007.624.032.019各種教誡寶輪續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb032.019

Gpb032.019

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣོ་པ་དེ་ཤ་ཨཱ་གྷ་ཏྲ་ཙཀྲ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེ་གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་ཉིད ཀྱིས་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེའི་དོན་ཡོངས་སུ་གོ་བའི་དུས་ཉིད་ན།སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡིས། དྷ་ཧེ་ནའི་འདུ་ཁང་ཆེན་པོ་རུ། རིགས་ཁྱད་པར་ཅན་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས་དང་མཁས་ པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་བསྡུས་ནས།ལྷུན་གྲུབ་ཤེས་པ་རང་གསལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་དུས་གཅིག་ཏུ་ཤར་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཉིད་དང་འདྲ་བའི་སྤྲུལ་པ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཞེས་བྱ་བ་བཞེངས་ནས། འཇམ དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་བུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་བུ་ལགས།། འཁྲུལ་པ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས།། རྒྱུ་རྐྱེན་དངོས་པོ་ཅི་ལས་འཁྲུལ།། སྤྲུལ་པ སྣང་བའི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱིས།། ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། འདི་འདྲའི་རྫུ་འཕྲུལ་ངོ་མཚར་ཆེ།། དཔྱང་ཐག་ཆད་པའི་འགྲོ་བ་ལ།། ཟབ་མོའི་དོན་ཚན་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གྱི་ཚིག་གསན་པར་གྱུར་ནས།འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་གྞལ་ཏོ།། ཨེ་མ་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་ལས་མ་བྱུང་བའི།། ཤེས་པ་ཆོས་སྐུར་གསལ་བ་ལ།། ཡོངས་པའི་ཚུལ་ གྱིས་འཁོར་བར་འཁྱམས།། དེ་ལ་སྟོན་པ་རྣམ་གསུམ་གྱིས།། ལམ་ལ་སོ་སོར་བགྲོད་པ་ཡིས།། བསྟི་གནས་བཏགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ།། ཞེན་པ་གཉིས་པོར་རང་གྲོལ་ཕྱིར།། མན་ངག་འདུས་པའི་འཁོར་ལོ བཤད།། ཅེས་གསུངས་པས། འཁོར་ཐམས་ཅད་རྟོག་པའི་བསམ་པ་དང་འདུན་པ་བཟང་པོ་དུས་གཅིག་ཏུ་སྐྱེས་པར་གྱུར་ནས། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་འཁོར ལོའི་རྒྱུད་ལས།གླེང་གཞི་ཞུས་པ་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 印度語:(藏文:རཏྣོ་པ་དེ་ཤ་ཨཱ་གྷ་ཏྲ་ཙཀྲ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,梵文擬音:Ratnopadesa Aghatra Cakra Tantra Nama,梵文天城體:रत्नोपदेश आघत्र चक्र तन्त्र नाम,梵文泰盧固體:రత్నోపదేశ ఆఘత్ర చక్ర తన్త్ర నామ,漢語字面意義:寶石教誨多種輪續,漢語擬音:拉特諾帕德夏 阿伽特拉 查克拉 坦特拉 納瑪) 藏語:珍寶教誨多種輪續 頂禮吉祥金剛薩埵。 我自己完全理解金剛薩埵的意義之時,化身的人名為歡喜金剛的導師,在大哈那集會大殿中,聚集了殊勝種姓的惡劣眾生和二十一位智者等無量眷屬,入于名為任運自明覺性的三摩地。剛入定時,一切眷屬的相續中同時生起了無分別智慧的無漏法性。 然後,從眷屬中站起一位與他相似的化身名為文殊善友,文殊善友對化身的人歡喜金剛如是請問: "稀有啊化身的人! 迷亂輪迴的眾生, 因緣事物從何迷? 化現顯現的處所, 神變示現如何呢? 如此神通甚稀有。 對於斷繩的眾生, 請說甚深之要義。" 歡喜金剛聽聞文殊善友的話后,對文殊善友如是回答: "稀有啊非因緣業所生, 覺性明顯為法身, 以迷亂方式流轉輪迴。 對此三種導師, 各自趨入道路, 獲得安立的佛果。 為解脫二種執著, 宣說總集要訣輪。" 說此語時,一切眷屬同時生起殊勝的思維和善愿,請求大士宣說。 《珍寶教誨多種輪續》中,序言及請問品第一。

