008.684.037.093大樂菩提心續 c3.5s
90པར་གྱིས། །འབྱུང་བ་མཐོང་ན་འོད་གསལ་དྲན་པར་གྱིས། །བྲེད་ཅིང་དྭངས་པར་མཐོང་ན་རྨི་ལམ་དྲན་པར་གྱིས། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་མཐོང་ན་བཀའ་རྒྱུད་དྲན་པར་གྱིས། །རིན་ཆེན་རྫོགས་པ་ཀློང་ཡངས་ཆེརྩ་རླུད་ཐིག་ལེ་རྫོགས་པར་བསྟན་པས་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར། །ཅེས་རང་ལ་རང་གྲག་གོ །རིན་ཆེན་རྫོགས་པ་ཡེ་ཤེས་རང་འབར་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་མཆོག་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།། དྷརྨ་ཀྭ་ཡ་མ་ཧྭ་ནཱ་མ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་ཆེན་པོའི་ཀློང་། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གདངས། །སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་། །སྐྱེ་ཤི་ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །བདེ་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་གསལ་བའི་གདངས། །ཆགས་ཞེན་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་རིག་པའི་རྩལ། །སྣང་གསལ་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བཀྲག །གཉིས་སྣང་འཁོར་བ་སྤྲོས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཡུལ་ལྔར་འབར་བ་དྭངས་མེད་ཤེས་རབ་གསལ་བའི་གདངས། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རིག་པ་རང་བྱུང་གི་གདངས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཤེས་རབ་ཀྱི་གདངས། །འཇིག་རྟེན་ཞབྲུལ་པ་ཡིད་བློ་རིག་པའི་རླངས། །འདས་པའི་བསམ་བློ་ཤེས་རབ་རླངས། །དངོས་མེད་སྣང་བ་རྒྱལ་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །སྣང་མེད་གསལ་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད། །ཕྱོགས་མེད་འཆར་བ་རིག་པ་རང་བྱུང་གི་འགྲོས། །སྤྲོས་མེད་་་་་་་91༄༅། །ཁྱབ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཀློང་། །ལྟ་བའི་མཁན་པོ་དངོས་མེད་ཀུན་ཏུ་སླ། །དཔེ་ནམ་མཁའ་དྭངས་པ་དང་འདྲ། །སྒོམ་པའི་མཁན་པོ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དྭངས་ཏེ་ཀུན་ཏུ་སྒྲིབ་མེད་ཀུན་ཏུ་ཤར། དཔེར་ཉི་མའི་གཉེན་པོ་དང་འདྲ། །སྤྱོད་པའི་མཁན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངང་སྟེང་དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད། །དཔེ་ཆུ་བོའི་གཞུང་དང་འདྲ། །ཡོན་ཏན་གྱི་མཁན་པོ་རིག་པ་རང་བྱུང་ཀློང་སྟེ། །མ་ལུས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་། །དཔེ་ནམ་མཁའི་ཆོ་འཕྲུལ་རང་འདྲ། །འབྲས་བུའི་མཁན་པོ་ཀུན་གཞི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ་འཕེལ་འགྲིབ་འགྱུར་བ་མེད། །དཔེ་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