009.322.006.007身續蓮花漩 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb006.007

Gpb006.007

། རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀཱ་ཡ་ཏནྟྲ་པདྨ་ཀུཎྜ་ལ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སྐུའི་རྒྱུད་པདྨ་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བ། ཨ་པྲ་བྷན་མཉྫུ་ཤྲཱི་པྲ་ས་ར་དུ་ས་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་ཏྲི། བརྒྱུད་པ གསུམ་པའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཉིས་མེད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བསྟན་པའི་སྔོན་རོལ་ན། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན། འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཕལ་ཆེར་རབ་ཏུ་ཉོན་ཅིག། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ང་མེད་པ་ཡི་སྔོན་རོལ་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་མི་བཞུགས་སོ།། ང་མེད་པ་ཡི་སྔོན་རོལ་ན།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་ནི་ཡེ ནས་མེད་དོ།། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ན།། སེམས་ཅན་བྱ་བ་གདོད་མ་ནས་མེད་དོ།། ང་མེད་པ་ཡི་སྔོན་རོལ་ན་སྟོན་པ་པོ་མེད་དོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མེས་པོ་ང་ཉིད་ཡིན་གྱི། གཞན་མ ཡིན་ནོ།། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ནི་ངའི་རིག་པ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་སོ།། ང་མ་གཡོས་པའི་ངང་དུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཀློང་ནས། རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་ཕྱིར། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དོན་དམ་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བསྟན་ཏོ།། དེའི་དོན་མ་ནོར་བར་བསྟན་པ་ནི། ལུང་གི་རྒྱལ་པོ་མི་འགྱུར་སེམས་ཀྱི་ལུང་ཞེས་བྱའོ།། དེའི་ཕྱིར་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དགོངས་པས་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ།། མ་འཁྲུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ། མ་བྱས་པའི་ཆོས་བསྟན་པ་ནི། ང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བསྟན་ཏེ། མི་འགྱུར་བའི་བལྟ་བ་ལ་བཙལ་དུ་མེད་པར་བསྟན་པ་ནི། ཀ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བའོ།། དེའི་ཕྱིར་ན ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དུས་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་བསྟན་ཏོ།། དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།། བྷ་དྷུ་བ་ཏྲི་ས་དྷོ་ནི། བརྡའ་གསུམ་མན་ངག་གིས་བསྟན་པ།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་འཁོར་གྱི་རིག་པ་ འཛིན་པ་རྣམས་ཉོན་ཅིག།ལེགས་པར་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག། སྟོན་པས་བསྟན་པའི་ལུང་མ་ནོར་བ་རངས་རྣ་བའི་དབང་པོས་ཉན་ཏེ། ཇྀ་བཞིན་པ་རང་སྣང་བའི་དུས་ན། རིག་འཛིན་བརྡས་བརྒྱུད་པ་གསུམ་ཏེ། སྣང་ བའི་བརྡས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པར་སྟོན།བྱས་པའི་བརྡས་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་སྟོན། སྒྲུབ་རྒྱུད་ཀྱི་བརྡས་ཐོག་མའི་རང་ས་དངོས་བསྟན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 圓滿。 梵語:K āyatantrapadmakundalanāma 藏語:身續蓮花盤繞名 (藏文:ཨ་པྲ་བྷན་མཉྫུ་ཤྲཱི་པྲ་ས་ར་དུ་ས་ནཱ་མ་མ་ཧཱ་ཏྲི,梵文擬音:A prabhan mañjuśrī prasara dusa nāma mahātri,梵文天城體:अ प्रभन् मञ्जुश्री प्रसर दुस नाम महात्रि,梵文泰盧固體:అ ప్రభన్ మఞ్జుశ్రీ ప్రసర దుస నామ మహాత్రి,漢語字面意義:無光明文殊師利廣大難度名大三,漢語擬音:a pra ban man zhu shi li pra sa ra du sa na ma ma ha tri) 第三傳承。 頂禮世尊無二之王。 在宣說此語之前,在我宣說此語之時,對天、人、非天等眷屬,以及諸菩薩眾說道:"你們要好好聽。" 在我不存在之前,如來們不存在。在我不存在之前,五大元素本來就不存在。在五大元素不存在之前,所謂眾生本來就不存在。在我不存在之前,沒有教導者。我是諸如來的祖先,而非其他。一切續部的根本是我的自生本智。我在不動的狀態中,從普賢的境界中,因自覺智慧升起,故稱為普賢勝義大續無文字續。其無誤的意義教授,稱為不變心的教法之王。因此,三世諸佛以意傳承的是金剛薩埵。對不動佛宣說無為法的是我金剛薩埵,教導在不變見中無需尋求,是本凈智慧的自顯。因此稱為宣說一切法,時間是在隨後的時期宣說的。 然後說道:"(藏文:བྷ་དྷུ་བ་ཏྲི་ས་དྷོ་ནི,梵文擬音:bha dhu ba tri sa dho ni,梵文天城體:भ धु ब त्रि स धो नि,梵文泰盧固體:భ ధు బ త్రి స ధో ని,漢語字面意義:吉祥三清凈,漢語擬音:ba du ba tri sa do ni) 以三種密語教授所教導。 噫呼!噫呼!眷屬持明眾請聽!請好好記住!以自己的耳根聽聞導師所教導的無誤教法,在如實自顯之時,持明以密語傳承有三:以顯現密語教導一切事物無常,以造作密語教導一切有為法如幻,以修行續密語直接教導最初的本地。"

། ཙཎྜ་པ་རི་ཧྂ་ཀ་ར། ཏྲི་ཀ་ལི་ཀ་དུ་ ར་ད་ར།ཏྲི་ཙནྟྲ་བྷ་བྷ་ཏི་ཧ་ཨ། བྷ་བྷ་ཏྲི་ས་ན་ཏྲི་ན་མ། རྡོ་རྗེ་སྤྱན་གཅིག་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་འདུས་པ་ནི། གདོལ་པ་ལག་ན་ཀ་ཏིས་ནི། ཙཎྜ་ལོག་སྤྱོད་ཅན་ལ་བསྟན་ནོ།། སྣང་བའི་བརྡའ། མི་སྣང་བའི་བརྡའ། བྱས་པའི་བརྡའ། མ་བྱས་པའི་བརྡའ། ཉི་ཟླ་ཁང་པར་བཞུགས་པའི་བརྡའོ།། རྡོ་རྗེ་ལྟར་བསྒྲེང་བ། བུ་ཆུང་ལྟར་གནས་པ། རྡོ་རྗེ་གླུས་བསྐུལ་བ། ལག་གི་འདུ་བྱེད་པ་ལྐུགས་པ་ལྟར་གནས པའོ།། མེ་བཞིན་འཇུག་པ། ཆུ་བཞིན་ཁྱབ་པ། ས་བཞིན་གནས་པའོ།། ཡུལ་རྒྱ་གར་ཕ་མཐའ། རྒྱ་ནག་པོའི་ཚུར་མཐའ་ན། བཤན་པའི་གྲོང་ཁྱེར་སྡིག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ན། རིགས་ངན་གྱི་བུ་གདོལ་པ་ལག་ཀ་ཏི་ཞེས བྱ་བས།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསད་ཅིང་ཟོས་པས། མ་ཚིམས་ནས་རང་ཤ་རང་གིས་ཟོས་ཏེ། དེར་མི་རྣམས་འཕྱས་ནས་བྲག་ཕུག་ས་མན་ཀུ་ཏ་ལར་བྲོས་ནས། སྔར་ཁོའི་བཤན་པའི་གྲོགས་པོ་ཙཎྜ་ལོག་སྤྱོད་ ཅན་ལ།ཁྱོད་ནི་ངའི་ལས་ཀ་དང་མཐུན་ནོ་ཟེར་ནས། རིགས་ངན་གྱི་ལས་གྱིས་ཤིག་ཟེར་ནས། ཁོ་རང་གི་འོད་མ་དང། ཀ་ཏི་དང་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ནས། གསོད་གཅོད་ཀྱི་ལས་བྱས་སོ།། དེ་ཡ་ཆ། ཡུལ་བ་ར་ཎ་ སི་ན།བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་བཙུན་མོ་མཛེས་མ་མེ་ལོང་ཅན་ཞེས་པ་གཅིག་ལ། ཡུལ་དེའི་གྱད་པ་སྐྱེས་པ་མི་བརྒྱད་ཀྱི་ཆུང་མར་གཏད་པས་མ་འཆམས་ནས། རྒྱ་གར་གྱི་ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཞུས་པས། རྒྱལ་པོ་ ན་རེ་བཙུན་མོའི་མེ་ལོང་ལ་མདའ་རྒྱོབ་ལ།སུས་ཕོག་ཅིང་ཕིགས་པ་གཅིག་གིས་ཁྱེར་ཅིག་ཟེར་ནས་བརྒྱབ་པས་སུས་ཀྱང་མ་ཕོག་མ་ཕེད་དོ།། དེ་ཡ་ཆ། ཡུལ་དུར་ཁྲོད་ཕུག་ལུང་ནག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ན། མུ་སྟེགས་ཁ་ ལ་མེ་འབར་གྱི་སྒོ་དྲུང་ན།འཚུབ་མ་ནག་པོ་གཅིག་གི་ནང་ན། མེ་དམར་བྱ་ཕོ་ཙམ་པ་གཅིག་མ་ཤི་བར་འདུག་ཟེར་ཏེ། དེ་ཡ་ཆ། ཡུལ་དུར་ཁྲོད་བསིལ་བའི་ཚལ་ན། རྒྱལ་པོ་ཁང་བཟང་གི་བུ་མོ་འོད་ལྡན་མ་བྱ་བ་ གཅིག་ལ།སྐྱེས་པ་བརྒྱ་ཡིས་ཆགས་པ་སྤྱད་པས། བུ་མོའི་འདོད་པ་མ་ཚིམས་ཟེར་ཏེ། དེ་ཡ་ཆ། ཡུལ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོའི་རིའི་ནམ་མཁའ་ལ་མེ་ལོང་གཅིག་གི་ནང་ནས་ཉི་མ་གཅིག་ཤར་ཟེར་ཏེ། དེ་ཡ་ཆ། དེ་ནས་ གདོལ་པ་ལག་ན་ཀ་ཏིས་སེ་གོལ་གཏོགས་ཏེ།ནམ་མཁའ་ལ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་བསྟན་ཏེ། པ་ར་སི་ཏི་ཀྂ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བྱུང་ནས་མི་སྣང་བའི་ངང་དུ་གཤེགས་སོ།། དེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱལ་ཏེ་སྣང་བར་ གྱུར་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པའི་དུས་ན།རྟོག་པ་སྐད་ཅིག་མར་གྲུབ་བོ།

以下是完整的漢語直譯: (藏文:ཙཎྜ་པ་རི་ཧྂ་ཀ་ར། ཏྲི་ཀ་ལི་ཀ་དུ་ ར་ད་ར།ཏྲི་ཙནྟྲ་བྷ་བྷ་ཏི་ཧ་ཨ། བྷ་བྷ་ཏྲི་ས་ན་ཏྲི་ན་མ,梵文擬音:Caṇḍa pari hūṃ kara, tri kalika du ra dara, tri candra bhabhati ha a, bhabhati sa na tri nama,梵文天城體:चण्ड परि हूं कर, त्रि कलिक दु र दर, त्रि चन्द्र भभति ह अ, भभति स न त्रि नम,梵文泰盧固體:చణ్డ పరి హూం కర, త్రి కలిక దు ర దర, త్రి చన్ద్ర భభతి హ అ, భభతి స న త్రి నమ,漢語字面意義:暴怒圍繞吽作,三時難度,三月光明哈阿,光明三名,漢語擬音:贊達 巴日 吽 卡熱,特日 卡里卡 杜 熱 達熱,特日 燦德熱 巴巴提 哈 阿,巴巴提 薩 納 特日 納瑪) 金剛獨眼是諸佛意趣的彙集,賤民手持小刀者向旃陀羅邪行者傳授。顯現的密語、不顯現的密語、造作的密語、未造作的密語、日月居於宮殿的密語。如金剛豎立,如小孩安住,以金剛歌喚起,如啞巴般手作。如火進入,如水遍滿,如地安住。 在印度邊境,中國邊界,有一座名為"罪惡"的屠夫城市。那裡有一個名叫"賤民手持小刀"的低種姓之子。他殺害併吞食所有眾生,仍不滿足,甚至吃自己的肉。人們嘲笑他,他逃到薩曼庫塔洞穴。他對以前的屠夫朋友旃陀羅邪行者說:"你與我的行為相符。"他說:"做低種姓的事吧。"並給了他自己的刀、小刀和弓等,讓他從事殺戮。 那麼,在波羅奈城,有一位名叫"美麗持鏡"的婆羅門種姓王妃。她被指派給該地區八個男子為妻,但不和睦。向印度護法國王稟報后,國王說:"向王妃的鏡子射箭,誰射中並擊碎,誰就帶走她。"但沒有人射中或擊碎。 那麼,在名為"黑色山谷墓地"的地方,在外道火神廟門前,有一個黑色旋風,裡面有一隻如雞大小的紅火,據說沒有熄滅。 那麼,在涼爽林墓地,有一位名叫"光明"的國王宮殿之女。一百個男子與她行淫,據說少女的慾望仍未滿足。 那麼,據說在禿鷲峰山的天空中,一面鏡子里升起一個太陽。 那麼,然後賤民手持小刀打了一個響指,在空中顯現色身,發出"(藏文:པ་ར་སི་ཏི་ཀྂ,梵文擬音:pa ra si ti kaṃ,梵文天城體:प र सि ति कं,梵文泰盧固體:ప ర సి తి కం,漢語字面意義:彼岸成就,漢語擬音:巴 熱 西 提 康)"的聲音后消失不見。 那時,菩薩昏迷后恢復意識,融入無二的狀態,剎那間成就了覺悟。

། ནམ་གྲོ་གཅིག་ཏུ་བརྒྱལ་ཏེ། སངས་ཙ་ན་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་ནོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྱུར་བ་མེད་པ་མི་འགྱུར་ནམ་མཁའ་སྤུངས་ ཞེས་བྱ་བ།རིག་འཛིན་བརྡའི་བརྒྱུད་པ།། སྒྲ་ཐད་ལོག་ཏུ་བསྟན་པ་རྡོ་རྗེ་སྤྱན་གཅིག་པའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད། བརྒྱུད་པ་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དགོངས་པས་ བརྒྱུད་པ་དང།རིག་འཛིན་རྣམས་རིག་པ་བརྡས་བརྒྱུད་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། ཨཱརྱ་པྲཛྙཱ་ཙཀྵུ་རཏྣ་པ་ཙ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། དེ་ནས་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་མིག་ལ་སོགས་ཏེ། དོན་སྐོར་ལྔའི་མན་ངག་ གསུངས་པ་ནི།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མཉམ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཞི་བ་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལྟ་བུར་སྤྲུལ་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ ཤེས་རྟོགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ནི་གདམས་ངག་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདུས་ཏེ།དེ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་གདམས་ངག་རྣམ་པ་ལྔ་ཚིག་དང་ཡི་གེའི་སྒོ་ནས་བསྟན་ཏོ།། དབང་པོ་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་དབང་དུ་དགོངས་ནས་ ནང་སྐཽར་དང་གསང་སྐོར་རྣམས།ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པ་ནི་བླ་མའི་ཞལ་དང་དཀྱུས་སུ་སྦྱར་ནས་བཤད་དོ།། སླད་ཀྱི་ཚིག་གཉིས་ཀྱིས་ཞུས་ལེན་གྱི་སྒོ་དབྱེ། གཞུང་གི་ཚིག་བཞིས་མན་ངག་གི་ཀློང་བརྟོལ། མཇུག་གི་ ཚིག་གསུམ་གྱིས་རྟོག་པའི་རྒྱ་བཅད།ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐུན་མོང་མིན་པའི་ཕྱིར་བཀའ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གདབ། ད་ནི་གསེར་མིག་དྲིལ་ཏེ་བསྟན་པ་ནི། གསེར་མིག་རང་ལ་བཅར་ཏེ་བཤད། མཆོད་རྟེན་ལ་ཁྲི་ འཕང་དགུར་བྱུང་བ་ནི།ཐེག་པ་དགུའི་རྟགས་སོ།། བུམ་པ་མན་ཆད་ནི་རྒྱུའི་ཆོས་ཏེ་ཉན་ཐོས་སོ།། བྲེ་ཕུལ་དང་སྲོག་ཤིང་ཡན་ཆད་ནི། འབྲས་བུའི་ཆོས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ།། འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ནི་ བླ་ན་མེད་པ་སྟེ་ཨ་ཏི་ཡོ་གའོ།། བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མངས་ནི་ཐེག་པའི་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ།། མེ་ལོང་ནི་ཡེ་ཤེས་བཞིའོ།། དྲིལ་བུ་ནི་གསུང་འགག་པ་མེད་པའོ།། རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཡོན་ཏན་ནོ།། དར་དཔྱངས་ནི་མཉེན འཁྲིལ་པ་སྟེ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་ཆགས་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་པའོ།། བྱ་རུ་ནི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོ་ལ་ནུབ་པ་མེད་པའོ།། ཏོག་ནི་མི་འགྱུར་བའོ།། ཐ་སྙད་ཀྱི་དབང་གིས་ཡང་དག་པར་གདགས་སུ་ཡོད་པ་དང། གདགས་པ་ཙམ་དུ་ཡོད་པ་གཉིས་ལས། ཡང་དག་པར་གདགས་སུ་ཡོད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ལ། གདགས་པ་ཙམ་དུ་ཡོད་པ་ནི་དོན་སྤྱིའི་རྣམ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 某時昏迷后,醒來時仍然如此。金剛薩埵不變無變虛空聚名,持明密語傳承。直接反向教授的金剛獨眼。蓮花纏繞續,第三傳承中,三世諸佛以意傳承,諸持明以密語傳承的教授,第一章。 (藏文:ཨཱརྱ་པྲཛྙཱ་ཙཀྵུ་རཏྣ་པ་ཙ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,梵文擬音:Ārya prajñā cakṣu ratna paca tantra nāma,梵文天城體:आर्य प्रज्ञा चक्षु रत्न पच तन्त्र नाम,梵文泰盧固體:ఆర్య ప్రజ్ఞా చక్షు రత్న పచ తన్త్ర నామ,漢語字面意義:聖智慧眼寶五續名,漢語擬音:阿里亞 般若 查庫 熱那 巴查 但扎 那瑪) 然後,關於寶貴金眼等五種要義的口訣是這樣說的: 世尊雖然未從平等法性寂靜中動搖,但以大悲加持顯現如金剛薩埵般的色身。證悟一切智智的教誡歸納為兩種:以五種教誡通過詞語和文字來表示這一點。考慮到上中下根器,內圈和密圈等補充內容,結合上師口傳和正文來解釋。 後面兩句話開啟請教之門,正文四句話貫通口訣要義,最後三句話斷絕分別念,因為是非共的大智慧,所以加上印信。現在簡要教授金眼法:直接對金眼本身解釋。佛塔有九層,表示九乘。瓶以下是因法,即聲聞乘。寶瓶和中心柱以上是果法,即菩薩乘。圓滿的法輪是無上乘,即阿底瑜伽。吉祥多門是不可思議的乘門。鏡子是四智。鈴鐺是無礙的語。寶石是功德。綢帶是柔軟纏繞,雖然執著利益眾生但無過失。犄角是幢頂不沉沒。頂飾是不變。 依名言有可以真實安立和僅僅可以假立兩種。可以真實安立的是法身,僅僅可以假立的是總義的相。

། སྟོང་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དངོས་པོ་ལ་སྟོང་པ་དང། དངོས པོ་མེད་པ་ལ་སྟོང་པ་གཉིས།དངོས་པོ་ལ་སྟོང་པོ་ནི་དོན་སྤྱིའྀ་རྣམ་པའོ།། དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་སྟོང་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ།། ཡོད་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཡང་དག་པར་ཡོད་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།། བདེན་པ་ལ་ གཉིས།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་དང། དོན་དམ་བདེན་པའོ།། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ནི་རྨི་ལམ་ལྟ་བུའོ།། དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ནི་མི་འགྱུར་བའོ།། སྒྲོན་མ་རྣམ་པ་ལྔ་ནི་སྒོ་ལྔའི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་གསལ་བའི་ངོ་ བོ་སྟེ།སྟོང་པའི་ཚིག་དྲུག་ལ་རྒྱས་བཏབ་པས་ཆད་པའི་མཐའ་བསལ་ལོ།། སྟོང་པ་སྒྲོན་མ་ལྔ་ལ་རྒྱས་བཏབ་པས། རྟག་པའི་མཐའ་བསལ་བའོ།། རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་ ཀྱིས་བསླད་པའི་ཤེས་པ་ལ་སེམས་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལས་ཡིད་དྲན་བྱེད་ཀྱི་ཚོར་བ་ལ་སོགས་ཏེ། ཡིད་བཞི་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལ་ཀུན་གཞི་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་སྒོ་ལྔའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་བག་ཆགས་སྦྱོང བའི་ཕྱིར།ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཁོ་ནའོ།། ཀུན་གཞི་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་བྱང་བའི་རྟེན་མ་ཡིན། བག་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཤེས་པ་ནི། རང་སོ་ལ་འདུག་པའི་དུས་ན་ཆོས་ ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཤེས་པ་ལ་ཡུལ་སྐྱེ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཚེ་ན།ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ།། དེ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་ནི། ལྟ་བའི་དངོས་པོ་གསུམ་ལ། མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་པ་ཡེ་ ཤེས་འོད་ཀྱིས་མ་བཙལ།རང་ལས་རྙེད་པ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། གཞན་གྱི་འོད་ལ་མ་བརྟེན་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་རང་ལ་ཤར། ཤར་བ་ཉིད་ན་ནུབ་པ་མེད། ལྟ་བའི་རྒྱབ་རྟེན་གསུམ་ལ། རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་བའི་འབྲས་བུ། ལུང་ ལ་མ་བརྟེན་པའི་མན་ངག།སེམས་ལས་མ་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་སོ།། བསྒོམ་པའི་དམིགས་དྲུག་ལ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ནམ་མཁའ་ཆེན་པོ་ཡིན། ཅིར་ཡང་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་པས་སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན། མཐོང་ རྟོགས་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་རྣམ་རྟོག་ཅིར་མི་བསམ།བསམ་པ་ཀུན་སྤངས་ཡེ་ཤེས་མཚོ་མི་གཡོ། དེའི་ངང་ལས་མ་བསྐྱོད་ལྷན་ནེ་ཞོག། ལྷན་ནེ་ལྷང་ངེར་བཞག་ན་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་ཡིན། ལུས་མི་བསྐྱོད། ངག་མི་ བརྗོད།སེམས་སྒོ་དྲུག་འཁྲུལ་པ་ཡུལ་ལས་འདས་ནས། ཡུལ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的漢語直譯: 空性有兩種:有實法的空性和無實法的空性。有實法的空性是總義的相。無實法的空性是法界。存在有兩種:真實存在的是法身。真理有二:世俗諦和勝義諦。世俗諦如夢幻。勝義諦是不變的。 五燈是五根識明顯的本質。在六種空性詞上加印,排除斷滅邊。在五空燈上加印,排除常邊。覺性法身被分別念習氣污染的意識稱為心。由此產生意、念、感受等,四意合一稱為阿賴耶,依靠五根識凈化習氣,故稱阿賴耶識,這只是輪迴的因。阿賴耶是一切的基礎,但不是清凈的依靠。 離習氣的意識,處於自然狀態時稱為法身,當緣境生起時稱為法身智慧。對於其他情況,在三種見地實相中:未斷而本凈的智慧光明無需尋求,自然獲得如如意寶,不依他光的智慧如自身升起的太陽,一旦升起就不會落下。三種見地依據是:非因生的果,不依經典的口訣,非心生的佛。 六種修行所緣:顯而無自性如大虛空,可隨意轉變為大幻化,所見所悟如幻本性不作任何分別,捨棄一切念想如不動智慧海,安住其中不動,如此安住即是大平等。身不動,語不言,心超越六根迷亂境界,境界離戲論,這就是修行的要義。