།།།

དེ་ནས་སྟོན་པ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་བྱ་བ་དེ་ཡིས།། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་སོགས་པའི་མཁས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ། ཨུ་རྒྱན་གྱི་ སྐད་དམ་བརྡ་ཡིས་བརྒྱུད་དེ།འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་གྞལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,那位名為歡喜金剛的導師,以烏金語言或手勢傳遞給文殊善友等二十一位智者,如是宣說:

། ཀྱེ་མ་མ་ནོར་མ་བཅོས་དོན་ཆེན་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རིག་པར་ཤར།། རྣམ་པར་མི་རྟོག་རྟོག་ལས་འདས།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བཅོས་སུ་མེད།། འོན་ ཀྱང་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པའི་དོན།། ཀུན་བཟང་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་ཆེན་ནས།། རང་བྱུང་རིག་པའི་རྩལ་ཤར་བས།། འདི་དོན་རྩ་བ་དག་གིས་གཟུང།། རྟོགས་དཀའ་རྡོ་རྗེའི་རྩ་བ་ལ།། རིག་པ་རྩལ་དང གབ་མངོན་ཕྱུང།། ཐལ་བྱུང་ཅོག་བཞག་ཐུག་ཕྲད་དང།། ཚོལ་བ་རྗེས་མེད་དམིགས་རྗེས་མེད། གཏོད་ཕུར་དག་གི་མན་ངག་གིས།། གཅོད་བྱེད་དོན་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། གདམས་ངག་སྡོང་ཆེན་བརྒྱད་པོ ལ།། ཡལ་ག་ལོ་འདབ་དུ་མར་སྨིན།། དཔེར་ན་འཛམ་བུ་པྲིཀྵ་བཞིན།། འབྲས་བུ་དགོས་པ་དུ་མ་འབྱུང།། དེ་བཞིན་མན་ངག་རེ་རེ་ཡིས།། འགྲོ་བའི་རང་རྒྱུད་གྲོལ་བའི་ལམ།། དཔེར་ན་གསེར་འགྱུར་རྩི་བཞིན དུ།། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་འགྱུར།། སྡུག་བསྔལ་བདེ་བའི་ཀློང་དུ་འགྱུར།། དེ་འགྱུར་དེ་གསལ་བདག་གིས་ནི།། མན་ངག་སྐད་ཀྱིས་བཤད་པའི་དོན།། ཀློག་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། གདམས་ངག་བརྒྱ་དང བརྒྱད་ཅུ་གཉིས།། མི་ནུབ་རྒྱལ་མཚན་དོན་བཀྲོལ་ནས།། གསང་བའི་དོན་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། རེ་རེས་འགྲོ་བའི་རང་རྒྱུད་འགྲོལ།། རིག་པའི་མཛོད་འཛིན་ཁུ་བྱུག་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབ མོའི་གདམས་ངག་བཅུ་གཉིས་སྟོན།། རིག་པ་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། རེ་རེས་འགྲོ་བའི་རང་རྒྱུད་འགྲོལ།། རྩལ་ཆེན་དོན་གྱི་གཞི་མ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་བཅོ་ལྔ ཡིས།། པདྨ་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། རེ་རེས་འགྲོ་བའི་རང་རྒྱུད་འགྲོལ། ཁྱུང་ཆེན་སྤྲོས་བསྡུའི་རྩོལ་མེད་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། གདམས་ངག་བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། བསམ་གཏན་རྩད་གཅོད འཁོར་ལོར་སྐོར།། རེ་རེས་འགྲོ་བའི་རང་རྒྱུད་འགྲོལ།། སེམས་བསྒོམ་ཐེག་པའི་དམིག་སེལ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། གདམས་ངག་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། ཚད་མ་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། རེ རེས་འགྲོ་བའི་རང་རྒྱུད་འགྲོལ།། བྱང་སེམས་ཀློང་གི་རྩ་བ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱིས།། རྟོག་པ་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། མཐར་ཐུག་ཐིག་ལེ་དྲུག་པ ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། གདམས་ངག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས།། ཡང་དག་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། སྤྱི་གཅོད་ཐེག་པའི་ཡང་རྩེ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།།

