外的清凈法界。因為法界本來無需修習,心無緣取的過失,這自明的精要智慧是一切佛陀的決定義。真實自生的法身,也無法修習無緣。如同離戲虛空。" 這是大圓滿一切決定義彙集,智慧等同虛空續中,宣說報身眷屬游舞殊勝的第一百八十二品。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྤྲུལ་སྐུའི་འཁོར་གྱི་ཆེ་བ་ནི །རྟོག་མེད་དག་པ་ངས་བཤད་ཀྱིས། །ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་། །རང་བྱུང་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདི། །ལུང་ལྡན་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །གལ་ཏེ་མཚན་མ་འགྱུ་ན་ཡང་། །དོན་དྲེག་འགལ་སྒྲུབ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་ལམ་ཐམས་ཅད་དུ། །མ་དྲན་གཉིད་དང་དུབ་ལ་སྩོགས། །གར་དགར་སོང་ཚེ་དེ་ཉིད་ལ། །ངོ་བོ་ཉིད་དྲན་གནོད་མ་ནུས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་་་་་་

647༄༅། །སེམས་དཔའ་ཉོན། །གདམས་ངག་ཅན་དང་འཕྲད་གྱུར་ན། །ཐ་མས་མི་རྟོག་གདམས་ངག་མིན། །དབང་པོ་རབ་ཀྱིས་བཙལ་ད་མེད། །སྒ་མའི་ཡུལ་ལ་སྤྱད་པར་བྱ། །དང་པོ་ཀུན་བཟང་ཐུགས་རྗེས་ཀྱང་། །དེ་ཉིད་ཚིག་ཏུ་ཕྱུང་བའི་ཕྱིར། །ཚིག་གིས་དོན་ནི་མཚོན་པར་ནུས། །ཚིག་ཉིད་དོན་ཡིན་ཟེར་བ་འཁྲུལ། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་་ཉོན། །ག་ང་དག་བཀྲི་དོན་བདེན་གཉིས་བྲལ། །ཡང་དག་སྙིང་པོ་ཆོས་ཉིད་ལ། །བསྒོམ་དུ་ཡོད་དང་མེད་པ་ཡི། །ཚིག་ཏུ་འཛིན་མེད་ཡེ་གནས་བདེན། །སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་རྟོག་མེད་ཕྱིར། །སེམས་ལ་གཏད་ཅིང་གཟུང་དུ་མེད། །ཇི་སྲིད་བར་དུ་གཏད་ཡོད་ན །དེ་སྲིད་བར་དུ་འཁྲུལ་བ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་གཏན་ནས་གཟུང་དུ་མེད། །དེ་ལ་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་མེད། །དཡངའ་ས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་རིག་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པ་འདི། །སེམས་ལས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད། །གང་ཡང་མ་བསམས་རིག་པ་གསལ། །དེ་དོན་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཡིན། །སེམས་མིན་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་ཕྱིར། །ཡུལ་ཉིད་སེམས་སུ་མི་བསྒོམ་ཕྱིར། །སྒོམ་པ་པོ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར། །གང་གིས་གང་ལ་བསམ་ཞིང་བསྒོམ། །དེ་ཕྱིར་རང་སེམས་རྟོགས་པས་ཆོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །རང་གསལ་སྙང་པོ་ཞེན་མེད་པས། །རྒྱུན་དུ་ཡོད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ། །མ་ཡེངས་དོན་ལ་གང་གནས་པ། །དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ངེས་པའི་མཆོག648རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤྲུལ་སྐུའི་འཁོར་གྱི་རོལ་པ་ཆེ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 然後遍知導師對聚集的眷屬宣說道: "化身眷屬的殊勝,我將解說無分別清凈,請仔細聆聽並牢記於心。這一切自生的決定義,若具傳承證悟智慧,即使相有變化,因為無有意義上的矛盾和對立,瑜伽士在一切行為中,不論忘念、睡眠、疲勞等,無論去往何處,本性自然憶念而不受損害。 再聽金剛薩埵。若遇到具教誡者,最下等的不是無分別教誡。上等根器者無需尋求。應在寂靜處修習。即使最初普賢大悲,也因將其義用語言表達,語言能夠表示意義。說語言本身就是意義是錯誤的。 再聽集中的精要。清凈引導的意義離二諦。在真實精要法性中,無有可修與不可修的執著,本來安住為真實。因為對顯現境無分別,心無所緣執。只要有所緣執,就一直是迷亂。因此完全無可執取。它不為過失所染。 再聽集中的精要。這自覺法身的密意,是超越心的佛性。不作任何思維而明朗覺知,這是佛陀的密意。因為領悟非心的法身義,不修習境即是心,修習者也不存在。誰對什麼思維修習?因此證悟自心即可。 再聽集中的精要。因為自明精要無執著,對恒常存在的法性,不散亂而安住于義,這是瑜伽士的決定最勝。" 這是大圓滿一切決定義彙集,智慧等同虛空續中,宣說化身眷屬游舞殊勝的第一百八十三品。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེ་བའི་མཆོག །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །མ་རྟོགས་སྐྱོན་རྣམས་དག་པ་ཡི། །སྙིང་པོ་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་ཆོས། །གང་ཞིག་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས། ཤེས་ནས་དེ་ལ་གང་གནས་པ། །རང་རིག་ཉིད་ལ་དབང་ཐོབ་ཕྱིར། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་མི་ལེན་པར། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་འཛན་པ་ཐོབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་དེ་ཉིད་ནི། །ཇི་བཞན་མ་བཅོས་མ་བསླད་པར། །དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བློ་བཞག་པས། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་པ། །བསྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་པ་ག་ལ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མངོན་འགྱུར་ན། །མེད་ལ་མི་ཟད་རིན་ཆེན་གཏེར། །ཁམས་གསུམ་རིན་ཆེན་རྙེད་པའི་མི། །ཇི་ལྷར་འདོད་པ་ཉིད་དུ་ཉྭབྱུང་། །དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་ནི། །རྟོགས་པས་ཆོག་ཕྱིར་རང་བྱུང་སྐུ། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱུན་མི་འཆད། །ཅི་ཡང་ཀུན་འབྱུང་ཆོས་ཀྱི་རྟེན། །དེབཞིནཉིད་དུ་ཀུན་རིག་ན། །འཁོར་བ་དང་ན་མྱ་ངན་འདས། །སོ་སར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཇི་བཞིན་ཆོས་དེ་རྟོགས་ངེས་ན། །དེ་ལ་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བྱང་ནི་བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་བྱང་། །ཆུབ་ནི་ཆོས་སྐུ་ཐིག་649༄༅། །ལེ་ཆུབ། །སེམས་དཔའ་སྐྱོན་གསལ་འགྱུར་བ་མེད། །ཆེ་བ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །དེ་ཕྱིར་བྱང་སེམས་ཆེ་བར་གསུངས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མ་བཅོས་པ་ཡིས་གདམས་ངག་གིས། །བལྟ་བ་ཡངས་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །འཛིན་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་གདལ། །གང་ཡང་མ་སྤངས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །མི་གཡོ་མི་རྟོག་དེ་ཉིད་ལྟར། །དེ་མཐོང་མུན་པ་རྣམ་པར་སངས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཏུ་བཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུདུ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུཀྱི་ ་བརྒྱ་དང་གྱ་བཞི་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 然後遍知王對菩薩大眾和聚集的眷屬宣說道: "未證悟的過失已清凈,精要義果法,若有器量者了知並安住其中,因為獲得自覺的自在,不再轉生他處,而得持佛寶。 再聽金剛薩埵。自生法身本性,如實不造作不污染,如是安住心意,除此智慧之外,哪有能修所修?因此若智慧現前,無盡珍寶藏於無中。如同得到三界珍寶的人,隨心所欲而生起。同樣,智慧法身因證悟而足,是自生身。殊勝功德相續不斷。一切皆從法而生起。如是若遍知,輪迴與涅槃並非各自存在。若如實證悟此法,其中無有輪迴自性。 再聽金剛薩埵。菩提即習氣煩惱清凈,覺即法身明點覺悟,薩埵即無過失變化,大即自生大智慧。因此稱為大菩薩。 再聽集中的精要。以無造作的教誡,在廣闊虛空般的見地中,無執著的智慧遍佈。無所捨棄而任運成就。如同不動無念的本性,見此則黑暗完全消除。這被說為一切佛陀的最勝。" 這是大圓滿一切決定義彙集,智慧等同虛空續中,宣說菩提心殊勝的第一百八十四品。總結宣說的第三十七品。

།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱ་རྒྱལ་པོ་ལ། །ངེས་པའི་དགོས་དོན་འདི་སྐད་གསལ། །རྣལ་འབྱོར་དོན་ལ་ཚོགས་སོགས་ ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་རང་གནས་ཆེ་བ་དང་། །བདག་དོན་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་དང་། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་གི་ཚོགས་འཁོར་དང་། །དེ་དོན་འཛིན་སྤྱོད་ཕྲིན་ལས་དང་། །ཆོས་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་གདབ་པ་དང་། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་གཏོར་གཏོང་བ་རྣམས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་གསུང་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣལ་འབྱོར་རང་གནས་ཆེ་བའི་དོན། །ངོ་བོ་དབྱེ་བ་ངེས་ཚིག་དང་། །ཏིང་འཛིན་ལམ་དང་འབྲས་བུ་650དང་། །སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་དུ་གསུངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ངོ་བོ་འཁོར་འདས་རྣམ་གཉིས་ལ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་རང་སྒྱུང་གནས་ཡིན་ཏེ། ལུང་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ངེས་པའི་གནས། །རང་གནས་དབྱེ་བ་བདག་གཞན་་གཉིས། །བར་དོ་རྣམ་གཉིས་གང་རུང་དུ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་གདམས་ངག་གིས། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གནས་མཆོག་བྱ། །ངས་ཚིག་སངས་རྒྱས་བདེན་ལྡན་གནས། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་རང་བྱུང་སྐུ། །འཕོ་འགྱུར་མེད་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་གནས། །ད་ལྡན་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཆོས། །ཏིང་འཛིན་རིམ་གྱིས་མ་བསྐྱེད་པ། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་དྲན་ཙམ་ན། །དེ་ཡི་ངང་ལ་གནས་པ་ཡིན། །དགོངས་པ་དེ་དག་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ངང་ངམ་རང་རིག་རྒྱུན་དུ་ནི། །ཆེད༷་བྱར་མེད་ལམ་གྱི་མཆོག །དེ་ཡང་འབྲལ་མེད་བགྲོད་མི་དགོས། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཏེ། །དེ་ལ་ཡིད་ཆེས་གདེང་ཟིན་པས། །སྒྲིབ་སྦྱོང་མི་དགོས་རང་བྱུང་སྐུ། །ཕྱི་མ་མ་ཡིན་ད་ལྟ་ཡིན། །ཡོན་ཏན་ཐུན་མང་མཆོག་གི་ནི། །མ་བཙལ་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོར་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་ཕྱོགས་འདིར་ཡོན་ཏན་འགྱུང་། །དུས་གཅིག་རྟག་པས་རེ་དོགས་བྲལ། །སྐྱན་ནི་གནས་མ་འབྱོངས་པ་ཡིས། །ཅི་སྤྱོད་གོལ་བས་གདེང་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་སྐྱོན་ནི་དུག་ལྔ་རྒྱས། །རྣམ་སྨིན་བདག་གཞན་གཉིས་ཀ་བརླག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་གནས་ཀྱང་དབྱེ་བ་ནི། །ཆོས་སྐུ་651༄༅། །རྟོགས་པའི་གནས་ཀྱི་མཆོག །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དགོངས་པའི་དོན། །འབྲས་བུ་དུས་དེ་ཉིད་དུ་འགྲུབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་རང་གནས་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵對聚集的眷屬宣說道: "向遍知法王請教這些確定的要義:瑜伽義中為積資等,自住智慧的殊勝,自利智慧自住,智慧界中的聚會,其義的執持行為事業,法身的影像投射,外在的供養施食等,請遍知導師宣說。" 聽聞此請求后,對聚集的眷屬宣說道: "瑜伽自住殊勝的意義,有本質、分類、定義、三摩地、道、果、過失和功德八種。 再聽金剛薩埵。本質是遍及輪迴涅槃二者的菩提精要,是智慧自生住處,具傳承智慧的決定處。自住分為自他二種,在兩種中陰任一中,以具傳承的決定教誡,成就非共殊勝住處。定義是佛陀真實住處,無生死的自生身,因為無遷變故為智慧住處。現有無聚散的法,非由三摩地次第所生,只要憶念自生法身,即安住其中。佛陀宣說了這些密意。 道是恒常安住于本性或自覺中,無需刻意為之的最勝道。也無需離開而行進。其果即是佛果。對此生起確信,無需凈障即是自生身。非是未來而是現在。功德是不求而得大悉地等殊勝共同功德。因此在此方面功德生起。一時恒常故離希憂。 過失是未熟悉住處,一切行為成為偏離而失去確信。因此五毒過失增長,果報毀壞自他二者。 再聽集中的精要。雖有這些住處,其中分類為證悟法身的最勝住處。因此佛陀密意的義,果在當下即成就。" 這是大圓滿一切決定義彙集,智慧等同虛空續中,宣說智慧自住殊勝的第一百八十五品。

།།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་ནོམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །བདག་དོན་རང་གནས་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །བདག་ཉིད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ནས། །འཆི་ལྟས་ཚང་ནས་ཉམ་ཐག་ཚེ། །མི་དགའ་མི་བསམ་མཉེན་མི་ཆགས། །དགྲ་ལ་མི་བསམ་དོན་མ་བསམ། །ཁ་ཆེམས་མི་ཕོར་དོན་ལ་བཞག ། གལ་ཏེ་བོར་ན་ཆོས་དང་བསྟུན། །སྔ་ཕྱི་མི་བསམ་ཆོས་དོན་དྲན། །བདག་དོན་རང་གནས་མཆོག་ཏུ་གསུངས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འདི་ནབ་ཕྱི་མ་ཡ་ངའི་ཚེ། །ལུས་མཉེན་རྩ་དྲོད་མེད་པ་ལ། །བཀྲག་མདངས་གསལ་ལ་དྲི་མ་མེད། །ཡ་ཡོ་མེད་པར་ཟུང་ཐུབ་འབྱུང་། །དེའི་་་འཆི་ལྟས་བཟང་པོ་ནི། །སྨད་ནས་དྲོད་ཡལ་སྙིང་ཁར་འདུས། །སྨི་བོར་བུན་གྱིས་མཐོངས་སུ་ཡལ། །བར་དོ་ཆོས་སྐུ་དྲན་པའི་རྟགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཆི་ཁར་བླ་མའི་དོན་གསལ་ན། །རྟོག་པ་རང་གི་དུས་དེར་ནི། །སྐད་ཅིག་དོན་དྲན་འཁྲུལ་མིན་གསལ། །དེ་དྲན་མི་འགྱུར་ལྷག་མེད་བསྟན། །དེ་ཚེ་ཡིད་ཆེས་ཡ་ང་མེད། །ངེས་དོན་བསྟན་པ་དེ་མ་ཐག །ཡེ་652ཤེས་ཟང་ཐལ་ཆོས་སྐུ་ཉིད། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་མངོན་འགྱུར་ཏེ། །རྗེས་དྲན་དྲུག་གི་ངེས་རྙེད་ནས། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པར་ངེས་པར་གྲོལ། །དེ་ཕྱིར་རང་གནས་བདག་དོན་གྲུབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མདོར་ན་འཆི་ཁར་དངོས་མེད་པའི། །ངེས་དོན་མ་རྙེད་གཟུངས་ལྡན་ན། །རང་གནས་ཆིན་པོ་རང་ལ་གནས། །ཡེ་ཤེས་རང་གནས་ཆོས་སྐུར་དྲན། །ཤི་མ་ཐག་ཏུ་མངོན་སངས་རྒྱ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བདག་གི་ཡེ་ཤེས་མན་ངག་རང་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 然後,對聚集的眷屬說:遍知教主法王說了自利自住的殊勝。當自己死亡的時候來臨,死兆全現而痛苦時,不要不悅,不要思考,不要依戀,不要想敵人,不要想事情,不要留遺言,要專注于實質。如果要捨棄,就要依照佛法。不要想前後,要憶念法義。自利自住被說為最殊勝。現在再聽聚集的精要。在今後可怕的時候,身體柔軟無脈搏體溫時,光明清澈無瑕,能保持不動搖。那時好的死兆是:熱量從下消散聚集於心,從頭頂如煙消散於空中。這是中陰法身的憶念之相。現在再聽聚集的精要。臨終時如果上師的意義明瞭,那時自己的念頭會在剎那間憶念意義而無迷亂。憶念那個不變的無餘教法。那時會有信心無恐懼。一旦宣說了了義教法,(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)通達的法身,會在一剎那間顯現。獲得六種隨唸的定解后,必定解脫于佛陀的密意中。因此,自住自利成就。現在再聽聚集的精要。總之,臨終時如果沒有實在,未獲得了義,但具有總持,大自住就住于自身。憶念(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)自住為法身。一死就立即現前成佛。 這是從《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》中,講述自身智慧教授自住的第一百零六章。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །དད་ལྡན་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །གཞན་དོན་རང་གནས་བཀའ་སྩལ་པ། །སློབ་མ་དད་ལྡན་གང་ཡང་རུང་། །ཡེ་ཤེས་རང་གནས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཏིང་འཛན་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་ཀྱང་རུང་། །ལུང་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་ཡིས། །གཞུད་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་བྲིས་ནས་ཀྱང་། །གཞན་དོན་ཚེ་འདས་བར་དོ་ལ། །ལུང་ལྡན་བྱིན་རླབས་ཕན་དོན་དུ། །གོས་ལྷམ་གདུགས་དང་སྨྱུག་ལྡེམ་ལ། །ཚེ་འདས་སེམས་ཀྱིས་རྟེན་དུ་བྱ། །ད་ཡང་དོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཤེས་པ་གཟུགས་ཀྱིས་རྟེན་ལ་བསྟིམས། །དབང་བསྐུར་གདམས་ངག་ངེས་དོན་བསྟན། །ཆོས་སྐུ་ཡོད་ཕྱིར་རྟོགས་ངེས་པས། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བཏུད་ཀྱན་བསྟན།

