009.415.037.044灌頂上師寶續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb037.044
Gpb037.044
། ཉོན་མོངས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཤེས་རབ་གསུང།། མ་ཆགས་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་སྐུ་མདོག་དཀར།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་ནང་ནས་ཡངས་ཆེ་བ།། གླང་ཆེན་གཤིབས་པའི་གདན་ལ སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང།། ཐུགས་མཆོག་རྣམ་དག་སྤྲོས་མེད་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།། དྲི་མེད་དག་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཅེས་ཞུས་ཕྱག་ཕུལ་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འོད་ཟེར་ཉེ་བར་ཞི་བས། ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ནམ མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་འདི་གསུངས་སོ།། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ།། ན་མོ་དྷརྨཱ་ཡ། ན་མོཿསྂ་གྷཱ་ཡོ། ཞེས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཞུ་ཕྱག་ནས་འདི་དག་ཟབ་ཏུ་གསུངས་སོ།། ཐོག་མའི་རངས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། ལྟ་བའི་ཡི གེ་དགུ་པ་བཤད།། གཞི་ཡི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་བཤད།། དགོངས་པ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། བསམ་གཏན་རྩེ་མོ་དྲུག་པ་བཤད།། སྣང་བ་རང་ལོག་འབྱུང་བའི ཕྱིར།། འབྱུང་བ་ལྔ་སྦྱོར་མན་ངག་བཤད།། འཇུག་པ་རང་སར་གནས་པའི་ཕྱིར།། འཇུག་པ་བཞི་སྦྱོར་མན་ངག་བཤད།། དུས་ཚོད་རྒྱལ་ས་འཛིན་པའི་ཕྱིར།། རྒྱལ་པོ་བཀའ་ཡི་བརྡ་ཆོས་བཤད།། ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ ཡིན་པའི་ཕྱིར།། མཆོངས་པ་ལྔ་ཡི་མན་ངག་བཤད།། ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། སྒོམ་ཉམས་དྲུག་པའི་མན་ངག་བཤད།། ཀྱེ་ཀྱེ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས།། ཟབ་མོའི་དོན་ལ་འཇུག་པ་ནི་འདི་ལྟ སྟེ།། དམ་ཚིག་ཆལ་པ་སྙིང་རྗེ་མེད་འགྱུར་ན།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པའི་ཚིག་འདྲ་སྨྲ་བ་ཡང།། འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཀྱི་ལོག་འདྲེས་དབང་དུ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སེམས་ཕྱོགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི རྒྱུད།། ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལས། གླེང་གཞིའི་བྱུང་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 關閉視窗 Gpb037.044 顯示/隱藏換行 威利轉寫 未被煩惱過失所染的智慧語。 未被貪著過失所染的白色身。 在一切乘中最為廣大。 結跏趺坐于象背之座。 最勝心意清凈無戲論遍知。 向無垢清凈身禮拜讚頌。 如是說畢獻上禮拜后,菩薩光明寂靜近前,宣說了這個如虛空邊際般的見地之王。 (藏文:ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ།,梵文擬音:namo buddhāya,梵文天城體:नमो बुद्धाय,梵文泰盧固體:నమో బుద్ధాయ,漢語字面意義:禮敬佛陀,漢語擬音:納摩 布達雅) (藏文:ན་མོ་དྷརྨཱ་ཡ།,梵文擬音:namo dharmāya,梵文天城體:नमो धर्माय,梵文泰盧固體:నమో ధర్మాయ,漢語字面意義:禮敬法,漢語擬音:納摩 達瑪雅) (藏文:ན་མོཿསྂ་གྷཱ་ཡོ།,梵文擬音:namaḥ saṃghāyo,梵文天城體:नमः संघायो,梵文泰盧固體:నమః సంఘాయో,漢語字面意義:禮敬僧,漢語擬音:納摩 桑嘎約) 如是向三寶禮拜后,深奧地宣說了這些: 爲了顯示最初的自性, 解說見地的九字。 爲了顯示基的特徵, 解說善逝心要。 爲了確定密意, 解說禪定六頂。 爲了顯現自然還滅, 解說五大相合口訣。 爲了趣入自然安住, 解說四入相合口訣。 爲了掌握時機王位, 解說王者教言表法。 爲了智慧通透無礙, 解說五跳躍口訣。 爲了確定一切, 解說六種修行體驗口訣。 諸位菩薩啊! 趣入甚深義理是這樣的: 若無誓言碎片與悲心, 即使說出如普賢般的言語, 也將落入迷亂心識的顛倒混淆之中。 如是宣說。 大方廣心虛空藏續 法性虛空中,緣起緣由品第一
།།། དེ་ནས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཐའ་ཐུག་པར་གསུངས་པ་འདི་ལ་དོན་དགུས་བསྟན་ཏེ།། དགུ གང་ཞེ་ན།ཚིག་ལྔ། རྟོགས་པ་ལྔ། ཡོན་ཏན་གསུམ། སྦྱོར་སྒྲོལ་གཉིས། མན་ངག་ཅིག། དགོངས་པ་གཞི་གཉིས། ལོ་ཟླ་བ་དྲུག། ཡིད་ཆེས་པའི་གཏན་ཚིགས་བཞི། ཡོངས་སུ་གདམས་པ་དང་དགུས་བསྟན་ ནོ།། དངོས་པོ་གཞིའི་ཚད། སྐུ་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས། ཤེས་རབ་ཁྱད་པར་གྱི་ཚད། ཆོས་ལས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། སྣང་བ་དག་པའི་ཚད། འབྱུང་བ་ལས་འདས་པའི་རང་མདངས་གཞལ ཡས་ཁང་དང་བཅས་པ།དགོངས་པ་དག་པའི་ཚད། ཚིག་ལས་འདས་པའི་སྐུར་སྣང། བྱེད་པ་པོའི་མཐར་མ་ལྷུང་བའི་ཚད། ཡིད་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ་བོ།། གཞི་མི་འགྱུར་བའི་ཤེས་རབ། སྲོག་ཏུ་གྱུར་བའི་ རླུང།ཡེ་ཤེས་མཁྱེན་པ་མི་འགོག་པའི་ཕྱིར་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང། ཐུགས་རྗེས་རང་བྱུང་དུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། མཐུར་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང། འབྲས་བུ་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་མེ་དང་མཉམ་དུ་གནས་པའི་རླུང། རང་བྱུང་སྟོབས་དང་ ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་དང་ལྔའོ།། སྐུ་གསུམ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་གསུམ་ལས། སྐུའི་གཟུགས་བརྙན་རི་མོ་དང་ལྡེར་གཟོ།། མཚན་མ་གདུལ་བྱ་ལ་སྣང་བར་བསྟན་པའོ།། གསུང་གི སྒྲ་སྙན་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག།ཕྱི་ནང་གི་སྒྲོ་འདོགས་གཅོད་པའོ།། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་བརླབས་སྦྱོར་བ་དང་སྒྲོལ་བའོ།། དེའི་མན་ངག་སྲོག་ཡོད་དེ་རྒྱུ་བ་མེད་པ། སྐུ་ཡོད་ལ་གཟུགས་བརྙན་མེད་པ། ཐུགས་ཡོད་དེ་དྲན་ རྟོག་མེད་པའོ།། སྦྱོར་བའི་མན་ངག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཅིག་འབྱུང་བར་བསྟན་ཏེ། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གྱི་མཐའ་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་གི་མར་མེད་སྐྱ་ཅིག་པ། བདག་དང་བདག་ཉིད་ཐ་མི་དད་པ་བཞུགས་པ། རྟོགས་སྒོམ་ཐ་མི་དད་པར་བཞུགས་པ། རྒྱུ་འབྲས་ཐ་མི་དད་པར་བཞུགས་པ། དུས་གསུམ་ཐ་མི་དད་པར་བཞུགས་པའོ།། དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་སྲོག་འཛིན་པའི་ཕྱིར། མི་འགྱུར་བའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བླངས་ཏེ།། ཆོས ཉིད་རྒྱ་མཚོ་དང་འདྲ་བའི་ཀློང་ཡངས་པར་བསྒྲལ་ཏེ་སྟོང།རྒྱལ་བའི་སྐུ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་ལ་འགྲོ་འོང་མེད་པ། དུས་ཐམས་ཅད་པ། རྟག་པར་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཡས་བབས་ པས།སྣང་བ་སུམ་བརྩེགས་ཡས་བབས་པས། མས་ཆགས་ཆགས་ལྟར་སྣང་ངོ།། དེའི་སྟེང་དུ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུམ་བརྩེག་བཞི་བཞག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། བཞེངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,宣說圓滿正等覺佛陀究竟密意的這個教法以九種義理來闡述。哪九種呢?五句、五證悟、三功德、二瑜伽解脫、一口訣、二基本密意、六年月、四可信理由和總體教誡,共九種。 事物基礎的衡量,超越身體的智慧。 殊勝智慧的衡量,超越法的佛陀。 自性身。 清凈顯現的衡量,超越元素的自光及宮殿。 清凈密意的衡量,超越言語的身相。 不墮造作者極端的衡量,超越意識的智慧。 不變的基本智慧,成為生命的氣。 為不阻礙智慧的覺知而向上執行的氣。 為自然生起大悲而向下執行的氣。 為產生果實而與火同住的氣。 為具有自生力而遍滿一切的氣,共五種。 具有三身功德的三種: 身的影像如繪畫和雕塑,顯示標誌于所化眾生。 語的悅音如續部、教法和口訣,斷除內外增益。 意的加持即瑜伽和解脫。 其口訣是:有生命而無執行,有身而無影像,有意而無念想。 瑜伽口訣教授的精髓顯示為: 三身五智之極,自生智慧無燈單獨, 我與自性無別安住, 證悟與修習無別安住, 因果無別安住, 三世無別安住。 因此,為持無生死的生命, 取不變金剛身, 解脫于如法性大海般廣闊的境界中。 佛身非有形,無來去, 恒時常住的智慧。 佛陀大悲從上而降, 三重顯現從上而降, 從下執著如執著般顯現。 其上三重身和智慧四四安住。起身。
། བཞེངས་བཞུགས་མི་མངའ་འོ།། ལོ་ཟླ་བ་དྲུག་ ལ།ང་ནི་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། སྣང་མེད་སྣང་སྲིད་ཀུན་གྱི་བདག། ཟབ་ཅིང་གཏིང་དཔག་དཀའ་བ་སྟེ།། ཆུང་ཆེའི་ལྟོ་བ་ཁྱེངས་པ་མེད།། དེ་ཕྱིར་སྣང་སྲིད་ལྟོ་རུ་ཟོས་ཀྱང་ང་མ་འགྲངས།། རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཏིལ་འབྲུའི་ ཆ་དང་མཐུན།། དེ་ཡི་རང་ལུས་མཚོན་པ་སྤུ་རིས་ཙམ།། དེ་ཡི་རང་གདངས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། དེ་ཡི་སྙིགས་མ་འཁྲུལ་པའི་འབྱུང་བ་ལྔ།། ཤེས་རབ་ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡིས།། དང་པའི་ལུས ལས་འབྱུང་བ་རང་སར་ཐིམ།། འབྱུང་བ་ཁྱུར་མིད་བྱས་ཀྱང་ཡངས་དོག་མེད།། རིག་པའི་གདངས་ནི་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། རིག་པ་དངོས་མེད་ཡིན་པར་ཆོས་ཤེས་ན།། རང་གདངས་རང་ལུས་ཡིན་པར རང་གིས་ཤེས།། དེ་ན་ནམ་མཁའ་གོས་སུ་གོན་ཡང་ང་མ་གཡོགས།། འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གཞི།། ས་གཞི་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་ཐ་དད་མེད།། རང་བྱུང་རང་གྲོལ་བཙལ་མེད་རང་ལ རྫོགས།། དེ་བཞིན་འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་རང་རྫོགས་ལ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀུན།། རང་གི་ཐུགས་རྗེས་རང་གི་རྩལ་དུ་ཤར།། སྐད་ཅིག་མ་འགགས་ཆོས་ཉིད་གདན་དུ་སྣང།། དེ་ཕྱིར་ས་གཞི གདན་དུ་གཏིངས་ཡང་ང་ཤོང་ཙམ།། རང་རིག་རྒྱལ་པོ་མ་འགགས་ཡོངས་སུ་གསལ།། ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མ་བསྒྲིབས་ཀུན་ལ་ཤར།། ཤེས་རབ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་དང་མཉམ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས མེད་སྦྱོར་བ་ལས།། ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པ་གང་ལ་ཅིས་འདུལ་བ།། འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཉག་གཅིག་ཀུན་ཏུ་གྲགས།། ཆོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་དད་མཐོང་བས་གོལ།། དེ་ཕྱིར་ཉི་ཟླ་ལག་ཏུ་ཐོགས་ཀྱང་ང་མ མཐོང།། སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་མཁའ་ཀློང་ནས།། ཤེས་རབ་ཟབ་མོ་འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟར་སྒྲོགས།། གངས་དཀར་རྩེ་ལ་སེང་ཆེན་འཕྱོ་བ་ལྟར།། ང་རོ་དྲག་པོ་བར་སྣང་ཁམས་སུ་སྒྲོགས།། སྐྱེ་མེད་ཀློང་ནས་སྒྲ་ཆེན རང་བྱུང་བས།། བཙལ་མེད་བགྲོད་མེད་ཐུགས་རྗེས་དབྱིངས་སུ་འབྱིན།། ཐེག་དམན་བློ་ཆུང་འཁྲུག་པའི་མུན་ཁུང་དུ།། ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་བཏེག་ཀྱང་རང་གི་བསྒྲིབས།། ཤེས་རབ་བློ་ཆུང་ཐེག་པ་མས་བགྲོད རྣམས།། རྒོད་ཕོ་གཤོག་ཆག་ནམ་འཕངས་མི་ཆོད་ལྟར།། བཙལ་མེད་ཆོས་ལ་རྩོལ་བའི་ནད་ཀྱིས་ཟིན།། འབྲུག་གི་སྒྲ་སྐད་གྲགས་ཀྱང་ངས་མ་ཐོས།། ཡོན་ཏན་བཞི་ལ། ཀྱེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉོན་ཅིག། ངའི རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་སྐྱ་ཅིག་པ་ནི།། ནམ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 無起立安坐。六年月中: 我是覺性法身, 無顯現一切顯有之主, 深奧難測, 大小腹不滿。 因此,雖吞噬顯有,我未飽足。 覺性精華如芝麻粒, 其自身僅如毫毛, 其自光等同虛空邊際, 其渣滓為迷亂五大。 通達甚深智慧的人, 從清凈身中元素自然融入。 雖吞噬元素,無寬窄。 覺性光芒等同虛空邊際。 若知覺性無實, 自知自光即自身。 故雖披虛空為衣,我未覆蓋。 不變法身是一切生起之基, 如大地般法性無別, 自生自解脫,無需尋求自圓滿。 如是不變法身自圓滿中, 外內器情、顯有、輪涅皆, 由自大悲顯現為自力用。 剎那不滅顯為法性座。 故雖鋪大地為座,我僅容身。 自覺王不滅遍明, 方便智慧無遮普照, 智慧不變等同大海深。 方便智慧無二瑜伽中, 大悲游舞隨機調伏, 為利眾生唯一普聞。 修行者見其差別而解脫。 故雖手持日月,我不可見。 從無生如虛空的廣闊中, 甚深智慧如雷聲響徹。 如雄獅躍于白雪山巔, 猛烈吼聲響徹虛空界。 從無生廣闊中大聲自生, 無需尋求無需行進,大悲引出。 小乘小智混亂黑暗洞中, 雖舉智慧明燈自矇蔽。 小智小乘下行者, 如折翼雄鷹難越高空, 無需尋求法中為勤求病所困。 雖雷聲響徹我未聞。 關於四功德: 大士請聽!我的覺性法身智慧無燈獨存, 如虛空遍滿的智慧無阻。
