009.764.006.021金剛頂尖藏續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb006.021

Gpb006.021

།།། རྡོ་རྗེ་ཡང་རྩེའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། བཛྲ་པྲ་ཀེ་ཏུ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ།། བོད་སྐད་དུ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ རང་རིག་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་སྐུ།། ཆོས་དབྱིངས་སྙིང་པོ་རང་བྱུང་གནས།། སྔ་ཕྱི་མེད་པ་སྙིང་པོའི་དུས།། རང་བྱུང་སྤྲུལ་པ་ཉིད ཀྱི་འཁོར།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་རྟོགས་པའི་ཆོས།། གཅིག་ལས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་རྟོགས།། ཡང་དང་བྲལ་བའི་ཐིག་ལེ་ནི།། ཅིར་ཡང་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་གྲོལ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ།། རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་ཉི་ཟླའི་གདོང།། སེམས་དཔའ་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་ཀྱིས།། སྟོན་པ་ཉིད་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། སྙིང་པོའི་ཉི་ཟླ་གསལ་བ་དེ།། འཁྲུལ་པ་ལོག་ལྟས འགྲོ་དྲུག་བསྒྲིབས།། ཐུགས་རྗེས་སྙིང་པོ་མི་སེལ་བ།། སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོ་ཅི།། ཞེས་ཞུས་པས།། དེ་ནས་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང།། བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་ལ།། ཆོས་སྐུའི་སྙིང་པོ་སྐུར་བཞེངས ནས།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་གཞི།། འཁོར་ཚོགས་ཁྱེད་ལ་ལེགས་པར་བསྟན།། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་མིང་མེད་དེ།། འཁོར་བའི་སེམས་ཅན་དྲངས་པའི་ཕྱིར།། ཚིག་ལམ་རྐྱེན་གྱིས་མཚོན་ཏེ་བསྟན།། ཞེས་གསུངས སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་གི་རྒྱུད་ལས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཞུས་ལན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯: 金剛頂續完畢。梵語:(བཛྲ་པྲ་ཀེ་ཏུ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,Vajrapraketu-tantra-nāma,वज्रप्रकेतुतन्त्रनाम,వజ్రప్రకేతుతన్త్రనామ,金剛頂續名,Bajia Pukaidou Dandana Ma)。藏語:金剛頂續。 頂禮于具大威德金剛持、自證智慧。 如是我聞:一時,導師大金剛持身,法界心要自然住處,無前後的心要時,自然化現的眷屬,了悟自然心要的法,了悟一切從一中生起。遠離一切的明點,解脫一切所是。 然後金剛薩埵、金剛界空行母、金剛忿怒母日月面、勇士瑜伽士等,向導師如是請問: "啊!導師金剛持,心要的日月明朗,被迷亂邪見六道所遮蔽。大悲不除心要,往昔大誓願為何?" 如是請問后,普賢金剛持以加持力對眷屬們,以法身心要身而起,自然心要一切之基,善為眷屬眾宣說: "如是性中無名稱,為引導輪迴眾生故,以言語緣而示現。" 如是宣說。 金剛頂續中,圓滿請問答覆品第一。