། ལྟ་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཁམས་གསུམ་ཐིག་ལེར་བཏབ།། སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་འཁོར་བ་ བདེ་བར་སྤྱོད།། དམ་ཚིག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡེ་སྲུངས་གདེངས་དང་ལྡན།། ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མ་བཙལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། མདོ་དྲུག་ལ། ངོ་བོ་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང། ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ དང།གནས་ལུགས་དང། སྣང་ལུགས་དང། ཆོས་ཀྱི་མཐར་གཏུགས་པ་དང། མན་ངག་གི་ཀློང་རྡོལ་བའོ།། མན་ངག་ཀློང་རྡོལ་བ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཡོན་ཏན་གྱི་སྐུའི་ཀློང་རྡོལ་བ་དང། མན་ངག་གི་མདོ་དྲུག་གིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་བུ་སྤྲད་ དོ།། དང་པོ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པའི་གནས་ལུགས་ནས། གསེར་མིག་དབུས་སུ་རྫོགས་པར་བསྟན་པ་ནི། གསེར་མིག་ཁོ་ན་སྨྲ་བའི་ཚིག་གོ། རིན་ཆེན་གསེར་དང་འདྲ་སྟེ་ཀུན་ལ་དཀོན། ཡེ་ཤེས་མིག་དང་རྟག་ཏུ འགྲོགས་ཏེ།དེ་ཕྱིར་གསེར་མིག་ཞེས་ཀྱང་དེ་ལ་བྱ། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་མིག་གི་མན་ངག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་འཁོར་བའི་གྲུབ་ཚུལ་འདི་དག་བཀའ་སྩལ་ཏེ། དབྱིངས་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པར་གནས།། གསུང་རྟོག་གང་གིས་བསྒྱུར་མིན་གནས།། འོད་གསལ་སྒྱུ་ལུས་སྣང་བ་དང།། དེ་ནི་རང་བཞིན་རང་ཤར་གནས།། རྟོག་བཅས་ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ནི།། མི་རྟོག ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་གནས།། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་དུ་མ་ལས། རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་སྲིད་རྩ་བཏོན།། གླིང་བཞི་རི་རབ་སྲིད་གསུམ་བཅས།། ཡུལ་དུ་ཤར་བར་ཆགས་ནས་སྲིད།། བག་ཆགས་ལུས་ནི་སྣ་ཚོགས པ།། འགྲོ་བ་དྲུག་ཏུ་སྣང་བའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མཁྱེན་པ་ལྟར།། སེམས་ཀྱི་བཞག་ཐབས་དབུགས་དབྱུང་བ།། བླཽ་བརྟན་བསྒོམ་པ་བརྟན་མི་བརྟན།། བཅོ་བརྒྱད་བདུད་དང་སྐྱོན་ཤར་ཡང།། བསྒོམ་པའི་ཕྱོགས སྣང་སྐྱོན་ལས་གྲོལ།། འཁྲུལ་པར་ཤེས་ནས་རང་རིག་དང།། བདེ་བ་མི་རྟོག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།། རྩལ་དུ་ཤེས་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ།། སྐུ་གསུམ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། འཁོར་བ་གྲུབ་ཚུལ་ཤེས་པ་ནི།། འཁྲུལ་གཞི་དེ་ཉིད བཟློག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 見解普賢王三界點為一體。行為普賢王輪迴中安樂而行。誓言普賢王本護持具信心。事業普賢王不求自然成就。 六要點:自性法身、智慧法身、實相、顯相、究竟法性、口訣涌現。口訣涌現有二:功德身涌現和六要點口訣智慧母子相會。 首先從無始輪迴的實相,到金眼中圓滿宣說,這是唯金眼所說的語言。如珍貴黃金稀有,常與智慧眼相伴,故稱金眼。蓮花纏繞續中,寶貴金眼口訣教授品第二。 然後宣說輪迴的形成方式:法界恒常不變,言語思維無法改變。光明幻身顯現,自性自顯而住。有分別智慧自覺,無分別智慧大樂安住。從眾多意識分別中,抽出十二緣起輪迴根本。四大洲須彌山三界,作為境界顯現而存在。各種習氣身體,顯現為六道眾生。 如金剛薩埵所知,心的安置方法令人寬慰。堅定修行穩固與否,雖有十八魔障過失顯現,修行方面已脫離過失。知為迷亂后自覺,安樂無分別遍知。 了知為力用:(ཨོྂ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,om)(ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆః,啊,ah)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,hum)。 三身世尊金剛持,了知輪迴形成方式,即是扭轉迷亂根源。

། དེ་ནས་འཆི་ཀ་མ་ལས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེས་འཁོར་བའི་མཐའ་བཅད་པ་སྐྱེ་བའི་སྒོ་དགག་པའི་ཐབས་མཆོག་ཏུ་གསུངས་པ། བདག་ནམ་འཆི་བའི་ཚེ་རླུང་རྣམ་པ་ལྔ་རིམ་གྱིས་ཞི་ནས། ཕྱིའི་འབྱུང་བ་ལྔ་ནང གི་འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་ཐིམ་ནས།ནང་གི་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ཀློང་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ཐིམ། ཡུམ་ལྔ་རིགས་ཀྱི་ཡབ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ཐིམ་སྟེ། ཡབ་ལྔ་སོ་སོའི་ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ལ་ཐིམ་ནས། ཡིག་འབྲུ་ལྔ་ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་ཐིམ།ཡེ་ཤེས་ལྔ་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་བསྡོགས་པ་བཞིན་གནས་སོ།། དེའི་རླུང་གིས་བསྐྱོད་ནས།། གཡས་གཡོན་དུ་འབྱུང་སྟེ། འཆི་ཁ་མའི་གདམས་ངག་དྲན་པར་བྱས་ལ། མཛུབ་མོ་གཡོན་པའི་བྲེ་ག་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ གཅིག་བསམས་ནས་གཡོན་དགག་པར་བྱའོ།། དེའི་དུས་སུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་གདམས་ངག་དྲན་པར་བྱའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ལམ་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ། གསང་བ་སྒོ་དགུའི་གནད་དགུ་ལ།། ཡི་གེ་མ་བུའི སྦྱོར་བས་དགག།གསང་བའི་སྒོ་དགུའི་གནད་དགུ་ནི།། སྙིང་ག་ལྐོག་མའི་ཁ་ཕྱོགས་དང།། མིག་གཉིས་དང་ནི་རྣ་བ་དང།། ནོར་བུ་སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་རུ།། སྔགས་བྲིས་པ་ནི་གདགས་པར་བྱ།། བསམ་པར་བྱ་བ་དོན་ལ་ གསུངས།། ད་ནི་གསང་བའི་སྒོ་གསུམ་དབྱེ།། འཇུག་པ་དེ་ཡི་ཐོར་ཏོ་ནས།། ཚངས་པའི་སྐུད་པ་སུམ་བསྒྲིལ་ལ།། བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྲིན་ལག་ལ།། བཏགས་ཏེ་སྔགས་འདི་སྟོང་བཟླས་ན།། བཅུ་གཉིས་བཅུ་གཉིས ཕྱི་སྒོ་ནས།། བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཉིད།། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་གཟུགས་བརྙན་ནི།། ཨོྂ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྂ།། གསུང་གི་སྒྲ་ཡིས་བོས་པའི་ཚེ།། བདག་དང་གཉིས་མེད་ཐུགས་ཀར་ཐིམ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ལམ་བསྟན པའོ།། རིག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་དྲང་བ་ནི།། གང་ཞིག་གནས་ནས་ཐོན་པའི་ཚེ།། སྒོ་གསུམ་སྒོ་གསུམ་སྒོ་སྤྲད་དེ།། དབུགས་རེ་ཧཱུྂ་རེས་རྔུབ་པར་བྱ།། མཇུག་གི་ཧཱུྂ་ནི་ཨ་རུ་ཐིམ།། ཨ་ནི་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཆོས་ཉིད རྣམ་དག་ངང་དུ་བསྟིམ།། དེ་ལ་གཉེན་པོས་བཤིག་ཏུ་མེད།། དེ་ནི་ཡང་དག་རྫོགས་པའོ།། འཆི་ཀ་མ་ལས་ཀྱི་རིན་པོ་ཆེ་རིག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་དྲངས་པའོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་ནམ་འཆི་ཀ་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་རྗེས་སུ་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག། སྐྱེ་བའི་སྒོ་ཨས་ཁ་ཁོག་ཅིག། གཟུང་འཛིན་ཞིང་ཁམས་ལ་སྦྱོར་ཅིག། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་དོན་ཁོང་དུ་ཚུད་ཅིག། ལམ་ཆེན་འབྱུང་བའི་ཚེ་རི་དྭགས་ལྟ་བུར་ཤེས པར་བྱའོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་བར་མ་དོའི་ཤེས་པ་ལ་བདུད་ཀྱི་བསླུ་བ་བཅོ་བརྒྱད་འབྱུང་ངོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後珍貴的臨終者宣說了斷輪迴邊際、阻止轉生之門的殊勝方法: 我臨終時,五種氣gradually平息,外五大融入內五大,內五大融入佛母五空界,五佛母融入五部佛父,五佛父融入各自的五種種子字,五種種子字融入五智慧,五智慧如彩虹般安住為光團。 被氣推動,向左右流動。憶念臨終口訣,觀想左手中指指節上有一個"ཨ"字,堵住左邊。此時應憶念不退轉口訣。 菩薩啊,當你進入道路時,以母子字相合來堵塞九密門的九要點。九密門的九要點是:心間、喉嚨開口、兩眼、兩耳、寶珠、鼻尖。應在這些處貼上寫有咒語的紙。這是關於應思維的意義所說的。 現在開啟三密門。從頂門進入,用三股梵線,繫在自身天神的小指上。誦此咒一千遍,從十二外門,自身即為智慧薩埵。如鏡中影像: (ཨོྂ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྂ,oṃ vajrasattva hūṃ,ॐ वज्रसत्त्व हूँ,ఓం వజ్రసత్త్వ హూం,嗡金剛薩埵吽,om ba zha sa twa hum) 當語音呼喚時,與自身無二融入心間。這是示現無生之道。 引導覺性如連環:從任何處出來時,三門對應三門,每一口氣吸入一個"吽"字。最後"吽"字融入"ཨ"字,"ཨ"字是無生法身。融入法性清凈中。對此對治無法破壞。這是真正圓滿。 這是珍貴的臨終者引導覺性如連環。 善男子,當臨終時,應當唯一憶念佛陀。以"ཨ"字堵住生門。將能取所取融入剎土。領會三字的意義。當大道生起時,應知如鹿。 善男子,中陰識會出現十八種魔的欺騙。

། སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཨ་ལ་ཟློག་ཅིག། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཧཱུྂ་ལ་ཟློག་ཅིག། སྣང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཐམས་ཅད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས ཆེན་པོ་ལ་ཟློག་ཅིག།རིག་པ་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ལ་ཟློག་ཅིག། ཤེས་རབ་ཀྱི་མདས་བག་ཆགས་ཀྱི་གཉིད་སད་པར་བྱའོ།། འོད་སྣང་བའི་དུས་སུ་ཕྱི་མི་ལྡོག་པའི་གདམས་ངག་སྨྲས་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདེན་ པ་མཐོང་བའི་དུས་སུ།ཤེས་རབ་མཁའ་ལས་གསལ་བའི་དུས་ན། འུབ་ཆུབ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་འོད་སྣང་བའི་དུས་སུ། རིན་པོ་ཆེ་ཨའི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སྣང་ བའི་དུས་སུ།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱས་ཐོབ་ཅིག། ཅེས་གསུངས་སོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས་འཁོར་བ་གྲུབ་ཚུལ་དང། རྒྱ་མདུད་གསུམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཟ་འོག་བེར་ཁྱིམ་ དང་ཐེག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས་པ།ཐོག་མར་མ་རྟོགས་འཁོར་བ་མ་བྱུང། རྟོགས་པས་སངས་རྒྱས་མ་བྱུང་བའི་སྔོན་རོལ། སྒྲིབ་གཉིས་སྦྱངས་ཤིང་ཚོགས་གཉིས་བསགས་ནས་སངས་རྒྱས་པའི། སངས་རྒྱས་ཁ་ མིག་སྣང་བ་ཅན་དུ་བཏགས་པ་ནི་ཅང་མི་བཞུགས་སོ།། འོ་ན་གང་ཞེ་ན། རིག་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་སངས་རྒྱས་ཏེ། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་གནས་ཏེ། ཕའི་རྒྱུ་དང་མའི་རྐྱེན་གྱིས་མ་བྱས་ཏེ། རང བྱུང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་དབྱིངས་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་འཁྲུལ་གཞིའོ།། འཁྲུལ་གཞི་ལས་འཁྲུལ་པ་དང། མ་འཁྲུལ་པ་བྱུང་བ་ནི། སེམས་ཅན་འཁྲུལ་ནས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དུ གནས་པའི་དུས་ན་ཡང།ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཆོས་ཉིད་ལས་མ་འདས་པའོ།། རྟོགས་ཏེ་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཐར་ཕྱིན་ཀྱང། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཆོས་ཉིད་ལས་མ་འདས་ སོ།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་འཁོར་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྒོ་ལྔ་ཡིད་དང་དྲུག་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡིད་ཀྱི་ཐོག་མར་རྟོག་བྱས་སུ་མ་བྱུང། རྟོག་མེད་དུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར། ཡིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཞེས བྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 將幻身的蘊返回到"ཨ"字,將分別念返回到"ཧཱུྂ"字,將一切顯現境界返回到自生大智慧,將覺性返回到大智慧。以智慧箭喚醒習氣的睡眠。 光明顯現時所說的不退轉口訣:善男子,當見到智慧真諦時,當智慧從虛空中明顯時,獲得菩提三摩地印。當五智慧光明顯現時,獲得珍貴的"ཨ"字印。當佛剎顯現時,獲得金剛般三摩地印。 蓮花纏繞續中輪迴成就方式和三結印章第三品。 然後宣說錦緞帳幕和乘之機關: 最初未覺悟時輪迴未生,覺悟后佛未出現之前,凈除二障積累二資糧而成佛,所謂具相好的佛並不存在。那麼是什麼呢?覺性成佛為普賢,安住為體性、自性、大悲三種。非由父因母緣所造,而是自生自成。 佛與眾生本性相同,這是迷亂之基。從迷亂基中產生迷亂和不迷亂:眾生迷亂而安住為身語意三時,也未離體性、自性、大悲三種法性。覺悟成佛身語意圓滿時,也未離體性、自性、大悲三種法性。 如是法身之眷屬是自生智慧,五根和意共六者稱為自生智慧眷屬。意最初非有念而生,因為無念而生,故稱意為自生智慧。

། དོན་དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་ལས། འཁོར་བ་ཇྀ་ལྟར་བྱུང་ཞེ་ན། འཁྲུལ་གཞི་ཡོད་པ་ལས་འཁྲུལ་པ་བྱུང་སྟེ། ཆོས་སྐུ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས། ངོ་བོ་གཟུགས་བརྙན་དུ་སྣང་བ་དང་བཅས་པར་སྣང་སྟེ།། དེ ཡང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་རྒྱ་ཆད་པ་མེད་པས།སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཁྱབ་གདལ་དུ་གནས་པ་ལས། ཡིད་འགྲོགས་ཏེ་འདི་ལས་ང་བྱུང་ངམ། ང་ལས་འདི་བྱུང་སྙམ་པའི་བསམ་པ་དེ་ཙམ་བྱུང་བ་ ལས།སེམས་ཅན་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ཡང་འཁྲུལ་གཞི་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། ནང་གི་འཁྲུལ་གཞི་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།། ཕྱིའི་འཁྲུལ་གཞི་ནི་ཆོས་སྐུ་ལས་ཐ་མི་དད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ།། ནང་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ངོ་མ་ཤེས་པས་ འཁྲུལ་པ་མ་རིག་པའོ།། ཕྱིའི་འཁྲུལ་གཞི་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ། འཁྲུལ་པ་ནི་ཡུལ་ཐ་དད་པར་བལྟ་བའོ།། དེ་ལས་འཁྲུལ་པ་ཐ་དད་པར་བསྟན་ཏེ། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། མ་རིག་པ་ཡི་རྒྱུ་ཙམ ཡིན།། དེ་ལ་ཡིད་དྲན་བྱེད་གཡོས་ནས།། ཀུན་ཏུ་ཚོལ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་བཙལ།། གཏན་ལ་འབེབས་པས་ལེགས་པར་ཕབ།། ངེས་པར་འཇོག་པས་བཞག་ནས་བག་ཆགས་སྐྱེ། ལས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕུང་པོ་ཉིང མཚམས་སྦྱར་ཏེ་རིགས་དྲུག་ཏུ་འཁོར་རོ།། དེ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་ཡིན་ནོ།། ཉོན་མོངས་པའི་ཡིད་མ་དང་འདྲ། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཕ་དང་འདྲའོ།། སྒོ་ལྔ་བུ་དང་འདྲ་སྟེ་ཕུང་པོའི་བདུད་ཡིན་ནོ།། དེ་ལས འཁྲུལ་པ་ལྡོག་པར་བསྟན་ཏེ།ལྡོག་པའི་རྒྱུ་ནི་ཐིག་ལེ་དང་རྩལ་ཏེ། རྐྱེན་ནི་མེ་ལོང་ལ་བརྟེན་ནས་བཞིན་མཐོང་བ་བཞིན་དུ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྟག་པར་མཐོང་བའི་དོན་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པས་དེའི་དོན་རྟོགས་ མ་ཐག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེའོ།། ལུང་བསྟན་རྐྱེན་གྱིས་འཁྲུལ་པ་བཟློག། འཁྲུལ་པ་ལོག་ན་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ། ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མདོ་སྡེ་དང་ཀྲི་ཡ་དང་ཨུ་པ་ཡ་དང། ཡོ་གའི་དོན་དང། མ་ཧཱ་དང། ཨ་ནུའི་ཐེག་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟ་སྒོམ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ། ཨ་ཏིས་གནས་ལུགས་ཆོས་སྐུ་སྟོན། ལྷའི་བུའི་བདུད་བཅོམ་མོ།། ཐིག་ལེ་རྟོགས་པའི་ལམ་ནི། ལམ་ལ་གནས་པ། ལམ་གྱི་སྟོབས། ལམ་གྱི འབྲས་བུ་ནི།ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་དང། ལོངས་སྐུ་རིགས་ལྔ། སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་པ་དྲུག་གིས་ནི། འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ་མོ།

以下是完整的漢語直譯: 如是本為佛,輪迴如何產生?由於有迷亂基而生迷亂。從無實體的法身中,顯現帶有體性影像的顯相。由於這不侷限於一方,故無法思議的顯相遍滿安住。意識伴隨而生,僅僅生起"我從此生?還是此從我生?"的念頭,即稱為眾生。 迷亂基也有兩種:內在迷亂基是法身,外在迷亂基是與法身無別的法界。內在不識法身實相而迷亂為無明。外在迷亂基是法界,迷亂是視為不同的對境。 由此示現不同的迷亂:法身本來是佛,卻成為無明之因。對此生起意念,以遍尋之意尋求,以決定而善加決定,以確定而安立後生起習氣。以種種業連線蘊,轉生六道。這是煩惱魔。 煩惱意如母,意識如父,五根如子,是蘊魔。 由此示現迷亂的還滅:還滅之因是明點和力用,緣是如依鏡見面,金剛上師常見之義示于弟子,弟子領悟其義的剎那生起智慧。由授記之緣還滅迷亂。迷亂還滅則生智慧。 超勝聲聞、緣覺、菩薩的經典、事續、行續、瑜伽續的義理以及大瑜伽、無上瑜伽八乘的見修,阿底瑜伽示現本來狀態法身。降伏天子魔。 明點證悟之道是:安住于道、道之力、道之果即法身自顯智慧、五部報身、六牟尼化身,降伏死主魔。

། ནང་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དཔེའི་སྒོ་ནས་དོན་མཚོན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་ ཆོས་དྲུག་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ།ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗཻ་ཨ་དང་གསུམ།། པདྨ་ཉི་མ་རྒྱ་མཚོའི་འཇིང།། རི་བོ་སེང་གེ་གླང་པོ་ཆེ།། བྱ་རྒོད་ཐི་བ་འཕུར་སྐྱེན་གསུམ། ཡོན་ཏན་སོ་སོའི་དཔེ་རུ་བསྟན།། དེ་ལྟར་དཔེའི་སྒོ་ནས་ རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རྟོགས་པས།ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་བསལ་ཏེ། ལྟ་བ་རྣམ་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སུ་ལྡན་པ་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལྟར་ནང་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ཕན་ཆད། ཡུལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་སྣང་བ་སྟེ། དཔེར་ན་ཉི་མ་ལས་ འོད་དང།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་དགོས་འདོད་དང། རྒྱ་མཚོ་ལས་རླབས་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དངོས་པོ་དང་ཁ་དོག་དང། དབྱིབས་སུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།། རིག་པའི་རྒྱུད་ལས། ཡུལ་ནི་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་ ཅེས་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་མིག་ལ་སོགས་པ་སྒོ་ལྔའི་དབང་དུ་བྱ་སྟེ། རྟོགས་རུང་མ་རྟོགས་རུང། སངས་རྒྱས་རུང་མ་རྒྱས་རུང་སྣང་བའོ།། དེ་ཡང་སེམས་ནི་སྣང་ལ་དངོས་པོར་འཛིན་པའོ།། ཤེས་པ་ནི་ཕྱིན་ ཅི་མ་ལོག་པ་སྟེ།ཐིག་ལེའི་རྩལ་ཐིག་ལེར་གཅིག་པས། ཕྱི་ནང་དུ་བསྡུས་ཏེ་ཐིག་ལེ་ལ་བརྟག་པ་དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་ལ་བརྟགས་པས། དངོས་པོ་ཁ་དོག་ཇི་ལྟ་བུར་ཡང་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནམ་ མཁའི་དཀྱིལ་ལྟར་རྟོགས་ཏེ།རང་བཞིན་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལྟར་ཐིག་ལེའི་རྩལ་ཐིག་ལེ་ལས་ཐ་མི་དད་པར་རྟོགས་པ་དེ་ཉིད་ལས། སྣང་བའི་ལས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ཞེས་བྱ།དོན་དེས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དག་ནས། མ་སྦྱངས་བཞིན་དུ་སྒྲིབ་གཉིས་བྱང། མ་བསགས་བཞིན་དུ་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཉིད་ཡུལ་དུ་བྱེད་པ་ནི། ལོག་པར་བལྟ་བའི་རྒྱ་མདུད་ བཅད་པ་ཞེས་བྱའོ།། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཉིད་དུ་སོང་བས་ལྟ་བ་གཟའ་གཏད་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ། ཐིག་ལེ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་ཐིམ་སྟེ། ཆོས་སྐུ་ཇི་བཞིན་དུ་གནས་པའི་ངང་ནས། ཡེ་ཤེས མཉམ་པར་བཞག་པ་དང་མ་བཞག་པ་ལས་འདས་པའོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་རང་ཡིན་པར་ཐག་ཆོད་པའི་ཡེ་ཤེས། ཐིག་ལེ་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བའི་ནང་དུ་ཡེ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་རོ།། ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན དུ་འགྲོ་བའོ།། དེ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་མི་བསྒོམ་སྟེ། བསྒོམ་པའི་བློ་དང་བྲལ་ནས་ཆོས་སྐུ་རང་ལུགས་སུ་གནས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 以內在覺性法身的比喻來表示其義,以兩組六法來說明: 虛空、金剛、"ཨ"字三者,蓮花、太陽、海洋漩渦, 山、獅子、大象,禿鷲、猴子、敏捷飛鳥三者, 分別示為各種功德的比喻。 如是通過比喻了悟覺性法身,消除煩惱障,稱為見解分別念轉為智慧。 如此內在覺性既是法身,則境是法身的顯現,如同陽光來自太陽,如意寶生出所需所欲,波浪來自海洋,因為法身無實體、無顏色、無形狀。 如《覺性續》所說:"境雖顯現而無自性"。這是就眼等五根而言,無論了悟與否,無論成佛與否都會顯現。心則是執著顯現為實有。智慧是不顛倒的。 明點的力用與明點無別,攝收內外而觀察明點,如是觀察明點,因為未見任何實體和顏色。了悟一切法如虛空,稱為無自性。 如是了悟明點的力用與明點無別,從此稱為不可思議的顯現業,稱為法界智。由此義凈除所知障,不修而凈除二障,不積而圓滿二資糧。 如是以法性為境,稱為斬斷邪見結。 本性趨向菩提,稱為見解離執著。明點證悟智慧融入明點自身,從法身如實安住中,超越智慧等持與非等持。為何如此?因為果位自成的決定智慧,永恒融入如海的明點中。是一切智慧的先導。 不修持此證悟智慧,離開修持的心念,法身安住自然狀態。

། ཐིག་ལེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པ་ནི། བསྒོམས་ནས་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཐོག་མ ནས་ཀྱང་མེད་ལ།ད་ལྟ་ཡང་མི་སྐྱེ་ཕྱིས་ཀྱང་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གཞི་ནས་འཕགས་པ་ཞེས་བྱ། བྱས་ཟིན་པའི་ཆོས་ལ་བྱར་མེད་དེ་ཨ་ནུ་མན་ཆད། འབྲས་བུ་ལམ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།། འདིར་ཨ་ ཏི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ངང་ལ་གནས་པའོ།། ཐོག་མར་རྟོགས་པ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་རྟོགས་ལ། བར་དུ་གནས་པ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ ནང་དུ་གསལ།ཐ་མ་འབྲས་བུ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་མ་གྱུར་པས། ཕྱིས་ཀྱང་དེ་ལས་མི་འགྱུར་བ། དུས་གསུམ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་ནི། རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་ལ་བཟླ་བའོ།། དོན་ཆོས་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ ན།ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་ཅི་བྱས་ཀྱང། འབྲས་བུ་ལ་མི་རེ་བའི་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱའོ།། འཁྲུལ་གཞིའི་དོན་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ།། ཟ་འོག་བེར་ཁྱིམ་གྱི་དགོངས་པ་གསུངས་པའོ།། དེ་ ནས་ཐེག་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུངས།མུན་པའི་འཁོར་སྒོར་བྱུང་བ་ནི། རྟག་པའི་ལྟ་བ་དང། ཆད་པའི་ལྟ་བ་མུ་སྟེགས་པའོ།། སྤྱོད་པའི་འདྲེན་སྒོར་བྱུང་བ་ནི། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལྟ་བ་དང། བསྒོམ་པ་དང། སྤྱོད་པ་དང། འབྲས་བུའོ།། རང་རྒྱལ་གྱི་ལྟ་བ་དང། བསྒོམ་པ་དང། སྤྱོད་པ་དང། འབྲས་བུའོ།། སེམས་ཙམ་གྱི་ལྟ་བ་དང། བསྒོམ་པ་དང། འབྲས་བུའོ།། དབུ་མ་པའི་ལྟ་བ་དང། བསྒོམ་པ་དང། འབྲས བུའོ།། ཐབས་སྦྱོར་སྒོར་བྱུང་བ་ནི། ཀྲི་ཡའི་ལྟ་བ་དང། བསྒོམ་པ་དང། སྤྱོད་པ་དང། འབྲས་བུའོ།། ཡོ་གའི་ལྟ་བ་དང། བསྒོམ་པ་དང། སྤྱོད་པ་དང། འབྲས་བུའོ།། ཐབས་ཀྱི་ངེས་པའི་གསང་སྒོ་ནི། མ་ཧཱའི་ལྟ བ་དང།བསྒོམ་པ་དང། སྤྱོད་པ་དང། འབྲས་བུའོ།། ཨ་ནུའི་ལྟ་བ་དང། བསྒོམ་པ་དང། སྤྱོད་པ་དང། འབྲས་བུའོ།། རྫཽགས་པ་ཆེན་པོའི་ལྟ་བ་གཞིའི་དོན།། ཡེ་ནས་ལྷུན་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངང།། སྤྲོས་ མེད་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན་དུ་གནས།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཟ་འོག་བེར་ཁྱིམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་མན་ངག་གི་ཚིག་གསུམ་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 明點法身無分別,並非修習后才無,因為它從始即無,現在不生,未來也不會出現。稱為超越禪定之基礎。已成之法無可為,從阿努以下,果成為道。 此處阿底安住于果位自身,故稱如來禪定,安住于佛性中。初始了悟即了悟為法身,中間安住也明顯在法身中,最終果位也不異於法身自身,以後也不會改變,三時無變遷,這就是大圓滿。 若不離法性之義,無論身語意三者如何行為,因為不期待果報,故稱為普賢行。 這是所謂的迷惑基礎的第五義,宣說了錦緞帳幕的密意。 接著宣說了乘的迷惑輪: 從黑暗之門出現的是:常見和斷見外道。 從行為引導之門出現的是:聲聞的見、修、行、果。緣覺的見、修、行、果。唯識的見、修、果。中觀的見、修、果。 從方便相應之門出現的是:事續的見、修、行、果。瑜伽的見、修、行、果。 方便決定的秘密之門是:瑪哈的見、修、行、果。阿努的見、修、行、果。 大圓滿見地的基礎義: 本來圓滿大樂的狀態, 如無戲論虛空中升起的太陽般安住。 出自《蓮花盤繞續》,明點迷惑輪錦緞帳幕品第四。 然後宣說了口訣的三句。