། ས་གཞི་ལྟར་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གཞི་མ་འགགས་པའོ།། ཉི་ཟླ་ལྟར་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་མ་འགགས པའོ།། ཆུ་བོ་གངྒའི་རྒྱུན་བཞིན་དུ་ཐུགས་རྗེ་ད་བྲི་བསྒོམ་མི་མངའ་འོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབུགས་ཕྱིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས ཏེ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྱུང་བ་ལྔ་རང་རང་སོ་སོའི་དོན་བྱེད་ཀྱང། གཅིག་ཏུ་མ་འབྱོར་ན་ཐུགས་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་མི་འབྱུང་ངོ།། ཞེས་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད ནས་སྦྱོར་བ་མཛད་དོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་ཉོན་ཅིག། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ནི་ཡོད་ལ། སྤྱད་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ནི་མེད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གཞི་དོན་གྱི་ཀུན་གཞི་ལ་བག་ཆགས་བཟང་པོའི་ས བོན་བཏབ་པས།ཆོས་ཐམས་ཅད་མ་བཅིངས་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩལ་སྦྱང་དུ་ཡོད་པའོ།། སྤྱད་པར་བྱ་པའི་ཆོས་ནི་གང་ལང་མེད་དེ།། རང་ཤེས་རིག་གི་རྒྱལ་པོ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ།། ལྟ་བ་རྒྱ་མ་ཆད་པའི་རིག་ པ་དངོས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ལ།། འབྲས་བུ་ཉེ་བར་གྲུབ་པ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ།། དེ་ཡང་དམ་ཚིག་གི་གཟུང་ཤོར་ཅིང་ཐུགས་རྗེའི་རླན་མེད་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མིང་མེད དོ།། ཞེས་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་གདམས་པའོ།།།། སེམས་ཕྱོགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ལྟ་བའི་ཡི་གེ་དགུ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསུངས པ།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་འདི།། སངས་རྒྱས་སྙིང་པོར་བཞག་པ་ཡིན།། རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་རྫོགས་པ་སྟེ།། འབྲས་བུ་སྙིང་པོར་འདྲིལ་བ།། སྙིང་པོ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བ།། རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྨིན་པ།། རྐ་མེད མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་བྱ།། བལྟར་མེད་སྐུ་ལ་བལྟ་བར་བྱ།། གྲོགས་མེད་གཅིག་པུར་གནས་པར་བྱ།། འདི་ནི་དགོངས་པ་མདོར་བསྡུས་ཡིན།། རང་ས་བཞི་ལྡན་བསྟན་པ་ནི།། འདས་པའི་སངས་རྒྱས བཞུགས་ཚུལ་ནི།། ཆོས་ཉིད་རང་སྣང་སུམ་བརྩེགས་ལ།། རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད།། དགོངས་པ་རང་སྣང་དོན་ལ་བཞེངས་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་རང་སྣང་རྟོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་རང་སྣང་བ་བསམ་བྲལ་གྱི་དོན་ལ།། སོ་སོ་གོ་གོའི་གནས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྔ་ལ། ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྫོགས་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 如大地般一切生起之基無阻。如日月般方便智慧之門無阻。如恒河之流大悲無減無增。 此時,菩薩摩訶薩智慧通達,從事物智慧瑜伽三昧中起,了知法身五智慧和法界智慧的五大各自作用,若不合一則心量不能等同虛空邊際。領悟此義後行持。 善男子聽!一切法中有應知之境,無應行之法。為何?因在基礎本覺阿賴耶中種下善習氣種子,一切法無束縛,可修習智慧力用。無可行之法,唯有自覺王而已。見解無限的覺性是無實智慧,果位近成就為一切法智慧之境。若失誓言所執且無大悲潤澤,則無大乘之名。 這是喜金剛對金剛法的教誨。 出自《心大方廣虛空藏續》見解九字品第二章。 然後金剛總持大士說: 此善逝心髓, 安置為佛性, 因中果圓滿, 果攝為精華, 精華帶入道, 證悟於心成熟, 無杖行虛空, 見無可見身, 獨處無伴侶, 此為略意趣。 所說具四自地: 過去佛安住, 法性自顯三層, 自生覺性王, 意趣自顯義中安住。 彼時與自顯證悟眷屬同住。 彼時于自顯離思之義, 各自所在智慧五壇城中, 三十二尊完整智慧本質一體安住。
། དེའི་ཐུགས་རྗེས་རང བྱུང་དུ་བསྟན་པ་ནི།། སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་དགོངས་པ་ཡིན།། དེའི་འཁྲུལ་རྟོག་གཅད་པ་ནི།། མྱ་ངན་འདས་པ་ཐོག་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། གཞི་དགོངས་པ་རང་གནས་སུ་འབྱུང་བས། ད་ལྟའི་གང་ཟག་རྟོགས་པ རྒྱུད་ལ་སྨིན་ན།། ཚིག་གི་དོན་མི་འབྱོར་རོ།། ཞེས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲིན་གྱི་ཤུགས་ཅན་གྱིས་གསུངས་སོ།། སེམས་ཕྱོགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་རང་ས་བཞི ལྡན་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། བསམ་གཏན་རྩེ་མོ་དྲུག་པ་འདི་གསུངས་སོ།། སརྦ་བྷི་དྷུ་ཨེ་ཀྲ་བྷི་བྷི། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་རྣམ་པ་གསུམ་ནས་བཅས་ཏེ། འཇིག རྟེན་ཡོངས་སུ་བསྟན་པ་རྒྱས་པའོ།། ཐོག་མེ་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་མངོན་དུ་འབྱུང་བའི་དུས་སུ། ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཀྱིས་རང་བྱུང་བ་ནི། ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཀློང་ནས། ཧ་ཀྲ་མ་ཞེས་པའི སྒྲའོ།། བར་སྣང་རྣམ་པར་དག་པ་ནས་ཀ་ལ་པིང་ཀའི་སྒྲ་བྲག་ཆའི་ཚུལ་དུ་བབས་ཏེ། དེ་འགྲོ་བ་རྣམ་པར་དག་པས་སྒྲ་འགྱུར་གསུམ་པ་མན་ངག་ཏུ་བསྒྱུར་བ། རྒྱུད་གཉིས་སུ་གྲགས་ཏེ། དེ་ལ་ནི་ཧ་ཀྲ་མའི་རྒྱུད་ཅེས ཡོངས་སུ་གྲགས་སོ།། དེ་ལ་རྒྱུད་གཉིས་ལས། སྒྲའི་དོན་རྣ་བ་ནས་བརྒྱུད་པ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྒོམས་ཉམས་དྲུག་པ་གཟུང་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསམ་གཏན་རྩེ་མོ་དྲུག་པར་བསྟན་པ་གཟུང་ངོ།། དེ ཡང་ཇི་ལྟར་གཟུང་ན་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་དྲུག་གི་མན་ངག་དང།། གཟུང་བར་བྱ་བའི་མན་ངག་ཚིགས་གསུམ་གྱིས་བཟུང་ངོ།། བཛྲ་མ་ཎི་མ་ཨ་ཏྲི་ཤ་བཛྲ་ས་མ་ཎ། ཞེས་པའི་སྒྲས་གཟུང་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཉག གཅིག་གི་དགོངས་པ་ལ་ཡར་བསྐྱལ་ལོ།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྐྱལ་ཞེ་ན། སརྦ་བྷི་ཧུ་རྦ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་འཁོར་འདས་རྒྱུ་འབྲས་ཀུན་ལ་འཇུག་པའི་སྒྲ་ལ་བྱ་སྟེ། སྒྲ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན ནོ།། བཻཌཱུརྻ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ནི། སྟོང་པའི་སྒྲ། གྲགས་པའི་སྒྲ། དབུ་མའི་སྒྲའོ།། ཨེ་ཀ་ནི་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།། བྷ་བྷ་ནི་རྒྱུ་གཉིས་སུ་བགྲགས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 其大悲自然所示即是佛平等瑜伽意趣。其斷除迷念:最初涅槃佛之基本意趣自然生起,今之個人若證悟成熟於心,則不合于言詞之義。這是菩薩云勢所說。 出自《心大方廣虛空藏續》善逝心髓四自地品第三章。 然後金剛總持大士宣說此第六禪定頂峰: (sarva bhidhu ektra bhivi,सर्व भिधु एक्त्र भिवि,సర్వ భిధు ఏక్త్ర భివి,一切智慧一體,薩瓦比杜耶卡特拉比維) 一切法音三種相具足,廣示於世間。 最初唯一佛出現之時,大悲加持自然生起,從清凈虛空界中發出"哈札瑪"之聲。從清凈虛空中迦陵頻伽聲如迴音般降下。眾生清凈后,聲音三轉化為口訣,傳為兩種續部,廣為人知為"哈札瑪續"。 兩種續部中,聲音之義從耳傳承,應持守普賢六種禪修體驗,應持守如來第六禪定頂峰教法。如何持守?以六種執持聲音口訣和三句所執口訣來持守。 以"(vajra maṇima atriśa vajra samana,वज्र मणिम अत्रिश वज्र समन,వజ్ర మణిమ అత్రిశ వజ్ర సమన,金剛寶珠無上金剛平等,班扎瑪尼瑪阿特日夏班扎薩瑪納)"之聲持守,上呈于唯一佛意。 如何上呈?"(sarva bhidhu rva,सर्व भिधु र्व,సర్వ భిధు ర్వ,一切智慧,薩瓦比杜瓦)"之聲,遍及內外器情、輪迴涅槃、因果一切之聲,是具遍滿性的聲音。 "(vaiḍūrya,वैडूर्य,వైడూర్య,琉璃,貝都亞)"之聲是空性之聲、響亮之聲、中道之聲。 "eka"是覺性法身。"bhava"是稱為二因。
། དེ་ལ་བྷི་དྷརྱ་དགོངས་པ་ལ་སྦྱར་ན།། ཨ་ནི་སྟོང་དང་མི་སྟོང གི།དབུས་དང་མཐའ་གཉིས་ཡོད་མ་ཡིན།། བར་འདི་དབུ་མ་ཆེན་པོ་སྟེ།། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཉིད།། ཆོས་ཉིད་མཐའ་གཉིས་མ་སྤངས་བར།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་སྟོང་པ་ཉིད།། མཐའ་བཞི་ལས་ ནི་གྲོལ་བ་ཡིན།། རྩ་བའི་དོན་དང་སྦྱར་བ་ནི།། ཧ་ཀྲ་མ་ནི་བྱ་ཞེས་བྱ།། རྒྱུད་པ་གཉིས་སུ་བསྟན་པ་ཡིན།། དེ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཡིན།། དེ་ནི་གསང་བ་སྨད་དུ བྱུང་བའི་ཡི་གེར་བཀོད་པ་སྟེ།། བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བཞག་གོ། བཛྲ་མ་ཎི་ཨ་ཤྟི་ཤྟ་མ་རྩེ་ཏི་ཤོ་ཏ་ཎྂ། ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ། དྲི་མེད་དག་པའི་རིག་པ་ཆེན་པོ། བསམ་གཏན་རྩེ་མོ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱབ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུངས་པ། སྐབས་དང་པོ་བྱུང་ཚུལ་བསྟན་པའོ།། དེ་ནས་ཡང་དག་དགོངས་པའི་མཆོག། ཐབས་མཁས་དག་གིས་བསྟན་པ ནི།། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཤེས་རིག་ལ།། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་རྣམ་པར་འཕྲོ།། ཡང་དག་མཐའ་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། བསམ་གཏན་དྲུག་པའི་རྩེ་མོ་ནི།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རྩེ་མོ་ཅིག། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ བཞག།ཅེས་གསུངས་སོ།། སྐབས་གཉིས་པ་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་བསྟན་པའོ།། བཛྲ་མ་ཧཱ་ཙེ་ཏི་ཤོ་ཧ། སྂ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ། ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ནས་བསམ་གཏན་རྩེ་མོ་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། རང་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་ སྐུ་ནི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོ་མཆོག། རང་ལས་འབྱུང་བས་གཞན་དབང་མེད།། བྱ་བཙལ་མེད་པས་རྩེ་མོ་མཆོག། ཡིན་ཚུལ་ཤེས་པས་ལྟ་བ་ཡིན།། འགྱུར་བ་མེད་པས་རྩེ་མོའི་མཆོག། གཅིག་པུར་འདུག་པས ཉམས་བླངས་ཡིན།། བཏང་བཞག་མེད་པས་རྩེ་མོ་མཆོག། བཏང་སྙོམས་བཞག་པས་སྤྱོད་པ་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་ཐུག་ཕྲད་རྩེ་མོ་མཆོག། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པས་འབྲས་བུ་ཡིན།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས་པ་རྩེ་མོ་མཆོག། རྡོ་རྗེ འཆང་གི་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག།དགོངས་པ་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོ་བཤད།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐབས་གསུམ་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 若將"bhidharya"與意趣相結合: "A"非空非不空, 無中央與兩邊, 此中為大中觀, 即大空性智慧。 法性未離二邊, 法身自生即空, 解脫於四邊際。 與根本義結合: "哈札瑪"即所謂, 教示為兩種續。 然後廣說即是: 廣說真如實相。 此為密續下部所立文字, 安立教法興盛廣大。 若從"(vajra maṇi aṣṭiṣṭa marse tiśo taṇaṃ,वज्र मणि अष्टिष्ट मर्से तिशो तणं,వజ్ర మణి అష్టిష్ట మర్సే తిశో తణం,金剛寶珠八支頂峰,班扎瑪尼阿什提什塔瑪爾塞提紹塔囊)"之聲引出,即是金剛薩埵菩提精髓、無垢清凈大覺性、第六禪定頂峰。這是世尊第六金剛總持所說。第一部分講述了起源。 然後以善巧方便教示最勝真實意趣: 于無生滅覺性中, 金剛頂峰遍放光, 真實邊際任運成, 第六禪定之頂峰, 圓滿無上之頂峰, 安置不變金剛座。 這是第二部分講述法之源泉。 從"(vajra mahā ceti śo ha saṃ dharma dhātu,वज्र महा चेति शो ह सं धर्म धातु,వజ్ర మహా చేతి శో హ సం ధర్మ ధాతు,大金剛頂峰法界,班扎瑪哈切提紹哈桑達瑪達圖)"之聲引出稱為第六禪定頂峰: 自生法身是 諸佛頂峰尊, 自生無他依, 無作頂峰尊。 知其本然為見解, 無變故為頂峰尊。 獨自安住為修持, 無取捨故頂峰尊。 平等安住為行為, 智慧相遇頂峰尊。 不退轉故為果位, 三身圓滿頂峰尊。 金剛總持心中尊, 已說諸意之頂峰。 這是第三部分圓滿。
། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དོན། དེ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བཤད་ནས། རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ ལ་ཐ་དད་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང།ཤེས་རིག་གང་ཟག་གི་བློ་ལ་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏེ། རིག་པ་དང་རིག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཏེ། དེ་ཡང་གང་ཟག་གཅིག་གི་རྒྱུད་ལ་སྦྱར་ཏེ་བསྟན་ན། རིག་ པའི་རྟེན་དང།གནས་དང། མཐུན་པའི་དཔེ་དང་གསུམ་ཡིན་ནོ།། ཡང་རིག་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་དང། གནས་དང། མཐུན་པའི་དཔེ་དང་གསུམ་མོ།། དེ་ལ་རིག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུའི་རྟེན་ནི། བག་ ཆགས་ཀྱི་ཀུན་གཞིའོ།། གནས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ།། དཔེ་ནི་ཉའི་མིག་ལྟ་བུའོ།། ངོ་བོ་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའོ།། རང་བཞིན་ནི་ཤེས་བྱ་ལ་འགག་པ་མེད་པའོ།། ཐུགས་ནི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི སྐུའོ།། རིག་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀུན་གཞིའོ།། གནས་ནི་རི་རབ་ཀྱི་ཁོང་སེང་ན་གནས་སོ།། མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའོ།། ངོ་བོ་ནི་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའོ།། རང བཞིན་ནི་མི་སྣང་ལ་རང་བཞིན་ཡོད་པའོ།། ཐུགས་རྗེ་ནི་མ་འདྲེས་ལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ།། རིག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་དང།། ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས།། མར་མེ་དང་འོད་ཀྱི་ཚུལ་ཏེ།། མཐོང་བྱ་དང་མཐོང་བྱེད དོ།། དེའི་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ནི།། སྐུ་དག་ཡེ་ཤེས་སོ།། རིག་པ་དང་ཐ་དད་དུ་གྲོལ་བའོ།། དངོས་པོ་དོན་གཏན་ལ་དབབ་པའི་དོན་བཞི་བསྟན་པའོ།། ང་ནི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ལས།། འབྲས་བུར་སྨིན་པར་བྱ སྟེ།། ཆོས་ཉིད་སྣང་བ་སུམ་བརྩེག་གི་གདན་ལ། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུམ་བརྩེགས་སུ་བཞུགས་པ་ནི། ལྟ་བ་དང་གྲུབ་མཐའ་ཐ་མི་དད་པར་བཞུགས་སོ།། དགོངས་པ་ནི་མ་བཅས་མཉམ་བཞག་ཏུ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། དེ ཡང་ཕྱི་སྒོ་བཅད་ཀྱང་རུང་མ་གཅད་ཀྱང་རུང་སྟེ།གང་ལྟར་བདེ་བར་བྱ་བཅོས་མེད་པར་བཞག་གོ། དེ་ལྟར་གནས་པའི་དུས་ན།། རྐང་མེད་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ནི། ལྟ་བའི་རྒྱབ་ཤ་ཆོད་པ་ཡིན།། བལྟར་མེད་སྐུ་ལ་ལྟ་ བ་ནི།འབྲས་བུའི་རྒྱབ་ཤ་གཅོད་པ་ཡིན།། གྲོགས་མེད་གཅིག་པུར་གནས་པ་ནི།། སྒོམ་པའི་རྒྱབ་ཤ་གཅོད་པ་ཡིན།། རྟོགས་པ་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་སྐབས་ལྔ་བསྟན་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後為諸菩薩的利益,廣說其義。雖然覺性法身無法分別,但爲了使具有覺知的人能夠理解,故分為二:覺性和從覺性生起的智慧。若應用於一個人的相續中來講,覺性有三方面:所依、處所和相應的比喻。從覺性生起的智慧也有三方面:所依、處所和相應的比喻。 其中,覺性自性身的所依是習氣阿賴耶;處所是珍寶心識宮殿;比喻如魚眼;本質是不變;自性是于所知無礙;心意是如幻智慧身。 從覺性生起的智慧的所依是法性阿賴耶;處所是須彌山腹中;相應的比喻如彩虹;本質是現而無自性;自性是不現而有自性;大悲是無雜而圓滿。 覺性自性身和智慧法身二者,如燈與光,是所見和能見。其圓熟的果是清凈身智慧,與覺性分別解脫。這是講述確定事物意義的四個方面。 我從個人相續中成熟為果,安住於法性顯現三重座上的三重身智慧,見解和宗派無別而住。意趣是安住于無作平等定中,可以關閉外門也可以不關,無論如何舒適,無造作而安住。 如此安住時: 無足而行空中,是見解的確證; 觀無可見之身,是果位的確證; 無伴獨自安住,是禪修的確證。 這是講述證悟修持的五個階段。
།།། འབྲས་བུའི་དུས་ཚོད་ཤེས་ པ་ནི།། དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ངེས་པ་སྟེ།། སྣང་བ་རང་ལོག་བྱུང་བའི་ཚེ།། འབྱུང་བ་ལྔ་སྦྱོར་དྲན་པར་གྱིས།། འཇུག་པ་རང་ས་བྱུང་བའི་ཚེ།། འཇུག་པ་བཞི་སྦྱོར་དྲན་པར་གྱིས།། དུས་ཚོད་རྒྱལ་ས་བྱུང་བའི་ཚེ།། ཡེ་ཤེས ཆིག་ཆོད་དྲན་པར་གྱིས།། བསམ་གཏན་རྩེ་མོ་དྲུག་པ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་སྐབས་དྲུག་པ་བསྟན་པའོ།། ཞེས་སེམས་ཕྱོགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། བསམ་གཏན་རྩེ་མོ་དྲུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས། ལས་ཀྱི་མཐའ་ཟད་པའི་ཚེ། སྣང་བ་རང་ལོག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། དང་པོ་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་མེད་པས།། རང་བྱུང་དབྱིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། རང་སྣང མཁའ་ལ་འོད་གསལ་བས།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་སུམ་བརྩེགས་ཤར།། མ་རིག་རྟག་ཏུ་རྟོགས་པའི་བློས།། སྙིགས་མའི་འབྱུང་བ་ལྔ་རུ་ལོག། རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་གིས།། ལོག་རྟོག་མཁའ་ལ་སྤྲིན་དེངས བཞིན།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རང་སར་ལོག། རང་བྱུང་རང་སྣང་རྒྱལ་བའི་སྐུ།། བཞི་བཞག་རང་གྲོལ་དགོངས་པ་ཡིན།། སྣང་བ་རང་ལོག་གི་དགོངས་པ་བསྟན་པའོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས འདི་གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 知曉果位的時機,是確定時間的修行。當自然返回顯現時,當憶念五大元素的結合。當入定迴歸本位時,當憶念四種入定的結合。當時機達到勝位時,當憶念一味智慧。這是講述第六禪定頂峰廣說的第六階段。 以上是從《心部大虛空藏續》中的第四品"第六禪定頂峰"。 然後,世尊大金剛持宣說:當業際窮盡時,顯現自然返回的教授是: 最初無因而成佛, 自生法界智慧身, 自顯虛空光明故, 智慧顯現三重現。 無明恒常覺知心, 返回為五濁元素。 證悟智慧剎那間, 如雲散空邪見除, 智慧顯現歸本位。 自生自顯佛勝身, 安住自解是意趣。 這是講述顯現自然返回的意趣。 然後,世尊大金剛持如是宣說:
། འབྱུང་ལྔ་སྦྱོར་བས་མན་ངག་གི། རང་སྣང་འོད་དུ་ཤར་བ་ཡིས།། འཁོར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་བཟློག་པ་ཡིན།། སྐུ་མཆོག་རྡོ་རྗཻ་འོད་སྣང་བས།། ཡེ་ཤེས་ལུས་ལ་འཇུག་པ་ཡིན།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གཟུགས མེད་པས།། དག་པའི་ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་སྐུ།། འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་ཀྱང།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྦུབས་སུ་ཐིམ།། འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། ཡུལ་དང་གནས་ལ་འཇུག་པ་དང།། སྐུ་དང་ཡེ ཤེས་འཇུག་པ་དང།། ཡུལ་གནས་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། འབྱུང་བ་ལྔ་སྦྱོར་མན་ངག་སྟེ།། བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་ཐབས་མཁས་པས།། ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར།། བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད རྒྱུ།། བདག་ཉིད་ཅིག་པའི་འབྲེལ་བར་ལྡན།། རྒྱུ་དྲུག་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར།། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་རྐྱེན།། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲེལ་བར་ལྡན།། འཁྲུལ་སྣང་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སྦྱོར།། ཕྱི་ནང་འབྱུང་བ རྣམ་པ་ལྔ།། ཕ་ནི་རླུང་ཡིན་ཐམས་ཅད་བྱེད།། མ་ནི་ས་ཡིན་ཀུན་འབྱུང་གནས།། བུ་ནི་མེ་ཡིན་སྨིན་པར་བྱེད།། བུ་མོ་ཆུ་ཡིན་སྡུད་པར་བྱེད།། སྙིང་པའི་འབྱུང་བ་རྣམ་པ་ལྔས།། མཐུན་སྣང་དག་སྣ དག་ལ་སྦྱོར།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་འཇུག་པ་ནི།། དུས་མ་འགྱུར་བར་སྣང་མ་འགྱུར།། མན་ངག་གཏན་ཚིགས་རྣམ་པ་གསུམ།། སྣ?ང་བ་ཡུལ་གྱི་གཏན་ཚིགས་བརྡས། འབྲས་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཏན་ལ་འབེབས།། དགྲགས་པ་སྒྲ་ཡི གཏན་ཚིགས་བརྟས།སེང་གེ་ང་རོ་ལྟ་བུ་ཡིས། ལྟ་བ་ངན་པ་ཟིལ་གྱི་གནོན། མཚོན་པ་ཚིག་གི་གཏན་ཚིགས་བརྡས།། བློ་ངོས་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར།། ཞེས་སེམས་ཕྱོགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། སྣང་བ་རང་ལོག་དང། འབྱུང་བ་ལྔ་སྦྱོར་དང། སྦྱོར་བའི་མན་ངག་བསྟན་པའི་སྟེ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་འབྱུང་བ་རང་སའི་མན་ངག་འདི་གསུངས་སོ།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ།། མཚན་མའི དངོས་པོ་ཐ་དད་འབྱུང།། སྐུ་གཅིག་དྲུག་ཏུ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཡུལ་དྲུག་རྣམ་པར་སྤྱོད་པ་བྱུང།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀུན།། རྒྱུ་རྐྱེན་རང་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར།། འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར བྱའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 五大元素結合的口訣,自顯現為光明,逆轉輪迴之城。殊勝身金剛光顯現,智慧入于身。法身無形相,故清凈智慧珍寶身,如彩虹般色彩,融入珍寶之中。 入定的特徵有二:入于境界和處所,以及入于身和智慧。入于境界和處所的特徵是:五大元素結合的口訣。以大平等善巧方便,為攝受三界,一切有情世間為因,自身與之相連。六因結合身與智慧,一切器世間為緣,與之相連。幻相結合佛剎。 內外五大元素:父為風,能成一切;母為地,是一切生處;子為火,能成熟;女為水,能聚集。五種精華元素,結合清凈與不凈顯現。 身與智慧的入定是:時無變化,現無改變。口訣有三種論據:以顯現境界的論據,確立果位壇城;以聲音的論據,如獅子吼,降伏邪見;以詞語的論據,融合無二的心境。 這是《心部大虛空藏續》中的第五品,講述顯現自然返回、五大元素結合和修行口訣。 然後宣說元素歸位的口訣: 無因緣的智慧中,生起差別相的事物。一身生為六,故生起六境受用。一切內外器情世間,因緣從自生起,應知入定的特徵。
། ལས་ལ་དགེ་སྡིག་མེད་པར་ཤེས།། གནས་ལ་མཐོ་དམན་མེད་པར་ཤེས།། དུས་ལ་སྔ་ཕྱི་མེད་པར་ཤེས།། ཆོས་ཉིད་ལ་ནི་བར་དོ་མེད།། རིག་པ་དག་ལ་སྐྱེ་ཤི་མེད།། ཡེ་ཤེས་སྐད་ཅིག་མ་མེད་པས།། ལྟ་བ དག་གིས་ཐག་བཅད་ནས།། དང་པོའི་འབྱུང་སར་གནས་བཅས་ཏེ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་ཀུན།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་འདུས།། རྒྱུ་རྐྱེན་བྲལ་བའི་ཆོས་སྐུར་གནས།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་འཇུག་པ ཤེས།། ཞེས་སེམས་ཕྱོགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། འཇུག་པ་བཞི་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་གི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས།། འཕགས་པ་འཇམ དཔལ་འཕྲུལ་གྱི་གབ་ཚེ་གསུམ་བསྐོར་གྱི་མན་ངག་བསྟན་པ།། པྲཛྙ་པ་ར་མི་ཏ། དུས་ཚོད་རྒྱལ་ས་བསྟན་པ་ནི།། སྣང་གསལ་སྒྲོན་མ་ནུབ་པའི་ཚེ།། འཁོར་འདས་དང་སྙིགས་འབྱེད་པའི་དུས།། དཔའ་བོས་རང་ས ཟིན་པ་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་ཡངས་པའི་བྱེ་ཐང་ལ།། ལྟ་བ་མང་པོ་བང་བསྐྱེ་བས།། མཉམ་ཉིད་ཁྱབ་བརྡལ་ཟངས་ཀྱིས་ཐལ།། གསང་བའི་མཛོད་གསུམ་ལྡེ་མིག་དང་བཅས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ། ནམ་མཁའི མཐོངས་ཁུངས་སྒོ་ཕྱེ་ནས།། ལྟ་བ་རིན་པོ་ཆེ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་མཛོད་བསྟན། སའི་རས་མ་སྒོ་ཕྱེ་ནས། རང་བྱུང་དབང་གི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞིའི་མཛོད་བསྟན། འཁྲུལ་གྱི་བང་མཛོད་བཞིའི་སྒོ་ཕྱེ་ནས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་མཛོད་བསྟན། དོན་གྱི་མན་ངག་བཞིར་བསྟན་ཏེ། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་གིས་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་ས་བསྟན།། རྒྱལ་པོའི་དཀོར་མཛོད་གསུམ་གྱིས་རྒྱལ་བའི་བླ་ནོར་བསྟན། རྒྱལ་པོའི་བསྟན་བཀའ་ཆོས་བདུན་གྱིས་ཡིག་ཚང་གསེར་དང་འཕྲ་མེན་བསྟན། རྒྱལ་པོའི་བརྡ་ཆོས་བཞིས་རྗེས་བློན་གྱི་མངའ་རིས་བསྟན་ཏོ།། སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའི་རྫོངས། ཉི་ཟླ་གཉིས་ཀྱི་སྐར་ཁུང་བསྟོད་དེ། རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་སྦས་ནས། ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་མོ་ལ་རིག་པ་འཕྲུལ་གྱི་སྒོ་ལྕགས་བཅུ་སྟེ།། རེ་དོགས་མེད་པའི་འོབས་ཀྱིས་སྐོར་ཏེ། ཁྱེའུ་སྣང་བ་རིགས་བྱེད་ཀྱི་མཁར་གྱི་རྩེ་རྗེ་མཛད་དོ།། མགྱོགས་ཀྱི་རྟ་ཕོ་ལྔས མཐའི་དགྲ་བཏུས་ཏེ།། དབང་སྒྱུར་གྱི་བློན་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གྲོས་ཀྱི་ཐག་གཅད་དེ། རྒྱལ་པོ་རྫོང་ལ་བཞུགས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 知業無善惡,知處無高低,知時無先後。法性無中陰,覺性無生死。智慧無剎那,以見解決斷,安住于初始源處。內外器情無餘盡,融入大智慧中。安住離因緣法身,了知唯一明點入定。 這是《心部大虛空藏續》中的第六品,講述四種入定結合的口訣。 然後,世尊大金剛持宣說聖文殊幻化三密篋的口訣: 般若波羅蜜多。講述時機勝位:當明顯燈熄滅時,分別輪迴涅槃與濁垢之時,勇士安住自位。在法性廣闊平原上,諸多見解競相生起,平等遍滿超越。 三種秘密藏及鑰匙如下:開啟虛空窗戶,示現等同虛空邊際的珍貴見解藏;開啟地面之門,示現四大自生河流藏;開啟四種迷亂倉庫之門,示現與諸佛平等結合藏。 四種要義口訣:以王宮示現珍寶王位;以王室三藏示現勝者至寶;以王之七法示現金銀文書;以王之四種表徵示現大臣領地。 空性虛空城堡,日月雙星窗戶高聳,珍寶藏埋其中。功德門上有十種智慧幻化鎖,無希懼之護城河環繞。光明童子為城堡之主。五匹快馬征服邊敵,兩位權臣決策,國王安居城中。
། སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའི་མཐོངས་སུ་འགྱུར་མེད་རིག་པའི་མཛོད་གསུམ་སྦས་ཏེ། ལྡེ་མིག་མཐའི་མོན བུས་ཁྱེརེ་ནས།བློན་པོ་གྲོང་ཁ་ཡས་པས། རིགས་ཀྱི་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྐས་ལ་འཛེགས་ལ། མཐའི་མོན་བུ་ཚོ་ལ་སྒོ་ཕྱེ་ཞིག། སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའི་སགོ་ཕྱེ་བས། པདྨ་སྟོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རང་སྣང་འོད་དང་བཅས་པ། རིན་པོ་ཆེ་དྲཝ་བའི་མིག་ཚགས་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།། སའི་རས་མའི་སྒོ་ཕྱེ་ནས། གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་པདྨ་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་པ། འོད་ཟེར་བྱེ་བ་འབུམ་དང་ལྡན་པ། སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་སྣ་ཚོགས་དུ་མ་དང བཅས་པ།ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོ་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འོད་གསལ་བ་ནི། རྣམ་དག་སྟུག་པོ་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས། མཚོན་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཞིང་ཁམས་སུ། ཉི་མ་སྟོང་གི་འོད་ཟེར་འཆར་བ་ལྟར། བལྟས་པས་མི་ སྐྱོ་བར་ངོ་མཚར་གྱུར་པ་དེ་ཀུན་བཟང་དབྱེ་བ་མེད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ།སྤྲུལ་པ་བྱེ་བ་འབུམ་དང་ལྡན་པ། ཉི་ཟེར་གྱི་གྲངས་ལྟ་བུ་ལ། སྐུ་ཕྲ་མོ་རྡུས་ཕྲ་རབ་ལས། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྫོགས་པར་གནས་པ་ཤ་སྟག་ ཏུ་གྱུར་ཏེ།དེ་བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ལ་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་རེ་རེའི་རྩེ་མོ་ལ་སྐུ་ཕྲ་མོ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ལ། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྫོགས་པ་རེ་རེ་འབྱུང་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོ་ གསུམ་ལ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཞིང་ཁམས་དྲུག་ལ་དུ་མར་སྣང་བའི་དུས་ན་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་གྱུར་ཏེ། ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཛད་དོ།། ཡང་ཕྲ་མོ་དེ་རྣམས་སེམས་ཅན་ལ་ཡང་སྣང ཞིང་འབྱུང་བ་དེ།། དག་སྣང་ལོག་ནས། འཁྲུལ་སྣང་འཆར་བའི་དུས་སུ། སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་རེག་འབྱར་དུ་ཡོང་བ་ཡང་དེ་ལས་འབྱུང་ངོ།། སའི་རས་མ་སྒོ་ཕྱེ་ནས་རང་བྱུང་གི་ཆུ་བོ་བཞིའི་མཛོད བསྟན་པ་ནི།རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་དང། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང་དང། ཡེ་ཤེས་རང་རྫོགས་ཀྱི་དབང་དང། ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དབང་དང་བཞི་སྟེ། རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ནི་མཛོད་གསུམ་སྒོ་ ཕྱེའོ།། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང་ནི། གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་བཞི་ཡས་ཤར་ནས། ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོ་གསུམ་ལ་སྤྱོད་པར་དབང་ངོ།། ཡེ་ཤེས་རང་རྫོགས་དབང་ནི། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་སྐུ་གསུམ་རང་ལུགས སུ་གནས་པར་སྣང་བར་གནས་པའོ།། ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་དབང་ནི། འབྲས་བུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་ཤེས་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在無生虛空中藏有不變覺性三藏,鑰匙被邊地蠻族帶走。大臣喊道:"貴族子弟啊,攀登珍寶階梯,為邊地蠻族開門。" 開啟無生虛空之門,顯現千瓣蓮花壇城自光明,見到珍寶網格。開啟地面之門,現出千瓣金蓮,具百萬億光芒,無數化身,五大凈土光明。從清凈嚴飾剎土到圓滿金剛持剎土,如千日放光,令人讚嘆不已。在普賢無別剎土中,有百萬億化身,如陽光數量,從極微細身到圓滿相好莊嚴。 這些顯現於第十法雲剎土,每道光芒頂端有芥子般微細身,具足相好。這些又顯現於三大剎土。當顯現於六種調伏眾生剎土時,化為化身,以大悲利益眾生。這些微細身也顯現於眾生,當清凈顯現轉為迷亂顯現時,成為眾生的色身。 開啟地面之門,示現四大自生河流藏:覺性力之灌頂、勝王普注之灌頂、智慧自圓之灌頂、智慧任運之灌頂。覺性力之灌頂開啟三藏之門。勝王普注之灌頂從四金花升起,賜予三大剎土之受用。智慧自圓之灌頂是法性顯現中三身自然安住。智慧任運之灌頂是了知果位不退轉。
། འཕྲུལ་གྱི་ཡང་མཛོད་བཞིའི་སྒོ་ཕྱེ་བའི་དུ་སུ། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཆོས་ལ་དབང་བྱུང་བ་ནི། འཕྲུལ་གྱི ཡང་མཛོད་བཞི།དེའི་ལྡེ་མིག་བཞི། དེ་ལ་ལྟ་བའི་སྐྱོབས་བཞི་སྟེ་བཅུ་གཉིས་བསྟན་པའོ།། དེ་ནས་རྒྱལ་པོའི་བླ་ནོར་བསྟན་པ། སན་རྔ་བ་རོ་ཧ་ན། མན་ཧོའི་སྒྲ་ལས་དྲངས་ནས། སང་སྐྲི་ཏའི་སྐད་དེ། སྡིག་པ་མེད་ པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས།སྙིང་རྗེ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་བསད་དེ། སྲོག་མེད་པའི་སྐུ་ལ་སྦྱར་ནས། གནས་མེད་པའི་ཀློང་དུ་བསྐྱལ་ཏེ། ལྗོན་ཤིང་གི་མྱུ་གུ་ཚ་བ་མེད་པའི་མེས་བསྲེགས་ཏེ། དཔག་བསམ་གྱི་ལྗོན་ཤིང་ གཏན་ནས་བསྐམས་སོ།། ཤྟ་ཊས་རི་ཤ་ཨོ་ཨ། དུས་ཚོད་རྒྱལ་ས་འཛིན་པའི་ཕྱིར།། རྒྱལ་པོ་བཀའ་ཡི་བརྡ་ཆོས་བཤད།། རྒྱལ་པོ་ཕོ་བྲང་ན་བཞུགས་པའི་དུས་སུ། རྒྱལ་པོའི་ཆོས་བཞི་སྟེ། རྒྱལ་པོ་གདན་ས་འཛིན ན།བཙུན་མོས་གྲོས་ཀྱི་གཞི་གཟུང་ཞིག། རྒྱལ་བུས་ནང་བློན་གྱིས་ཤིག། བློན་པོས་ཕྱི་བློན་གྱིས་ཤག། དམངས་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཞུགས་ཤིང།། རྒྱལ་པོ་བཙུན་མོ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་ན། རྒྱལ་བུས་སྒོ་སྲུངས་ ཤིག།བློན་པོ་བཙོན་དུ་ཟུང་ཞིག། རྒྱལ་པོའི་མངའ་རིས་ལ་དགྲ་རྐུན་མི་ཡོང་གིས།། ཕྱི་སྒོ་སྡོམས་ལ་ཞོག་ཅིག། དམངས་བདེ་བ་ལ་ཁོད་ཅིག། རྒྱལ་པོ་དམངས་ལ་དབྱ་སྡུད་ན། བཙུན་མོ་ས་གཞི་གཟུང་ཞིག། རྒྱལ་ བུས་མཐའ་སྐྱོངས་ཤིག།བློན་པོས་ཤགས་ཐོབ་ཅིག། དམངས་ཞབས་ཏོག་ལ་ཆོས་ཤིག། བློན་པོ་མཐར་སྤྱུགས་ཤིག། རྒྱལ་པོ་གནད་ས་འཁོ་ན། བཙུན་མོ་གཞི་ལ་བཞུགས་ཤིག། རྒྱལ་བུའི་གཡུལ་བཀྱེས་ ཤིག།དམངས་རང་ཤི་ཐབས་བརླག་ལ་ཐོང་ཞིག། དེ་བས་ན་རྒྱལ་པོས་རྒྱལ་ས་ཟིན་ཏོ།། བློ་བདེའོ།། རྒྱ་ནག་པོའི་གབ་རྩེ། མཁྱེན་རབ་ཀྱི་བདག་པོ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས། ཐུགས་རིན་པོ་ཆེའི་ཀློང་དུ་ བསྐོར་བས།འཕྲུལ་གྱི་གབ་ཚེ་གསུམ་བསྐོར་གྱི་མན་ངག། ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་པར་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ།། ཞེས་སེམས་ཕྱོགས་ཆེན་པོ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་པོའི་ཆོས་བཞི་བསྟན་པ་སྟེ་ལེའུ་བདུན་ པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 開啟四種幻化藏之門時,以智慧掌控法,即四種幻化藏、四把鑰匙、四種見解護持,共十二種。 然後講述王之至寶:桑納巴羅哈納。從曼荷音中引出,即梵語:以無罪智慧,殺無悲眾生,置於無命身,送入無處界,以無熱火焰,焚燒樹之芽,令如意樹永枯。(藏文:ཤྟ་ཊས་རི་ཤ་ཨོ་ཨ,梵文擬音:śtaṭasriśa o a,梵文天城體:श्तटसृश ओ अ,梵文泰盧固體:శ్తటసృశ ఓ అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:夏達斯日夏 哦 阿) 為掌握時機王位,宣說王之密語表徵。當王居王宮時,有四種王法: 王坐王位時,王妃掌內政,王子為內臣,大臣為外臣,民眾享用。 王與王妃交合時,王子守門,囚禁大臣,封鎖外門防敵寇,民眾安居。 王徵稅時,王妃掌地,王子守邊,大臣得利,民眾服務,流放大臣。 王處危急時,王妃留守,王子出征,民眾自生自滅。 因此,國王掌握王位。安心。 中國密語:智慧主聖文殊菩薩,以珍貴心意週轉,詳細宣說具四法之幻化三密篋口訣。 這是《心部大虛空藏續》中講述四種王法的第七品。
།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ།། ཡེ་ཤེས་ཆིག་ཆོད་དུ་བསྟན་པ། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་རྫོགས་པ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད།། སྐུ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོར་སྤྱན་གསུམ རྫོགས་ཏེ།སྤྱན་གསུམ་བག་ཆགས་ཀྱི་བདག་ལ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། མྱ་ངན་འདས་མེད་འཁོར་བ་མེད།། བདག་མེད་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་སྐུ།། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་ ཤར།། སངས་རྒྱས་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར།། འགྲོ་དྲུག་སྲང་ལ་མཐོ་དམ་མེད།། རང་བྱུང་དགའ་བའི་དབྱིངས་ན་གསལ།། དེ་ཡང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས།། དགོས་པའི་མདོར་བསྡུས་རྣམ་པ་བཞིར་འབྱུང སྟེ།། གང་ཞེ་ན། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པའི་ལྟ་བ། ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རང་བྱུང།། གསལ་བ་བཅོས་སུ་མེད་པའི་དགོངས་པ།། ཆུ་བོ་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རང་བྱུང། རང་བྱུང་བྱས་པ་མེད་པའི་སྤྱོད་པ། བདེ་བ་ཆེན་པའི་ཉམས་བག་གིས་གནས་པ་རང་བྱུང།། སྐུ་གསུམ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འབྲས་བུ། ཉི་མ་ཟེར་འོད་དང་བཙས་ནས་རང་བྱུང། དེ་ནི་ལྟ་བའི་ཚུལ་བཞི་ཞེས་བྱའོ།། རྐང་མེད་མཁའ་ལ་འགྲོ་བས་སྣང་བ་རྒྱ ཡིས་བཏབ།མ་བགྲོད་པར་ཕྱིན་པའི་ས་ལ་འདུག་གོ། བལྟར་མེད་སྐུ་ལ་བལྟས་པས་འབྲས་བུ་ཚད་དང་ལྡན། ལྟ་བ་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་དག། གྲུབ་མཐའ་སྐུ་གསུམ་རང་བྱུང་གི་དགོངས་པ་ལ་འདུག་གོ། གྲོགས་མེད་ གཅིག་པུར་གནས་པར་སྣང་བ་གྲོགས་སུ་འཆར།། སྣང་བ་ཐུགས་ཕྲད་ལ་ཤེས་རབ་ཐུགས་ཕྲད་སྐྱེས།། བག་ཆགས་ཀྱིས་གོས་པ་མེད་པར་འདུག་གོ། རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྨིན་པས་མངལ་གྱི་མན་ངག་གོ། སྒོ་བཞི་རང ལས་འབྱུང་བས་སྒོ་གསུམ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨབྷི་ཥིཉྩ་གུ་རུ་རཏྣ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ། དབང་བསྐུར་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དབང་བསྐུར་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད་འདི་ལ་སྤྱི་དོན་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་བསྒྲུབ་བསྟན་པ་དང། གཉིས་པ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བར བསྟན་པ་དང།གསུམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདམས་པ་བསྟན་པའོ།། དེ་ཡང་དང་པོར་ཚེ་བསྟན་ཏེ། ཚེ་བསྒྲུབ་ལ་ཡང་གསུམ་སྟེ། མཎྜལ་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དགོང་པ་དང།། རྫས་དང་ཡོ་བྱད་སོགས་པར་བསྟན་པ་དང།། ཡེ་ ཤེས་ལྷའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ས་ཚེ་དགུ་གཅིང་བ་སྟིམ་པར་བསྟན་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,世尊大金剛持宣說一次頓悟智慧:從因圓滿果,三身五智自性,三身精華三眼圓滿。因三眼在習氣自性中圓滿,故諸佛智慧身,無涅槃無輪迴,無我智慧圓滿身,顯現為眾生心要。為將佛道帶入,六道無高下,在自生喜樂界中明顯。 這也是一切法的源泉,簡要目的有四種:無偏無倚的見解,一切見解的自生心;無造作的明晰意趣,自生水流般的禪定;自生無為的行為,安住于大樂體驗;不退轉三身果,如日光自生。這稱為四種見解方式。 無足而行於空中,印證顯相;未行而至,安住于地。觀無可見之身,果實具量。見解為空性法性,安住於三身自生宗義。獨處無友顯為友伴,顯相與心相遇生智慧心相遇,無習氣染污而住。證悟成熟於心,是胎藏口訣。四門自生,三門生於心續。 梵語:Abhiṣiñca Guru Ratna Tantra 藏語:དབང་བསྐུར་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད། 漢譯:灌頂上師寶續 禮敬世尊吉祥金剛薩埵! 此灌頂上師寶續以三總義宣說: 一、宣說金剛薩埵壽命成就 二、宣說寶貴灌頂 三、宣說佛陀教誡 首先講壽命,壽命成就又分三: 畫曼荼羅及裝飾 講解物品和用具 講解智慧尊咒語、手印及九種地壽融入
