008.025.036.010菩提心竅訣雌鵝疾步續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb036.010

Gpb036.010

། ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་རང་འབར་བ་ལས། གནས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པ་རང་འབར་འདི་བརྗོད དོ།། དངོས་མེད་གདངས་གསལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞེས་སུ་གསོལ།། རང་བྱུང་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར དུ།། ཐིག་ལེ་རང་ཤར་མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། སྒྲིབ་མེད་རང་ཤར་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རང་གསལ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བཞེས་སུ་གསོལ།། སྤྲོས་མེད་རང་ཤར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སྐྱེ་མེད་རང་བྱུང་མཆོད རྫས་བཀྲམ།། འབྱུང་གསལ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། སྟོང་གསལ་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཐིག་ལེ་ཀློང་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས བརླབས།། བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དག་པ་འཕྲུལ་གྱི་མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། གདངས་གསལ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞེས་སུ གསོལ།། རང་ཤར་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། གདངས་གསལ་ཡེ་ཤེས་མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། རང་སྣང་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རང་གྲོལ་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཕྱོགས་མེད་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར དུ།། རང་སངས་ཆེན་པོར་མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། གདངས་གསལ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རང་གྲོལ་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ།། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དངོས་མེད་རིག་པའི མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། སྣང་གསལ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཕྱོགས་མེད་རྣམ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། གོས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་བྱིན གྱིས་བརླབས།། བདེ་བ་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཁྱབ་བརྡལ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཀུན་འབྱུང་རིག་པའི་མཆོད་རྫས་བཀྲམ།། སྤྲོས་པ་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་བཞེས་སུ གསོལ།། ཡེ་ཤེས་འབར་བ་ཀློང་ཡངས་ཆེ།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་འཕྲོས།། ཡེ་ཤེས་བརྡལ་བས་མཆོག་གི་འོད།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་གཏེར་ཆེན་འབེབས།། ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་རང་འབར་བ་ལས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་རངའབར་བའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 從自燃的智慧寶中,這是講述境界次第的第八章。 然後,一切如來宣說這自燃的智慧供養: 在無實體、明亮的壇城中, 鋪陳自生智慧供品。 在廣大虛空中加持, 祈請自然成就地接受。 在自生燃燒的壇城中, 鋪陳自顯明點供品。 以無遮大自顯加持, 祈請以大自明接受。 在無戲論自顯壇城中, 鋪陳無生自生供品。 以大明顯加持, 祈請以大空明接受。 在明點廣大壇城中, 鋪陳樂智供品。 以大無別加持, 祈請以大樂接受。 在智慧燃燒的壇城中, 鋪陳清凈幻化供品。 以大明亮加持, 祈請無二地接受。 在自顯光明壇城中, 鋪陳明亮智慧供品。 以大自顯加持, 祈請以大自解脫接受。 在無方向的壇城中, 鋪陳大自凈供品。 以大明亮加持, 祈請以大自解脫接受。 在自生任運壇城中, 鋪陳無實體覺性供品。 以大明顯加持, 祈請自然成就地接受。 在無方向清凈壇城中, 鋪陳無垢智慧供品。 以大甘露加持, 祈請以大樂接受。 在遍滿智慧壇城中, 鋪陳遍生覺性供品。 以無戲論加持, 祈請以大無別接受。 智慧燃燒廣大虛空, 樂智光明遍照, 智慧遍滿殊勝光, 智慧壇城降大寶藏。 從自燃的智慧寶中,這是智慧壇城自燃的第九章。