653༄༅། །དེ་ལྟས་གཟུགས་ནི་ལྡེག་པ་དང་། །སྤྱན་གྱི་ཡིད་ཀྱིས་མཐོང་བ་དང་། །བདེན་པར་ཆོས་ཉིད་ཉན་བསམས་པས། །དེ་ལུང་བསྟན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དེ་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་བྱ་སྟེ། །ཚེ་འདས་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཉོན། །སྔོན་ཚེ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས། །ད་ལྟ་ལུས་རྗེས་ཕན་ཆད་དུ། །མ་རིག་དབང་གིས་ལས་ངན་བྱས། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་པ། །དེ་བཟློག་དོན་དུ་རྒྱལ་བའི་བཀའ། །དུས་འདི་ཡིད་ཀྱི་ཚུར་ཉོན་ཅིག །ཅི་ལ་ཅི་བསྟན་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བག་ཆགས་ཡིད་ཀྱི་རྟེན་བྱེད་པར། །གོས་ལྟམ་མེ་ཆུ་ཟས་ཀྱི་རྟེན། །ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་ནི་གནས་པར་གྱིས། །ཁྱེད་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མུན་གསེབ་དུ། །རང་རིག་སྒྲོལ་མ་ངས་འདེགས་ཀྱིས། །སྔ་ཕྱིར་མ་བཏང་ཡིད་ཀྱིས་ཟུང་། །ཡོད་མེད་མཐའ་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཞེན་འཛན་བྱིང་རྒོད་རྐྱེན་དང་བྲལ། །རྒྱུན་དུ་མི་གཏང་ཏིང་འཛིན་གསལ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པར་གྱིས། །དེ་སྐད་ཅེས་ནི་ལན་གསུམ་བརྗོད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ཚེ་ལུང་ལྡན་ཐུགས་དང་ནི། །ཚེ་འདས་སེམས་ནི་གཅིག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་ནས་རང་བྱུང་ངོ་བོ་ལ། །ལུང་ལྡན་ལྷག་མཐོང་དོན་གསལ་བས། །རྗེས་དྲན་དྲུག་དང་ཡོན་ཏན་ལྔ། །དུས་གཅིག་དྲན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཚེ་འདས་སེམས་ལྡན་ལྷག་མཐོང་བཤད། ། ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ཆོས་སྐུ་ལ། །དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་ཆོས་སྐུ་ལ། །གང་བྱམས་ཕ་མ་ལ་སོགས་དང་། །སློབ་654དཔོན་མཆེད་དང་གང་གསུངས་པ། །ཚེ་འདས་ཤི་བ་མི་བཟོད་ཚེ། །མྱ་ངན་སྣེ་སྔགས་མ་འདོན་པར། །སྙིང་རྗེ་ཟུང་ལ་དགོངས་པ་ཡིས། །ཁ་དོག་དབྱིབས་ལ་རྟེན་བཅས་པར། ། ངེས་དོན་སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་བསྟན། ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་རྩེ་གཅིག་པའི། །

以下是直譯: 然後,遍知教主對有信仰的聚集眷屬宣說了利他自住:任何有信仰的弟子,爲了(ཡེ་ཤེས,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)自住,無論是實際的禪定壇城,還是具有傳承的殊勝瑜伽士,都可以創造和繪製。爲了利益他人,對於中陰的亡者,爲了具有傳承的加持能有益處,可以用衣服、鞋子、傘和柔軟的筆作為亡者心識的依託。 現在再聽,金剛薩埵。具有傳承的決定瑜伽士,將意識融入形象依託,傳授灌頂、教授和了義教法。因為有法身,所以必定領悟,要反覆多次教導。 因此,形象反射、意識的眼睛看見、如實聽聞思維法性,通過這些授記而得到加持。然後應該這樣說:已故的善男子你聽著,從無始以來直到現在這個身體之後,由於無明的力量造作了惡業,在輪迴中遭受痛苦折磨。爲了遣除這些,現在你要用心聽佛陀的教法。無論教導什麼,勇士你要聽著。作為習氣意識的依託,以衣服、鞋子、火、水、食物為依託,你要安住你的意識。在你心識的黑暗中,我會舉起自覺度母,不要放棄前後,要用心把握。遠離有無二邊的法身,遠離執著、昏沉、掉舉等緣,不要間斷,保持清晰的禪定。要常住於此。 這樣說三遍。現在再聽,金剛薩埵。那時,具有傳承者的心和亡者的心會合而為一。然後,對於自生的本性,具有傳承者以勝觀明瞭意義,六種隨念和五種功德,在同一時間成為憶念的(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)。對亡者的心識講解勝觀。 對於具足功德的法身,對於三世不變的法身,任何慈愛的父母等,上師、道友所說的,當亡者死亡難以忍受時,不要發出悲傷的哀嘆,要以悲心和密意,依託顏色和形狀,教導了義精要法身。專注于(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)法身的

ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་རྩེ་གཅིག་པའི། །ཡིད་གཉིས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་བསམ་ལ། །དེ་ལྟའི་གདུང་གི་ངང་བཞག་སྐྱ །ཚེ་འདས་ལུས་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ནས། །ཆོས་སྐུའི་ངང་ལ་གནས་པར་ངེས། །དེ་ཚེ་རིག་པ་ཆོསཐུ་ སྨྱུར་འགྱུར། །ངེས་དོན་གཅིག་ཤེས་གནས་ཀྱི་མཆོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཐོས་བསམ་མ་བྱས་སྐྱེ་བ་ཡང་། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་ས་ལ་ངེས་འགྲོ་ན། །སྔོན་སྦྱངས་འཕྲ་ཅན་སྨོས་ཅི་དགོས། །དེ་བཞིནརྣལ་འབྱོར་ངེས་ལུང་གིས། །ངེས་པར་ཐུགས་རྗེས་བཟུང་གྱུར་ན། །ལྟ་བའི་ངང་དུ་ཚོགས་མཆོད་ནས། །ཚེ་འདས་འབྲས་བུ་མངོན་སངས་རྒྱས། །དེ་ཕྱིར་ཚེགས་མེད་དོན་པོ་ཆེ། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་ལས་དེ་སྐད་གསུངས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་རང་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་བདུན་པའོ།

以下是直譯: 專注于(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)法身的意識,想像兩者合而爲一。以這樣的悲傷心情安住。亡者領悟身體的意義后,必定安住於法身的狀態中。那時,覺性迅速轉變為法身。了義一經了知即為最勝住處。 現在再聽集會的精要。即使是未曾聞思的人,通過瑜伽士的加持,必定前往佛地,更何況是以前修習過的有緣者呢?同樣,如果瑜伽士以決定傳承確實以悲心攝受,在見解中積累資糧供養后,亡者將現前證悟佛果。因此,這是無需費力的大利益。佛陀的教法中如是宣說。 這是《大圓滿了義總集(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)等同虛空續》中,"教授利他(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)自住"一章,即第一百二十七章。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཚོགས་བཀའ་སྩལ་པ། །གཞུང་དང་མཐུན་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ། ། དམ་ཚིག་སེལ་མེད་འཁོར་ཚོགས་ལ། །དབང་དང་་655༄༅། །གདམས་ངག་རྫོགས་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྣལ་འབྱོར་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པ་ཡི། །ལོ་དང་ཟླ་བ་ཞག་གྲངས་ལ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར། །ནངནུབ་གུང་གཉིས་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །དེ་རྗེས་མི་ཚིག་མ་ཆོད་པར། །ཆོས་སྐུ་དྲན་པ་མ་ཡེངས་པར། །ཉམས་དང་རྟགས་ནི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། ཁུན་དུ་འབྲལ་བ་མེད་པར་བསྒོམ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་བླ་མས་ཀྱང་། །མ་ཚིག་བླ་འོས་མ་བསླད་པར། །བར་བར་དང་ནི་སྐབས་སྐབས་སུ། །ངེས་དོན་རྒྱུད་དང་གདམས་ངག་བསྟན། །དེ་རྗེས་དད་ལྡན་འཁོར་གྱིས་ཀྱང་། །གཞན་དུ་མ་ཡེངས་ཡང་ཡང་བསྒོམས། །ཉམས་དང་ཚད་དུ་མ་གྱུར་བར། །རྐྱེན་དབང་མི་བཏང་ཚད་དུ་བྱ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་རྣམ་གསུམ་གྱི། །ཉམས་དང་རྟགས་ནི་རྫོགས་ལྡན་ན། །སངས་རྒྱས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །རྣལ་འབྱོར་ཚད་དང་ལྡན་པ་ཡིན། །དེ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་ནི། །གདམས་ངག་ཅན་གྱི་ནན་ཏན་བྱ། །མ་རྒྱུང་མ་བསྒོམས་གདེང་དང་ལྡན། །མི་ཡི་ལུས་ལ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་དུས་འདིར་སྨིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །དེ་ཚེ་དད་ལྡན་འཁོར་གྱིས་ཀྱང་། །དཔྱད་བཟོ་རིག་པ་མ་ཡིན་པའི། །ཉམས་མྱོང་རྟོགས་པའི་གདེང་ཡང་དབུལ། །དོན་དང་མཐུན་པའི་གདེང་བྱུང་ན། །བཀྲ་ཤིས་ཚོགས་ནི་བསྐོར་656བར་བྱ། །རྐྱེན་དབང་མ་བཏང་ཏིང་འཛིན་ནི། །ལོ་ལྔ་བར་ནི་མ་ཆད་ན། །ཚེ་ལ་དབང་ཐོབ་རིག་འཛིན་ཐོབ། །ཕྱི་མ་སངས་རྒྱས་སྨོས་ཅི་དགོས། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ལོ་གསུམ་བར་ནི་མ་ཆོད་པར། །སྔ་ཕྱི་མ་བཏང་དོན་གསལ་ན། །མངོན་ཤེས་དྲུག་འབྱུང་བདེན་པ་མཐོང་། །ཆོས་སྐུ་དྲན་པས་ངེས་པའི་དོན། །ཟླ་གསུམ་བར་ནི་མ་ཆད་ན། །ཆོས་འཕྲུལ་བཅོ་བརྒྱད་ཟིལ་གནོན་པས། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་གེགས་མི་ཚུགས། །ཆོས་སྐུ་དྲན་པའི་ལྷག་མཐོང་ནི། །ཟླ་གཅིག་བར་ནི་མ་ཆད་དུ། །གོམས་པ་ཀློང་དུ་འགྱུར་བར་ངེས། །དེ་ཕྱིར་ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ། །གདམས་ངག་ཡོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞག་བདུན་བར་ནི་མ་ཆོད་པར། །ཚིག་ཙམ་མ་ཡིན་ཉམས་སུ་མྱོང་། །འཁོར་བར་མི་ལྟུང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ལས། །

以下是直譯: 然後,遍知心王對聚集的眷屬宣說了(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)廣大集會:在符合教法的殊勝處所,對於誓言不分離的眷屬集會,圓滿灌頂和教授后,轉動(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)集會之輪。 現在再聽集會的精要。瑜伽士集聚資具,在年月日數中,爲了轉動(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)之輪,早晚兩次以集會供養。之後不間斷地、不散亂地憶念法身,爲了生起體驗和征相,要始終不離地修持。 具有傳承的決定上師也要不違背誓言和教法,在間隔和適當時機傳授了義續和教授。之後,有信心的眷屬也要不散亂他處,反覆修持。在未達到體驗和標準之前,不要放棄緣起,要達到標準。 現在再聽,金剛薩埵。如果外內密三種體驗和征相圓滿具足,因為必定成佛,就是具有標準的瑜伽士。在那之前,要精進修持具有教授的法。未經長期修持就具有信心,人身中有佛心,一切果位在此時成熟。 現在再聽集會的精要。那時,有信心的眷屬也要呈獻非分別造作的體驗和證悟的信心。如果生起與意義相符的信心,就要舉行吉祥集會。如果不放棄緣起的禪定五年不間斷,就獲得壽命自在和持明果位,更不用說來世成佛了。 具有傳承的決定瑜伽士如果三年不間斷,前後不放棄而明瞭意義,就會生起六種神通並見到真諦。以憶念法身的決定義,如果三個月不間斷,就會以十八種神變降伏,獲得悉地后障礙無法侵害。憶念法身的勝觀,如果一個月不間斷,必定會轉為熟練的境界。因此獲得天界持明果位。 具有教授的瑜伽士,如果七天不間斷,不僅僅是言語而是親身體驗,就不會墮入輪迴並獲得悉地。 現在再聽,金剛薩埵。從(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)等同虛空中,

ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ལས། །སྒྲིབ་པ་མ་ལུས་ཅིག་ཆར་བྱུང་། །ཚོགས་གཉིས་ཀུན་རྫོགས་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །གནོད་བྱེད་མུ་སྟེགས་བྱད་རྣམས་བཟློག །ཉམས་ཆགས་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་སྐོང་། །ཟས་ནོར་དངོས་གྲུབ་འདི་ཡིས་ཐོབ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་འགྲུབ། །འདི་ཡིས་བསོད་ནམས་བརྗོད་མི་ནུས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་བརྒྱད་པའོ།

現在再聽,金剛薩埵。從與虛空等同的(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)中,一切障礙瞬間消除。兩種資糧圓滿成就,成為圓滿佛陀。驅除一切有害的外道咒術。以此圓滿一切破誓。以此獲得食物、財富和悉地。以此成就一切所愿。此法的福德不可言說。 這是大圓滿了義總集《(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)等同虛空續》中,宣說(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)集會之輪的第一百零八品。

། །།657༄༅། །ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །གང་གི་མཛད་སྤྱོད་རྫོགས་ཆེན་ཡང་། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ཡི་ནི། །དོན་ལྡན་དབང་བསྐུར་དབྱེ་ལ་སོགས། །ཚོགས་མཆོད་རིམ་པ་གང་བྱེད་ཀྱང་། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་དག་ཏུ། །དམ་ཚིག་སེལ་མེད་འཁོར་སོགས་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཎྜལ་གཞུང་བཞིན་བྱ། །ཡེཤེསཚོགས་ཆེན་བསགས་པའི་ཕྱིར། །དགའ་ལྡན་ལྷ་ཡིས་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །འབྱོར་ལྡན་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །དགོས་ལྡན་འཕྲུལ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས། །ཡིད་དང་དངོས་གྲུབ་བསགས་བྱས་ལ། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ལས་བྱས་ཏེ། །གནས་ཁང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། །ཏིང་འཛིན་ཞལ་ཟས་སྤྲོས་བསྐྱེད་ནས། །དམ་ཅན་འདུ་བར་བསྒོ་བ་དང་། །ཐུགས་དམ་བསྐུལ་དང་ཚར་བཅད་ནས། །གསང་པའི་ལྷ་མོས་མཚམས་བཅད་དེ། །རྣལ་འབྱོར་གནོང་བཤགས་བྱས་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དང་དབང་བསྐུར་ཏེ། །དོན་རྟོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་མི་དགོས། །མ་རྟོགས་སྔགས་དང་ཡིག་འབྲུས་བརླབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡིདྭ་ཀྱིས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ། །དུས་གསུམ་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། །བླ་མེད་ཁྲག་འཐུང་རིག་ལྔའི་ཚོགས། །རིག་འཛིན་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས། །མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ནས། །ཅི་འབྱོར་པ་ཡིས་ཚོགས་དྲང་སྟེ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་དད་ལྡན་གྱིས།658སྣང་བ་གཟུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། །བསྒྲལ་བ་སྲོག་གི་མཆོད་པ་དང་། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདེ་བ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་ལྷ་ལ་རྫོགས་པར་མཆོད། །ལྷག་མ་རོལ་དང་ལྷ་གཤེགས་ནས། །སྐྱེ་ཤི་དུས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཏབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེལྟར་ཚོགས་ཆེན་གཉིས་རྫོགས་ཀྱིས། །སྟོང་གསུམ་སངས་རྒྱས་སར་ཤེས་ཀྱང་། །གྲོང་ཡུལ་གནས་ལ་ཕྱག་མི་བྱེད། །ཅི་སྤྱོད་རྒྱལ་བའི་མཛད་སྒོད་ཀྱང་། །འདུ་འཛི་གཡེང་བའི་དབང་མ་བཏང་། །རྣམ་སྨིན་ལུས་དང་མ་བྲལ་ཀྱང་། །སེམས་ལ་ཆོས་སྐུ་ཤིན་ཏུ་གསལ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་དབྱེ་རུ་མེད། །ཅི་སྤྱོད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ། །མ་ཆགས་དང་དུ་བླང་བ་མིད། །རྟོག་པ་སྐྱོན་དུ་དོར་བ་མེད། །དཀའ་ཐུབ་ཚུལ་གྱིས་བསྡམ་པ་མེད། །གང་ཡང་བློ་ཡི་རྟེན་མེད་ཀྱང་། །འོན་ཀྱང་མ་དད་དྲང་བའི་ཕྱིར། །རེ་ཞིག་ཙམ་དུ་དཀའ་ཆོས་སྤྱད། ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེསནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་ཚོགས་དབུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གྱ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 然後,遍知王對聚集的眾人宣說: 任何大圓滿的行為,四種事業的有意義灌頂分類等,無論舉行何種次第的集會供養,都要在適宜的處所,與誓言不分離的眷屬等,按照儀軌建立壇城曼陀羅。爲了積累(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)大資糧,以歡喜天的受用、富裕人的受用和如意的幻化受用,積累意願和悉地。 先做前行事業,加持處所,以禪定生起供品,召集誓言尊,喚起誓言並作遮止,密咒女尊結界。瑜伽士懺悔后,生起壇城並灌頂。已證悟者不需加持,未證悟者以咒語和種子字加持。 現在再聽集會的精要。以意識在前方虛空中,迎請三世諸佛、無上飲血五部本尊眾、持明尊貴上師們及空行眷屬,以所有能力供養集會。然後,有信心的瑜伽士以顯現色身供養、解脫生命供養、方便智慧樂供養,圓滿供養(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)本尊。 享用剩餘供品,送走本尊后,發願生死之時。 現在再聽,金剛薩埵。如此圓滿二種大資糧,雖然了知三千世界是佛土,也不向村落和地方頂禮。雖然一切行為都是佛陀事業,也不被喧囂散亂所控制。雖然未離開業報之身,心中法身極為明顯。日夜無別,一切行為都是自生(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)。不執著,不接受,不捨棄分別為過失,不以苦行約束。雖然心無所依,但爲了引導不信者,暫時修行苦行法。 這是大圓滿了義總集《(ཡེ་ཤེས ,jñāna,ज्ञान,జ్ఞాన,本智,耶謝)等同虛空續》中,密咒集會供養品第一百零九。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་བཀའ་སྩལ་པ། །རྟེན་མེད་དམ་ནི་རྟེན་ཅན་ལ། །སྐུ་གདུང་རིང་སྲེལ་གདབ་པའི་ཕྱིར། །ལྟ་བའི་ངང་དུ་རྫོགསཔར་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །

659༄༅། །ལུང་ལྡན་བཀའ་དང་མཐུན་པར་གདབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་སྟོང་ཉིད་བློ་ལྡན་པས། །སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི། ། གཟུགས་སྐུ་ཡིན་སེམས་ཁེངས་པར་གདབ། །སྤྲོས་བྲལ་མི་དམིགས་ལྟ་བའི་ངང་། །ཆོས་སྐུ་ཐག་ཆོད་རིག་པ་ཡིས། །ཅར་ཡང་སྣང་བ་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ། །འགྲོ་དོན་མཛད་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་རྫོགས་པར་གདབ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཉི་མ་དང་ནི་ཟེར་བཞིན་གུ །རང་ག་ཆོས་སྐུ་ལྷག་མཐོང་ལས། །སངས་རྒྱས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ནི། །བརྐོས་ཕོར་དང་ནི་རྒྱ་བཞིན་དུ། །ཅི་བཏབ་སྤྲུལ་སྐུ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་པ། །སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་གདབ། །དེ་ཡེས་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་འགྱེད། །འགྲོ་དོན་མཛད་པས་འཁོར་བ་སྟོངས། །མ་ལུས་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་ཡང་མི་དམིགས་ཆོས་སྐུ་ཉིད། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །རྟེན་ཅན་འབྱུང་ལྔའི་རྟེན་དེ་ཡང་། །སྣང་སྲིད་རྡུལ་ཕྲན་གྲངས་བཞིན་དུ། །གཟུགས་སྐུ་རིང་སྲེལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །དེ་སྙེད་སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཀུན། །ལོངས་སྐུ་གྲངས་མེད་བརྗོད་མི་ལངས། །ས་བཅུའི་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སེམས་ཅན་མིང་མེད་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ། །ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་བརྡལ། །ཅི་བཏབ་བྱེ་བ་སྟོང་དང་འདྲ། །ནམ་མཁའ་ཁེངས་པར་རང་བྱུང་སྐུ། ། མཚན་ཉིད་དཔེ་བྱད་ལ་སོགས་པ། །མ་བཙལ་རང་660བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཚང་། །གཟུགས་སྣང་སྐུ་ལ་གྲག་པ་གསུང་། །དྲན་རྟོགས་ཐུགས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་ནི། །ཆོས་སྐུའི་ངང་ལ་གདུང་རྣམས་འབྱུང་། །གཟུགས་སྐུ་བསྒོམ་པས་རིང་སྲེལ་འབྱུང་། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་པས་མཆོད་རྟེན་འབྱུང་། །བླ་མ་མཉེས་ན་འོད་སྒྲ་འབྱུང་། །སྣང་སྲིད་མ་ལུས་སངས་རྒྱས་སྐུ། །དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་མི་ལང་། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་རང་རྒྱུད་ལས། ཆོས་སྐུའི་ངང་ལ་ཚ་ཚ་གདབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དགུ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯: 然後,對集會的眾人, 遍知法王以 為成就瑜伽持明者, 宣說法身之影像。 爲了在無依或有依處 安置身舍利, 瑜伽士應以三昧 圓滿於見地中。 659 依具授記之教法而安置。 複次金剛薩埵請聽, 具智慧空性智者, 應將顯現與有為諸法, 作為色身而滿心安置。 離戲無緣見地中, 以決定法身之覺性, 再次顯現為報身, 利益眾生事業為化身, 於一剎那圓滿安置。 複次請聽集會精要, 如同太陽與光芒, 從自性法身勝觀中, 必定顯現諸佛, 如雕刻模具與印章, 所印化身不可思議。 內外器情無餘盡, 安置為六種化身佛。 由此幻化種種相, 以利生事業空輪迴。 無餘成就佛果位, 彼亦無緣即法身。 複次請聽集會精要, 有依五大所依者, 如顯有微塵數量, 色身舍利不可思議。 如是眾生無餘盡, 報身無數難盡說, 成為十地菩薩身。 眾生無名色身相, 一切遍佈成佛身。 所印如同千俱胝, 虛空遍滿自生身。 相好莊嚴等諸相, 無需尋求自性圓。 色相現身為語聲, 念覺心智慧廣大。 複次請聽集會精要, 具此殊勝瑜伽士, 法身境中生舍利, 修色身則生舍利, 具大悲心生佛塔, 令上師歡喜生光聲。 顯有無餘佛身相, 彼之功德難盡述。 大圓滿了義悉集聚,智慧等同虛空自相續中,於法身境界中印塔之教授品第一百九十。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ནི་བསགས་པའི་ཕྱིར། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་གཏོར་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བ་རྟོགས་པ་ཡིས། །རྟེན་ཅན་དང་ནི་རྟེན་མེད་པའི། །བླ་མེད་མཆོད་གཏོར་གཏོང་བའི་ཚེ། །དང་པོ་རྟེན་ཅན་རིམ་པ་ནི། །ཕྱི་ཡི་འཇིག་རྟེན་སྣོད་ནང་དུ། །བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་ཟབ་གྱུར། །དེ་སྟེང་འབྲུ་ཡིས་ཕྱེ་བཏྭ་་པས། །གསེར་གྱིས་ས་གཞི་ཆེན་པོར་གྱུར། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་གཏོར་བ་ཡིས། ། འཛམ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་བསམ། །རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བརྡར་བ་ཡིས། །རིན་ཆེན་རི་བདུན་མ་བསྐྱེད་རྫོགས། །ས་དང་འདྲ་བའི་སྙང་པོ་ལྔ། །འབྲས་བུ་ཡོན་ཏན་བགྲོད་མེད་པ། །མི་བརྗེད་དྲན་པའི་གཟུངས་ཐོབ་འགྱུར། །སྨན་ལྔ་འབྲུ་ལྔ་བླུགས་པ་ཡིས། །ནད་དང་མུ་661༄༅། །གེའི་བསྐལ་པར་ཐར། །ལྟ་བའི་ངང་དུ་བྱིན་བརླབས་ཕྱིར། །མགྲོན་བཞིར་རིམ་གྱིས་བསྔོ་མི་དགོས། །བསྔོ་བ་མེད་པའི་བསྔོ་བ་ནི། །བླ་མ་མྱ་ངན་འདས་པ་ནས། །འཇིག་ཚོགས་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་དུ། །བླ་མེད་མཆོད་སྤྱིན་འདི་བསྔོས་པས། །སེམས་ཅན་བསམ་པ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །ལྷུན་གྲུབ་ས་ལ་གནས་པར་ཤོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རྟེན་མེད་མཆོད་གཏོར་བཏང་བ་ནི། །སེམས་ཉིད་ནམ་མཁའི་ཀློང་ཡངས་སུ། །བདུད་རྩི་ཆུར་བསྐྱིལ་རིག་པ་ཡིས། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཀུན་མཆོད་ནས། །དམིགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་སུ་བསྔོ། །དེ་ཕྱིར་དམགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །རྟེན་མེད་མཆོད་གཏོར་འདི་བཏང་བས། །ཀྭན་ཀྱང་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་སུ། །ཡེ་ནས་དོན་ནི་རྟོགས་འགྱུར་ནས། །སྐྱེད་མེད་མི་འགྱུར་ཐོབ་པར་ངེས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཕྱིའི་མཆོད་གཏོར་གཏང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གོ་གཅིག་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 然後遍知導師 為積累瑜伽資糧, 宣說外供養施食。 瑜伽士通達見地時, 有依或無依 獻無上供養施食時, 首先有依次第為: 外世界器中, 成甘露深廣大海。 其上以穀物粉撒佈, 成為廣大金地基。 散撒各種鮮花, 觀想為百俱胝瞻部洲。 以五種寶石磨成粉, 生起圓滿七寶山。 如地般的五種精華, 果實功德無可比擬, 將獲得不忘總持。 注入五藥五穀, 解脫疾病饑荒劫。 為加持于見地中, 無需次第迴向四賓。 無迴向之迴向為: 從上師涅槃以來, 直至有情地獄, 迴向此無上供云, 愿眾生心願成就, 安住于任運圓滿地。 複次請聽集會精要, 無依供養施食為: 於心性廣闊虛空中, 以覺性融化甘露水, 供養一切佛眾生, 迴向無緣智慧資糧。 因此以無緣智慧, 獻此無依供養施食, 一切皆成自生智, 本來即已證悟義, 必定獲得無生不變。 大圓滿了義悉集聚,智慧等同虛空續中,獻外供養施食品第一百九十一。總攝教授品第三十八。

། །།ནཱ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །གཉིས་མེད་གསུམ་གྱི་ལ་བཟླ་ཡི། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཇི་ལྟར་གཅག །སྐྱོན་ཡོན་གཞི་ལ་ཇི་ལྟར་མེད། །འཁྲུལ་པ་མ་རིག་གང་ལྟར་ལགས། །ཀུན་རིག་662རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ལ་བཟླ་བ་ཡི་ངེས་ཚིག་ནི། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ། །ཡང་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་གནས་པ་ཡི། །བདེ་གཤེགས་སྙང་པོ་ཆོས་སྐུར་བདེ། །ཀུན་ཁྱབ་རང་བྱུང་ངོ་བོར་མཐུན། །དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་གཅིག །རིག་དང་མ་རིག་གཉིས་ཀ་ནི། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པར་ནི། །ངེས་པའི་དོན་དུ་ལ་བཟླའོ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རང་རིག་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གཞི། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་ལ་གནས། །དེ་ཕྱིར་ངོ་བོ་གཅིག་པར་ནི། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རབ་ཏུ་བསྔགས། །ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རང་བྱུང་སྐུ། །འཁོར་འདས་རྩ་བ་དེ་ཡིན་ཕྱིར། །དེ་ལས་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་རྒྱུང་། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཀུན་གྱི་གཞི། །དཔེར་ན་མར་མེ་སྟོང་བཏང་ཡང་། །འོད་ཀྱི་ངོ་བོ་གཅིག་ལས་མེད། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་རྣམས་མང་ཡང་། །ཐུགས་ནི་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གཅིག །སེམས་ཅན་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་གྱི། །མ་རིག་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །སྐྱེ་འགྲོ་གཟུགས་སྩོགས་མང་གྱུར་ཀྱང་། །དོན་མ་ཤེས་པས་སེམས་ཅན་ཏེ། །བསྐལ་པར་འཁྱམས་ཀྱང་སྟོང་བྲལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཅིག །གཅིག་ལས་འཁོར་འདས་སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ངོ་བོ་སྟེ། །རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །663༄༅། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་སེམས། །སོ་སོར་སྣང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །རྩ་བ་ཆོས་སྐུ་རོ་གཅིག་པ། །གཉིས་སུ་མེད་པར་ལ་བཟླའོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཞི་ལ་གཅིག་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གོ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵 為利益集會眷屬, 向遍知導師法王 以誠心如是請問: "二無三一之見地, 佛與眾生如何一? 基中過失功德如何無? 迷亂無明為何有? 請遍知法王解說。" 聽聞此請問之義, 對集會眷屬宣說: "一之定義為: 三世一切諸佛 殊勝智慧, 遍住一切眾生, 善逝藏性即法身。 遍滿自生本性相同。 因此眾生與佛為一。 覺與無明二者, 皆為自生本性身。 故無二之 了義即為一。 複次金剛薩埵請聽, 自覺本性之基, 安住佛與眾生二者。 故本性為一, 諸佛皆如是讚歎。 法性自生身, 為輪涅之根本, 從彼生佛與眾生。 故自生為一切之基。 譬如千盞燈點燃, 光明本性唯一無二。 如是諸佛雖眾多, 心性精要唯一無二。 眾生業力異熟, 以無明緣而生, 雖有眾多色等眾生, 因不知義故為眾生。 雖流轉劫數仍不離空性。 故佛與眾生為一。 從一生輪涅種種, 故為自生本性, 證悟此義極為要。 複次請聽集會精要, 佛心與眾生心, 非為各別顯現, 根本法身一味, 無二即為一。" 大圓滿了義悉集聚,智慧等同虛空續中,諸佛皆一于基之教授品第一百九十二。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །སྐྱོན་ཡོན་གཞི་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར། །འཁོར་བ་དག་གི་ཐུག་བསྔལ་ནི། །ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བནོ་སྟོང་དང་། །ནད་ནི་བཞི་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་དང་། །ཡེ་འདྲོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ཡང་། །རྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་བཞི་རུ་འདུས། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བ་ཡང་། །དཔེ་བྱད་བཟང་པ་བརྒྱད་ཅུ་དང་། །མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉེས་དང་། །སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་ལ་སོགས་པ། །ཐིག་ལེ་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པར་འདུས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །བསོད་ནམས་ཚོགས་བསྐྱེད་འབྲས་བུ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཡིན། །མ་རིག་ཉོན་མོངས་ལ་སོགས་པ། །སེམས་ཅན་ལུས་དང་བག་ཆགས་ཡིན། །དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི། །དྲང་དོན་ཆོས་ལ་བདེན་འཛིན་ཀྱང་། །གཞི་ལ་སྐྱོན་ཡོན་གཉིས་མེད་ཕྱིར། །བླང་དོར་མེད་པར་ལ་བཟླའོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །དཔེར་ན་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་ནི། །གཙང་དང་མི་གཙང་གཉིས་ཀའི་གཞི། །ལུད་པ་ལ་664སོགས་གང་རུང་ལ། །བྱ་ཁྱི་རྣམས་ཀྱི་ཟས་སུ་མཐོང་། །མི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མི་གཙང་མཐོང་། །དེ་བས་སྣང་བ་མ་ངེས་ཕྱིར། །དོན་ལ་བླང་དོར་མེད་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཞི་ལ་སྣང་བ་མེད་པ་ཡང་། །རང་གི་རང་སེམས་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་ལ་བླང་དོར་བྱས། །དེ་ཕྱིར་མ་རིག་རྨོངས་པས་ནོར། །དེ་བས་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ཆོས། །མེད་ལ་ཡོད་འཛིན་བག་ཆགས་བློ། །ཆོས་བརྒྱད་བཟང་ངན་གཙང་སྨེ་རྣམས། །སྤང་སྡུད་བླང་དོར་མེད་པར་ནི། །མ་ཞེན་དམ་པར་ལྟར་མེད་ན། །སྣང་བ་རང་སར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར། །བླང་དོར་མེད་པར་ལ་བཟླའོ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡང་དག་ཆོས་སྐུ་གཅིག་གཅིག་ལ། །གང་ཡང་མེད་རྨྱེར་སྤང་བླང་མེད། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་སྙིང་པོ་ལ། །བསྒོམ་དུ་མེད་ཕྱིར་འབྲལ་བ་མེད། །ངེས་དོན་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལ། །ཉི་ཤར་མུན་གྲིབ་མེད་པ་ལྟར། །ངེས་དོན་རྟོགས་པས་སྐྱོན་ཡོན་མེད། །དེ་ཕྱིར་བླང་དོར་མེད་པ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་སྐུར་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟིན་ན། །གང་ཡང་རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས། །དེ་ལས་གཞན་པའི་ཆོས་མེད་ཕྱིར། །བླང་དོར་མེད་པར་ལ་ཟླའོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྐྱོན་ཡོན་གཞི་ལ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གོ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 然後對集會大眾說: 因基中無過失功德, 輪迴之苦即: 八萬四千煩惱, 四百零一種疾病, 三百六十種恐懼, 皆攝於生老病死四者。 諸佛之殊勝功德: 八十種妙好, 三十二相, 力、無畏等, 皆攝於證悟法身精要。 複次金剛薩埵請聽, 福德資糧所生果, 即是佛陀殊勝功德。 無明煩惱等, 是眾生身與習氣。 善惡二者之果, 雖執為權教法之實有, 因基中無二過失功德, 故應視為無取捨。 複次請聽集會精要, 譬如迷亂顯現, 為凈不凈二者之基。 對於唾液等任何物, 鳥狗視為食物, 人類則視為不凈。 故顯現不定, 實際無有取捨。 複次請聽集會精要, 基中雖無顯現, 因自心迷亂故, 於世間法行取捨。 故為無明愚癡所誤。 因此顯現有為法, 無中執有之習氣心, 八法好壞凈穢等, 舍取取捨皆無有。 若無執著如聖者, 因顯現自解脫故, 應視為無取捨。 複次請聽集會精要, 于唯一真實法身中, 無有任何可取可舍。 故於了義精要, 無可修故無分離。 于了義佛陀密意, 如日出無有暗影, 證悟了義則無過失功德。 故無有取捨。 複次金剛薩埵請聽, 若認知法身智慧, 一切皆為自生任運法, 除此之外別無他法, 故應視為無取捨。 大圓滿了義悉集聚,智慧等同虛空續中,教示基中無過失功德品第一百九十三。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་་་་་་་་་་་་་

665༄༅། །ནོམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆོས་སྐུ་གཞི་ངེས་རྟོག་པ་ལ། །མ་རིག་མེད་པས་དུག་ལྔ་གྲོལ། །ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུར་གསལ། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་མ་རིག་དག །དུག་ལྔ་བྱང་ཆུབ་ལམ་ཡིན་ཕྱིར། །སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ནས་རྫོགས། །འདོད་ཆགས་ལོངས་སྦྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །ཞེ་སྡང་སྤྲུལ་སྐུ་ཡེ་སངས་རྒྱས། །གཏི་མུག་ཆོས་སྐུ་མ་རིག་སངས། །ང་རྒྱལ་ངོ་བ་་ཉིད་སྐུ་དག །ཕྲག་དོག་གསང་བའི་སྐུ་རུ་རྫོགས། །དུག་ལྔ་གཅིག་ཤེས་བྱང་ཆུབ་སྐུ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ཡོད་ན་མ་རིག་སེལ། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་དོན། །བཀའ་རྒྱུད་ཆོས་འདི་སངས་རྒྱས་གསུངས། །མ་རིག་སེལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཡིན། །ཉི་ཟླས་དེ་ལ་འགྲན་མི་ཚུགས། །མ་རིག་མེད་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ། །ཡེ་ཤེས་ཤར་བས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཐིག་ལེ་རྟོགས་པས་གང་ཡང་འགྲུབ། །ཀུན་གཞི་བརླགས་པས་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །སྣང་བ་མེད་པས་ཞིང་ཁམས་དག །སེམས་དང་བྲལ་བས་ཆོས་སྐུ་གསལ། །མ་རིག་མེད་པས་གཞི་དང་ཕྲད། །རྟེན་པ་མེད་པས་རེ་བ་མེད། །གོལ་ས་མེད་པས་ལྟུང་བ་མེད། །འཁོར་བ་མེད་པས་དོགས་པ་བྲལ། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བསྒོམ་དུ་མེད་པས་ཡེངས་མི་སྲིད། །སྐྱེ་འགགས་མེད་ཕྱིར་བྱིང་རྒོད་སངས། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འདི། །སུས་ཀྱང་མ་བྱས་666བྱེད་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མ་རིག་པ་གཞི་ལ་མེད་ཅིང་དག་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གོ་བཞི་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་བརྒྱད་པའོ།

這是對藏文的直譯: 然後,聚集的眾會...... 遍知王宣說道:"在法身基礎確定的覺知中,由於無無明,五毒解脫。一切顯現為自生法身。具緣起者,無明清凈。因為五毒是菩提道,五身本來圓滿成就。貪慾是圓滿受用身,嗔恨是化身本來成佛,愚癡是法身無明清凈,傲慢是自性身清凈,嫉妒圓滿為秘密身。了知五毒即為菩提身。現在聽聞集會的精要。若有智慧則驅除無明。因此,具緣起的確定義,此佛說傳承法是驅除無明的明燈。日月無法與之相比。因無無明故成佛。智慧生起故遍知一切。現在聽著,金剛薩埵。證悟明點則一切成就。摧毀阿賴耶識則功德圓滿。無顯現故剎土清凈。離心故法身明顯。無無明故契合基礎。無所依故無所希求。無迷失處故無墮落。無輪迴故離疑慮。現在聽著,眷屬的精要。無所修故不可能散亂。無生滅故遠離昏沉掉舉。此自生覺性智慧,無人造作亦無造作者。因此是法的精髓。大圓滿了義總集,智慧等同虛空續中,無明基中本無且清凈品第一百九十四。總結宣說第三十八。"