།།། དང་པོ་མཎྜལ་འདོམ་གང་གྲུ་བ་ནི།། དེ་ལ་ཤར་དུ་སོར་བཞི་སྟོད་དེ་ལྷའི་ཕོ་བྲང་བཀོད།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ་ཞེས་ཆ་ག་ཆ་ག་གདབ།། ཕྱི མའི་ཐིག་ནི་ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན།། དབུས་སུ་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྲི་བར་བྱ།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་རིན་པོ་ཆེ།། དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་པདྨ་དྲུག། གྲུ་ཆད་སྒོ་བྱུང་ལྡན་པར་བྲི།། དེ་ནས་དྷཱི། ས་དང ཡོ་བྱད་བཀོད།། དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་ལ།། གསེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་རུ།། ཛ་གད་ཆང་གིས་གཏམ་ལ་བཞག། ཨ་མྲི་ཏ་དང་རིན་པོ་ཆེ།། གསེར་གྱི་སྐུ་ཡ་གཙུག་ལ་བཞག། དེ་ཡི་མགུལ་པ་དར་གྱིས བཅིངས།། གཟུངས་ཐག་རྣ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་གདགས།། ཙན་དན་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་ལ།། དབུས་སུ་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་གཟུགས།། འབྲང་རྒྱས་གྲུ་བཞི་རྒྱས་པ་ལ།། དབུས་ཀྱི་ཚེ་ནི་ཟླུམ་པོར་བྱ།། མར་གྱིས ལེགས་པར་བྱུགས་བྱས་ལ།། རྩེ་མོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གཟུགས།། འདུ་བ་རྣམ་བཞིའི་ན་ད་སེལ་ལོ།། དེ་ཏིང་རྨ་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་གཟུགས། འབྱུང་པོ་གདོན་བགེགས་ཞི་བར་བྱེད།། དེའི་གཏིང་མེ་ལོང་རྒྱལ མཚན་གདགས།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་ཏུ་གསལ་བའི་རྟགས།། དེ་ནི་དབུས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ངོ།། ཕྱོགས་བཞི་རིན་ཆེནའཁོར་ལོ་ལ།། རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཞི་བཀོད་དེ།། བགེགས་བསྐྲད་བྱིན་བརླབས་བྱས་ནས་ནི།། བུམ་པའི་ཡོ བྱད་བླུགས་པར་བྱ།། ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གོང་བཞིན་བྱ། རང་རང་ལྷ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་མཚན།། དེ་ནས་ཚེ་ཡི་སྙིང་པོ་ནི།། འབྲུ་བཅུད་འདི་དག་རྟག་པར་བཟླས།། ཨོྂ་ཚེ་ཀུ་རུ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ། རྟག་པར་ཟློས ན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་དང་ལྡན།། ཨོྂ་ཚེ་ཀུ་རུ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲེ། ཨོྂ་ཚེ་ཀུ་རུ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་པདྨ་དྷ་ར་དྷྲི། ཨོྂ་ཚ་ཀུ་རུ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ས་མན་དྷ་ར་ཧ། ཞེས་ལྷ་མོ་སོ་སོའི་བསྙེན་པ་དབུལ་ལོ།། དེ ནས་ས་མ་ཏི་བསྐུལ་བ་འདི་སྐད་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 首先,一臂寬的方形曼荼羅:東方四指寬處佈置天宮,唸誦"(藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ svāhā,梵文天城體:ॐ आः हूं स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం స్వాహా,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡阿吽梭哈)"並灑水。外圍線條如寂靜壇城。中央圓形宮殿內畫金剛十字。四方八隅為寶石。外圍六瓣蓮花。四角有門。 然後佈置地和用具。中央圓形宮殿內放置精美金瓶,裝滿美酒。放入甘露和寶石。頂上安置金身像,頸部系綢緞。四方繫結護身繩。用檀香木裝飾瓶口,中央插孔雀羽毛旗。 四方擴充套件的方形中,中央壽命為圓形。塗抹酥油,頂端插勝利幢。消除四大元素之病。其上插孔雀羽毛旗,平息鬼神魔障。底部懸掛鏡子旗,表示智慧遍明。這是中央宮殿。 四方寶輪上放置四個寶瓶。驅魔加持后,注入瓶中物品。如前裝飾瓶口和頸部。各以本尊咒語標記。 然後持誦此壽命精華: "(藏文:ཨོྂ་ཚེ་ཀུ་རུ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧཱུྂ,梵文擬音:oṃ tse kuru jñāna pañca vajra satva hūṃ,梵文天城體:ॐ त्से कुरु ज्ञान पञ्च वज्र सत्व हूं,梵文泰盧固體:ఓం త్సే కురు జ్ఞాన పఞ్చ వజ్ర సత్వ హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡澤古如加納班匝瓦杰薩埵吽)" 常誦此咒得成就,具金剛薩埵壽命。 然後誦各女尊修持咒: "(藏文:ཨོྂ་ཚེ་ཀུ་རུ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་རཏྣ་མཱ་ལེ་ཏྲེ,梵文擬音:oṃ tse kuru jñāna pañca ratna māle tre,梵文天城體:ॐ त्से कुरु ज्ञान पञ्च रत्न माले त्रे,梵文泰盧固體:ఓం త్సే కురు జ్ఞాన పఞ్చ రత్న మాలే త్రే,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡澤古如加納班匝拉那瑪雷得熱)" "(藏文:ཨོྂ་ཚེ་ཀུ་རུ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་པདྨ་དྷ་ར་དྷྲི,梵文擬音:oṃ tse kuru jñāna pañca padma dhara dhri,梵文天城體:ॐ त्से कुरु ज्ञान पञ्च पद्म धर ध्रि,梵文泰盧固體:ఓం త్సే కురు జ్ఞాన పఞ్చ పద్మ ధర ధ్రి,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡澤古如加納班匝巴瑪達拉得日)" "(藏文:ཨོྂ་ཚ་ཀུ་རུ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ས་མན་དྷ་ར་ཧ,梵文擬音:oṃ tsa kuru jñāna pañca samandha ra ha,梵文天城體:ॐ त्स कुरु ज्ञान पञ्च समन्ध र ह,梵文泰盧固體:ఓం త్స కురు జ్ఞాన పఞ్చ సమన్ధ ర హ,漢語字面意義:無,漢語擬音:嗡匝古如加納班匝薩曼達拉哈)" 然後如是喚請薩瑪提:
། ཧཱུྂ་བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད།། ཐུགས་རྗེ་ཡོན་ཏན་སྐུ་མཆོག་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་གངས་རི་འཚེར་བ་འདྲ།། རིན་ཆེན་རྒྱན་དང་དོ་ཤལ་སེ་མོ དོ།། ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་འཕྲེང་བ་བསྣམས།། གཡས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་ལ་སྙོམས།། གཡོན་པ་མཆོད་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་བུམ་པ་བསྣམས།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་ལ་དབང་སྒྱུར ཞིང།། རྣལ་འབྱོར་ཚེ་ཡི་དབང་གྲུབ་སྩལ།། ཧཱུྂ་བཛྲ་དྷྲིག། ཅེས་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་ཏེ། ཤར་ཕྱོགས་རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ན།། རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་རང་བྱུང་བ།། ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་དངུལ གྱི་བུམ་པ་འཛིན།། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། སེམས་ཅན་ཞེ་སྡང་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་འཁྱུད།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་བསྐྱེད་མཛད་པ།། འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ལྷོ ཕྱོགས་རིན་ཆེན་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས།། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་རང་བྱུང་བ།། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བཻརྱའི་བུམ་པ་བསྣམས།། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། སེམས་ཅན་ང་རྒྱལ་ལས་ཀྱི་བག ཆགས་འཁྲུད།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་བསྐྱེད་མཛད་པ།། འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ན།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡབ་ཡུམ་རང་བྱུང་བ།། ཕྱག་ན རིན་ཆེན་བྱི་རུའི་བུམ་པ་བསྣམས།། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། སེམས་ཅན་འདོད་ཆགས་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་འཁྲུད།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་བསྐྱེད་མཛད་པ།། འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། བྱང་ཕྱོགས་རྒྱ་གྲམ་བརྩེགས་པའི་ཞིང་ཁམས་ན།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་རང་བྱུང་བ།། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལེའི་བུམ་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས།། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས།། སེམས་ཅན ཕྲག་དོག་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་འཁྲུད།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་བསྐྱེད་མཛད་པ།། འགྱུར་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཅེས་བརྗོད་པས་ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་པ་ལྔས་བསྡུས་པ་ཐམས་ཅད་བུམ པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྡུས།ནང་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེར་བསྡུས་ཏེ་གནས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 世尊怙主智慧無量壽, 大悲功德勝身不可思, 身色潔白如雪山閃耀, 寶飾瓔珞及珍珠裝飾, 如意寶冠持珠鬘, 右手施無畏印普及眾生, 左手施愿印持寶瓶, 統御一切眾生壽命, 賜予瑜伽士壽命成就。 (藏文:ཧཱུྂ་བཛྲ་དྷྲིག,梵文擬音:hūṃ vajra dhrik,梵文天城體:हूं वज्र ध्रिक्,梵文泰盧固體:హూం వజ్ర ధ్రిక్,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽瓦杰得日) 自觀為金剛薩埵,東方金剛層疊剎土中,自生不動金剛父母尊,手持銀製寶瓶,以甘露水流相續三昧,洗凈眾生嗔恨業習氣,生長一切眾生壽命吉祥,祈請賜予不變壽命成就。 南方寶石層疊剎土中,自生寶生佛父母尊,手持琉璃寶瓶,以甘露水流相續三昧,洗凈眾生我慢業習氣,生長一切眾生壽命吉祥,祈請賜予不變壽命成就。 西方蓮花層疊剎土中,自生無量光佛父母尊,手持珊瑚寶瓶,以甘露水流相續三昧,洗凈眾生貪慾業習氣,生長一切眾生壽命吉祥,祈請賜予不變壽命成就。 北方十字層疊剎土中,自生不空成就佛父母尊,手持藍寶石寶瓶,以甘露水流相續三昧,洗凈眾生嫉妒業習氣,生長一切眾生壽命吉祥,祈請賜予不變壽命成就。 如是誦唸,外器世界五大元素所攝一切,融入法界寶瓶中。內情世界六道一切眾生,融入五部佛身無生無死之壽命中而安住。
། དེ་ནས་རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་གྱི་ཚེ་ བུམ་པའི་ལྷ་ལ་བསྡུས་པ་དེ།བདག་གི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་བསྡུས་ཏེ། སེམས་ཅན་གྱི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང། བདག་གི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་སུ་མེད་པར། བདག་གི་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ ཆེ་གུར་ཕུབ་པའི་ནང་བསྟིམས་པའི་དུས་ན།འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བའོ།། འགྲོ་དྲུག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དེ་ཡང།། བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་གཅིག། ཅེས་འབྱུང་སྟེ། ཚེ་དགུག་པ། ཧཱུྂ་བཅོམ་ལྡན་ མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད།། ཐུགས་རྗེ་སྐུ་མཆོག་ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ།། སྐུ་མཆོག་དཀར་སེར་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ།། རིན་ཆེན་བརྒྱན་འཕྲེང་དོ་ཤལ་སེ་མོ་དོ།
以下是直譯成漢語的內容: 然後,六道眾生的壽命融入寶瓶本尊中,再融入自身的蘊、界、處中。眾生的覺性與自身的覺性成為不二的菩提心,融入自身珍貴的心帳幕中時,稱為不變金剛般的壽命。六道眾生的菩提心也與自身的菩提心合一。 如是所說,召請壽命: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 世尊怙主智慧無量壽, 大悲勝身功德不可思, 殊勝身色白黃如金山, 寶飾瓔珞及珍珠裝飾。
། ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་དབུ་རྒྱན་འཕྲེང་བས བརྒྱན།། གཡས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཀུན་ལ་སྙོམས།། གཡོན་པ་མཆོད་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས།། འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཚ་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང།། ཚེ་ཟད་ཚེ་ཉམས་མོད་ལ་འཚོ་བར མཛོད།། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཡུམ་ཆེན་ལོཙྩ་ནི།། ཚེ་ཡི་དབང་པོ་རྒྱུད་འཕེལ་ཚོགས་པའི་སྤྱན།། དཀར་མོ་མདོག་བཟང་འགྲོ་བའི་ཚེ་གསོ་མ།། ཕྱག་ན་རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བསྣམས།། འཇིག་རྟེན་རིགས་དྲུག གནས་ནས་ཚེ་ཁུག་ལ།། ཚེ་ཟད་ཚེ་ཉམས་མོད་ལ་འཚོ་བར་མཛོད།། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། ཨ་པ་ར་མི་ཏ། ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན། སན་དར་སན་དར། སུ་པ་རི་ཤོ་ར་ཙམ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཏད་ཡ་ཐཱ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བེ་རེ བེ་རེ་སཝཱ་ཧཱ།ཚེ་ཟད་མོད་ལ་གསོས་ཤིང་དར་ཅིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཚེ་བསླང་བ་ནི། ཧཱུྂ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་འདས་པའི་སྔོན་རོལ་ནས།། ཚེ་བསགས་པས། སྐྱེ་ཤི་ལས་འདས་རྣལ་འབྱོར་ ཆེན་པོའི་མཐུ།། རྒྱལ་བས་རྟོགས་དཀའ་དེ་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྩོལ་ཅིག། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བཟང་མོའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཅིར་ཡང་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ།། སྣ ཚོགས་ཅིར་ཡང་བསྒྱུར་བའི་ཚེ་འཕེལ་མ།། བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་འདིར་སྩོལ་ཅིག། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཐུགས་ཀ་ནས།། ལྕགས་ཀྱུ་དཀར་དང་དམར་གྱི་ཚོགས་བཀྱེ་ནས།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཁ་མན ཆད་ནས།། མཐུ་ཆེན་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གང་ཡང་རུང།། གཤིན་རྗེ་དམར་པོ་ལག་ནས་ཚེ་དྲོངས་ཤིག། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། ཨོྂ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྲུྂ་ནི་ཛ། ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ། ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན བྲ་ཏི་ཀུ་རུ་ཏྲ།ོྂ་བཛྲ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཧཱུྂ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧརི་ད་ཡ། བཛྲ་ཨདྷི་ཏིཥྛ་ཏྭྂ། ཚེ་ལ་འཚེ་བའི་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང། དབང་བསྐུར་བ། བྱམས་དང་ལྡན་པ་གསང་བ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ།། ཚེ་ལ་དབང་བསྐུར་བྱིན་ གྱིས་རློབ་པར་མཛོད།། རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་བགེགས་ཚོགས་བསྐྲད།། མི་འགྱུར་བརྟན་པར་དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས།། བུདྡྷ་ལོ་ཙྪ་ན་ཨོྂ། བཛྲ་ལོ་ཙྪ་ཧཱུྂ། རཏྣ་ལོ་ཙྪ་ན་ཏྲྂ། པདྨ་ལོ་ཙྪ་ཧརི། ཀརྨ་ལོ་ཙྪ་ན་ཨ། ཞེས་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯成漢語的內容: 如意寶冠珠鬘裝飾, 右手施無畏印普及眾生, 左手施愿印持甘露寶瓶, 統御一切眾生壽命, 令壽盡壽損者立即恢復。 