། དང་པོ་འཁོར འདས་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་བཅིང་གྲོལ་མེད།། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཇི་བཞིན་པ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རང་དུ་རྩལ་ཤར་དེ་ལས་གྱེས།། མ་རྟོགས་ཡུལ་སེམས་ཡུལ་གསུམ་ཡང།། འགྲོ་བ་དྲུག ཏུ་སྣང་བ་ཀུན།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་གཡོས་པ་མེད།། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོས་རྟོགས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་རིག་པ།། ཀུན་བཟང་ཡེ་ནས་རྫོགས་སངས་རྒྱས།། མ་བཅོས་ངང་དུ་རང་ས་ཟིན།། འཁྱགས རོམ་ཆུ་རུ་ཞུ་བ་འདྲ།། ཐ་མ་རང་སར་སླེབ་པ་ནི།། ལུས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱུར་པས།། ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད།། ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་སངས་རྒྱས་སྐུ།། ཡུལ་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་གནས།། ལུས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས ཆེན་པོ་ལ།། སེམས་གྲོལ་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། རྣམ་གྲོལ་གསུམ་ལ་མཁས་པ་ཡིན།། དང་པོ་བར་དང་ཐ་མ་གསུམ།། ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་གནས།། ཤིན་ཏུ་སད་པ་སད་པའི་བདག། རྡུལ་མེད་རྡུལ་བྲལ་དྲི་མ མེད།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་ཚིག་གསུམ་གྱིས་སྐུ་གསུམ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་དུས་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་གསུངས་སོ།། འདས་པའི་དུས་མ་བྱོན་པའི སྔོན་རོལ་ན།སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ། རྒྱུས་མ་བྱས་རྐྱེན་གྱིས་མི་འཇིག་པ། འོད་དང་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་སོ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས། དང་པོ་ག་ནས་འོང། སངས་རྒྱས་ ཉག་གཅིག་ནས་འོང།ད་ལྟ་ག་ན་གནས། ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ལ་གནས། ཐ་མ་གང་དུ་འགྲོ། སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་ཏུ་འགྲོ། ཡང་དག་པའི་འཁྲུལ་གཞི་བཅད་པ་ཞེས་བྱའོ།། དུས་མཉམ་བདུན་པའི་མན་ངག་ལས། དང་པོ་འཁྲུལ་གཞི་རྩད་ནས་ཆོད་པ་དང། བར་དུ་འཁྲུལ་པ་གཞི་ལས་ལོག་པ་དང། ཐ་མ་སངས་རྒྱས་པ་དང་གསུམ་དུ་མཉམ་མོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཞུས་པ། བདག་སངས་རྒྱས་པས་ཆོག་གམ་ཞེ་ན། མི་ཆོག སྟེ་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་དགོས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་དུས་ཅི་ལྟར་ལགས། བཀའ་སྩལ་པ། ཐུགས་རྗེ་དེ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ།། ཐུན་མོང་ནི་འདུས་པའི་ངོ་གང་ངོ།། ཐུན མོང་མ་ཡིན་པ་ནི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ།དེས་ནི་བདག་དབུགས་ཆད་པ་དང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་དག་པ་དང། གཟུགས་སྐུ་གཉིས་བྱོན་པ་དང་བཞི་དུས་མཉམ་མོ།། ལོངས་སྐུ་མི་འགྱུར་རོ།། སྤྲུལ་སྐུ་ འགྲོ་དྲུག་ལ་རེ་རེ་འབྱུང་བ་ནི་ཉི་མའི་ཟེར་ལྟ་བུའོ།། དེ་ཡང་དཔེར་ན་ཉི་མ་དང་འོད་བཞིན་ནོ།

以下是完整的漢語直譯: 首先,一切輪迴涅槃諸法,自性本然圓滿,無束縛解脫。本體即法身,如實金剛持。自力顯現從此分離。未了悟的境心三境,一切顯現為六道眾生,未曾離開法身。大瑜伽自在者了悟。金剛薩埵心覺性,普賢本來圓滿成佛。安住于無造作的狀態,如冰融化成水。 最後迴歸自處是:身體成為智慧眼,成為無垢一智慧眼。具智慧身的佛身,安住于解脫境的法界中。身解脫于大智慧,心解脫于覺性法身。精通三種解脫。始中終三者,安住於法身唯一明點。極其覺醒的覺醒者,無塵離塵無垢。 出自《蓮花盤繞續》,以三句口訣示現三身唯一明點品第五。 然後宣說大同時性: 在過去時間未來之前,有所謂唯一佛,非因所作非緣所壞,以光明方式安住。三界輪迴眾生,最初從何而來?從唯一佛而來。現今安住何處?安住於五煩惱。最終往何處去?歸於唯一佛。這稱為斷除真實迷惑基礎。 從七同時口訣:最初從根本斷除迷惑基礎,中間迷惑從基礎轉回,最後成佛,三者同時。 金剛薩埵問:我成佛就夠了嗎? 答:不夠,還需生起大悲。 問:大悲生起的時間如何? 答:大悲有二:共同和不共。共同是在集會面前。不共是從加持而生,即斷氣、清凈智慧顯現、兩種色身出現四者同時。報身不變。化身如陽光般對六道各現一身。這如同太陽和陽光。

། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱན་གྱི་རྣམ་དག་གསུངས་པའོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་རྫཽགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས ཅད་ཀྱི་ལམ་གང་ལགས།མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕུགས་གར་གཏུགས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཚད་ཅིས་བཟུང། རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་ཇི་ཙམ་ན་ལགས། ཞེས་ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ལ་ཉིད་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཆོས་ཉིད་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཀློང་ནས། ཉིད་ལ་ཉིད་ལན་བཏབ་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་ནི་གཉིས་དངོས་གཞི་རྣམ་པ ལྔའོ།། མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕུགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་ཏུ་འདུག་གོ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཐར་ཐུག་པའི་ཚད་ནི་སེམས་རིག་པའི་དབང་དུ་འདུས་པའོ།། རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་ནི་མི མཉམ་པའི་སྤྱོད་པ་ཀློང་དུ་བརྡལ་བའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཐུགས་རྣམ་པར་དག་པ་གསུང་ངོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མན་ངག་གི་ལུང་ངེས་པ་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ། སྙིང་པོ་ལ་སྙིང་པོ་ཤར་བས་སྙིང་པོ་ཁྱབ་གདལ། མི འགྱུར་བ་ཀློང་ཡངས་པས་མཐའ་དབུས་སུ་བསྡུའོ།། དབུས་རྒྱ་མ་ཆད་པས་འབྲས་བུ་དཀའ་ཐུབ་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ངོ།། དེའི་ཕྱིར་ཕུགས་གཏིབ་བོ།། རྩེར་ཆིབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། འཁོར་བ་ལོགས་ན་མེད། རྩ བ་ཉག་གཅིག་ཏུ་ཐག་བཅད།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསུང་གི་རྣམ་པར་དག་པའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། དུས་མཉམ་བདུན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 這是金剛薩埵眼的清凈宣說。 大悲一切圓滿正等覺佛陀的道路是什麼?所有口訣的究竟意義歸於何處?一切佛陀的究竟見解以何為量?何時達到無勤作的境界?金剛薩埵如是向自身請問。 然後,金剛薩埵從法性普賢界中,自答自問: 一切佛陀的道路是二種正行五相。所有口訣的究竟意義歸於唯一佛。佛陀究竟見解的衡量是心識的自在。無勤作的境界是不平等行為遍佈虛空。 金剛薩埵清凈心如是宣說。 金剛薩埵的這個確定口訣教授有三:精華中顯現精華,精華遍佈。不變廣闊虛空,攝集邊際與中心。中心無間斷,果位苦行清凈智慧自顯。因此達到究竟。頂端自然成就。輪迴不在他處。根本唯一決定。 這是金剛薩埵語的清凈。 出自《蓮花盤繞續》,七同時品第六。

།།། དེ་ནས་ཡང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེ་རྒྱུད་ གསུངས་པ།ཆོས་སྐུ་མཁའ་འགྲོ་གཟུགས་སྐུ་མཛེས་དགུར་ལྡན།། གཟུང་འཛིན་རྟོག་མེད་ཅིར་ཡང་ས་ལེ་མཁྱེན།། ཀུན་མཁྱེན་འགག་མེད་ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་འདྲ།། བྱ་བྲལ་ལྷུན་རྫོགས་མ་བཅོས་བདེ་བའི་ ངང།། ངོ་བོ་ཉིད་ལ་གནས་པ་ཡིན།། མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་མངའ་བ།། མ་བཅོས་མཁའ་འདྲ་ལྷུན་རྫོགས་སྐུ།། མི་བསྐྱོད་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་བས།། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག། ཚིག་གསུམ་འབྱུང་བ་བཞི ཡི་གཏེར།། གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་རང་བྱུང་སྐུ།། སྙིང་པོ་ཁྱབ་གདལ་མཉམ་པའི་དབྱིངས།། སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་བཞི།། འགགས་མེད་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྣང་མེད་མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན སྐུ།། ཚིག་གསུམ་སྣང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག། ཐོག་མར་སངས་རྒྱས་ངོ་སྤྲད། བར་དུ་ཚིག་དང་བཅད། ཐ་མར་ཡེ་ཤེས་ལ་བཟླ། ཐོག་མར་རྒྱུས་མ་བྱས་པས། ད་ལྟ་འབྲས བུ་གཞན་ལ་མི་རེ།དང་པོ་རྐྱེན་གྱིས་འཁྲུལ་པས། ད་ལྟ་རྐྱེན་ལ་རག་ལུས། ཐ་མ་རྐྱེན་གྱིས་གཞི་བསླངས་ནས་འཁྲུལ་པ་གཞི་ལ་ལྡོག་གོ། རྒྱུའི་རྐྱེན། བདག་པོའི་རྐྱེན། དམིགས་པའི་རྐྱེན། མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་ པའི་རྐྱེན།རྐྱེན་གྱི་འབྲས་བུ་རྒྱུར་ཤར། ཡང་རྐྱེན་གྱིས་རྒྱུ་འབྲས་བུར་སློངས། རྐྱེན་གྱིས་ཆོས་སྐུ་མ་རིག་པར་འཁྲུལ། རྐྱེན་གྱིས་མ་རིག་པ་རིག་པར་ཤར། སེམས་ཅན་དང་སངས་རྒྱས་དབྱེ་བའི་དུས་སུ་བྱིན་གྱིས་ བརླབས།བཤད་པ་ཡང་རང་རིག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བཤད་པས། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྤྱིར་ཐུན་མོང་དུ་ཁྱབ་ཅིང་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།། དེ་ནི་ཆོས་ ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཀུན་རིག་ཅིང་མཁྱེན་པས། ཀུན་རིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུས་དངོས་སུ་ཆོས་བསྟན་པས། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས བྱའོ།། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བཤད་དུས་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་དབང་ཐོབ་པའི་དུས་སུ། ཆོས་ཉིད་མ་དང་འཕྲད་པའི་དུས་ནི། ལེན་མ་མྱོང་བའི་ལུས་བླང། མཐོང་མ་མྱོང་བའི་ཡུལ་མཐོང། ཤེས་མ་མྱོང བའི་གཏམ་ཤེས་པའོ།། དེ་ནས་འཁོར་བའི་རུ་བཟློག། སྡུག་བསྔལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེར་བསྒྱུར། འཁོར་བའི་འདམ་རྫབ་རྡོ་རྗེའི་རྫོང་བཅས་པའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐྱེ་རྒྱུད་གསུངས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,又宣說金剛薩埵的生續: 法身空行具足種種美妙色身。無能取所取分別,明瞭了知一切。遍智無礙智慧如虛空。離作為自然圓滿無造作安樂狀態。安住于本性。具有智慧身。無造作如空自然圓滿身。從不動法界中自生,是佛寶匣。三句是四大寶藏。非他生而是自生身。遍佈平等界的精華。四種無造作法性顯現。無礙映象智慧宮殿。無顯空中彩虹身。三句顯現的法性是佛寶匣。 最初指認佛,中間以語句分割,最後融入智慧。最初非因所作,故現在果不依他。最初因緣迷惑,故現在依賴緣。最後因緣喚起基礎,迷惑迴歸基礎。因緣、增上緣、所緣緣、等無間緣。緣的果顯為因。又因緣喚起因果。因緣使法身迷惑為無明。因緣使無明顯為覺性。 在眾生與佛分別之時加持。解釋也由自覺慧解釋,故為加持解釋。普賢是遍及一切眾生的共同智慧,稱為法身。金剛薩埵遍知一切,故稱遍智毗盧遮那,是報身。金剛薩埵身直接說法,故稱化身。 加持解釋之時是:金剛薩埵獲得自在之時,與法性母相遇之時,即:獲得未曾獲得的身,見到未曾見到的境,了知未曾了知的話語。然後逆轉輪迴陣營,將痛苦的差別轉為如意寶,將輪迴泥潭築成金剛城堡。 這是金剛薩埵生續的宣說。

། དེ་ནས དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ལུས་ཀྱི་ཀུན་གཞིའི་མན་ངག་འདི་སྟོན་པས་འགྲོ་བ་ལ་གསུངས་སོ།། དྲན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོས་ལ་མེད་པའི་ཐིག་ལེའི་རྟེན་ནི་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། དེ་ལ ཚེའི་རྟེན་གནས་པ་ནི།ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེ་གུར་ཕུབ་པ་བཞིན་གནས་ཏེ། དེ་ཡང་དཔེར་ན་སྦྲ་དཀར་ནག་ཕུབ་པ་ལྟར་གནས་སོ།། རྩ་ཐམས་ཅད་ནི་ཐག་པ་བརྒྱངས་པ་ལྟར་གནས་སོ།། ལུས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་ ལ།ལས་ཀྱི་དབང་གཙོ་བས་ཚེའི་ཚད་ངེས་པ་མེད་དོ།། དེ་ལ་དབང་སེམས་དྲན་བྱེད་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་རེའི་ཚོན་གང་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེར་གནས་སོ།། དེ་ཇི་ལྟར་གནས་ན། གསེར་གྱི་སྦུ་གུར་རིན་པོ་ཆེའི་སེའུ་ བཅུག་པ་ལྟར་གནས་སོ།། དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་གནས་སམ་རྟེན་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་གཏིང་ཟབ་ཅིང་ཕྲ་བ་ཡང་དེའི་ཆ་ལས་འབྱུང། ཉོན་མོངས་པའི་ཡིད་རྒྱུན་འདབ་སྦྱར་དུ་འབྱུང་བ་ཡང། སྒོ་ལྔ་ལ་བརྟེན་ནས འབྱུང་བ་ནི།ཀུན་གཞི་ལ་སྒོ་ལྔ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ།། དེའི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅེས་སོ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་དུ་ཤར་བ་ནི་མ་རྟོགས། གློ་བུར་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་བློས་ལོག་པར་ བརྟགས་པ་མ་རྟོགས་པས།སྲིད་པ་གསུམ་དུ་འཁོར་ཞིང་རྒྱུད་དྲུག་ཏུ་སྨིན་ནོ།། དེས་ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསྒྲིབས། རྣམ་པར་སྨིན་པའི་རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་ བུ་གོས་དྲེག་གམ།ས་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་བཞིན་བརྩེགས་པས།། གཞི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསླད་དེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་གཏིང་ཟབ་ཅིང་ཆ་ཕྲ་བ་ནི་བརྟག་དཀའ། ཉོན་མོངས་པ་ རགས་ཤིང་ཡུལ་དུ་སྣང་བའི་དབང་གིས་ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོར།རིག་པ་དྲན་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་པ་ནི་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། ཚད་ནི་ཉའི་མིག་ཙམ་མོ།། དེ་ལས་དྲོད་ཀྱི་དངས་མ་རྡུལ་ཙམ། དེ་ལས་ཁྲག་གི་དངས་མ་ དེ་ལས་དབུགས་ཀྱི་དངས་མ་ཆགས་སོ།ཁྲག་གི་དངས་མའི་ཁ་དོག་ཀྱང། མཚལ་ལྕོག་ལ་མ་བཅག་པ་འདྲ་བ། ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་ནི་བྱེའུ་ལེན་པའི་མགོ་ཙམ་མོ།། དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་འདོད་ཆགས་རྒྱུའོ།། དབུགས་ཀྱི་ དངས་མ་དྲོད་ལ་གནས་པ་ནི།དྲོད་ནི་ཁ་དོག་དང་རྫས་སུ་སུ་མ་གྲུབ་བོ།། དྲོད་ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་ནི་གསེར་ས་འོག་ཏུ་བཅུག་པའི་རླངས་པ་ཙམ་མོ།། དེ་ལ་ཉོན་མོངས་ཕྲག་དོག་རྒྱུའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,吉祥金剛薩埵向眾生宣說此身體基礎的口訣: 一切唸的基礎是無戲論的覺性智慧明點依處,以光明的方式存在。其中壽命的依處,如同珍寶帳篷般安住,就像白黑帳篷一樣。所有脈如同繃緊的繩索。身體習氣的基礎中,因業力主導,壽命長短不定。其中,能執持意識的心輪如自己拇指大小的光明明點而住。它如何安住?如同金管中嵌入寶石。這是法身的住處或依處,智慧的深邃微細也從它的部分而生。煩惱意識相續不斷生起,也依靠五門而生,因為基礎依靠五門。 瞭解其特徵極為重要。不二智慧自然顯現卻未被認識,突然從相續中生起的心錯誤執著未被認識,因此輪迴三有,成熟為六道。被無始以來積累的習氣所遮蔽,成熟的等流果如衣服上的污垢或地上堆積的雪一樣層層疊加。基礎法身被妄念習氣玷污,智慧深邃微細難以觀察。因粗大煩惱顯現為境而輪迴三界。 覺性憶念的意識以光明方式存在。大小如魚眼。從中產生精華暖氣如塵埃,再產生精華血,再產生精華氣。精華血的顏色如未破碎的硃砂,大小如小鳥頭。其中貪慾煩惱為因。 精華氣安住于暖中,暖無色無實質。暖的大小如同金子埋在地下的蒸氣。其中嫉妒煩惱為因。

། དང་པོ་ཤེས་པ་དྲན་བྱེད་ཀྱི་ཚོར་ བ་ལས།རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཤར་བ་ལ། ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་གི་རྩ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྒོ་ལྔ་ལ་བརྟེན་པའོ།། དེ་ལ་འཛིན་པའི་ཉོན་མོངས་པ་གང་ཡང་མ་སྐྱེས་པ་ནི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་ཞེས་ བྱའོ།། ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུན་འདབ་སྦྱོར་དུ་སྐྱེ་བའི་དབང་གིས་ཤེས་པ་གློ་བུར་དུ་འཆར་བས། གློ་བུར་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་རྩ་ཞེས་བྱའོ།། གློ་བུར་དེས་སྐྱོན་དང་ཡོན་ཏན་དབྱེ་བས། སྐྱོན་ཡོན་དབང་པོ་དངས་བྱེད་ཀྱི རྩ་ཞེས་བྱའོ།། རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངས་མ་བཏུས་པ་དེ་ཡང། ཁ་དོག་ནི་དར་དཀར་གྱི་སྐུད་པ་དང་འདྲ་བ། སྦོམ་ཕྲའི་ཚད་ནི་རྟ་རྔའི་ཉག་མ་གཅིག་བཅུར་གཤགས་པ་ཙམ་མོ།། དེ་ལ་ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང རྒྱུའོ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ངས་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་བཞིན་སྣང་སྟེ། རྟོགས་པའི་དུས་ན་ཤེས་རབ་གཏིང་ཟབ་ཅིང། ཆ་ཕྲ་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྣང ངོ།། མ་རྟོགས་པའི་དུས་ན་སྙིང་རྫིང་བུ་ལྟར་གནས། བྲག་ཆུ་ལྟར་གནས། རྩ་ཕུར་པ་ལྟར་གནས། ནང་འདུ་བ་རྣམ་བཞིས་གཞི་བྱས་ནས། རྐྱེན་ཕྲ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་འབྱུང་བར་མཁྱེན་པས། སྨན་ལྔས ནད་ལྔ་ཞི་བ་དང།གཏར་བ་དང། བསྲེག་པ་དང། བཀྲུ་བ་དང་བཞི་བསྟན་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བསྟན་ཏོ།། སེམས་ཅན་ན་བ་རྣམས་ལ་ནི་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང། ཆོས་སྤྱོད་དགེ་བ་བཅུ་བསྟན་ པའོ།། བལྟ་བའི་དངོས་པོ་དེ་བཞིན་ཉིད་གདོད་མ་ནས་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་བྲལ་བ་ནི། སྔོན་བྱུང་གི་སངས་རྒྱས་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁོང་ནས་ཤར་བ་ནི་རྗེས་འཇུག་གི་སངས་རྒྱས་སོ།། ཞེས་སྨན་གྱི་བླ་བཻ་ཌཱུརྱའི་འོད ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི་མི་འཁྲུགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་མ་བྱས་པའི་ཆོས་བསྟན་པའོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ལུས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མན་ངག་ཚིག གསུམ་གྱིས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཆགས་ལུགས་བསྟན་ཏེ།རིག་པ་རང་བྱུང་གི་སྐད་ཅིག་མ། རྒྱུན་འདབ་སྦྱོར་སྐྱེ་བའི་དབང་གིས། ཤེས་པ་བརྒྱུད་མར་བྱུང་བ་ནི་གཞི་སྟེ། ཆོས་དང་བག་ཆགས་གཉིས་མེད་འབྲས་ཤིང་ མཚུངས།རྒྱུ་གཅིག་པ་དང་འབྲས་བུའི་ཚུལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང། མངོན་སུམ་པའོ།། དེའི་དུས་ནི་འཇིག་རྟེན་སྐོས་ཀྱི་བདག་གིས་སྣོད་བཅུད་དུས་ཀྱི་ཆ་བཟུང་བ་དྲུག་སྟེ་ལོ་ཟླ་བ་གཉིས། ཞག་ཟ་མ་གཉིས། དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་གཉིས་ཏེ་དྲུག་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 首先,從憶念的意識感受中,自生智慧顯現,稱為法性自生脈,它依靠五門。其中未生任何執著煩惱,稱為不二智慧地。因煩惱相續不斷生起,意識突然顯現,稱為突然從相續生起的脈。因突然分別過失和功德,稱為分別過失功德的凈化脈。 所有脈的精華聚集,其顏色如白絲線,粗細如馬尾毛十分之一。其中嗔恨煩惱為因。所有眾生都如此安住,我金剛薩埵如鏡中影像般顯現。在證悟時,智慧深邃微細如是顯現。未證悟時,如心湖安住,如山泉安住,如釘脈安住。以內四大為基礎,無法思議的微細緣起生起。 知曉五藥平息五病,以及放血、灼燒、清洗四種方法,是金剛薩埵所教導的。對生病的眾生,教導無分別禪定和十種善法行。 所觀之對象即是本來離障的如是性,從前佛證悟的智慧內在顯現,即是後來的佛。禮敬藥師琉璃光王,這是對不動佛未曾宣說的法。 這是金剛薩埵所說的身體基礎。然後,金剛薩埵用三句口訣直譯器世間的形成方式:自生覺性的剎那,因相續不斷生起,意識相續而生即是基礎。法和習氣不二如果樹,因同一且以果的方式加持和顯現。其時間是世間假立的器情世間六個時間部分:年月兩個,日食兩個,時辰日期兩個,共六個。