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཀུན་རིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །ཆོས་རྣམས་སྐྱེ་བ་ཇི་ལྟར་མེད། །རོལ་པ་འགག་མེད་ཇི་ལྟར་འཆར། །མཚན་ཉིད་གཉིས་མེད་གཏན་ཚིགས་གང་། །རང་བློ་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་གྲོལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུསླ་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །རང་བཞིན་སྐྱེ་མེད་གཏན་ཚིགས་ནི། །གཞི་ལ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་དང་བྲལ། །དེ་ཕྱིར་རང་བཞན་སྐྱེ་བ་མེད། །ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བརྗོད་ཡུལ་ལས་འདས། ། བརྗོད་མེད་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་ཕྱིར། །རང་གསལ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་དོན་ངེས་པར་རྟོགས་པས་ཆོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་སྐུ་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ལ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱེས་དམིགས་སུ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀློང་གི་ལམ། །རྟོགས་པའི་སྨྲ་བསམ་ཡུལ་ལས་འདས། །དངོས་གཞི་མེད་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་མེད། །སྐྱེ་མེད་དོན་འདི་སུས་རྟོགས་པ། །དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དམ་པའི་ཐུགས། །སྐྱེ་མེད་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་667༄༅། །པས། །རང་བྱུང་ཐུགས་ལ་ཡེ་ཤེས་ལུས། །ཁ་དོག་དབྱིབས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར། །དངོས་པོ་ཡུལ་གྱི་མཐའ་ལས་འདས། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས། །རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་མེད་ཕྱིར་ན་སྐྱེ་བ་མེད། །རྐྱེན་མེད་ཕྱིར་ན་འཇིག་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་སེམས་དང་བྲལ་བའི་ཐུགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་བཞིན་སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ། །བརྗོད་དུ་མེད་པས་རང་ཡིད་ཆེས། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་ཐག་བཅད་དོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རང་བཞིན་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གོ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後金剛薩埵,爲了利益集會的眷屬,以真誠的心向遍知心王如此請求:"諸法如何無生?遊戲如何無礙顯現?無二相的理由是什麼?自心本性如何解脫?請遍知導師解說。" 聽聞了這樣的請求后,向集會的眷屬宣說道:"自性無生的理由是,因為基礎上無顯現。一切諸法離戲論,因此自性無生。超越言語表達的對象,因為相信不可言說的意義。自明無生法身,確定理解其義即可。 再次聽聞集會的精要。法身空性的自性中,本質上無所緣。因此智慧廣大的道,超越了覺悟者的言思範疇。因無實體故無生。誰能領悟此無生義,彼即瑜伽士的殊勝心。由於相信無生的意義,自生心中智慧身。因無色相形狀,超越實體境界的邊際。無生法即如來,自性不可言說。因無因故無生,因無緣故無滅。因此離心的智慧。 再次聽聞集會的精要。自性無生離戲論,不可言說故自信。因為因緣未生之義,任運成就而決定。" 大圓滿一切了義彙集、智慧等同虛空續中,宣說自性無生理由品第一百九十五。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །རོལ་པ་གང་ཡང་མི་འགག་པས། །སྐྱེ་མེད་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་རོལ་པ་འགག་མེད་པ། །སངས་རྒྱས་ཀྭན་གྱི་ཆེ་བར་བཤད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ་སྣ་ཚོགས་པ། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀུན་ཁྱབ་མཁའ། །མཐའ་དབུས་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ནམ་མཁའ་ཀུན་གྱི་གཞི། །རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད། །ཐེག་ཆིན་སྤོ་ལ་ཀུན་གནས་ནས། །བྱང་ཆུབ་དཔེར་ནི་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེས་ན་རོལ་པ་འགག་པ་མེད། །ཐམས་ཅད་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །གཞི་གནས་རྣམ་668དག་ཆུ་ཆེན་པོ། །མི་གཙང་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུད་པའི་དཔེ། །དེ་ཕྱིར་རོལ་པ་འགག་པ་མེད། །གང་ཡང་ཆགས་པའི་རྟེན་བྱེད་ཕྱིར། ཁེས་བྱ་ཐོགས་མེད་ཡེ་ཤེས་རླུད་། །མ་རིག་རྣམ་རྟོག་འཐོར་བའི་དཔེ། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་བཟང་རོལ་པར་བསྟན། །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་ཀུན་བསྲེགས་ཕྱིར། །ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་འོད་འབར་མེ། །བྱིང་རྒོད་མཐར་འཛིན་འཛོམས་པའི་དཔེ། །དེ་ཕྱིར་རོལ་པ་འགག་པ་མེད། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ། ཆོས་སྐུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་་ལ། །སྣང་བ་འདི་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དེ་ཡང་རང་གསལ་ཆོས་ཉིད་རྩལ། །འབྱུང་བ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་དག །དེ་ཕྱིར་འགག་མེད་རོལ་པ་ཡིན། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཐེག་པའི་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་སྟོང་གཟུགས། །ཅིར་ཡང་སྣང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །དེ་ཕྱིར་རོལ་པ་དགག་མེད་ཤར། །སྣང་སྲིད་འབྱུང་བའི་སྒྲ་སྐད་ཀུན། །ཁྱབ་གསལ་རང་བཞིན་གོ་བའི་སྒྲ། ། གསང་སྔགས་གསུང་གི་འཁོར་ལོར་ཤར། །དེ་ཕྱིར་འགག་མེད་རོལ་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །རང་རིག་ངེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །ངང་པས་ཚིམ་བྱེད་ཆོས་ཀྱི་དྲི། །ལྷག་མཐོང་ཚོར་བ་རང་བྱུང་སྐུ། །དེ་ཡང་ཆོས་ཉིད་རོལ་པ་ཡིན། །ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལ། །རྩལ་ནི་ཆོས་དབྱིངས་ཉམས་སུ་མྱོང་། །མྱོང་ཡང་དོན་དུ་འཛིན་པ་མེད། །དེ་ཡང་འགག་མེད་རོལ་པ་ཡིན། །རང་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་669༄༅། །ཏེ། །བདེ་མཆོག་དོན་ལ་རེག་པའི་ཆོས། །དེ་རྩལ་དོན་ལ་རེག་པ་མེད། །དེ་ཡང་འགག་མེད་རོལ་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཅིང་ཡང་མི་སེམས་གཏི་མུག་ལ། །ལྷག་མཐོང་རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ཤར། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་བསྒོམ་མི་དགོས། །དེ་ཡང་རོལ་པ་འགག་མེད་ཡིན། །སྔ་ཕྱི་རྟོག་པ་དངོས་འཛིན་བྲལ། །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後遍知導師向集會的眷屬宣說道:"因為任何遊戲都不會停止,所以無生之生的神變出現。因此不停止的遊戲,被稱為諸佛的偉大。 再次聽聞集會的精要。內外各種元素,顯空不二遍滿虛空。從無邊無中生一切。因此虛空是一切的基礎。生長一切草木森林。安住于大乘之頂,為顯示菩提的比喻。因此遊戲不停止。爲了攝集一切,基住清凈大水,洗滌不凈垢障的比喻。因此遊戲不停止。因為成為任何執著的所依,無礙智慧風,吹散無明分別的比喻。因此顯示普賢遊戲。因為焚燒一切無餘,勝觀智慧光明火,摧毀沉掉邊執的比喻。因此遊戲不停止。 再次聽聞集會的精要。在法身本性中,此顯現即法界。那也是自明法性的力用,清凈為五智元素。因此是不停止的遊戲。金剛薩埵你再聽。一切乘的諸法,不混雜圓滿明空之相。任何顯現即化身。因此遊戲無礙顯現。顯有世間的一切聲音,遍明自性了悟之聲,顯現為密咒語輪。因此是不停止的遊戲。 再次聽聞集會的精要。自覺決定智慧的狀態中,滿足的法香,勝觀感受自生身。那也是法性的遊戲。在法身唯一明點中,力用即法界的體驗。雖然體驗但無執著。那也是不停止的遊戲。自生佛智,即觸及大樂義的法。其力用不觸及義。那也是不停止的遊戲。 再次聽聞集會的精要。在什麼都不思考的愚癡中,勝觀自覺智慧顯現。就在那一刻不需要修行。那也是不停止的遊戲。遠離前後分別實執。"

སྔ་ཕྱི་རྟོག་པ་དངོས་འཛིན་བྲལ། །དངོས་པོ་ཀུན་བཅོམ་ཞེ་སྡང་ཉིད། །དེ་ཡིས་དོན་ལ་འགྱུར་མེད་ཕྱིར། །འགག་མེད་ང་ཡི་རོལ་པ་ཡིན། །ངེས་པའི་ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་གིས། །གདེང་ཉམས་ཆེ་བའི་དོན་ཉིད་ལ། །ཡེ་ཤེས་ང་རྒྱལ་དོན་ཉིད་ཆེ། །ངེས་པའི་དོན་དང་འབྲལ་མི་ཕོད། །སྡུག་བསྔལ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར། །བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་སྙིང་རྗེ་ཆགས། །ཞེན་པ་གང་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཡང་རོལ་པ་འགག་མེད་ཡིན། །གོལ་དང་ལྟུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་ཉིད་གཞན་ལ་ཕྲག་དོག་མེད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཤར། །དེ་ཡང་འགག་མེད་རོལ་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འབྱུང་བ་འདོད་ཡོན་དུག་ལྔ་ཀུན། །ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུར་ཤར། །ཀུན་གྱི་རང་བཞན་དེ་ཤེས་པས། །ཀུན་ལ་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རོལ་པ་འགག་མེད་ཀྱི་བསྟན་་གས་གཏན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གོ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 遠離前後分別實執。摧毀一切實有的嗔恨本身,因為它對義理不變,所以是我的不停止的遊戲。具有決定教授的口訣,對於具大信心的義理,智慧我慢即是大義。不敢離開決定義。 因為沒有任何痛苦,大樂自性悲心執著。因為沒有任何貪著,那也是不停止的遊戲。因為沒有解脫和墮落,法性對他人無嫉妒。因此自生智慧顯現。那也是不停止的遊戲。 再次聽聞集會的精要。元素、欲塵、五毒一切,全都顯現為智慧法身。了知一切的自性,即獲得對一切的灌頂。 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,確立不停止遊戲教法品,第一百零六品。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཡིས། །འདུས་པའི་670འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །མཚན་ཉིད་གཉིས་མེད་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས། །ངེས་དོན་རྩ་བ་ཆོས་སྐུ་ལ། །ལུང་ལྡན་རྐྱེན་གྱིས་ཡིད་ཆེས་བྱ། །སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ངོ་བོ་ལ། །རང་བྱུང་ཡིན་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་ཉིད་རྟོགས་པས་འཁོར་འདས་དག །མེད་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད། །ཕྱི་དང་ནང་དང་སྣོད་དང་བཅུད། །མཐོ་རིས་ངན་སོང་དགེ་དང་སྡག །དག་དང་མ་དག་གཙང་སྨེ་དང་། །ཡིན་དང་མིན་དང་བླང་དོར་དང་། །བྱ་དང་མི་བྱ་སྐྱོན་ཡོན་སོགས། །ཐ་སྙད་གཉིས་སུ་འདུས་པ་ཀུན། །དཔེར་ན་རི་བོང་རྭ་བཞིན་དུ། །ཚིག་ཏུ་ཡོད་ཀྱང་དོན་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་གཉིས་མེད་པའི། །གཏན་ཚིགས་ཆེན་པོར་བཞག་པ་ཡིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །མཐའ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་སྐུ་ནི། །མེད་པ་མ་ཡིན་དྲན་ཞིང་ཚོར། །ཆད་པ་མ་ཡིན་རིག་ཅིང་གསལ། །རྟག་པ་མ་ཡིན་དངོས་པོ་མེད། །གཉིས་སུ་མ་སོང་ཟླ་བོ་མེད། །གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་ཅན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི། །གདོད་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི། །ཆོས་རྣམས་རྩ་བ་གཅིག་པའི་དོན། །གཏན་ཚིགས་དག་གིས་ཡིད་ཆེས་བྱ། །གཉིས་མེད་ཞེན་པའི་རྟག་པ་ནི། །འདྲེས་པའི་གཉིས་མེད་མ་ཡིན་ཏེ། །གང་ཡང་མ་འདྲེས་རང་བྱུང་སྐུ། །ཆད་ནས་གཉིས་མེད་མ་ཡིན་ཏེ། །སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུར་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་གཞི་ལ་

671༄༅། །འཁོར་འདས་ནི། །གཉིས་ཀ་མེད་ཕྱིར་མཐར་མ་རེག །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་འདྲ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱད་ལས། མཚན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གོ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後遍知導師向集會的眷屬宣說道:"以無二相的理由,對於了義根本法身,應以具教證的緣由生信。佛與眾生的本性,因為是自生故無二。 金剛薩埵你再聽。由於了悟其本性,輪迴涅槃清凈,因為不存在故無二相。外與內、器與情、善趣惡趣、善與惡、凈與不凈、清與穢、是與非、取與舍、應做與不應做、過失功德等,一切包含在二種名言中。例如如同兔角,雖然語言上存在,實際上並不存在。因此,無二相被確立為大理由。 再次聽聞集會的精要。遠離邊際的法身,並非不存在而能憶念感受。並非斷滅而能覺知明瞭。並非常有而無實體。並非二分而無對立。並非一定而遍及一切。 金剛薩埵你再聽。有法的自相,本來無二的諸法根本一義,應以理由生信。執著無二的常見,並非混合的無二。任何不混合的自生身。並非斷滅的無二。佛性存在於法身中。因此,在基礎上輪迴涅槃,因為二者都不存在故不觸及邊際。自生法身如虛空。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說無二相理由品,第一百零七品。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོས་ཡང་གསུངས་པ། །ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བློ་གྲོ་ལ་བའི། །གཏན་ཚིགས་ངེས་པར་ཡིད་ཆེས་དོན། །ལུས་ངག་རྩོལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར། །རང་བྱུང་བློ་ལ་འཆིང་གྲོལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གཟུང་འཛིན་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པས། །རྣམ་རྟོག་བློ་ནི་རང་སར་གྲོལ། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་མ་རྒྱུང་བའི། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ཉིད་རྟོགས་པས་ཆོས་སྐུར་གྲོལ། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་འདི་ལས་མེད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སིམས་དཔའ་ཉོན། །ཆོས་ཉིད་དྭས་གསུམ་མི་འགྱུར་ཕྱིར། །ལས་ཀྱི་དབང་དུ་གཞི་མ་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པས་གྲོལ། །དེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་མེད། །ངེས་པའི་ལུང་ལྡན་ཡིད་ཆེས་པས། །ངེས་པའི་གདེང་རྙེད་རྣལ་འབྱོར་དེ། །མི་ཡི་ལུས་ནི་འདི་ཉིད་ལས། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་ད་ལྟ་ཐོབ། །དེ་སྐྱིར་རང་བློ་ངོ་བོ་ཉིད། །དུས་འདིར་གྲོལ་བས་བཙལ་དུ་མེད། །འཛིན་མེད་གསལ་བས་བསྒོམ་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་672ཡང་དག་དགོངས་པའི་གདེང་། །དེ་དང་སུ་ལྡན་བསྒོམ་པའི་མཆོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་པར་དག །དེ་དོན་རང་བྱུང་དོན་རྟོགས་པས། །སངས་རྒྱས་གཞན་དུ་བསྒྲུབ་མི་དགོས། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་གདམས་ངག་གཅེས། །ཆོས་ཉིད་དག་ཏུ་བློ་གྲོལ་ཕྱིར། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་རང་སར་གྲོལ། །དེ་ལ་སྐྱོན་གྱིས་མི་གོས་ཏེ། །རང་བྱུང་ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་། །སེམས་ཅན་རང་བློར་འཛིན་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཉམས་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་མ་ལུས་པ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཚིག་གྱུར་ཀྱང་། །ནམ་མཁའ་ཚིག་པར་མི་འགྱུར་བཞིན། །ངེས་དོན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །ལྷ་སྲིན་མཁའ་འགྲོ་དགྲར་ལངས་ཀྱང་། །གནོད་པས་མི་ཚུགས་བཀའ་བཞིན་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་ལུང་ལྡན་ཤིན་ཏུ་གཉན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། བློ་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྲོལ་བའི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེབརྒྱ་དང་གོ་བརྒྱད་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後遍知王又對集會眾說:"為使智慧本性確信的理由,因為身語無有造作,自生智慧無有束縛解脫。因此安住于本性。 金剛薩埵你再聽。因為未被能取所取過失所染,分別智慧自然解脫。因此了義智慧界,不由因緣而生的自生本性身,了悟其本性即解脫為法身。真實佛陀不在此外。 金剛薩埵你再聽。因為法性三世不變,不受業力基礎改變。因此了悟法性而解脫,除此之外別無他法。由確信具決定教證,獲得決定信心的瑜伽士,就在此生人身中,現在獲得佛果。因此自心本性,此時解脫故無需尋求。無執著明瞭故無需修習。因此真實見解的信心,誰具此者即為修行之最上。 再次聽聞集會的精要。菩提心極為清凈,了悟其義自生義理,無需另外成就佛果。因此具教證的口訣珍貴。因為智慧解脫於法性,煩惱痛苦自然解脫。不被過失所染,自生身具智慧心。眾生自心無執著,因此無有絲毫退失。 再次聽聞集會的精要。一切世界無餘,雖成不可思議言語,如同虛空不會燃燒。對了悟了義的瑜伽士,即使天魔空行敵對,也無法傷害而順從教言。因此具教證極為嚴肅。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說智慧本性解脫的理由品,第一百零八品。總結宣說第三十九品。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ལ། །འདུས་པའི་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་གསོལ། །ངེས་དོན་གདུལ་བྱའི་འབྲས་བུ་ནི། །སྐུ་གསུམ་སྟོན་པ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་། །དེ་འཁོར་ལས་ཅན་གང་ལ་གསུངས། །འགྱུར་མེད་རྒྱུན་གྱི་དཔེ་དོན་གང་། །673༄༅། །མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་སྐུ་གསུམ་ལས། །ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་རིག་པ་དེ། །དུས་གསུམ་དག་ཏུ་སྐྱེ་འགག་མེད། །འགྲོ་འོང་མེད་ཕྱིར་ཡེ་ནས་གནས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ངེས་དོན་ཆོས་སྐུའི་མཐུན་དཔེ་ནི། །འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཆེ། །དངོས་མེད་ཀྭན་ཁྱབ་དུས་གསུམ་གཅིག །མཐའ་དབུས་རིས་སུ་དབྱེ་རུ་མེད། །དེ་དོན་རང་བྱུང་ངོ་བོ་དེ། ཚིག་ཏུ་བརྗོད་མེད་རང་རིག་སྐུ། །ཐུགས་ལ་གསལ་ཕྱིར་ངེས་ཤེས་པས། །དེ་ཕྱིར་ཀུན་བཟང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཞིང་ཁམས་ཆོས་ཉིད་བདེ་བའི་ཀློང་། །རང་བཞིན་འོག་མིན་བྱང་ཆུབ་ཐུགས། །དེ་ལ་འགྱུར་བ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །རང་བྱུང་རིག་པ་རྣམ་པར་དག །སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུའི་ཐུགས་ཀ་ནི། །རྒྱུ་འབྲས་གཞི་ལ་མེད་པའི་དོན། །ཆོས་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་སྙིང་པོ་ཡི། །འཁོར་འདས་མ་ལུས་ལྷུན་གྱིས་རྫོགས། །ཆོས་སྐུ་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་གི། །དགོངས་པའི་ངེས་དོན་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཕྱོགས་བཅུར་ཉིད་ལས་མི་གཞན་འཁོར། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་བཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གདུལ་བྱ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་གོ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後,金剛薩埵為集會眷屬的利益,向遍知導師如是請問:"了義所化的果,三身導師如何出現?其眷屬有緣者對誰宣說?不變相續的比喻和意義是什麼?請平等王解說。" 聽聞此請求后,遍知導師宣說道:"佛陀本性三身中,法身自生覺性,三世中無生滅。因無來去故本來安住。 再次聽聞集會的精要。了義法身的比喻是:無為的大虛空,無實遍及三世一如,無法區分邊際中心。其義自生本性,言語無法表達的自覺身。因心中明瞭故確信,因此普賢法身,法界法性安樂界,自性色究竟菩提心,其中無有絲毫變化。自生覺性極清凈,心要法身之心,因果基礎中無有的意義。法性離戲論的精髓,輪涅無餘任運圓滿。法身導師普賢的見解了義加持,以自身無別的眷屬向十方三世諸佛宣說。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說法身所化品,第一百零九品。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་674བཀའ་སྩལ་པ། །སངས་རྒྱས་ལོངས་སྩོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །དེ་ཡིས་གདུལ་བྱ་ངེས་པར་འརྒྱུང་། །དེ་དོན་ལེགས་པར་་ཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ལོངས་སྐུ་འབྱུང་བའི་མཐུན་དཔེ་ནི། །ནམ་མཁའ་དངོས་མེད་སྟོང་པ་ལ།གཞའ་ཚོནཱ་སྣ་ལྔ་མ་འདྲེས་གསལ། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་དངོས་མེད་ཡིན། །དེབཞིན་རང་གི་ངོ་བོ་ལ། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་ཉིད་ཀྱི་རྩལ། །རིག་ལྔ་སྐུ་མདོག་བརྒྱན་པ་བྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ལོངས་སྐུ་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ཀུན་གཞི་ཆོས་སྐུ་གཞོ་ཆ་ལ། །སྔ་ཕྱི་བག་ཆགས་མེད་པར་གསལ། །འབྱུང་ལྔ་རོལ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། །ཞེན་པ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ཡང་དག་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་རྙེད། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་སྒོ་ནས། །ལྡེམ་དགོངས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དོན། །ས་བ་་རིག་འཛིན་སེམས་དཔའ་ལ། །གསང་སྔགས་རང་ག་ངོ་བོས་བསྟན། །རྫོགས་པ་ཆིན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།ལོངས་སྐུའི་འཁོར་གྱི་གདུལ་བྱ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་ཐམ་པའོ།། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡི་སངས་རྒྱས་ནི། །ཅིར་ཡང་སྟོན་ཕྱིར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་གདུལ་བྱ་ལ། །ཅི་རིགས་པར་ནི་དོན་མཛད་དེ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །གཞན་དོན་སྤྲུལ་སྐུའི་མཐུན་དཔེ་ནི། །ངེས་མེད་བྲག་ཆ་ཁྱུང་དང་ནི། །སེང་གེ་ཆུ་ཟླ་གཟུགས་