以下是直譯成漢語的內容: 呵!不錯不造作的大義, 自生智慧現為覺性, 超越無分別與分別, 如是本性無可改。 然而佛陀密意義, 普賢界中大義中, 自生覺性力顯現, 此義根本當持守。 難解金剛之根本, 覺性力與隱顯出, 頓超安住與相遇, 尋無軌跡無所緣。 以釘橛等口訣, 轉動抉擇義之輪。 八大教誡樹幹上, 枝葉繁茂多成熟。 譬如瞻部樹一般, 生出眾多所需果。 如是每一口訣中, 眾生自續解脫道。 譬如點金丹一般, 五毒轉為大智慧。 痛苦轉為樂界中。 此轉此明我所說, 口訣語言所說義。 九龍二萬卷之中, 一百八十二教誡。 不倒勝幢義解說, 轉動秘密義抉輪。 各各解脫眾生續。 持明藏者布穀鳥, 九龍二萬卷之中, 示現十二深教誡。 轉動覺性抉擇輪。 各各解脫眾生續。 大力義之根本上, 九龍二萬卷之中, 十五深奧之教誡。 轉動蓮花抉擇輪。 各各解脫眾生續。 大鵬收攝無勤中, 九龍二萬卷之中, 七十八種之教誡。 轉動禪定抉擇輪。 各各解脫眾生續。 修心乘之眼藥中, 九龍二萬卷之中, 九十八種之教誡。 轉動量度抉擇輪。 各各解脫眾生續。 菩提心界根本中, 九龍二萬卷之中, 十八深奧之教誡。 轉動分別抉擇輪。 究竟第六明點中, 九龍二萬卷之中, 二十八種之教誡。 轉動真實抉擇輪。 總抉乘之頂峰中, 九龍二萬卷之中,

