008.933.037.015七決斷續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb037.015
Gpb037.015
ཀ་ཅོག་གིས་བསྒྱུར་བའོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ས་མ་པཱ་ཏ་ན་མ། བོད་སྐད་དུ། ཁྲེགས་གཅོད་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མཐའ་བཞི་རང་ གྲོལ་བའི་མགོན་པོ་རྫོགས་སངས་རྒྱས་པའི་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཕྱོགས་བཅུ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་སུ།། ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བྱས་པས།། ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོའི་རྩེ་མོ ལ།། འོད་ཟེར་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མ་འཕྲོས།། འོད་ཀྱི་ཟེར་ལས་སངས་རྒྱས་ནི།། ཉིད་དང་འདྲ་བའི་གཙོ་འཁོར་ནི།། སྟོང་ཕྲག་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་བ།། དུ་མ་འཕྲོས་པས་སེམས་ཅན་གྱིས།། དོན་བྱས་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར འདུས།། རང་བཞིན་དགོངས་པ་ལྕོག་གཞན་ལས།། ཚིག་མིན་དོན་གྱི་དགོངས་པ་འཕྲོས།། ཀྱེ་མ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན།། སྣང་བ་རང་གིས་རང་བཅད་པས།། ཁྲེགས་གཅོད་རྣམས་ཀྱི་དང་པོར་བྱུང།། བྱས་པ མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ།། བྱུང་བ་མེད་པའི་གནད་མཐོང་ན།། བྱས་དང་བྱུང་བ་རང་ས་ཆོད།། འཁོར་བ་ཞེན་མཐའ་རང་གནས་པས།། འཁྲུལ་པ་བདེན་པ་རང་གནས་ཏེ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ རྙེད།། འདི་ལ་རང་གནད་མཐའ་ཡལ་ཏེ།། ང་ཡིས་ཆུད་རྩའི་རོ་བརྒྱད་རྙེད།། ཐོག་མ་རང་དང་རང་བཞིན་ལས།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ལྟ་སྟངས་ལས།། མཐོང་བ་མེད་པའི་ཡུལ་རྙེད་པ།། བཤད་པར་བྱ་བའི་ཆོས རྣམས་ཟད།། ཐོས་བསམ་བསྒོམ་པའི་ཉེར་ལེན་སྟོངས།། དུ་མ་འདུས་པའི་ཚང་བཤིག་པས།། གཅིག་པར་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང།། དེ་མཐོང་ཙམ་གྱིས་འཁོར་བའི་ལས།། མ་བྱས་གཞི་ལ་ཐམས་ཅད འགྲུབ།། འདིས་ནི་བྱུང་བའི་བདག་པོ་ཟིན།། དེ་ལ་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་ཕྲག་རྙེད།། དེ་སྙེད་ཆོས་ལ་འཇིག་པ་མེད།། འཇིག་མེད་ལམ་དུ་སུ་ཞུགས་པ།། འདི་ལ་ལྡོག་པ་ཡོད་མི་སྲིད།། སྲིད་བྲལ་མིང་བཞི་སྟོངས པའོ།། ཁྱབ་བདག་ནམ་མཐའ་རྙེད་པ།། དབྱིངས་སུ་ཚུད་པས་ཕྱི་ནང་ཆོད།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བ་ཡི།། གཞི་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ཟད།། ལྟ་དང་སྒོམ་དང་སྤྱོད་པ་བཞི།། རང་སར་དག་པས་འཁོར་རྒྱུན ཆོད།། བདེ་སྡུག་སྙོམས་པའི་དགའ་བདེ་ཡིས།། འདོད་པ་དག་པས་རང་འདོད་ཐོབ།། དེ་ལ་གང་གིས་བརྙས་པ་མེད།། འདི་ནི་དེ་ལ་ཁྱབ་བྱས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 迦措格譯。梵語:(藏文,samapātana,समपातन,సమపాతన,平等降落,薩瑪帕塔納)。藏語:稱為"七種斷除執著"。向四邊自解脫的怙主、圓滿成佛的上師頂禮。 然後,金剛持師尊,於十方無量世界,顯現面輪光明,從舌根尖端,放射百千光芒。從光芒中化現,與自身相同的佛陀,主尊眷屬不可勝數,無量化現利益眾生后,收攝於自心。從自性密意中,非言語而是意義的密意流出。 嗟呼!大菩薩聽著:由顯現自斷,成為斷除執著的第一種。于無作的法性中,若見無生的要訣,則作與生於自處斷除。輪迴執著邊際自住,迷亂真實自住,得三世佛陀的密意。於此自要訣邊際消失,我得八種精華味。從最初自性中,以大我的觀察,得無所見的境界,所應說的諸法盡。聞思修的近取空,由分解眾多聚集,見一味安住的智慧。僅見此即成就一切未作之基的輪迴業。由此掌握了生起的主人,於此得百種功德。如是諸法無有毀壞。入無壞之道者,於此不可能有退轉。離有之四名空。 遍主得虛空邊際,攝入界中故內外斷。地水火風諸元素的,基、道、果已盡。見、修、行四者,于自處清凈故輪迴相續斷。苦樂平等的喜樂,慾望清凈故得自欲。於此無人能輕視。此即遍及彼處。
། སེམས་ཀྱི་བྱུང་བའི་ས་མེད་པས།། བར་དོ་འགྲོ བའི་ལམ་འགག་པ།། ཐ་མ་རྟོགས་ཚོགས་འབྲས་བུ་སྟོར།། རྙེད་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། དེ་ལ་བཙལ་བས་རྙེད་མི་འགྱུར།། མ་རྙེད་ཆོས་ལ་བརྗོད་པ་ཆད།། དེས་ནི་བྱང་ཆུབ་མྱུ་གུ་བཅད།། གཅད་བྱའི་ཡུལ དང་ཤེས་བྱེད་མཐའ།། གཉིས་འཛིན་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཆོད།། དེ་ཡི་འབྲེལ་པ་ཟད་པས་སྟོངས།། སྟོངས་པའི་ཆོས་ལ་བཅད་གཞི་ཡས།། ཡས་པ་འདི་ལ་སུས་དྲིས་པས།། སངས་རྒྱས་འབུམ་ཕྲག་གྲངས་མེད པའི།། ཞལ་མཐོང་འདི་དང་གཉིས་སུ་མེད།། བྱས་མེད་སྣང་བའི་རྩལ་ཆོད་པས།། དེ་ནི་སྤྱད་བྱའི་རྟོགས་པ་འགགས།། དེ་ནི་མི་འགྱུར་ལམ་ཟིན་པས།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་མ་བྱས་པའོ།། ཡང་ཉོན་སེམས དཔའ་ཆེན་པོ་ཁྱོད།། དེ་ལ་ངེས་པ་མ་ཐོབ་ན།། ཕྱི་ནང་འདུས་པའི་སྣང་བ་ལ།། རང་དབང་བྱས་ལ་ཕྱོགས་གནད་བསྒྱུར།། འདི་ལྟར་བྱས་པས་སྤྱོད་པ་ནི།། སེང་གེ་བུ་བཞག་ལྟ་བུ་ལ།། ཕྱོགས་དང་འཛིན་པ་མེད པར་རྒྱུ།། འདི་ལ་ལས་དང་བག་ཆགས་ཀྱིས།། ཉོན་མོངས་འགྱུ་བའི་རྟ་ཆད་ནས།། འགྲོ་དང་འོང་བའི་ལམ་དང་བྲལ།། བེམ་པོ་འདུབ་པའི་གཟུགས་རྣམས་ལ།། བླང་བར་བྱ་སྟེ་བཞག་པར་མིན།། དེ་ལ་སེམས་ཀྱིས མ་ཡེངས་ན།། སེམས་འདུས་རྟོག་པ་ཁྲེགས་ཀྱིས་ཆོད།། དྲན་པ་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་གང།། དེ་ཉིད་གང་བྱུང་སར་བཞག་ན།། སྡུག་བསྔལ་འདུས་པའི་ཕུང་པོ་བཞིག། སླར་ལ་བསླང་པའི་ས་མེད་པ།། ཡང་ནི་མིག གིས་གཟུགས་ཤེས་ན།། སྟོང་པའི་ཆོས་འདི་ས་ལོངས་སྤྱོད།། དེ་ལྟར་འདོད་ཡོན་བརླབས་བཅད་ནས།། རྫོགས་པས་འདི་ལས་བཤད་དུ་མེད།། སྨྲ་མེད་བསམ་པའི་གཞི་ཟད་པས།། དུས་གསུམ་འབྲལ་བ་མེད་པ ཡི།། གྲོགས་འདི་གཞན་དང་མཉམ་པ་མིན།། གོང་ན་མེད་པའི་སྒྲ་དང་དྲི།། རོ་དང་རེག་པའི་དངོས་པོ་སྟོར།། རྙེད་པའི་མཆོག་སྟེ་དགོས་འདོད་ཕྲད།། འདི་ནི་ཆོས་མེད་སེམས་ཟད་པས།། སེམས་འདུས་ཡིད ཀྱིས་སྤྱོད་པ་ལས།། འདི་ནི་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཐལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 心的生起無處,中陰趣入之道阻塞。最終,證悟聚集的果實失去,融入無所得的界中。於此尋求也不會得到。于未得之法言說斷絕。由此斷除菩提芽。 所斷對象與能知邊際,于離二執的狀態中斷除。其聯繫耗盡故空。于空法中斷除基礎無量。對此無量若有人詢問,見無數百千佛陀之面,與此無二。 由無作顯現的力斷除,則所行的證悟阻塞。此即把握不變之道,諸佛所未作。 再聽,你這大菩薩!若於此未得定解,于內外聚集的顯現,自在而為轉變要訣。如此而行,如獅子幼崽,無方向執著而行。於此業與習氣的煩惱流動之馬斷絕,離開來去之道。對物質聚集的諸色,應取而不應置。於此心若不散亂,心聚集的分別念頓時斷除。 任何念頭聚集的蘊,若將其安置於生起之處,則苦聚集的蘊瓦解,再無提起之處。又若眼識色,此空法享用大地。如是斷除欲塵波浪后,圓滿故此外無可說。 言說斷絕、思維基礎耗盡,三世無離的這個伴侶,與他者不同。無上的聲、香、味、觸等事物失去。得到最勝,所需所欲相遇。此由無法、心耗盡,較心聚集意行稍有超越。
། རྒྱལ་བས་འཕམ་པའི་ལམ་གསལ་ནས།། བྱས་ནས་བྱུང་བ་དུམ་བུར་ཆོད།། འདིས་ནི་འཁོར་བའི་མཐའ་མ་ཆོད།། དེ་ཆོད་ཡུལ་ལ་ཕར་སྤྱོད་པས།། སྦྱང་བྱ་སྦྱོང བའི་གཞི་མེད་པས།། ཐེག་པ་རྣམས་ལས་དྲིས་པ་མེད།། འདི་ནི་རིང་ཐུང་མདོ་འདུས་ཏེ།། སེམས་ཀྱི་ཡུལ་དེ་བཙལ་བས་ནི།། སྡུག་བསྔལ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བ་ཆོད།། ཁྱབ་མ་ཡིན་དུས་མཚུངས་པས།། འཁྲུལ་གཞི་དག པའི་མེ་ལོང་མཐོང།། དེ་མཐོང་སྡེ་སྣོད་ཆོས་རྣམས་ཤེས།། ལོ་རྒྱུས་ཆེན་པོ་རྨད་བྱུང་བས།། མ་བྱས་ཐོས་བསམ་གཞི་ལ་རྫོགས།། སྒྲིབ་བྲལ་བདེ་བའི་ལུས་ཐོབ་ནས།། འཇིག་པ་བརྒྱད་ལས་འཇིགས་མེད པར།། སླར་ལ་གཞན་གྱི་ལས་རྣམས་འཇོམས།། འདི་ལྟར་སྤྱད་པར་འབྲལ་མེད་པའི།། མཐའ་ལ་ཚུད་ན་ལྡོག་པ་མེད།། སྤྱོད་པས་ཕ་རོལ་བདེ་ཐོབ་ནས།། སྡུག་བསྔལ་ཕྱགས་མས་འདེབས པའོ།། བསྐལ་བར་བསགས་པའི་ལས་ཀྱི་མཐའ།། འདིར་སྤྱད་གཞན་ལས་མ་ལྟོས་པས།། རང་གི་ཤུགས་ལ་རང་ས་ཟིན།། འདི་ལ་གང་གིས་གླགས་མ་རྙེད།། སྲ་བའི་གོས་གྱོན་མཚོན་ནུས་ཟད།། འཁོར་དང་འདས པའི་འབྲེལ་བཅད་པས།། སྔོན་གྱི་ཡུལ་ཡང་ད་ལྟར་མཐོང།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ།། སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ།། ལམ་འབྲེལ་དུས་ཀྱི་གནས་ཤེས་པས།། འདི་ལ་སྤྱད་དང་སྤྱོད་པས་སྟོངས།། རང བཞིན་མི་གནས་སོས་དལ་བས།། ང་བདག་རྣམས་ཀྱི་ཁོག་པ་སྟོངས།། འཁོར་རྐྱེན་རྒྱུ་འབྲས་རྩ་བ་རུལ།། འདི་ལ་ལོ་འདབ་སྐྱེ་མི་སྲིད།། དེས་ན་ངས་ནི་ང་རང་མཐོང།། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་ནི།། བྱ་བའི གཞི་མེད་བྱེད་མེད་པས།། འདི་ལ་འདས་པའི་ལམ་བྲལ་ཏེ།། འབྲས་བུ་རྣམས་ཀྱི་རེ་གནས་ས།། སྟོང་མིན་སེམས་ཀྱི་གོམས་སྤྱད་ནས།། ངོ་ཤེས་འདི་ལ་འདོད་བྲལ་བ།། ནོར་མེད་ལོངས་སྤྱོད་ཆེན་པོ་ལ།། བྱ་བྲལ གནས་པའི་སྙིང་པོ་འོ།། ལྟས་པས་དུས་གསུམ་དུས་གཅིག་གསང།། ལྟ་བའི་ཡུལ་མཐོང་ལྟ་མཁན་མཐོང།། གདོས་བཅས་རང་དག་ཟག་པ་མེད།། འབྱུང་བའི་ལུས་ཟད་ཉོན་མོངས་སྟོང།། དེ་ཡིས་ཡུལ་ལ་བསམ མི་ཁྱབ།། བསམ་མི་ཁྱབ་པས་བསམ་མེད་ལ།། བྱས་མེད་བྱུང་མེད་འགྲོ་ས་མེད།། ང་མེད་གཞན་མེད་འཁྲུལ་པ་མེད།། མཐོང་དུ་ཡོད་པའི་གཞི་ལ་མཐོང།། རྒྱུན་ཆད་རྐྱེན་འགག་འབྲས་བུ་ཀླག། འགྲོ་འོང་ལས་ཀྱི འཁྲུལ་འཕྱུག་མེད།། དེ་དོན་སེམས་ལ་རང་བཞག་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 勝者戰勝之道明顯后,已作已生斷為碎片。由此輪迴邊際斷。于斷除境界中行持,無有所凈化之基礎,故無需詢問諸乘。此為長短總集,尋求心的境界,則斷除諸苦之根本。 非遍時相等,見清凈迷亂基礎之鏡。見此則知諸藏法。由大奇妙歷史,于未作聞思基礎圓滿。獲得離障礙之樂身後,無懼於八種毀壞,復能摧毀他人諸業。如是行持不離,若入邊際則無退轉。由行為獲得彼岸安樂后,以掃帚掃除痛苦。 劫中積累的業際,於此行持不依他,以自力把握自處。於此無人能尋隙。穿堅固衣,兵器力盡。斷除輪迴與涅槃的聯繫,故見昔日境界如今現。名為持金剛,是密乘的究竟。 了知道聯繫時之處所,於此空無行與所行。自性不住悠閑,我與我所的內部空虛。輪迴緣起果之根本腐朽,於此不可能生枝葉。因此我見我自身。諸佛的行為,無作基礎亦無作為,於此離過去之道,是諸果之希望處。 從非空心的熟習行持,於此認知離欲,無財大受用中,離作而住之精華。觀察則三時同時隱藏,見所見境見能見者。有質自凈無漏,元素身盡煩惱空。由此于境不可思議,不可思議故無念,無作無生無去處。無我無他無迷亂,于可見基礎中見。相續斷絕緣阻果超越,無來去業的錯亂。其義自安置於心中。
། དེ་ལྟར་གསུམ་ཤེས་གཉིས་མེད་ལ།། གཞི་སོགས་གྲངས་ཀྱི་མཐའ་མེད་པས།། གསུམ་ལ་འཁྲུལ་ས་རང་བཞག་པས།། འགྱུར་ཞིང་འཕྱུག་པ་མེད་པར བསྡམས།། འཁྲུལ་དུ་མེད་པས་གཅིག་ཤེས་ལ།། གཉིས་སུ་འཛིན་པ་མི་སྲིད་པས།། འཁྲུལ་ཞེས་འཁྲུལ་པའི་སྟེང་བཞག་པས།། བྱ་བྱེད་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཆད་དོ།། སེམས་དཔའ་ཡིས་ནི་ཡང་གསོལ་པ།། འཁོར་བའི སྙིང་པོ་དེ་ལྟར་ན།། རང་བཞིན་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་དག། འདི་ཉིད་སྟོན་པས་ཡང་གསུངས་ཤིག། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཡིས།། རང་བཞིན་གནས་པའི་ཚིག་འདི་གསུངས།། གསང་བདག་སེམས་དཔའ་ཡང་ཉོན ཅིག།འདི་ལྟར་སྣང་དང་སྟོང་པ་ཡིས།། བསྡུས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཇི་ཙམ་པ།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རྣམ་པར་དག། འབད་རྩོལ་དྲི་མ་ལས་འདས་པས།། སྤྱོད་བྲལ་སྒོམ་དག་ལྟ་ཡུལ་སྟོངས།། མ་བྱས་རང་གིས་སར་ བཞག་པས།། དེ་དག་རང་དག་བཞག་ཡས་དག། རྒྱུ་དག་རྐྱེན་དག་འབྲས་བུ་དག། ཆོས་དག་སེམས་དག་འཁྲུལ་པ་དག། དངོས་དག་ཡུལ་དག་འགྱུ་འབྲེལ་དག། དག་ནས་སེམས་ཀྱི་སྣང་དག་པས།། དེ་རང་གཅད པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་ལྟར་དག་པའི་སྣང་བ་ལ།། བེམས་སྤྱད་ཁམ་དུ་བསླངས་པ་ཡིས།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་དག་པར་སྣང།། དག་པའི་ལུགས་དང་དག་པ་ཡིས།། དག་པའི་ཡུལ་དང་དག་པའི དུས།། དག་པའི་ཚད་དང་དག་ལ་གནས།། དེ་ལྟར་བེམས་པོའི་ལམ་དུ་ཡང།། སུ་ཡི་སློབ་བར་ཤེས་པ་ནི།། བསླངས་པས་ལོང་དང་ལོངས་ལུགས་དང།། ལེན་པའི་དུས་དང་ལོངས་པའི་ཚད།། བསླངས་པའི་འབྲས བུ་སྐྱེ་དང་སྐྱེས།། ངེས་པར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ནས་ནི།། ཕྱི་ཡི་སྣང་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར།། གནས་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་བས་ན།། མཐོང་བ་དེ་ལ་གང་གོམས་པ།། སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་མཐོང།། འདི་ནི་མཐོང་བའི ལམ་ལ་གནས།། འབྲེལ་བ་དག་པ་ངེས་ཐོབ་པས།། དངོས་སུ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ལས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 如是知三無二,基等無數量邊際,於三處自置迷亂處,約束無變無錯。因無迷亂故知一,不可能有二執,于迷亂之上置迷亂,一切作為相續斷絕。 菩薩又問道:若輪迴精華如此,自性如何清凈?請再次宣說此義。 隨後金剛持說此自性安住之語:密主菩薩再聽!如是顯空所攝諸法,皆由自性清凈。超越勤勉垢染,離行持、修凈、見境空。未作自置於處,彼等自凈置無量凈。因凈緣凈果凈,法凈心凈迷亂凈,事物凈境凈變化聯繫凈。凈已心的顯現清凈,故不應斷除。 如是于清凈顯現中,以物質行為提起味道,地水火風顯為清凈。以清凈方式與清凈,清凈境與清凈時,清凈量與住于清凈。如是於物質之道,誰知為學處,以提起而得及得法,得時與得量,提起之果生與已生。 從決定已生者,見外顯為法身安住。于彼所見熟習者,見三身佛剎土。此住見道,由決定獲得清凈聯繫,即從實際行持。