無量壽佛大佛母洛扎那, 壽命之主增長眷屬之眼, 白色美妙相好眾生壽命恢復者, 手持水晶寶瓶, 從六道眾生處召回壽命, 令壽盡壽損者立即恢復。 (藏文:ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། ཨ་པ་ར་མི་ཏ། ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན། སན་དར་སན་དར། སུ་པ་རི་ཤོ་ར་ཙམ་ཡ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཡ། ཏད་ཡ་ཐཱ། ཨོྂ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བེ་རེ་བེ་རེ་སཝཱ་ཧཱ།,梵文擬音:namo bhagavate aparamita āyurjñāna sandara sandara suparishora camaya tathāgatāya tadyathā oṃ mahā samaya bere bere svāhā,梵文天城體:नमो भगवते अपरमित आयुर्ज्ञान सन्दर सन्दर सुपरिशोर चमय तथागताय तद्यथा ॐ महा समय बेरे बेरे स्वाहा,梵文泰盧固體:నమో భగవతే అపరమిత ఆయుర్జ్ఞాన సందర సందర సుపరిశోర చమయ తథాగతాయ తద్యథా ఓం మహా సమయ బేరే బేరే స్వాహా,漢語字面意義:禮敬世尊無量壽智,漢語擬音:納摩巴嘎瓦德 阿巴拉米達 阿優加納 桑達拉桑達拉 蘇巴里秀拉匝瑪雅 達塔嘎達雅 達雅塔 嗡瑪哈薩瑪雅 貝熱貝熱梭哈) 愿壽命耗盡者立即恢復、增長、廣大。 向金剛薩埵祈請壽命: (藏文:ཧཱུྂ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:無,漢語擬音:吽) 無數劫前積累壽命, 超越生死大瑜伽力, 諸佛難知之身語意, 世尊請賜壽命成就。 普賢父母雙運, 菩提心可隨意轉變, 能變化一切增長壽命者, 世尊請賜壽命成就。 忿怒父母心間, 放出白紅鉤之眾, 從諸如來胸部以下, 大力天龍夜叉等, 從閻羅王手中奪回壽命。 世尊請賜壽命成就。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྲུྂ་ནི་ཛ། ཨོྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ། ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྲ་ཏི་ཀུ་རུ་ཏྲ།ོྂ་བཛྲ་ཨྂ་ཀུ་ཤ་ཧཱུྂ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧརི་ད་ཡ། བཛྲ་ཨདྷི་ཏིཥྛ་ཏྭྂ།,梵文擬音:oṃ āyurjñāna brūṃ nija oṃ vajra āyuṣe a āyurjñāna pratikuru troṃ vajra aṃkuśa hūṃ sarva tathāgata hṛdaya vajra adhitiṣṭha tvaṃ,梵文天城體:ॐ आयुर्ज्ञान ब्रूं निज ॐ वज्र आयुषे अ आयुर्ज्ञान प्रतिकुरु त्रों वज्र अंकुश हूं सर्व तथागत हृदय वज्र अधितिष्ठ त्वं,梵文泰盧固體:ఓం ఆయుర్జ్ఞాన బ్రూం నిజ ఓం వజ్ర ఆయుషే అ ఆయుర్జ్ఞాన ప్రతికురు త్రోం వజ్ర అంకుశ హూం సర్వ తథాగత హృదయ వజ్ర అధితిష్ఠ త్వం,漢語字面意義:壽命智慧,金剛壽命,漢語擬音:嗡阿優加納布隆尼匝 嗡瓦杰阿優謝阿 阿優加納巴地庫如卓 瓦杰安庫夏吽 薩瓦達塔嘎達哈日達雅 瓦杰阿迪替叉當) 驅除危害壽命的障礙並灌頂: 具有慈愛的秘密種姓佛母, 請賜予壽命灌頂加持。 馬頭明王大忿怒尊驅除障礙眾, 請賜予不變堅固灌頂加持。 (藏文:བུདྡྷ་ལོ་ཙྪ་ན་ཨོྂ། བཛྲ་ལོ་ཙྪ་ཧཱུྂ། རཏྣ་ལོ་ཙྪ་ན་ཏྲྂ། པདྨ་ལོ་ཙྪ་ཧརི། ཀརྨ་ལོ་ཙྪ་ན་ཨ།,梵文擬音:buddha locana oṃ vajra locana hūṃ ratna locana trāṃ padma locana hrīḥ karma locana aḥ,梵文天城體:बुद्ध लोचन ॐ वज्र लोचन हूं रत्न लोचन त्रां पद्म लोचन ह्रीः कर्म लोचन अः,梵文泰盧固體:బుద్ధ లోచన ఓం వజ్ర లోచన హూం రత్న లోచన త్రాం పద్మ లోచన హ్రీః కర్మ లోచన అః,漢語字面意義:佛眼,金剛眼,寶眼,蓮花眼,業眼,漢語擬音:布達洛匝納嗡 瓦杰洛匝納吽 拉那洛匝納當 巴瑪洛匝納哈日 嘎瑪洛匝納阿) 如是灌頂。
ཚེ་སྟིམ་པ། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་དཔལ།། གསང་བ་ཡུམ་བཞིའི་མཁའ་དབྱིངས་ནས།། རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང་རོལ་པ་མཛད།། རྒྱས་འདེབས་མས་ནི་རྒྱས་བཏབ་ནས།། ཇི་ལྟར་རྒྱལ་པོའི ཕྱག་རྒྱ་ལ།། བྲན་རྣམས་འདའ་བར་མི་བྱེད་ལྟར།། བདག་ཉིད་གསང་བས་རྒྱས་བཏབ་པས།། སུ་ཡང་འདའ་བར་མི་བྱེད་ཅིག། ཚེ་འཛིན་མས་ནི་ཚེ་ཟུང་ཞིག། བདུད་དང་གཤིན་རྗེ་གང་ལ་ཡང།། ཚེ་དཔལ་མི་ཤོར དམ་དུ་ཟུང།། སྦེད་བྱེད་མས་ནི་ཚེ་སྦོས་ཤིག། སྦེད་བྱེད་གཟུང་བའི་ཚེ་སྦས་ནས།། མཐུ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གང་གིས་ཀྱང།། ཚེ་ལ་ཡེ་འབྲོག་བྱེད་འགྱུར་མེད།། སྤེལ་བྱེད་མས་ནི་ཚེ་སྤེལ་ཅིག། སྤེལ་བྱེད་གསང་བས་ཚེ སྤེལ་ན།། ཚེ་དང་གཟི་བྱིན་རྒྱས་པར་སྤེལ།། ཚེའི་བུམ་པ་བསྟན་པ། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད།། མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཡུམ་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ན།། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་དཔལ་གྱི་གཡུང དྲུང་སྐུ།། བྱང་ཆུབ་བདེ་མཆོག་རོལ་པ་ཐབས་ཀྱི་གཙོ།། གཉིས་མེད་རོལ་བ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་རྒྱུད་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། སྤྲོས་པས འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་བཀྲག་དང་ལྡན།། མནན་པས་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་ཀྱི་མདངས་དང་ལྡན།། བསྡུས་པས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་དབང་དང་ལྡན།། བཅིངས་པས་འབྲལ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད།། བརྟན་པས་མི་འགྱུར་རྡོ རྗེ་ལྷུན་པོ་འདྲ།། བདག་ནི་སྐལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་བདེ་ཆེན་ཏེ།། ཁམས་གསུམ་བརྗིད་མཆོག་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ།། དེ་ནས་ཚེ་བརྟན་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་སྒྲུབ་གཞུང་དང མཐུན་པར་བྱས་ནས།རྣལ་འབྱོར་ཚེའི་པོ་ཏི་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་བསྒྲུབ་བསྟན་པའོ། ཞེས་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་རིན་ཆེན་བསྟན་པའི་རྒྱུད་དང་པོའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ ལེ་ལག་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་བསྟན་ཅིང་བཀྲུ་དང་བསྟན་དང་རྫོགས་པ་དང།། མཐར་ཕྱིན་པ་ཡི་གདམས་ངག་གོ། ཞེས་འབྱུང་སྟེ། སློབ་མ་སྣོད་དང་ལྡན་བྱའི་ཕྱིར།། ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཆེན་པོ་ཡིས།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཁྲུས་ཀྱང་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ། སྣོད་དག་པར་བྱས་ནས། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྣོད་དུ རུང་བར་བྱས་ལ།དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།
這是一段藏文經文的直譯,我會將其完整翻譯成漢語,並按照您的要求處理特殊詞彙: 生命融入。馬頭明王,權力之王。從四位密母的虛空界中,與種姓之母交歡。被增長母增長后,如同國王的印記,奴僕們不敢違背一樣,自身被密印封印,任何人都不得違背。愿生命持有母掌握生命。對任何魔鬼和閻羅,都不失去生命榮耀,緊緊把握。愿隱藏母隱藏生命。隱藏所執的生命后,即使是大力閻羅,也無法奪走生命。愿增長母增長生命。若以增長密法增長生命,生命和威嚴都會增長。 展示生命寶瓶。世尊怙主智慧無量壽,在清凈虛空界母宮殿中,金剛智慧榮耀永恒之身,菩提大樂遊戲方便主尊。從無二遊戲心輪中,以菩提心續智慧大悲,賜予有緣者生命成就。 放射時具有世間一切光彩,壓制時具有三界一切光輝,收攝時具有三有一切威力,結合時不離金剛絡脈,穩固時如不變金剛須彌山。我是有緣金剛大樂者,祈請賜予三界最勝威嚴的生命成就。 然後,爲了使生命穩固和吉祥,依照金剛薩埵的修命正文,獲得瑜伽生命典籍,這就是金剛薩埵修命教授。這是智慧上師珍貴教法續第一。金剛薩埵修命教授品為第一分支。 然後,菩薩摩訶薩教授灌頂方法,並教授洗滌、教導、圓滿和究竟的口訣。為使弟子成為法器,以大智慧甘露進行外內密三種沐浴儀式。凈化身語意三者,使之成為密咒之器,然後進行灌頂。
། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང་རྫོགས་པར་བྱ་བ་ལ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལྔས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཤར་གྱི་བུམ་པ་བླངས་ཏེ། ཧཱུྂ། ཤར་ཕྱོགས་ཆོས་དབྱིངས་ དངུལ་གྱི་བུམ་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་བསྟན་པ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས།། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་ནས།། སྤྱི་བོ་ནས་ནི་དབང་བསྐུར་བས།། ཞེ་སྡང་འཁོར་བའི་རྒྱུན་བཅད ནས།། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། དབང་མཆོག་དེས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།། བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཧཱུྂ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཆོས་དབྱིངས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ན།། རིན་ཆནེ་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་བསྟན་པ།། རིན་ཆེན སེམས་དཔའ་འཁོར་དང་བཅས།། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་ནས།། སྤྱི་བོ་ནི་དབང་བསྐུར་བས།། ང་རྒྱལ་འཁོར་བའི་རྒྱུན་བཅད་ནས།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། དབང་མཆོག་དེས་ནི་དབང་བསྐུར རོ།། རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཏྲྂ། ནུབ་ཕྱོགས་ཆོས་དབྱིངས་ཟངས་ཀྱི་བུམ་པ་ནི།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་བསྟན་པ།། པདྨའི་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས།། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་ནས།། སྤྱི་བོ ནས་ནི་དབང་བསྐུར་བས།། འདོད་ཆགས་འཁོར་བའི་རྒྱུན་བཅད་ནས།། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། དབང་མཆོག་དེས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།། པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཧརི། བྱང་ཕྱོགས་དབྱིངས ཨིནྡྲའི་བུམ་པ་ན།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་བསྟན་པ།། ལས་ཀྱི་སེམས་དཔའི་འཁོར་དང་བཅས།། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་ནས།། སྤྱི་བོ་ནས་ནི་དབང་བསྐུར་བས།། ཕྲག་དོག་འཁོར་བའི་རྒྱུན་ཡང གཅད།། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། དབང་མཆོག་དེས་ནི་དབང་བསྐུར་རོ།། ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། དབུས་ཕྱོགས་ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཞིང་ཁམས་ན།། བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་བསྟན པ།། ཚོམ་བུ་ལྔ་ཡི་འཁོར་དང་བཅས།། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་ནས།། སྤྱི་བོ་ནས་ནི་དབང་བསྐུར་བས།། གཏི་མུག་འཁོར་བའི་རྒྱུན་བཅད་ནས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས།། དབང་མཆོག་དེས་ནི དབང་བསྐུར་རོ།། བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཨོྂ། དེརིང་ཕན་ཆད་བུ་ཁྱོད་ནི།། རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་དབང་བསྐུར་བས།། ཉོན་མོངས་ལྔ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ།། དེ་ནས་རང་བྱུང་དག་པའི་སྐུ།། མི་གནམ་མྱ་ངན་འདས་པ ཡི།། དབང་བསྐུར་དམ་པ་ཐོབ་པར་ཤོག། ཅེས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལྔས་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་པའོ།
這是完整的漢語直譯,特殊詞彙按要求處理: 爲了完成智慧灌頂,由五方圓滿報身佛進行灌頂。取東方寶瓶: 吽。東方法界銀色寶瓶,示現金剛不動佛父母身,與菩薩眷屬一起,凝聚精華實義,從頂門灌頂,斷除憤怒輪迴之流,以映象智慧,賜予最勝灌頂。 (藏文:བཛྲ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཧཱུྂ,梵文擬音:vajra kalaśa abhiṣiñci hūṃ,梵文天城體:वज्र कलश अभिषिञ्चि हूं,梵文泰盧固體:వజ్ర కలశ అభిషిఞ్చి హూం,漢語字面意義:金剛寶瓶灌頂吽,漢語擬音:瓦傑拉 嘎拉夏 阿比先吉 吽) 南方法界金色寶瓶,示現寶生佛父母身,與寶菩薩眷屬一起,凝聚精華實義,從頂門灌頂,斷除我慢輪迴之流,以平等性智慧,賜予最勝灌頂。 (藏文:རཏྣ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཏྲྂ,梵文擬音:ratna kalaśa abhiṣiñci trāṃ,梵文天城體:रत्न कलश अभिषिञ्चि त्रां,梵文泰盧固體:రత్న కలశ అభిషిఞ్చి త్రాం,漢語字面意義:寶瓶灌頂忒讓,漢語擬音:拉那 嘎拉夏 阿比先吉 忒讓) 西方法界銅色寶瓶,示現無量光佛父母身,與蓮花菩薩眷屬一起,凝聚精華實義,從頂門灌頂,斷除貪慾輪迴之流,以妙觀察智慧,賜予最勝灌頂。 (藏文:པདྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཧརི,梵文擬音:padma kalaśa abhiṣiñci hrīḥ,梵文天城體:पद्म कलश अभिषिञ्चि ह्रीः,梵文泰盧固體:పద్మ కలశ అభిషిఞ్చి హ్రీః,漢語字面意義:蓮花寶瓶灌頂吙,漢語擬音:巴瑪 嘎拉夏 阿比先吉 吙) 北方法界因陀羅寶瓶,示現不空成就佛父母身,與業菩薩眷屬一起,凝聚精華實義,從頂門灌頂,斷除嫉妒輪迴之流,以成所作智慧,賜予最勝灌頂。 (藏文:ཀརྨ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ,梵文擬音:karma kalaśa abhiṣiñca aḥ,梵文天城體:कर्म कलश अभिषिञ्च अः,梵文泰盧固體:కర్మ కలశ అభిషిఞ్చ అః,漢語字面意義:業寶瓶灌頂阿,漢語擬音:嘎瑪 嘎拉夏 阿比先加 阿) 中央方向清凈法界剎土,示現世尊普賢佛父母身,與五部眷屬一起,凝聚精華實義,從頂門灌頂,斷除愚癡輪迴之流,以法界體性智慧,賜予最勝灌頂。 (藏文:བུདྡྷ་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥཉྩི་ཨོྂ,梵文擬音:buddha kalaśa abhiṣiñci oṃ,梵文天城體:बुद्ध कलश अभिषिञ्चि ओं,梵文泰盧固體:బుద్ధ కలశ అభిషిఞ్చి ఓం,漢語字面意義:佛寶瓶灌頂嗡,漢語擬音:布達 嘎拉夏 阿比先吉 嗡) 從今以後,你這孩子,已被灌頂為佛子。愿你凈化五毒煩惱和五無間罪,獲得自性清凈身,不退轉涅槃的殊勝灌頂。 這就是五方圓滿報身佛灌頂的教授。