།།། དེ་ནས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཤར་བ་འདི་བརྗོད་དོ།། དང་པོར་ཕྱི་གཤེགས་རྒྱས་པར་བྱ།། དཀར་གཏོར་གཉིས་དང དམར་གཏོར་གཅིག།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། དམར་གཏོར་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས་ལའོ།། ཆོས་སྐྱོང་རིག་པ་འདུ་འཕྲོད་ཚོགས།། དཀར་གཏོར་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་ལ།། ཉོན་མོངས་སྟོང་ཕྲག་ བརྒྱ་པའོ།། གཅིག་ནི་མགོན་པོ་རྩ་གཉིས་ལ།། རིགས་ལྔ་བཀའ་རྟགས་བསྒོ་བ་འདི་ནི།། གསལ་བ་སྐུ་ལྔ་འོད་དང་ཡིན།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་གཤེགས་ཤུལ་ཡིན།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་འབྱུང་བ ཡིན།། དེ་ལས་སྐྱོན་དུ་ཤེས་པར་གྱིས།། སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་རེ་དོགས་ཡིན།། རེ་དོགས་གཟུང་འཛིན་མ་ཡིན་པའི།། སྐྱོན་ཞེས་བྱ་བར་རྙེད་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མ་གསུངས་སོ།། ཇི་སྲིད་བྱ་བྱེད་རེ དོགས་ཀྱི།འདུ་ཤེས་ལོག་པར་མ་གྱུར་པར།། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ནི།། རྨི་ལམ་ན་ཡང་མཐོང་བ་མིན།། དེ་བས་ཁྱེད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། ཤེས་ནས་ཉོན་མོངས་དབང་གིས་མ་ཡེངས་ པར།། རང་གི་རྟོགས་པ་ཇི་བཞིན་རླུང་དུ་གྱིས།། སྐལ་མེད་མོས་པ་བཟློག་པའི་སྡིག་པ་རི་བས་ལྕི།། སྐལ་ལྡན་བཟློག་པའི་རྒྱ་མཚོར་ཆར་མི་ཕོད།། དེ་བས་གསང་སྔགས་གདམ་ངག་ཚོད་གཟུང་ཤིན་ཏུ་དཀའ།། དེ བས་ཡུན་དུ་བསྲིངས་ལ་གང་ཟག་བརྟག།རྟོགས་ནས་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད་ལ་གདམ་ངག་བསྟན།། ཅིས་འོག་མ་སྐྱོན་གྱི་རྩ་བ་དག་མ་བྲལ་བའི་ཡི་གེའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་དག་ སེམས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 然後,一切善逝無二地宣說這顯現: 首先應廣做外供養。 兩個白食子和一個紅食子。 以咒語和手印加持。 紅食子供養護法眾。 護法覺性聚散眾。 白食子供給千種障礙。 百千煩惱。 一個給主尊兩根本。 五部佛族印記教誡是: 明亮五身光明。 是三世佛去處。 是三界眾生源。 應知那是過失。 過失根源是希望和疑慮。 希望和疑慮非能取所取。 所謂過失之所得, 金剛薩埵未曾說。 只要有所作為的希望和疑慮, 未轉變顛倒想, 即使在夢中也不會 見到獲得佛果。 因此你們應如是了知。 了知后不為煩惱所擾, 如實將自己的證悟化為氣。 無緣者信心倒退的罪過比山還重。 有緣者倒退如海中雨滴。 因此密咒教誡極難把握。 所以應長期觀察個人。 觀察後生起精進傳授教誡。 這是未脫離過失根源的文字品第七。 頂禮世尊清凈心界。

། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ཡིན།། དོན་ནི་ཆོས་ཉིད་ངང་དུ་གཅིག་པ་ཡིན།། དཔེ་ནི་ནམ་མཁའི་ངང་དུ་གཅིག་པ་ཡིན།། རྟགས་ནི་སེམས་ཉིད་ངང་དུ་གཅིག་པ ཡིན།། དང་པོ་རྒྱུ་མེད་པས་ན་གཅིག་པ་ཡིན།། བར་དུ་རྐྱེན་མེད་པས་ན་གཅིག་པ་ཡིན།། ཐ་མ་གཉེན་པོ་མེད་པས་གཅིག་པ་ཡིན།། དཔེར་ན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་གཅིག་པ་ལ།། འོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་གསུམ་གསལ གྱུར་ཡང།། ཉི་མའི་ངང་ལ་ཐ་དད་གཡོས་པ་མེད།། དེ་བཞིན་ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ཡང།། བྱེད་པ་མེད་པས་ཅིར་ཡང་མ་འགགས་གསལ།། གསལ་ཡང་ཆོས་ཉིད་གཡོས་ཤིང་ཐ་དད་མེད།། དཔེར ན་ནམ་མཁའ་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ལ།། བྱེད་པ་མེད་པར་འབྱུང་ཆེན་བཞིར་ཡང་ཤར།། ཤར་ཡང་ནམ་མཁའ་གཡོས་ཤིང་ཐ་དད་མེད།། དེ་བཞིན་ཆོས་ཉིད་གནས་ལུགས་གཅིག་པ་ལ།། སྣང་གྲགས་ཆོས་སུ་མ་འགགས གསལ་མོད་ཀྱང།། ཆོས་ཉིད་གཡོས་ཤིང་ཐ་དད་ཅི་ཡང་མེད།། དཔེར་ན་ལུས་ཀྱི་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ལ།། བྱེད་པ་མེད་པར་ཡན་ལག་སྣ་ཚོགས་ཤར།། ཤར་ཡང་ལུས་ལ་གཡོས་ཤིང་ཐ་དད་མེད།། ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔས་གཅིག་པར་གསུངས།། བྱེད་པ་མེད་པར་རང་ཉིད་རང་དུ་ཤར།། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བཞིན་ནོ།། བུ་ཁྱོད་གཅིག་པའི་དོན་ལ་མ་སྨོས་ཤིག། ཐ་དད་འདུ་ཤེས་ཞུགས་པ་བདུད་ཀྱི་ལས།། དེ་བས གཅིག་པའི་དོན་ལ་ནན་ཏན་གྱིས།། འདས་པའི་སངས་རྒྱས་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་རྒྱལ།། ད་ལྟའི་སངས་རྒྱས་གཅིག་པ་ཉིད་ལ་གནས།། སླད་ཀྱིས་གདུང་འཚོབ་གཅིག་པར་ལུང་ཡང་སྟོན།། དེ་བས་གཅིག་པའི་དོན འདིས་རྟོགས་པར་འགྱུར།། འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་མ་གཅད་ངང་གིས་ལོག། བཀའི་བུ་ཁྱོད་མ་ཡེངས་ཤིག། ད་དུང་བདུད་ཀྱི་སླུ་བ་བྱུང་ང་རེ།། ཞེས་འཁོར་འདས་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཡི་གེའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད པའོ།།།། ཨེ་མ་ཧོ། དོན་ཉིད་མ་བཙལ་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། གཅིག་པའི་དོན་ལ་འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་གསུངས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ཏུ་གནས་མོད་ཀྱང།། རྟོགས་མ་རྟོགས་ཀྱི་འཁོར་འདས གཉིས་སུ་གསུངས།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯: 眾生與佛本性是一體的。 實義在法性中是一體的。 譬如在虛空中是一體的。 標誌在心性中是一體的。 最初無因故是一體的。 中間無緣故是一體的。 最後無對治故是一體的。 譬如太陽的精華是一體的, 雖然光明照亮三界世間, 但在太陽的本性中沒有移動差別。 同樣,法性本體雖是一體, 因無作為而不礙任何顯現。 雖顯現,法性不動無差別。 譬如虛空本體是一體的, 無作為而現為四大元素。 雖然顯現,虛空不動無差別。 同樣,法性實相雖是一體, 顯現與聲音不礙顯為諸法, 法性不動毫無差別。 譬如身體本體是一體的, 無作為而顯現各種肢體。 雖然顯現,身體不動無差別。 金剛薩埵說本體是一體的。 無作為而自己顯現為自己。 譬如大海的情形一樣。 孩子啊,不要談論一體的意義。 產生差別想是魔業。 因此應當勤修一體的意義。 過去諸佛以一體而勝利。 現在諸佛安住於一體。 未來繼承者也會宣說一體。 因此以此一體義而證悟。 輪迴煩惱不必斷,自然消退。 教法之子啊,你不要分心。 恐怕還會有魔的欺騙。 這是輪迴涅槃本體一體的文字品第八。 啊!禮敬不求而自圓滿的實義。 一體的意義中說有輪迴涅槃二者。 雖然自生智慧安住一體, 但說有證悟未證悟的輪迴涅槃二者。 頂禮世尊吉祥普賢大樂。

། སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་བས།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ནས་བཅུད་ཕྱུང་ནས།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པ་ཡི།། རིག པ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་པ་ཡི།། མན་ངག་ངང་མོ་འགྲོས་ཀྱི་རྒྱུད།། འཁོར་རྣམས་ཀུན་ལ་བསྟན་པ་ནི།། ངང་མོའི་འགྲོས་རྫོགས་རིན་ཆེན་འདམ་ལ་འགྲོ།། འབྲེལ་ཏེ་མ་ཆད་འགྲུས་མེད་གནས་སུ་འགྲོ།། གང་དུ་ཕྱིན་ཀྱང དོན་གྲུབ་ཀུན་ཏུ་བདེ།། དེ་བཞིན་མན་ངག་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དངོས་དང་དངོས་མེད་གང་ལྟར་ཅིར་ཡང་སྣང།། ཐམས་ཅད་ཐིག་ལེ་གཅིག་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང།། ཕྱོགས་སུ་མ་ཆད་ཡོངས་སུ་འབྲེལ བར་གནས།། གང་ལྟར་གནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བདེ།། མན་ངག་ངང་མོའི་འགྲོས་ཏེ་འབྲེལ་བར་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ།། བྱང་སེམས་མན་ངག་ངང་མོ་འགྲོས་ཀྱི་རྒྱུད།། དོན་རྡེག་ཚིག་གིས་ཡང་དག་དོན བསྟན་པ།། ངང་མོ་འགྲོས་ཀྱི་འབྲེལ་བས་ཕྱིན་པ་ལྟར།། ཡང་དག་མན་ངག་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་འདི།། ཕྱོགས་སུ་མ་ཆད་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ནི།། ཡོངས་སུ་འབྲེལ་ཏེ་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེ་གཅིག།། ངང་ལ་ངང་གནས་མན ངག་ངང་མོའི་འགྲོས།། སྣང་སྲིད་ཡེ་སངས་རྒྱས་པས་སེམས་མེད་པས།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འབྲེལ་པས་མན་ངག་ངང་མོའི་འགྲོས།། ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་མེད་གདོད་ནས་རྣམ་དག་པས།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པས མན་ངག་ངང་མོའི་འགྲོས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་རྟགས་པའི་ཐ་སྙད་མེད།། ཡེ་ནས་གཅིག་ཏུ་གནས་པས་མན་ངག་ངང་མོའི་འགྲོས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་འབྲེལ་བས་ཤེས པའི་དངོས་གཞི་མེད།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པས་མན་ངག་ངང་མོའི་འགྲོས།། རྩོལ་སྒྲིབ་གཉིས་མེད་འབྲེལ་བས་ལྟ་དོན་རྣམ་པར་དག། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པས་མན་ངང་མོའི་འགྲོས།། བཤད་བརྗོད གཉིས་མེད་འབྲེལ་པས་ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པས་མན་ངག་ངང་མོའི་འགྲོས།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད་འབྲེལ་བས་ལྟ་དོན་རྣམ་པར་དག།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འབྲེལ་བས་མན་ངག་ངང མོའི་འགྲོས།། བསམ་སྒོམ་གཉིས་མེད་འབྲེལ་བས་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་བའི་ངང།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པས་མན་ངག་ངང་མོའི་འགྲོས།། ངངང་མོ་འགྲོས་དགུ་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་འབྲེལ།། ཕྱོགས་སུ་མ་ཆད་ཡོངས་སུ འབྲེལ་བའི་ཐིག་ལེ་གཅིག།ཐམས་ཅད་རྫོགས་བས་དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་དང།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་བརྡལ་བས།། གཅིག་དང་དུ་མའི་རྣམ་གྲངས་གདོད་ནས་དག། གདགས་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་བྲལ་ཐིག་ ལེ་གཅིག།སུས་ཀྱང་གདོད་ནས་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གནས།།