། ནང་གི་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང།། སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་གཉིས་དག་ལ།། རང་སར་བཞག་དང་རང་གྲོལ་དང།། རང་བྱུང་རང ཤར་རང་གིས་ཡུལ།། རང་གི་རྩེ་ལ་རྩ་བ་བཅད།། རང་གནས་རང་གིས་ཐོབ་པ་ལ།། སེམས་རྒྱན་སྟོངས་དག་མེད་པ་དང།། འགྲོ་འོང་འབྱུང་འཇུག་ཤེས་པ་ཡིས།། འགྱུ་བ་ཡལ་བའི་བར་ཕྱེ་དང།། གཟུང་དང་བཏང དང་གློད་པས་ཤེས།། སྦྱོར་བ་དང་ཡང་འབྲལ་བ་དང།། སྟོར་དང་བསྡུ་བའི་གནས་བསྟུན་ནས།། སེམས་ཀྱི་མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་འདྲ།། སྣང་ཡུལ་གཟུང་བར་མེད་པ་ནི།། ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་གནས་པ་ལ།། ཤར་བ རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མ་ལ།། བྱུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་བར་གསལ་བས།། ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མར་སྣང།། དེ་ཡང་འབྲས་བུའི་དུས་ལས་ནི།། གནད་ལ་ཕབ་པས་ངེས་གཟུང་བྱའོ།། ཕྱི་ནང་བཅུད་དང་བར་དཀྲུགས་དང།། ནང དུ་གནད་ལ་བོར་བ་དང།། གང་ཡུལ་གང་མཐོང་གང་གནས་པ།། གང་གི་མཐོང་དང་གང་གི་ཚོར།། གང་ལ་ཤར་དང་གང་ཐོབ་དང།། འཁྲུལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། འཁོར་བའི་ཐོག་མ་ཤེས་པས་གསལ།། སྣང བྱེད་བསྡུ་དང་རྨུགས་པ་དང།། ཡུལ་ལས་དཀར་དང་གནས་སུ་བཞག། ལམ་དུ་བཞག་དང་གཞི་ལ་བསྐྱལ།། བལྟས་མཐོང་མེད་པས་སྣང་བ་ལ།། བསྒྱུར་དང་བཅད་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ།། ཟས་དང་གོས་དང འགྲོ་བའི་རྟ།། བཅུད་དུ་དྲྀལ་བས་ཤེས་པས་ན།། འགྱུར་གྱུར་ཐོབ་རྣམས་ལས་ཉིད་དང།། ཡང་དག་པ་ནི་ལས་ཀྱི་མཐའ།། ཁྲེགས་ཀྱི་གཅད་པས་བྱ་བ་རྫོགས།། རང་གི་དཔལ་དང་གཞན་གྱི་གེགས།། ཚད་ལྡན་བླ མས་མཁྱེན་པ་ལ།། ལེགས་པར་དྲིས་ཤིག་དད་སེམས་ཅན།། འདིས་ནི་འཁོར་བའི་ཟད་དུས་ཤེས།། བྱ་བ་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ།། དེ་ནས་གསང་བདག་སེམས་དཔའ་ཆེ།། སྟོན་པ་ཉིད་ལ་ཡང་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རང་བཞིན་དག་པ་དེ་ལྟར་ན།། སྙིང་པོ་ལམ་དུ་ཇི་ལྟར་བླང།། འདི་ལ་བདག་ནི་ཞུ་བ་བགྱིད།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་སེམས་དཔའ་ཆེན།། ཡང་ནི་འདི་ལྟར་ཡ་མཚན་ཅན།། སྙིང་པོ་ཐམས ཅད་འདུས་པའི་གནད།། སངས་རྒྱས་གཞན་གྱིས་མ་གསུངས་པའི།། དོན་འདི་ངས་བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉོན།། སྤྱི་དང་རང་གི་ཁྱད་པར་ལས།། ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་ས།། འདི་ལས་བྱས་བྱུང་མེད རྟོགས་པའི།། སེམས་ལས་འགྱུ་བ་ཡང་ཟད་ན།། སེམས་ཀྱི་འགྱུ་ས་གཞིག་པ་དང།། དེ་ཡིས་རྗེས་ལ་གར་སོང་གནས།། སྙིང་པོ་འདུས་པས་སྒྲོས་ཟད་པ།། ཚིག་ལ་གནས་པ་མེད་པ་ནི།། གནས་པའི་དུས་ན་གློད་པ ཡིས།། རླུང་ལ་མཁས་པ་ཁོ་ནའོ།། དྲན་པ་འགྱུས་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། རང་སོར་བཞག་པ་ཁོ་ནའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 內心與心所,心的顯現二者清凈。自處安置、自解脫、自生、自顯、自境界,自頂斷根,自住自得。心莊嚴空無垢,了知來去出入,分辨動搖消失的間隔,以執持、放下、鬆開而知。與結合分離,隨順散亂與收攝之處,如心鏡中影像。 顯現境不可執取,本來如是安住。于顯現之始,以生起者明顯中間,于諸了知之末顯現。又于果時,落實要點而應決定執取。外內精華與攪動中間,內建于要點,任何境任何見任何住,任何見與任何感受,任何顯現與任何獲得,于諸迷亂之末,以了知輪迴之始而明瞭。 攝收能顯與昏沉,從境界提取並安置處所,置於道中並送至基礎。無有觀察所見故於顯現中,成就轉變與斷除之業。食物、衣服與行走之馬,濃縮為精華故了知,變化獲得諸業自身,以及究竟業際。以堅固斷除而圓滿作為。自身榮耀與他人障礙,具量上師所知,善信者當善加詢問。由此知輪迴盡時,作為圓滿之瑜伽士。 隨後密主大菩薩又向導師請問:啊!導師金剛持,若自性清凈如此,如何將精華納入道中?我於此請教。 導師說道:大菩薩,再次如此稀有,一切精華匯聚之要點,其他佛陀未曾宣說之義,我今宣說你當聽。由總別差異,是諸乘疑惑處。從此無作生,若心之動搖亦盡,則摧毀心的動處,之後住於何處去處。精華匯聚故戲論盡,無住于言詞,安住之時以放鬆,唯善巧于氣。憶念動搖之精華,唯安置於自處。
ཡུལ་རྣམས་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། ཐད་ཀར་བཅད་པ་ཁོ་ནའོ།། གནས་ལུགས་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། སེམས་བྱུང བཙལ་བ་ཁོ་ནའོ།། གྲོལ་ལུགས་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་ནི།། བྱས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ།། ཤར་ལུགས་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི།། བལྟས་པས་མཐོང་བ་ཁོ་ནའོ།། དེ་ལྟར་དེ་ནི་འབྲས་བུའོ།། ལམ་ནི་ཆེད་དུ་བྱེད་པ དང།། ཤུགས་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་དང་ནི།། རང་བཞིན་གནས་པ་ཉིད་དག་གོ། ཆེད་ལ་ཡང་ནི་བྱ་བས་བྱས།། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཡང།། གནད་དང་དེ་ཡི་བྱ་བ་བླ་མའི་ལུང་གིས་ཤེས།། ལུས་ནི་འདུག་དང ལངས་པའི་ཁྱད་པར་ལས།། བྱ་བ་དང་ནི་བྱེད་པའི་ལས་ལ་བརྩོན།། ངག་ནི་ཨ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་སྦྱོར་བས།། སྒྲ་དབྱངས་ཚིག་གི་འབྲེལ་གྱི་སྦྱར།། ཡི་ནི་འཕང་དང་དགུག་དང་བསྒྲོགས་པས་ནི།། སོ་སོའི་དུས་དང སྦྱར་བས་རྒྱལ་བའི་དགོངས་པ་འགྲུབ།། ཤུགས་འབྱུང་ལམ་ནི་བཞག་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ།། དེ་ལ་འབད་ཅིང་རྩོལ་བ་རླུང་སྒོ་དགག། རང་བཞིན་གནས་པའི་ལམ་ནི་བྱུང་གྱུར་ཏེ།། གཡོ་དང་འགྱུར་དང་བསྒྱུར་བའི ལས་མཐའ་ཅན།། དེ་ལ་རང་གི་བྱ་བ་མེད་པས་ལེགས་བཞག་པའོ།། སློང་བའི་དུས་དང་བསླང་བར་བྱ་བའི་གནད།། འགྱུར་བའི་སེམས་ལ་མཚན་མེད་ཆོས་གསལ་བ།། གཡོ་དང་འབྱལ་དང་འཕྲིག་པའི་དུས་ཀྱིས ཤེས།། འདི་ལ་རང་བཞིན་བཞག་དང་བྱས་པའི་གནད་གཉིས་ལས།། ལམ་ལ་བྱུང་དང་གདེང་དུ་ཚུད་པ་ལ།། རྟོགས་པའི་ལུང་དང་དེ་ཡི་མཐའ་ཡིས་ཕྱེ།། གཉིས་སུ་ཡོད་པས་དེ་ཡི་མཐའ་གསལ་བ།། བར་དང་དང པོ་ཉིད་ལས་གསལ་ཕྱེ་བ།། དེ་ཡིས་ལུས་དང་ཡན་ལག་སོ་སོའི་དུས།། འདི་ལྟར་སྦྱར་རོ་རྣལ་འབྱོར་སེམས་དཔའ་ཆེ།། རིག་པ་གནས་པས་དེ་ལ་ཉེས་སྤྱོད་པ།། ལུས་ལ་གནས་དང་ཡུལ་དང་འགྱུ་བ་ལས།། རབ དང་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ཡི།། འཇུག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་མཐོང་ན།། གང་ལ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འཁྲུལ་བའི་འཁོར་རྒྱུན་གཅོད།། རང་གི་གནས་པ་མིག་གི་བྱེད་པ་ཅན།། མངོན་སུམ་པ་དང་དེ་ཡིས་འགྱུར་ཤེས ནི།། གོམས་པའི་ཤུགས་ནི་རང་གིས་ལས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 諸境界的精要即是: 唯有直接截斷。 實相的精要即是: 唯有尋求心所。 解脫方式的精要即是: 唯有無所作為。 顯現方式的精要即是: 唯有觀察即見。 如是,這是果。 道則是刻意為之, 以及自然生起, 和自性安住。 刻意為之又以行為造作, 身語意的 要訣及其行為由上師教言而知。 身是由坐與站的差別, 精進于所作和能作之業。 語是阿里((藏文),ali,अलि,అలి,元音,阿里)和嘎里((藏文),kāli,काली,కాలీ,輔音,嘎里)的結合, 音韻詞句的聯繫。 意是由拋出、收攝和宣說, 配合各自的時機而成就佛陀意趣。 自然生起之道僅由安置而成就。 對此精進努力即是阻塞氣門。 自性安住之道是已然生起, 具有動搖、變化、轉化之業的終點。 對此無有自身行為而善加安置。 激發的時機和應激發的要訣, 于變化的心中無相法明顯, 由動搖、分離、相遇的時機而知。 對此有自然安置和造作的兩種要訣, 關於道的生起和獲得確信, 由證悟的教言及其究竟而區分。 由於有二,故其究竟明晰, 從中間和最初而清晰區分。 由此身體和各支分的時機, 如是配合,大瑜伽菩薩。 由覺性安住,於此造惡者, 從身體的安住、境界和變化中, 上、中、下 入定的瑜伽士若見到, 僅僅見到即能斷除迷亂的相續。 自身的安住具有眼睛的作用, 親證以及由此知曉變化, 熟習的力量是自身的業。
། ཡང་ནི་རྫོགས་སངས་རྒྱས་པ་ལ།། གནས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐིག་ལེའི་དྲིལ་ལུགས་ཞུས།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་འདི་ལ་ལེགས་ཉོན་ཅིག། ཆོས་ཉིད་གནས་པ་ཙམ ལས་རང་བྱིན་བརླབ་པ་ནི།། འཁྲུལ་པའི་འདུ་བྱེད་ཁྱད་པར་གནས་པ་ལ།། རྒྱ་ཡིས་གདབ་དང་ཁུངས་སུ་བཙུད་པ་ཡིས།། དེ་མ་ཡིན་ལས་དེ་ཡི་སྣང་ཤར་བ།། དེ་ལ་ལུས་གནད་སེམས་གནས་མཐའ ལ་གནས་པས་བདག།འཁོར་དུས་འབྲེལ་དུས་རང་གནས་པས་སྤྱད།། མིང་གི་གནས་པས་འདི་དང་མཉམ་པར་སྦྱར།། ཆོས་གནས་དེ་ལ་གང་ཟག་གནས་པས་ཤེས།། གནས་ཐབས་གསུམ་གྱི་གནས་པ་སྦྱར་བ་ ཉིད།། དེ་ཡི་གནས་པ་མགོན་པོས་གནས།། འདི་ལས་འགྱུར་བའི་ས་མེད་ཁོ་ནའོ།། གོང་མའི་ཟླ་མཐོང་གསང་བས་ཆེ་བ་དང།། དང་པོ་ལས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཆེ་བ་དང།། ཡེ་ནས་གནས་པས་རང་བཞིན་ཆེ་བ དང།། སྔ་མ་ལས་འགྱུར་དོན་གྱི་ཆེ་བ་ཉིད།། རང་གིས་མཐོང་དང་གཞན་ལ་བསླབས་པ་ཡིས།། གོང་མའི་བདེ་ནས་འོག་མའི་ཟླ་དང་བྲལ།། ཐད་ཀ་དུས་ཀྱིས་འགྱུར་ལ་ངེས་ཕྱེ་བས།། རྫོགས་ནས་དེ་ཡིས་དོན་ལས ཆེན་པོར་གསལ།། འགྱུ་དང་ཡུལ་ལ་མི་གནས་ཆེན་པོ་ཉིད།། བདེ་བ་འདོད་བྲལ་ནམ་མཁའི་ཡུལ་གནས་པ།། འདི་ནི་རྫོགསཔ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དུ།། སྤྲོས་དང་ཟུག་རྔུ་བྲལ་བའི་ཐིག་ལེ་ལ།། འདི་ནི་གཅིག་ཏུ གནས་པས་ཟླ་དང་ཆ་ཤེས་བྲལ།། གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་པས་དུ་མ་ཆོད།། འདི་ལ་མིང་གིས་མཐའ་རྣམས་ཟད།། འདི་ནི་ཉག་ལས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བདེ་ཆེན་གནས།། རྩ་ཡི་གནས་ནས་འཕྲ་འགྱུར འཁྲིག།སྒོན་མ་ལས་ནི་དངོས་སུའོ།། ཡུལ་ལ་ཟླ་དང་བཅས་པ་ཉིད།། མངོན་དུ་གྱུར་ནས་འཕེལ་རྣམས་རྫོགས།། འདི་ལ་ཟད་པའི་ལས་ཟད་པས།། འགྱུ་བའི་རླུང་དེ་ཁྲིག་པ་ཐིག། ཁྱབ་པ་དངོས་པོ་ཐིག་ལེའི་ ཡུལ།། འདི་ལས་མངས་དང་ཉུངས་པ་དང།། འཕེལ་འགྲིབ་རྣམས་ཀྱིས་དང་པོ་ལ།། བྱ་བ་བྲལ་བའི་མངོན་དུ་ལྟོས།། འདི་ནས་མཆེད་དང་ཡས་པ་དང།། འབྱམས་དང་རླུང་དུ་གྱུར་པ་ལས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི ཡུལ་མཐོང་བའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 又于圓滿成佛, 僅由安住而請問滴點的總集方式。 請善聽佛陀所說。 僅由法性安住而自加持, 于迷亂的特殊行為安住中, 以印封和納入根源, 從非彼而顯現彼相。 於此,由身要訣、心安住、安住于邊際而自我, 以輪迴時、聯繫時、自安住而受用。 以名稱安住而與此等同結合。 以法安住,由補特伽羅安住而了知。 即是結合三種安住方法的安住。 其安住由怙主安住。 唯此之外別無變化之地。 上師月見比秘密更大, 比最初業數更大, 本來安住故自性更大, 比前者變化故意義更大。 由自見和教導他人, 從上師樂中脫離下等月。 直接以時間變化而確定區分, 圓滿後由此意義明顯更大。 不住于動搖和境界即是大, 離欲樂而安住虛空境界。 此于大圓滿瑜伽中, 于離戲論和刺痛的明點, 由一味安住而離月亮和部分。 一味攝集故斷除多樣, 於此名稱的邊際窮盡。 此由單一而總集。 安住無戲論的大樂。 從脈之處微細變化纏繞, 從燈中直接顯現。 于境界伴隨月亮。 顯現后增長圓滿。 於此窮盡業已窮盡, 動搖之風纏繞成滴。 遍及事物明點之境。 此中多與少, 增與減等最初, 觀照離作為的顯現。 從此廣大、上升、 遍滿、成風, 見到一切佛陀之境。