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ བཟང།། སྙིང་པོའི་དོན་འདི་ཇི་ལྟ་བུ།། ཞེས་ཞུས་པས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ།། སྙིང་པོ་ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཞི།། རང་བྱུང་དུ་མ་སྙིང་པོའི་རྩལ།། ང་ནི་རང་བྱུང་སྙིང་པོ ཡིན།། ཐམས་ཅད་ང་ལས་བྱུང་བ་ཡིན།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཡོན་ཏན་འདྲ།། ང་ནི་སྙིང་པོ་ཀུན་གྱི་གཞི། ང་རྟོགས་པས་ནི་གྲོལ་བ་དེ།། ཆོས་སྐུ་ཡུལ་མེད་ཕྱོགས་དང་བྲལ།། ཡུལ་སྣང་སངས་པས་རྟོགས་པ རྒྱས།། མིང་ཚོགས་གྲོལ་བས་ཡེ་ཤེས་རྒྱས།། སྐྱེས་འགྱུར་མིང་མེད་ང་ཡི་སྐུ།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་འོད་ཟེར་འབྱུང།། ཆོས་སྐུའི་སྙིང་པོ་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང།། བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་སྣང་བ་ཡིན།། ང་ཉིད་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ སེམས།། ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང།། དེ་ཉིད་སྤྲུལ་པ་ཐུབ་པ་དྲུག། འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྣང།། མ་རིག་འཁྲུལ་པ་རིགས་དྲུག་ང།། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་འཁོར་བའི་རྒྱུ།། འགྲོ་དྲུག་སེམས ཅན་སྙིང་པོས་ཁྱབ།། ང་ལས་འབྱུང་བ་མ་ཤེས་འཁྲུལ།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་སྣོད་རྟེན་དང།། ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་རང་བྱུང་ང།། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་རི་རབ་དང།། སྣོད་བཅུད་སྣང་བ་གཟུང་འཛིན་ང།། ང་ནི་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ གི་རྩལ།། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀ་ང་ཡི་རྩལ།། འགག་པ་མེད་པས་གཉིས་ཀ་ང།། རིགས་ལྔ་སངས་རྒྱས་ང་ཡི་སྐུ།། དེ་ཡི་ཡུལ་ལྔ་ང་ཡི་གདངས།། ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་ང་ཡི་རྟོགས།། སྤྱན་ལྔ་ང་རང་མཐོང བས་སྤྱན།། རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ང།། ཧཱུྂ་ལས་འོག་མིན་སེམས་དཔར་སྣང།། རིགས་དྲུག་ཐུབ་དྲུག་གདུལ་བྱ་ང།། དུག་ལྔ་ཕུང་པོ་འབྱུང་ལྔ་ང།། ཕྱོགས་ལྔ་འདྲེ་ལྔ་སྡེ་བརྒྱད་ང།། ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱུ་སྐར་གཟའ བརྒྱད་ང།། ལྷ་ཀླུ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ང།། ནད་ལྔ་ལོ་ཟླ་ཞག་གྲངས་ང།། ཕྱོགས་ལྔ་ཁ་དོག་དབང་པོ་ང།། དོན་སྙིང་ཤ་རུས་ཡན་ལག་ང།། ད་ནི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ།། གཞི་རྟགས་ཀུན་གྱི་དབུགས་དང་སྐད།། གཞི་ནི སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཉིད་འབྱུང་ས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵向金剛持如是請問:"啊!導師普賢,這心要之義如何?" 普賢回答道:"聽著,金剛瑜伽母。心要任運成就是一切之基,自然多樣是心要之力。我是自然心要,一切從我而生。如同如意寶珠之功德,我是一切心要之基。了悟我而解脫者,法身無境離方所。遠離境相則證悟廣大,名稱解脫則智慧廣大。我之身無生無名,如日心放光芒。法身心要生大悲,為加持故而顯現。 我化現為金剛心,十地菩薩及六佛,顯現於六道眾生。無明迷亂六種我,如來藏性輪迴因。