། བར་འདིར་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་དབང་དང། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་ནས རྒྱལ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཉིས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དྲུག་གི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་དང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གདུང་བརྒྱུད་འཛིན་པ་ཨ་ཙརྱ་མི་བཞིས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་དབང་ བསྐུར་བ་བསྟན་པའོ།། དེ་ལ་ཕྱག་མཚན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། སྔོན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟངས་སུ། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་བཙུན་མོ་བཞིན།། སྲས་ཉེ་དབང སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ།ཤིང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་འདུ་ས་བརྟོལ་འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་དུས་སུ། ལྷ་རྫས་ཀྱི་མེ་ཏོག་དང། འབྲས་བུ་དང། སྙིང་པོ་དང། སྨན་དང། རྩི་ཐོག་དང། འབྲུ་བཅུད་དང། གདུགས་དང། བ་དན་ དང།རྒྱལ་མཚན་དང། དུང་དང། པི་ཝང་དང། གླིང་བུ་དང། སིལ་སྙན་དང། གླུ་དང། གར་དང། རོལ་མོ་དང། རྩེ་འཇོས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ལྷའི་རྒྱལ་སྲིད་ཐོབ་པར་བྱས་སོ།། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་ དབང་བསྐུར་བས།ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་ལྟ་བུའི་དབང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་མི་ཕམ་རྒྱལ་བས་བྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བར། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཐགས་བཟངས་རིགས་ཞེས་བྱ་བས། ཤིང་ གི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་འདུས་བརྟོལ་གྱི་མེ་ཏོག་རྒྱས་པའི་དུས་སུ།དཔལ་བེ་ས་འཛིན་པ་དང། ལག་ན་བེ་ཅོན་དང། ཁྲོས་པའི་རྐན་བརྡེབས་དང། རྣོ་བ་རྡོ་རྗེ་མཆུ་ཅན་ནོ།། དེ་རྣམས་ནི་དམག་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་ རོ།། ཕྱི་མ་རྣམས་ནི་དམག་མིར་དབང་བསྐུར་རོ།། འཁོར་གྱི་གྱད་ཆེན་པོ་བཞི་ལ་སོགས་ཏེ། དཀའ་བ་སྤྱོད་པའི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ། གོ་མཚོན་དང། སྟ་རེ་དང། མཆོག་གི་ཧ་ཏ་དང། ལྕགས་ཀྱུ ཞགས་པ་དང།བེར་ཀ་དང། མདའ་གཞུ་ལ་སོགས་ཏེ། མ་ཧེའི་ཤ་དང། སྟག་དང། དོམ་དང། དྲེད་དང། ལྕེ་སྤྱང་དང། ཀང་ཀ་དང། མི་དང། ཁྱི་དང། རྟ་ལ་སོགས་པའི་ཤ་དང། ཁྲག་དང། དབང་པོས་ དབང་བསྐུར་ཏེ།དམག་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་རོ།། དམག་བྱིན་པོ་རྣམས་ནི་གཏོར་མ་དང། མྱོས་པའི་ཆང་དང། འབྲུའི་ཆང་དང། བཙོང་དང། ལ་ཕུག་དང། སྒོག་སྐྱ་ཡན་ཡད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཏེ། དམག་མིར་ དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ།
這是完整的漢語直譯: 在此期間,進行七寶灌頂和八吉祥物灌頂。 接下來是王權標誌手印灌頂,分為兩部分:六位菩薩的手印灌頂和四位阿阇黎傳承持有者以五欲功德灌頂的教授。 首先是手印灌頂:從前在三十三天兜率天宮殿中,天帝釋的四位王妃為三十二位天子灌頂。當如意樹結果成熟時,以天界的花朵、果實、精華、藥物、樹脂、穀物精華、傘蓋、幡幢、勝幢、法螺、琵琶、笛子、鈴鼓、歌舞、音樂和遊戲等進行灌頂,使他們獲得天界王權。同樣,為你灌頂后,你將獲得如同天帝釋一樣的權力。 然後在阿修羅界名為"無勝王所賜"的地方,阿修羅王善織者在如意樹開花時,為持吉祥杖者、手持棍棒者、憤怒擊掌者和利牙金剛嘴者等灌頂為軍隊統帥。其餘則被灌頂為士兵。對四大勇士等苦行者,以盔甲、武器、斧頭、最勝哈達、鐵鉤、套索、長矛、弓箭等,以及水牛、虎、熊、豹、狼、烏鴉、人、狗、馬等的肉和血進行灌頂,授予軍隊統帥之位。對普通士兵則以食子、醉酒、谷酒、蔥、蘿蔔和大蒜等進行灌頂,授予士兵之位。 同樣,為你灌頂后,世間和出世間的一切都將歸於你的掌控。
། དེ་ནས་ལྷོའི་འཛམ་བུ་གླིང་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི ཁམས་དབུས་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་གདན་དུ།མིའི་སྟོན་པ་ཤཀྱ་སེང་གེས་ཤིང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་སུ་ས་བརྟོལ་གྱི་ལོ་འདབ་རྒྱས་པའི་དུས་སུ། འཁོར་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང། འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་དགྲ་ བཅོམ་པ་རྣམས་ལ།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བུམ་པ་དང། སེག་པར་དང་བླ་གོས་དང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གདུང་རིན་པོ་ཆེས་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས། འགྲོ་བ་རྣམ་ པར་འདྲེན་པའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནས་བདག་མ་ཡིན་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ། བྱོལ་སོང་གི་རྒྱལ་པོ་ཨ་བ་གླང་མགོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བས། བྱོལ་སོང་གི་གཙོ་བོ་ལྔ་ལ་སོགས་ཏེ། གཏི་མུག་གི བདག་ཏུ་འཛིན་པ་རྣམས་ལ།ཤིང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་སུ་ས་བརྟོལ་དབུགས་འབྱིན་པ་དུས་སུ། ཤེས་རབ་ཀྱི་པོ་ཏི་དང། ལྷའི་རོལ་མོ་དང། སྒྲ་སྙན་དང། བདེན་པའི་ཚིག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས།ཤེས་རབ་མ་རྨོངས་པ་དང། ལྷ་དང་མིའི་མཛད་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཏིར་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ན། ཡི་དྭགས་རྒྱལ་མོ་ཁ་འབར་མ་ཞེས་ བྱ་བས།ཤིང་གི་རྒྱལ་པོ་རྒྱུད་བའི་དུས་སུ། འཁོར་གྱི་པྲེ་ཏ་ཀ་ཞེས་བྱ་གསུམ་ལ། རིན་པོ་ཆེ་སྒྲོམ་བུ་དང། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས། འཇིག་ རྟེན་གྱི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་མ་གནས་ཀྱི་བར་རུ།ཡི་དྭགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཇིག་རྟེན་གི་ཁམས་རྨེ་ཤ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ན། གཤིན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས། འཁོར་གྱི་མགོ་བརྙན་ཆེན་པོ་ བཞི་ལ།དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང། ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་དང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་དང། སྙན་པའི་ཚིག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས། དམྱལ་ཁམས་བཅུ་དྲུག་གི་ སྡུག་བསྔལ།བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལོངས་སྤྱོད་དུ་གྱུར་ཏོ།། དེ་ཡན་ཆད་ཐུབ་པ་དྲུག་གི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བསྟན་པའོ།
這是完整的漢語直譯: 然後在南瞻部洲娑婆世界中央的金剛座上,人間導師釋迦獅子在如意樹葉茂盛時,為十地菩薩眾和聖者阿羅漢眾以五如來寶瓶、寶鏡、袈裟和佛舍利進行灌頂。同樣,為你灌頂后,你將獲得引導眾生的力量。 接著在非我世界中,名為阿巴牛頭的畜生之王,在如意樹吐氣之時,為五大畜生首領等執著于愚癡的眾生以智慧經典、天界音樂、悅耳之音和真實語言進行灌頂。同樣,為你灌頂后,你將獲得無迷惑的智慧,享有天人一切行為。 然後在名為提爾卡的世界中,名為火口的餓鬼女王在如意樹開花時,為三位名為普瑞塔卡的眷屬以珍寶匣和五欲功德進行灌頂。同樣,為你灌頂后,你將在未證菩提之前解脫餓鬼之苦。 接著在名為肉山的世界中,閻羅法王為四大頭領以如意樹、浴池、智慧燈和悅耳之語進行灌頂。同樣,為你灌頂后,十六地獄的痛苦將轉為大樂受用。 以上是六位能仁的手印灌頂教授。
།།། དེ་ནས་པཎྜི་ཏས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། གནམ་ལ་རྡོ་རྗེ་ ཟམ་མ་ཆད།། ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་མ་ཡལ།། བར་ན་གདམས་ངག་ཟམ་མ་ཆད།། ཅེས་འབྱུང་སྟེ། སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས། འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ་སོགས་པ་རིམ་པར་དབང་དང་འབྲེལ་བའི ཆོས་བསྟན་པའི་ཚེ།སློབ་མ་བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་བསྐྱེད་ཅིང། ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཚེ་དང། གལ་ཕྱི་དང། ཛ་ག་དང། ཛག་ཏི་དང། བླ་གོད་ དང།ཟླ་རྒྱས་དང། ཟླ་ཁྲོམ་དང། ཟླ་ཚེས་དང། དྲག་པོ་དང། ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་ལ་སོགས་ཏེ། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་དབང་བསྐུར་རོ།། དེ་བཞིན་དུ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས། ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་གྱུར་ཅིག།ཅེས་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། དབང་བསྐུར་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད་ཕྱུང་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་སུ་དབང་བསྐུར་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས།སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་སྟོང་གི་གཙུག་ཕུད་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ནི།དབང་དང་འབྲེལ་པའི་ཆོས་འཕགས་ན། དབང་གི་འབྲས་བུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་བྱ་བཙལ་དག་བྲལ་བའི་ཆོས་ཇི་ལྟར་ལགས། བསྟན་དུ་གསོལ་ཅེས་ཞུས་ཏེ། དེ་ ནས་སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་སྟོང་གི་གཙུག་ཕུད་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ཏེ།ཞལ་འཛུམ་པ་མཛད་ནས། རོ་ལངས་བདེ་བ་ལྷའི་བུ་ཉོན་ཅིག། ང་ལ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་རིན་པོ་ཆེ་རྫོགས་པ་ཡིན་ཏེ།དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་གིས་སྐད་ཅིག་མ་གསུམ་ལ་གྲོལ་བ་འདི་ལ་བསྐུར་ཐབས་ལྔ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་དང། རིན་པོ་ ཆེ་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་དང།མེ་ལོང་དང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་དང། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་ལྔའོ།། དེ་ནས་ཚིག་འདི་བསྒྲགས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ལ། སྒོ་ལ་དར་གྱི་ཡོལ་བ་བྲེས་ལ། བདྷ་བྲི་བར་ བྱའོ།། ཀྱེ་མ་ཧཱ་སུ་ཀ་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འདོད་དམ་བྱའོ།། ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ་ཧོ། འོ་ན་ཁྱོད་ས་གཞི་འོ་མ་ཤི་ས་ཤིའོ།
這是完整的漢語直譯: 接下來是班智達的灌頂: "天上金剛橋不斷, 地上壇城種不失, 中間口訣傳不絕。" 如是所說,當上師喜金剛為文殊友等依次傳授與灌頂相關的法時,爲了使弟子生輝增光並獲得天界受用,以五欲功德進行灌頂。即以壽命、侍從、財富、土地、衣服、月盈、月滿、月相、威猛和遍行等五欲功德進行灌頂。同樣,為你灌頂后,愿你享有圓滿受用。 這是從《大智上師續》中摘出的灌頂上師寶續,教授智慧灌頂的第二章。 然後,菩薩摩訶薩向千佛燃燈佛頂禮后請問道:"菩薩摩訶薩啊,爲了使未來眾產生熟佛果,與灌頂相關的法最為殊勝。請問如何才能獲得灌頂的究竟果位,證得離戲論之法?" 於是,千佛燃燈佛從四無量心三昧中起定,面帶微笑說道:"尸陀林天子請聽,我已圓滿十方三世諸佛的珍貴灌頂。所有灌頂的精髓是覺性力量的灌頂,能在三剎那中解脫。此灌頂有五種方法:智慧燈、金寶針、鏡子、佛號和金剛鈴鐺。" 然後宣說此語:"繞壇城,門上掛絲簾,應畫壇城。嗟呼,大樂種姓子,你欲入涅槃嗎?" (藏文:ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ་ཧོ,梵文擬音:namo buddhāya ho,梵文天城體:नमो बुद्धाय हो,梵文泰盧固體:నమో బుద్ధాయ హో,漢語字面意義:禮敬佛陀呵,漢語擬音:納摩 布達亞 吙) "那麼,你是牛奶大地啊。"