། སྒྲོན་མ་སྟོང་ལས་སྣང་བར་འགྱུར།། སེམས་ཀྱིས་བྱ་བ་ལས་འདས་ནས།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་བྲལ་བས།། ང་དང་རང་བཞིན་འོད་དང་ནི།། ཁ་དོག་སོ་སོར་གསལ་བ་ལས།། རིག་པའི དབྱིངས་དང་འབྲེལ་བས་ན།། འདི་ལ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ཡིས།། གཞི་ཡིས་བྱེད་འགྱུར་མིག་དང་འབྲེལ།། ཁུངས་ནི་བཞི་ལ་བྱུང་བ་ལ།། ད་ལྟ་སེམས་ཅན་ལུས་ལ་གནས།། ལམ་ནི་འཁྲིག་པ་རྩ་ལས་ཡང།། དུ་མ བརྩེགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན།། འདིས་ནི་འཁོར་བའི་མུན་པ་སེལ།། དང་པོ་མེད་ལས་ཡོད་པར་སྣང།། བར་དུ་འོང་དང་ཐིག་ལེ་ཉིད།། ཐ་མ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ།། དེ་ལས་སྟོང་པར་གྱུར་པ་ལས།། ཟད་པ་རྣམས ཀྱིས་འབྲས་བུ་སྟེ།། འཁོར་བའི་ཐོག་མཐའ་དེས་ཆོད་ནས།། རྫོགས་པའི་རྩེ་མོ་མཐར་ཕྱིན་པས།། དེ་ལས་ཕྱོགས་མེད་ཐུགས་རྗེས་འགྲོས།། ཀུན་དོན་མ་ལུས་རྫོགས་བྱས་ནས།། རང་གི་ས་ལ་གསན་པས སྟོངས།། ཅིག་ཅར་བ་དང་རིམ་གྱིས་སོ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཡང་ཞུས་པ།། རྩེ་གཅིག་པ་ལས་ཆོས་ཉིད་ལམ།། ཁྲེགས་ཀྱིས་གཅོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་བདག་ཉིད་འཚལ།། དེ་ནས་སྟོན པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ལམ་ཞུགས་ཕྱིར།། རྩེ་གཅིག་འདུས་པའི་དགོངས་པ་གསུངས།། ཆོས་ཉིད་རྩེ་མོ་དལ་བ་ཡིས།། འཁོར་བ་འདུས་པའི་རྟོག་པ་གཅོད།། རང་སེམས་འདུས་པའི་རྩེ་མོ ཡིས།། འདས་པའི་མཉམ་པའི་དོན་རྣམས་གཅོད།། རང་གནས་འདུས་པའི་རྩེ་མོ་ཡིས།། ཆོས་རྣམས་ཟད་པར་གཅོད་པར་བྱེད།། སྐུ་མེར་རང་དག་རྩེ་མོ་ཡིས།། བྱ་བྱེད་འབད་རྩོལ་ཐམས་ཅད་གཅོད།། རྩེ་མོའི་ངོས ལ་འོད་འཕྲོས་པས།། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀ་དུས་གཅིག་གསལ།། སྟོང་བ་རྩེ་མོ་གཅིག་པ་ལ།། རྟོག་དང་མི་རྟོག་དུས་གཅིག་མཐོང།། གནས་པའི་ལས་མཐའ་རྫོགས་པའོ།། ལུས་ལ་རྩ་རྣམས་འདུས་པ ཡིས།། ལུས་རྫོགས་གནས་དང་འཕེལ་དང་ཉམས།། འགྱུར་དང་འཇིག་དང་འཕོ་བར་བྱེད།། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འཕེན་པ་དང།། འཕར་དང་འགུག་དང་འཛིན་པ་དང།། འགྲིལ་དང་གོང་འོག་སྡེབས་རྣམས བྱེད།། ངག་ལ་སྒྲ་དོན་འདུས་པ་ཡིས།། ཡིན་དང་མིན་དང་ཡོད་དང་མེད།། མཐོང་དང་མ་མཐོང་ཤེས་མ་ཤེས།། གཉིས་ལྟོས་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་ཅན།། སེམས་ལ་འཁོར་འདས་གཉིས་འདུས་པས།། སངས་རྒྱས སེམས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་དང།། ཆོས་དང་ཆོས་མིན་རིམ་པ་དང།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཞི་མ་བྱེད།། དེ་ལྟར་འདུས་པས་རྣམ་པར་གྱེས།། འདི་ལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 從千盞燈中變為顯現。 超越心的造作后, 離一味的樂與苦, 我與自性、光明及 各別清晰的顏色, 由與覺性界相連, 於此以分別, 基礎成為與眼相連的作用。 源頭生於四處, 現今安住于有情身。 道是從纏繞的脈中, 具有多重疊加的自性。 此能驅散輪迴的黑暗。 最初從無顯為有。 中間來臨和明點。 最後是身和智慧。 由此成空后, 窮盡諸法即是果, 斷除輪迴的始終后, 圓滿達到頂點, 由此無方向的大悲而行。 圓滿一切利益后, 由聽聞而空于自地。 頓悟與漸修。 又向金剛持請問: 從一心專注到法性之道, 如何驟然截斷? 我祈請大悲者。 然後導師金剛持, 為入定果之道, 宣說一心專注的密意。 以法性頂點的緩慢, 斷除輪迴集聚的分別。 以自心集聚的頂點, 斷除過去平等的諸義。 以自住集聚的頂點, 斷盡諸法。 以身光自凈的頂點, 斷除一切所作能作的努力。 從頂點邊際放光, 同時明顯輪迴與涅槃二者。 于空性一味頂點, 同時見到分別與無分別。 安住的業際圓滿。 由身中諸脈集聚, 身圓滿安住、增長、衰減、 變化、毀壞和遷移。 法性智慧投射、 躍起、收攝、執持、 纏繞、上下排列。 由語中聲義集聚, 是與非、有與無、 見與未見、知與不知、 二取等能作。 由心中輪涅二者集聚, 佛與眾生、因與果、 法與非法、次第、 樂與苦的基礎不造作。 如是集聚而分散。 此乃不可思議。
། གང་ལ་རྟོག་པའི་མཐའ་ཤེས་ན།། དེ ལས་ཆོས་ཉིད་ཡུལ་གནས་པས།། འབྲལ་བ་མེད་པའི་དོན་ཉིད་ལས།། ཆོས་དང་གང་ཟག་མཐའ་ཆེ་བས།། འཕྲུལ་པའི་རྟོགས་པ་དུས་གཅིག་འགག། ལུས་ཀྱི་མི་རྟོག་དལ་རྟེན་པས།། རྟོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲེལ་བ ཆོད།། ངག་གི་མི་རྟོག་སྨྲ་གཅད་པས།། བརྗོད་མེད་དོན་གྱི་གཞི་མ་རྙེད།། སེམས་ཀྱི་མི་རྟོག་རང་ས་བཞག། དེས་ནི་རྐྱེན་རྣམས་ཆོས་ཉིད་འགྱུར།། གསུམ་སྡོམས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་གནས།། དེ་ཡི་འབྲས་བུ་བདེ སྐངས་པའོ།། བསམ་པ་འཕྲོ་དག་འདུས་པ་དང།། མཆེད་དང་ཡས་དང་འབར་བ་དང།། རྟོག་དང་མི་རྟོག་འདུ་མཆེད་ཅན།། ཡུལ་ལ་འཇུག་དང་གནས་པ་དང།། དེ་ལས་འཕྲོས་དང་མཆེད་པ་ཡི།། དྲན་བསམ རྣམས་ཀྱིས་གཞི་མ་བྱེད།། རང་བཞིན་འགྱུར་དང་གློ་བུར་བས།། རྐྱེན་རྣམས་དུ་མ་སོགས་པར་བྱེད།། དེ་ལས་བདེ་སྡུག་ཕུང་པོར་འགྱུར།། འཁོར་བའི་ས་བོན་འབྲས་བུར་རོ།། དེ་ཉིད་བསྟན་པར་འདོད་པ ཡིས།། ཐ་མལ་སོ་སོའི་ལས་བཟློག་སྟེ།། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིས་གནད།། གཞན་ལ་བཟློག་པ་རྣལ་འབྱོར་བས།། བྱ་དང་བྱེད་པ་མེད་པ་ལས།། རང་བཞིན་དུས་ན་ཅོག་པུ་ལ།། མཚན་ཉིད་བཞི་དང་ལྡན་པས བྱ།། གཉིད་ལ་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་ལ།། འགྲོ་ན་ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་ལུགས།། འདུག་ན་གཡས་དང་གཡོན་དུའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 若知分別的邊際, 由此法性境安住, 從不離的義理中, 法與補特伽羅邊際廣大, 幻化的領悟同時止息。 身的無分別緩慢依靠, 斷除諸領悟的聯繫。 語的無分別斷絕言說, 不可言說義理的基礎未得。 心的無分別安置於自地。 由此諸緣成為法性。 三者平等安住于身語意。 其果是安樂寂靜。 思維散發清凈集聚, 擴充套件、上升和燃燒, 有分別無分別具有集聚擴充套件, 趨入境界和安住, 由此散發和擴充套件的 憶念思維等不作基礎。 自性變化和突然, 諸緣作多種積聚。 由此成為樂苦蘊。 輪迴的種子成為果。 欲顯示此義, 逆轉平常各別業, 身語意的要訣, 瑜伽士對他人逆轉。 無有能作所作中, 自性時于蹲坐, 具足四種相而作。 睡眠如同輪, 行走時如空行鳥之法, 坐時向右和向左。
། བྱེ་བྲག་གཞན་ལ་མཁས་པ་ཡིས།། ཇི་ལྟར་རིགས་པ་སྦྱར་བས་འགྲུབ།། ངག་ནི་རང བཞིན་སྨྲ་དང་བྲལ།། ཉལ་ན་ཡི་གེ་འཕྲེལ་བ་བཟླས།། འགྲོ་ན་རླུང་གིས་ཡི་གེ་བརྟེན།། འདུག་ན་ཨ་ཡི་རྣམ་པ་ལ།། བྱེ་བྲག་གཞན་ལ་མཁས་པ་སྦྱར།། ཡིད་ནི་རང་བཞིན་ཐུན་མོང་ལ།། གར་སོང་ཕྱི་ལམ་རྗེས རྣམས་གཅོད།། ཉལ་ན་ཙིཏྟར་འཇུག་པར་རྨིས།། འགྲོ་ན་རྨི་ལམ་མཁའ་ལ་སྤུར།། འདུག་ན་ཐིག་ལེ་དྲ་བར་གཞུག། བྱེ་བྲག་གཞན་ལ་མཁས་པ་ཡིས།། གང་ལ་མོས་པ་མན་ངག་གིས།། གནས་རྣམས་བསྒྱུར་བ་རྣལ འབྱོར་བས།། དེ་ཡིས་དངོས་གཞི་འབྲེལ་སྦྱར་བ།། འགྱུ་བའི་ཡུལ་དབྱུང་དྲན་པ་གསད།། བསམ་པའི་ཡུལ་ལྷ་སེམས་རྒྱུན་གཏོད།། ཡུལ་དང་ཤེས་པ་སྦྱར་བས་ཤེས།། འཕྲོ་ལས་མཆེད་པའི་དུས་མཐའ བཅད།། གང་སྣང་རང་གིས་ཐོག་ཏུ་དབབ།། གཅིག་གི་འབྲེལ་པ་གཅིག་གཅད་ན།། དེ་ལ་ཉམས་ཀྱིས་ཤེས་པ་སྐྱེ།། དག་པ་ཆེན་པོ་གཞི་ཉིད་ལ།། བདེ་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འཆར།། དེ་ལས་འབར་དང་བདེ་ལས ཤེས།། ཐོབ་པས་འཁོར་ལོ་ཅན་ལ་འཇུག། འགྲོ་དང་འོང་བའི་ཤུགས་རྒྱུན་འགག། དེ་ལ་སོགས་ཀྱིས་རྣམས་འཕེལ་བས།། ཕར་དང་གཞན་གྱིས་བྱ་བ་བདེ།། ལོག་དང་མ་ལོག་སྤོར་གནས་དང།། ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ གྲངས་ལས་ཤེས།། བསོད་ནམས་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས།། ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཤེས་པ་དང།། འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བའི་གྲངས་ཉིད་ཀྱང།། འཕེན་དང་སྡུད་པ་ལས་ཤེས་ནས།། དེ་ཡི་རང་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས ཡང།། ཡིད་གཞུངས་དྲན་པ་གསལ་པོ་ཡིས།། རྒྱུན་དུ་རྩིས་པས་མངོན་པར་གསལ།། བསམ་གཏན་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནོ།། ཞེས་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་རྫོགས་པའི་རྒྱུད་ལས།། ཁྲེགས་གཅོད་ལས་ཀྱི་མཐའ་གཅོད པའི་སྐབས།། བསྐལ་པ་དུམ་བུའི་རྒྱུད་ལས་མན་ངག་ཏུ་ཕྱུང་བ་ཁྲེགས་གཅོད་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། དགེའོ།།།། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས། ། མ་ལྷ་ནུད་ཏི་ཤ་ཧ་ཨ། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 通曉其他細節者, 如理應用而成就。 語言自性離言說。 臥時誦唸延長的字母。 行走時依靠風的字母。 坐時于阿字的形相, 應用通曉其他細節。 意的自性共同, 無論去向皆斷除外道痕跡。 臥時夢入心中。 行走時如夢飛空中。 坐時入于明點網。 通曉其他細節者, 隨所信解以口訣, 瑜伽士轉變諸處。 由此連結正行, 除去動搖境界殺滅憶念。 思維境界天尊相續專注。 由結合境界和知覺而了知。 斷除散發擴充套件的邊際。 任何顯現自己降伏。 若斷一者的聯繫, 由此生起體驗的了知。 于大清凈的基礎上, 顯現三十二種樂。 由此燃燒和樂而知。 獲得后入于具輪者。 來去的勢力相續止息。 由此等增長, 彼此互相作用安樂。 顛倒未顛倒的行住, 從如何變化的數量而知。 福德業的諸細節, 如所欲知, 死亡轉生的數量也 從投射和收攝而知。 瑜伽士以其自性, 以專注明晰的憶念, 經常計算而明顯。 這是禪定的功德。 如是《大排列阿底圓滿續》中, 驟斷業際斷除品, 從《劫段續》中摘出的口訣, 名為《第七驟斷》圓滿。善哉。 《智慧輪密續》住世。 (མ་ལྷ་ནུད་ཏི་ཤ་ཧ་ཨ,ma lha nud ti sha ha a,मलहनुदतिशहअ,మలహనుదతిశహఅ,無意義,瑪拉努迪夏哈阿) 如是宣說。 從《大明點鬼續》中, 業報教示品第二十五。
།།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་ཀྱིས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ ལ།། འཆི་བ་བསླུ་བ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། ཟབ་མོ་བརྡ་ཡི་ངོ་སྤྲོད་བསྟན་པར་བྱ།། ཉི་ཟླ་གཉིས་ལ་རྩེ་ནུས་ན།། འཆི་བ་བསླུ་བར གདོན་མི་ཟ།། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོ་ཉེ་ནག་དེ།། རང་གི་དངུལ་དཀར་མེ་ལོང་ལ།། ནང་ནུབ་གཉིས་སུ་བལྟ་བ་ལ།། ཁོ་ཡི་བྱད་ལ་འདྲེ་གདོན་ཞུགས།། འདྲེ་དེ་བསླུ་བར་བྱ་བ་ནི།། ལྟ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསླུ་བ དང།། སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསླུ་བ་དང།། སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསླུ་བ་དང།། རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱིས་བསླུ་བ་འོ།། མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ཉོན།། གངས་དཀར་རྩེ་ཡི་སེང་གེ་ལ།། རྩལ་གསུམ་རྫོགས པས་སྡེར་ཆགས་ཟིལ་གྱིས་མནན།། ཟིན་གནོན་སྟོབས་ཀྱི་འདྲེ་དེ་བསླུ།། རིན་ཆེན་ཐིག་ལེ་རང་འབར་ལ།། བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་མནན།། ཟིལ་གནོན་སྟོབས་ཀྱིས་ལྟ་བ་ནི།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པས་ཆོས མིན་ཡིན།། ཕྱི་ནང་མེད་པར་ཐིག་ལེའི་དོན།། རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་འབྲས་བུ་སྟེ།། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལ།། གཉིས་སྣང་གདོན་གྱིས་འདྲེ་དེ་བསླུས།། ཆོས་ལས་མ་བྱུང་འབྲས་བུ་ཡང།། མི་སྲིད་སྲིད་པའི་ཆོས ཡིན་ནོ།། ཀུན་བཟང་སློབ་དཔོན་མ་བརྟེན་པ།། མི་སྲིད་སྲིད་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། དམྱལ་བའི་གནས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སོགས།། རང་གྲོལ་ཤེས་པས་སངས་རྒྱས་པ།། མི་སྲིད་སྲིད་པའི་ཆོས་མིན་ཡིན།། སྡུག བསྔལ་སངས་རྒྱས་རང་སྣང་བ།། མི་སྲིད་སྲིད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། ཁྱུང་ཆེན་གཟན་མ་མི་དགོས་པ།། མི་སྲིད་སྲིད་པའི་སྲོག་ཆགས་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ལྟ་བའི་བསླུ་བའི་ལེའུ སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 金剛空行等, 向世尊金剛薩埵, 祈請宣說欺騙死亡。 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: 聽著,金剛空行母, 我將教示甚深的表徵介紹。 若能玩轉日月二者, 必定能欺騙死亡。 那位大仙人近黑, 于自己的白銀鏡中, 早晚兩次觀看, 鬼魔入侵他的容貌。 欺騙那鬼魔之法是: 以見解之力欺騙, 以行為之力欺騙, 以修習之力欺騙, 以緣起物品欺騙。 空行母眾請聽: 雪山頂上的獅子, 以三種技能圓滿壓制爪痕。 以制服之力欺騙那鬼魔。 于自燃的寶珠明點, 以生圓三種壓制。 以壓制之力的見解是: 無因緣故非法。 內外無別明點義, 自解脫智慧之果, 于不二智慧明點, 欺騙二現鬼魔。 非從法生之果, 是不可能可能之法。 未依普賢上師, 是不可能可能之佛。 地獄處所苦等, 以自解脫智而成佛, 是不可能可能之非法。 苦即佛自顯, 是不可能可能之智慧。 大鵬不需食物, 是不可能可能之生靈。 如是宣說。 從《大明點鬼續》中, 見解欺騙品第二十六。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཀུན་རིག་རྗེ།། སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསླུ་བ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། རྨ་བྱ་རྒྱལ་པོ་གསེར་འོད་ཀྱིས།། མ་ཟོས་པ་ཡི་ཟས་མེད་པས།། དུག་ལ་ཁམ་གཅིག་ཟ་མ་མྱོང།། ལན་ཅིག་ནགས་ཁྲོད་གནས་སུ་ཕྱིན།། དུག་གི་རྒྱལ་པོ་ཧ་ལོ་དེ།། ཁ་དོག་ལྔ་དང ལྡན་ནས་འདུག།དེ་ལ་ཁམ་གཅིག་ཟོས་པ་དང།། རྨ་བྱའི་རྒྱལ་པོ་གསེར་དུ་སྣང་བ་དེ།། སྤུ་ཁ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར།། རང་སྐད་ཀྲིང་ཀྲིང་སོད་ཅེས་བྱ།། དེ་ནས་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མོ་ཡིས།། དུག་གི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་ ཟོས།། རང་སྐད་གདངས་དང་ཆས་པ་ཡིས།། རྨ་བྱ་རྒན་རྒོན་གསོས་སུ་གྱུར།། དུག་གིས་འཚོ་བའི་རྨ་བྱ་རྣམས།། དེ་ཡང་མི་སྲིད་སྲིད་པའི་ཆོས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐེག་པའི་རྒྱལ་པོ་འདྲེ་རྒྱུད་འདིས།། གྲུབ་མཐའི རྒྱལ་པོར་རང་ཤར་བསྟན།། སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དུག་ལྔ་རང་ཤར་ལ།། ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་རང་ཤར་རང་གྲོལ་བསྟན།། ཉམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྣང་སྲིད་ཐིག་ལེར་བརྡལ།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་རང་རྒྱུད་གྲགས་སུ འགྱུར།། ཐེག་བརྒྱད་ཀུན་བརྟགས་རྣམས་ནི་དུག་ལྔ་སྤོང།། ཐེག་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི་ནི་མཉམས་ཉིད་གྲོགས་སུ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསླུ་བའི་ལེའུ་སྟེ ཉེར་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། སྒོམ་པས་བསླུ་བ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 然後金剛空行母向金剛薩埵一切智主祈請道: "請宣說以行為之力欺騙。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 孔雀王金光, 因無未食之食, 從未嘗過一口毒。 一次去到森林處, 毒王哈洛那, 具有五種顏色。 對此吃了一口, 顯為金色的孔雀王, 變成具有五色羽毛。 自鳴聲為'克令克令索'。 然後孔雀王后, 吃了那毒王。 以自身音調, 養活了老孔雀。 以毒為生的孔雀們, 這也是不可能可能之法。" 如是宣說。 此鬼續乘王, 顯示自現為見地之王。 行為之王五毒自現, 教示道之王自現自解脫。 體驗之王遍佈顯有明點。 貪慾嗔恨成為自續聲響。 八乘遍計皆舍五毒。 此大乘之王成為平等之友。 如是宣說。 從《大明點鬼續》中, 以行為之力欺騙品第二十七。 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "請宣說以修習欺騙。" 如是祈請。
། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ འགྲོ་མ།། དྲང་སྲོང་དུར་ཁྲོད་དག་ན་གནས་པ་ལ།། སྟག་དང་དོམ་གྱིས་མི་སྡུག་བྱས།། དྲང་སྲོང་སྙིང་རླུང་ཞུགས་ནས་ནི།། དེ་ནས་སྨན་པ་བཙལ་བ་ལས།། སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་གཞོན་ནུ་ཁུགས།། སྙིང་རླུང་ཅན་དེའི སྨན་དུ་ནི།། སྨན་ཆེན་ལྔ་པོ་གཅིག་ཏུ་སྦྱར།། དྲང་སྲོང་དེ་ལ་གཏང་བ་ལས།། སྙིང་རླུང་ཞི་ནས་བདེ་བ་སྐྱེས།། བདེ་བའི་ཉམས་ཀྱིས་གཟུང་བ་ནི།། རྒོད་དྲུག་རྙི་ལ་ཟིན་པ་འདྲ།། སྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསླུ་བ ནི།། རིག་པ་དྲང་ཚུགས་བདེ་གསལ་དེ།། ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་བསྒོམ་པར་བྱ།། རླུང་གིས་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར།། རླུང་གཟུང་བདེ་བ་བསྒོམ་པར་བྱ།། དུག་ལྔ་རང་གསལ་མི་རྟོག་སྒོམ།། མ་རིག་རླུང་ནི་ཞི་གནས་རླུང ལ་གནས།། རླུང་ཟིན་པས་ནི་བསླུས་པར་འགྱུར།། ཕྱི་རླུང་གློད་ལ་ནང་རླུང་བསྡམ།། མཁའ་ལ་གཏད་པས་རྟོག་པ་ཞི།། ཞི་གནས་བསྒོམས་པས་བསླུ་བར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།། སྒོམ་པས་བསླུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱིས་བསླུ་བ་བསྟན་པར་ཞུ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་བསླུ་བ་ནི།། མི་རྟ་ཁྱི་ཡི་རུས་པ་ལ།། རང་གི་དྲི་མས་བྱུགས་ནས་ནི།། ངར་གླུད་ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བྱ།། གང་གི་གོས་ཀྱང་དེ་ལ་བསྐོན།། ས ཕྱོགས་རྒྱ་གྲམ་དག་ཏུ་ནི།། ཁུང་བུ་བྲུས་ཏེ་སྦ་བར་བྱ།། མི་དེ་འཆི་བ་ཟློག་པར་འགྱུར།། དེ་ཡིས་རང་གདངས་མ་གསལ་ན།། འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་བྱ།། དེས་ཀྱང་ཐུབ་པར་མ་གྱུར ན།། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་བསླུས་པར་འགྱུར།། འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་བཏང་བས་ཀྱང།། འཆི་བ་བསླུས་པར་འགྱུར་པ་ཡི།། ཚ་ཚཝ་འབུམ་དུ་བཏབ་པས་ཀྱང།། འཆི་བས་བསླུས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན།། ཆུ་ཡི་གཏོར་མ འབུམ་བཏང་ན།། དེས་ཀྱང་བསླུས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན།། དེ་རྣམས་དག་གིས་མ་བསླུས་ནི།། ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡིན།། རྣམ་སྨིན་རྟགས་དེ་གོང་དུ་ཤེས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འཆི་བ་སྦྱོར་བས་བསླུ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དགུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 仙人住在尸陀林中, 虎熊對其做不悅之事。 仙人心中入風, 於是尋找醫生, 請來醫王童子。 作為那心風者的藥, 將五大藥合為一。 給予那仙人後, 心風平息生起安樂。 被安樂體驗所攝, 如同六隻野馬被韁繩控制。 以修習之力欺騙是: 那直立明晰的覺性, 應修習嗔恨愚癡。 爲了以氣生起安樂, 應修習持氣安樂。 修習五毒自明無念。 無明氣安住于止息氣中。 由抓住氣而成欺騙。 外氣放鬆內氣收攝, 專注虛空則念頭平息。 修習止息而成欺騙。" 如是宣說。 從《大明點鬼續》中, 以修習欺騙品第二十八。 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "請教示以緣起物品欺騙。" 如是祈請。 金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 緣起物品的欺騙是: 用人馬狗的骨頭, 塗上自己的污垢, 做成一肘長的替身。 給它穿上此人的衣服。 在十字路口處, 挖洞將其埋藏。 那人將避免死亡。 若其自音不清晰, 應凈化三輪。 若仍不能勝任, 則以薈供輪欺騙。 通過施食給精靈, 也能欺騙死亡。 通過鑄造十萬塑像, 也能欺騙死亡。 若施十萬水食子, 也能因此欺騙。 若這些都無法欺騙, 則是業的成熟。 成熟的徵兆前已知曉。" 如是宣說。 從《大明點鬼續》中, 以方法欺騙死亡品第二十九。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལགས།། འཕོ་བའི་གདམས་ངག་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འཕོ་བའི་གདམས་ངག་བསྟན་པ་ནི།། དབང་པོ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ།། སྐུ་གསུམ་རང་ལུགས་ཤེས་ནས་ནི།། རབ་ནི་སྐད་ཅིག་གསུམ་ལ འཕོ།། དབུགས་ཆད་པ་ཡི་སྐད་ཅིག་མ།། རང་སྣང་ཤར་བའི་སྐད་ཅིག་མ།། མངོན་དུ་གྱུར་བའི་སྐད་ཅིག་མ།། རང་གྲོལ་འུབ་ཆུད་སྐད་ཅིག་མ།། དུས་བཞི་མཉམ་པར་སྦྱར་ནས་ནི།། རབ་ཀྱིས་འཕོ་བའི་དུས་ཡིན ཏེ།། དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད།། དུས་བཞི་རང་གྲོལ་དགོངས་པའི་མཆོག། སྐད་ཅིག་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དེ།། མཐུན་པ་ཀྲི་ཡའི་ཚུལ་ཙམ་ཡིན།། རང་ཤར་རང་གྲོལ་འདུ་འབྲལ་མེད།། འུབ་ཆུབ་བྱང་ཆུབ་ཀློང དུ་གསལ།། ཐིག་ལེར་བརྩེགས་པའི་རྩེ་མོར་ཕྱིན།། ས་རྣམས་མ་བགྲོད་རང་སར་སླེབ།། ལམ་རིངས་མ་སྦྱངས་རང་ས་ནོན།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར།། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་འཕོ་བ་ཡིན།། དབུས་ཀྱི་རི་བོ མཆོག་རབ་དེ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔར་ཤར་བ་ཡིས།། མུན་པ་བྱ་བ་ཡུལ་ན་མེད།། ཉི་ཟླ་ཟུང་གཅིག་འདུ་འབྲལ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། དབང་པོ་རབ་ཀྱི་འཕོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས་ཞུས་བ།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལགས།། འབྲིང་པོའི་འཕོ་བ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ མ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ནི།། ཞུགས་མར་འབར་བ་རྟག་ཏུ་གསལ།། གསེར་གྱི་བུམ་པས་ཞུན་མར་བསྒྲིབས།། ཁ་ཕྱེ་བལྟས་ན་ཞུན་མར་གསལ།། ནང་གསལ་ཕྱི་མི་གསལ་བ་ལ།། བུམ་པའི་གཟེར་བུ་ཆད པ་དང།། ཕྱི་རོལ་འོད་ཀྱི་སྣང་བས་ཁེབས།། བརྡ་ཡི་རྟགས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཕྱི་ལུས་བུམ་པའི་ནང་ཤེད་ན།། རང་རིག་ཐིག་ལེ་རྟག་ཏུ་གསལ།། རང་ལུས་བུམ་པའི་རང་སྣང་བསྒྲིབསམ།། གདམས་ངག་ཐེབས་པས མཐོང་བར་འགྱུར།། བློ་ཡི་པདྨ་ཁ་ཕྱེ་ནས།། དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྟག་ཏུ་གསལ།། ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཁོང་གསལ་ཡིན།། དབུགས་ཆད་པ་ཡི་དུས་ཉིད་ན།། བར་དོར་རང་གདངས་འོད་དུ་གསལ།། འོད་དེ ལོངས་སྐུ་འགྱུ་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། གཉིས་མེད་རང་ཤར་ཤེས་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འབབ།། བར་མ་དོ་རུ་སངས་རྒྱས་པས།། འཕོ་བ་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "請宣說遷識的教授。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 教示遷識的教授是: 上中下三種根器, 了知三身自性后, 上等者在三剎那中遷識。 斷氣的剎那, 自相顯現的剎那, 明顯呈現的剎那, 自解脫圓滿的剎那。 將四時等同結合, 是上等者遷識的時機。 三時為一無差別, 四時自解脫是最勝意。 那四種剎那, 僅是相應的事行方式。 自顯自解脫無聚散, 圓滿於菩提境界中明現。 到達層疊明點的頂端, 未經歷諸地而抵達自處, 未修長道而達本位, 無聚散的智慧顯現。 這是上等根器的遷識。 那最勝的中央山王, 顯現為五種珍寶, 黑暗之事無處可尋。 日月雙運無分離。" 如是宣說。 從《大明點鬼續》中, 上等根器遷識品第三十。 金剛空行母祈請道: "世尊金剛薩埵尊, 請教示中等者的遷識。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 珍貴的金色寶瓶, 熔化的黃油常明亮。 金瓶遮蔽熔化黃油, 打開觀看黃油明亮。 內明外不明之時, 瓶子的釘子脫落, 外界光明覆蓋。 表徵之相是這樣: 外身在瓶內時, 自覺明點常明亮。 自身瓶子遮自相, 因教授而得見。 心蓮綻放后, 義之智慧常明亮。 明點智慧內明。 在斷氣之時, 中陰自音明為光。 光即報身,變化為化身, 無二自顯覺是法身。 三身無分離而降臨。 于中陰成佛, 故稱為遷識。" 如是宣說。
། ཐིག་ལེ འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།དབང་པོ་འབྲིང་པོའི་འཕོ་བའི་ལེའུ་སྟེ་སུམ་ཅུ་སོ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། ཐ་མའི་འཕོ་བ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་ པས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐ་མའི་འཕོ་བ་བསྟན་པ་ནི།། དྲང་སྲོང་གཅིག་དང་བྲམ་ཟེ་གཉིས།། ཁོ་ཡི་ཡུལ་ན་བདེ་ཆེན་གླིང།། དེ་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཡོད།། དྲང་སྲོང་ཡུལ་ནི་སྐྱོ་མེད་ཡིན།། དེ་རུ་ གཉིས་པོ་ཚོགས་པ་ལས།། བྲམ་ཟེས་དྲང་སྲོང་རྒད་པོ་ལ།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གཏམ་བྱས་པས།། དྲང་སྲོང་ནོར་བུའི་མཆིང་བུ་ལ།། ཡིད་བྱུང་ཁོ་ལ་ང་ཁྲིད་བྱས།། བྲམ་ཟེ་དག་གི་ཞལ་ན་རེ།། ང་ནི་སྣ་ལ་འགྲོ་བ ཡིན།། ཁྱོད་ནི་ཕྱོགས་ནས་འོད་དགོས་ཟེར།། ཡིད་ཆེས་པ་ཡི་རྟགས་དགོས་བྱས།། ང་ཡི་ཡུམ་གྱི་དྲང་ལམ་ན།། འཇིག་རྟེན་ཟམ་པ་ཀུན་རྒྱུ་ཡོད།། དེ་ཡི་ཟམ་པའི་དཀྱིལ་དུ་ནི།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྦས་ལ་བཞག། དེ མཐོང་བས་ནི་ང་དང་འཕྲད།། ཅེས་བརྡ་རུ་གསུངས་སོ།། སློབ་མ་སློབ་དཔོན་རྣམ་པ་གཉིས།། སངས་རྒྱས་ས་དང་འཁོར་བའི་གནས།། སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་འཁོར་བའི་སྐྱོན།། དབྱེར་མེད་ཡིན་ཏེ་ངོ་མ་ཕྲད།། སྔ་མ ཕྱི་མ་གཉིས་སུ་གཟུང།། འདི་དང་བར་དོ་གཉིས་སུ་བསྟན།། བར་དོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འགྲིམ།། འོད་ལྔའི་ཟམ་ལ་ཐམས་ཅད་འབྱུང།། སྐུ་གསུམ་ངོ་སྤྲོད་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། དེས་ཤེས་པས་ནི་མངོན་སངས རྒྱས།། རིག་པ་འགྱུ་བར་ངོ་སྤྲད་པས།། འགྱུ་བའི་རླུང་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡིན།། འོད་ཀྱི་གདངས་ནི་ལོངས་སྐུ་ཡིན།། དབྱེར་མེད་རང་སྣང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གཟེར་གསུམ་བཏབ་པས་རང་སར་གྲོལ།། རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་པའི་རྩེ མོར་ཕྱིན།། མུ་མཐའ་མེད་ཅིང་ཁྱབ་བརྡལ་ལོ།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་གླིང་དུ་སླེབ།། ཞེ་འདོད་མདུད་པ་དེ་རུ་གྲོལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། དབང་པོ་ཐ་མའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གཉིས པའོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 這是《大明點鬼續》中, 中等根器遷識品第三十一。 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "請教示下等者的遷識。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "教示下等者的遷識是: 一位仙人和兩位婆羅門, 他的國土名大樂洲, 那裡有珍貴的如意寶。 仙人的國土是無厭之地, 兩人在那裡相聚, 婆羅門對老仙人 談論珍貴的如意寶。 仙人對如意寶生起興趣, 請求帶他前往。 婆羅門們說道: '我將前往尋找, 你需要從方向上觀察光芒。' 仙人要求可信的標記。 '在我母親的直道上, 有一座眾生來往的橋, 在那座橋的中央, 隱藏放置著珍貴的如意寶。 見到它就能與我相遇。' 如是以表徵宣說。 弟子與上師二者, 佛地與輪迴之處, 佛陀功德與輪迴過患, 雖無差別卻未相遇。 執著前後二者, 示現此世與中陰二者。 中陰為一切眾生所經歷, 五光之橋為一切所現。 認識三身極為重要, 由此了知而現前成佛。 認識覺性的變化, 變化的氣即是化身, 光明的音即是報身, 無二自相即是法身。 釘入三釘而自處解脫, 抵達金剛層疊的頂端, 無邊際遍滿一切。 抵達如意寶洲, 所愿之結在此解開。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 下等根器品第三十二。