六道眾生心要遍,不知從我生而迷。地水火風器世間,及遍虛空自然我。四洲小洲及須彌,器情顯現能所我。我是心要(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)之力,輪迴涅槃二者我力。無滅故二者皆我,五部佛陀是我身。彼之五境是我相,五智是我之證悟。五眼是見我之眼,五部五身五智我。 從(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)現色究竟天菩薩。六種六佛所化我,五毒五蘊五大我。五方五鬼八部我,方神星宿八曜我。天龍如意寶珠我,五病年月日數我。五方色相諸根我,臟腑肉骨肢節我。 今心要義(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong),一切基相氣息聲。基即心要法界性。" 如是宣說。 金剛頂心要續中,法性根源品第二。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ བཟང།། དེ་ལྟར་ཆོས་ཉིད་སྙིང་པོ་འདི།། འཁོར་འདས་གྱེས་པ་ཇི་ལྟ་བུ།། དེ་ཡི་དུས་འདི་གང་ལས་བྱུང།། ཞེས་གསོལ་པས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད།། སྙིང་པོ གཉིས་མེད་གཞི་མ་ལས།། རང་བྱུང་རང་རླུང་འགག་པ་མེད།། སྙིང་པོ་འགག་མེད་ཧ་རླུང་རྩལ།། དེ་ཉིད་རང་གདངས་འོད་དུ་འབྱུང།། སྙིང་པོ་ཧཱུྂ་གི་རང་བྱུང་ཡིན།། ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་གཞལ་ལྟར་གསལ།། འགྱུ་དྲན འཛིན་ཆགས་རྣམ་ཤེས་དེངས།། འོད་མཐོང་དེ་རང་རང་འབྱུང་རྟོགས།། ཕར་བལྟས་པས་ནི་ཚུར་ལ་གསལ།། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་འཁྲུལ་རྩ་ཆོད།། སྲོག་ལ་མི་འཁོར་ཚིག་མི་དགོས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས སྙིང་པོ་གྲོལ།། འགྱུ་དྲན་འཛིན་ཆགས་བག་ཆགས་མེད།། དགེ་བ་མ་བསགས་སངས་རྒྱས་ངས།། ཆོས་མིན་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། སྲོག་སྙིང་ལ་ཤན་དེ་དུས་ཕྱེ།། དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྒྱུ་མེད་པ།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཁ དོག་ལས།། འགྱུ་དྲན་འཛིན་ཆགས་སྒྱུ་མར་སྣང།། རང་བྱུང་མ་རྟོགས་བག་མ་ཆགས།། སྒྱུ་མ་མ་ཆགས་ཆགས་སྡང་མེད།། དུག་ལྔ་མ་རྒྱས་ཡེ་མ་ཤེས།། སྒྱུ་མ་སྟོང་པ་རྒྱ་ཡིས་ཐེབས།། ཁྱོད་ཉིད་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ སེམས་དཔར་སྣང།། རིགས་ལྔ་སྐུ་ལྔ་བར་མ་དོར།། ཡར་གཟིགས་མར་མཐོང་སོ་མཚམས་ལས།། སྒྱུ་མ་རང་གྲོལ་སྙིང་པོ་རྟོགས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་ཆོས་སྐུ་ཡིན།། སྒྱུ་མ་སྒྱུ་མར་སྤྱོད་པས་ལོངས་སྐུ་ཡིན།། སྒྱུ་མ འགག་མེད་ཅིར་ཡང་སྟོན།། སྤྲུལ་སྐུ་ཐུབ་དྲུག་ཅིར་ཡང་སྟོན།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཐ་མ་དེས།། ཐུགས་རྗེས་དབང་པོ་ཐེག་པ་རིམ།། བློ་དང་སྦྱར་ཏེ་སྙིང་པོ་སྟོན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། འཁོར་འདས་འཁྲུལ་པ་གྱེས་པ་ལས་སྐུ་གསུམ་སངས་རྒྱས་ལུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵又問道:"啊!導師普賢,如是法性心要,輪迴涅槃如何分離?其時從何而來?" 金剛持回答道:"聽著,勇士空行你。從心要無二之基,自然自風無阻礙。心要無礙(ཧ,ha,ह,హ,哈,Ha)風之力,其自相以光明生。心要是(ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)之自然。種種色相如宮殿明現。動念執著諸識消散。見光明即了悟自生。向外看時內在明現。