། རིགས་ཀྱི་བུ་དྷ་ཧི་ཀན། དྷ་ཧི་ཀན་མ་ལཱ་མ་ལཱ། མཧཱ་སུ་ཁ་རི་སིདྡྷི ཧོ།དེ་བཞིན་རིམ་པས་བསྟན་པ་ནི།། མན་ངག་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། དེ་ནི་བདེན་པར་བསྟན་པར་བྱའོ།། མར་མེ་ལག་ཏུ་བསྐུར་བ། རིགས་ཀྱི་བུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ང་མ་འོངས་པའི་ཚེ། གྱད་ཡུལ་ཤིང་ས་ ལ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་པདྨ་ཁ་སྟོང་དང་ལྡན་པའི་སྦུབས་ནས་འཐན་ཏེ།སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དུས་སུ། རང་གི་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེར་ཤར་ཏེ། ངས་མཐོང་མ་མྱོང་ བའི་ཡུལ་མཐོང་ངོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མར་མེ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་འདིས་དབང་བསྐུར་བས། མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།། རིགས་ཀྱི་བུ རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་འགྱུར་བ་མེད་ཅིང།རྣམ་རྟོག་གིས་མ་བསླད་པས། ཡིད་གང་དུ་ཡང་འཇུག་པ་མེད་དོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་དུ་རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་དབང་བསྐུར་བས། འགྱུར་བ་མེད་པར་རྣོལ་ མྱུར་བའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ཡུལ་དུ་སྣང་བའི་དུས་སུ། གཟུང་འཛིན་གྱི་མཐའ་ལས་འདས་སོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས འདིས་དབང་བསྐུར་བས།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་བ་སྣང་བར་གྱུར་རོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ལ་འགག་པ་མེད་པར་ཤར་བའི་དུས་སུ། སྐུ་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ གཟུགས་བརྙན་ལ་ཐིམ་པའི་དུས་སུ།ལེན་མ་མྱོང་བའི་ལུས་བླངས་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོར་ཤར་རོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་དུ་འོད་གསལ་བ་འདིས་དབང་བསྐུར་བས། སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ བཙལ་དང་བྲལ་བའི་སྐུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཏོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་དུས་གསུམ་དུ་མི་འགྱུར་བར་བསྟན་པའི་དུས་སུ། སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས་ཏེ། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་སྒོ་མ་འགགས་པས། སྤྲུལ་པའི་སྐུ གསུང་རིག་པའི་ཁུ་བྱུག་ཏུ་བསྒྲགས་སོ།། དེ་བཞིན་དུ་རྟགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བས། རིགས་ཀྱི་བུ་རྡོ་རྗེས་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པ་ལ། དྲིལ་བུས་ནི་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་འགག་པ་མེད་པའི་དབང་ཐོབ པར་གྱུར་ཏོ།
這是完整的漢語直譯: 種姓子, (藏文:དྷ་ཧི་ཀན། དྷ་ཧི་ཀན་མ་ལཱ་མ་ལཱ། མཧཱ་སུ་ཁ་རི་སིདྡྷི ཧོ།, 梵文擬音:dhahikan dhahikan malā malā mahāsukhari siddhi ho, 梵文天城體:धहिकन् धहिकन् मला मला महासुखरि सिद्धि हो, 梵文泰盧固體:ధహికన్ ధహికన్ మలా మలా మహాసుఖరి సిద్ధి హో, 漢語字面意義:大樂成就, 漢語擬音:達希甘 達希甘 瑪拉 瑪拉 瑪哈蘇卡里 悉地 吙) 如是依次所教授的,是竅訣方便之王。應當如實教授。 手持燈火灌頂:種姓子,當我未來降臨世間時,從具千瓣蓮花的大樹薩拉心髓中誕生,身相圓滿之時,自心菩提心顯現為明燈,我見到了從未見過的境界。種姓子,同樣以此智慧明燈灌頂,消除無明翳障,將見到佛陀真諦。種姓子,自覺智慧不變且不為分別所染,心不入任何處。種姓子,同樣以金寶針灌頂,獲得不變銳利之力。種姓子,當佛土清凈境界顯現時,超越能所二取。種姓子,同樣以此映象智慧灌頂,佛土清凈境界將顯現。種姓子,當自生智慧無礙顯現時,三身境界明現,當融入智慧影像時,獲得前所未有之身,菩提心顯現為菩提心。種姓子,同樣以此光明灌頂,獲得離尋求的菩提心之身。種姓子,當示現三世不變的金剛身時,超越戲論邊際,大悲門不塞,化身之語宣說為覺性杜鵑。同樣以標誌金剛鈴灌頂,種姓子獲得金剛不變和鈴聲大悲力無礙之灌頂。
། ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྒྱུད་དག་པ་རྣམས་ལ་ངས་བསྟན་པ་བཞིན་བྱོས་ཤིག། ཅེས་བཀའ་བསྒོ་ནས། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་དུ་མཛད་པ་ནི། གནམ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་མ་ཆད་དེ་ལྟ བ་མི་འགྱུར་བ་ལ་བཞག།ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་མ་ཡལ་ཏེ། རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ། བར་ན་གདམས་ངག་ཟམ་མ་ཆད་དེ། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་བརྒྱད་པ་དང། རིགས་འཛིན་ བརྡས་བརྒྱུད་པ་དང།གང་ཟག་རྣ་བས་བརྒྱུད་པ། རྒྱུད་མན་ངག་ཏུ་དྲིལ་ནས་གཏེར་དུ་སྦས་སོ།། སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་སྟོང་གི་གཙུག་ཕུད་རིན་པོ་ཆེ། རིག་པ་རང་ཤར་གྱི་དགོངས་པ། རིག་པ་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་ དབང་དུ་བསྟན་པ།ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། དབང་བསྐུར་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལེའུའི་ལག་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཡང་ཞུས་ པ།ཀྱེ་ཀྱེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་གདམས་པའི་དུས་སུ། སློབ་མའི་སྐྱོན་ཡོན་བསྟན་པ་དང།། དུས་དང་གནས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡོན་གང།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག། སློབ་མའི་སྐྱོན་ཡོན་རྣམ་གཉིས་ཏེ། སྦང་བར་བྱ་བའི་སློབ་མ་བཞི།། དང་དུང་བླང་བའི་སློབ་མ་བཞི།། བློ་དམན་ཤེས་རབ་ཆུང་བ་དང།། བུད་མེད་ལུས་ནི དམད་པ་དང།། གསང་དབང་མེད་པར་རྫོབ་པ་ལ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དོན་མི་བཤད།། བཤད་ཀྱང་བློ་རྒྱུད་མ་གྲོལ་བས།། དེ་བས་ཞིབ་ཏུ་བསྟན་པ་མེད།། སེང་གེ་དཀར་མོའི་འོ་མ་འདི།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱིས འཛིན་གྱུར་གྱི།། སྣོད་ངན་གཞན་དུ་བླགས་པ་ན།། སྣོད་འཇིག་འོ་མ་འབོ་བར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དད་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ་དང།། བླ་མ་ལ་ནི་གུས་པའོ།
這是完整的漢語直譯: 嗟呼種姓子,未來清凈相續的眾生,你們應如我所教。說完這番囑咐,大樂金剛如是行持:在天空中金剛橋不斷,安住于不變之見;在地上壇城種姓不失,自明覺性智慧;中間教言橋不斷,三世諸佛第八意趣、持明者以手印相傳、補特伽羅以耳傳,將續部濃縮為口訣而藏為伏藏。 千佛之首燃燈佛寶頂,自顯覺性之意趣,顯示為普注覺性之灌頂。出自《大智慧上師續》,此為"灌頂珍貴上師續"品第三支分。 然後菩薩摩訶薩又問道: 嗟呼大悲者,對未來眾生授予珍貴壽命灌頂時,請金剛持示教弟子的過失功德,以及時間地點的過失功德。 金剛持聽著,弟子的過失功德有兩種:應當凈化的四種弟子,應當接納的四種弟子。對於智慧淺薄者、女性卑賤身、無密灌頂而粗淺者,不應解說續部之王的意義。即使解說,心相續也不會解脫,因此不詳細教授。白獅子奶只應盛于黃金器皿,若倒入劣質容器,容器將毀壞奶將溢出。 具信、精進大、敬師者。
། བློ་བརྟན་འགྱུར་མེད་སྒོམ་སྲན་ཆེ།། རྟག་ཏུ སྙིང་རྗེ་ལྡན་གྱུར་བ།། དེ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་རུ་བཞག། སྒྲུབ་པ་བརྩོན་ཞིང་དམ་ཚིག་ཆེ།། ཞེ་གནག་ཁོང་གདུག་བརྟན་པར་སྨྲ།། བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་སྣོད་དུ་བཞག། བུད་མེད་མགོ་འགར་ཤེས་རབ་ཟབ།། དད་པ་བརྟན ཞིང་ཐེག་ཆེན་མོས།། དེ་ནི་སྙིང་རྗེའི་སློབ་མར་བཞག། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག། ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་རྫོགས་ཕྱེད་པའི།། དུས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ནི།། རྣམ་པ་བཞི་རུ་ཤེས་བྱ་སྟེ།། དེ་ཡི་མདོ་ནི་བསྡུ་བ གཅེས།། ངས་བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིད་ལ་ཟུང།། དབྱར་དགུན་སྟོན་དཔྱིད་བཅུ་གཉིས་ལ།། དཔྱིད་ཟླ་གསུམ་ནི་སྲིན་བལ་གྱི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུའོ།། དབྱར་ཟླ་གསུམ་ནི་པདྨ་ལྟ་བུའོ།། སྟོན་ཟླ་གསུམ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ བུའོ།། དགུན་ཟླ་གསུམ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའོ།། དེ་ཡང་ཤིང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་སུ་ས་བརྟོལ་དང་སྦྱར་ན། རྩ་བ་དང། སྡོང་པོ་དང། མྱུ་གུ་དང་གསུམ། ལོ་འདབ་དང། མེ་ཏོག་དང། འབྲས་བུའོ།། དེ་ཡང་སྟོན་ཟླ་ར་བ་ལ རྫས་བསགས།སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ལ་བསྒྲུབ་པ་བྱ། སྟོན་ཟླ་ཐ་ཆུང་གི་ཉ་ལ་དབང་བསྐུར། དགུན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་གདམ་ངག་གི་གཞུག་རྫོགས་པར་བྱའོ།། དེ་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའོ།། དེ་ཡང་ཐུབ་པ་དྲུག་ལྟར་བྱས་ན། ཙནྡྲ་བཅུ་གཉིས་འབྲིང་པོ་ལ།། བརྒྱད་ལ་ཞུགས་ལ་རྒྱལ་པར་རྫོགས།། དེ་ནི་སྦྱོར་བ་འབྲིང་པོའོ།། དེ་ཡང་པཎྜི་ཏའི་བསྐུར་ཐབས་ནི།། ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་གང་ཡང་རུང།། བཅུ་གཅིག་བཅོ་ལྔའི་བར་གྱིས རྫོགས།། དེ་ནི་སྦྱོར་བ་ཐ་མ་ཡིན།། དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་བཟང་པོ་ལ།། བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་ན།། ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་འགྱུར་ཞིང།། བུ་ཚ་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བར་འགྱུར།། ཞེས་དགའ་རབ་རྡོ རྗེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཞུས་པ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བའི་དུས་སུ། གནས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན ཅིག།བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དབང་གནས་དང། ཡ་ག་བར་ཆད་ཀྱི་གནས་དང་དེ་ལ་རྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་གཏུགས་པས། ཟིན་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ་རྒྱུ་སྲང་དང།། བསོད་ནམས་ཟད་པའི་ གྲོང་ཁྱེར་དང།། མགར་བ་ལྷམ་མཁན་ཡུག་ས་མོ།། གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་དབུས་དག་ཏུ།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་དོན་མི་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།
這是完整的漢語直譯: 心志堅定不變、禪修耐力大、常具悲心者,應視為修行者。精進修行、誓言堅固、言辭堅決者,應視為護法之器。聰慧深邃的女性、信心堅定喜大乘者,應視為悲憫弟子。 嗟呼金剛持聽著,珍貴壽命灌頂圓滿一半時,應知時間配合有四種,其要點應當記住。我教導,你當牢記。 春夏秋冬十二月中,春三月如棉絮堆,夏三月如蓮花,秋三月如寶石,冬三月如金剛。若與樹王周遍穿地相配,則為根、干、芽三者,以及葉、花、果。 秋初月積聚物品,秋中月修行,秋末月望日灌頂,冬初月望日完成教授。這是第一種配合。 若如六種堪忍,十二個月中等的八個月入,在勝月圓滿。這是中等配合。 班智達的灌頂方法是:十二個月中任何月,十一至十五日間圓滿。這是最後的配合。 在吉祥的時辰日期,誦吉祥語並灌頂,壽命受用將增長,子孫後代將興盛。 大樂金剛如是說。 然後大菩薩問道:大悲者,請開示授予珍貴壽命灌頂時住處的功德。 金剛持聽著,不吉祥的灌頂處、有障礙的地方、與之相連的有瘡痕的城市、被佔據的城市、兇猛神鬼出沒的街道、福德耗盡的城市、鐵匠鞋匠聚集處、大城市中心,瑜伽士在這些地方不能成就。
། རི་གསུམ་འདུས་པའི་རྩེ་མོ་དང།། རྩི་ཤིང་སྨན་ལྗོངས་བྱ་སྐད སྙན།། རྒྱབ་མཐོ་མདུན་གཞོལ་གཞོག་སྐྱབ་པ།། གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་ཉམས་དགའ་ཡིད་འཐད་དང།། བསོད་ནམས་གྲུབ་པའི་དགོན་པ་དང།། གྲོང་ཟད་མཐའ་དང་ནགས་ཚལ་དུ།། དམ་པའི་དོན་དེ་སྒྲུབ་པར གསུངས།། ཞེས་ཡེ་ཤེས་བླ་མ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། དབང་བསྐུར་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱུད།། སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་སྟོང་གི་གཙུག་ཕུད་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལས་ལེའུ་བཞི་པའོ།།།། ཨཱ་ཙརྱ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ དང།བོད་ཀྱི་ལོ་ཙ་བ་སྐ་ཅོག་ཞང་གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།།། རྫོགས་སོ།།།། ཐ་རས་རྒྱ་ཡིས་བཏབ་བོ།། སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བསྟེན་པ་སྟེ་སྟ་གོན་ཆོ་ག་རྫོགས་པའོ།། དང་པོ་ལ་ ནི་སྒྲུབ་པ་འབྱུང།། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་འཕྲོ་འདུ་བྱ།། གཉིས་པ་ཚེ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ།། གསུམ་པ་ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་དང།། བཞི་པ་སངས་རྒྱས་རབ་བདུན་དང། ལྔ་བ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང།། རིམ་པ བཞིན་དུ་ལས་ལ་སྦྱར།། རྫོགས་དང་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བཤད།། ང་ཡིས་བསྟན་པའི་ཚེ་དབང་འདི།། མ་བསྐུར་བར་དུ་བཤད་པ་མིན།། ཅེས་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་འཇམ་དཔལ་ལ་གདམས་པའོ།
這是完整的漢語直譯: 三山匯聚的頂峰、藥草叢生鳥語悅耳之地、背高前低有側面庇護處,以及其他吉祥悅意之地、福德成就的寺院、荒廢村落邊緣和森林中,據說可成就殊勝義。 這是出自《大智慧上師續》中"珍貴上師灌頂續",由千佛之首燃燈佛寶頂所作的第四品。 阿阇黎毗瑪拉密多和藏地譯師薩·覺·張三人翻譯、校對並最終確定。 圓滿。 以印封之。 前行依止即準備儀軌已圓滿。 首先修行,入定持咒並修氣,其次授予壽命灌頂,第三普注智慧,第四七佛極樂,第五覺性力量灌頂。依次應用於事業。圓滿后講解續部、教言和口訣。我所教授的這個壽命灌頂,在未授予之前不應解說。 這是大樂金剛對文殊的教誨。
། ཞེས་ཡེ་ཤེས་བླ
這是完整的漢語直譯: 如是《智慧上師》
補譯結尾部分
請直譯下文為漢語 ཞེས་ཡེ་ཤེས་བླ ་མའི་ལེའུ་ལག་རྫོགས་སོ།་
我會盡力為您直譯這段藏文。以下是直譯:
"這樣,智慧上師的章節附錄完成了。"
請注意: 1. "ཞེས" 通常表示引用或總結的結束,在這裡可以理解為"這樣"或"如此"。 2. "ཡེ་ཤེས" 意為"智慧"或"原始智慧"。 3. "བླ་མ" 意為"上師"或"導師"。 4. "ལེའུ་ལག" 可以理解為"章節附錄"或"分支章節"。 5. "རྫོགས་སོ" 是一個表示完成的詞,通常用在文字或章節的結尾。
這句話看起來像是某個文字或教義中一個章節的結束語。如果您需要更多上下文或有任何其他問題,請隨時告訴我。