འཇིག་རྟེན་གྱི་མེས་པོ་རྣམས་ནི། ཁྱབ་འཇུག་དང་ཚོགས་བདག་གཉིས། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཕྱི་མོ་གཉིས་ནི། གཞོན་ནུ་མ་དང་དབང་མོ་གཉིས། ཡོད་པར་བྱེད་པ་ནོར་གྱི་ལྷ་དང། མེད་པར་བྱེད་པ་བིཥྞུ་རཱ་ཛ་གཉིས་དྲུག་གོ། དེ་རྣམས་ཀྱི་པུ་ཎ་ཀ་སིདྡྷའི་ནགས་ཚལ་དུ། མཁྱེན་རབ་ཀྱི་བདག་པོ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཞུས་ཏེ། མཉྫུ་ཤྲཱི་ལྷེ་ཧུ་ལི་ཀ་ཧཱི། དྷཱ་རཱ་ཛ་བ་རི་མཉྫུ་ཤྲཱི་བྷྱཿ། ཞེས་ཞུས པས།དྷ་ཧུ་ལི་ཀང་ཀོ་ར་ལི་ས་དྷ་ན་ད་ར་ན་ཧི། ཞེས་ལུང་བསྟན་ཏོ།། མན་ངག་ཚིག་གསུམ་གསུངས་པའོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་གསུམ་བསྲེ་བའི་མན་ངག་གིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་ལ་ བཟླ་བ་ནི།རིག་པ་རྩལ་གྱི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་དུ་བསྟན་པ་དང། ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་སྣང་བ་བསྟན་པའོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རིག་པའི་རྩལ་མ་འགགས་པས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ སོ།། དེ་ལ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པས་མི་འགྱུར་བའི་ས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྤྱན་དང་ལྡན་པས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཞེས་བྱའོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཤེས་རབ་མི་གཡོ་བས། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དེ་ཐུགས་རྗེའི རླན་དང་མ་བྲལ་བས་ཆུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ་ཁྱབ་པས་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ་མཱ་མ་ཀཱི་འོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་སོར་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས། ཡེ་ཤེས་དེས་ཐམས་ཅད་ལ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་ཅིང་ཐུགས་རྗེས་མ སྨིན་པ་སྨིན་པར་བྱེད་པས་མེ།སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ལ་དྲོད་ཁྱད་པར་གནས་པས་གོས་དཀར་མོ་ཞེས་བྱའོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་བཙལ་བར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས། ཡེ་ཤེས་དེའི་ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་བས་རླུང། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པས་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ཞེས་བྱའོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། ཡེ་ཤེས་དེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་མ་ལྟ་བུ་དེ་ནམ་མཁའ།ཆོས་ཉིད་དེ་དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་བས་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ཞེས་བྱའོ།། དེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཟུང་ལྔ་ཡ་བཅུ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། རྩལ་གྱི་སྒོ་ནས་ཡོན་ཏན་དུ་བསྟན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 世間的祖先是遍入天和眾主二者。世間的祖母二者是童女和自在天母。造作有的財神和造作無的毗濕奴王,共六個。他們在補那迦悉地的森林中,向智慧之主聖文殊請教。 請教道:(མཉྫུ་ཤྲཱི་ལྷེ་ཧུ་ལི་ཀ་ཧཱི། དྷཱ་རཱ་ཛ་བ་རི་མཉྫུ་ཤྲཱི་བྷྱཿ,Mañjuśrī lhe huli ka hī dhārāja vari mañjuśrī bhyaḥ,मञ्जुश्री ल्हे हुलि क ही धाराज वरि मञ्जुश्री भ्यः,మంజుశ్రీ ల్హే హులి క హీ ధారాజ వరి మంజుశ్రీ భ్యః,文殊師利請賜予智慧,曼殊師利列胡里嘎嘻) 文殊回答道:(དྷ་ཧུ་ལི་ཀང་ཀོ་ར་ལི་ས་དྷ་ན་ད་ར་ན་ཧི,Dha hu li kaṅ ko ra li sa dha na da ra na hi,ध हु लि कङ् को र लि स ध न द र न हि,ధ హు లి కఙ్ కో ర లి స ధ న ద ర న హి,智慧已賜予,達胡里康果熱里薩達那達熱那嘻) 這是所說的三句口訣。 然後,金剛薩埵以三身融合的口訣將一切法歸攝於智慧精華:從覺性的力用方面顯示智慧功德,從智慧功德方面顯示大悲的力用顯現。 法身覺性的力用無礙,故為大圓鏡智。其中無有遷變,故為不變地。法身具一切智慧眼,故稱佛眼。法身智慧不動,故為平等性智,不離大悲之潤,普遍一切水,故稱為母,即摩摩基。 法身遍及一切,故為妙觀察智。此智慧救護一切,大悲令未成熟者成熟,故為火。特別安住眾生身體的暖,故稱白衣母。 法身中一切智慧智不求而自成,故為成所作智。因此智慧的大悲力而度化一切,故為風。不退轉,故稱誓言度母。 法身中智慧圓滿,故為法界體性智。此智慧遍及一切,如一切之基,故為虛空。此法性三世不變,故稱普賢母。 如是法身具五對十種功德,從力用方面顯示為功德。

། ཡོན་ ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་རྩལ་བསྟན་པ་ནི།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལྔ་ལས། རིགས་རེ་རེ་ལ་འདུལ་བའི་འཁོར། ངོ་གང་སོ་སོ་ཐ་དད་པར་འབྱུང་བས་ན། དཔེར་ན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་གཅིག་ལས་ཡུལ་གྱི་ དབང་དུ་ཚིམས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།ཡུལ་རེ་རེ་ན་ཉི་མ་རེ་རེ་སྣང་བ་དང་འདྲ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་གིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བསྟན་པ་ནི། ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་རྩལ་བསྟན་པའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྐུ་གསུམ་ བསྲེ་བའི་མན་ངག་གསུངས་སོ།། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲ་ཐི། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་པའི་སྙིང་པོ་ནི། སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་མན་ངག་གི་བཅུད་ཕྱུང་བའོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་ཡོངས་སུ རྫོགས་པའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གསུངས་པ།གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས། མཚན་མ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཁའ་ལ་ཁྱབ་གདལ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོར་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར་ བས།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རིག་པ་ཁྱབ་གདལ། རིག་པའི་ཡུལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཤར་བས། ཡེ་ཤེས་ཁྱབ་གདལ་འུབ་ཆུབ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཆོས་ཉིད་ལ་སྣང་བས། ཆོས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སུ་འུབ་ཆུབ། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ སྙིང་པོའི་སྐུ།ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས། མི་གཡོ་བའི་ཤེས་རབ་འབྱེད་པ་མེད་པའི་སྐུ། མ་འགགས་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་ཉིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་སྣང་ངོ།། ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལ་མི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ གདལ་ཁྱབ་པར་གནས།ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྣང་བས། ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྷག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་འཕགས། མཚན་མ་དང་བྲལ་བའི་རིག་པའི་སྙིང་པོའོ།། མེད་ བཞིན་དུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཏོ།། སྔོན་བྱུང་གི་གནས། མི་གཡོ་བའི་ཤེས་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས། འོད་མི་འགྱུར་བ། དུས་གསུམ་གྱི་ལམ་ཆེན་པོའོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བ་ནི། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་གསང་སྔགས་པས་གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པའོ།། ནམ་མཁའ་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྟེན་བཅས་ཏེ། མི་ལེན་པའི་མཛད་སྤྱོད་ཀྱི་ཀློང་དུ་དྲིལ་ནས། ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཤེས་རབ ཀྱི་རྫོང་ལ་ཞེན་ནོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་གསུངས་སོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྐྱེ་རྒྱུད་དང། ལུས་ཀྱི་ཀུན་གཞི་དང། མན་ངག་ཚིག་གསུམ་དང། སྐུ་གསུམ་བསྲེ་བ དང།ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་སྟེ། གཞིའི་ཆོས་ལྔའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 從功德方面顯示力用:五種圓滿受用身中,每一種族有各自的調伏眷屬。各自的面相不同地出現,例如從一個太陽的精華中,依據地域而滿足,如每個地方都顯現一個太陽一樣。同樣,一個法身遍及一切的顯示,是從功德方面顯示力用。 金剛薩埵宣說了三身融合的口訣。 (སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲ་ཐི,Sarva tathāgata krathi,सर्व तथागत क्रथि,సర్వ తథాగత క్రథి,一切如來之語,薩瓦達塔嘎達格熱替) 然後,一切佛陀的心一味智慧精華,是從三身任運成就的口訣中提煉出來的。 一切智者宣說的智慧眼圓滿的口訣:離能取所取的覺性智慧,遍佈于離相的法性虛空。在法性的精華中覺性智慧升起,智慧的精華覺性遍佈。在覺性的境中智慧升起,智慧遍佈圓滿。智慧之光顯現於法性,法性圓滿為智慧。 覺性智慧是金剛精華身,任運成就的智慧,不動的智慧無分別身,無礙的功德即是自生智慧大悲的力用顯現。 在法性虛空中不顯現的智慧遍佈安住。以智慧力顯現五智慧,智慧以光明的方式安住。樂智超勝於殊勝智慧,是離相的覺性精華。雖無所有而顯現一切智。 前際之處,不動智慧是一切的源泉,光明不變,是三世的大道。 一切佛陀的心秘密是:爲了眾生利益,密咒師的無上密咒。 在虛空宮殿中安置器世間和有情世間,融入無取的行為中,執著于方便智慧的智慧城堡。 宣說了金剛薩埵精華中的精華一滴。 從蓮花纏繞續中:生續、身體的阿賴耶、三句口訣、三身融合和一滴,這是基礎五法的第七品。

།།། དེ་ནས་ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་དྲུག་གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་མཐོང་བ་འདི་གསུངས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་བྱོན་པའི་སྔོན་རོལ་ན། ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་སྟོན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས། བསྟན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས། ཞིང་ཇི་ལྟ་བུ་ལགས་ཞེས་དྲིས་པ་དང། ཉིད་ཀྱིས་སྨྲས་པ་ཉོན་ཅིག། ང་ནི་ཅིས་ཀྱང་མི་བསྐྱོད་དེ།། མི་འཁྲུགས་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཡིན།། སྙིང་རྗེ་གཡོས་ནས་བསྐྱོད་པའི་ཕྱིར།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པོ།། སྟོང་པ་ཆེན་པོར་ང་ཡི་ཡུལ།། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ང་ཡི་གདུང།། ཕ་ནི་ཐབས་མཆོག་དཔག་ཏུ་མེད།། ང་ནི ཤེས་རབ་བརྗོད་ལས་འདས།། ང་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། མུན་སྣང་གཉིས་ཀྱི་བར་ནས་འོང།། ཞེས་སྨྲས་པ་དང། ཨེ་མ་འོ་མཐོང་ཡུལ་ཀུན་ཏུ་བདེ།། དོན་སྲིད་ཆེན་པོ་འབྱུང་འགྱུར་ན།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་མ བརླགས་སམ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང། སྨྲས་པ། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བདུད་རྩི་འདི།། བཙལ་བས་རྙེད་པའི་གནས་མེད་དེ།། དྲུག་གི་ཆོས་བཞིན་ཡུལ་མིན་ནོ།། ཞེས་སྨྲས་པ་དང། དེ་ནས་དྲུག་པོས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་རྡོ་རྗེ འཆང་ལ་བསྟོད་པ།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་འོད་ཟེར་སྟོང་དང་ལྡན།། རང་བྱུང་ཆེན་པོ་བདག་ཉིད་སྐུ།། ཡེ་ནས་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། བྱ་བཙལ་བྲལ་བས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ སྐུ།། ཁྱོད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕའོ། ཁྱོད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མའོ།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་སྐྱབས་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། ཐབས་དམ་པ་མཛད་དུ་གསོལ། བཤེས་གཉེན་ཆེན་པོས་ལུང་བསྟན དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། ཡང་སྨྲས་པ། ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའོ།། སྟོན་པ་ནི་ང་ཉིད་དོ།། བསྟན་པ་ནི་ང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་སོ།། ཞིང་ཁམས་ནི་མཐུན་པའི་གྲོགས་སོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རྡོ རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་མཐོང་གསུངས་པའོ།། དེ་ནས་ཟ་མ་ཏོག་སྦ་བའི་མན་ངག་འདི་དག་ཡོངས་སུ་གསུངས་སོ།། ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་འོད་མི་འགྱུར་བ་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་གསུམ། དེ་འཁྲུལ་པའི་རྐྱེན་བཞི། དེ གསལ་དུ་མི་སྟེར་བའི་སྒྲིབ་པ་གཅིག།དེ་ལ་མཐུན་པའི་གྲོགས་ལྔ། དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་བཞི་ལ། འཁྲུལ་པ་འདས་སུ་བལྟ་བ་དང། མ་རིག་པ་གདར་ཤ་བཅད་པ་དང། འཁོར་བ་རུ་བཟློག་པ་དང། རིག་ པ་བཞི་འཛིན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後,六大聖者見到金剛薩埵的面容,說了這些話: "世尊未來之前,您的自性是怎樣的?教主是怎樣的?教法是怎樣的?剎土是怎樣的?"當他們如此問時,他自己回答說:"聽著,我是任何情況下都不動搖的,是不動金剛薩埵。因為悲心而動,是一切眾生唯一的親友。我的境界是大空性,我的種姓是金剛寶,父是無量勝方便,我是超言說的智慧。我是自生智慧,從暗明二者之間而來。" 他如此說后,(六大聖者說):"啊!見境一切安樂!如果大事將要發生,寶珠是否會丟失?" 他回答說:"這甘露寶珠,尋找也無處可得,不是六種法的境界。" 然後,六位一致讚頌金剛持: "具有大悲千光芒,自生大我身,本來清凈法身,任運成就圓滿受用身,離作為尋求故為金剛精華身。您是一切眾生之父,您是一切眾生之母。懇請您做我們殊勝的皈依,做殊勝的方便,請大善知識授記。" 他們如此祈請后,他又說:"你們的自性是無變的。教主就是我自己。教法是從我而生的法。剎土是順緣的伴侶。"他如是宣說。 這是宣說見到金剛薩埵面容。 然後,他全面宣說了這些藏匣口訣: 最初佛不變光明所生的三法,其迷亂的四緣,使其不明顯的一種障礙,與之相應的五種伴侶,了悟它的四種方法:觀察迷亂為已過去,徹底斷除無明,逆轉輪迴,持守四種覺性。

། དེ་རྟོགས་བྱེད་མན་ངག་ལྔ་སྟེ། ཟླ་བ་མཚོན་པའི་དཔེ་ཕར་ལ་ངོས་བཟུང་བ་དང། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཚུར་ལ་ངོ་སྤྲད་པ་དང། བརྒྱུད་པའི་མན་ངག་གིས་ཐག་བཅད་པ་དང། ཆོས་ཉིད་མ་དང འཕྲད་པ་དང།ཡེ་ཤེས་རང་ས་ཟིན་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པ་དང། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའོ། འགྱུར་བ་མེད་པའི་ལྟ་བར་ལ་བཟླ་བ་དང། ཡིད་ཆེས་པའི་ལུང་གིས་རྒྱས་གདབ་པ་ དང་ལྔའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་བའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་མཐོང་ནས། ཟ་མ་ཏོག་གི་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་བཞག་ཐབས་བདུན་པ་འདི་གསུངས་སོ།། བསྒོམ་པའི་མདོ་ལ བཞི་སྟེ།བསམ་གཏན་དོན་ལ་གང་འཇུག་ལ།། བསྒོམ་མོ་སྙམ་པའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན་ཏ་རེ། སྟོན་པས་བསྟན་པའི་ལུང་ལ་མཐའ་གཅོད་པ། མཚན་མའི་རྣམ་རྟོག་ཅན་དུ་གྱུར་ཏ་རེ།། བདེ་གཤེགས་ཡུལ་ནི་ཚིག་གིས་ མཚོན་དུ་མེད།། སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་བསྟན་པ་བདག་གིས་འཁྲུལ།། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་ལྟ་བ་ལ།། ཡེངས་པ་མེད་པའི་བློ་བཞག་སྟེ།། སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་ཉིད་དུ།། འཆི་བ་མེད་པའི་རིག་པ བཞག།འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལ།། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོའི་དོན་གཅིག་བཞག། ཆགས་སྡང་མེད་པའི་བདེ་འཇམ་ལ།། སྤང་ལེན་མེད་པའི་དོན་གཅིག་བཞག། གཞི་རྩ་མེད་པའི་ཀློང་ཡངས་སུ། ཁྱབ་ གདལ་ཆེན་པོའི་དོན་གཅིག་བཞག།ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཆེན་པོ་ལ།། བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་བཞག། གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ལ།། དམིགས་པ་མེད་པའི་འཛིན་པ་བཞག། ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཡུམ་གྱི་ ཀློང།། རིག་པར་སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་མཁའ།། མཁའ་ཀློང་གཉིས་སུ་ཐམས་ཅད་འདུས།། དེ་ལ་དཔེ་ཡིས་མཚོན་དུ་མེད།། དེ་ཕྱིར་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱིས།། བཙལ་ཡང་རྒྱལ་བས་མི་རྙེད་དོ།། རང་བྱུང་བཙལ་མེད བདེ་བ་རིག་པའི་ཀློང།། འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བྷ་གའི་རྒྱ་མཚོ་ལ།། ངང་གིས་མ་ཆགས་པདྨ་འདམ་སྐྱེས་འདྲ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དངོས་མེད་ཀློང་ཆེན་ན།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་འགྱུར་མེད་བཏབ།། ངེས པའི་དོན་ལ་མ་ཡེངས་བློ་བཞག་ན།། མི་འགྱུར་བསམ་གཏན་ཞེས་བྱའོ།། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལ་བློ་མི་བཞག། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་དམིགས་སུ་མེད་དོ།། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་བགྲོད་དུ་མེད དོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་ལ་འཇུག་ཏུ་མེད་དོ།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཡེ་ནས་གྲུབ་ཟིན་པས། ད་ལྟ་བསྒྲུབ་པའི་རྩོལ་བ་བྱར་མེད་དོ།

以下是完整的漢語直譯: 了悟它的五種口訣是:以月亮為喻向外認知,向內介紹本質精華,以傳承口訣下定論,與法性母相遇,智慧安住自處。獲得金剛般的禪定,顯現遍智智慧。引導至不變的見解,以可信的教言印證,這五種。 《蓮花纏繞續》中,見到金剛薩埵面容后,介紹藏匣的章節,即第八章。 然後,他宣說了這第七種安置方法: 修行的要點有四:入于禪定之義時,被"我在修行"的病所染。依教主所示教言下定論,成為有相分別者。善逝境界不可用言語表示,我對佛境所示產生迷惑。 于無可修的見解中,安置不散亂的心。在無生的法界中,安置無死的覺性。在無聚散的自性中,安置大舍的一義。在無貪嗔的安樂中,安置無取捨的一義。在無根基的廣闊中,安置大遍滿的一義。在本來自生的大中,安置無言的禪定。在本初清凈的法界中,安置無緣的執持。 顯為境的是佛母的廣闊,顯為覺性的是佛父的虛空。一切都包含在虛空和廣闊二者中。這無法用比喻來表示。因此,三世諸佛雖尋求也不能得。自生無需尋求的安樂覺性廣闊,無聚散的佛母海洋中,自然不執如蓮花生於泥。在普賢無實廣闊中,建立三世佛陀不變的宮殿。 若將心安置於不散亂的了義中,稱為不變禪定。不將心安置於如幻智慧中。佛陀的意趣是無緣的。無法到達涅槃之城。無法進入智慧之道。菩提心要本已成就,現在無需努力修行。

། རང་བདག་ཏུ་ངོ་ཤེས་ནས་ཐ་མལ་པར་མཐོང། ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཕྱོ་བ་བདག རྟོགས་ཀྱི་བློ་དང་བྲལ་བའོ།། ཞེས་བཞག་ཐབས་བདུན་པ་གསུངས་སོ།། པདྨ་འཁྱིལ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཉམས་སུ་བླང་བ་བཞག་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་མདོར་བསྡུ་བ་འདི་གསུངས སོ།། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲི་ཐེ། ད་མ་ཀྲི་ཀུ་རུ་ཡེ། མ་ནུ་ཕ་ལ་ཨ་ས། མ་ལ་མ་ལ། ར་ཛ་ཀ་ར། ཨ་བ་ར་དྷ། འཁྲུལ་གཞི་ལ་ཐོག་མ་མེད་དོ།། ཐ་མ་ཡང་མེད་དོ།། འཁྲུལ་པ་ལ་ཐོག་མ་ཡང་ཡོད དོ།། ཐ་མ་ཡང་ཡོད་དོ།། ཁུག་པ་ལྔ་པ་ནི་ཡི་གེ་ལྔ་པ་མན་ངག་གི་རྩ་བ་ཡིན། ཡི་གེ་བཞི་པ་ནི་བརྡའི་མན་ངག་སྟེ་ཤེས་རབ་ཅན་ལ་བསྟན། ཡི་གེ་བཅུ་གཉིས་པ་ནི་མན་ངག་སྟེ་གཞི་གཏན་ལ་དབབ། བཤད་པ་གསུམ་པ་ནི་གཞིའི གནས་ལུགས་ཏེ་ལས་ཀྱི་མཐར་ཐུག།དོན་མཚོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཁུག་པ་ཐ་མ་ཀླད་ལ་རྨོས། རང་རིག་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ལུང་མན་ངག་གིས་མི་ཕེབས། བརྡའ་དང་ངག་ལ་རག་མ་ལུས། རང་རིག་ གཏན་ལ་འབེབས་པའི་གྲོགས།སྒལ་ཚིག་བཅུ་དྲུག་གིས་མཐའི་གེགས་བསལ། བལྟ་བ་གཅོད་དགུས་ཤེས་པའི་ཐག་བཅད། ལུང་རིགས་བློ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བ་ཁ་འབྱམས་ཀྱི་གཉའ་མནན། གནས་ལུགས་ལ་ བསྒོམ་དུ་མེད་དོ།། བསྒོམས་པས་རྙེད་ན་གནས་ལུགས་མིན། ཁུག་པ་ལྔ་པས་སྤྱི་བཅིངས་པའོ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་མན་ངག་ནི། གང་འཁྲུལ་ཅིས་འཁྲུལ་ཅིར་འཁྲུལ་དེ་གང་གིས་ཤེས། ཅིར་ཤེས། ཅིས་ཤེས། ཐོག་མར་རང་གི་རྩལ་སྣང་བ་ལ་ངེས་པའི་བག་ཆགས་པས་ཡུལ་དུ་མར་སྣང་ངོ།། ཤེས་པ་ལ་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་གློ་བུར་བར་བྱུང་བས་སེམས་དུ་མར་སྣང་ངོ།། དུ་མ་སྲིད་པར་ཆགས་སོ།། དེ་ཡང་དཔེར ན་ཤེས་པ་གློ་བུར་དུ་སྣང་བའི་དབང་གིས།མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་སུ་ཕྱེ་བའམ། ས་བོན་གཅིག་ལས་མྱུ་གུ་ཐ་དད་དུ་སྣང་བ་བཞིན། ཤེས་པ་སྔ་མ་ལས་རང་རིག་སྣང་བ་ལ་འཛིན་པའི་བློས་ཡུལ་བདག་ཏུ་ བཟུང།དེས་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་དུ་མ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ངོ།། ཤེས་པ་རྒྱུན་འདབ་འབྱོར་བས་ཕྱི་མ་ལས་ངོ་བོ་ཉིད་མ་བཅོས་པར་སྣང་བ་ལས། འགག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་ངོ།། རིག་པ་ འགག་པ་མེད་པས་ཐོག་མར་ཡང་མ་འགགས།བར་དུ་ཡང་མི་འགག། ཐ་མར་ཡང་མི་འགོག་གོ། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ན་ཡང་ངོ་བོ་གཅིག་རང་བཞིན་ཐ་མི་དད་དོ།། རྒྱུ་སེམས་ཅན་གྱི་དུས་ན་ཡང་ངོ་བོ་ གཅིག་རང་བཞིན་ཐ་མི་དད་དོ།། དེའི་དུས་སུ་གཉིས་སྣང་གི་རྟོག་པ་གཞི་མ་གྲུབ་པས། མེ་ལོང་དང་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་ངོ།

以下是直譯: 認識到自我本性后,視為平常。我是無方向的智慧之流動,超越了理解的心智。這是所說的第七種安置方法。 從《蓮花纏繞續》中,這是第九章,關於實踐安置方法的章節。 然後說了這個總結: (སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲི་ཐེ།, sarva tathāgata kṛte, सर्व तथागत कृते, సర్వ తథాగత కృతే, 一切如來所作, sa wa da ta ga da ji de) (ད་མ་ཀྲི་ཀུ་རུ་ཡེ།, dama kṛ kuru ye, दम कृ कुरु ये, దమ కృ కురు యే, 調伏作, da ma ji gu ru ye) (མ་ནུ་ཕ་ལ་ཨ་ས།, manu phala asa, मनु फल अस, మను ఫల అస, 人果, ma nu pa la a sa) (མ་ལ་མ་ལ།, mala mala, मल मल, మల మల, 垢垢, ma la ma la) (ར་ཛ་ཀ་ར།, rāja kara, राज कर, రాజ కర, 王作, ra dza ga ra) (ཨ་བ་ར་དྷ།, avaradha, अवरध, అవరధ, 罪過, a wa ra dha) 迷惑的根源無始。也無終。迷惑有始。也有終。 五字咒是五字的口訣根本。四字咒是符號口訣,教給有智慧者。十二字咒是口訣,用於確定基礎。三種解釋是基礎的實相,是業的究竟。表示意義的智慧,最後的咒語刻在頭上。確定自覺的智慧,不依賴教言和口訣。不依賴符號和語言。是確定自覺的助緣。 十六個關鍵詞消除最終障礙。九種觀點斷定意識。因為教理是心智,所以壓制散漫的見解。實相是不可修的。如果通過修行獲得,就不是實相。五字咒是總結。 大金剛持的口訣是:什麼迷惑,怎麼迷惑,迷惑成什麼,那是什麼知道的,怎麼知道的,用什麼知道的?最初,由於對自己的能力顯現確定的習氣,顯現為多種對象。由於心識中突然出現執著的分別念,顯現為多種心。多種成為可能。 這也如同由於意識突然顯現的力量,一盞燈分為兩盞,或一粒種子顯現出不同的芽一樣。從前一個意識中,對自覺顯現的執著心執為對像自我。由此顯現為各種各樣的心和心所法。由於意識相續相連,從后一個中顯現為未經造作的本性,是不滅的智慧自性。 因為覺性不滅,所以最初也不滅,中間也不滅,最後也不滅。在佛果位時也是同一本性、不二自性。在眾生因位時也是同一本性、不二自性。在那時,由於二元顯現的分別念沒有根據,所以如鏡中影像般顯現。