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། ངོ་སྤྲོད་མ་བྱས་ཇི་ལྟར་འཕོ།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འོད་ལུས ཡིད་ལུས་ཤ་ཁྲག་ལུས།། རང་རང་རྒྱུ་མཐུན་ལས་ཀྱི་འཕོ།། རྒྱུ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་རྐྱེན་གྱིས་འཕོ།། ཉི་མ་སྟོང་བས་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ།། འུག་རྩོགས་མིག་ལ་མུན་མཐོང་འདྲ།། ཐག་པ་སྦྲུལ་འཛིན་རང་གདངས སོ།། རྒད་པོ་གཏེར་སྟེངས་ཉལ་ཏེ་ལྟོགས་དྲིར་ཤི། རྒན་མོ་གྲོང་ཁ་འགྲིམས་ཀྱང་འགྲངས་མ་མྱོང།། བུ་ཚས་སྟོང་ཁམས་འཕྱོས་ཀྱང་ལྟད་མོའི་ཐག་མ་ཆོད།། རྒོད་པོ་རྙིལ་ཟིལ་པ་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཞེས གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ངོ་སྤྲོད་མ་བྱས་པ་འཁོར་བར་ཁྱམས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། དེ་ལྟར་འགྲོ་བའི གདམས་ངག་དེ།། སྲིད་པ་ལགས་སམ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། རང་གདངས་མཁའ་ལ་སྣང་བ་དེ།། མི་སྲིད་སྲིད་པའི་ཆོས་ཅིག ཡིན།། རང་འདྲེ་དངོས་སུ་སྟོན་པ་དེ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། སྡིག་མ་བྱས་པར་འཁོར་བ་དེ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། དགེ་བ་མ་བྱས་མཐོ་རིས་ཐོབ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། ཆོས་མ་བྱས་པར སངས་རྒྱས་པ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། བསྐྱེད་རིམ་མ་བྱས་ལོངས་སྐུ་དེ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡི།། སློབ་དཔོན་མེད་པའི་སྟོན་པ་དེ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། རྟོགས་པས་ཆོག་པའི་བྱིན་རྒྱུད་འདི།། མི སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། སྒོམ་པ་བྱས་པས་འཁོར་བར་འཁྱམས།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། རྟོགས་པས་གྲོལ་བའི་ངོ་སྤྲོད་ལ།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀྱིས་ཕན་གནོད་མེད།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། ས་ཡི་མེ་མར སྟོང་བཏང་ཀྱང།། ཉི་མ་དག་ལ་སྟོང་མ་ནུས།། རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་དར་ཆགས་ཀྱང། ཆུ་ལས་འདས་པ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། དུག་ལྔའི་སྡོང་པོ་རང་རིག་ཀྱང།། རྟོགས་པས་དུག་ལྔ་གྲོགས་སུ་འགྱུར།། ཤིང་ཕུང་ཆེ་ན་མེ ཕུང་ཆེ།། གཟུང་འཛིན་ཆེ་ན་རྟོགས་པ་སླ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། ཁྱུང་ཕྲུག་མངལ་ཐོན་མ་དང་མཉམ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། སེང་ཕྲུག་མངལ་འཚར་མ་དང་མཉམ།། མི་སྲིད་པ་ཡི་སྲིད་པ་ཡིན།། ཞེས གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯,不包含藏文: 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "未經指認如何遷識?" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 光體、意體、血肉之體, 各自依相應因遷識。 因即金剛,依緣而遷。 那比千日更明亮的壇城, 對貓頭鷹眼如見黑暗。 執繩為蛇是自音。 老人睡在寶藏上卻餓死, 老婦遊遍村莊卻未曾飽腹, 兒子雖遊歷千方卻未看夠景象, 老鷹被水滴驚嚇實在奇怪。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 未經指認而流轉輪迴品第三十三。 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "如是眾生的教授, 是否存在?如何存在?" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 自音顯現於虛空, 是不可能中的可能之法。 直接顯示自己的鬼, 是不可能中的可能。 未造惡業而輪迴, 是不可能中的可能。 未行善業得善趣, 是不可能中的可能。 未修法而成佛, 是不可能中的可能。 未修生起次第而成報身, 是不可能中的可能。 無師而有導師, 是不可能中的可能。 僅憑領悟而得加持傳承, 是不可能中的可能。 因修行而流轉輪迴, 是不可能中的可能。 通過領悟而解脫的指認, 善惡二者無益無害, 是不可能中的可能。 即使耗盡地上的燈油, 也無法耗盡太陽。 即使海面結冰, 也無一塵不是水。 五毒之樹雖自知, 因領悟五毒成助伴。 柴堆大則火勢大, 執著大則易領悟, 是不可能中的可能。 雛鵬出生即能飛, 是不可能中的可能。 幼獅出生即能搏, 是不可能中的可能。" 如是宣說。
། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། རྟོགས་སྒོམ་ཁྱད་པར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། སྲིད་པ་ལུས་ཀྱི་ཆགས་ལུགས་བསྟན དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། སྔོན་ཚེ་དབུས་ཀྱི་རི་བོ་མཆོག་རབ་ཏེ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་དབུས་སུ་སྲིད།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང ཡང།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་སྟེང་དུ་བྱུང།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡང།། འོག་གི་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་སྲིད།། སྲིད་པ་རང་སྣང་ཞེས་སུ་བཤད།། ཁ་དོག་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་རི།། སྲ་སྲ་འདྲ་སྟེ་འཇིག་པ ཡིན།། ལས་ཀྱི་རླུང་དང་ཉི་མ་ཡིས།། སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་བརླག་པར་འགྱུར།། དེ་ནི་བརྡ་ཡི་བཤད་པའོ།། དོན་ནི་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། འགྱུ་བ་ཀུན་གཞིའི་དབུས་ནས་འཁྲུལ།། ཁ་དོག་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི ལུས།། ཀུན་གཞི་དག་ལས་གནས་བཅས་ནས།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་ལུས།། ཕ་དང་མ་ཡི་ཐིག་ལེ་དེ།། དང་པོ་མཛོད་སྤུའི་བུ་གར་ཆགས།། དེ་ལས་རྩ་གཉིས་ཆགས་པ་ནི།། རང་སྣང་མེ་ལོང གཉིས་སུ་ཤར།། དེ་ལས་རྩ་གཉིས་གྱེས་པ་ནི།། ཀུན་གཞིའི་དབུས་སུ་གྲུབ་པ་ཡིན།། སྟོད་ན་རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གནས།། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བརྡ།། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང ཡང།། རང་ལས་ཤར་བར་བསྟན་པ་ཡིན།། སྨད་ནས་རྩ་བྲན་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཤར།། ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཡང།། རང་བྱུང་འཁོར་བའི་བརྡ་རུ་ཤར།། སྟོད་སྨད་གཉིས་སུ་ཤར་བ་ཡང།། འཁོར་འདས གཉིས་ཀྱི་བརྡ་རུ་བསྣན།། སྟོང་དུ་སྒོ་དགུར་ཤར་བ་ཡང།། ཐེག་དགུ་རང་ལ་གྲུབ་པའི་བརྡ།། རྩ་ཡི་འཐེན་ཐག་བཅུ་གཅིག་ཀྱང།། བཅུ་གཅིག་ས་རྣམས་བགྲོད་དུ་མེད་པའི་བརྡ།། མགྲིན་གནས་རྩ་ཆེན་བཅུ་དྲུག ཀྱང།། བཅུ་དྲུག་ས་རྣམས་རང་ལ་རྫོགས་པའི་བརྡ།། ཁ་སྣ་གསུམ་གྱི་རྩ་རུ་འདུག་པ་ནི།། དབུགས་ཀྱི་རྒྱུན་སྲང་གཅིག་ཡིན་པས།། ཐེག་དགུ་གསུམ་འདུས་ངོ་བོ་གཅིག། རྩ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར འཁྲིལ།། སྐུ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་བརྡ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ལུས་ཀྱི་རྫོགས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་ལྔ་པའོ།
這是《大明點鬼續》中, 領悟與修行差別品第三十四。 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "請為我宣說有情身體的形成方式。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 往昔中央最勝山, 存在於大海之中。 八萬四千由旬, 升起于大海之上。 八萬四千由旬, 沉入大海之底。 稱為有情自現。 由五色所成之山, 看似堅固卻會毀滅。 業風與太陽, 剎那間即可摧毀。 這是以表徵解說。 應如是了知實義: 迷亂始於阿賴耶識中央, 由五色所成之身, 安住于清凈阿賴耶, 由五大所成之身。 父母之明點, 最初凝聚于眉間毛孔, 由此形成二脈, 如自現之二鏡顯現。 由此分出二脈, 形成於阿賴耶中央。 上部有八萬四千細脈, 表徵八萬四千法門。 八萬四千法門, 也表示從自身顯現。 下部顯現八萬四千細脈, 八萬四千煩惱, 表徵自生輪迴。 上下二部顯現, 表徵輪迴與涅槃二者。 千中顯現九門, 表徵九乘自成。 十一根本脈, 表徵十一地不可行。 喉間十六大脈, 表徵十六地自圓滿。 存在於口鼻三脈中, 因為是一呼吸之道, 九乘三聚本性一。 三脈不離不合盤繞, 表徵三身三眼不離不合。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 宣說身體圓滿方式品第三十五。
།།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་གསོལ པ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟོན་པའི་གཙོ།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས་ལུགས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། གངས་རི་བརྩེགས་པའི་རྩེ་མོ་ན།། སྲོག ཆགས་རྒྱལ་པོ་སེང་གེ་དེ།། རྩལ་གསུམ་ལུས་ལ་རྫོགས་པར་གནས།། སྡེར་ཆགས་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། ཨུ་དུམ་འབར་བ་ཟས་སུ་ཟ།། ཉིན་མོ་མཚན་མོ་མིང་མ་ཐོགས།། ལྟོགས་འཁྱགས་གཉིས་ནི་མ་གྲུབ བོ།། ཨུམ་དུམ་འབར་བ་ཟས་ཀྱི་ཆོ་ག། གངས་དཀར་བརྩེགས་པ་གནས་ཀྱི་མཆོག། སེང་གེ་དཀར་མོ་སྲོག་ཆགས་མཆོག། ཅེས་བརྡ་བསྟན་པའོ།། སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཀླད་པ་གངས་རི་བརྩེགས པའི་སྟེང།། དེ་ཡི་དབུས་ན་ཆོས་མིན་རྒྱལ་པོའི་ཐིག་ལེ་གནས།། སྐུ་གསུམ་རང་གྲོལ་བདེ་ཆེན་རྫོགས།། གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།། རྩ་འདབ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ།། ཐིག་ལེ་ཆོས་མིན་ཁྱབ་ཅིང བརྡལ།། ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། ཕྱི་ནང་མེད་དཔས་ཆོས་མིན་སྐུ།། གཉིས་མེད་ཟང་ཐལ་འུབ་ཆུབ་སྐུ།། སྣང་ཞིང་སྲིད་པ་རྣམ་དག་པས།། འཁོར་བར་རང་གྲོལ་ཆོས་ལས་མིན།། བདེ་བ་ཆེན་པོ གནས་ཀྱི་མཆོག།ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་བདུད་རྩིའི་མཆོག། ཐིག་ལེ་ཆོས་མིན་འབྲས་བུའི་མཆོག། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ཐིག་ལེ་ཆོས་མིན་རང་ལ་རྫོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དྲུག་ པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས་ཞུས་པ།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལགས།། ལོངས་སྐུའི་རྫོགས་ལུགས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། དུག་གི་དཔོན་པོ་ཧ་ལའི་ཚལ།། ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་གནས་མཆོག་ན།། རྨ་བྱ་རྒྱལ་པོ་རབ་དགའ་གནས།། སྤུ་ཁ་ལྦ་དང་རབ་ཏུ་ལྡན།། ཧ་ལ་འབར་བའི་སྔགས་བཏབ ཟ།། སྲོག་ཆགས་རྒྱལ་པོ་རྨ་བྱ་ཡི།། ཟས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བོང་ང་ཡིན།། གནས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཧ་ལའི་ཚལ།། འཁོར་ནི་རྨ་བྱ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར།། ཅེས་བརྡ་བསྟན་པའོ།
金剛空行母祈請道: "金剛薩埵尊主, 請為我宣說三身圓滿方式。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 在層疊雪山之巔, 有獅子王這生命之主, 三種威力圓滿於身, 眾多爪牙眷屬環繞。 以燃燒的烏東花為食, 不分晝夜之名, 無有飢寒二者。 燃燒的烏東花是食物儀軌, 層疊白雪山是最勝住處, 白獅子是最勝生命。 這是以表徵解說。 頂部大樂宮殿, 頭腦層疊雪山之上, 其中央安住非法王之明點。 三身自解脫大樂圓滿, 由二色身眷屬環繞。 三十四脈支上, 非法明點遍滿周遍。 是大遍滿之輪。 內外無別故為非法身, 無二通透故為圓滿身。 現有一切清凈故, 輪迴中自解脫非從法生。 大樂是最勝住處, 通透智慧是最勝甘露, 非法明點是最勝果。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 非法明點自圓滿品第三十六。 然後金剛空行母祈請道: "導師金剛薩埵尊, 請為我宣說報身圓滿方式。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 在毒王哈拉園, 最勝虹光天空中, 孔雀王極喜安住。 羽毛具有泡沫, 食用加持燃燒哈拉咒語。 生命之王孔雀, 食物之王是烏東花。 住處之王是哈拉園。 眷屬為眾孔雀環繞。" 這是以表徵解說。