གླིང་དང་འདྲ། །ཆོས་སྐུའི་རྒྱལ་པོ་སྣ་ཚོགས་སྣང་ཡང་། །ངོས་ཟུང་མེད་པའོ། །དཔེར་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲའོ། ཁྲེས་རབ་རྒྱལ་པོས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་འབྱེད་པ་མེད་པའོ། །དཔེ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དང་འདྲ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་ཐམས་ཅད་གསལ་ཏེ་ཁ་དོག་མེད་པའོ། །དཔེ་བར་སྣང་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་དང་འདྲ། །བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་སྟེ་གོས་པ་མེད་པའོ།
請完整直譯成漢語,藏文不對照輸出,如遇種子字,咒語,以(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,漢語字面意義,漢語擬音)六種形式顯示: 當看到顯現時,請記住光明。當看到清澈明亮時,請記住夢境。當看到懷疑時,請記住口傳教法。以珍寶圓滿、廣闊空間、大自在、圓滿明點的教法,以三個明點圍繞。這是自己對自己的聲音。名為"珍寶圓滿自燃智慧續"的三明點最勝大果已圓滿。 (དྷརྨ་ཀྭ་ཡ་མ་ཧྭ་ནཱ་མ,dharma kvaya mahva nama,धर्म क्वय महव नाम,ధర్మ క్వయ మహ్వ నామ,法身大名,達瑪夸雅瑪哇納瑪) 輪迴和涅槃一切都是大法界的空間。一切顯現和存在都是大智慧的光芒。一切器世間和有情都是菩提心的本性。一切生死都是佛陀法身。一切苦樂都是明慧的光芒。一切執著都是自生覺性的力量。一切顯現光明都是自生智慧的光彩。二元顯現的輪迴是菩提心的幻化。五境燃燒是無垢明慧的光芒。三界輪迴的覺性是自生的光芒。身和智慧是般若的光芒。世間幻化是意識覺性的氣。過去的思維是智慧的氣。無實顯現是佛陀法身。無顯明現是般若智慧之光。無方顯現是自生覺性的執行。無戲論遍及是菩提心的空間。 見解的導師是無實而易懂的。比如清澈的虛空。禪修的導師是自生智慧清明而無遮蔽地顯現。比如太陽的對應物。行為的導師是菩提心的本性中三世不間斷。比如河流的主流。功德的導師是自生覺性的空間,一切無餘地生起。比如虛空的幻化。果的導師是基礎法界,無有增減變化。比如寶藏金島。法身之王雖現種種相,卻無可執取。比如如意寶珠。智慧之王遍知一切而無分別。比如太陽的精華。智慧之王明照一切而無色相。比如虛空中升起的太陽。大樂之王是法界空間,無有污染。
།དཔེ་རིན་པོ་ཆེ་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་དང་འདྲ། །རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་སྟེ་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །དཔེ་ནམ་མཁའི་ཀློང་ལྟ་བུའོ། །དངོས་པོར་སྣང་བའི་བཙུན་མོ་སྟོང་ཉིད་ཡུམ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་སོ། །དཔེ་ཆུ་དང་འཁྱག་པ་དང་འདྲ། །མ་རིག་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡུམ་སྟེ་ཐམས་92ཅད་དབྱེར་མེད་ཀློང་། །དཔེ་རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་གཟུགས་དང་འདྲ། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་སྤྲོས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཡུམ་སྟེ་རང་བཞིན་གྲུབ་མེད། །དཔེ་ནམ་མཁའི་ཆོ་འཕྲུལ་དང་འདྲ། །རེ་དོགས་འདོད་པའི་བཙུན་མོ་བདག་མེད་སྟོང་གསལ་ཡུམ་སྟེ་ཕྱོགས་མེད་བརྡལ་བའོ། །དཔེ་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གླིང་དང་འདྲ། །ཆགས་པས་བསྡམས་པའི་བཙུན་མོ་དངོས་མེད་རང་གསལ་ཡུམ་སྟེ་མ་བཅོས་སྒྲིབ་མེད། །དཔེ་མེ་ཏོག་འདམ་ནས་སྐྱེས་པ་དང་འདྲ། །ང་བདག་