། རྟོགས་པའི་དུས་ན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།། གསང་བ་སྤྱི་བཅིངས་རྒྱལ པོའོ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སུ་སྣང་ངོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩལ་ནི། སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་སྣང་བ་ནི་ཉི་མ་དང། འོད་བཞིན་དུ་འཆར་རོ།། བཀའ་ལུང་གི་ཕྱི་མོ་ནི་ཉི་མའི་སྙིང་པོ ལྟར་སྣང་བ།ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བྲམ་ཟེ་སྒྱུ་མ་མཁན་ལྟར་སྣང་བ། ངག་གི་ཚིག་ནི་རིན་པོ་ཆེ་རྩར་ལ་བརྒྱུས་པ་ལྟར་གནས་པ། ལ་བཟླ་བའི་ཚིག་ནི་གསེར་མིག་གཡུས་སྤྲས་པ་ལྟར་གནས་པ། སྤྱོད་པའི་མཐའ་ནི་ དར་གྱི་མདུད་པ་ལྟར་གནས་པའོ།། དམ་ཚིག་འདུས་པའི་རྒྱུད་གདམས་ངག་གི་ཚིག་གསུམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་བཅིངས་པའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་རང་གི་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་མཐོང་བའི་ཚེ། དེ ཉིད་སྟོབས་སུ་གྱུར་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟགས་དང་ལྡན་ནས།ནམ་ཤི་བའི་དུས་སུ་ཡང་སྒྲ་དང་འོད་དང་གདུང་བྱུང་བར་གྱུར་ན། དེ་ཉིད་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཁམས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ།། དེ་ཉིད་སྟོབས་སུ་མ་ གྱུར་པར་སྣང་བ་འགགས་ན།རིང་པོ་མི་ཐོག་པར་བླ་མ་དམ་པ་དེའི་དྲུང་དུ་འཁོད་པར་གྱུར་ཏེ། ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཡང་ཚེ་རིང་བར་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཏེ། དེའི་དུས་སུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་པར་འགྱུར་ རོ།། བདག་གི་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་མཐོང་བའི་ཚེ། རིག་པའི་སྟོབས་སུ་གྱུར་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟགས་དང་མི་ལྡན་ན། བདག་ཉིད་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེ་སྟེ། དེའི་དུས་སུ་རྟོགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་སྤྱོད དེ།མྱུར་བར་ཚེའི་འདུ་བྱེད་བྱུང་ནས། དེའི་དུས་སུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། བདག་གི་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་མཐོང་བའི་ཚེ། རིག་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་ནས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟགས་ དང་མི་ལྡན་ན།བདག་ལམ་དུ་འཇུག་པའི་ཚེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་མེད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་གོ། འོད་དཔག་མེད་པ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་སྣང་བ་འགག་པ་མེད་པར་སྣང་ བ་སྟེ།ཕྱི་མའི་ཚེ་ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱང་རང་གི་དེ་ཉིད་རྟོགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ།། བདག་གི་སེམས་ཀྱི་དམ་པ་མཐོང་བའི་ཚེ། རིག་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་ནས། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་རྟགས་དང་ལྡན་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྙོམས་པར་འཇུག་གོ།མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རང་གི་དེ་བཞིན་འགྱུར་བ་མེད་པར་གནས་སོ།

以下是直譯: 在證悟時也是如此。這是秘密總結之王。 自性自然成就顯現為如鏡智慧。大悲的力用,三身的本性顯現如同太陽和光芒一樣升起。教法的源頭如同太陽的精華般顯現。方便智慧如同幻術師婆羅門般顯現。言語的詞句如同寶珠串連一般存在。咒語的詞句如同金眼鑲嵌綠松石般存在。行為的邊際如同絲綢結般存在。 誓言集續中,以三種教誡語句總結了珍貴的菩提心。 當菩薩見到自心的精華時,如果它變得強大,具備外內密的徵兆,即使在死亡時也會出現聲音、光明和舍利,那麼他將往生東方佛土成為如來。如果它沒有變得強大而顯現消失,不久后將在那位殊勝上師面前出生,在後世也會長壽,那時將獲得解脫智慧。 當見到自心的精華時,如果覺性變得強大但不具備外內密的徵兆,自己將往生西方凈土,那時將體驗殊勝的證悟,很快壽命行將結束,那時將獲得解脫智慧。 當見到自心的精華時,如果覺性變得強大但不具備外內密的徵兆,當進入道路時,將與世尊無量光佛無二無別地入定。無量光是自心精華的無礙顯現,在後世也將親身體驗對自性的證悟。 當見到自心的精華時,如果覺性變得強大並具備外內密的徵兆,將與世尊金剛不動佛無二無別地入定。不動是指自性如是不變地安住。

། དོན་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི། སེམས་ཀྱི་དམ་པ་ མངོན་པར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་བཅིངས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་འགལ་ཚིགས་བཅུ་དྲུག་གིས་མཐའི་ གེགས་བསལ་ཏེ།། ཐོག་མར་ཆོས་སྐུ་བ་ཡེ་ཐོག་མ་ནས་འཁྲུལ། སེམས་ཅན་མ་འཁྲུལ་སངས་རྒྱས་འཁྲུལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་དམྱལ་བ་ཡིན། སངས་མ་རྒྱས་པར་བསྒོམ་དུ་མེད། སྲོག་མ་བཅད་པར་སངས མི་རྒྱ།ནམ་མཁའ་མ་བཀག་པར་འོད་མི་གསལ།། ཆོས་སྤྱོད་མ་བྱས་ན་འཁོར་བར་མི་ལྟུང། མཚམས་མེད་པ་ལྔ་མ་བྱས་པར་འབྲས་བུ་མི་འཐོབ།། སེམས་ཅན་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་འདོད་པ་འཁྲུལ་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་ བརྩེགས།ཀུན་གཞི་ཆོས་སྐུར་འདོད་པ་མཐའ་མེད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ལ་འབོག། དཀར་ཁུང་མ་བཀག་པར་ནམ་མཁའ་མི་གསལ། མ་སོང་བར་ཕྱིན་པའི་ས་ལ་འདུག། མ་བྱས་པར་ཟིན་པའི་ལས་ཀྱིས། རྒྱལ་པོ་ཡུལ་ འཁོར་རྩེ་ནས་ཆོམས།ལྷན་ཅིག་འགྲོགས་པའི་ཕ་མ་གཉིས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་སོང་ལ། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ནས་བྱ་ར་གྱིས་ཤིག། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་སྒྲ་ཐད་ཀློག་ཏུ་བསྟན་པའོ།། དེ་ནས་ལྟ་བའི་ལ་ གཅོད་འདི་འགྲོ་བའི་ཆེད་དུ་གསུངས་སོ།། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་གཉིས་ལ་རྒྱུ་གཉིས་ལས་མེད་པར་ལ་རྦད་ཀྱིས་ཆོད། རྒྱུ་དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་ཐག་ཆོད། དེ་རང་གི་ངོ་བོ་མ་ཤེས་པས་འཁྲུལ་པ་མ རིག་པར་ལ་རྦད་ཀྱིས་ཆོད།དེ་ཡང་མེ་ལོང་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེས་བུ་རང་གི་བྱད་མཐོང་བར་ལ་རྦད་ཀྱིས་ཆོད། དེ་མཐོང་བའི་དོན་ལ་མ་ཡེངས་པར་ཐག་ཆོད། དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད་པར་ལ་རྦད་ ཀྱིས་ཆོད།བསྒོམས་པས་རྙེད་ན་གནས་ལུགས་མིན་པར་ཐག་ཆོད། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་དོན་གཅིག་མ་ཤེས་པར་སངས་མི་རྒྱ་བར་ལ་རྦད་ཀྱིས་ཆོད། འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་མ་ཤེས་པར་མན་ངག་གི་ཐག་མི་ཆོད་ པར་ཐག་ཆོད་དོ།། ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་ལུང། རེ་བ་མེད་པའི་བལྟ་བ། མ་བཀག་པའི་སྤྱོད་པ། མ་བསགས་པའི་ཚོགས། མ་སྦྱངས་པའི་སྒྲིབ་པ། རྒན་མོ་མཛུབ་ཚུགས་ཀྱི་མན་ངག ཤེས་རབ་སྒྲོན་མས་ལྟོས་ཤིག།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བལྟ་བའི་ལ་བཟླ་བ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 安住于如是義的菩薩,稱為心的精華明顯顯現,具有如來的力量。 這是《蓮花纏繞續》中寶藏總結品第十章。 接下來以十六種矛盾語句消除邊際障礙: 首先,法身本來從始初就迷惑。眾生未迷惑而佛迷惑。佛的上師是地獄。未成佛不可修。不殺生不能成佛。不遮蔽虛空光明不清晰。不行持佛法不墮輪迴。不造五無間罪不能獲得果。將眾生視為佛是迷惑上加迷惑。將阿賴耶識視為法身是在無邊大海中溺水。不遮蔽窗戶虛空不清晰。未去而到達的地方安住。未做而完成的事業,國王從王宮頂端被劫掠。同行的父母二人去了海底,你要在須彌山頂放哨。 這是世尊大金剛持以直接朗誦的方式所教導的。 接下來為眾生宣說了這個見地的決斷: 決然斷定佛與眾生二者只有兩種因。決定那個因就是佛。決然斷定由於不知其自性而迷惑為無明。決然斷定那是依靠鏡子看到自己的面容。決定不散亂于所見之義。決然斷定事物的實相無可修。決定若通過修行而獲得則非實相。決然斷定若不知無可修之義則不能成佛。決定若不知輪迴的始終則不能決定口訣。 無文字的續部,無可修的教法,無希求的見地,無遮止的行為,無積累的資糧,無凈化的障礙,老嫗指月的口訣,以智慧燈觀察。 然後世尊大金剛持宣說了這個見地的咒語:

། བྱང་ཆུབ་འདོད་ན་སྡིག་པའི་ལས་རྣམས་ཆེར་སྤྱོད་དེ། དོན་བློ་ལ་བཞག། གང་ཡང་སྙིང་རྗེས་ མི་བཟུང་སུ་ཡང་སྙིང་རྗེ་བ་ནི་གང་ཡང་མེད།། ཅི་སྟེ་སྲོག་བཅད་སྡིག་ཏུ་འགྲོ་ན་ཡེ་ནས་ཆད་པ་སུ་ལ་སྡིགས།། སྙིང་རྗེས་བྱང་ཆུབ་རླན་དུ་མི་སྟེར་སྙིང་རྗེས་སུ་ལ་བཟུང།། གང་ལ་འཛིན་པ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ལྷག་པའི བསམ་པ་ཡོད་ཀྱང་སྡིགས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་རྟོག་ཁང་འགྲམ་གཏིང་ཚུགས་མེད་པ་བྱང་ཆུབ་བདེ་བའི་ཤག། རྒྱལ་བ་མི་མཆོད་སངས་རྒྱས་མི་བསྒྲུབ་ཐར་པའི་ལམ་མི་འདོད་པ་དེ། ཁབ་ལེན་རྡོ་ལ་ལྕགས་འདུའི་ཚུལ དུ་ཚོགས་གཉིས་བསག་མི་དགོས་པར་འདུ།། མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་ལ་སོགས་འདུས་བྱས་དགེ་བ་མི་བྱ་བཏང་སྙོམས་བཞག། བྱས་ལ་སོགས་པའི་ལས་ནི་བྱས་པས་མི་ཟིན་བྱས་ཤིང་རྟོག་པའི་རྒྱུ།། ཡུལ་དང་དབང་པོ ངག་སོགས་བསྡུ་མི་བྱ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཞག་པར་བྱ།། བྱ་དང་བྲལ་བའི་སྤྱོད་པ་འདི་ཉིད་དང་དུ་ལེན་པ་ཡང་མེད་དོ།། རྡོ་རྗེ་མི་འཆང་སྔགས་མི་འཆང་ཞིང་དབེན་པར་འདུས་མི་བྱ།། མཆོད་གཏོར་སྦྱིན་པའི་ཕྱོགས་ནི གང་ཡང་མི་བསྔོ་སུ་ལ་བསྔོ།། ཆོ་ག་ལ་སོགས་འཁྲུལ་པའི་ལས་རྣམས་སྤྱད་མི་བྱ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལ་ཅི་ཡང་མེད།། ཕུག་ཏུ་འདུག་ལ་བསྒོམ་པར་མི་བྱ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཆོས ཉིད་དེ་ལ་བསྒོམ་དུ་མེད།། དཔེར་ན་རི་རབ་རྩེ་ལ་ཉི་ཤར་བས།། ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ལ་ཉི་མ་གཅིག་ཤར་སྤྲོད།། སྒོམ་ཆེན་རྒས་པའི་དུས་སུ་རྩོལ་བའི་ནད་དང་བྲལ།། སྟོང་གསུམ་ཉུང་འབྲུར་ཆུད་ན་འཁོར་བ་རྒྱ ཡིས་ཐེབས།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ལྷག་མ་མེད་པར་རྫོགས་པའི་དུས་ན། སྒྲིབ་པ་ཡང་ལྷག་མ་མེད་པར་འབྱང་ངོ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་སོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། གེགས་བསལ་ཅིང་ལ་བཅད་དེ བལྟ་བ་ཁ་འབྱམས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་སྒོ་ཕྱེ་ནས། གསང་སྐོར་མན་ངག་སྒྲོན་མ་འགྲོ་བའི་ཆེད་དུ གསུངས་སོ།

以下是直譯: 若欲菩提,大行惡業。將義置於心中。不以悲心執著任何,也無任何可悲憫。若殺生為罪,本無之物對誰成罪?悲心不能潤澤菩提,悲心執著何人?若有執著,即使有殊勝意樂也成罪。禪定思維房間無根基,是菩提安樂之處。不供養佛陀,不修行成佛,不欲解脫之道,如磁石吸引鐵般不需積累二資糧而聚集。不行塔廟等有為善業,保持平等。已作等業不能完成,是已作和思維的因。不攝收境界、根、語等,應如是安住。無有接受遠離造作的行為。不持金剛,不持咒,不入靜處。不迴向供養、施捨等任何方面,向誰迴向?不行持儀軌等迷亂之業。大圓滿自性是一切之精華,此中無有任何。不住洞中修行,金剛般的法性無可修。 譬如日出須彌頂,智慧心中一日昇。老年禪修者遠離精進之病。三千世界入芥子,輪迴被網羅。 法身智慧無餘圓滿之時,障礙也無餘凈除。這是金剛持自己所說。 這是《蓮花纏繞續》中除障斷見廣說見地品第十一章。 然後世尊大金剛持開啟心輪秘密之門,為眾生宣說了秘密循環口訣燈:

། ང་ཡི་གསང་བ་མན་ངག་འདི།། རིག་པ་འཛིན་པས་ནན་རྒྱས་ཐོབ།། ཕྱི་རབས་རྣམས་ལ་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར།། རྒྱུད་རྒྱས་བཏབ་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། དམ་མེད་ཀུན་ལ་གསང་དོན་དུ།། མནའ་རྒྱ་བྱས་ལ གསང་བར་བྱ།། ལེགས་པར་བཀའ་དང་མཐུན་པས་ན།། ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་དུ་སྦས་རྒྱ་བྱ།། བཀའ་བསྲུངས་བྱ་ར་བྱེད་པས་ན།། དེ་ལ་གཏད་རྒྱ་བྱས་ལ་གཏད།། རྒྱ་ལྔས་བཏབ་པའི་མན་ངག་འདི།། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར རབ་ཏུ་བསྟན།། དེ་ཕྱིར་སྟོན་པས་གསུངས་པ་འདི།། ཕྱི་རབས་སྦ་བར་བྱ་བ་དང།། གཏེར་གྱི་བསྲུངས་མར་གཏད་པ་དང།། གནས་ཀྱང་ལེགས་པར་སྦ་བ་དང།། སྦས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་ཟབ་མོར གནས།། དེ་ཕྱིར་ང་ཡི་མན་ངག་འདི།། མུ་ཏིག་བསྟར་ལ་བརྒྱུས་པ་འམ།། སེང་གེའི་མཆོངས་པ་ལྟ་བུ་དང།། རུས་སྦལ་འགྲོས་བཞིན་མཁས་པས་ཤོད།། དང་པོར་མི་དམིགས་པའི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ལ་རྒྱབ་གཏད པར་བྱའོ།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་གདུང་བའི་དད་པ་བསྐྱེད་པ་དང། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེའི་རྒྱུན་ཐག་མི་གཅད་པ་དང། དགེ་བཅུ་དང་དུ་བླང་བ་དང། རང་སེམས་དཔང་དུ་བཙུག་ལ་སྒྱུ སོགས་མེད་པར་བྱ་བ་དང་ལྔའོ།། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ལམ་འགྱུར་བ་མེད་པ་དང་འཕྲོད། དེ་དང་འཕྲད་པས་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཉིད་སྣང་བ་མཐོང་ངོ།། དེ་མཐོང་བས་འཆར་ནུབ་མེད་པའི་ཉི་མ་འཆར རོ།། དེ་ཤར་བས་བལྟ་རུ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་གི་སྐུ་མཐོང་ངོ།། དེ་མཐོང་བས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་དང་ལྔའོ།། དེ་ཐོབ་པས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་འདག་གོ། དེ་དག་པས་སངས་རྒྱས ཉག་གཅིག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་བོ།། མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་དཔུང་རྒྱན་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་དྲི་མ་མེད་པ། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གདལ་ཁྱབ་ཆེན་པོ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་དྲི་མ་མེད་པ་རང་སྣང་བ་དང་ལྔའོ།

以下是直譯: 我的這個秘密口訣,持明者以殷重得到。為使後代了悟,應以續部印記來教授。對無誓言者應作為秘密義,立誓后保密。因為很好地符合佛語,應作為心藏秘密封印。因為守護佛語而放哨,應將其託付給他。這個以五印印定的口訣,極為甚深地教授。因此佛陀所說的這些,後代應當隱藏,託付給伏藏護法,地點也要妥善隱藏,以隱藏的標記而深奧安住。因此我的這個口訣,或如串珠般連貫,或如獅子跳躍,或如龜行般由智者宣說。 首先應依靠無緣大智慧。對金剛上師生起渴慕信心。對三界眾生不斷悲心相續。接受十善。以自心為證而無有欺詐等,這五點。 如是行持則遇到不變之道。遇到它則見到清凈剎土法性顯現。見到它則升起無生無滅之日。日昇則見到無可見的唯一佛身。見到它則獲得遍知智慧,這五點。 獲得它則凈除所知障。凈除它則自然成就唯一佛。不衰敗的勝幢頂髻莊嚴無垢唯一明點,自生智慧廣大遍滿,無垢覺性智慧自顯現,這五點。

། ལྔ་གསུམ བཅོ་ལྔའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གསུམ་པ།ཀུན་ལ་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་དུ་སྦོས།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་རང་ལ་ཤར་བ་འདི།། སྒྲ་དང་ཡི་གེ་ཐ་སྙད་ཀུན་ལས་འདས།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་དག་པ་ ལ།། ཉི་མ་ལྟ་བུའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གསལ།། མན་ཤེལ་ལྟ་བུའི་རིག་པ་འཛིན་པས་ཉན།། ཀུན་དང་མི་མཉམ་བྱ་རྒོད་ཕུང་པོ་ལ།། སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་བདག་ཉིད་དོན་དང་མཇལ།། ཡུལ་གྱི་སྒྲིབ་པ་མ་སྦྱངས་གནས སུ་དག།འདི་ནི་མན་ངག་གི་དི་མ། གསང་བའི་གཏད་རྒྱ་དང་བཅས་པ་མན་ངག་གི་ཏི་ཀ་ཆེན་པོ། ཡང་གསང་ཡང་གབ་ཡང་སྦས། དུས་ལྔ་བརྒྱའི་སྙིགས་མ་ལ། གང་ཟག་ལུང་གི་ཡིད་ཆེས་བྱེད་པའི་དུས་བྱུང་བའི་ དུས་སུ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཚིགས་གསུམ་འདི་གང་ཟག་ལས་མཐུན་པའི་དོན་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག། ཅེས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ལུང་བསྟན་ཏོ།། པདྨ་འཁྱིལ་ བའི་རྒྱུད་ལས།མཁའ་འགྲོ་མ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལུང་བྱང་ཆུབ་སེམས་མུན་སེལ་བྱེད་པའི་སྒྲོན་མེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་གསུངས་ སོ།། ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་གའུ་བར་ཤ་ནའི་ནགས་ཚལ་དུ། ཙཎྜ་ལོག་སྤྱོད་ཅན་གྱིས་བདག་གསོད་གཞན་སྒྲོལ་བའི་མན་ངག། རལ་གྲི་ཁ་མངས་ཀྱི་ཕར་གཅོད་ཚུར་གཅོད། བདག་བསད་གཞན་བསྒྲལ། བདག་མ བསད་པར་གཞན་མི་སྒྲོལ་ལོ།

以下是直譯: 五三十五的口訣,金剛三句。不應對所有人示現,請藏於心藏。自身升起的這智慧日,超越一切聲音、文字和言語。如虛空般清凈的法性中,如太陽般的金剛薩埵明亮。如水晶般的持明者聆聽。與衆不同的禿鷲屍體上,剎那間自身與義相遇。境界障礙未凈卻當下清凈。 這是口訣的精華,附帶秘密託付印的大口訣註釋。極為秘密隱蔽。在五百年濁世時,當出現依靠經典的人的時代時,愿這一切如來心真實智慧金剛三句,成為與眾生業力相應的利益。這是導師金剛持的授記。 這是《蓮花纏繞續》中空行母傳承的授記菩提心除暗燈品第十二章。 然後佛陀大金剛持宣說了這顆如意寶:在烏金國的嘎烏巴爾夏那森林中,旃陀羅外道的自殺度他人的口訣。利劍多刃的此砍彼斬,殺自度他。不殺自己則不能度他人。