675༄༅། །བརྙན་དང་། །ཨུ་དུམ་ཝ་རའི་མེ་ཏོག་འདྲ། །སྤྲུལ་སྐུ་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། །ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་སྐུ་སྤྲུལྷུ་ཏེ། །མི་ཡི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་སྤྲུལ། །ལྷ་མི་ནཱམས་ཀྱིས་སྟོན་པ་ཡིན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དྭཔའ་ཉོན། །ཞིང་ཁམས་སྲིད་གསུམ་གནས་རིས་འདིར། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ལས་དག་ལ། །ཚོགས་གཉིས་བསགས་པའཐབས་བསྟན་ནས། །སྐྲིབ་སྦྱང་འབྲས་བུ་རམ་གྱིས་འབྱུང་། །སྤྲུལ་སྐུའི་གསུང་གི་སྒོ་ནས་ནི། །གང་ལ་གང་འོས་དྲང་དོན་དུ། །དགེ་སྡིག་རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ཀྱི་ཆོས། །སྡེབ་སྦྱོར་ལེགས་པའི་ཚིག་ཏུ་སྟོན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལསྤྱ སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་གདུལ་བྱ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後,遍知導師對集會眷屬宣說道:"佛陀圓滿受用身,其所化必然出現。請善聽我解說其義。受用身出現的比喻是:在無實空虛的虛空中,五彩虹霓清晰不混。雖如此卻是無實。同樣,在自性中,無生法身的力用,五智身色莊嚴出現。因此受用身是佛。在基礎法身的面上,前後習氣無有而明現。五大游舞雖種種,無執著即法界。獲得真實決定果。通過圓滿受用身,以隱密意趣外內密義,對十地持明菩薩,以密咒自性宣說。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說受用身眷屬所化品,第二百品。 然後,遍知導師對集會眷屬宣說道:"化身佛陀,因示現一切故為化身。為利眾生對所化,隨宜而作利益事。再次聽聞集會的精要。利他化身的比喻是:不定回聲、鵬鳥、獅子、水中月影和優曇缽羅花。化身自性,化現為六位能仁,化現為人間釋迦牟尼,是人天導師。 金剛薩埵你再聽。在此三界諸剎土中,對六道眾生凈業者,教示積累二資糧方法,漸次出現凈障果。通過化身之語,隨機宜以權巧義,善惡因果二法,以優美詞句宣說。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說化身所化品,第二百零一品。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །འབྲས་བུ་ངེས་པར་མཐར་ཐུག་ཕྱིར། །ཆེ་བའི་ཡན་ཏན་གཏན་ལ་དབབ། །དེ་དོན་ལེགས་པར་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་གཞིར་གྱུར་པ། །རང་རྒྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ལས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད། །གཞི་ལ་འཁོར་འདས་གྲུབ་པ་མེད། །གཞི་ལ་མཐོང་སྣང་སྣ་ཚོགས་པས། །འཁྲུལ་ངོར་བདེན་ཀྱང་དོན་ལ་མེད། །དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཀུན་གྱི་གཞི། །དེ་ལ་བསྐྱེད་པར་ནུས་པ་མེད། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དཔེར་ན་གསེར་རྒྱུ་གཅིག་པ་ལ། །དབྱིབས་དང་676གཟུགས་ནི་ཐ་དད་པར། །བྱས་པ་དེ་དག་མིང་རེར་གྲགས། །གྲགས་ཀྱང་གསེར་གྱི་ངོ་བོར་གཅིག །དེ་བཞིན་འཁོར་འདས་སྣ་ཚོགས་ལ། །བླུན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཐ་དད་བཟུང་། །དེ་ཕྱིར་སྤོང་སྡུད་ཞེན་པ་བྱས། །གཞི་ལ་ངོ་བོ་གཅིག་ལས་མེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ལ། །རྙེད་པ་ཡོད་ལ་སྟོར་བ་མེད། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་རྟོགས་པ་ལ། །མ་བཙལ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་སྐུ་ཉིད་ཀྱི་རྩལ། །རྟོགས་པའི་བྱིན་རླབས་སྐུ་གསུམ་འབྱུང་། །ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ངེས་དོན་ལ། །རྟོགས་པས་ཆོག་ཕྱིར་ཡེ་སངས་རྒྱས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །སྐུ་ཡིས་སྤྲུལ་པ་སྣང་མཛད་ཀྱིས། །དག་པར་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ། །ཕྱི་རྒྱུད་རྣམ་གསུམ་ཆོས་བསྟན་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས་རུ་བཏགས། །དཔེར་ན་གསེར་སྤྲུལ་མིག་གིས་ནི། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་ལྔ་ཡང་། །དུས་གཅིག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་། །དར་ཡ་ཀན་གྱི་སྨན་མཆོག་བཞིན། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་མ་ལུས་པའི། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་འདོད་པས། །གཞན་དོན་སྨོན་ལམ་མཐར་ཕྱིན་པས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་འགྲོ་དོན་བྱེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བྱུང་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །སྣོད་དང་ལྡན་པའི་རིག་འཛིན་ལ། །རྒྱུད་ལུང་གཉིས་ཀྱི་ངེས་པའི་ཆོས། །སྐྱེ་བ་ཚེ་གཅིག་བསྒྲུབ་གྱུར་ན། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ས་ལ་གཏུགས། །དེ་677༄༅། །ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྨན་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་དཔེ། །ལྷ་ཡིས་བདུད་རྩི་མ་གི་ཏས། །ཤི་བ་ཀུན་སློངས་སྨན་གྱི་མཆོག །གང་ལ་རེག་པས་འཚོ་བར་ལྟསྤྱ །ཡང་ཏི་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལ། །ངེས་པའི་ལུང་ལྡན་དོན་བསྟན་ན། །ལུས་ངག་རྩོལ་བ་མི་དགོས་པར། །བསྟན་དང་སངས་རྒྱས་དུས་མཉམ་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་མན་ངག་ཤེས་པ་མཆོག །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文原文: 然後,遍知導師對集會眷屬宣說道:"爲了果位決定究竟,應確立殊勝功德。請善聽我解說其義。輪迴涅槃二者之基,自生本性身,從其生起一切輪涅。基中無有輪涅成立。基中雖有種種顯現,迷亂中雖真實,實際並不存在。因此自生一切之基,無法生起任何事物。 金剛薩埵你再聽。譬如同一金質,形狀和色澤雖不同,製成后各有名稱。雖有名稱,金的本質相同。同樣,對輪涅種種,愚者執為不同。因此生起取捨執著。基中本質唯一無二。 再次聽聞集會的精要。譬如珍寶如意寶,有得無失。了悟自生本性,不求自得一切功德。因此法身之力用,證悟加持生起三身。法身普賢了義中,證悟即足故本來成佛。 金剛薩埵你再聽。身之化現顯現者,對清凈行持的瑜伽士,宣說三種外續法,稱為持金剛地。譬如金眼,五種妙欲,一時享受,如達雅甘妙藥。欲獲身智無餘的殊勝功德者,圓滿利他愿,受用圓滿身利益眾生。 再次聽聞集會的精要。心之化現即是金剛薩埵,對具器的持明者,宣說續部和教言二種決定法。若一生修持,觸及金剛持地。 再次聽聞集會的精要。以殊勝藥王大王為喻,天之甘露瑪吉達,能復活一切死者的妙藥,觸及即可起死回生。對於精華一滴,若具決定教言而教授,無需身語勤作,教法與成佛同時生起。因此了知口訣最為殊勝。"

བསྟན་དང་སངས་རྒྱས་དུས་མཉམ་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་མན་ངག་ཤེས་པ་མཆོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པ་ཉོན། །གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་ཤཱཀ་ཐུབ་ཀྱིས། །སེམས་ཅན་སྐྱེ་བོ་ལས་དག་ལ། །སྡེ་སྣོད་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཆོས། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་རྣམ་གསུམ་ན། །འབྲས་བུ་བཅུ་གཅག་ས་གནན་འདོད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དཔེར་ན་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ལ། །བསོད་ནམས་ཆེ་ཆུང་རིམ་པ་ཡིས། །འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་རབ་འབྲིང་འབྱུང་། །དེ་ཕྱིར་ལས་དང་རྐྱེན་ལས་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་དྲང་དོན་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །གང་ཟག་བློ་ཡི་རིམ་པ་ལས ཅི་རིགས་པ་ཡི་ཆོས་བསྟན་པས། །འབྲས་བུ་ལྷ་དང་མི་རུ་སྐྱེ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དྲང་དོན་ཆོས་ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱ། །ཨ་མྲའི་འབྲས་བུ་སྨིན་མི་སྲིད། །མ་རྟོགས་ཆོས་ཀུན་ཅི་སྤྱད་ཀྱང་། །རྣམ་པར་གྲོལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའེ་རྒྱུད་ལས། འབྲས་བུ་མཐར་ཐུག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 教法與成佛同時生起。因此了知口訣最為殊勝。 再次聽聞集會的精要。語之化現釋迦牟尼,對業清凈的眾生,宣說三藏之法。經三無數劫,欲獲得十一地。 再次聽聞集會的精要。譬如如意樹,依福德大小次第,生出上中下各種果實。因此從業和緣而生。同樣,一切不了義法,依各人智慧次第,隨宜宣說法,果報生於天人。 再次聽聞集會的精要。不了義法不能成佛,如同芒果不可能成熟。未證悟之法無論如何修習,都不能獲得解脫。 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說究竟果位品第二百零二。

། །།དེ་ནས་འདུས་678པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །འཀྱུར་མེད་དོན་གྱི་དཔེ་དོན་ནི། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་དཔེ་བཞི་ཡིས། །མི་འགྱུར་དོན་ཆེན་ངེས་མཚོན་པ། །བཤད་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་ལེགས་པར་ཉོན། །ཆུ་གཞན་སྐྱེ་འབྲི་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་གང་གྭ་ལ། །དབྱར་སྐྱེ་དགན་འབྲི་མེད་པར་ནི། །རྒྱུན་མི་ཆད་པར་རྟག་པ་བཞིན། །རངརྒྱུང་སྐྱེ་མེད་རྣལ་འབྱོར་ལ། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ལྟ་བ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པར་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རྒྱུན་མི་ཆད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆུ་གཞན་མཚོ་རབ་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་པསྟུ་ཡི། །གཏིང་ལ་རིང་ཐུང་མེད་འབབ་ཅིང་། །དྲག་དལ་མེད་པར་སྙོམས་པ བཞིན། །ཐེག གཞན རེས་འཇོག་ཡོད་གྱུར་ཀྱང་། །ངེས་དོན་ཆོས་ཉིད་ཏིང་འཛིན་ལ། །ཐུན་མཚམས་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས། །དེ་ཕྱིར་འབྱུང་འཇུག་མེད་པར་གསལ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆུ་གཞན་འགྱར་འགྱུར་ཡོད་མོད་ཀྱང་། །ཆུ་ཆེན་ནི་རརྫི་ན་ལ། །ཀྱག་ཀྱོག་མེད་པར་དལ་འབབ་ཅིང་། །དྲང་པོར་འགྱུར་བ་མེད་པ་བཞན། །ཐེག་གཞན་བླང་དོར་ཆེད་བྱེད་ཀྱང་། །ངེས་དོན་ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆེན་ལ། །བཟང་ངན་ཆེ་ཆུང་མེད་པར་མཉམ། །འགྱུར་མེད་བླང་དོར་མེད་པར་སྤྱོད། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆུ་གཞན་སྨན་དུག་གཉིས་ཡོད་ཀྱང་། །ས་ཏིའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ལ། །དུག་མེད་སྨན་གྱིས་ནད་ཀུན་སེལ། །679༄༅། །ཀུན་ལ་སྨན་པའི་སྨན་མཆོག་བཞིན། །ངེས་དོན་རྟོགས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །གོལཧཱུཾ་ བ་ལྟ་སྤྱོད་ངེས་པའི་མཆོག །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཆོས། །ཕྱི་མ་མ་ཡིན་དུས་འདིར་འབྱུང་། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཆུ་བོ་བཞི་འདུས་རྒྱ་མཚོ་སྲ །ཆུ་བྲན་མང་པོ་ཀུན་འདུས་པ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ར་གཅིག་བཞན། །ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅག་ཏུ། །བལྟ་བསྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུར་འདུས། །དེ་ཕྱིར་རང་རིག་ཆོས་སྐུ་ཉིད། །དེ་རྩལ་སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་ལ། །གང་ཡང་མ་འགགས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། འགྱུར་བ་མེད་པའི་དཔེ་དོན་མཐར་ཐུག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་གསུམ་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་སོ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知導師對集會大眾宣說了不變義理的比喻: "以四大河的比喻,確實象徵不變大義。請眷屬們仔細聆聽我的解說。 雖然其他河流有增有減,但如同恒河這樣的大河,無論夏季增長還是冬季減少,都不間斷地常流。同樣,自生無生的瑜伽士,在任何時間和情況下,見解都不會增減,大智慧持續不斷。 再次聽聞集會的精要。雖然其他河流和湖泊存在,但如同印度河這樣的大河,深淺一致地流淌,既不湍急也不緩慢。同樣,雖然其他乘有間斷,但了義法性三昧中,無有間隔地持續安住。因此,明顯無有出入。 再次聽聞集會的精要。雖然其他河流有彎曲,但如同尼連禪河這樣的大河,平緩流淌無有曲折,始終保持筆直。同樣,雖然其他乘有取捨造作,但在了義精華大圓滿中,善惡大小平等,行持不變無有取捨。 再聽眷屬的精要。雖然其他河水有藥有毒,但如同恒河這樣的大河,無毒且能治癒一切疾病,如同對一切有益的妙藥。了義證悟的果位,是遠離錯誤見解行為的殊勝決定,是利益一切眾生的法,不是來世而是現世即可獲得。 金剛薩埵你再聽。如同四大河匯入海洋,眾多小溪匯聚成一大海。法身一味精華中,見修行果全部彙集。因此,自覺法身之力用顯現於法界中,無有阻礙而任運成就。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說不變比喻究竟義品第二百零三。總結宣說第三十九。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ། །ངེས་པའི་དགོས་དོན་འདི་སྐད་གསོལ། །མཚན་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟར་བཞེད། །ཀྲི་ཡོག་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟར་འདོད། །བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་གང་། །ཨ་ཏིའི་སངས་རྒྱས་ཅི་ལྟར་གང་། །ཡང་ཏིའི་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟར་གནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པའི་དོན་གསན་ནས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་ལ། །ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་མདོ་སྡེ་ནི། །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གསུམ་དུ་ནི།680ཚོགས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་བསགས་ཏེ། །ལམ་ལྔ་རིམ་གྱིས་བགྲོད་བྱེད་དེ། །དཀའ་ཐུབ་མཐར་ཕྱིན་འབྲས་བུར་ངེས། །བུད་མེད་ལུས་པོར་ཕོ་ལུས་ཐོབ། །བདེན་བཞི་སྤང་བླང་ཉན་ཐོས་ཀྱི། །ས་རྣམས་གནོན་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །དགྲ་བཅོམ་ཆེན་པོ་སྡུག་བསྔལ་བྲལ། །ཚངས་པར་སྩོད་པའི་དགེ་སློང་ཚོགས། །བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚུལ། །བྱ་བ་བྱས་ཤིང་ཨརྟན་པ། །ཟག་པ་ཟད་ཅིང་འཁོར་བ་སྟོངས། །དྭ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆེན་ཡས་བལྟས་ན། །འགྲོ་དོན་མ་བྱེད་ཐབས་དང་བྲལ། །ཆོས་སྐུ་མ་རྟོགས་ཤེས་རབ་བྲལ། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་དོན་མ་མཐོང་། །ཐབས་མེད་ཤེས་རབ་བྲལ་བའི་ཕྱར་།ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ཉིད་དུ་ལྟུང་། །དེ་ཕྱིར་ངེས་པའི་སངས་རྒྱས་མིན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འབྲས་བུ་ཡང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དཀའ་སྤྱད་ཕྱིར། །ཐབས་ནི་ཕ་རོལ་ཕྱན་པ་བཅུས། །སྒྲབ་གཉིས་སྦྱངས་ནས་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་ནི། །མི་ལུས་མེད་པར་ལོངས་སྐུའི་ཚུལ། །མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཐམས་ཅད་ལྡན། །དོན་དམ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཆོས་ཀུན་མཁྱེན། །གདུལ་བྱ་འཁོར་གྱིས་ལོངས་སྐུར་མཐོང་། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆིན་ལས་བལྟས་ན།

681༄༅། །ངེས་དོན་སྙིང་པོ་མ་མཐོང་ཕྱིར། །གཞི་ན་མ་རིག་ཡོད་པས་ནས། །རྩོལ་བ་བྱས་པས་ཆོས་སྐུ་བསྒྲིབས། །དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའིཐུ་ སྦྱོད་ལས། །རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་འདོད་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཞ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,金剛薩埵為利益集會眷屬,向遍知法王請問這樣的確定要義: "如何理解特徵佛?如何認為事業佛?生圓二者哪個是佛?阿底佛是什麼樣?揚底佛如何安住?請遍知導師解說。" 聽聞此請求后,對集會眷屬宣說道: "聲聞、緣覺、經乘,於三無數劫中積累二種資糧,次第行五道,苦行圓滿得果位。女身獲得男身,四諦取捨的聲聞,壓伏諸地的果位是大阿羅漢離苦,梵行比丘眾,具樂安樂的化身相,所作已辦而安住,漏盡輪迴空。 金剛薩埵再聽。從揚底大圓滿來看,未行利他缺乏方便,未證法身缺乏智慧,雖有教傳未見了義。因缺乏方便智慧,墮為聲聞緣覺。因此非為決定佛。 菩薩果位也是,發殊勝菩提心后,為利眾生而苦行,以十波羅蜜多方便,凈除二障圓滿二資糧。 再聽集會精要。于遍光地中,無人身而現受用身相,具足一切相好,了知勝義無自性的一切佛法,所化眷屬見為受用身。 再聽眷屬精要。菩薩佛從揚底大圓滿來看,因未見了義精要,基中有無明,因造作而遮蔽法身。因此非為真正佛。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說因相佛的認知方式品第二百零四。

། །།དེ་ནས་ཀུན་རིག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འདུས་པའི་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། །ཀྲི་ཡ་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་དང་། །ཕ་མོ་གཉིས་ཀྱེ་ཚུལ་དུ་གནས། །མིང་སྲིང་ལྕམ་དྲལ་ཚུལ་དུ་ཡོད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདེ་བ་ཡང་། །བལྟ་བའ་ཚུལ་དུ་བལྟས་པས་ཚིམ། །མི་ཚེ་བདུན་དུ་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས། །དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ས་ཐོབ་སྟེ། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རིགས་གསུམ་མགོན་པོར་སངས་རྒྱས་པ། །བྲམ་ཟེའི་ཚུལ་དུ་གཙང་སྤྱད་པས། །དག་པའི་སངས་རྒྱས་འབའ་ཞིག་ཡོད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཀུན་ཀྱང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་ལ། །གཟུགས་བརྙན་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུ་ལ། །འགྲོ་དོན་སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་བྱེད། །དེ་ཕྱིར་དག་པའི་སངས་རྒྱས་འདོད། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ཡོ་ག་རྣལ་འབྱོར་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འབྲས་བུ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བསྒྲུབ་སྟེ། །འབྲས་བུ་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་སར། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་འདོད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདེ་སྤྱོད་ནི། །ལྷ་དང་682ལྷ་མོ་ཀུན་ཀྱང་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན། །སེམས་དཔའ་སེམས་མ་མང་པོ་ཀུན། །འཇིག་འབྲལ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྟན་པའི་ཚུལ། །ལག་བཅངས་འཁྱུད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། ། བདེ་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྨིན། །གསང་སྔགས་ཐབས་ཆེན་འབྲས་བུའི་མཆོག །སངས་རྒྱས་ས་ནི་གཞའ་ཚོན་བཞིན། །རངབཞིན་མེད་པར་སྐྱེ་འཆི་བྲལ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི། །སངས་རྒྱས་བདེ་སྐྱིད་ཀུན་ལྡན་ཕྱིར། །གཞལ་ཡས་དཀྱིལ་འཁོར་ཞིང་ཁམས་རྣམས། །བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་རང་བཞིན་འབྱུང། །དཔེར་ན་འཕྲུལ་དགའི་ལོངས་སྤྱོད་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་དག་ཀྲ་ཡོག་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆེན་ཡས་བལྟས་ན། །རྩེ་མོ་འདྲ་སྟེ་ཨ་ཏི་སློབ།སྤྱཡང་དག་ངེས་དོན་མ་ཤེས་པས། །རེ་དོགས་ཡོད་ཕྱིར་ལྷུན་གྲུབ་མིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་ཕྱི་རྒྱུད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་འདད་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知法王對集會眷屬宣說道: "事部天神天女,以父母二尊方式安住,以兄妹道侶形式存在。方便智慧之樂,以觀想方式觀想而滿足。以七世修持力,獲得仙人持明地,無生金剛持,成佛為三部怙主。以婆羅門方式清凈行持,唯有清凈佛。 再聽集會精要。一切皆為圓滿受用身,如水月影像,以願力行利他事業。因此認為是清凈佛。 再聽金剛薩埵。瑜伽行菩薩修成四印果位,於密嚴剎土中,認為成佛於法界中。 再聽集會精要。方便智慧樂受用,一切天神天女,具圓滿受用身相好,諸多菩薩菩薩母,不壞智慧尊,以貪慾方式示現,僅以牽手擁抱,即成熟為法界之樂。密咒大方便殊勝果,佛地如彩虹,無自性離生死。毗盧遮那等諸佛具足一切安樂,無量宮殿壇城剎土,僅以意念自然顯現,如同化樂天受用。 再聽集會精要。這些事部佛從揚底大圓滿來看,如頂峰,阿底學習。因不知真實了義,有希求畏懼故非任運成就。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說密咒外續認為佛的方式品第二百零五。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིགརྐྱོ་ ན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་སངས་རྒྱས་ནི། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་སོགས། །ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་རང་ལ་རྫོགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉན། །དེ་བསྒྲུབ་683༄༅། །སངས་རྒྱས་སྐྱེ་བ་འདིར། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ས་ནོན་ཚེ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདེ་སྤྱོད་པ། །དགའ་འདུས་ཕོ་མོའི་དཔེ་བཞིན་དུ། །འཁྲིག་པའི་སྟོར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པར་བྱེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །ཞི་ཁྲེའི་ལྷ་ཚོགས་རྒྱན་དང་བཅས། །འདོད་ཆགས་འཁྲིག་པའི་ཚུལ་དུ་གནས། །དེས་བསྐྱེད་སངས་རྒྱས་རྗོ་བོ་ལ། །ཡེ་ནས་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །བགྲང་གིས་མ་ལང་ཕོ་མོ་ཀུན། །འགྲོ་དོན་མ་ལུས་དུས་གཅིག་བྱེད། །ད་ཡང་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཆོས་རྣམས་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་པར། །ནམ་མཁའ་སྟོང་ལ་གཞའ་ཚོན་འདྲ། །སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། །དུས་འདིར་འབྱུང་བས་ཁྱད་པར་འཕགས། །དེ་ཕྱིར་ཐབས་ལ་བསྟེན་པའི་མིས། །འབྲས་བུ་བྱང་ཆུབ་ཆུད་མི་འཛའ། །ཐབས་ཀྱི་ནང་ན་དམ་པའི་མཆོག །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་སངས་རྒྱས་ནི། །མ་བསྐྱེད་རྫོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །ལྷ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་རང་བྱུང་སྐུ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཀུན་བཟང་རོལ་པ་ཐབས་ཀྱི་ཡབ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཤེས་རབ་ཡུམ། །བདེ་ཆེན་གཉིས་མེད་རོལ་པའི་རྩལ། །གཞའ་ཚོན་རིག་འདྲ་དངོས་མེད་གསལ། །ཐུགས་ནི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན།།ཕྱེ་ནང་བཙལ་དུ་གང་ཡང་མེད། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་ཉི་ཤར་ལྟར། །རང་ལ་རྫོགས་པས་བསྐྱེད་མི་དགོས། །བཅལ་དུ་684མེད་པས་སྐྱེ་ཤི་མེད། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ལ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ས་ཞེས་གདགས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །དེ་དག་རྒྱུད་ལུང་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །ཡང་ཏི་རྫོགས་ཆེན་ཡས་བལྟས་ན། །རང་རྒྱུང་ངེས་དོན་མ་ཤེས་པར། །ཆེད་དུ་བྱས་པའི་རྩོལ་བས་སྒྲིབས། །རེ་དོགས་ཕྲ་མོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་ལུང་མ་ཤེས་སྣང་བར་འཆེལ། །གཟུགས་ཅན་སངས་རྒྱས་འདོད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་སྐུའི་སངས་རྒྱས་དོན་ལ་སྒྲིབས། །རྫོཀུས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེ་རྒྱུད་ལུང་གི་སངས་རྒྱས་འདོད་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,遍知導師對集會眷屬宣說道: "大瑜伽的佛,蘊界處等本來是佛,因此一切壇城圓滿於自身。再聽金剛薩埵。修成此佛於今生,當證得金剛持地時,方便智慧樂受用,如同男女交合,以交媾方便,生起一切佛。 再聽集會精要。寂忿諸尊具莊嚴,以貪慾交媾方式安住。由此生起的佛主尊,本為天尊壇城,無量男女眾,同時行無餘利他事。 再聽眷屬精要。諸法顯空不二,如空中彩虹,何況無生死。此時殊勝超勝。因此依止方便者,不失菩提果。方便中最勝。 再聽金剛薩埵。隨後瑜伽佛,不生圓滿智慧界,天尊壇城自生身。 再聽集會精要。普賢游舞方便父,普賢母為智慧母,大樂無二游舞力,如彩虹般無實顯現。心具本智慧,內外無所尋,如空中日出,自圓滿故不須生起。無可度量故無生死,無聚散佛稱為普賢地。 再聽金剛薩埵。這些續部傳承佛,從揚底大圓滿來看,不知自續了義,為有意造作所障,因有細微希求畏懼,不知決定教言執著顯相。因欲求有形佛,于實相法身佛有障。" 大圓滿了義總集《智慧等同虛空續》中,宣說精華續部傳承認為佛的方式品第二百零六。

། །།དེ་ནས་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་མངོན་བྱུང་ནས། །ལུང་ལྡན་ངེས་པའི་དོན་ཕྱིར་དྭ། །རྣམ་སྨིན་ལུས་དང་བྲལ་མ་ཐག །མངོན་ཤེས་དྲུག་དང་རྗེས་དྲན་དྲུག །ཐོག་མཐའ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཚ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་མ་རིག་སངས། །ལུས་མེད་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས། །རང་བྱུང་ཐུགས་ལ་སྐྱ་འཆི་མེད། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྡན། །ནམ་མཁའ་ཉི་མའི་སྙང་པོ་འདྲ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་སངས་རྒྱས་ལ། །སེམས་ཅན་མེད་ཕྱིར་དོན་མི་དགོས། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཆོས་སྐུ་ལ། །རང་ལ་ཡོད་པ་ངེས་ཤེས་ཕྱིར། །ཆེད་དུ་རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་685༄༅། །མི་དགོས། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཆོས་སྐུ་ལ། །དུས་གསུམ་འཁྲུག་ཀྱང་འཕོ་འགྱུར་མེད། །སྟོང་གསུམ་ཞིག་ཀྱང་ཉམས་མི་སྲིད། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་ཁ་མིག་ཅན། །དེ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་གཟུགས་སྐུ་གཉིས། །མ་བཙལ་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུར་སྟོན། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །རྒྱུད་ལུང་ཉན་ཐོས་ཡན་ཆད་ལ། །འབྲས་བུ་གཟུགས་སྐུ་འབྱུང་མི་སྲིད། །ཡིད་སྨོན་གྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱང་། །ངེས་དོན་ཡང་ཏིའི་སངས་རྒྱས་མིན། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ངེས་དོན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །འདུས་མ་བྱས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི། །དངོས་མེད་རང་བྱུང་རིག་པའི་སྐུ། །ངེས་དོན་ཆོས་སྐུར་ཤེས་པ་ལ། །དྲང་བའི་དོན་དུ་གཟུགས་སྐུར་འབྱུང་། །ཐབས་ལ་མི་བརྟེན་ཡོན་ཏན་རྫོགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡང་དག་ངེས་དོན་གྱི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བདུན་པའོ། །སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་བཞི་བཅུ་པའོ།

以下是直譯: 然後,對集會的眷屬們, 遍知教主宣說道: 從顯現唯一明點后, 爲了具預言的確定義理, 一旦脫離異熟身, 六神通和六隨念, 無始無終成佛時, 在一剎那中無明消除。 無身智慧的原始智慧增長, 自生意中無生死, 具一切遍知智慧, 如虛空太陽精華。 現在再聽集會的精華, 對於具智慧身的佛陀, 因無眾生故不需利益。 對於自生覺性法身, 為確知自身所具, 不需刻意修行。 對於自生覺性法身, 三時動亂也無變遷, 三千界毀也不可能損壞。 自生法身具眼口, 其影像為二色身, 不尋自顯為法身。 現在再聽金剛薩埵, 對於經續聲聞以上, 不可能生起果位色身。 雖以發願而成佛, 也非了義本初佛。 現在再聽集會的精華, 了義圓滿佛陀, 在一切時間和方式中, 無為的佛陀, 無實自生覺性身。 對了知爲了義法身者, 顯現為權巧義的色身。 不依方便功德圓滿。 大圓滿了義一切集,與虛空智慧等同續中,宣說真實了義佛陀品,第二百零七。總攝宣說,第四十。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས། །འདུས་པའི་ཚོགས་ལ་ཕན་གདགས་ཕྱིར། །ཀུན་རིག་རང་བྱུང་སྟོན་པ་ལ། །བདེན་པའི་ཡིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་གསོལ། །རིག་འཛིན་སེམས་དཔའི་དོན་ཆེད་དུ། །སངས་རྒྱས་རྟོགས་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །རྒྱལ་སྲས་སྤྲུལ་པའི་དོན་ཆེད་དུ། །རིག་འཛིན་རྟོགས་པ་བཤད་དུ་686གསོལྐུ །དད་ལྡན་འཁོར་གྱི་དོན་ཆེད་དུ། །རྒྱལ་སྲས་རྟོགས་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཆེད་དུ། །མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་འཁོར་བཅས་ང།ས། །རང་རང་རྟོགས་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །དེ་སྐད་ཞུས་པས་དན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། །ད་ཡང་འདུས་པའི་འཁོར་བཞི་ཀུན། །ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ཆེད་དུ། །རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་པའི་དོན། །རང་་ང་ཐུགས་ལ་མངའ་བ་ཡིཚིག་ཏུ་མཚོན་པ་འདིར་བརྗོད་ཅིག །དེ་སྐད་གསུངས་པས་དོན་གོ་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔ་མྲ །འདུས་པའི་འཁོར་ནི་རྣམ་བཞི་ཡི། །རང་རང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །ཉིད་ལས་མི་གཞན་འཁོར་རྣམས་ནི། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ནི། །རྡོ་རྗེ་གསང་བ་རིན་ཆེན་སྙང་། །དྲི་མེད་གྲགས་དང་ལས་རབ་གྲུབ། །རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་བསོད་ནམས་སྙིང་། །ཞི་བ་བདེན་དང་ཉི་མའི་འོད། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འབུམ་གཟིགས་རྣམས། །རིག་འཛིན་སེམས་དཔའི་དོན་ཆེད་དུ། །རང་རང་རྟོགས་པའི་གདེང་ཉམས་ནི། །གོ་རིམ་བཞན་དུ་རྟོགས་བརྗོད་པ། །དངོས་པོ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ། །རིག་པ་སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་གནས། །དེ་ཡི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ན། །ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདི་གསུངས་པ། །རྟོག་མེད་མ་བརྗོད་འགྱུར་བ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་རྒྱུན་མི་ཆད། །དེ་ནི་རང་བྱུང་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྐྱོན་

687༄༅། །གྱིས་མ་གོས་ལྷན་གྱིས་གྲུབ། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདི་གསུངས་པ། །རིག་པ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ལ། །སྔ་ཕྱི་བྲལ་བས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །འབྲལ་བ་མེད་པས་སྐྱེ་མི་ཚུགས། །མ་བཙལ་མ་་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདི་གསུངས་པ། །ཕུང་པོ་མེད་ཕྱིར་སྐྱེ་ཤི་བྲལ། །རྒྱུ་རྐྱེན་མ་བསྐྱེད་རང་བྱུང་སྐུ། །མ་འགགས་དོན་ལ་བཙལ་དུ་མེད། །ངེས་དོན་དགོངས་པ་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །ཡང་ནི་གལྡང་ཉམས་འདེར་གསུངས་པ། །གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་ངོ་བོ་ལ། །སྐྱོན་མེད་དག་པས་བཅོས་མི་དགོས། །དེ་དོན་རང་བྱུང་རིག་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་གཡོས་པ་མེད། །ཡང་ནི་འདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་ཆོས་ཉིད་ལ། །

以下是直譯: 然後,金剛薩埵 為利益集會大眾, 向遍知自生導師 以誠實心如此請求: 為利持明菩薩, 請解說證悟佛陀。 為利王子化身, 請解說證悟持明。 為利具信眷屬, 請解說證悟王子。 為利後世瑜伽士, 請空行五部及眷屬, 各自解說證悟。 如此請求后, 遍知導師宣說道: 現在集會四眾全體, 為利後世瑜伽士, 證悟自心為法身之義, 請以言詞表達自心所知。 如此宣說后,理解其義, 在遍知導師面前, 集會四類眷屬, 為表達各自證悟, 不離自身的眷屬即 十方清凈佛陀: 金剛秘密寶藏心, 無垢名稱事業成就, 勝者自在福德心, 寂靜真實日光, 虛空藏百千觀察等, 為利持明菩薩, 各自證悟的信心體驗, 依次如此表述: 于無實法性中, 覺性無生滅處, 若不動搖于其中, 任運智慧法身。 又說此信心體驗: 無念未說無變化, 大智慧相續不斷, 此乃大自生, 無染過自然成就。 又說此信心體驗: 于無生滅覺性中, 離前後故菩提心, 無分離故不可生, 不尋未修法身。 又說此信心體驗: 因無蘊故離生死, 因緣未生自生身, 未滅義中不可尋, 了義密意佛陀心。 又說此信心體驗: 本來不變本質中, 無過清凈不需修, 其義自生覺性中, 智慧身中無動搖。 又說此信心體驗: 非因所生法性中,

ཡང་ནི་འདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་ཆོས་ཉིད་ལ། །སྐྱོན་མེད་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པས། །ཆེད་དུ་མ་བྱས་རྩོལ་བ་གྲོལ། །དེ་ཉིད་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་རྟོགས། །ཡང་ནི་དོན་རྟོགས་འདིར་གསུངས་པ། །ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ལ། །ཡེངས་མེད་རྒྱུན་དུ་མི་འབྲལ་བས། །དེ་ཉིད་བསྒོམ་པས་མཆོག་ཏུ་བཤད། །རང་ལ་ཤར་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།།ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །ཡུལ་མེད་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ། །བལྟས་པས་ཐིག་ལེ་དངོས་མེད་མཐོང་། །གཞན་ནས་མི་འབྱུང་རང་ལ་རྙེད། །དེ་ལ་མ་ཡེངས་ངེས་དོན་མཆོག །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །གང་ལ་མི་གནས་རང་བྱུང་བ། །མ་འགགས་རིག་པ་རང་ལ་ཤར། །འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་འདྲ། །དེ་688ཉིད་རྟོགས་པས་ཆོས་སྐུར་ཤེས། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །དྲན་མེད་རིག་པའི་དོན་གསལ་ནས། །དེ་ལ་ཡིད་ཆེས་དོན་ལ་གནས། །ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་བཅོས་པ་མེད། །འགྱུར་མེད་རང་གསལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又說此信心體驗: 于非因所生法性中, 無過之義不散亂, 無為解脫諸勤勉, 證悟彼即自覺法身。 又說此了悟義: 於法身唯一明點, 無散持續不分離, 說修彼為最殊勝, 自中顯現智慧身。 又說此信心體驗: 于無境覺性智慧, 觀之見無實明點, 不從他生自中得, 不散於彼最勝了義。 又說此證悟義: 不住于任何自生, 未滅覺性自中顯, 無增減如虛空般, 證悟彼知為法身。 又說此證悟義: 無念覺性義明後, 于彼信解住其義, 智慧自顯無造作, 不變自明法身。 大圓滿一切了義彙集,智慧等同虛空續中,不異於自身眷屬們的證悟陳述品,第二百零八品。