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་ཕྱོགས་མེད་ཀློང་ཡངས་ཡུམ་སྟེ་དངོས་པོ་མེད་པའོ། །དཔེ་ནམ་མཁའི་འབྲུག་དང་འདྲའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བློན་པོ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུའི་དབྱིངས་ཏེ་ཁ་དོག་མེད་པའོ། །དཔེ་སྐོས་ཕོར་ནང་གི་ཚ་ཚྭ་དང་འདྲ། །ཀུན་གཞི་སྟོང་གསལ་གྱི་བློན་པོ་ཤེས་རབ་གསལ་བའི་བཀྲག་སྟེ་དངོས་བསམ་རྫས་སུ་མེད། །དཔེ་མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་དང་འདྲའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བློན་པོ་རིག་པ་རང་བྱུང་ཟེར་ཏེ་རྒྱུ་རྐྱེན་གྲུབ་པ་མེད། །དཔེ་བར་སྣང་གི་སེར་བུ་དང་འདྲ། །གསལ་གདངས་ཐིག་ལེའི་བློན་པོ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་དེ་ཕྱོགས་དང་རང་བཞིན་མེད། །དཔེ་འོད་དང་ཟེར་དང་འདྲ། །འཁྲུལ་པ་ཡིད་བློའི་བློན་པོ་སྣང་གསལ་སྒོ་ལྔའི་གདངས་ཏེ་སྟོང་ལ་སངས་པར་གནས་ཏེ། །དཔེར་ན་བར་སྣང་ལ་འཇའ་ཤར་བ་དང་འདྲ་སྟེ། །ཀུན་གཞིའི་སྲས་པོ་ཚངས་པའི་93༄༅། །རིག་བྱ་སྤྲོས་པ་མེད་པའོ། །དཔེ་ཤིང་བལ་གྱི་འདབ་མ་དང་འདྲ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྲས་པོ་སྒྲོན་མེའི་གདངས་ཏེ་སྣང་བ་རང་གྲོལ་དུ་ཤར། །དཔེ་ཆུ་དང་གཟའ་སྐར་དང་འདྲ། །སེམས་ཉིད་ཀྱི་སྲས་པོ་ཙཀ་ཀྲའི་སྒྲ་སྟེ་སྟོང་ལ་རང་སངས་སོ། །དཔེ་བྲག་ཆའི་སྒྲ་སྙན་དང་འདྲ། ཁོ།ས་རབ་ཀྱི་སྲས་པོ་པདྨའི་རོ་སྟེ་ཆགས་པ་རང་གྲོལ་ལོ། །དཔེ་ཕོ་མོའི་དགའ་བདེ་དང་འདྲ། །རིག་པའི་སྲས་པོ་རླུད་སྒྲོམ་ཧཱུཾ༷་སྟེ་རང་བྱུང་འཆར་བའོ། །དཔེ་བར་སྣང་གི་སེར་བུ་དང་འདྲའོ།
比如珍貴的水晶瓶。常住之後妃是法身,無有實體。比如虛空的廣闊。 顯為實有的王妃是空性佛母,一切皆為法界。比如水和冰。 無明之王的王妃是自生智慧佛母,一切無二無別的廣闊。比如大海的水影。 痛苦之王的王妃是無戲論法界佛母,無有自性。比如虛空的幻化。 希望恐懼慾望的王妃是無我空明佛母,無方遍佈。比如寶藏金島。 執著束縛的王妃是無實自明佛母,無造作無遮蔽。比如從泥中生出的花朵。 我執之王的王妃是無方廣闊佛母,無有實體。比如虛空中的雷聲。 法界的大臣是三世諸佛身的界,無有色相。比如香爐中的香灰。 基礎空明的大臣是明慧的光彩,無有實體思維之物。比如鏡中的影像。 菩提心的大臣是自生覺性之光,無因緣而成。比如虛空中的微風。 明光明點的大臣是八識,無方向無自性。比如光和光線。 迷亂意識的大臣是五根門的明顯光芒,空而清凈。比如虛空中出現的彩虹。 基礎的太子是梵天的所知,無有戲論。比如木棉樹的葉子。 智慧的太子是燈光的光芒,顯現為自解脫。比如水中的星月。 心性的太子是輪(ཙཀ་ཀྲ,cakra,चक्र,చక్ర,輪,扎卡)的聲音,空而自凈。比如悅耳的回聲。 智慧的太子是蓮花的味道,貪執自解脫。比如男女的歡樂。 覺性的太子是自在種子(ཧཱུཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)字,自生顯現。比如虛空中的微風。
།ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །མ་བྱང་རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་ལམ། །ཐིག་ལེ་སྤྲོས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྩལ། །ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ཀློང་ཡངས་ཆེ། །བདེ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།
再者,法界。 未凈化與本凈的菩提道。 明點離戲的智慧力用。 一切圓滿的廣大境界。 安樂菩提心的續已圓滿。