། མཉྫུ་ཤྲཱི་དྷ་ན་ཀྲོ་ཤ་ཀ་ར་ཨ་པ་ན་མ། ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚོན་ཆས་བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་བག་ཆགས་གཅོད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་མཉམ་མགོན་པོ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ལ་ཕྱག འཚལ་ནས།དུག་པཉྩ་རང་སོར་བཞག་པས། ཡེ་ཤེས་རང་ས་ཟིན་པར་བྱེད་པའི་མན་ངག་ཞེ་སྡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུང་བས། རྡོ་རྗེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྩེ་གཅིག་པས་ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས། ན་མོ་བུདྡྷཱ་ ཡ།མཉྫུ་ཤྲཱི་དྷརྨ་སྂ་ཀེ་བྷྱཿ། ང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ། རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུས་གཉིས་སུ་མེད་པས་ཁོད་སྙོམས། མཉྫུ་ཤྲཱི། ཨ་ལ་ལཱ། དྷཱ་རུ་ཡེ། འདོད་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ། པདྨ་ལྟ་བུས་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མོས་པ་སོ་སོའི་དོན་སྒྲུབས།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བ་ས་ར་དུ་པ་ཨཱ། ཕྲག་དོག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྟ་བུས་ཕྱིར་མི་བཟློག་པའི་རྒྱས་བཏབ། ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ ལཱྀ།ེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨཿ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་སུ་གནས་པས། བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་བློ་ཞི་ནས། འཛིན་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྤྲེའུ་སོ་མྱུལ་བྱེད་ཀྱི་རྟ་ལྔ་ལ་ཞོན་ནས། ཅི་བ་དཀའ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་ལྔར་འབྲོས་པ། ཁྱེའུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས། མ་བལྟས་པར་མཐོང་སྟེ། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཉི་ཟླ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བསྐུལ། དེ་ལྡང་བའི་དུས་མེད་པར་བཏང་ངོ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཁྲོ་བོའི་ཆ་བྱད་དུ་གནས་པ། ན་མ་ནན་ཏི། ཀ་ཏ་རི་ཙཀྲཱ། བྷུ་ཧུ་རུ། ཞི་བས་མི་འདུལ་བ་རྣམས་གདུག་རྩུབ་ཀྱིས་བསྒྲལ་བ། ཁྱེའུ་སྣང་བ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱིས་མཐོང་སྟེ། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་ཆུ་སྲིན་པིར་གྱི་གྲེ་བར་བཅུག་སྟེ། དེ་ཕྱི་མི ལྡོག་པར་བསྒྲལ་ཏེ་བཏང་ངོ།། དུག་ལྔའི་མེས་སྦར་བར་འདོད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། བྱང་ཡང་མ་ཆུབ་པས། སེམས་དཔའ་ཡང་སེམས་ཀྱིས་བཅིངས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱང་ཆུབ། དོན་གཞན་ལ་སེམས་དཔས་སེམས་དཔའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་རི་རབ་ལྷུན་པོའི་རྩེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་འཁོར་བའི་བག་ཆགས་བསྲེགས་ཏེ། གཏན་ཕུང་བར་བྱས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཙཎྜ་ལོག་སྤྱོད་ཀྱིས་ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་ག་པུ་པར་ཤ་ན་ར།ོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་བསྟན་པའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: (藏文:མཉྫུ་ཤྲཱི་དྷ་ན་ཀྲོ་ཤ་ཀ་ར་ཨ་པ་ན་མ,梵文擬音:Mañjuśrī dhana krośa kara apanama,梵文天城體:मञ्जुश्री धन क्रोश कर अपनम,梵文泰盧固體:మంజుశ్రీ ధన క్రోశ కర అపనమ,漢語字面意義:文殊師利財富怒吼手禮敬,漢語擬音:曼珠師利達納克若夏卡拉阿帕納瑪) 以智慧武器斬斷我執習氣,向不等怙主忿怒尊頂禮。 將五毒安置原位,使智慧安住自性的口訣,提煉一切嗔恨的精華,以金剛幻化般的一心智慧徹底清空惡趣。 南無佛陀耶。向文殊法王致敬。提煉一切我慢的精華,以如寶石般無二平等。 (藏文:མཉྫུ་ཤྲཱི། ཨ་ལ་ལཱ། དྷཱ་རུ་ཡེ,梵文擬音:Mañjuśrī alala dharuye,梵文天城體:मञ्जुश्री अलल धरुये,梵文泰盧固體:మంజుశ్రీ అలల ధరుయే,漢語字面意義:文殊師利阿拉拉達如耶,漢語擬音:曼珠師利阿拉拉達如耶) 提煉一切貪慾的精華,以如蓮花般成辦一切眾生各自的願望。 (藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བ་ས་ར་དུ་པ་ཨཱ,梵文擬音:Sarva tathāgata vasara dupa ā,梵文天城體:सर्व तथागत वसर दुप आ,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత వసర దుప ఆ,漢語字面意義:一切如來雨降香,漢語擬音:薩瓦達塔嘎達瓦薩拉杜帕阿) 提煉一切嫉妒的精華,以如金剛杵般不退轉地印定。 (藏文:ཨ་ཨཱ། ཨི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ།ེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨྂ་ཨཿ,梵文擬音:a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au aṃ aḥ,梵文天城體:अ आ इ ई उ ऊ ऋ ॠ ऌ ॡ ए ऐ ओ औ अं अः,梵文泰盧固體:అ ఆ ఇ ఈ ఉ ఊ ఋ ౠ ఌ ౡ ఏ ఐ ఓ ఔ అం అః,漢語字面意義:梵文元音,漢語擬音:阿阿 伊伊 烏烏 日日 勒勒 誒艾 哦奧 昂阿) 法身以寂靜相安住,我執之念平息后,能取的智慧猿騎乘五感之馬,逃往五難行道。不可思議光明童子不看而見,催促至虛空界日月之間,使其無有起身之時。 報身以忿怒相安住。 (藏文:ན་མ་ནན་ཏི། ཀ་ཏ་རི་ཙཀྲཱ། བྷུ་ཧུ་རུ,梵文擬音:Nama nanti katari cakrā bhu huru,梵文天城體:नम नन्ति कतरि चक्रा भु हुरु,梵文泰盧固體:నమ నన్తి కతరి చక్రా భు హురు,漢語字面意義:禮敬難度刀輪布呼嚕,漢語擬音:納瑪南帝 嘎達日扎克拉 布呼嚕) 以兇猛度化柔和無法調伏者。忿怒童子見到后,將其置入海底鱷魚喉中,使其不再回返而度化。 欲以五毒之火燃燒的菩薩,既未覺悟又被心所束縛,金剛薩埵既覺悟又覺悟,為利他而勇猛精進。大菩薩于須彌山頂以智慧火焚燒輪迴習氣,徹底毀滅。 旃陀羅外道在烏金國嘎普巴夏那向蓮花生大士傳授此菩提心如意寶。 這是《蓮花纏繞續》中如意寶品第十三章。

།།། དེ་ནས་ཧཱ་ཤང་ འབར་ན་ཧའི་ཡུལ་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་པུརྞ་ཉེ་བར་ཞི་བས།རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོམ་བུའི་མན་ངག་འདི་རབ་ཏུ་སྨྲས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྱེའུ་གཞོན་ནུ་སྣང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ། འཁོར་གྱི་ལྷ་དག་གནོད་སྦྱིན་ དང།སྲིན་པོ་དང་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས། རབ་ཏུ་ཞི་བའི་སེམས་དང་ལྡན་ནས་ཐབས་ཅིག་ཏུ་འཁོད་དོ།། རབ་ཏུ་བཀའ་ཉན་ཏེ། ཀྱེ་གཞོན་ནུ་སྣང་བ་དམ་པ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ མཁྱེན་པ་ནི།ང་ཉིད་བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་བློ་དང་བྲལ་ནས། རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་མི་གཡོ་བའི་ཤེས་རབ་ཙམ་ལ་གནས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།། ང་ཉིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བའི་དུས་ན། ཐམས་ ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་ཤར་རོ།། བྱ་བ་ཙམ་ལ་ཡང་གནས་པ་མ་ཡིན་ནོ།། ང་ཉིད་ཆོས་ཉིད་མཉམ་པའི་དབྱིངས་ལ་ཡང་གནས་པ་མེད་དེ། ཀྱེ་ང་ཉིད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བའི་དུས་ན། དག་པའི་ཞིང ཁམས་མ་བསྒྲིབས་ཡོངས་སུ་གསལ་བ།མཐའ་དང་དབུས་མེད་པ། ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་པ། དུ་མ་དང་བརྟེན་པ་མེད་པར་གསལ་བ། ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ།། རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཉིད་ འགག་པ་མེད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན།བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་མཐའ་དང་བྲལ་བ། མཐའ་མ་སྤངས་པར་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་བ། ཕྱོགས་དང་བླ་འོག་མེད་པར་རང་ཤར་བ། མཁྱེན་པ་ངོ་བོས་སྟོང་པ། གསལ་བ་ རྟོག་འཛིན་མེད་པ།བདེ་བ་རེས་འཇོག་མེད་པ། ཐིམ་པ་མ་རྨུགས་པ། གདལ་ཁྱབ་པ། འུབ་ཆུབ་པའོ།། མ་བྱས་པའི་ཆོས་ཤེས་བྱ་བབས་ཀྱིས་གྲུབ་པར་རང་སྣང་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་མཁྱེན་པ་ ལགས་སོ།། ཞེས་བསྟན་ཏོ།། ཚིག་ཉུང་ལ་དོན་ཆེ་བ། བསླབ་སླ་ལ་གོ་དཀའ་བ། འདི་ནི་རྩོལ་བསྒྲུབ་ཀྱི་མཐའ་ལས་འདས་པའོ།། བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་ཆོས་མ་ཤེས་པར།། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ས་ནོན་རི་མཁའ་འགྲོ མ་པུརྞ་ཉེ་བ་ཞི་བས་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མགོ་ཁོས་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་ཁྱེའུ་སྣང་བ་དམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དགའ་མགུ་ཡི་རང་སྟེ། ཕྱག་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་དམ་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྨྲས་པ་དེ ལེགས་སོ།། ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང། རང་རང་གི་མོས་པ་ཙམ་མཚོན་ནུས་ཀྱི། དོན་ཆེན་པོ་མཚོན་པར་མི་ནུས་སོ།། ངས་བསྟན་པར་ནི་དཀའོ།། མ་ནུ་པ་ལ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག ཏ།པཉྩ་ཛྙཱ་ན། དྷ་ཐིམ་དྷ་ཐིམ་དྷ་ཐིམ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་ནས། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་རིག་པ་མེད་དོ།

以下是直譯: 然後在哈尚巴爾納哈國土,空行母普爾納近寂說了這個寶箱口訣。 菩薩童子不可思議光明,以及眷屬天眾、夜叉、羅剎、人和非人等,都以極其寂靜的心一同安坐。他們非常恭敬地聽從,說道:"噢,聖光明童子,請聽! 一切佛陀的智慧並非僅僅安住于離開我執之念的自證智慧不動智慧。當我自生智慧自顯時,一切顯現為智慧的游舞。也並非僅僅安住於行為。我也不安住於法性平等界。噢,當我自生智慧自顯時,清凈剎土無遮全然明顯,無邊無中,無方無偏,無多無依而明顯,難以言表。 自證智慧無變即無滅智慧影像,離我執邊際,不捨邊際而智慧自明,無方無上下而自顯,智體空,明而無執,樂而無間斷,融而不昏沉,遍滿周遍。未造作法,所知自然成就而自顯,這就是一切佛陀的智慧。"如是宣說。 這是文短義大,易學難懂,超越勤修邊際的教法。 不知無可修法,卻達解脫地的空行母普爾納近寂對吉祥金剛手忿怒尊如是宣說。 然後不可思議聖光明童子歡喜讚歎,將手置於頭頂說道:"聖善男子,你所說甚善。十方三世如來也只能隨各自意樂稍加表示,無法表示大義。我難以宣說。" (藏文:མ་ནུ་པ་ལ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།པཉྩ་ཛྙཱ་ན། དྷ་ཐིམ་དྷ་ཐིམ་དྷ་ཐིམ,梵文擬音:Manu pala sarva tathāgata pañca jñāna dha thim dha thim dha thim,梵文天城體:मनु पल सर्व तथागत पञ्च ज्ञान ध थिम् ध थिम् ध थिम्,梵文泰盧固體:మను పల సర్వ తథాగత పఞ్చ జ్ఞాన ధ థిమ్ ధ థిమ్ ధ థిమ్,漢語字面意義:摩奴護持一切如來五智融入融入融入,漢語擬音:瑪努帕拉 薩瓦達塔嘎達 班匝嘉納 達錫姆 達錫姆 達錫姆) 如是宣說后說:"善哉善哉!一切眾生無無明。"

། མ་རིག་པ་ཟད་པ་ཡང་མེད་དོ།། ཞེས་དབང་བསྐུར་ནས། མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཉིས་ སུ་མེད་པར་མི་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངང་ལ་གཤེགས་སོ།། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། པཉྩ་མཱུ་དྲ་ཨ། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རིག་པ་འཛིན་པས། དེ་བཞིན་དུ་གདམས་སོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། རིན་པོ་ཆེའི སྒྲོམ་བུའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། ལུང་གསེར་གྱི་ཕུར་པ་འདི་གསུངས་སོ།། མ་འཁྲུལ་པའི་སངས་རྒྱས། མ་བྱས་པའི་ཆོས། མི་འགྱུར་བའི བལྟ་བ།དང་པོར་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་འཁྲུལ། དེ་སྣང་བ་ལས་འཁྲུལ། དང་པོར་ཡང་འཁྲུལ་མ་མྱོང། བར་དུ་ཡང་མི་སྲིད་པ། ཐ་མར་ཡང་འཁྲུལ་པར་མི་འགྱུར་རོ།། དེ་ལ་བསྒོམ་དུ་ཡང་མེད། ཡེངས་སུ་ཡང་ མེད།ཡེངས་ས་ཡང་མེད། འགག་པ་ཡང་མེད། འགོག་མ་མྱོང། ཟང་ཐལ། ཞོག་ཐོང། དྷ་ན་པ་རི་ནན། གཞི་དོན་གྱི་ཀུན་གཞི་ཟག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་པའི་སངས་རྒྱས།། མ་བྱས་པའི་ སྟོན་པ། ར་ཛི་ཏི། ཨ་ཧྱ་ར། ན་མ་ནན་ཏི་བུད་དྷ་ཀ་ཡཱ། དྷ་ཧི། བྷི་ཧྂ་བྷྱ་པ་ར་སི་ཏི་ཀྂ་བདག་ཏུ་སྟོན་པའི་དཔལ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་འོད་སྲུང་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། ཀྵ་ཀུ་རུ་ནན་ཏི་ཀར། ལེགས་སོ་ལེགས་ སོ།། དེ་བཞིན་དུ་བྱོས་ཤིག་ཅེས་ལུང་བསྟན་ཏོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་བདུད་ཞུགས་པ་སླར་ལྡོག་པའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། ལུང་གསེར་གྱི་ཕུར་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ།ལོག་རྟོག་གཅོད་པའི་སྤུ་གྲིས་ལྗོན་ཤིང་གི་རྩ་བ་བཅད་དེ། བརྡའ་རྣམ་པ་གཉིས་བསྟན་པའི་དུས་སུ། གདལ་ཁྱབ་ཆེན་པོའི་བརྡས་ཉི་མ་ལས་འོད་སྣང་བར་བསྟན་ཏེ། ཐིག་ལེ་མ་སྐྱེས་པའི་ ངང་དུ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཉི་མ་ཐིམ་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི། དཔེར་ན་ཉི་མ་ནུབ་པའི་དུས་སུ། འོད་ཐམས་ཅད་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ལ་འདུས་པར་བསྟན་པའོ།། དེ་བཞིན་དུ་གདལ་ཁྱབ་འུབ་ཆུབ་ཏུ་བསྟན་པས། སྐྱེ་འགག་ མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཟང་མ་ཞེས་བྱའོ།། བརྡའ་ངོ་བསྟན་པའི་དུས་སུ། ཐོག་མའི་གནས་ལུགས་རང་ས་དཔེར་བསྟན་ནས། འཁྲུལ་གཞི་ཁོ་ན་འདྲ་བ་དཔེ་མེད་པར་བསྟན་ཏེ། འཁྲུལ་པ་གནས་སུ་བདའ་བ་དང་གཅིག པས་གཞིའི་གནས་ལུགས་དང་གཅིག་པས།དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ད་ལྟའི་དུས་སུ་མ་རིག་པའི་གདར་ཤ་བཅད། དེ་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་སྣང་བར་ཤེས་པའི་དུས་སུ། མ་རིག་པ་གདར་ཤ་བཅད་པ་ ཞེས་བྱའོ།། ཐུན་མོང་གི་སྣང་བ་རང་སྣང་བ་ནི། བློའི་ཡུལ་དུ་བྱེད་པའོ།

以下是直譯: 無明也無盡。"如是賜予灌頂后,與空行母無二而入不顯智慧境界。 (藏文:སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། པཉྩ་མཱུ་དྲ་ཨ,梵文擬音:Sarva tathāgata pañca mudrā,梵文天城體:सर्व तथागत पञ्च मुद्रा,梵文泰盧固體:సర్వ తథాగత పఞ్చ ముద్రా,漢語字面意義:一切如來五印,漢語擬音:薩瓦達塔嘎達 班匝木札) 然後持明菩薩也如是教授。 此為蓮花纏繞續寶箱品第十四。 然後,世尊大金剛持佛又宣說此金剛橛授記: 無迷亂佛,未造作法,不變見。最初唯一佛迷亂,從彼顯現而迷亂。最初未曾迷亂,中間也不可能,最後也不會迷亂。於此無可修,無可散亂,無散亂處,無滅,未曾滅,通透,放下。 (藏文:དྷ་ན་པ་རི་ནན,梵文擬音:Dhana pari nan,梵文天城體:धन परि नन्,梵文泰盧固體:ధన పరి నన్,漢語字面意義:財富遍滿,漢語擬音:達納帕里南) 基礎本來無漏智慧即無迷亂佛,未造作導師。 (藏文:ར་ཛི་ཏི། ཨ་ཧྱ་ར། ན་མ་ནན་ཏི་བུད་དྷ་ཀ་ཡཱ། དྷ་ཧི། བྷི་ཧྂ་བྷྱ་པ་ར་སི་ཏི་ཀྂ,梵文擬音:Rajiti ahyara namananti buddha kāya dhahi bihum bhya parasiti kam,梵文天城體:रजिति अह्यर नमनन्ति बुद्ध काय धहि बिहुं भ्य परसिति कं,梵文泰盧固體:రజితి అహ్యర నమనన్తి బుద్ధ కాయ ధహి బిహుం భ్య పరసితి కం,漢語字面意義:王者修行禮敬佛身融入遍滿,漢語擬音:拉吉提 阿亞拉 納瑪南提 布達卡亞 達嘻 畢吽 比亞 帕拉西提 康) 向示現為我的吉祥文殊童子大迦葉頂禮。 (藏文:ཀྵ་ཀུ་རུ་ནན་ཏི་ཀར,梵文擬音:Kṣa kuru nanti kar,梵文天城體:क्ष कुरु नन्ति कर्,梵文泰盧固體:క్ష కురు నన్తి కర్,漢語字面意義:剎那作禮,漢語擬音:夏庫如南提卡) 善哉善哉!如是行持。"如是授記。 普賢入魔復還。 此為蓮花纏繞續金剛橛授記品第十五。 然後世尊說: 以斷除邪見之剃刀砍斷樹根,當示現二種表示時,以廣大遍滿之表示示現如日放光,于無生明點境界中,智慧日融入而安住,譬如日落時,一切光芒融入日輪中心。 如是示現廣大遍滿周遍,稱為無生滅智慧通透。 當示現表相時,以最初本來狀態為喻,示現唯一迷亂基礎無可比喻,因驅逐迷亂歸位與基礎本來狀態一致,應如是了知。 現在斷除無明根本,當了知彼證悟智慧自顯之時,稱為斷除無明根本。 共同顯現自顯,即成為心的對境。

། དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་མན་ངག་ཚིག་གསུམ་དང་འདྲ་འབག་བསྟན་པས་ཤེས་པར་བྱ། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། སྤུ་གྲིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སཱ་ལུ་ལྗང་པ་འདི་གསུངས་སོ།། བྷ་ས་ར་བྷྱི་ཊི། ཨ་ཀ་ར་སུ་ཀ། རཏྣ་པན་ཙན་ཨ་ཀ་ར། ཤྲཱི་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ད་པ་ཡ་བྷིཥྟི། སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་དག་པའི་ཡེ་ཤེས འདི།། འབྲས་སཱ་ལུ་ལྗང་པའི་མན་ངག་ཡིན།། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཕྱག་འདུད།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་གདོད་ནས་དག་པའི་ཆོས།། མན་ཤེལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དག་པ་ལ།། སྣང་བའི་གཟུགས བརྙན་སྣ་ཚོགས་འཆར་བ་བཞིན།། ཤར་བའི་དུས་ན་སྣ་ཚོགས་གསལ་སྣང་ཡང།། རང་གི་ངོ་བོ་མི་འགྱུར་གདོད་ནས་དག། གཞི་མ་ཕྱི་ནང་དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཟང་མར་སྣང།། སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་དུས་ན་ནང་གི རང་བཞིན་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ།། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་ཡེ ཤེས་ཀྱི་ལུས་ཅན་ནོ།། མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་འོད་ལ་བཞུགས ཤིང་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའོ།། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་གསུང་གི་ཟེར་ལ་རོལ་པའོ།། འདྲ་བ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་དེ་ལས་བྱུང་བའོ།། དཔེར་ན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དང་འོད་དང་ཟེར་གསུམ གྱིས་གོ་བར་བསྟན་པ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་མཚོན་པའི་དཔེའོ།། དོན་ཁྱད་པར་ཅན་མཚོན་པའི་དཔེ་ནི།། མན་ཤེལ་གྱི་སྐུ་ལ་རང་རང་གི་ངོ་བོ་གཞི་ནས་དག་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན། སྣ་ཚོགས་འཆར་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ ཡིན།འཆར་བྱ་འཆར་བྱེད་མེད་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡིན་ནོ།། རྟོགས་རུང་མ་རྟོགས་རུང་རང་གི་ངོ་བོ་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ནི།། མན་ཤེལ་དང་སྣང་བའི་ཚུལ་ལོ།

以下是直譯: 應通過實相智慧生起的三句口訣和相似比喻來了知。 此為蓮花纏繞續剃刀品第十六。 然後世尊宣說此青稻: (藏文:བྷ་ས་ར་བྷྱི་ཊི། ཨ་ཀ་ར་སུ་ཀ། རཏྣ་པན་ཙན་ཨ་ཀ་ར། ཤྲཱི་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་ཨ་ད་པ་ཡ་བྷིཥྟི,梵文擬音:Bhasara bhyiṭi akara suka ratna pañcan akara śrī āyu jñāna adapa ya bhiṣṭi,梵文天城體:भसर भ्यिटि अकर सुक रत्न पञ्चन अकर श्री आयु ज्ञान अदप य भिष्टि,梵文泰盧固體:భసర భ్యిటి అకర సుక రత్న పఞ్చన అకర శ్రీ ఆయు జ్ఞాన అదప య భిష్టి,漢語字面意義:光明顯現源五寶吉祥壽命智慧無上,漢語擬音:巴薩拉比提 阿卡拉蘇卡 拉納潘贊阿卡拉 希利阿尤加納阿達帕亞比提) 此種種顯現清凈智慧, 是青稻果實的口訣。 向具德金剛薩埵你頂禮。 金剛薩埵本性本來清凈法, 如同無瑕水晶鏡, 種種影像顯現其中。 顯現時雖種種明顯, 自性不變本來清凈。 基礎內外無別智慧通透顯現。 種種顯現時內在本性未造作如是。 如是宣說。一切法的如是性,即是如來藏的本性。不動佛等如來是智慧身。映象等五智是大悲本性。金剛薩埵等如來安住於法身光明中,不異於自身。化身是在受用圓滿語光中游戲。為顯現相似而從彼彼生起。例如以日輪精華、光明和光芒三者來說明,是說明一個方面的比喻。說明特殊意義的比喻是:水晶身各自本性本來清凈是法身,種種顯現是化身,無能顯所顯是受用圓滿身。不論證悟與否,自性無障礙,是水晶和顯現的方式。

། སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་དག་པའི་ཡེ་ཤེས། སྟོན་པ་ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས་ནས།སྡུད་པ་པོས་བསྡུས་ཏེ།། མུ་སྟེགས་ཨ་ར་པ་ཙས་བསྟན་པ་འཇིག་པའི་ཚེ། ཤིང་ཙནྡན་སྦྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་འདིས། གྷ་ས་ཏྲ་དི་པ་རི་ན་ཎ། བྷི་ཏྲ་པ་ཡ་སྲ་ས་ར་དུ་ས་ཡང་དུ་སྤྱོད་ པའི་དུས་སུ། རུ་ར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་འདི། དུག་པཉྩ་ཞི་བར་བྱེད་པ། དུག་པཉྩ་ཛྙཱ་ན་སྔ་ཕྱི་ཧཱ་ཤང་འབར་ནེ་ཧ་མ་ར་ན་སྤྱོད་པའི་དུས་སུ། མཁའ་འགྲོ་མ་པུརྞ་ཉེ་བར་ཞི་བས། སོ་སོའི་ལུང་མངོན་དུ་བསྟན་ཏེ། པུརྞའི་ནགས་ཚལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་རང་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། བདུད་སྡེ་བཞི་ལ་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་རྒྱས་བཏབ་པོ།། གསང་གབ་སྦས་པའི་མན་ངག་དམ་པའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། སཱ་ལུ་ལྗང་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་རྟག་པའི་མཐའ་སེལ་འདི་གསུངས་སོ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་ཀྱིས་དབང་དུ་གྱུར་ན། རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་མེད་པར་བསྟན་པ་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡང་འཇིག་བྲལ་མེད པ་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་དེ།མ་བྱས་མི་བྱེད་བྱར་མེད། རིན་པོ་ཆེ་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པས་འབྱུང་སྣང་ཟག་པ་མེད་ཤེས་པ་རྒྱུན་འགག་མེད་པས་བདག་ཏུ་རྟོག་པའི་བློ་བྱུང། ཐིམ་དེ་ཉིད་རང་དང་ནམ་མཁའ་ཆེ་ལུང་ངེས་ པའི་དེའི་ངེས་པ།། ཅི་སྟེ་ལས་ཀྱི་དབང་གྱུར་ན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡོད་མ་ཡིན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ།། ལས་རྒྱ་མཚོ་མཉམ་བཞག་ཏུ་མེད་དེ། ཉི་མའི་སྙིང་པོ ལ་མུན་པ་གཞི་ནས་མེད་པས།ད་ལྟ་ཡང་མི་སྣང་ཕྱིས་ཀྱང་མི་འབྱུང་ངོ།། ཉི་མ་རང་དག་པར་ཟེར་ལ་ཟད་པ་མེད། ཟེར་མ་ཟད་པས་འོད་ལ་འགག་པ་མེད་དོ།། མན་ཤེལ་ལ་དྲི་མའི་སྐྱོན་མེད་པས། སྣོད་ཀྱི་རྐྱེན་ གང་དང་གང་གི་ངོ་བོ་དེ་ལྟར་སྣང།སྣང་བའི་དུས་དེ་ཉིད་ན་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་སྐྱོན་ཞེན་མེད་པས། སྣང་བའི་དུས་ན་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་ཟད་དོ།། རང་དག་གསལ་སྣང་སྣང་བ་དུ་མ་མ་འགགས་པས་དུ་མ་རང་ འདྲེར་མི་བཏུབ་བོ།། ཤེས་བྱ་རང་གི་ངོ་བོ་དེ་ཀ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བདེ་གསལ་མི་འགག། མ་འགགས་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བས་ཐུགས་རྗེ་ལ་འགག་པ་མེད་དེ། རང་བྱུང་རང ཤར་རང་གསལ་དེ་ལ་རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་ཞེས་བྱ།། ཀུན་རིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།། བསྒྲུབ་མེད་རྩལ་སྤྲུགས་སྨོན་པ་མེད།། བྱར་མེད་ལྷུན་རྫོགས་དེ་ཉིད་དོ།