། །།དེ་ནས་ཀུན་བཟང་སྤྱན་སྔར་ནི། །རིག་འཛིན་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །བློ་གྲོས་གཙོ་དང་རྣམ་དག་སྙིང་། །ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་འོད་རླབས་ཅན། །ཤེས་རབ་བླ་མ་རྒྱལ་མཚན་འཛིན། །རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཏིང་འཛིན་དབང་། །ཆོས་དབང་དང་ནི་བསོད་ནམས་བརྩེགས། །བདུད་བཅོམ་དང་ནི་སེང་གེའི་སྒྲ། །རིན་ཆེན་མཐོང་དང་བརྩེ་བ་ཅན། །དབང་ཕྱུག་གཙོ་དང་ཡིད་དགེ་དང་། །མཐོང་ན་དགའ་དང་བདེན་མོས་དང་། །གསུང་བརྩེགས་ལ་སོགས་འཁོར་རྣམས་ཀྭན། །རྒྱལ་སྲས་སྒྲུལ་པའི་དོན་ཆེད་དུ། །གོ་རིམ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པ་བརྗོད། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རྩ་བ་ཆོས་སྐུའི་དོན་བཙལ་བ བསམ་པས་མི་རྙེད་བཞག་པས་རྙེད། །དྲན་པ་རང་གསལཁྱི་ ང་རྒོད་བྲལ། །སྐྱེ་མེད་མི་འགྱུར་བྱ་བཙལ་བྲལ། །ཉམ་ང་མེད་པའི་བདེ་བའི་མཆོག །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །གསལ་བ་མ་ཡེངས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།689༄༅། །མ་བསྒོམས་འབྲལ་མེད་ཏིང་ངེ་འཛིན། །དམིགས་སུ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་འདྲ། །འ་་འབྲལ་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །སེམས་ལ་གཉེན་པོ་མེད་པས་ན། །བསམ་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར། །གཞན་ནས་མ་འོངས་རྒྱུན་མི་འཆད། །དེ་ཉིད་རང་རིག་ཆོས་སྐུར་རྟོགས། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རང་བྱུང་རིག་པ་རང་ཤར་ཕྱིར། །མ་རིག་མུན་པ་རྩད་ནས་གཅོད། །དེ་ལ་མཉེན་པོས་བཅོས་སུ་མེད། །གདོད་ནས་རང་བྱུང་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །ཆོས་ཉིད་ཡེ་ནས་མ་བཅོས་པ། །དེ་ཉིད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ལྟར། །སྐྱེ་མེད་རང་གསལ་ཆོས་ཉིད་ལ། །རྒྱུན་དུ་འབྲལ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀློང་། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རང་བྱུང་དག་པ་པདྨ་འདྲ། །འཁོར་བའི་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་ནི། །འབྲལ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གསལ། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །ཟབ་མོའི་ཚིག་ལ་ཇི་ལྟར་ཀྱང་། །དཔེས་ཀྱང་མཚོན་མེད་བརྗོད་ལས་འདས། །དམིགས་པའི་ཡུལ་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ལས་མི་འགྱུར་མཉམ་པའི་མཆོག །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུ་མཐའ་དབུས་མེད། །དེ་ལ་མ་ཡེངས་རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས། །མཚོན་དུ་མེད་པས་རྐྱེན་མ་ཚུགས། །དེ་ཕྱིར་དུས་གསུམ་འབྲལ་བ་མེད། །ཡང་ནི་690གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུའི་རིག་འཛིན་དེ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཀློང་། །དེ་ཡི་ངང་ལ་འཁོར་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཡིན །

以下是完整的漢語直譯: 然後在普賢面前, 為表述持明證悟, 智慧主與清凈心, 虛空功德光波者, 智慧上師持勝幢, 遍解脫定自在力, 法自在與福德積, 降魔及獅子吼聲, 珍寶見與具慈者, 自在主與善意及, 見即歡喜真信解, 語積等諸眷屬眾, 為利王子化身故, 依次表述其證悟。 又說此信心體驗: 尋求法身根本義, 思維不得安住得, 念自明離昏沉掉, 無生不變離造作, 無畏之樂最殊勝。 又說此信心體驗: 明晰不散法身中, 未修不離三摩地, 因無所緣如虛空, 不離相續恒安住。 又說此信心體驗: 因心中無對治故, 超越思維境界故, 非從他來相續不斷, 證悟彼即自覺法身。 又說此信心體驗: 因自生覺性自顯故, 從根本斷無明黑暗, 于彼無需對治修正, 本來自生佛陀心。 又說此信心體驗: 法性本來無造作, 如同虛空自性般, 無生自明法性中, 相續不離覺性界。 又說此信心體驗: 自生清凈如蓮花, 不為輪迴過患染, 是故於法性中, 不離明現菩提心。 又說此信心體驗: 甚深詞語如何也, 喻亦難表超言說, 離所緣境法身中, 不變平等最殊勝。 又說此信心體驗: 自生法身無邊中, 于彼不散超勤修, 因難表故緣不入, 是故三時不相離。 又說此信心體驗: 精華法身持明者, 任運成就故智慧界, 其中本無輪迴性, 是故為佛陀密意。

དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཡིན །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །འབྱུང་བཞི་ཞིག་པའི་ནམ་མཁའ་བཞིན། །ཆོས་ཉིད་སྙིང་པོ་རིག་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་ཕྱིར་བསྒོམ་མེད་བྱང་ཆུབ་སྐུ། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །མཚན་མའི་ཡུལ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལམ། །དེ་ལས་མ་བཙལ་རང་བཔཞག་ན། །ཡང་དག་དོན་གྱི་དགོངས་པ་སྟེ། །དེ་ཉིད་མི་འབྲལ་བསྒོམ་པས་མཆོག །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །མངོན་གསུམ་མི་གནས་ཆོས་སྐུ་ལ། །ཐ་དད་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཤར། །དེ་ལས་མཚོན་པའི་མིང་མ་རྙེད། །དེ་ལས་མ་གཡོས་བསྒོམ་པ་ཡིན། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རང་བྱུང་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །བསྒོམ་པས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །མ་བསྒོམས་པས་ཀྱང་སྟོར་བྲལ་མེད། །དེ་སྐྱིར་ཆོས་ཉིད་འབྲལ་བ་མེད། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རང་བྱུང་ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་ཏིང་འཛིན་སྤྲོས་མེད་གསལ། །དེ་ལ་གཉེན་པོས་བཙོས་སུ་མེད། །དེ་ཕྱིར་འབྲལ་མེད་དགོངས་པ་ཡིན། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །ཡུལ་གྱི་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་པ། །དེ་ཙམ་ཉིད་ན་རང་བཞིན་ཤེས། །དེ་ཕྱིར་སེམས་རྟོགས་ཆོས་སྐུར་གསལ། །དེ་ལ་691༄༅། །སྐྱོང་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །མ་བཙལ་པ་ཡི་ཆོས་ཉིད་ལ། །རྟོག་དབྱོད་མེད་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ། །ཉམས་ནི་ཤེས་རིག་གསལ་བ་ལ། །དེ་ལས་མ་ཡེངས་བསྒོམ་པ་ཡིན། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །གང་ཡང་མ་སྤངས་སྐྱོན་མ་གོས། །འགྲོ་འོང་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས། །བྱིང་རྒོད་སྐྱོན་གྱི་དབང་མི་འགྲོ། །དེ་ལ་སྒྲིབ་མེད་སངས་རྒྱས་ཐུགས། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། ། མ་བཙལ་རང་ལས་རྙེད་པའི་ཕྱིར། །ལྷག་མཐོང་ལྟ་བ་དྲན་པས་བཟུང་། །དེ་དང་མི་འབྲལ་སྒོམ་པའི་གདེང་། །ཡེ་ནས་ཡོད་པས་སྟོར་བྲལ་མེད། །ཡང་ནི་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །སྐུ་མེད་དམིགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར། །ཕྱག་རྒྱ་བསྒྱུར་མི་དགོས་པར་ངེས། །གསུང་མེད་རིག་པའི་དགོངས་པ་ཡིན། །ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལ་འགྱུར་བ་མེད། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གཞན་ཡང་རིག་འཛིན་སེམས་དཔའི་ཚོགས། ། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གྲངས་ལས་འདས། །རང་རང་གདེང་ཉམས་མངོན་དུ་གསུངས། །དེ་དོན་ངེས་པའི་ཆོས་སྐུར་གཅིག །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས།

以下是直譯: 因此這是佛陀的意趣。再次,這裡所說的確信和體驗是: 如同四大消融的虛空,法性精髓的覺性是自明的本智,無有變化。 因此無需修持的覺悟身。再次,這裡所說的確信和體驗是: 無相境界的菩提道,不尋求而自然安住其中, 這是真實義的意趣,不離此而修持最殊勝。再次,這裡所說的確信和體驗是: 于不住現前的法身中,超越分別的智慧顯現, 無法用言語描述,不動搖於此即是修持。再次,這裡所說的確信和體驗是: 自生本性身,不是通過修持而獲得的, 不修持也不會失去,因此法性不會分離。再次,這裡所說的確信和體驗是: 自生法性如虛空,因此無戲論的三摩地清明, 對此無需對治,因此是不離的意趣。再次,這裡所說的確信和體驗是: 種種境相,當下了知其自性, 因此了悟心即明顯法身,於此無絲毫需要保持。再次,這裡所說的確信和體驗是: 于不尋求的法性中,無分別地修持, 體驗是明瞭的覺知,不離此而修持。再次,這裡所說的確信和體驗是: 不捨任何,不染過失,無來無去而恒常安住, 不為昏沉掉舉等過失所左右,這是無障礙的佛心。再次,這裡所說的確信和體驗是: 因為不尋求而從自身中發現,以正念持守勝觀見解, 不離此而修持的確信,本來就有故無法失去。再次,這裡所說的確信和體驗是: 因為無身相而離所緣,確定無需改變手印, 無言語是覺性的意趣,智慧心無有變化。 金剛薩埵請聽!其他無量無數的持明菩薩眾,各自宣說了確信和體驗。 這些意義歸結為確定的法身。 這段文字出自《大圓滿一切了義彙集、等同虛空智慧續》。

ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིག་འཛིན་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་དགུ་པའོ།། །།དེ་ནས་རྒྱལ་སྲས་སྤྲུལ་པའི་ཛོགས། །ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་རྒྱལ་ཆེན་692བཞི། །ཐགས་བཟང་རིས་དང་གང་བ་བཟང་། །མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགོ་ཅན། །ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ནོར་སྲུང་དང་། །མགྲིན་བཅུ་དང་ནི་ཀླུ་རྒྱལ་རྣམས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར་ནི། །རང་རང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་དོན་གདེང་ཉམས་འདིར་གསུངས་པ། །རྩོལ་སྒྲུབ་བྲལ་བ་བྱང་ཆུབ་ཐུགས། །རེ་དོགས་མེད་པས་གོལ་ས་མེད། །དེ་དོན་མ་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ལ། །རྒྱུན་དུ་མི་འབྲལ་ཡེ་ནས་གནས། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །སྣང་བ་ཆོས་དབྱིངས་རྟོགས་མེད་ལ། །སྒྲོ་སྐུར་བྲལ་བས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དེ་ཉིད་དུས་མཉམ་རང་གསལ་བ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པར་གོ།

以下是完整的漢語直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 從《智慧等同虛空續》中,這是持明勇士眷屬宣說證悟的第二百零九章。 然後,王子化身的瑜伽士、梵天、帝釋天、四大天王、善慧天、滿賢天、金翅鳥王、馬頭明王、五髻財神、十頸龍王和諸龍王,爲了在遍知導師面前各自宣說證悟,在此宣說了確定義的信心: 無有勤作的菩提心,因為沒有希望和恐懼,所以沒有迷失之處。不離その意義的法性中,恒常不離而本來安住。 又在此宣說了證悟的意義:在顯現即法界無所證悟中,遠離增益和損減,即是法界。その本身同時自明,是諸佛的密意。

།ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ།གོལ་ས་མེད་པའི་ལྟ་བ་ལ། །བྱིང་རྒོད་བྲལ་བའི་བསྒོམ་པ་གསལ། །ཕྲག་དོག་མེད་པའི་སྤྱོད་པ་བདེ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ཀློང་། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །ནོར་བུ་ཆུ་འདངས་དཔེ་བཞིནདུ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་མ་རིག་སངས། །བཙལ་དུ་མེད་པས་ཡེ་སངས་རྒྱས། །དེ་ཉིད་དུས་ནས་གཟུགས་སྐུ་འབྱུང་། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །ངེས་དོན་ལུང་ལ་ཡིད་ཆེས་པས། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རང་བྱུང་གསལ། །རིག་པ་མ་འགགས་བདེ་ཆེན་ཀློང་། །དེ་ལས་མི་འགྱུར་དགོངས་པར་ཤེས། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། ། ཡུལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅིར་སྣང་ཡང་། །ཡིད་ཀྱིས་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པར་ནི། །ཆོས་་་་་་

693༄༅། །དབྱིངས་གདེང་ལྡན་ངེས་དོན་ལ། །སྤང་དང་སྡུད་པའི་ཞེན་མེད་བདེ། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །ལུང་ལ་ཡིད་ཆེས་དགོངས་པ་བདེ། །ཟབ་ལ་རྒྱ་ཆེ་དགོངས་པ་གསལ། །དེ་དོན་རྟོགས་གོམས་འབྲས་བུ་ལ། །སངས་རྒྱས་ངེས་པ་དེ་ལ་བྱ། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །ཛ་རབ་སྔོན་ནས་མཐུ་བརྟས་པས། །སྔ་ཕྱི་ཞེན་པའི་རྟོག་པ་ལ། །མ་ཡེངས་ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་བ། །དེ་ལ་བསྒོམ་དུ་བརྡུལ་ཙམ་མེད། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །རང་བྱུང་ངེས་དོན་རྒྱུན་མི་ཆད། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་ཡིད་བརྟས་ན། །བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་ཤུགས་ལ་དག །ཡེ་ཤེས་མཚོ་ཆེན་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཆོས་སྐུའི་དོན་ལས་མ་འདའ་ཕྱིར། །ཡང་དག་ཏིང་འཛིན་རྒྱུན་མི་འཆད། །དེ་ཕྱིར་ངེས་དོན་འགྱུར་བ་མེད། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །འཁོར་བས་མ་བསླད་ཏིང་འཛིན་ལ། །མ་བསྒོམས་ཆོས་ཉིད་ད་ལྟའི་ཐུགས། །བསྒོམ་དང་མི་བསྒོམ་ཅི་ཕྱིར་འཇུག །མཉམ་རྗེ་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །རང་སེམས་མ་བཅོས་རང་ལུགས་ལ། །མ་བཙལ་ངང་བཞག་བསྒོམ་པ་སྟེ། །བརྗོད་དུ་མེད་པས་ཉམས་མྱོང་གསལ། །དེ་དོན་རང་བྱུང་རྟོགས་པ་ཡིན། །ཡང་ནི་དོན་རྟོགས་འདིར་གསུངས་པ། །ངེས་དོན་ཆོས་ཉིད་འགྱུར་མེད་ལ། །694བློ་ཡིས་བརྟགས་པ་ཐམས་ཅད་མེད། །གང་ཡང་མ་སྤངས་རང་བྱུང་ལ། དེ་ལ་བསྒོམ་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་སྲས་སྒྲུལ་པའི་འཁོར་གྱིས་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 又在此宣說了證悟的意義:在無有迷失之處的見解中,遠離昏沉掉舉的禪修明晰。無有嫉妒的行為安樂。那即是智慧法性的境界。 又在此宣說了證悟的意義:如同水晶寶珠的比喻,僅僅憶念就消除了無明。因為無需尋找而本來成佛。從那時起色身顯現。 又在此宣說了證悟的意義:因為相信了義教法,無有懷疑而自然明晰。覺性無阻礙的大樂境界。知曉那是不變的密意。 又在此宣說了證悟的意義:無論境相如何顯現,意識都不作肯定否定。在具有法界信心的了義中,無有舍取的執著而安樂。 又在此宣說了證悟的意義:相信教法的密意安樂。深廣的密意明晰。對於證悟其義並修習的果,確定那是成佛。 又在此宣說了證悟的意義:因為從久遠以來力量增強,對於前後執著的分別念,不散亂而法性自明。對此連微塵許的修習也沒有。 又在此宣說了證悟的意義:自生了義相續不斷。如果對此常常堅信,習氣障礙自然清凈。智慧大海即是佛。 又在此宣說了證悟的意義:因為在一切時間和方式中不離法身的意義,正等三昧相續不斷。因此了義不變。 又在此宣說了證悟的意義:在不被輪迴污染的三昧中,無需修習法性即是當下的心。為何要進入修習與不修習?恒常安住于無有平等與不平等。 又在此宣說了證悟的意義:在自心未經造作的自然狀態中,不尋求而安住即是禪修。因為不可言說而體驗明晰。其義即是自生的證悟。 又在此宣說了證悟的意義:在了義法性不變中,一切意識分別都不存在。不捨棄任何而自生,對此連微塵許的修習也沒有。 這是大圓滿了義總集,出自《智慧等同虛空續》中,王子化身眷屬宣說證悟的第二百一十章。

། །།དད་ཉན་འཁོར་ལ་ཕན་དོན་དུ། །མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པའི་སྤྱན་སྔར་ནི། །རང་རང་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །ངེས་པའི་དོན་རྟོགས་འདིར་གསུངས་པ། །གཏི་མུག་མུན་པ་འཐིབ་པ་ལ། །ཐོག་མཐའ་ཆོད་པས་མ་རིག་སངས་། །ཡུལ་འདི་མ་བཤིགས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །དེ་ཉིད་རང་སེམས་རྟོགས་པ་ཡིན། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །ཞེ་སྡང་ཁ་དོག་ཡུལ་ལ་སྐྱེ། །ཕྱི་ཡི་གོལ་ས་གཅོད་ཤེས་ན། །ཞེ་སྡང་རང་གྲོལ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས། །དེ་དུས་ཉིད་ན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །དོན་རྟོགས་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཤར། །ང་རྒྱལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །དེ་དོན་མི་འབྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །དེ་ལ་རྐྱེན་གྱིས་གནོད་མི་ཚུགས། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །ཕོ་མོ་ཆགས་པ་ཅི་སྤྲད་ཀྱང་། །གོལ་མེད་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་མི་འཆད། །སྔ་ཕྱིར་མ་སོང་ཞེན་མེད་ཕྱིར། །བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོར་ཤར། །ཡང་ནི་རྟོགས་དོན་འདིར་གསུངས་པ། །ལྟ་དམན་ཆོས་ལ་ཕྲག་དོག་ཀྱང་། །གོལ་ས་ཡིན་ཕྱིར་ངེས་མེད་དག །དེ་ཕྱིར་695༄༅། །བྱང་ཆུབ་བདེ་བའི་ཀློང་། །དེ་ལ་སྐྱོན་གྱིས་གོས་མི་སྲིད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་སྤྱན་ལམ་དུ། །འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོས་འདི་སྐད་གསོལ། །དམ་བཅས་དོན་ལས་བདག་མི་འདའ། །བཀའ་བཞིན་བགྱི་བའི་དོན་ཆེད་དུ། །ངེས་དོན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི། །མི་ནུབ་པ་རུ་བདག་གིས་བསྲུང་། །འདི་ལ་འགལ་བྱེད་སྡག་ཅན་ཀུན། །མྱུར་དུ་བསྒྲལ་ལ་གཞལ་དུ་རྔུབས། །དེ་ཡང་སྟོན་པའི་འཁོར་ཀུན་ཉོན། །བདག་ཅག་ཡིད་ཀྱིས་དམ་བཅས་པས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །སྡིག་ཅན་བསད་ན་གྲོལ་བར་ངེས། །རྣམ་སྨིན་ལུས་ལ་ལོངས་སྟོད་ཀྱི། །སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །རང་སེམས་ཆོས་སྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་སྐད་བརྗོད་པའི་དོན་གསན་ནས། །ཀུན་རིག་སྟོན་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། །རྩ་བ་ངེས་པའི་དོན་འདི་གསུངས། །རླགས་སོ་དད་ལྡན་འཁོར་རྣམས་ཉོན། ཁྲེས་རབ་བློ་ཡིས་ཁྱད་པར་ལས། །ཚིག་ཏུ་མཚོན་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། །དོནལ་དབྱེར་མེད་ངོ་བོ་གཅིག །དེ་ཕྱིར་འཁོར་རྣམས་ཆོས་སྐུར་རྟོགས། །སངས་རྒྱས་འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་ཡིན། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས། མཁའ་འགྲོ་མས་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉིས་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 為利益具信聽眾眷屬,空行五部及其眷屬,在遍知佛陀面前,為宣說各自的證悟,在此宣說了義的證悟: 在愚癡黑暗籠罩時,因斷定始終而消除無明。此境未被破壞即是法界。那即是證悟自心。 又在此宣說了證悟的意義:嗔恨的顏色生於境。如果能斷除外在的迷失處,嗔恨自解脫即是佛心。那時即是法身。 又在此宣說了證悟的意義:證悟義理時安樂智慧升起。傲慢即是自性身。其義不離即是法身。那不會被因緣所損害。 又在此宣說了證悟的意義:無論男女如何貪愛,無迷失的智慧相續不斷。因為不去往前後而無執著,大樂受用廣大升起。 又在此宣說了證悟的意義:雖然對見解低劣的法生嫉妒,因為是迷失處而無有確定。因此是菩提安樂的境界。那不可能被過失所染。 現在聽聞總集的精要。在佛陀持明的視野中,世間空行如是祈請:我不違背所立誓言。爲了如教而行的緣故,我將守護此了義總集大續不衰落。對此違背者和罪人,迅速度化併吞噬。 再者,所有導師的眷屬聽:因為我們以意立誓,爲了守護佛陀教法,殺害罪人必定解脫。享用異熟身,諸佛持明也加持自心為法身。 聽聞如是宣說的意義后,遍知導師對眷屬宣說此根本了義: 具信眷屬們聽好!雖然因智慧心的差別,以詞語表達各不相同,但在義理上無別而本質相同。因此眷屬證悟為法身。那即是佛果。 這是大圓滿了義總集,出自《智慧等同虛空續》中,空行母宣說證悟的第二百一十一章。

།སྡོམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཞེ་གཅིག་པའོ།། །།696དེ་ནས་འདུས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །ཀུན་རིག་སྟོན་པ་ཆོས་རྗེ་ཡིས། །ལྟ་བའི་སྙིང་པོའི་དོན་གཏད་པ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་རྫོགས་འདི། །སྐལ་ལྡན་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས། །ཡིད་ལ་བརྣགས་ཤིང་བཅང་བར་གྱིས། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ང་ཡི་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་འདི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བའི་ཆོས། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་ལ་སྦོས། །ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་གཏེར་དུ་བཙས། ་དེ་དོན་མན་ངག་ངེད་དོན་འདིའི། །ངེས་དོན་གསང་་བའི་རྒྱུད་གཏད་པས། །རྒྱུད་འདི་ཐོས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི། །དོན་ཐོས་སངས་རྒྱས་ལག་ཏུ་ཐོབ། །ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་དུས་འདིར་རྟོགས། །ཆོས་རྣམས་རྩ་ནས་དུས་གཅག་ཤེས། །རྒྱུད་འཛིན་པས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐབ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ད་ལྟ་ཡིན། །གང་ཞིག་སངས་རྒྱས་དངོས་འདོད་པ། །རྒྱུད་ཆེན་འདི་ལ་བལྟ་བར་གྱིས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ནུབ་ཀ་སྲ །ང་ཡི་ཆོས་འདི་དུས་དེ་སྲ །མན་ངག་སྙང་པོ་འབྱུང་ངེས་ཀྱིས། །ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་དོན་ལ་ཆོངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་དེང་སང་ན། །འདྲ་མིན་བསླུ་ཆོས་དར་བའི་ཚེ། །འཕྱར་འཚགས་འཚོང་ལ་འདི་བསྟན་ན། །འདི་སྡུག་ཕྱི་མ་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཡང་ཉོན་ཅིག །རང་བྱུང་ཆོས་སྐུའི་དོན་སྟོན་པའི། །གདམས་ངག་འདི་ནི་ལྷ་མི་ཀུན། །ཕྱི་ནང་སྡེ་སྣོད་བཀའ་རྒྱུད་རྣམས། །ཇི་ལྟར་མཁས་ཀྱང་

697༄༅། །རྨོངས་པ་ཡིས། །ངེས་དོན་ཆོས་ལ་འཕྱ་སྐུར་འདེབས། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལོག་སྲེད་ཞེན་ཆགས་མ་ངེས་ལ། །ནམ་ཡང་བསྟན་པར་མ་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 總結為第四十一個教法。 然後,對集會的眾人,遍知教主法王以見地精要的意義囑託,這圓滿一切的法王,有緣集會的眷屬們,應當心中珍惜並持守。再聽集會的精髓。我的教法的精髓,是諸佛的秘密法,持明們心中秘藏,護法們埋為伏藏。其意義的口訣,我們的意義,究竟秘密的續部囑託,聽聞此續部的功德是:聞義即刻成佛,此時證悟法身智慧,一時了知諸法根本,持續者獲得悉地,當下即是普賢。任何想要真正成佛者,應當觀看此大續部。佛陀教法將要衰落時,我的此法在那時,口訣精髓必定出現,後代瑜伽士們請珍惜意義。再聽金剛薩埵,如今這個時代,各種欺騙之法盛行時,若對輕浮貪婪者傳授此法,今生痛苦來世墮地獄。再聽集會的精髓。講解自生法身意義的這個教誡,一切天人,內外經藏續部,無論多麼精通, 由於愚昧,誹謗了義正法。再聽集會的精髓。對邪惡貪著不確定者,永遠不要傳授。

།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་ལྟ་དམན་ལ། །བསྟན་ཀྱང་གོ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། །མི་ཐེག་ཁལ་ཆེན་བཀལ་བ་བཞིན། །དོན་མ་གོ་བས་ངན་སོང་ལྟུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་བས་རང་སེམས་སྔོན་སྦངས་པས། །རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་དད་ལྡན་ལ། །འཆེ་ཀ་སྙིང་པོའི་དོན་མཚོན་ནས། །ངེས་དོན་རྒྱུད་འདི་གཏད་པར་གྱིས། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན་།ཡང་དག་ངེས་དོན་ཁྱད་པར་ཅན། །འབྲས་བུ་ངེས་པའི་དོན་ཆེན་འདི། །བླ་མར་མི་གུས་ང་རྒྱལ་ཅན། །ཚུལ་འཆོས་བྱེད་ཅིང་སློབ་དཔོན་སྨོད། །འབུལ་བ་མེད་པར་གདམས་ངག་འདོད། །བཀའ་རྐུན་བྱས་པས་ཕྱེ་ཐག་ཐུང་། །དོན་མ་གོ་བས་ཆོས་ལ་སྡང་། །འགྲན་སེམས་བཙུག་པས་མཆེད་དང་མཁོན། །ལྟ་བ་མེད་པས་གཟུང་འཛིན་ཆེ། །བདག་མེད་མ་ཤེས་རང་མཐོང་བྱེད། །ང་རང་མཁས་ཟེར་བླ་མ་སྨད། །སྔོན་ནས་ཡོད་ཟེར་ང་རྒྱལ་ཆེ། །གཞན་ནས་རྙེད་ཟེར་བཀའ་རྐུན་བྱེད། །གདམས་ངག་མེད་པར་ཡོད་ཚུལ་སྟོན། །ཕྱི་ནས་འབུལ་ཟེར་ཐབས་ཀྱིས་འབྲིད། །ནོར་ཕོངས་གཞོག་ངོམས་ཁ་གསགས་ཅན། །གཡོ་སྒྱུ་ཐབས་ཀྱིས་ཆོས་འདོད་པར། །ངེས་དན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི། །ནམ་ཡང་བསྟན་པར་མ་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 聲聞等見解低劣者, 即便教導也不會理解, 如同給不能承受的人揹負重擔, 因不理解意義而墮入惡趣。 現在再聽集要之精華。 因此,由於自心先前已修習, 對於任何具信心的瑜伽士, 在臨終時指示精要之義, 應當授予此了義續。 再者,金剛薩埵請聽, 真實了義特殊者, 此大義確定果報, 不敬上師且傲慢, 偽裝行為並誹謗師長, 無供養而欲求教誨, 盜法故而福報短淺, 不解義理而憎恨佛法, 心懷競爭而與道友結怨, 無見解而執著能所, 不知無我而自視甚高, 自稱博學而誹謗上師, 聲稱本有而傲慢自大, 稱從他處所得而盜法, 無教誨而假裝擁有, 聲稱日後供養而巧言哄騙, 貧窮諂媚且阿諛奉承, 以詭計欺騙而求法者, 此了義集要大續, 從未說過應當教授。

།དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་698སེམས་དཔའ་ཉོན། །འགལ་བྱེད་ཀུན་ལ་འདི་བསྟན་ན། །ཀུན་བཟང་ང་ཡིས་བཀའ་བཅག་པས། །མཁའ་འགྲོའི་དམོད་མོ་དུག་ལྟར་གཏོང་། །གཙང་རིས་མགོན་པོ་ཐོག་ལྟར་བརྡེག །གྱིང་ཆེན་སྙིང་ལ་ཕུག་ལྟར་འདེབས། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ནི་ཐོག་ལྟར་བརྡེག །དམ་ཅན་རྣམས་ནི་ཁྱི་ལྟར་ཟུག །མི་གཡེང་བ་བཙའ་བཅའ་གཞི་ཉམས་པ་ལ། །ནད་དང་མུ་གེ་རྟག་ཏུ་འོང་། །མི་དགེ་སྡུག་བསྔལ་སྣྲུ་ཚོགསའབྱུང། །མ་ཉེས་མི་རྣམས་ཀུན་ཀྱང་སྡང་། །མནོས་པ་མ་འགྲུབ་ཆོམ་རྐུན་འོངས། །འགོང་འདྲེ་ཆགས་ནས་བསོད་ནམས་བསྣུབ། །ཡི་མུག་འདུག་པའི་གནས་མི་རྙེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙང་པོ་ཉོན། །སླབ་དཔོན་བསླུས་པས་འཁོར་མི་འདུ། །རང་ཆེ་འདོད་པས་མཆེད་དང་འཁོན། །བླ་མ་སྤངས་པས་ཆོས་མི་བཙུན། །བཀའ་རྐུན་བྱས་པས་གདམས་ངག་མེད། །ཚུལ་འཆོས་བྱས་པས་མི་རྣམས་འཕྱ། །འདོད་པ་ཆེ་བས་དད་པ་ལོག །རྩལ་བཤད་བྱས་པས་གཞུང་མ་ཚུགས། །ངེས་དོན་བཅོས་པས་རང་རྒྱུད་བསྲེགས། །བླ་མ་སྨད་པས་མནར་མེད་ལྟུང་། །རང་གིས་རང་བསླུ་སྙིང་རེ་རྗེ། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །ངེས་དོན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི། །མར་མེ་འཆི་ཀའི་འོད་བཞིན་དུ། །བསྟན་པ་འཇིག་ཀའི་དུས་དག་ཏུ། །ཀུན་བཟང་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་འབྱུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་དེང་༄༅། །སང་ན། །གསངས་སྔགས་དར་དྲགས་ནུབ་ག་སྲ ཁྲཀ་ཐུབ་སྤྲུལ་པ་ཡིན་ངེས་ཤི།ག །བྱང་ཆུབ་མྱུ་གུ་སྐྱེས་ནས་ནི། །བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱ་བ། །དུས་འདིར་སྐལ་ལྡན་ནོམས་ལ་འབྱུང་། །དེ་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །སྔགས་དང་མཚན་ཉིད་རྩོད་དུས་སུ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྤྲུལ་པ་ན། །ཤི་སིདྷ་ཞེས་བྱ་བ། །རང་རིག་མཚན་ཉིད་སྟོན་པ་འབྱུང་། །དེ་ལ་ཉེ་འཁོར་དམ་པ་ནི། །མི་གཡོ་མགོན་གྱི་སྤྲུལ་པ་ནི། །བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་བྱ་བ། །སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་འཛིན་པ་འབྱུང་། །དེ་ཡིས་མི་ལས་སྐལ་ལྡན་འགར། །དུས་དེར་སངས་རྒྱས་མངོན་འགྱུར་བྱེད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ཡང་ངེས་དོན་འབྲས་བུ་ནི། །གུ་ལང་གསེར་བཞིན་མི་ནུབ་ཙམ། །སྣོད་ལྡན་འགའ་ལ་བསྟན་པ་ལས། །སྣང་དགུ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །ཀུན་ཀྱང་ངེས་པར་དེ་ལྟར་ཞོག །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། །དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་ལྟ་དམན་གྱིས། །ལམ་ལྔ་སྦྱངས་ཤིང་ཚོགས་བསགས་ཀྱང་། །ངེས་དོན་མ་ཤེས་འབྲས་བུ་མེད། །དེ་བས་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་འདི། །

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 再者,金剛薩埵請聽, 若向所有違逆者傳授此法, 因我普賢違背誓言, 空行母的詛咒如毒般降臨。 凈居護法如雷霆般擊打, 大鬼如刺般刺入心臟, 四大天王如雷霆般擊打, 誓言守護者如狗般撕咬。 不動搖的根基將衰敗, 疾病和饑荒將常常降臨。 各種不善與痛苦將出現, 無辜之人也將遭受憎恨。 願望無法實現,盜賊將來襲, 魔鬼附身將毀滅福德, 絕望之人將無處可去。 現在再聽集要之精華。 欺騙上師將無法聚集眷屬, 自視甚高將與道友結怨, 捨棄上師將無法獲得正法, 盜法將失去教誨, 偽裝行為將遭人嘲笑, 貪慾太大將失去信心, 炫耀技能將無法建立教法, 篡改了義將燒燬自心, 誹謗上師將墮入無間地獄, 自欺欺人實在可悲。 再者,金剛薩埵請聽, 此了義集要大續, 如同臨終之燈光, 在教法將滅之時, 以普賢大悲加持, 將出現於具緣瑜伽士。 現在再聽集要之精華。 在這一次的當今時代, 密咒過度流行而衰落, 化身必定是大成就者。 菩提芽苗生長后, 僅憑教授即可成佛, 此時將出現於具福之人。 再者,請聽集要之精華。 在密咒與顯教爭論之時, 毗盧遮那佛化身, 名為尸羅悉地者, 宣說自證性相將出現。 其親近的聖者弟子, 不動怙主的化身, 名為毗瑪拉密多羅, 持有佛陀密意者將出現。 他將使某些具緣凡人, 在那時即身成佛。 現在再聽集要之精華。 此了義果實, 如純金般永不衰敗, 僅向少數具器者傳授, 而非一切顯現者的行境。 一切皆應如此安住。 現在再聽集要之精華。 如此不解的見解低劣者, 雖修五道並積累資糧, 不知了義則無果。 因此,此自生精華,

།དེ་བས་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་འདི། །ལུང་ལྡན་བསྟན་ལ་རྟོགས་པར་གྱིས། །དེ་རྟོགས་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་། །འགྲོ་བའི་མགོན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས། །ད་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉོན། །གསང་བའི་མན་ངག་རྒྱུད་ཆེན་འདི། །ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་དེང་སང་ན། །འདྲ་མིན་བསླུ་ཆོས་དར་བའི་ཚེ། །དམ་ཉམས་ཁ་བསགས་ཅན་གྱིས་བསླུས། །གསང་700བཤད་མ་ནོར་ཡོད་ཟེར་ནས། །ཞི་འབོལ་ཆགས་ཆུང་ཚུལ་འཆོས་ཏེ། །སྣོད་དང་ལྡན་ལ་བཤད་ཀྱི་ཟེར། །རང་ལ་ངེས་པའི་གདེང་མེད་པར། །མཁས་བཙུན་དག་ལ་ཁུངས་ཕྱུང་སྟེ། །ནོར་ཟས་དཔག་མེད་ངས་ཕུལ་ཟེར། །རྫུན་གྱི་དཔེ་ཆུང་བྲིས་ནས་བཀྲམ། །འབྱོར་ཚད་ཕུལ་ཅིག་ཟེར་ནས་བསླུས། །མཁས་པ་རྣམས་ནི་བསླུར་མི་ཚུགས། །བླུན་པོས་བླུན་བསླུས་སྙིང་རེ་རྗེ། །ཁ་ཙམ་རྫུན་ཚིག་སྨྲས་ནས་ཀྱང་། །བསྟན་རྒྱུ་མེད་ཕྱིར་ཕྱིས་བསྟན་ཟེར། །རང་མེད་གདམས་ངག་གཞན་འཚོལ་འགྲོ། །མ་རྙེད་འཕྱར་ཀ་སྟོང་ཞིང་འཕྱ། །རྙེད་ན་བསྟན་གྱིས་ནོར་ཕུལ་ཟེར། །ཀུན་བསླུས་སུན་བཏོན་ཆོས་དང་བྲལ། །གཅིག་བསླུས་སེམས་ཅན་བརྒྱ་བསད་པས། །སྡིག་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་རང་འདོད་ཆོས་མི་བཤད། །ད་ཡང་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཉོན། ལན་གཅིག་དུས་ཀྱི་དེང་སང་ན་།སྣོད་ལྡན་ཀུན་ལ་ཆོས་འདི་གསུངས། །དེ་ཚེ་ཐེག་དམན་སྒྲོ་སྐུར་འདེབས། །རང་གིས་རང་བསླུས་འཁོར་བར་ལྟུང་། །ད་ཡང་འདུས་པའི་འཁོར་ཀུན་ཉོན། །འདི་ལ་སྨོན་ཅིང་འཛིན་པ་ལ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བྱན་གྱིས་རློབས། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེ་བསྐྱེད། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་བར་ཆད་བསྲུངས། །བསོད་ནམས་མི་བཟད་གཏེར་དང་འཇལ། །ཕྱི་མའི་འབྲས་བུ་དུས་འདིར་སྨིན། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་དེ་སྐད་བཤད། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ངེས་དོན་ཐམས་ཅད་འདུས་པ།པ་འབྲོམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བཏོན།། །།

以下是完整的漢語直譯,不包含藏文對照: 因此,此自生精華, 應向具緣者傳授並令其領悟。 領悟此法者將成佛。 眾生怙主如是宣說。 再者,金剛薩埵請聽, 此密要大續, 在這一次的當今時代, 各種欺騙之法盛行之時, 破誓言者以虛言欺騙, 聲稱擁有無誤的密法解釋, 偽裝溫和、少欲的樣子, 說只向具器者傳授。 自己沒有確定的把握, 卻引用賢明者的話, 聲稱已獻上無量財物。 書寫虛假的小冊子散佈, 騙人獻上所有財物。 智者不會被欺騙, 愚者欺騙愚者,真可悲。 即使只是說些謊言, 因無法教授而說以後再教。 自己沒有教誡卻去尋求他人的, 找不到就空口無憑地嘲笑, 若找到就說會教授並要求獻財。 欺騙所有人,誹謗他人,遠離佛法。 欺騙一人的罪過, 比殺害百個眾生還要大。 因此,不應出於私慾而說法。 現在再聽集要之精華。 在這一次的當今時代, 向所有具器者宣說此法。 那時小乘者會誹謗, 自欺欺人將墮入輪迴。 現在再聽所有集會眾, 對此發願並受持者, 諸佛將予以加持, 持明者將生起大悲, 空行母將守護障礙, 將獲得無盡福德之藏, 來世果報將於今世成熟。 普賢如來如是宣說。 大圓滿了義總集, 由卓姆·耶謝寧波取出。

པ་འབྲོམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་བཏོན།། །།

這句話的完整漢語直譯是: 由卓姆·耶謝寧波取出。 註: "པ་འབྲོམ་" (pa drom) 是人名,音譯為"卓姆"。 "ཡེ་ཤེས་" (ye shes) 意為"智慧",音譯為"耶謝"。 "སྙིང་པོ་" (snying po) 意為"精華"或"心要",音譯為"寧波"。 "བཏོན" (bton) 是動詞,意為"取出"或"提取"。 這裡的"卓姆·耶謝寧波"是一個人名,整句話表示這個文字或教法是由這個人取出或發現的。