智慧心要斷迷惑根。不繫于命不需言語。自生智慧心要解脫。無動念執著習氣。未積善業我成佛。非法心要即法身。生命心要彼時分離。 無因初始佛,自生心要色相中,動念執著如幻現。不了自生無習氣。幻相無著無貪嗔。五毒未長本不知。幻相空性印記中。你現為十地菩薩。五部五身中陰時,上觀下視四隅中,幻相自解了心要。金剛薩埵即法身。幻中行幻即報身。幻相無礙現一切,化身六佛現一切。最後金剛持,大悲隨根器,次第乘法門,隨智示心要。" 如是宣說。 金剛頂心要續中,輪迴涅槃迷惑分離中三身成佛方式品第三。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། སྐུ་གསུམ་དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ན།། འགྲོ་དྲུག ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་འདི།། ཅི་ལས་འཁོར་བ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་གསོལ་པས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་མཁའ་འགྲོ་མ།། སྙིང་པོ་རང་བྱུང་འོད་དུ་ཤར།། སྙིང་པོའི་རང རྩལ་རང་བྱུང་ཡིན།། འགྱུ་དྲན་འཛིན་ཆགས་བག་ཏུ་ཆགས།། གཟུང་འཛིན་དུག་ལྔ་ཆགས་སྡང་གིས།། སྲོག་དང་སྙིང་པོ་གཉིས་སུ་འཁོར།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་བའི་སྐྱོན།། ཉོན་མོངས་རང་གིས་རང་བཅིངས བྱུང།། དཔེར་ན་སྲིན་གྱི་བལ་རླངས་དེས།། སྲིན་རང་ཡན་ལག་དབང་པོ་བཅིངས།། བདེ་བ་འདོད་པས་སྡུག་བསྔལ་བྱུང།། སྡིག་པ་མ་བསགས་འཁོར་བར་འཁོར།། ལས་དང་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བྱུང།། འགྱུ་དྲན འཛིན་ཆགས་བཞི་ཡི་སྒྲོགས།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་བརྟས།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་དགེ་སྡིག་ལས།། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་འཁོར་བའི་རྒྱུ།། ལུས་དང་སེམས་གཉིས་རྟག་ཏུ་སྦྱོང།། དགྲ་གཉེན་གཉིས་ཀྱི་ལས ལ་སྤྱོད།། སྙིང་པོ་རང་བྱུང་མ་རྟོགས་པས།། སྣོད་བཅུད་གཉིས་སུ་འཛིན་པ་བརྟས།། ཧཱུྂ་ཉིད་སྙིང་པོ་རང་བྱུང་འདི།། གོམས་རྟོགས་ངོ་ཤེས་འདྲིས་གནད་གཅུན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད ལས།སེམས་ཅན་འཁྲུལ་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵又問道:"啊!導師金剛持,如是三身成佛,六道三界眾生,從何輪迴,如何輪迴?" 普賢回答道:"聽著,勇士空行母。心要自生現為光明。心要自力是自然生。動念執著成為習氣。能所五毒貪嗔故,生命與心要成二轉。佛智慧成輪迴過。煩惱自縛自生起。 譬如蠶吐絲,自縛肢體根。欲求樂反生苦。未造惡業而輪迴。業及業果生。動念執著四種縛,蘊界處得滋養。善惡業生天堂地獄。如來藏性輪迴因。身心二者常修煉。敵友二者業中行。不了心要自然生,執著器情二分強。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)即心要自然生,習熟了悟認識熟悉掌握要訣。" 如是宣說。 金剛頂心要續中,眾生迷惑方式品第四。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། སྲོག་སྙིང་གཉིས་ལ་འཁོར་བ་ཡི།། མ་རིག་འགྲོ་བ་ཉོན་རེ་མོངས།། སྙིང་པོའི་དོན་ ལ་ཇི་ལྟར་སྦྱར།། འགྲོ་བའི་གནས་ནས་གང་དུ་བསྒྲལ།། ཞེས་གསོལ་པས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། མ་རིག་མིག་འབྱེད་གདམས་པའི་ས།། རྫ་བཅག་ནང གི་མར་མེ་བཞིན།། སྙིང་པོ་རང་བྱུང་རང་རིག་འདི།། ཡུལ་མེད་ཡུལ་དུ་འདོད་པས་རྫ་ལྟ་བུ།། སྙིང་པོ་རང་ཆས་མར་མེ་འདྲ།། རང་ལ་ཡོད་དེ་རང་གིས་བསྒྲིབ།། གཟུགས་ཕུང་ཤིག་དང་རང་བྱུང་མཐོང།། ཡུལ་སྣང