། དེ་ཡི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད འཁོར་ལོ་ན།། དུག་ལྔའི་ཁང་བཟངས་བྱ་བའི་གནས།། སྟོན་པའི་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གནས།། ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན།། དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན།། ལོངས་སྐུའི་རྒྱལ་པོ་རང་ཆས་ཡིན།། ལམ་གྱི རྒྱལ་པོ་དུག་ལྔ་ཡིན།། གནས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ཡིན།། རྩ་ཆེན་བཅུ་དྲུག་སེམས་དཔའ་སེམས་མ་ཡིན།། ལོངས་སྐུ་སྒོམ་པས་ཡིད་སྨོན་འདུས་བྱས་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ ལས།ལོངས་སྐུ་རྫོགས་ལུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། སྤྲུལ་སྐུའི་རྫོགས་ལུགས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག་མཁའ་འགྲོ་མ།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།། བྲག་དང་གངས་ཀྱི་ས་མཚམས་སུ།། འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་ཁྱུང་ཆེན་གནས།། ཟས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀླུ་ཆེན ཟ།། འཁོར་ཀྱང་ཀླུ་ཟ་མང་པོས་བསྐོར།། མཚོ་བྲན་དྲུག་གི་དབུས་ཤེད་ན།། སྲིད་པ་དྲུག་གི་མཚོ་དཀྱིལ་ན།། ཁྱུང་གི་རྒྱལ་པོ་དེ་ན་བཞུགས།། ངོ་མཚར་ཆེ་སྟེ་མཐོང་བ་ཉུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ཡི་དོན་ནི་འདི ལྟ་སྟེ།། ཀུན་གཞི་སྲིད་པའི་མཚོ་མོ་ལ།། སྙིང་ག་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་ན།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་སྦྱོར་བ།། འགག་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཤར།། ཉམས་མྱོང་རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་རླུང།། སྤྲུལ་སྐུ་ཐུགས་ཕྲད་ཐམས་ཅད གསལ།། ཐུབ་པ་དྲུག་གི་གཙོ་བོ་སྟེ།། ཀུན་གཞི་ཕྱོགས་མེད་ཟང་ཐལ་ན།། ཐིག་ལེ་ཟང་ཐལ་རང་གསལ་གནས།། ཡེ་ཤེས་རླུང་གིས་འཐོར་བར་འགྱུར།། རྩ་བརྒྱད་ཐིག་ལེའི་ཡོན་ཏན་ལས།། ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས བརྒྱད་གནས་སོ།། འབྲས་བུ་རང་ཤར་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སྤྲུལ་པ་སྐུའི་རྫོགས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། སྐུ་གསུམ་འབྲེལ་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། སྔོན་ཡུལ་ཡངས་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ན།། སྲིད པའི་རྒྱལ་མོ་མེ་ལོང་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་གསེར་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་ཅིག་ཡོད་དེ།དེ་ལ་མིང་བཏགས་པས། སྲིད་པའི་མུན་སེལ་འོད་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བར་བཏགས་སོ།
其義如是: 在喉部受用輪, 五毒宮殿之處, 導師之王金剛薩埵安住。 具有五色自性, 具足五毒五智慧。 報身之王自然具足, 道之王為五毒, 處之王為受用輪。 十六大脈是勇士勇母, 修習報身是意願所作。 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 報身圓滿方式品第三十七。 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "請為我宣說化身圓滿方式。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "善聽,空行母, 在大海深處, 巖石與雪山交界處, 有翼族之王大鵬鳥安住。 以大龍王為食, 眷屬也有眾多食龍者環繞。 在六小海中央, 六道輪迴海中央, 鵬鳥之王安住其中。 極為稀奇罕見。" 如是宣說。 其義如是: 在阿賴耶輪迴大海中, 心間八角寶座上, 輪迴涅槃相連, 無礙智慧顯現。 體驗之王智慧風, 化身心相會一切明瞭。 是六種能者之主, 在無方向通透阿賴耶中, 明點通透自明安住。 被智慧風吹散。 從八脈明點功德中, 安住八種智慧明點。 果自顯現極稀奇。 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 宣說化身圓滿方式品第三十八。 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "三身如何相關?" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 昔日在名為廣域之地, 有位名叫鏡面的輪迴王妃, 身佩各種金寶珠瓔珞放光, 為其取名曰: '輪迴除暗放光'。"
། དུས་ནམ་ ཞིག་ན་ཉི་མ་ནུབ་པས།ནོར་བུ་ལ་ཉི་མ་སྟོང་ཤར་བས། མུན་པ་སྨག་རུང་གྲོལ་ལོ།། ཞེས་བརྡ་བསྟན་ཏོ།། དེ་ཡི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཀུན་གཞི་རིན་ཆེན་དཔེ་དང་འདྲ།། ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་གསུམ།། ཉི་མ་ འོད་དང་ཟེར་བཞིན་གསལ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་བྱིན་རླབས་བརྒྱུད།། བདེ་ཆེན་མཛོད་ན་སྙིང་པོ་གནས།། དེ་ཡི་ཟེར་ལ་ལོངས་སྐུར་གནས་ཏེ་མགྲིན།། དེ་ཡི་འོད་ལས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང།། རྩ་ཡི་རྒྱལ་པོ་རྟེན་གྱི་ཐག པས་སྦྲེལ།། རང་ཆས་སྐུ་གསུམ་ངོ་སྤྲོད་བསྟན་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སྤྲུལ་སྐུ་རྫོགས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་སོ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། དེ་ལྟར་མ་རིག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། སྔོན་ཡུལ་ཡངས་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ།། རྒན་མོ་ལོང མ་གཅིག་ལ་རྟ་རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་བྱ་བ་ཅིག་ཡོད་པས།སྔར་རྒན་མོས་ཞོན་ཏེ་འོངས་པས།། རྒན་མོས་རྟ་མ་ཐུབ་ནས་རྒན་མོ་ཕྱིའི་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱལ་ལོ།། དེར་རྒན་ནོ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཟིན་ནོ།། ཞེས་བརྡ་བསྟན་ པའོ།། ཀུན་གཞི་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ནས།། མ་རིག་པ་ཡི་འཛིན་པ་རྒྱས།། སྲིད་གསུམ་རླུང་གིས་རྟ་པོས་བསྐྱོད།། སྲིད་གསུམ་རྩ་བ་དེ་རུ་སྨིན།། རླུང་ངོ་མ་ཤེས་འཁོར་བ་སྨིན།། སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོ་གཞུང་དང འདྲ།། ལྟེ་བུག་རྩ་དང་གསང་བའི་རྩ།། འོག་སྒོའི་རྩ་ནི་བརྒྱད་ཁྲི་དང།། བཞི་སྟོང་དག་ཏུ་སྲིད་པས་ན།། ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྨིན།། གསང་བའི་བུག་པ་གསུམ་ཤར་བ།། ངན་འགྲོ་རྣམ་གསུམ་སྒོ་རུ ཤར།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ངན་འགྲོ་རང་ལུས་ལ་ངོ་སྤྲོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་བཅུ་པའོ།།།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས་ཞུས་པ།། སྒྲ་ཡི་གདམས་པ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས པས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། སྒྲ་ཡི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྔོན་ཡུལ་གསལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ན།། རྒྱལ་པོ་གཅིག་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲེང་བ་གཅིག་ཡོད་པས། དེ་ལ་ངོ་སྤྲད ན་དགོས་དགུ་འབྱུང་ངོ།
當太陽落山時, 寶珠放射出千日光芒, 驅散了黑暗。 這是其中的寓意。 其義如是: 阿賴耶如同珍寶, 法身、報身、化身三者, 如同太陽、光和光芒般明亮。 加持相續無聚散, 大樂藏中精華安住。 其光芒安住于喉部報身, 其光明化現為心間化身。 脈之王以依處之繩相連。 自然具足三身相認之教授。 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 宣說化身圓滿方式品第三十九。 然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "如此無明是如何的?" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 昔日在廣域尸陀林中, 有一位名叫'具馬風翅膀'的老瞎婆, 之前老婆騎著它而來, 老婆駕馭不住馬, 將老婆送到外海。 於是老婆被痛苦所纏。" 這是其中的寓意。 從阿賴耶幻化鏡中, 無明執著增長, 三有之風如馬般驅動, 三有根源於此成熟。 不識風之本性則輪迴成熟, 痛苦如河流。 臍輪脈和密處脈, 下門脈有八萬四千, 因此八萬四千煩惱成熟。 密處三孔顯現, 成為三惡趣之門。 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 惡趣于自身相認品第四十。 金剛空行母祈請道: "請宣說聲音的教授。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 聲音的意義如是: 昔日在名為明具之地, 有一位國王擁有一串珍寶項鍊, 若能認識它,則一切所需皆可獲得。"
། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་ར་ལ་ཝ། ཤ་ཥ་ས་ཧ། ཀྵ། ཨ་མ་ཊ་ཐ་ཌ་ཎ། ཛྷ་བཻ་ཧཱུྂ་བྷེ། དེ་ལ་སྒྲ་ཕྱི་ལྟར བཤད་པ་དང།ནང་ལྟར་བཤད་པ་དང། གསང་བ་ལྟར་བཤད་པ་དང། རང་གི་ངོ་བོ་ལྟར་བཤད་པའོ།། དེ་ཡང་སྒྲའི་དབྱིངས་དང། སྒྲའི་སྒྲུབ་བྱེད་དང། སྒྲ་ཕན་ཕའི་རྐྱེན་ཅན་དང།། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མའོ།། ཞེས་གསུངས་ སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། སྒྲ་འདུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། གསང་བའི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ལ།། སྒྲ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས ཞུས་པས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྫོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། ཀ་ནི་སྐུ་གསུང་འབྱུང་བའི་སྒྲ།། འཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་བསྒྲུབ།། སྐུ་གསུམ་ཡིན་པ་དེ་སེལ།། ཡི་གེ་ཞེ་གཉིས་དབྱིངས་སུ་ བཤད།། གྲོགས་ནི་འདོགས་དང་གོང་འོག་བཙན།། སྒྲུབ་བྱེད་སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད།། མཐུན་རྐྱེན་ཉི་མའི་སྙིང་པོའོ།། ཨ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་སྒྲུབ།། དབྱིངས་ནི་ཡི་གེ་རྩ་བཞི་པོ།། ཕན་པའི་རྐྱེན་ནི་བཞི་སྟོང ངོ།། བསྒྲུབ་བྱ་རང་གི་སོ་ལ་བཞག། གཞན་སེལ་སྐྱེ་བ་ཅན་དུ་བཤད།། མ་ནི་མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོས་སྒྲུབ།། མི་མཉམ་པ་ཡི་སྒྲ་དག་སེལ།། གྲོགས་ནི་རང་གི་འདོགས་ལས་ཤེས།། དབྱིངས་ནི་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར ཤེས།། ཤས་ནི་ཤེས་རབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད།། ཤེས་རབ་མ་ཡིན་གཞན་སེལ་ཏེ།། ཕན་པའི་རྐྱེན་ནི་གོང་འོག་ལྟོས།། དབྱིངས་ནི་གོང་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། ཧས་ནི་ཐིག་ལེ་འགག་མེད་སྒྲུབ།། མི་འགག་པ་ཡི་ཐིག་ལེ སེལ།། གྲོགས་དང་དབྱིངས་ནི་གོང་དུ་བསྟན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གཞིའི་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། གསང བའི་བདག་པོ་ཆེན་པོ་ལ།། སྒྲ་ཡི་ལྷག་མ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། ཀ་ཁ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དབྱིངས་ནི་རང་རང་ཚོམ་བུ་གཅད།། སྒྲུབ་བྱེད འ་མོས་འབོད་པ་ཡིན།། ཕན་རྐྱེན་འདོགས་ཀྱིས་ཤེས་པར་གྱིས།། གཞན་སེལ་གནོད་པ་མི་མཐུན་པ།། ཡི་གེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང།། ཁ་ཡར་ཡི་གེ་དྲུག་པོ་ནི།། དབྱིངས་ཀྱི་ཁྱུད་ནས་རན་ཏུ་འབྲེལ།། ཅེས་གསུངས སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། ཀ་ཁ་ལ་སོགས་རྐྱང་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་གསུམ་པའོ།
(ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང, ka kha ga gha ṅa, क ख ग घ ङ, క ఖ గ ఘ ఙ, 喉音五字, 嘎卡嘎嘎昂) (ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ, ca cha ja jha ña, च छ ज झ ञ, చ ఛ జ ఝ ఞ, 齒音五字, 匝擦匝匝娘) (ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན, ta tha da dha na, त थ द ध न, త థ ద ధ న, 舌音五字, 達塔達達納) (ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ, ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa, ट ठ ड ढ ण, ట ఠ డ ఢ ణ, 捲舌音五字, 札札札札納) (པ་ཕ་བ་བྷ་མ, pa pha ba bha ma, प फ ब भ म, ప ఫ బ భ మ, 唇音五字, 巴帕巴巴瑪) (ཡ་ར་ལ་ཝ, ya ra la va, य र ल व, య ర ల వ, 半元音四字, 雅惹拉瓦) (ཤ་ཥ་ས་ཧ, śa ṣa sa ha, श ष स ह, శ ష స హ, 氣音四字, 夏沙薩哈) (ཀྵ, kṣa, क्ष, క్ష, 複合音, 克沙) (ཨ་མ་ཊ་ཐ་ཌ་ཎ, a ma ṭa tha ḍa ṇa, अ म ट थ ड ण, అ మ ట థ డ ణ, 無義, 阿瑪札塔札納) (ཛྷ་བཻ་ཧཱུྂ་བྷེ, jha vai hūṃ bhe, झ वै हूं भे, ఝ వై హూం భే, 無義, 匝貝吽貝) 對此有外在解釋、內在解釋、秘密解釋和本質解釋。 這也包括聲音的界、聲音的成立、聲音的助緣和成立的量度。 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 聲音彙集品第四十一。 然後金剛空行母向大秘密主祈請道: "聲音之輪如何?" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 'ka'是身語生起之聲, 成就一切事業之主, 三身份別。 四十二字母解釋為界, 伴隨加字和上下綴, 成立方式是三身不離, 順緣是太陽精華。 'a'成立無生, 界是四根本字母, 有益緣是四千, 所成立安置於自處, 他遣說為有生。 'ma'以大平等成立, 遣除不平等之聲, 伴隨從自加字了知, 界了知為字母之輪。 'sha'成立智慧, 遣除非智慧, 有益緣觀上下, 界應知在上。 'ha'成立無礙明點, 遣除非無礙明點, 伴隨和界如上所示。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 宣說基礎字母輪品第四十二。 然後金剛空行母向大秘密主祈請道: "請宣說聲音的其餘部分。" 如是祈請后,宣說道: "聽著,金剛空行母, 所有ka、kha等, 界是各自組合切分, 成立方式是以元音呼喚, 有益緣以加字了知, 他遣是有害不相順, 二十五字母和 六個附加字母, 從界的範圍內緊密相連。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, ka、kha等單字品第四十三。