以下是直譯: 種種顯現清凈智慧。導師金剛薩埵宣說后,結集者結集。當外道阿拉巴扎毀壞教法時,此如旃檀木蛇心者, (藏文:གྷ་ས་ཏྲ་དི་པ་རི་ན་ཎ། བྷི་ཏྲ་པ་ཡ་སྲ་ས་ར་དུ་ས,梵文擬音:Ghasa tra di pari naṇa bhitra paya sra sara dusa,梵文天城體:घस त्र दि परि नण भित्र पय स्र सर दुस,梵文泰盧固體:ఘస త్ర ది పరి నణ భిత్ర పయ స్ర సర దుస,漢語字面意義:吞噬光明遍滿破壞流動,漢語擬音:嘎薩扎迪帕日納納 比扎帕亞薩薩拉杜薩) 也在行持之時,此勝利的魯拉能平息五毒,五毒智慧前後和尚燃燒哈瑪拉納行持之時,空行母普爾納近寂,各自顯示教言,在普爾納森林中使智慧日自顯,以四智印封四魔。此為秘密隱藏的殊勝口訣。 此為蓮花纏繞續青稻品第十七。 然後金剛持宣說此除常邊: 若為業力所轉,則無自生智慧,所說覺性金剛亦無離滅,無因緣,非所作、不作、無可作。珍寶無增減故,生起顯現無漏,意識相續不斷故生我執分別心。融入彼即自身與大虛空確定之定解。 若為業力所轉, 自生智慧不存在。 普賢尊你我頂禮。 于離勤作法身中, 業印大海無等持。 日輪精華本無暗, 今亦不現后不生。 日自清凈光芒無盡, 光芒不盡光明無滅。 水晶無垢染過失, 隨緣所現如是顯。 顯現時自性無過執, 顯現時唯現身智慧。 自凈明顯多種不滅, 多種不可自相混淆。 所知自性即清凈智慧自顯, 稱為樂明不滅。 不滅即智慧自顯故大悲無滅, 自生自顯自明彼稱離勤時。 遍智毗盧遮那尊你我頂禮。 無修無為無愿求, 無作任運即如是。

། རིག་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས རང་སྣང་བས།། ཆུ་བོའི་གཞུང་དང་འདྲ་སྟེ་ཟད་ཅིང་བྲི་བ་མེད།། མུ་སྟེགས་ཨ་པ་ར་ཡི་སྤྱོད་པ་ཅན།། ས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཡན་ཆད།། ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བས་ཁྱད་པར་མེད་པས་རང་བྱུང་ངོ།། རང སྣང་ངོ།། རང་གིས་ཤེས་སོ།། ཡང་དག་པའི་དགོངས་པ་ནི། སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ཀྱིས་ཀྱང་དང་པོ་བསྒྲུབ་པ་མེད།། ད་ལྟར་མི་བསྒྲུབ་ཐ་མ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་རོ།། རྒྱུ་རྟོག་གེ་བ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་ལ་རྩོལ་བ་བྱས་པས། ལམ་ལ་མཐར་ཐུག་པ་མེད་དོ།། འབྲས་བུའི་ལམ་པ་ནི། རེ་བ་ལ་མི་འཇོག། སྨོན་པ་ལ་མི་སྡོད་དོ།། བསྒྲུབ་མེད་རྩལ་སྤྲུགས་སྨོན་པ་མེད། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་འདུད་ཕྱག་འཚལ།། སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་པས།། མ་རིག་སྒོ་ལྔའི་སྦུབས་འབྱེད་གསལ་བར་བསྟན།། ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། སྐུ་གསུམ་གྱི་བཤད་ལུགས་ལུང་སྦགས་བསམ་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ་ཡིད་ཆེས པར་ངོ་སྤྲད་ནས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྟོག་པའི་མཐའ་སེལ་གྱི་ལེའུ་སྟཻ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་དཔའ་བོ་ཆེན་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སེང་གེ་འགྱིངས་པའི་མདོ་འདི གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདག་གི་བསྟན་པ་ལ། མུ་སྟེགས་ལོག་ལྟ་ཅན་རྩོད་པར་གྱུར་ན། ཐབས་དམ་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་རིག་པ་འཛིན་པའི་རྡོ་རྗེ ཉིད་ཀྱིས་ཞུས་པ་ལས།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས་པ། བདག་གི་བསྟན་པའི་འོག་ཏུ་མུ་སྟེགས་ལོག་ལྟ་སོགས་ཏེ། སྒྲ་ཚིག་དམན་པ་རྣམས་རྩོད་པར་གྱུར་ན། ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་རྩོད་ གཞི་མེད་པས།ལྡེམ་དགོངས་གཉིས་ཤན་དབྱེ། ལྡེམ་པོ་ལ་རྩོད་ན་རྩོད་གཞི་མེད་དེ། དཔེར་ན་ནགས་ཀྱི་ཝ་དང་གངས་ཀྱི་སེང་གེ་ལྟ་བུའོ།། དགོངས་པ་ལ་རྩོད་ན་ཇི་སྲིད་རྩོད་དུ་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་རྩོད་པ་མེད་ པར་ཐག་མ་ཆོད་པས་ལན་མི་རིགས་ཏེ།ཕ་རོལ་གྱིས་དགོངས་གཞི་ལ་མ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་མ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་རྒྱལ་བུ་དང་སྤྲེའུ་ལྟ་བུའོ།། སྤོང་ཞིག་མུ་སྟེགས་ཁ་ཡན་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཉམ་པའི་སྐྱིལ་ མོ་ཀྲུང་དུ་གནས་པའི་ཚིག་འདིས།སུན་དབྱུང་བ་ནི་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 覺性自生智慧自顯故,如河流不竭不減。外道阿帕拉行者,乃至薩帕菩薩行為,因智慧自顯無差別故為自生。自顯。自知。 真實意趣是:佛陀迦葉初無所修,現在不修,最後亦不變異。因論者們勤修因,故道無究竟。果道者不置希望,不住愿求。無修無為無愿求。 頂禮吉祥金剛薩埵。圓滿三身佛陀意趣,明示開啟五無明門。 這是世尊大吉祥金剛持,將三身解釋方式與教言相結合落實于禪定,令生信解而教示。 此為蓮花纏繞續除分別邊品第十八。 然後大勇士向世尊請問此獅子昂首經: 頂禮一切智者。大悲尊若我教法遭外道邪見者誹謗,請賜殊勝方便。 持明金剛自身如是請問后,世尊大金剛持答道:我教法之後若遭外道邪見等卑劣言詞誹謗,因真實法性無諍論根據,應辨別隱密意與顯明意。若諍論隱密意則無諍論根據,如林中狐貍與雪山獅子。若諍論顯明意,只要存在諍論就未決定無諍論,故不應回答。因對方未了知意趣所依,未觀待,如王子與猴子。 捨棄外道放逸者。金剛薩埵結跏趺坐的此言,應知如是駁斥。

། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ།། རྣམ་པར་ཐར་པའི་ལམ་དུ་མངའ། མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕུགས་གར་གཏུགས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ་དཔག་ཏུ་ཡོད་དམ་མེད། མེད་ན་དྲི་བ་ཅིའི་ཕྱིར། ཡོད་ན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ་མཐར་ཐུག་པའི་ཚད་ཅིས་གཟུང། གཟུང་དུ་མེད་ན དྲིས་པ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཡོད།ཡོད་ན་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དོན་དང་མི་འགལ་ལམ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བའི་སྐབས་དུས་ཅི་ཙམ་ན་ལགས། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཤར་བའི་དུས་ཅི་ཙམ་ན་ལགས།སངས་རྒྱས་ལ་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་དུས་ཅི་ཙམ་ན་ལགས། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་རྒྱུ་གཅིག་ལས་མེད་པ་ལ། འབྲས་བུ་ཐ་དད་པ་འདི་དུས་ ཅི་ཙམ་ནས་རྐྱེན་གང་གིས་བྱས་ནས་འཁྲུལ།རྐྱེན་མེད་པར་ནི་འཁྲུལ་མི་སྲིད་ན་རྐྱེན་དུ་དང་ལྡན། རྒྱུ་ངོ་བོ་གཅིག་ལས་མེད་པར་སེམས་ཅན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི་ལས་ཅི་ལྟ་བུ་ལགས། ཕྱི་སྣོད་ནང་བཅུད་དུ་ སྲིད་པ་ཆགས་པ་འདི་དུས་ཅི་ཙམ་ན་རྒྱུ་གང་གིས་བྱས།ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདི་ཆོས་ཉིད་ལས་ཐ་དད་དམ་མི་དད། ཐ་དད་ན་གཞི་ལས་མ་གྲུབ་པར་འོང་བར་མི་རིགས་ན་གཏན་ཚིགས་ཅིའི་ཕྱིར། ཐ་མི་དད་ན་ ཇི་ལྟར་ལགས།འཇིག་པའི་དུས་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་གང་སྔ། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་རྒྱབ་གྱེས་པའི་དུས་ཅི་ཙམ་ན་ལགས། སྐྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞི་ལ་སེམས་ཅན་མིར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཅིས་བྱས། སངས་རྒྱས་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ ཅིས་བྱས།ཤེས་པས་མ་བཟུང་བའི་ནང་བཅུད་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཅིས་བྱས། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པས་བརྒྱུད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། དུས་གསུམ་ཡོད་ནས་བརྒྱུད་དམ་མེད་ནས་ཀྱང་བརྒྱུད། དུས་གསུམ་གྱི་གོ་བ་ཇི་ཙམ་ལ་བྱ། དུས་གསུམ་མེད་ན་མིང་དུ་བརྗོད་ནས་ཅི་བྱེད། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་བཤད་པའི་དུས་ཅི་ཙམ་ལགས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་དབང་ཐོབ་པའི་དུས་ཅི་ཙམ་ལགས། ཆོས་ཉིད མ་དང་འཕྲད་པའི་དུས་ཅི་ཙམ་ལགས།ཡེ་ཤེས་རང་ས་ཟིན་པའི་དུས་ཅི་ཙམ་ལགས། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་རྟགས་དུ་དང་ལྡན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཞིའི་གནས་ལུགས་ལ་མན་ངག་གི་ སྐབས་དུས་གཏན་ལ་དབབ།མན་ངག་དོན་གྱི་མདོ་དུར་བསྡུ། རྣལ་འབྱོར་པས་ལམ་ཁྱེར་བའི་དུས་སུ་མན་ངག་གི་ཕུགས་གར་གཏིབས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལ་གར་བཟླ། ཞེས་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ གསུངས་ནས།

以下是直譯: 正等正覺佛陀具有解脫道。一切口訣之究竟義歸於何處?佛陀意趣可測量否?若不可測,為何提問?若可測,以何為正等正覺佛陀意趣之究竟量度?若不可量度,提問有何意義?若可量度,是否與不可測量之義相違? 瑜伽士何時離開努力?正等正覺佛陀何時生起一切智智?佛陀何時生起大悲? 輪迴與涅槃二者僅有一因,何時因何緣而成不同果?若無緣不可能迷亂,具有幾種緣?僅有一本質因,無量眾生是何等業? 外器內情世界何時因何而形成?外器世間與法性是否有別?若有別,不應從基礎而生,為何?若無別,如何? 壞滅時與佛出世何者為先?佛與眾生何時分離?四生中眾生以何因生為人?以何因佛出世?意識未取之種種內情以何因生? 三世諸佛意趣如何相傳?是有三世而相傳還是無三世而相傳?三世應如何理解?若無三世,為何言說?何時為加持而解說?金剛薩埵何時獲得自在?何時遇見法性佛母?何時智慧安住自處? 獲得金剛喻定時具幾種相?應確定金剛薩埵基礎實相的口訣時機。應總結口訣要義。瑜伽士修道時口訣究竟歸於何處?應融入何處一切輪迴涅槃諸法? 如是導師自身宣說。

ཞེས་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ གསུངས་ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རིག་འཛིན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཡིས། མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་ལོག་ལྟ་ཅན་ཚར་བཅད་པའི་ཕྱིར། མན་ངག་གི་མདོ་སུམ་ཅུ་པ་འདི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་སེང་གེ་ རྣམ་པར་འགྱིངས་པའི་མདོ་འདི་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་བསྟོད་པ། རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་བ་ཡེ་ཤེས་བདག་མེད་སྐུ།། སེང་གེ་རྣམ་པར་འགྱིངས་པས་འགྲོ་དྲུག་དབྱིངས་སུ བཅད།། བརྗིད་པའི་ཁྲོ་གཉེར་བཟློག་པས་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གྱི་མནན། ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལ་ལྡིང་བས་སྤྱི་རྒྱ་རླབས་ཀྱིས་གཅོད།། མཁའ་གསལ་ཉི་མ་ཤར་བས་མུན་ལས་སྣང་བར་འགྱུར།། ཆོས་ཉིད རྒྱ་མ་ཆད་པས་ཟད་ཅིང་སྟོངས་པ་མེད།། རིག་པ་དབྱིངས་ན་གསལ་བས་ཐུགས་རྗེ་དབྲི་བཀོལ་མེད།། ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན་པས་ཅིར་ཡང་ས་ལེ་མཁྱེན།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་བས་དད་པའི་མཆོག། སྐུ གསུམ་ཐུགས་ཀྱི་ངང་དུ་མཆོད་པར་བཞེས།། ཞེས་བསྟོད་པའོ།། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདག་པོ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་མི་འཁྲུགས་པ་ཞེས་བྱ་བས། སེང་གེ་རྣམ་པར་འགྱིངས་པའི་མདོ་གསུངས་པའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། སེང་གེ་རྣམ་པར་འགྱིངས་པའི་མདོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མཚན་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་མདོ་འདི་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 如是導師自身宣說。 菩薩摩訶薩持明歡喜金剛爲了降伏外道等邪見者,金剛薩埵宣說了這《獅子威猛經》三十口訣要義。 然後歡喜金剛以偈頌讚嘆道: 勝者中勝無我智慧身, 威猛獅子姿態斷六道界, 威嚴皺眉摧伏魔軍眾, 大鵬翱翔空中斷普遍波, 晴空日出暗轉為光明, 法性無邊盡空皆不存, 覺性明朗法界悲無減, 具智慧眼明瞭知一切, 身語意三清凈信最勝, 三身心境中受用供養。 如是讚頌。 墓地之主忿怒不動尊宣說了《獅子威猛經》。 此為蓮花纏繞續中《獅子威猛經》品第十九。 然後宣說了這《金剛薩埵圓滿名號經》。

། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཁྱོད་ཕྱག འཚལ།། འདས་པའི་དུས་ན་སྔོན་བྱུང་བ།། སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག། ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་སྤྲོས་མེད་ངང།། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་བ།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བསམ་འདས་བརྗོད་མེད ཁྱབ་པའི་དབྱིངས།། ཡེ་ཤེས་དོན་གྱི་གཞི་མ་ཡིན།། ཚིག་གསུམ་འབྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མཐའ་ཡས་པས།། ཆོས་ལ་དབང་བསྒྱུར་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ།། སྐྱེ་མེད་གདོད་ནས་དག་པའི་ཕྱིར།། མི་འགྱུར རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་བདག།ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ཤེས་རབ་སྤྱན་གསུམ་རྣམ་པར་དག། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྐུ་མངའ་བས། བརྡལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཡོངས་སུ་གསལ།། ཡོན་ཏན་ཉི་མ་རྫོགས་པའི་ ཕྱིར།། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འབར།། ཉོན་མོངས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཕྱིར།། རང་བྱུང་པདྨའི་དབྱིངས་ནས་རྫོགས།། ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མི་འགག་ཕྱིར།། ཐུགས་རྗེ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་འདྲ།། རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང ལྡན་པའི་ཕྱིར།། གྲོལ་ནས་གྲོལ་བའི་ལམ་ཡང་སྟོན།། བདག་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་གདོད་ནས་དག། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་རིག་པ་ནི།། འགྲོ་འོང་མེད་ཅིང་འཕེལ་འགྲིབ་མེད།། ཐམས་ཅད་འུབ་ཆུབ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ།། འཇའ ཚོན་ལྟ་བུའི་སྐུ་མངའ་བས།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཡི་མཆོག། མི་བསྐྱོད་དབྱིངས་ནས་རང་བྱུང་བས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་མི་བསྐྱོད།། ཞི་བའི་ཚུལ་གྱིས་འགྲོ་འདུལ་བ།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀུན་ཏུ བཟང།། ཇི་བཞིན་མ་བཅོས་རང་བྱུང་བ།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ།། ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར།། ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་འགྱུར་མེད་པས།། དཔེར་ན་རིན་ཆེན་གསེར་དང་མཚུངས།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ནི།། རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་མངའ་བས།། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཉིད་མཁྱེན་པས།། མཁའ་གསལ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཆེ།། མ་རིག་མུན་པའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ།། དེ་ནས་བྱང ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་བསྐལ་པ་ཐོག་མ་མེད་པའི་སྔོན་རོལ་ནས། ངས་མ་བྱས་པ་ནི་འབྱུང་མི་སྲིད་དེ། རིག་པ་ལ་ཕ་ མཐའ་མེད་དོ།། ང་ལས་མ་བྱུང་བའི་ཆོས་ནི་འབྱུང་བ་མི་སྲིད་དེ། ཡུལ་ཆོས་ཉིད་ལ་ཕ་མཐའ་མེད་དོ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ང་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་འོད་དང་འོད་འཁྱིལ བའི་ཚུལ་ལོ།

以下是直譯: 禮敬文殊童子! 往昔過去時, 佛陀寶藏器, 法界清凈無戲論, 無住智慧自然生, 唯一明點法身, 超思離言遍滿界, 智慧實義本基, 三句所生菩提心, 無邊智慧金剛, 於法自在大神通, 無生本來清凈, 不變金剛秘密主, 智慧圓滿清凈, 三慧眼悉皆清凈, 具一切智之身, 法性廣大悉明瞭, 功德日輪圓滿, 如意寶珠放光明, 煩惱過失不染, 自生蓮花界中圓, 方便智慧無礙, 大悲如同日之精, 具足神通威力, 解脫后復示解道, 無我離邊本凈, 金剛般之覺性, 無來去無增減, 一切融入覺性界, 具彩虹般之身, 圓滿報身之勝者, 不動界中自生, 世尊金剛界不動, 以寂靜相調伏, 毗盧遮那普賢尊, 如是無造自生, 世尊大金剛持尊, 從無始至今日, 自性恒常不變易, 譬如純金無異, 世尊金剛薩埵尊, 具金剛般之身, 不變大金剛薩埵, 遍知一切顯有, 虛空明日大精華, 除無明暗苦惱。 然後菩薩摩訶薩從金剛喻定起身說道:"善男子,從無始劫以來,我未曾造作之事不可能發生,因為覺性無邊際。未從我生之法不可能出現,因為境界法性無邊際。一切內外器情所攝諸法皆從我生,譬如光與光環之理。"

། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོར་ལ་བཟླ་བ་ནི། རིག་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་བའོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་མཚན་མ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བདག་ཏུ་བལྟ་བའི་བློས་མི་དཔྱོད། བརྗོད་པ་ལས་འདས པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་ཚིག་དང་ཡི་གེར་འདོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་གང་ཡང་རུང་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་གོ་མི་མཉམ་པར། ཡང་དག་པའི་མཐའ་ལ་མི་ གནས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་མཐའ་ལ་གནས་པར་འདོད་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་རབ་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ནི་རང་གི་དེ བཞིན་ཉིད་དང་གོ་མ་བཅོས་པའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་ལུང་གི་ཆེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ང་ཆེ་བ་འབྱིན་པ་ནི། ནོར་བུ་རྒྱལ་ས་འཛིན་པ་ལྟ་བུའོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཉིད ལ་རྩོད་དུ་མེད་དོ།། ལོག་ལྟ་ཅན་ངའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་རྩོད་པ་ནི། སེང་གེ་དང་ཝའི་ཚུལ་ཏེ་དེ་ནྀ་མ་ཡིན་ནོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་གང་ཞིག་ང་ལ་རྩོད་དུ་ཡོད་པ་ནི་ཚིག་ཏུ་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚུལ་ལ་བརྟག་པ་རབ་ཏུ གསུངས་པའོ།། དོན་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་རབ་ཏུ་དཀའོ།། ཞེས་ཆོས་ཉིད་ཞི་བ་ལས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས། ཐུགས་ཆོས་ཉིད མཉམ་པ་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང།སྐུ་འབར་བའི་ཆ་ལུགས་སུ་བསྟན་ནས། མུ་སྟེགས་ལོག་ལྟ་ཅན་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྱིར། ང་རྒྱལ་གྱི་གདངས་ཀྱིས་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གྱིས་གནན་ཕྱིར།། འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲས་སོ།

以下是直譯: 一切顯有融入智慧精華,即為自生覺性智慧自顯。善男子,不以有我之心觀察無相法性,不以言詞文字描述超言說法性。三界任何眾生,若不與世尊金剛薩埵如是性相等,則不住于真實邊際。菩薩摩訶薩若欲安住真實邊際,當徹知一切法之如是性。一切法之如是性即是自身未經造作之如是性。依菩薩摩訶薩教法之偉大,我宣說偉大,如同如意寶珠掌握王位。善男子,于真實法性無可爭辯。邪見者與我如是性爭辯,如獅子與狐貍,此非正理。善男子,若有人與我爭辯,非僅言說,乃是詳細闡述觀點。安住如是義理之菩薩實為稀有。"如是從法性寂靜中宣說。 然後菩薩摩訶薩雖心不動於法性平等,卻示現燃燒形相,為降伏外道邪見者,以我慢音調伏魔軍,如是說道:

། དུར་ ཁྲོད་ཆེན་པོ་རོ་ཡི་གླིང།། ཀེང་རུས་ཆེན་པོ་གསར་རྙིང་དབུས།། ཅེ་སྤྱང་དང་ནི་གང་ཀ་དང།། ལིང་དུའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་གནས།། གཉེན་པོས་མི་ཤིགས་གཞལ་ཡས་ནས།། བཅོམ་ལྡན་ཟ་བྱེད་ཧེ་རུ ཀ།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་མཐིང།། ཞབས་བཞི་བགྲད་པས་བདུད་བཞི་འཇོམས།། རྟག་པར་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས།། བརྗིད་པའི་ཁྲོ་གཉེར་གྱེན་དུ་བཟློག། འགྱུར་མེད་སྤྱན་དགུ་རབ་ཏུ་ བགྲད།། ཟ་བྱེད་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཡིས།། འཁོར་བའི་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད།། དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ།། ཧ་ཧ་རུ་ལུའི་སྒྲ་བསྒྲགས་པས། ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད།། ཕྱག་དྲུག་མཚོན་ཆ ཅིར་ཡང་སྟོན།། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀར་འཛིན།། ལོག་པར་ལྟ་བ་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲོལ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། མཁྱེན་པའི་མཁྱེན་པ་ཁྱེད་བདག འདུད།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སྟོབས་ཀྱི་བདག། གླང་ཆེན་ཁྱུ་མཆོག་ཁྱོད་བདག་འདུད།། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེར་བརྟན་པའི་སྐུ།། ངེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་སྒྲོལ་བ།། ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་བདག་འདུད་དོ།། ཕ་རོལ་དམག་ཚོགས ཟློག་བྱེད་པ།། དྲེགས་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་གཅོད་པ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། རྩེ་གཅིག་ཡིད་ཀྱིས་བདག་ཁྱོད་འདུད།། རྫུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད།། སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོ་སྟོབས་ཀྱི བདག།བསྟན་པ་གཞན་རྣམས་ཕམ་བྱེད་པ།། སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བདག་འདུད་དོ།། ཞེས་ས་བཅུའི་མགོན་པོ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་བསྟོད་ པའོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚུལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་དགོངས་པའི་ངང་ནས། ཆོས་ཀྱི་མ་གཞི་གང་ཟག གི་ཆ་རྐྱེན་དུ་གསུངས་པ།ཡང་དག་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་དང། སྣང་ལུགས་རྣམ་པར་གཞག་པའོ།། ཆོས་སྐུ་དྲི་མ་མེད་པ་ནི།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཅིང།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ གནས།། བརྗོད་པས་ཐོག་ཏུ་མི་ཕེབས་སོ།

以下是直譯: 大尸陀林中遺骨地, 新舊骨骼堆積中央, 豺狼與禿鷲群圍繞, 不毀堅固宮殿中, 世尊吞噬者赫魯嘎, 三面六臂身深藍, 四足展開降四魔, 常住青春之姿態, 威嚴怒眉向上翻, 九眼圓睜不動搖, 吞噬獠牙緊咬合, 斷絕輪迴生死根, 頂髻盤繞成一束, 發出哈哈如魯聲, 三界無餘皆攝受, 六臂示現諸兵器, 胸前持不變金剛, 力破一切邪見者, 禮敬讚頌金剛持。 然後世尊金剛持, 智中之智我頂禮, 大金剛持力之主, 如象群中最勝者, 不變金剛堅固身, 引導趣入決定智, 大悲尊前我頂禮, 摧毀他方諸軍隊, 降伏一切驕慢者, 忿怒之王可畏相, 一心專注我禮敬, 大神通者我頂禮, 力之主宰力之尊, 摧伏一切他教法, 力之主尊金剛持, 世尊金剛薩埵前, 恭敬禮拜我頂禮。 如是十地怙主極喜金剛讚頌。 此為蓮花纏繞續中,圓滿闡述金剛薩埵品第二十。 然後世尊大金剛持從定中宣說法之基礎為補特伽羅之緣起,闡述真實義之實相與現相。 無垢法身即, 法界智慧無二, 安住輪涅不二, 言說難以企及。

། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི།། རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་ཀྱིས་མ་བྱས་པས།། རང་བྱུང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡིན།། གསལ་ལ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ནི།། ལས་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ན།། རང་བྱུང ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་གནས།། སྐུ་ཡི་གནས་ལུགས་འོད་ཀྱི་སྐུ།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ཏེ།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་ཁ་སྦྱོར་གནས།། ཕོ་མོ་མ་ནིང་མཚན་མ་འདོད།། མ་ནིང་མ་ཡིན་པར་གནས་པས།། ཐུགས་རྗེ འབྱུང་བའི་རྒྱུན་ཅན་ཡིན།། གསུང་གི་གནས་ལུགས་དོན་གྱི་གསུངས།། མ་བརྗོད་བརྗོད་འདྲར་གོ་བ་ནི།། རིག་པའི་གསུང་ཆེན་བརྡའ་སྤྲད་པས།། དེ་ལས་སྒྲ་གཅིག་འབྱུང་དུས་གསུངས།། ཐུགས་ནི་རིག་པ་འགག མེད་དེ།། དེས་ནི་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་མཁྱེན།། དབུགས་མེད་མི་རྟོག་མཁྱེན་པའི་ཐུགས།། དེ་ནི་རིག་པ་མི་འགྱུར་བའོ།། དབྱིངས་ནི་སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་པས།། རིག་པའི་ཡུལ་དུ་བརྗོད་མི་ཤེས།། དག་ཅིང སྟོང་ལ་ཡངས་ཤིང་ཁྱབ།། དེ་ནི་ཡུལ་ལྟར་སྣང་བ་ནི།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་གནས་པས།། དབྱིངས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཞེས་བྱ་སྟེ།། གནས་ལུགས་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བ།། ཆོས་ཉིད་ངང་ན་ཆོས་སྐུ་བཞུགས།། ཆོས་སྐུའི སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡིན་ཏེ།། དུས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མ་མྱོང་བས།། སྐུ་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བྱུང།། ཆོས་སྐུ་རིག་པ་སྟོང་གསལ་ངང།། ཆོས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་གཉིས།། སྟོང་པ་ཟང་ཐལ་དབྱེར་མེད་པས།། སྐུ་དང ཡེ་ཤེས་གནས་ལུགས་ཡིན།། དེ་ལས་ཤེས་པ་བྲེང་ཙམ་བྱུང།། དེ་ནི་རིག་པ་ཙམ་ཡིན་ཡང།། དགེ་དང་མི་དགེ་མི་གནས་ཕྱིར།། དེ་གཉིས་གང་ལྟར་མ་རིག་པས།། མ་རིག་པ་ཞེས་སྟོན་པས བཏགས།། དོན་ལ་གདགས་པར་བྱ་བ་མེད།། དེ་ལས་རགས་པར་བྱུང་བ་ཡང།། ཕ་གི་ཅི་ཡིན་བྱ་བ་ཙམ།། དབྱིངས་ཉིད་སྟོང་པ་ཕྲ་བ་ཙམ།། དེ་ལ་ལོག་པར་བལྟ་བར་བྱུང།། དེ་བས་རིག་པ་སྣང་བ་ཡང།། སྣང་ལ ལུས་སེམས་ང་ཡིར་འཛིན།། སྐད་ཅིག་ཙམ་ལས་ལོག་པར་རྟོག། ཕྱི་ལ་ང་ཡི་ཡུལ་ཙམ་དུ།། སྣང་བའི་ཞེན་པ་བྱུང་བ་ནི།། དབྱིངས་ལས་ཡུལ་དུ་གཟུང་བ་ཡིས།། ཡུལ་ཙམ་སྣང་བ་དག་ལ་རྟོགས།། གཟུང་དང་འཛིན པ་སྣང་ཞེས་བྱ།། དེ་བས་རགས་པ་ལོག་པར་ཞེན།། དེ་ནི་ནང་གི་ང་ཡིན་ཏེ།། ཉེར་ལེན་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་ལ།། ཞེན་པར་སྣང་བ་ང་ཡིན་ཏེ།། ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས།། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད ལ།། ལོག་པར་ཞེན་པར་བྱེད་པའོ།། དེ་ནས་ལོག་པར་ཆགས་པའོ།། དེ་ལས་ལོག་པར་ཞེ་སྡང་སྟེ།། དེ་ནས་དམྱལ་བར་སོང་བའོ།

以下是直譯: 大自生智慧, 非因緣所作, 自生且廣大。 明而無分別, 智慧隨業轉, 安住大自生。 身之實相為光身, 一面二手相合握, 法界智慧雙運住。 非男非女非中性, 非中性故常安住, 大悲相續恒流溢。 語之實相為義語, 不言似言皆了知, 覺性大語表意時, 一音宣說諸法義。 意為覺性無阻礙, 明瞭一切諸所知, 無息無念遍知意, 即是不變之覺性。 法界空無自性故, 難以言說覺境界, 清凈空寂廣遍滿。 如境顯現一切處, 身與智慧皆安住, 此即法界之實相。 第六實相即是說, 法身安住法性中。 法身即身語意三, 三世未曾有離合, 三身從法身中生。 法身覺性空明中, 法界境中二現相, 空性通透無分別, 身與智慧之實相。 由此生起微細念, 雖僅覺性然不住, 善惡二者皆不知, 故佛安立無明名, 實則無可安立者。 由此生起粗分別, 僅是"彼為何物"念, 法界空性極微細, 於此生起邪見解。 是故覺性顯現時, 執著身心為我所, 剎那間起邪分別。 外境僅是我之境, 生起如是執著心, 從界執取為境故, 于境顯現起分別, 名為能取所取相。 更粗分別邪執著, 此即內在我執著, 五取蘊上起執著, 顯現執著即為我。 法蘊處界等諸法, 色等一切諸法上, 皆起邪妄之執著。 由此生起邪貪著, 復生邪妄之嗔恨, 因此墮入地獄中。

། སེར་སྣ་ཡི་དྭགས་ལུས་ལེན་ཅིང།། གཏི་མུག་བྱོལ་སོང་གནས་སུ་སྐྱེ།། འདོད ཆགས་མི་ལ་ང་རྒྱལ་ལྷ།། ཕྲག་དོག་ལྷ་མ་ཡིན་དུ་འཁྲུལ།། འཁོར་བ་ལུགས་སུ་འཇུག་པའོ།། འཁོར་བ་ལྡོག་ན་རྒྱུ་ནས་ལྡོག། མ་རིག་པ་ཉིད་རྩད་ནས་བཅད།། རང་རིག་དང་པོའི་སོ་ལ་བཞག། འཁྲུལ་པ་ལོག པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཆོས་ཀྱི་མཐའ་ཡང་གང་ཡིན་ན།། ཆོས་སྐུ་གཉིས་མེད་ཆེན་པོ་ནི།། གཞི་རྩ་མེད་པའི་སེམས་ཉིད་འདི།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱྀ་རྩ་བ་ཡིན།། བརྗོད་པས་ཐོག་ཏུ་མི་ཕེབས་པས།། ཆོས་ཀྱི་དེ་ལས་བྱུང བའི་འབྲེལ།། སྐུ་གསུམ་དབྱིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་དང།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྟར་སྣང་བ།། དེ་ལས་ལོག་སྟེ་མ་རིག་པས།། བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཅན་ནོ།། དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་མཐས་གཏུགས་པ།། ཆོས་ཀྱི མཐར་ཐུག་ཅེས་བྱ་སྟེ།། འཁོར་བ་ལུགས་ལས་ལྡོག་པའོ།། སྐུ་ཡི་ངོ་བོར་གཏུགས་པ་ནི།། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་དེ།། འོད་གསལ་སྒྱུ་མའི་སྐུ་ཡིན་པས།། གཉིས་མེད་བརྗོད་པར་མི་ནུས་སོ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས ཀྱི་མདོར་གཏུགས་ན།། རིག་པའི་ཡུལ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང།། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་སྟོང་ཉིད་འདི།། རིག་པ་སྟོང་པ་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། བརྗོད་པར་རབ་ཏུ་དཀའ་བའོ།། དབྱིངས་ནི་མུ་མཐའ་བྲལ་བར་ཐུག། རྒྱུ་ཡི་ངོ་བོར གཏུགས་པ་ན།། ཀུན་རྫོབ་སྣང་བ་འཁོར་བའི་རྒྱུ།། འདས་པར་སྣང་བ་དོན་དམ་རྒྱུ།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་སྣང་བའོ།། རྒྱུ་ཡི་ངོ་བོ་ཆོས་ཉིད་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ཐུག། ལམ་གྱི་སྟོབས་སུ་གཏུགས་པར བྱ།། ཐེག་པ་རིམ་པའི་ལམ་རྣམས་ཀྱི།། ནང་ནས་ལམ་སྟོབས་གང་ཆེ་ན།། སྐུ་ལས་ལམ་དུ་བྱེད་པས་ན།། འབྲས་བུ་ཉིད་ལས་ལམ་ཤེས་པས།། ལམ་ཉིད་སྐུ་ལ་ཐུག་པས་ན།། ལམ་ལ་བགྲོད་དུ་མེད་པའོ།

以下是直譯: 慳吝轉生餓鬼身, 愚癡投生畜生道, 貪慾生人傲慢天, 嫉妒迷惑阿修羅。 此為輪迴順行道。 若要逆轉輪迴流, 應從根源逆轉之, 斷除無明之根本, 安住原初自覺性, 迷亂顛倒無疑惑。 何為諸法之究竟? 法身無二大智慧, 無根本之此心性, 是為諸法之根本。 言語難以表達故, 法之緣起從此生。 三身法界及智慧, 相好莊嚴如顯現。 由此顛倒無明故, 攝盡一切有為法。 彼等諸法之究竟, 名為法之終極點, 此乃輪迴逆轉道。 若究身之本性者, 非因緣所能生起, 光明幻化之身故, 無二難以言表述。 若究法界之精要, 覺性境界如顯現, 極其微細之空性, 覺性空性不可分, 極難用言語表達。 法界究竟離邊際, 若究因之本性者, 世俗顯現輪迴因, 出世顯現勝義因, 輪涅二者皆顯現。 因之本性即法性, 法性究竟無生起。 應當究竟道之力, 諸乘次第道法中, 何者道力最為大? 以身作為修道故, 從果了知修道法, 道即究竟於身中, 于道無有可行進。

། བགྲོད མེད་ལམ་ལ་གནས་པར་བྱ།། སྤང་བར་བྱ་བའི་རྒྱུ་གང་ཡིན།། མ་རིག་པ་དང་ལོག་ལྟ་དང།། ལོག་རྟོག་གཉིས་འཛིན་ཐེ་ཚོམ་རྣམས།། རྩད་ཆོད་ནས་ནི་རང་དེངས་འགྲོ།། འབྲས་བུའི་གདེང་དུ གཏུགས་བྱས་ནས།། མ་རིག་ཁ་ནི་ནང་དུ་བལྟས།། རིག་པས་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བྱུང་བར་ཤེས།། ཀུན་རྫོབ་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་འདས་ཀྱང།། འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་འདུས་པ་ཡིན།། མྱ ངན་འདས་པ་དོན་དམ་ཉིད།། དོན་དམ་གྲངས་མེད་འདི་རུ་འདུས།། དེ་དག་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་ཡང།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཐ་མི་དད།། ཡུལ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀློང་བརྡོལ་བ།། བག་ཆགས་སྦུབས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ།། ཡེ་ཤེས བཞི་དང་ལྡན་པས་ན།། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཆ་ལ་གནས།། སྒྱུ་མའི་ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་དེ་བཞིན་གཤེགས།། ཡོན་ཏན་སྐུ་ཡི་ཀློང་བརྡོལ་བ།། ཐུན་མོང་ཡོན་ཏན་སྣང་བ་ཡང།། འགྲོ་འོང་མེད་དང འདུ་འབྲལ་མེད།། སྐྱེ་འགག་མེད་དང་འཕེལ་འགྲིབ་མེད།། གཅིག་པ་ཐ་དད་མེད་པའོ།། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ཡོན་ཏན་ནི།། ལོག་པའི་ཡོན་ཏན་སྣང་བ་ཡང།། ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གསུམ་མོ།། ཡང་དག་པ་ཡི་ཡོན ཏན་ནི།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་སུ་སྣང།། འཁོར་འདས་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཡང།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་པ་དང།། གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་འགྲོ་འོང་མེད།། དུས་ནི་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་ནོ།། སེམས་ཀྱི་གདར་ཤ གཅད་པར་བྱ།། ལྷག་མཐོང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། མ་རིག་པ་ཡི་གདར་ཤ་བཅད།། ཆོས་སྤྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས།། ཐེ་ཚོམ་གདར་ཤ་གཅད་པར་བྱ།། ལམ་དང་བྱ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། ལམ་དང་ཡེ་ཤེས གདར་ཤ་བཅད།། བསྒོམ་པའི་དམིགས་ནི་བསྟན་པར་བྱ།། འཁོར་འདས་གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཡི།། རིག་པ་ཆོས་སྐུ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཞག། སྒྲིབ་པའི་སྐྱོན་ཡང་བསལ་བར་བྱ།། སྐྱོན ཡང་རང་བཞིན་བསལ་མི་དགོས།། མི་དགོས་པ་ཡི་དཔེ་གསུམ་བསྟན།། མར་མེ་དང་ནི་ཉི་མ་དང།། ནོར་བུ་ཆུ་འདངས་ལྟ་བུའོ།། དེས་ན་སྒྲིབ་པ་རང་དེངས་འགྲོ།། འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་རྒྱུ་གཅིག་པ།། བཙལ་མི དགོས་པའི་རང་བཞིན་གནས།། ད་ལྟར་བག་ཆགས་ལུས་གནས་པས།། འོད་བཟང་འབར་བའི་དཔལ་བེའུ།། དེ་ཉིད་སྦུབས་འཕོ་མཁའ་ལ་འཆར།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ།། དེ་དང་མི་འབྲལ་འགྲོགས་པ ནི།། ལག་ན་འོད་འབར་སྣང་བའོ།

以下是直譯: 應住無行之道中。 何為應當斷除因? 無明邪見及邪念, 二取執著與疑惑, 斷其根本自然消。 究竟果位之確信, 無明回觀內心性, 覺性了知輪涅法, 皆從法身中生起。 世俗雖超言語境, 然攝輪迴諸法中。 涅槃即是勝義諦, 無量勝義攝於此。 彼等一切諸顯現, 與法身無有差別。 境中智慧廣大顯, 習氣蘊中之顯現, 具足四種智慧故, 安住事業成就分。 幻化身具五智慧, 智慧具身即如來。 功德身中廣大顯, 共同功德顯現中, 無來無去無聚散, 無生無滅無增減, 無一無異無差別。 不共殊勝之功德, 顛倒功德顯現中, 身語意三為不共。 清凈無垢之功德, 顯為身語意三者。 輪涅二者之顯現, 遍及一切諸法中, 無形無相無來去, 恒時遍及一切處。 應當徹底觀察心, 以勝觀慧智慧力, 斷除無明之根本。 以法總相與別相, 斷除一切諸疑惑。 以道及業之智慧, 斷除道與智疑惑。 今當開示修習境, 輪涅一味之覺性, 法身空明為所修, 安住大智慧境界。 應當凈除諸障礙, 過患自性無需除。 無需除障有三喻: 如燈如日如寶珠, 清水自凈無需除。 是故障礙自然消。 果之自性因一致, 無需尋求自性住。 今住習氣身中故, 光明熾盛之吉祥, 從蘊轉移現虛空。 智慧光明耀眼前, 與之不離相伴隨, 手持光明之顯現。

། རང་གི་རང་ངོ་ཤེས་པ་ནི།། འགྲོ་བའི་མར་མེ་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན།། རིན་ཆེན་སྦུབས་སུ་གནས་པ་ནི།། གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་བལྟ་ན་སྡུག། དེ་ཀུན་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་གནས།། རང་བཞིན ལྡན་པའི་འབྲས་བུའོ།། མན་ངག་རྫོང་ཆེན་རྣམ་པ་གསུམ།། འབྲས་བུའི་གཏེར་གསུམ་སྦ་པའོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྫོང་ལ་ནི།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་གཏེར་སྦའོ།། ཐིག་ལེ་ཕྱི་ནང་རྩལ་རྫོང་ལ།། ཀུན་བཟང་རོལ པའི་གཏེར་སྦའོ།། ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རྫོང་ཆེན་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གཏེར་སྦའོ།། མཉམ་པ་ཆེན་པོ་མི་གཡོ་བས།། རྫོང་ལ་གཏེར་སྦས་རྒྱས་གདབ་བོ།། སྟོང་ཐུན་མ་གཞིའི་མན་ངག་འདི།། སྟོན་པ རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱིས།། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ལ་བཤད།། ཆོས་ཀྱི་མ་གཞི་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གང་ཟག་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་ཡང་གསུངས་པ། དང་པོ་ཐུག་སར་གཏུགས་པ དང།། བར་དུ་འགྲོ་སར་བཏང་བ་དང།། ཐ་མ་འདུག་སར་བཞག་པའོ།། འཁྲུལ་གཞི་རྩད་ནས་བཅད་པ་དང།། འཁྲུལ་པ་གཞི་ལ་ལྡོག་པ་དང་སངས་རྒྱས་པ་དུས་མཉམ་མོ།། ཆོས་ཉིད་མ་དང་འཕྲད་པའི་དུས དང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་དབང་ཐོབ་པའི་དུས་དང།། ཡེ་ཤེས་རང་ས་ཟིན་པའི་དུས་སོ།། ཞེས་རིན་པོ་ཆེ་དྲ་བའི་དགོངས་པ་མིག་མང་རིས་ཞེས་བྱ་བར་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང ཆེན་པོས་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་གང་ཟག་ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་འདི་གསུངས་སོ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་མན་ངག་མངོན་དུ་ཕྱུང་བ་འདི་ལ་ལྔ་སྟེ། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས འཁྲུལ་པ་བྱུང་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ་དང།དེ་གང་ལ་བརྟགས་ཏེ་བྱུང་བར་བསྟན་པ་དང། བརྟགས་ནས་ངེས་པའི་དོན་ལ་བསྒོམ་པ་བསྟན་པ་དང། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་ཤར་བའི་དུས་བསྟན་པ་དང། དབུ་མ་ སེམས་ཙམ་གྱི་གོལ་ས་བཅད་ཅིང་རྒོལ་བ་ཕྱིར་རྒོལ་གྱི་ཐེ་ཚོམ་བཅད་པར་བསྟན་པའོ།། དེ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་བསྟན་ཏོ།། བར་དུ་གཟུང་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་པ་བསྟན་ཏོ།། ཐ་མར འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་དུས་བསྟན་ཏོ།། མན་ངག་གསུམ་སྟེ། རྒྱལ་པོའི་གདུང་མི་འགྱུར་བའི་ལྟ་བས་ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད། འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་གཅོད་པའི་མན་ངག་གི་གཟེར་གདབ། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སྙིང་པོ་སེམས་ཀྱི འབྲས་བུར་གནས་སོ།། འདི་ལ་གོལ་ས་གསུམ་སྟེ། བལྟ་བའི་གོལ་ས་དང། མན་ངག་གི་གོལ་ས་དང། འབྲས་བུའི་གོལ་སའོ།

以下是直譯: 了知自己本來面目, 眾生明燈智慧光。 珍寶蘊藏於內中, 威嚴廣大悅目觀。 彼等一切住一點, 具足自性之果實。 三大窟藏之口訣, 隱藏三種果寶藏。 菩提心之大窟中, 藏匿唯一明點寶。 明點內外力窟中, 藏普賢游舞寶藏。 意識大窟窿穴中, 藏自生智慧寶藏。 以大平等不動性, 窟藏密封印封記。 此空性基要訣論, 本師大持金剛說, 為喜金剛而宣說, 名為諸法之根本。 爾時,世尊大持金剛復說行者道之條件: 首先究竟歸宿處, 中間放任任其行, 最後安住所住處。 斷除迷惑之根本, 迷亂還歸本基中, 成佛同時而證得。 法性本母相遇時, 金剛薩埵得自在, 智慧安住本位時。 此即寶網密意多眼圖所說。 爾時,世尊大持金剛宣說名為寶藏源之行者道條件: 大圓滿無倒口訣顯明之法有五: 一、示現法性菩提心中生起迷亂之理; 二、示彼依何而起; 三、示依彼觀修決定義; 四、示自生智慧現前之時; 五、示遮除中觀唯識之誤解及斷除諍論反諍之疑惑。 其中又分三: 初示實相之本性; 中示能取所取之迷亂; 后示獲得果位之時。 三種口訣: 以王統不變之見生起信心, 以輪迴始終斷除之要訣釘橛, 不退轉精華心之果位而住。 此中有三種誤解: 見解之誤解、 口訣之誤解、 果位之誤解。

། འདི་ལ་བསྒོམ་པའི་ཐབས་ཀྱིས་བསྒོམ་པ་ནི་གསུམ་སྟེ། ཀུན་བཟང་ངང་ལ་གནས པས་ངང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།། མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ།། རྟོགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། རང་བཞིན་གསུམ་ནི། རང་བཞིན་སྙིང་པོ་མེད་པ། རང་བཞིན་བདེ་བ་ཆེན་པོ།། རང་བཞིན་སྙིང་པོ་ཅན་ནོ།། ལ བཟླ་བ་གསུམ་ལ་རྒྱུའི་ཆོས་སུ་ལ་བཟླ་བ་དང།འབྲས་བུའི་ཆོས་སུ་ལ་བཟླ་བ་དང། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་མེད་དུ་ལ་བཟླ་བའོ།། ཞེས་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་འབྱུང་གནས་སུ་གསུངས་སོ།། པདྨ་འཁྱིལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ འདི།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རྒྱལ་བ་ཡིས།། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ལ།། དགོངས་པ་བརྒྱུད་ནས་བཤད་པ་ཡིན།། འཁོར་རྣམས་དགྱེས་ནས་རབ་ཏུ་བསྟོད།། རྒྱལ་བ་དགོངས་པས་བརྒྱུད་པ་ཡིས།། ཕྱི་རབས་རྣལ འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྣམས།། སངས་རྒྱས་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་ནི།། ཡིད་ཆེས་འགྱུར་བས་རབ་ཏུ་དད།། རིག་འཛིན་རིག་པའི་བརྡས་བརྒྱུད་པས།། ཟབ་མོའི་མན་ངག་རྒྱ་ཆེར་འགྱུར།། གང་ཟག་སྙན ཁུང་བརྒྱུད་གསུངས་པའོ།། མན་ངག་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཆེན་ཐིག། ནང་སྐོར་ལྔ་ཡི་མན་ངག་དང།། གསང་སྐོར་ལྔ་དང་དགུ་པ་དང།། གང་ཟག་ཆ་རྐྱེན་རྣམ་གསུམ་གྱྀ།། རྒྱུད་ཆེན་རབ་ཟབ་རྒྱུད་གསུངས་པ།། མ་འོངས དོན་དུ་ལུང་བསྟན་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཁྱོད་ལ་འདུད།། ཅེས་བསྟོད་ནས། སྟོན་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཏུ་དབྱེར་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན པོས་གསུངས།ཞུ་བ་པོ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་ཞུས་ནས། སྐལ་ལྡན་འགའ་ཟུང་ལ་བརྒྱུད་དོ།། པདྨ་འཁྱིལ་པའི་རྒྱུད་ལས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་སྟེ་ལེའུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 此中修行之方法有三: 安住普賢境界中,境界普賢; 虛空界中普賢母; 證悟普賢。 三種自性: 自性無實質; 自性大樂; 自性有實質。 三種觀修: 觀修為因法; 觀修為果法; 觀修為因果不二。 此即寶藏源所說。 此大蓮花纏繞續, 大持金剛勝者, 對空行母等眾, 以密意傳授宣說。 眷屬歡喜極讚歎。 勝者以密意傳承, 後世瑜伽自在眾, 佛陀親口所宣說, 深信不疑極虔誠。 持明以密語傳承, 甚深口訣廣弘揚。 對個人耳傳宣說。 口訣心續大明點, 內五圈之口訣及, 密五圈與第九圈, 三種行者之條件。 宣說甚深大續部, 為未來利益授記。 大持金剛尊前禮。 如是讚頌后,導師與眷屬皆安住於法界唯一明點不二之中。 此乃導師大持金剛所說,喜金剛請問,傳承予少數有緣者。 蓮花纏繞續隨喜品第二十一。

།།། སྐུའི་རྒྱུད་པདྨ་འཁྱིལ་པ་རྫོགས་

以下是直譯: 身續蓮花纏繞圓滿

補譯結尾部分

請直譯下文為漢語 སྐུའི་རྒྱུད་པདྨ་འཁྱིལ་པ་རྫོགས་ ་སོ།་

直譯如下:

身續蓮花旋轉已圓滿。

解釋: - སྐུའི (sku'i): 身的(尊敬語,通常指佛身) - རྒྱུད (rgyud): 續,傳承 - པདྨ (padma): 蓮花 - འཁྱིལ་པ ('khyil pa): 旋轉,盤繞 - རྫོགས་སོ (rdzogs so): 已圓滿,已完成

這句話可能是一個修行或教法傳承的結束語,表示關於"身續蓮花旋轉"的教導已經圓滿完成。在藏傳佛教的密宗修行中,"身"通常指的是佛的身體或修行者通過修行而成就的身體。"蓮花旋轉"可能是指某種特定的觀想或修行方法,其中蓮花的意像在修行者的身體中旋轉或盤繞。

這個短語暗示了一個完整的修行週期或一套特定的教法已經傳授完畢。它可能是一個文字或口傳教法的結束語。