གཟིར་དང་རང་བྱུང་འཆར།། འགྱུ་དྲན་གཏེམས་དང་རང་བྱུང་མཐོང།། འཛིན་ཆགས་སྤོངས་དང་རང་བྱུང་ཤེས།། འགྱུ་དྲན་མ་བུའི་གདམས་ངག་ནི།། འགྱུ་བ་ཧ་རྩལ་རང་བྱུང་རླུང།། ཀྱུས་ཀྱི་འགྱུས་པས་ཧ་རྩལ ཟིན།། འགྱུ་བའི་རྟ་ལ་དྲན་པའི་སྲབ།། གླང་ཆེན་ལྕགས་ཀྱུས་བསྒྱུར་བ་འདྲ།། རྟ་རྒོད་སྲབ་ཀྱིས་བཏུལ་བ་ཡིན།། འགྱུ་བ་དྲན་པས་བཏུལ་པ་ཡིན།། དྲན་པ་སངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། འགྱུ་བའི་རྩལ་གྱིས་དྲན པ་གྲོལ།། ཡུལ་སྣང་སངས་པའི་རང་བྱུང་ཉམས།། དྲན་པས་ཟིན་པའི་ཏིང་འཛིན་ཉམས།། ཆུ་ཡིས་ཆུ་དེད་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང།། ཉམས་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། འགྱུ་དྲན་སངས་ན་ཉམས་ལས་འདས།། འཛིན་པ་གང་ན གང་ལ་གཏད།། གཅིག་ལ་ལས་སུ་རུང་བར་གྱིས།། ཆགས་པ་སངས་པའི་རང་ཉམས་ཡིན།། ཡུལ་རྟེན་བྲལ་བའི་རང་བྱུང་ཉམས།། དྲན་པས་འགྱུ་བ་གྲོལ་ཏེ་རྩེ་ཆོད་ཉམས།། འཛིན་པ་ཆགས་པས་བལྟས་ཏེ རྩེ་ཆོད་ཉམས།། བུ་གནད་དྲན་པ་ཆེ་སྟེ་མ་ཡི་ཉམས།། མ་གནད་འཛིན་པའི་གནད་དེ་རང་བྱུང་ཉམས།། རླུང་གནད་འགྱུ་བ་དྲན་པས་སོ།། དྲན་གནད་འཛིན་པ་ཆགས་པ་གང་ཡང་མེད།། རི་དྭགས་ཁྱིས་དེད་ཐར་ས མེད།། ཏ་ལ་མགོ་བཅད་སྐྱེ་བ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། འཁྲུལ་པ་རྩད་བཅད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵又問道:"啊!導師金剛持,生命心要二者輪迴中,無明眾生多煩惱。如何修習心要義?從何處度脫眾生?" 金剛持回答道:"聽著,金剛空行母。無明開眼教授處,如打破瓶內燈光。心要自生自覺此,無境執境如瓶子,心要本具如燈光。自有卻為自所遮。色蘊破則見自生。境相消則自生現。動念止則見自生。執著舍則知自生。 動念母子教誡是:動為(ཧ,ha,ह,హ,哈,Ha)力自生風,彎曲運動掌握(ཧ,ha,ह,హ,哈,Ha)力。動之馬上念之韁,如鉤駕馭大象般,如韁馴服野馬般,動爲念所馴服也。念清凈的智慧是:動之力使念解脫。境相清凈自生體驗,念所持之禪定體驗。水推水入大海中,超越體驗之智慧。動念清凈則超體驗。 執著何處何所緣?專注一處令調順。貪著清凈自體驗。離境所依自生體驗。念解脫動頂斷體驗。執著貪看頂斷體驗。子要訣大念母體驗。母要訣執著要自生體驗。風要訣動爲念所持。念要訣無執著貪著。鹿為犬追無處逃,椰樹斷頭不復生。" 如是宣說。 金剛頂心要續中,究竟迷惑品第五。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང།། སྟོན་པ་ཉིད་ལ་འདི་སྐད ཞུས།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། སྙིང་པོ་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས།། བསྙེན་བསྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དམ་ཚིག་དང།། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་གསང་སྔགས་གང།། ལྟ་སྤྱོད་དབང་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན།། བསྒྲུབ་པ་ཁྱད པར་གྲུབ་མཐའ་རྣམས།། འཁོར་ཚོགས་ཉིད་ལ་གསུང་བར་ཞུ།། ཞེས་གསོལ་པས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།། དེ་ལ་གདུང་བཞི ཕྲིན་ལས་བཞི།། སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་གསུམ།། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་བསྒྲུབ་པ་ཡི།། ཁྱད་པར་གྲུབ་མཐའི་སྙིང་པོ་བསྟན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། རྗེས་འཇུག་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས ཏེ།། དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་གཞུང་འཇུག་ན།། དུར་ཁྲོད་བྲག་གི་རི་ཁྲོད་དམ།། གྲོག་པོ་ལུང་སྟོང་ནགས་ཀྱི་གསེབ།། དབེན་གནས་ཡིད་དང་འཐད་བ་རུ།། ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་མི་མེད་དེར།། བླ་མ་ཡི་དམ་མཎྜལ དང།། ཆོས་སྐྱོང་མཎྜལ་ལེགས་བཤམས་ལ།། ཆུ་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་དཀར་གཏོར་བཏང།། བདེན་པ་བདར་ཞིང་དམ་ཚིག་དབོག། སྤང་སྐོང་བཀླགས་ཤིང་ཅི་རིགས་བརྗོད།། ཐོ་གཟུག་མཚམས བཅད་ཕྱི་ནང་བར།། བླ་མ་ཡི་དམ་སྐྱབས་གསོལ་བས།། ཅི་འབྱོར་ཡོ་བྱད་བྱིན་གྱིས་བརླབ།། གཏོར་ཚོགས་ཛ་གད་རཀྟ་དགོད།། ཚེ་བུམ་མཆོད་རྫས་ཅི་འབྱོར་དགྲམ།། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཅན་དེ་ཡིས།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚམས་གཅོད་བྱ།། ལྷ་དང་བླ་མར་མཇལ་ཕྱག་འཚལ།། བྱིན་དབབ་རྟགས་གདབ་དམ་བཅའ་བྱ།། ཕྱི་བཤགས་ནང་བཤགས་གསང་བཤགས་བྱ།། དཔའ་བོས་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས བརླབས།། དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བསྒོམ།། སྤྱན་དྲངས་ཕྱག་འཚལ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། མཆོད་འབུལ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང།། ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ཚུལ་དང་མཐུན་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ བླང།། མཆོད་བཤམ་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཕྲིན་ལས་བྱ།། འཇིག་རྟེན་མཆོད་ཅིང་གཏོར་མ་གཏོང།། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་རྣལ་འབྱོར་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཕྲིན་ལས་གཞུང་གི་ལེའུ སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵又向導師如是請問:"啊!導師金剛持,修習心要的瑜伽士,近修成就事業誓言,供養加持密咒何?見行灌頂與禪定,修行特殊宗派等,請為眷屬眾宣說。" 金剛持回答道:"聽著,金剛薩埵及金剛忿怒空行眾。其中四種依止四種事業,咒語支分三種誓言,供養差別修行之特殊宗派心要我將宣說。" 又說道:"隨行事業正直入,若入獨勇士正軌,墓地巖石山洞或,山谷空曠林中處,寂靜稱心之所在,無惡神鬼無人處,上師本尊壇城及,護法壇城善陳設,獻水食金汁白食,誦真實語發誓言,誦懺悔文隨宜說,立柱結界內外中,祈請上師本尊護,加持所有供養物,陳設食子血肉供,長壽瓶及諸供品。 然後瑜伽士應當,身語意三結界行,禮拜上師與本尊,降臨加持立誓願,外內密三種懺悔,勇士加持諸供品,然後修三種禪定,迎請禮拜請安住,獻供藥食血肉供,受用會供輪迴轉,如法而行求成就,陳設供品修解脫,世間供養施食子,收攝壇城修瑜伽。" 如是宣說。 金剛頂心要續中,事業正軌品第六。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཡང།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རྨོངས་པ་གསར་བུ་གྲོལ་ཕྱིར་དུ།། གཞུང་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་ཁྱད་པར་གསུང།། ཞེས གསོལ་པས།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཁྱོད།། དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་རྣལ་འབྱོར་དེས།། སྙྀང་པོ་རང་བྱུང་གསལ་བྱས་ཏེ།། སེམས་དཔའ་རྣམ་གསུམ་སྐུ་ཡི་མཚམས།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཚམས།། ཧཱུྂ ཞེས་བརྗོད་པ་གསུང་གི་མཚམས།། གཞི་ཡི་ཧཱུྂ་ལས་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ།། འདི་སྐད་ཚིག་གིས་གསལ་དེ་གདབ།། ཧཱུྂ་སྟེང་ཡང་ཧཱུྂ་གི་རང་བཞིན་ལ།། འོག་ཀྱང་ཧཱུྂ་གི་རང་བཞིན་འོག། ཕྱོགས་མཚམས་ཧཱུྂ་གིས་རབ་ཏུ གང།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་འཇིགས་པས་གཏམས།། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་གཤོག་པ་ཅན།། སྐུ་ཡི་མཚམས་ལས་མ་འདའ་ཞིག། ཧཱུྂ་སྟེང་ཡང་ཧཱུྂ་གི་རང་བཞིན་ལ།། འོག་ཀྱང་ཧཱུྂ་གི་རང་བཞིན་འོག། ཕྱོགས་མཚམས་ཧཱུྂ་གིས གཏམས་པ་ལ།། ཐམས་ཅད་ཡིག་འབྲུ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ།། གསུང་གི་མཚམས་ལས་མ་འདའ་ཞིག། ཧཱུྂ་སྐུ་གསུམ་སྙིང་པོ་རང་བྱུང་ཧཱུྂ།། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ང་རང་ཧཱུྂ།། ང་རང་ཧཱུྂ་དུ་ཐམས་ཅད་གཅིག། མི་རྟོག་སྙིང་པོའི མཚམས་ལས་མ་འདའ་ཞིག།ཧཱུྂ་སྙིང་པོ་རང་འབྱུང་བླ་མ་ལྷ།། རང་བྱུང་སྙིང་པོའི་སྒོ་ཕྱེས་ཤིག། ཧཱུྂ་མོས་ཤིང་དངས་པའི་དམ་ཚིག་གིས། གཉིས་སུ་མེད་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧཱུྂ་ལྟ་བ་ཧཱུྂ་དུ་མ་རྟོགས་ཤིང།། ཡེངས་ པས་སྙིང་པོ་སྒོམ་ཡུན་ཐུང།། བརྩོན་འགྲུས་བསྒྲུབ་པའི་གཞུང་མ་ཚུགས།། མ་རིག་རང་མ་རྟོགས་པ་བཤགས།། དེ་ནས་གཏོར་མ་ཛ་གད་ཁྲག། འབྱོར་བའི་ཚོགས་དང་མཆོད་རྫས་རྣམས།། ཧཱུྂ་བརྗོད་འོད་ཞུ་སྤྲོ་བསྡུ ཡིས།། ཕྱི་ནང་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། རིག་འཛིན་ལ་སོགས་བྱིན་དབབ་དང།། ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་བྱིན་དབབ་བྱ།། རྣལ་འབྱོར་བརྟག་ཚེ་ཁྲག་ཚིལ་བྱུག། དམ་བཅས་བླ་མ་ལྷ་དང བདག།འགྲོ་དོན་བྱེད་པར་སེམས་པ་བསྐྱེད།། དམ་བསྲེ་སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པ་གཟུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྔོན་འགྲོ་མཚམས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། གཞུང་སྤྱོད་དམ་གཙང་སྐྱེས་བུ་དེས།། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཀུན་ཏུ་སྣང།། རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱ།། ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དབྱེ་བ་དེས།། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཀུན་ཏུ སྣང།། རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་སྦྱར།། སེམས་དཔའ་རྣམ་གསུམ་གསལ་ཕྱིར་རོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵又向金剛持請問:"啊!導師金剛持,為度愚昧初學者,請說如法修行之特點。" "聽著,金剛薩埵你。獨勇士瑜伽者,明顯自生心要已,三勇士身之界限,自生心要意之界,(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)音語之界限,基礎(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)放射收攝。