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། འདོགས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་གསུང་དུ གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། ཤ་ཏ་མ་ལེ་ཀ་ར། ག་ཡི་སྒྲ་ལས་གྲུབ་པ་ནི།། གི་གུ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ།། ར་དང་ན་ལས་སྒྲུབ་པ་ནི།། ན་རོ་ཡིན པར་ཤེས་པར་བྱ།། ང་ཡི་སྒྲ་ལས་སྒྲུབ་པ་ནི།། འགྲེང་བུ་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱ།། ཞ་ཡི་སྒྲ་ལས་ཕུལ་བ་ནི།། ཞབས་བསྐྱེད་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་བསྟན།། ཡ་ཡི་སྒྲ་ལས་སྒྲུབ་པ་ནི།། ཡ་ཏག་དག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ།། ར་ཡི་སྒྲ ལས་སྒྲུབ་པ་ནི།། ར་ཏའི་སྒྲ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན།། ཨ་ཡི་མིག་གི་སྒྲ་ཡིས་ནི།། ཡི་གེའི་མིག་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན།། དཔུང་པ་བརྩེགས་དང་རྐང་པ་བཤད།། ལག་པ་བེར་ཀ་རིས་སྒྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྔོན་གངས དཀར་གྱི་ལྟོངས་ན་སྲོག་ཆགས་མང་པོ་གནས་སོ།། སྲོག་ཆགས་དབྱིངས་སུ་རབ་ཏུ་བཤད།། དེ་ནང་སྒྲུབ་པའི་སྲོག་ཆགས་ནི།། སེང་གེ་དཀར་མོ་ཞེས་སུ་གྲགས།། ཕ་རྐྱེན་གཡུ་ཡི་རལ་པ ཅན།། གཞན་སེལ་དབྱེ་ལས་སོགས་པའོ།། དེ་ནི་སྒྲ་ཡི་ཚད་མའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སྒྲའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ལ།། ལོག་དང་འཐུག་དང་རིང་པོ་དང།། ཆེ་དང་ཐུང་བའི་ཡི་གེ་དང།། ཕོ་ཡིག་མོ་ཡིག་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། ཊ་ལོག་རིག པ་རང་གྲོལ་ལོ།། ཐ་ལོག་ཐིག་ལེ་རང་ལ་ཤར།། ན་ལོག་རྟོག་པ་རང་ས་ཟིན།། དྷ་ལོག་དུས་གསུམ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས།། ཎ་ལོག་མཉམ་ཉིད་རང་སྣང་ངོ།། རང་རང་བརྩེགས་པ་འཐུག་པོ་སྟེ།། ཐིག་ལེ་ཡེ་ཁྱབ་རྩོལ མེད་ཡིན།། གང་ལ་འ་བརྒྱན་རིང་པོ་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཡིན།། གང་ལ་ཧས་བརྒྱན་ཆེན་པོའི་སྒྲ།། ཆོས་སྐུ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའོ།། ཧཱུྂ་ཞེས་བྱ་བ་ཐུང་ངུ་སྟེ།། ཆོས་མིན་ཀློང་དུ་འདུས་པའོ།། ཞེས་གསུངས སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། སྒྲ་རང་སོའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་ལྔ་པའོ།
然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "請宣說加字的聲音。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, (ཤ་ཏ་མ་ལེ་ཀ་ར, śa ta ma le ka ra, श त म ले क र, శ త మ లే క ర, 無義, 夏達瑪雷嘎惹) 'ga'音成立的, 應知是'gi gu'(藏文元音符號之一)。 由'ra'和'na'成立的, 應知是'na ro'(藏文元音符號之一)。 由'nga'音成立的, 應知是'dreng bu'(藏文元音符號之一)。 由'zha'音推出的, 顯示為'zhabs kyed'(藏文元音符號之一)。 由'ya'音成立的, 應知是'ya btags'(藏文元音符號之一)。 由'ra'音成立的, 解釋為'ra btags'音。 以'a'的眼音, 產生為字母之眼。 解釋為堆疊的肩和腳。 手以'ber ka'紋成立。" 如是宣說。 "從前在白雪之地住有許多生命。 生命詳細解釋為界。 其中成立的生命, 稱為白獅子。 助緣是綠松石鬃毛, 他遣是區分等。 這是聲音的量度。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 聲音品第四十四。 然後金剛空行母向導師金剛薩埵祈請道: "請解說反轉、厚重、長、 大和短的字母, 以及陽性字母和陰性字母。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 'ṭa'反轉是覺性自解脫。 'tha'反轉是明點自顯現。 'na'反轉是妄念自安住。 'dha'反轉是三時一體悟。 'ṇa'反轉是平等自顯現。 各自堆疊是厚重, 明點遍佈無勤作。 任何以'a'裝飾是長, 是智慧相續不斷。 任何以'ha'裝飾是大音, 是法身不離不合。 稱為'(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 無義, 吽)'是短, 是非法融入空界。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 聲音各自品第四十五。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། དེ་རྣམས་སྒྲུབ་བྱེད་སེལ་བ་རྣམས།། གོ་རིམ་ངེས་པ་བསྟན་དུ གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འདྲེན་དང་འབྲེལ་གཅོད་མཁྱེན་པའི་སྒྲ།། སྟོད་ཀྱི་གྲོགས་སུ་ཤེས་པར་གྱིས།། སྡུད་དང་འབྲེལ་དང་ཁྱབ་བའི སྒྲ།། སྨད་ཀྱི་གྲོགས་སུ་ཤེས་པར་གྱིས།། སྒྲུབ་བྱེད་དབྱིངས་དང་ཕན་རྐྱེན་དང།། གནོད་པ་ཅན་སེལ་ཚད་མའི་སྒྲ།། རང་རང་གྲོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྦྱར།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། འདོགས ཀྱི་སྒྲའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་རྟོག་འདས་པའི།། གནས་ལུགས་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་མིན་ལ།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ས་ལེ་གསལ།། ལྷག་མཐོང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། སྣང་སྲིད་སྟོང་གསུམ་ཐིག་ལེས ཁྱབ།། འབྲེལ་ཁྱབ་དྭངས་པ་ནམ་མཁའི་དཔེ།། ཆོས་ལས་མ་བྱུང་འབྱུང་བའི་སེམས།། རྒྱུད་ལས་མ་བསྟེན་ངོ་བོའི་སྐུ།། ལུང་དང་མ་འབྲེལ་ཀུན་ཁྱབ་ལ།། མན་ངག་རྟོག་གེའི་ཚད་མ་ཅི།། མངོན་དང་ལྐོག་གིས་དོན མི་མཐོང།། མངོན་སུམ་འཁྲུལ་པ་རང་ག་འདི།། འདི་ཉིད་རང་ཤར་ཐིག་ལེ་ཡིན།། དཀོན་གྱུར་བར་དོན་འདི་རང་ཤར།། སྒོམ་པས་ལྐོག་གྱུར་མུན་པ་འཇིལ།། མངོན་སུམ་རང་ཤར་སྒོམ་མི་དགོས།། ཐ་སྙད་ཚིག་གི སྒྲ་ལས་གྲོལ།། ཉམས་མྱོང་ཕྱོགས་རྟོགས་ཚད་མ་ཅི།། ཉམས་གྲོལ་གྱུར་ན་ཚད་མའི་དོན།། དབྱེར་མེད་སྟོང་པར་དབུ་མའི་སྒྲ།། ཕྱོགས་ཆ་མ་གྲུབ་ཕྱོགས་མེད་ལ།། དེ་ནི་ཐིག་ལེ་ཡེ་བརྡལ་ཡིན།། རྒྱ མཚོ་དར་དང་རླབས་ནང་ཆུ།། སྤྲིན་དང་ཆར་པ་མཁའ་སྣང་ཉིད།། དུག་ལྔ་རྒྱུད་དྲུག་ཐིག་ལེར་བརྡལ།། མ་རིག་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་གཞི།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གནས་ལུགས་རང་ཤར་གྱི ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བདུན་པའོ།
然後金剛空行母向世尊金剛薩埵祈請道: "請宣說那些成立和遣除的 確定次第。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 引導、斷絕和了知的聲音, 應知為上部的助伴。 集合、聯繫和遍及的聲音, 應知為下部的助伴。 成立、界、助緣和 遣除障礙的量度聲音, 應用於各自助伴的場合。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 加字聲音品第四十六。 然後金剛空行母向導師金剛薩埵祈請道: "請為我解說 超越分別的智慧王的 實相。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 自生智慧非法性, 自覺智慧清明顯。 以勝觀覺性智慧, 明點遍及三千界。 關聯遍及如虛空清凈喻。 非從法生而生之心, 非依續而自性身, 非關聯教言而遍及, 口訣和論理量度何在? 顯現和隱蔽不見義。 現量迷亂自然此, 此即自顯明點是。 稀有中陰義自顯, 修習能破隱蔽暗。 現量自顯無需修, 超越名言詞語聲。 體驗和片面了悟量度何在? 若經驗解脫即量度義。 不可分離空性中觀聲, 方分未成立無方向, 那是明點本來遍佈。 如海絲綢和波中水, 雲和雨即空中顯現, 五毒六道遍佈明點, 無明本身即智慧基。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 實相自顯品第四十七。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟོན་པའི་རྒྱལ།། དེ་ཡི་ལམ་ནི་བསྟན་པར་ཞུ།། ཞེས་ཞུས་པས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ མཁའ་འགྲོ་མ།། མ་རྟོག་མ་རིགས་མ་རྟོགས་པས།། དེ་ཡི་རང་ཤར་ལམ་གྱི་མཆོག། ཐུན་ཚད་གཟུང་དང་སེམས་སྒོམ་རྣམས།། དེ་ནི་ལམ་གྱི་གོལ་ས་ཡིན།། རང་གྲོལ་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ།། འཇུག་རྩོལ་བྱེད་པ་ལམ སྒྲིབ་ཡིན།། གོང་དུ་ཐོབ་འདོད་སྒྲིབ་པ་གཉིས།། དེ་ཉིད་མ་ཤེས་གོལ་པ་ཡིན།། གོལ་དང་སྒྲིབ་པ་རང་ཤར་ལ།། རང་གྲོལ་རང་ཤར་ལམ་ཆེན་པོ།། རིག་པའི་གསང་ལམ་བཞི་ཤེས་ནས།། དེ་ནི་རང་གྲོལ་རང་བྱུང ཡིན།། ཐིག་ལེ་ཆོས་མིན་རང་ལ་གནས།། རང་གནས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་ལམ།། འཕོ་བ་དུས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཡིན།། འཕོ་བ་རང་གྲོལ་མྱ་ངན་འདས།། གཞན་ལས་མ་བྱུང་རང་ལས་ཤར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྣམ རྟོག་དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་སྤྲོད།། རྒྱུ་རྐྱེན་དཔེ་ལས་འདས་པར་མ་ཤེས་ན།། དཔེ་ལས་འདས་པས་དོན་གྱི་དཔེ་དེ་འགོག། དཔེ་ཟླ་མེད་པས་ཉག་གཅིག་པོ།། མ་བཅོས་ཕུང་པོ་རྫོགས་ཆེན་སྐུ་ལྔར་རྫོགས།། སྤྱན་ལྔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཨ་ནུ་མན་ཆད་དག་ལས་གྲོལ་བ་ཡི།། རང་སྒོའི་ཐིག་ལེའི་ངོ་སྤྲོད་རབ་ཏུ་གཅེས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ལམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ མཁའ་འགྲོ་མས།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། འབྲས་བུའི་དོན་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་སོ།། ཞུས་པས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་གཉིས།། སྤྱི ནི་ལྐོག་གྱུར་མུན་པ་འཇིལ།། ཅི་ཕྱིར་ཕྱི་དུས་འདེབས་པའི་ཕྱིར།། ལོག་རྟོག་ཕྱི་དུས་འདེབས་པ་དང།། ཕྱོགས་རྟོགས་ཕྱི་དུས་འདེབས་པ་གཉིས།། འཁོར་བ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ཏེ།། རྒྱུ་ལྟར་འཁོར་བ་མུ་སྟེགས དང།། མ་རྟོགས་པ་ཡི་འབྲས་བུའོ།
然後金剛空行母向金剛薩埵導師之王祈請道: "請宣說其道路。" 如是祈請后,金剛薩埵宣說道: "聽著,金剛空行母, 因為無分別、無知、未證悟, 其自顯是最勝道。 持續時間和心的禪修, 那是道路的歧途。 對於自解脫之道王, 入門努力是道障。 向上獲得慾望是二障, 不知此即是歧途。 歧途和障礙自顯, 自解脫自顯是大道。 了知覺性四密道后, 那是自解脫自生。 明點非法住于自身, 自住是金剛密道。 遷移是時機口訣, 遷移自解脫涅槃。 非從他生而自顯。" 如是宣說。 "分別五毒轉為五智慧, 若不知超越因緣比喻, 超越比喻則遮止義的比喻。 無可比喻故唯一, 未造作蘊成就大圓滿五身。 五眼、五身、五智慧, 從(ཨ་ནུ, a nu, अ नु, అ ను, 無義, 阿努)以下解脫清凈, 自門明點之指認極為珍貴。" 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 道路品第四十八。 然後金剛空行母向導師金剛薩埵祈請道: "果的意義是如何?" 如是祈請后,導師宣說道: "聽著,金剛空行母, 共相和自相二者。 共相是破除隱蔽暗, 因為何故后時播種。 邪見后時播種和 片面了悟后時播種二者。 輪迴有四種: 如因輪迴外道和 未證悟之果。"
། མཚན་ཉིད་སྡེ་གསུམ་དཀར་པོར་འཁོར།། མཐོ་རིས་ཐར་པའི་ལམ་ཡང་གནས།། རྒྱུ་ལྟར་འཁོར་བ་ཐོག་མའི་དུས།། འབྲས་བུ་ལྟར་འཁོར་གསང་སྔགས་པ།། ལོངས་སྐུའི འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ཡིན།། དག་པ་ཡང་དག་མ་དག་གསུམ།། ཡང་དག་འབྲས་བུ་ཡང་དག་གསུམ།། སྔ་མ་ཕྱི་མ་ད་ལྟ་གསུམ།། སྒོམ་མཁན་བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་དུས་གསུམ།། སྤྱོད་མཁན་སྤྱད་བྱ་སྤྱོད་དུས་གསུམ།། ཐོབ མཁན་ཐོབ་བྱ་ཐོབ་དུས་གསུམ།། གནས་ས་རྟོགས་ས་གོལ་ས་གསུམ།། གཞི་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ།། རང་ཡིན་རང་སྣང་རང་སྒྲོལ་ལ།། རང་ཤར་རང་བྱུང་རང་རིག་ཡིན།། དུས་གསུམ དབྱེར་མེད་ཆེན་པོ་ཡིན།། བསྲེ་བ་འདྲེས་པའི་འདྲེས་ཚད་གསུམ།། རང་སྒོ་ཟང་ཐལ་ཆོས་མིན་གསུམ།། མ་རིག་གཟུང་འཛིན་ཆགས་སྡང་གསུམ།། བག་དང་ཆགས་དང་འཁོར་བར་གསུམ།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་རྣམ པ་གསུམ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་སྤྱི་ས་གསུམ།། ཆོས་དང་སྡིག་པ་སློབ་དཔོན་གསུམ།། དེ་གསུམ་གང་སྔ་འབྲེལ་བ་གཅེས།། ཟང་ཐལ་དབྱེར་མེད་ཆོས་མིན་གསུམ།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་གསུམ།། རང བྱུང་རང་གནས་རང་རིག་གསུམ།། ཉི་མ་འོད་དང་ཟེར་དང་གསུམ།། བྱིན་དང་རླབས་དང་རྒྱུད་པ་གསུམ།། སྟོན་པ་བསྟན་པ་འཁོར་དང་གསུམ།། གནས་དང་དུས་དང་ཆོས་དང་གསུམ།། ལུང་དང་རྒྱུད་དང་མན་ངག གསུམ།། སྡིག་པ་བག་ཆགས་ལས་དབང་གསུམ།། དགེ་བ་ལས་དབང་འབྲས་བུ་གསུམ།། སྒོམ་པ་བརྟན་པ་ལས་འབྲས་གསུམ།། ཐོག་མ་ཐ་མ་བར་དོ་གསུམ།། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་གསུམ།། ཚུལ ཁྲིམས་སྦྱིན་སོགས་མི་ལུས་གསུམ།། མཚམས་མེད་དམྱལ་བའི་ལས་འབྲས་ཀུན།། འཁྲུལ་པའི་དོན་དང་གནས་ལུགས་གཅེས།། འཁྲུལ་བ་འཁྲུལ་གཞི་དངོས་པོའི་དོན།། ཐམས་ཅད་འདི་རུ་ཤེས་པར་གྱིས།། རང གཞི་རང་འཁྲུལ་རང་དངོས་གསུམ།། གཞི་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུ་གསུམ།། ཐམས་ཅད་རང་ཤར་ཡིན་གྱིས་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། གནས་ལུགས་འཁྲུལ་བ འབྲས་བུའི་ལེའུ་སྟེ་ཞེ་དགུ་པའོ།