སྤྱི་གཅོད་ཐེག་པའི་ཡང་རྩེ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་བཅོ་ལྔ ཡིས།། དགེ་སྡིག་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། རྗེ་བཙན་ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། གནས་ལུགས་དོན་གྱི་མན་ངག་བཅུས།། རྡོ་རྗེ་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། འདོད་འབྱུང་ཡིད བཞིན་ནོར་བུ་ལ།ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབམོའི་གདམས་ངག་བཅུ་དྲུག་གིས།། བསྟི་གནས་ཞེན་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། འཕང་མཐོ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཁྲི་ནས།། གདམས་ངག་ བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས།། གཟུང་འཛིན་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཐོག་ཏུ་འབེབས་པའི་ཏིག་ཆེན་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཚིག་གསུམ་གྱིས།། རྩོལ་སྒྲུབ་རྩད གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཕྲ་བཀོད་གསེར་མིག་གཡུས་སྤྲས་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། གདམས་ངག་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་ཡིས།། ཡི་གེ་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཡོངས་འདུས་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལ།། ཀློང དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་བཅུ་དྲུག་གིས།། གསང་ཆེན་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། བདེ་འཇམ་ཡངས་དོག་མེད་པ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་རྩ་བདུན གྱིས།། སྡུག་བསྔལ་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཐོབ་མེད་རྩེ་མོ་རྒྱུང་རྒྱལ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། གདམས་ངག་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གིས།། བདུད་རྩི་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཀུན་འདུས་ཀུན་གྱི རྩ་བ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉི་ཤུ་ཡིས།། བདག་འཛིན་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། སྤྱི་བཅིངས་དོན་གྱི་ཆེ་བ་ལ།། ཀློང་དགུ་བམ་པོ་ཉི་ཁྲི་ནས།། གདམས་ངག་ཉི་ཤུ་རྩ གཉིས་ཀྱིས།རྟག་ཆད་རྩད་གཅོད་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ཚར་གཅོད་ཅིང།། ཡང་དག་དོན་ལ་དགོད་པའི་ཕྱིར།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་རྩ་བ་ལ།། སྡོང་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། བདུན་བརྒྱད་རྩ་ བདུན་སྤྲུལ་པ་འགྱེད།། བདག་གཞན་ཞེན་པ་རང་སར་གྲོལ།། རིག་པ་རྩལ་གྱི་སྡོང་པོ་ལ།། ཅིར་སྣང་རིག་པའི་གོ་བ་སྐྱེ།། གབ་པ་མངོན་འབྱུང་སྡོང་པོ་ལ།། ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་རྟོགས་པ་འཆར།། ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ སྡོང་པོ་ལ།། རང་བྱུང་མིན་པ་ཀ་ནས་མེད།། ཆོས་སྐུ་ཐུག་ཕྲད་སྡོང་པོ་ལ།། ཅིར་སྣང་ཆོས་སྐུར་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ།། ཆོས་ཉིད་ཅོག་བཞག་སྡོང་པོ་ལ།། ཅིར་སྣང་ཆོས་ཉིད་བྱས་ཟིན་འགྲུབ།། ཚོར་བ་རྗེས་མེད་སྡོང་པོ ལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 總抉乘之頂峰中, 九龍二萬卷之中, 十五深奧之教誡, 轉動善惡抉擇輪。 尊主乘之王者中, 九龍二萬卷之中, 實相義之十口訣, 轉動金剛抉擇輪。 如意寶珠滿愿中, 九龍二萬卷之中, 十六深奧之教誡, 轉動住處執抉輪。 高位虛空王者中, 九龍二萬卷之中, 七十二種之教誡, 轉動能所抉擇輪。 頓降大滴之法中, 九龍二萬卷之中, 深奧教誡三句中, 轉動勤修抉擇輪。 細密金眼綠松飾, 九龍二萬卷之中, 四十五種之教誡, 轉動文字抉擇輪。 總集命之輪中, 九龍二萬卷之中, 十六深奧之教誡, 轉動大密抉擇輪。 安樂無寬窄之中, 九龍二萬卷之中, 二十七深教誡中, 轉動痛苦抉擇輪。 無得頂峰勝利中, 九龍二萬卷之中, 九十六種之教誡, 轉動甘露抉擇輪。 總集一切根本中, 九龍二萬卷之中, 二十深奧之教誡, 轉動我執抉擇輪。 總結義之偉大中, 九龍二萬卷之中, 二十二種之教誡, 轉動常斷抉擇輪。 為斷無明迷亂故, 為立正確義理故, 金剛般之根本上, 轉動八大樹幹輪。 七八二十七化現, 自他執著自解脫。 覺性力之樹幹上, 生起諸現覺性解。 隱密顯現樹幹上, 法身自明覺悟現。 智慧通透樹幹上, 非自生者本不存。 法身相遇樹幹上, 諸現法身智慧生。 法性安住樹幹上, 諸現法性已成就。 感受無跡樹幹上,

ཅིར་སྣང་ཆོས་ཉིད་བྱས་ཟིན་འགྲུབ།། ཚོར་བ་རྗེས་མེད་སྡོང་པོ ལ།། བརྟགས་སྣང་མི་བདེན་ཡིད་ཆེས་སྐྱེ།། དམིགས་པ་བརྗེད་མེད་སྡོང་པོ་ལ།། དྲན་མེད་ཉམས་སྣང་ཤུགས་ལས་འབྱུང།། འཛིན་མེད་རྟོད་ཕུར་སྡོང་པོ་ལ།། འཛིན་མེད་ཡེ་ཤེས་ཤུགས་ལ་འཆར།། ཅེས་པ་བཅོ བརྒྱད་ཀྱི་དོན་ནན་ཏན་དང་བཅས་པ་གསུངས་སོ།། གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ནས། འཁོར་ལོ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་གདམས་ངག་གནང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།།