以下是直譯: 具大悲心的導師, 從心中精華中取出, 加持后所說的 覺性方便傳承的 口訣鵝行續, 對所有眷屬宣說: 鵝行圓滿,行於珍寶泥中。 相連不斷,無勤而行。 無論去哪裡,都能成辦一切,普遍安樂。 同樣,口訣精華菩提心, 顯現為有無等任何形式。 一切都是一體大圓滿,故為菩提心的本性。 不偏不倚,普遍相連。 無論如何安住,都如實安樂。 口訣鵝行相連無礙而行。 菩提心口訣鵝行續, 以擊中要點的詞語如實宣說意義。 如鵝行相連而行, 這如實口訣精華菩提, 不偏不倚,一切的自性, 普遍相連,精華一體大圓滿。 本性中安住本性,口訣鵝行。 顯現存在本來成佛故無心, 一體大圓滿相連故為口訣鵝行。 見行無二本來清凈故, 安住一體大圓滿故為口訣鵝行。 界與智慧無二,超越證悟的言說, 本來安住一體故為口訣鵝行。 方便智慧無二相連,無所知的本體, 安住一體大圓滿故為口訣鵝行。 勤修與障礙無二相連,見解意義完全清凈, 安住一體大圓滿故為口訣鵝行。 解說與表達無二相連,遠離一切言說, 安住一體大圓滿故為口訣鵝行。 能取所取無二相連,見解意義完全清凈, 相連一體大圓滿故為口訣鵝行。 思維與修習無二相連,任運成就安樂的本性, 安住一體大圓滿故為口訣鵝行。 九種鵝行相連於一體大圓滿。 不偏不倚,普遍相連的一體大圓滿。 一切圓滿故無別於大樂, 普賢遍滿周遍, 一與多的差別本來清凈。 遠離一切假立言說的一體大圓滿。 任何人都本來未造作,如實安住。

སུས་ཀྱང་གདོད་ནས་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གནས།། གང་ལ་ཡང་བློ་གནས་ཤིང་ཅི་ལ་ཡང་བསམ་པ་ཡིན།། མི་གཡོ་ངང་ལ་གསལ་ཞིང་རྒྱུན་བཞག་ལ།། མན་ངག་ངང་མོའི་འགྲོས་ཏེ་རིག་པ་རང་ ཉུལ་ཤར།། ཐུགས་རབ་སྲས་མཆོག་དམ་པ་ཡང་རབ་ཀྱི།། ཐུགས་མཆོག་དམ་པ་འདི་གཟུང་ངང་གནས་ན།། ཡུན་དུ་མི་ཐོགས་མྱུར་དུ་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཞེས་བསྟན་ཏོ།

以下是直譯: 任何人都本來未造作,如實安住。 于任何處安住心,對任何事都思考。 在不動的本性中明晰而持續安住。 口訣鵝行,覺性自然顯現。 最勝智慧聖子中的至尊, 若能持守此最勝聖心並安住其中, 不久即可迅速現前成佛。 如是宣說。

། བྱང་ཆུབ་སེམས་ངང་མོ་འགྲོས་ཀྱི ་རྒྱུད།་

以下是直譯: 菩提心鵝行續