相續三論白色輪迴。 天界解脫道也安住。 如因輪迴是最初時, 如果輪迴是密咒士, 獲得報身之果。 清凈、真實清凈、非清凈三者。 真實果實有三種真實。 前、后、現在三者。 修行者、所修、修時三者。 行者、所行、行時三者。 獲得者、所獲、獲時三者。 安住處、證悟處、解脫處三者。 基、道、果三者。 自性、自顯、自解脫, 是自顯、自生、自覺。 三時無別是大。 融合、混合、混合程度三者。 自門、通透、非法三者。 無明、能所執、貪嗔三者。 習氣、執著、輪迴三者。 天界、惡趣三種。 佛、眾生、共地三者。 法、罪、上師三者。 這三者何者在先關係珍貴。 通透、無別、非法三者。 智慧、本智、明點三者。 自生、自住、自覺三者。 太陽、光、光芒三者。 加持、波動、相續三者。 導師、教法、眷屬三者。 處、時、法三者。 教言、續、口訣三者。 罪、習氣、業力三者。 善、業力、果三者。 修習、穩固、業果三者。 始、終、中陰三者。 佛、法、僧三者。 戒律、佈施等、人身三者。 無間地獄業果諸, 迷亂義和實相珍貴。 迷亂、迷亂基礎、實在義, 一切應當如此了知。 自基、自迷、自實三者。 基、道、果三者。 一切是自顯,應當如此了知。 如是宣說。 這是《大明點鬼續》中, 實相迷亂果品第四十九。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨོད་པ་དང།། སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་འཇིག་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་དམ སྲི་བྱེད་པ་ལ།། འགལ་བ་ཆན་ལ་དབབ་པ་གསུངས།། དེ་དག་དགུག་པར་བྱ་བ་ནི།། རྐང་རྗེས་ས་དང་རོ་རས་ལ།། རྒྱ་མཚོ་ཆུ་ཡིས་གཟུགས་བྲིས་ལ།། རླུང་གིས་ཁྱེར་བའི་ཤིང་ལོ་ལ།། དེ་ལ་གོང་དང་འདྲ་བར བྲིས།། ནུབ་ནས་བྱུང་བའི་རླུང་མར་ལ།། ཉི་མ་ནུབ་ཏུ་ཉེ་བ་ལ།། ལྕགས་ཀྱུས་ཁྲིད་ནས་དགུ་ཡི་ནུབ།། རང་གི་འོག་ཏུ་བཅུག་གྱུར་ན།། དེ་དག་ཁུགས་པར་གདོན་མི་ཟ།། དེ་ནས་གསད་པར་བྱ་བ་ནི།། དེ་ཡི་ནང པར་བཏོན་ནས་ནི།། དུག་གི་ཤིང་བུ་སྣ་ཚོགས་དང།། ཕུར་བུ་ལྕགས་ཕུར་སྙིང་ཁར་གཟུགས།། གནས་ལྔ་དག་ཏུ་བཏབ་ལ་བཞག། གུ་གུལ་དུད་པས་མྱོས་སུ་གཞུག། ཡུངས་ཀར་དུག་ཆུས་ཡང་ཡང་བྲན།། དེ་ནས གཟུགས་དེ་ཐིག་བཏབ་ལ།། ཉི་ཤར་དུས་ཚོད་མཚོན་གྱིས་གཏུབས།། ཕོ་མོའི་མཚན་མ་ཐད་ཀར་གཏུབ།། དེས་ནི་སྙིང་འགས་འཆི་བར་འགྱུར།། དེ་ནས་མནན་པའི་ལས་བྱ་སྟེ།། རྔ་ལ་སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ གཡོགས།། རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་ཐུགས་ཀར་བཏགས།། རྟ་མཆོག་གཙུག་གི་ཁ་ལའོ།། རང་ལུས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ།
然後,世尊金剛薩埵宣說了共同悉地: 對於誹謗金剛上師、 破壞佛陀教法、 以及約束瑜伽士者, 宣說降下大違緣。 要召請他們,應當: 在腳印、土、尸布上, 用海水畫其形象, 在風吹的樹葉上, 也如上述方式畫。 在西方生起的下風中, 當太陽將要西沉時, 用鉤子牽引九次向西, 置於自己腳下, 他們必定會被召來。 然後要殺害他們: 第二天取出, 用各種毒木和 鐵橛刺入心臟, 插入五處後放置。 用安息香菸熏醉, 反覆灑上芥子毒水。 然後在形象上畫線, 日出時用武器砍殺。 直接砍其男女生殖器, 這樣他們心臟破裂而死。 然後進行鎮壓法: 在鼓上覆蓋蛇和青蛙, 在心間繫上金剛大鵬, 在馬頭頂上的口中。 自身為金剛手。
། གོང་གི་ལིང་ག་མིང་རུས་བཅས།། རྣམ་སྣང་དག་དང་བཅས་པ་ཡིས།། རི་ལུ་བརྒྱ་དང་རྩ བརྒྱད་བྱས།། ཆུ་མིག་རེ་རུ་དོར་བྱས་ན།། མནན་གཏད་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ཡིན།། ཁ་རལ་ཞབ་མས་རྐང་པ་དཀྲི།། ཉིན་མོ་ནུབ་ནས་མཚན་མོ་འདྲེས།། ཆུ་དང་གྲིབ་མ་བསྟུན་པར་བྱ།། དེ་ནས་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱ ན།། རྟ་དྲེའུ་གཉིས་ཀྱི་མཚུལ་པ་ལ།། དགྲ་ཡི་མིང་རུས་གཟུགས་སུ་བྲི།། ཉི་ཤུ་ལྔ་ལ་འཐབ་ཏུ་གཞུག། དུག་ཆུས་བྲན་ནས་ཆུ་ལ་ནི།། ཤར་རླུང་དག་དང་བཅས་ལ་བསྐུར།། དེས་ནི་སྐྲོད་པར་གདོན་མི་ཟ།། དབྱེ་བར བྱ་བའི་ལས་དག་ནི།། འུག་པའི་མགོ་དང་བྱ་རོག་མགོ། གཉིས་པར་མིང་རུས་གཟུགས་བྱས་ལ།། དམར་ཐག་ཆད་པའི་དུས་དག་ཏུ།། ཐོད་པ་གཉིས་པོ་འཐབ་ཏུ་གཞུག། དགྲ་བོ་དབྱེ་བར་གདོན་མི་ཟ།། བཅིང་བ དག་གིས་ལས་བཤད་པ།། གྲོ་གའམ་ཡང་ན་རོ་རས་ལ།། དགྲ་ཡི་མིང་རུས་གཟུགས་སུ་བྲི།། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱས་བསྡམས་བྱས་ནས།། ཞགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་སྔོན་དམར་བསྡམ།། གུ་གུལ་ནག་པོས་བདུག་པར བྱ།། ཉིན་མཚན་གུང་གི་དུས་ཚོད་ལ།། རང་གི་རྐང་པས་ཁྲིད་ནས་ནི།། དོང་ཁུང་ནང་དུ་བཅུག་བྱས་ན།། ངེས་པར་འགྲོ་མི་ཤེས་པར་འགྱུར།། གལ་ཏེ་སྐམས་པའི་ལས་བྱས་ན།། དུག་དང་སྐེ་ཚེ་ལན་ཚཝ་དང།། འབྲུ མར་ཤིང་མར་རབ་བསྲེགས་ལ།། ཐོད་པ་དུམ་བུ་དྲུག་པ་རུ།། དགྲ་གཟུགས་བཅུག་ལ་བཞག་ནས་ནི།། དུག་གི་ཚེར་མས་གཟུགས་ལ་དབུག། གོང་མས་ཐོད་པ་དགང་བར་བྱ།། ཚེར་མའི་མེ་ཡིས་བསྐམ་བྱས ལ།། དགྲ་ཡི་སྒོ་འམ་རྒྱ་རམ་མནན།། ངེས་པར་སྐམས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།
上述靈像附帶姓名, 與毗盧遮那一起, 製作一百零八顆丸, 每個水井中投放一顆, 即為一百零八種鎮壓。 用破布包裹腳, 白天從西方,夜晚混合, 要配合水和影子。 然後進行驅逐法: 在馬和騾子的嘴上, 畫敵人姓名和形象, 在二十五日讓它們打鬥。 灑上毒水后, 隨東風放入水中, 這樣必定能驅逐。 分離法如下: 用貓頭鷹頭和烏鴉頭, 分別畫上姓名和形象, 在黃昏時分, 讓兩個頭骨相互打鬥, 必定能分離敵人。 束縛法解說如下: 在樺樹皮或尸布上, 畫敵人姓名和形象, 用鐵鉤印契束縛, 再用套索印契前後束縛, 用黑安息香薰煙。 在日夜中午時分, 用自己的腳拖拽, 放入洞穴中, 必定會使其無法行動。 如果要進行乾枯法: 將毒、芥子、鹽、 芝麻油、木油充分燃燒, 在六塊頭骨碎片中, 放入敵人形象后, 用毒刺刺入形象, 用上述物填滿頭骨。 用荊棘之火烘乾, 壓在敵人門口或屋頂上, 必定會使其乾枯。 如是宣說。
། ད་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པར་བྱ།། ཕ་དང་ཁུ་བོ་མེས་པོ་དེ།། རབ་བསྟུན་མྱུར་དུ་བསྒྲལ་བྱས་ན།། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའི་ཞལ་ཡང་མཐོང།། མ་དང་སྲིང་མོ་བུ་མོ་དེ།། འདོད་ཆགས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བྱས་ན།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཚངས་པ་ཆེན་པོའི་ཚེ་ཚད་ཐུབ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དག་ལ་ནི།། བརྫུན་ཚིག་སྣ་ཚོགས སྨྲས་པ་ན།། ངེས་པར་སྐྱེ་མེད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མ་མཆེད་ལྕམ།། གསད་གཅད་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་ནི།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཁྱིམ་ཚེས་སློབ་མའི་ནོར་བརྐུས་ན།། རིན་ཆེན་འབྱུང ལྡན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། རིག་པ་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་བྱས།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་བརྟུལ་ཞུགས་བྱས།། འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། སྣང་བ་རྒྱ་ཡན་བརྟུལ ཞུགས་སྤྱད།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། རིག་པར་རང་གྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད།། འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཆོས་ཉིད་འོད་གསལ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། འཁོར བ་རང་སྣང་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ།། ཚེས་བརྒྱད་སྲོག་ལ་འུག་མིག བླངས།། མིག་ལ་བྱུགས་ན་མི་མེད་མཐོང།། འུག་པའི་མིག་དང་སྲིན་བྱ་དང།། བྱི་བའི་མིག་གསུམ་བསྲེས་བྱས་ལ།། མངར་གསུམ་དག་ལ་རི་ལུ་བྱ།། སྲོད་ལ་ཟླ་གཅིག་སྲན་ཙམ་མུར།། མུན་པ་ཐམས་ཅད་མཐོང བར་འགྱུར།། ས་གཡོས་བྱུང་བའི་དུས་སུ་ནི།། རང་གི་འདོམས་ནས་ས་བླངས་ཏེ།། གནས་ལྔར་གཏོར་བར་བྱས་འགྱུར་ན།། ཚེ་ནི་འདབ་ཏུ་འགྱུར་བའོ།། ཉི་མ་ཤི་བའི་དུས་དག་ཏུ།། སྐྱོབས་སུ་འགྲོ་བྱས་འཆི ལས་ཐར།། ཆོས་སྟོན་སྦྱིན་པས་ཕྱུག་པོར་འགྱུར།། སྙིང་རྗེ་སྐྱེས་ན་སེམས་བསྐྱེད་ན།། ཚེ་རིང་མཐོ་རིས་ཐོབ་པར་འགྱུར།། ཟླ་བ་ཤི་ནའང་དེ་བཞིན་ནོ།
現在要堅定誓言: 若能迅速降伏並超度 父親、叔叔和祖父, 就能見到金剛薩埵的面容。 若能與母親、姐妹和女兒 充分交合, 就能獲得無量光佛的成就, 壽命可達大梵天的壽量。 對金剛上師 說各種謊言, 必定獲得無生的成就。 對金剛上師的母親、姐妹和妻子 說殺害和傷害的話語, 就能獲得不空成就佛的成就。 偷竊同門弟子的財物, 就能獲得寶生佛的成就。 實踐大明誓言, 獲得唯一明點的成就。 實踐自明本智的誓言, 獲得六道自解脫的成就。 實踐放任顯現的誓言, 獲得無生的成就。 實踐明性自解脫的誓言, 獲得不死金剛的成就。 實踐法性光明的誓言, 獲得無生的成就。 實踐輪迴自顯的誓言, 獲得一切智的成就。 實踐能取所取二者的誓言, 獲得大乘的成就。 在初八日取貓頭鷹眼, 塗在眼上能見到隱形之人。 將貓頭鷹眼、老鷹眼和老鼠眼 三者混合, 加入三種甜味製成丸劑, 黃昏時服用一個月量如豌豆大, 能見到所有黑暗中的事物。 在地震發生時, 從自己胯下取土, 撒向五處, 壽命將會延長。 在日蝕時前往避難, 可免於死亡。 講法佈施會變得富有。 生起慈悲心和發菩提心, 將獲得長壽和轉生善趣。 月蝕時也是如此。
། མདོ་བཏོན་པས་ནི་དགྲ་ལས་གྲོལ།། ལྕེ་སྤྱང་མིག་དང་འུག པ་དང།། བྱི་ལ་ཕ་ཝང་རི་བོང་དང།། ནུབ་མོ་མཐོང་བའི་མིག་དག་ལ།། མངར་གསུམ་དང་སྦྱར་རི་ལུ་བྱས།། གནམ་སྟོང་དག་ནས་བཟུང་ནས་སུ།། ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་ཟོས་འགྱུར་ན།། སྐྱེ་བ་སྔ་ཕྱི་དྲན་པ་དང།། མུན པའི་འཇིགས་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར།། ཆུ་ཡི་བྱི་བ་སྔོན་མོ་བླངས།། ཨ་མུ་ཀ་ཡི་དྲི་ཆུ་དྲོན་མོ་བླུགས།། གཡག་པོ་རུ་རུའི་རང་བཅུག་ན།། དྲི་ཆུ་འགགས་ནས་འཆི་བར་འགྱུར།། རྟ་དང་དྲེའུ་ཁྱིའི་འབྲས་བུ་དང།། མཛོ དང་རྟོལ་གྱི་མཁྲིས་པར་སྦྱར།། དགྲ་ལ་བྱིན་ན་སྐྱེ་བརྒྱུད་ཆད།། སྐྱེ་བ་སྔ་ཕྱི་དྲན་པའི་མིག། ནུབ་མོ་སོ་སོར་འཆི་བའི་སྙིང། ཨུ་རིངས་ཐོད་པའི་མིག་ཕྱུང་ནས།། སླ་ང་བྱི་རླིང་ནང་དུ་བཙོ།། དེ་ཟོས་རིམས་ནད་ཐམས ཅད་ཐུབ།། མི་ཡི་ཚིལ་བུ་རྟ་ཚལ་དང།། ཁྱི་ཚིལ་རྩི་བོ་ཆེ་དང་སྦྱར།། གླ་རྩི་མུ་ཟི་སྦྱར་བྱུགས་ན།། འབྲུམ་བུའི་གདོན་དང་ས་བདག་ཐུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཐུན་མོང་ཁྱད་པར་སྦྱོར བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལན་མང་དུ་བྱས་ནས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟོན་པ་ཀུན་གྱི་རྗེ།། བདག་ཅག་མཁའ་འགྲོའི་གས་རྣམས་ལ།། འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ བཤད་པ་ལེགས།། སངས་རྒྱས་པ་ཡི་འབྲས་བུ་ཐོབ།། བདག་ཅག་རབ་ཏུ་ཡི་རང་ངོ།། མགོན་པོ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས།། འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གསུངས་པ་ཡི།། འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་བསྟན་པ འདི།། བདག་གིས་ལེགས་པར་གཟུང་བར་བྱ།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་གཏེར་བླ་ན་མེད་པའི་ཆོས།། གསང་བ་བླ་ན་མེད་པ་མངོན་དུ་གྱུར་བའི་རྒྱུད། ངས ཁྱོད་ལ་བསྟན་ཏོ།། ལེགས་པར་བསྟན་ཏཽ།། རབ་ཏུ་ལེགས་པར་ཆོངས་ཤིག། ལེགས་པར་ཟུང་ཞིག། བསྒྲུབ་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་གྱིས་ཤིག། ཅེས་གསུངས་ནས། མི་མངོན་དབྱིངས་སུ་གཤེགས སོ།། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ང་གཅིག་པའོ།།།། ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། ཐིག་ལེ་འདྲེ་རྒྱུད་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བླ་མ ངོམ་བི་ཝས།གུ་རུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རམ་རྟ་འདམ་ལ། ལྷོ་སྟག་ཚང་སེར་གེར་བརྒྱུད། དེས་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བརྒྱུད་དོ།། དེས་སྟ་སྟོན་བརྒྱུད་དོ།
誦經可解脫敵人。 將狐貍、貓頭鷹、 貓、蝙蝠、兔子 和夜間能視物的動物的眼睛, 與三種甜味混合製成丸劑。 從初一開始, 服用一個月, 能憶起前世後世, 並解脫黑暗的恐懼。 取藍色水鼠, 倒入某人溫熱的尿液, 放入公牦牛的角中, 尿液會阻塞導致死亡。 將馬、騾、狗的睪丸, 與牦牛、野牛的膽汁混合, 給敵人服用會斷絕後代。 取能憶起前世後世的眼睛, 夜間各自死亡的心臟, 長頭骨的眼睛取出, 在雞蛋和老鼠糞中煮熟。 食用可治癒所有熱病。 將人脂、馬脂、 狗脂與大樹脂混合, 加入麝香和雄黃塗抹, 可抵禦天花鬼和地神。 如是宣說。 這是《明點鬼續大續》中 共同特殊相應品第五十。 然後金剛空行母們多次繞行后說道: 金剛薩埵尊,諸佛之主, 為我等空行眾, 善說《鬼續大續》, 獲得佛果, 我等深感歡喜。 怙主密主尊, 為眾生利益所宣說的 《鬼續大續》教法, 我當善加受持。 導師金剛薩埵 對空行眾宣說: 無上伏藏法, 無上密密顯續, 我已向你們宣說。 善說之, 極善受持之, 善加記憶之, 了知非修法。 說完后,即隱入不可見境界。 這是《明點鬼續大續》中 總付囑品第五十一。 總付囑品圓滿。 印印印。 《明點鬼續寶聚》由上師尼瓦傳給瑜伽士拉達當, 在南虎穴傳給瑜伽士, 再傳給達頓。
補譯結尾部分
ཨྠི+ྀ།།།། 請直譯上文為漢語
這個藏文字元並不構成一個有意義的詞語或句子,因此無法直接翻譯成漢語。讓我解釋一下這個字元的組成:
ཨྠི+ྀ།།།།
- ཨ 是藏文字母表中的第一個輔音字母,發音類似於英語中的"a"。
- ྠི 是一個複合的元音標記,通常不會單獨使用。
- +ྀ 是一個額外的元音標記(稱為གི་གུ་ gi gu),通常用來表示短音"i"。
- །།།། 是藏文中的標點符號,通常用於表示段落或章節的結束。
這個字元組合看起來像是一個特殊的符號或縮寫,可能在某些特定的文字或儀軌中使用。它可能是一個種子字(བྱང་བུ་ bija)或者是某種神秘的符號,在密宗教法中經常使用這樣的符號。
如果沒有更多的上下文,很難確定它的確切含義或用途。在藏傳佛教的某些實踐中,這樣的符號可能具有特殊的含義或用於冥想練習。
您的觀察非常正確。這個藏文字元確實很可能是表示"阿帝"(Ati)的音譯。讓我詳細解釋一下:
"阿帝"(Ati)是梵語 अति (ati) 的音譯,在藏傳佛教中有特殊的含義:
-
在大圓滿(རྫོགས་ཆེན་ Dzogchen)教法中,"阿帝"是一個重要的術語,通常指最高或最究竟的教法。
-
"阿帝瑜伽"(Ati Yoga)是大圓滿教法的另一個名稱,被認為是九乘次第中的最高乘。
-
在某些文字中,"阿帝"也可以理解為"超越"或"最高"的意思。
藏文中的ཨྠི可以看作是對梵語"ati"的音譯嘗試。額外的元音標記+ྀ可能是爲了更準確地表達原始梵語的發音。
結尾的四個點(།།།།)通常表示一個重要段落或章節的結束,這進一步暗示了這個術語在文字中的重要性。
總的來說,這個符號很可能是在一個大圓滿相關的文字或教法中使用的,表示"阿帝"這個重要概念。