དེ་ནས་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས བུ་ཆེན་པོ་དེས།འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་གྞལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 諸現法性已成就。 感受無跡樹幹上, 所觀不實生信心。 所緣不忘樹幹上, 無念覺受自然生。 無執定解樹幹上, 無執智慧自然現。 如是詳細宣說了十八種含義。 從《各種教誡之輪續》中, 此為賜予十八輪教誡之第二品。 其後,又有那位大幻化士, 對文殊師利等眷屬如是宣說:

། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པས།། བྱ་བཙལ་མེད་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། འདི་ལྟར་སྣང་བས་སངས་ རྒྱས་ཉིད།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་འགྲིབ་མེད།། འཁོར་འདས་ལམ་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། གང་ཡང་བླང་དོར་མི་བྱ་ཞིང།། ཟག་པ་མེད་པའི་ངང་ལ་བསྟིམ།། མ་བསྟིམས་བཟུང་ཡང་འགལ་རྒྱུ་མེད།། ཀུན་དངོས ལྷུན་གྲུབ་རང་ཤར་ལ།། འགལ་དང་མི་འགལ་ག་ལ་ཡོད། ཆོས་སྐུ་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོ་ལྟར།། མཉམ་པར་ལྟ་ཡང་གནས་རྒྱུ་མེད།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འགག་མེད་ལ།། མཉམ་དང་མི་མཉམ་ག་ལ ཡོད།། འབྱུང་འཇུག་འཛིན་མེད་སྟོང་པར་བལྟ།། སྟོང་ཉིད་ཡུལ་ལ་གནས་པ་མེད།། རིག་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ།། སྟོང་དང་རིག་པ་དབྱེར་མེད་ཕྱེ།། སྤྲོས་མེད་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་ལ།། བགྲོད་མེད་རྩོལ་བྲལ་རླུང ལམ་ཤར།། འདི་ལ་བསྒོམ་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད།། འབད་པ་རྩོལ་བའི་ནད་ཡིན་ཏེ།། རྣམ་རྟོག་རྐུན་པོར་ལྡང་བ་ལ།། སྡོང་ཆེན་བརྒྱད་པོས་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། ཟིལ་གནོན་རྟོགས་པ་རང་སར་གྲོལ།། མཁའ་ལ་ཉི་མ་ཤར བ་བཞིན།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རིག་པར་ཤར།། དེ་ལ་སྤང་རྒྱུ་གང་ཡང་མེད།། དམུས་ལོང་ཆུ་བུར་མིག་ཕྱེད་བཞིན།། བླ་མ་དང་ལྡན་མན་ངག་གྲུབ།། རིག་པ་ཆོས་སྐུར་གསལ་བ་ལ།། འདི་ལ་གྲུབ་པ་གང་ཡང མེད།། གླང་ཆེན་སྨཡོན་པ་ཇི་བཞིན་དུ།། སེམས་ཀྱི་འདུ་འཕྲོ་ངེས་མེད་ལ། འདི་རྟག་བསྟན་ཅིང་སྤྱད་དུ་མེད།། ངོ་ཤེས་མི་དང་ཕྲད་པ་བཞིན།། ཅིར་རྒྱུད་ཡེ་ཤེས་ཐུག་ཕྲད་ལ།། འདི་ལ་ཞེན་ཅིང་བླང་དུ་མེད།། རྒྱ མཚོར་སྣང་སྲིད་གསལ་བ་བཞིན།། ལྷུན་འགྲུབ་དབྱིངས་སུ་ཀུན་གསལ་བ།། འདི་ལ་བདག་གཞན་ཐ་དད་བྲལ། ཁྱི་རྐུན་ཁང་སྟོང་ཚོལ་བཞིན་དུ།། ཆོས་ཉིད་ཅིར་ཡང་མ་རྙེད་པས།། གཞན་ནས་བཙལ་དུ་ཅི་ཡང མེད།། མིག་ནད་ཅན་གྱི་རྒྱང་མིག་ལྟར།། སེམས་ལ་སྣང་རྒྱུ་མ་རྙེད་པས།། འདི་ལ་དམིགས་གཏད་བཅའ་རུ་མེད། ཁྱི་གསར་སྟོང་ལས་བཀྲོལ་བ་བཞིན།། གང་ཡང་གཟུང་དུ་མ་རྙེད་པས།། དྲན་པའི་ཐག་པས གདགས་སུ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ལས། མཐར་ཐུག་དོན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་བུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་འཇམ་དཔལ་བཤེས གཉེན་ལ་རྒྱུད་གཏད་པ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 心性本來即佛陀, 無需尋求自然成。 如是顯現即佛性, 自生智慧無增減。 輪迴涅槃諸法中, 無需取捨任何法, 融入無漏之境界, 未融執取亦無違。 諸法自成自顯中, 何來違與不違反? 如同法身大平等, 雖觀平等無處住。 自生智慧無阻礙, 何有平等不平等? 觀空出入無執著, 空性境中無所住。 覺性自生智慧中, 空性覺性不可分。 無戲自生大樂中, 無行離勤氣脈現。 於此無有可修法, 勤勉努力乃為病。 妄念盜賊生起時, 八大樹幹以威壓。 威壓覺悟自解脫。 如同天空日昇起, 顯有輪涅現覺性, 於此無有可斷法。 如同盲人開眼睛, 具師口訣得成就。 覺性法身明顯時, 於此無有可成就。 如同醉象無定向, 心之散亂無定處, 此不恒常難修習。 如同相識人相遇, 諸現智慧相遇時, 此不可執不可取。 如同大海映萬象, 任運境中皆明顯, 於此自他無分別。 如同盜狗尋空屋, 法性何處不可得, 他處無有可尋求。 如同眼疾遠視者, 心中無有可顯現, 於此無可立所緣。 如同新狗脫繩索, 無有可執可得故, 念之繩索不可系。 如是宣說。 從《各種教誡之輪續》中, 此為究竟義之第三品。 其後,幻化士喜金剛 對文殊師利如是傳授續:

། ཀྱེ་ཀྱེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་རྒྱུད་འདི་ཟུང། ཁྱོད་ཉིད་འཕགས་པའི་སྤྲུལ་པ་སྟཻ། ཁྱོད་ཉིད་ང་ཡི་རང་བཞིན་ཡིན།། གསང་བའི་གདམས་ངག་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། མི་ནུབ ཡོངས་ཀྱི་བཙས་སུ་ཞོག།རིན་ཆེན་གཏེར་བཞིན་དགོས་པ་འགྲུབ།། བྱ་བཙལ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཏེ།། སྣོད་ལྡན་བསྐལ་པར་སྦྱངས་སྦྱངས་པ།། ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་མྱུར་དུ་ བྱིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་དགའ་མགུ་ཡི་རངས་ཏེ། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། རིན་པོ་ཆེ་གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད ལས།གཏད་གཉེར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། རིན་པོ་ཆེ་གདམས་ངག་སྣ་ཚོགས་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 嗟呼!文殊師利,請持此續! 汝乃聖者之化身, 汝即是我之本性。 此秘密教誡大續, 置於不滅之寶座。 如同珍寶成所愿, 此無所為大續典, 非為一切共同法。 具器久經修煉者, 有緣者前速傳授。 如是宣說。 文殊師利等所有眷屬皆歡喜讚歎, 對喜金剛讚頌稱揚。 從《珍貴各種教誡之輪續》中, 此為付囑之第四品。 《珍貴各種教誡之輪續》圓滿。