以此語明確立:上方亦(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自性,下方亦(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自性下,方位(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)遍充滿,金剛忿怒恐怖滿,各種武器有翅膀,勿越身之界限。上方亦(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自性,下方亦(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自性下,方位(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)充滿中,一切字咒聲音,勿越語之界限。(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)三身心要自生(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),分別念我自(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),我自(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)一切一,勿越無念心要界。(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)心要自生上師尊,開啟自生心要門。(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)信解清凈誓言以,無二禮拜。(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)見未悟為(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),散亂心要修短暫,精進修行未穩固,無明未自證懺悔。 然後食子血肉供,財富會供諸供品,誦(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)融光放收以,外內密三加持之。持明等降加持及,本尊空行降加持。瑜伽觀想涂血脂,立誓上師尊與我,發心利益諸眾生。融誓發心受戒律。" 如是宣說。 金剛頂心要續中,前行界限品第七。 然後又說道:"聽著金剛空行母。如法行持清凈士,如是性及普現相,應修因之三摩地。體性定義分類以,如是性及普現相,因之三摩地三種,為明三勇士故也。"

། ཟད་སར་བསྐྱལ་བ་གདམས་ངག་ཡིན།། དེ་དོན་གསལ་གདབ་འདི་སྐད་བརྗོད།། ཧཱུྂ་མ་ནོར་མ་བཅོས་སྙིང་པོ་ཉིད།། རྒྱུ་རྐྱེན སྐྱེ་མེད་སྟོང་པ་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པས་དབྲི་བཀོལ་མེད།། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནམ་མཁའ་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་རང་བྱུང་སྙིང་པོའི་ཀློང་ཡངས་ནས།། ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པར་རང་བྱུང་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་ལས་བྷྲུྂ་འཕྲོས་འོག་མིན གནས།། ཕྱི་མེད་ནང་མེད་གཞལ་ཡས་ཁང།། ཧཱུྂ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྐྱོན་མེད་སྟེང།། མི་འཇིགས་འདུལ་བ་དྲེགས་པའི་གདན།། ཧཱུྂ་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་འཕྲུལ་གྱི་སྐུ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ལས།། གང སྣང་ཕྲིན་ལས་ཡི་དམ་ལྷ།། ཧཱུྂ་འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་སྙིང་པོའི་མཁའ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་རིགས།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། ཧཱུྂ་སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང ལྷ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་དང་རིན་ཆེན་པད།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཀརྨ་མཁའ་འགྲོ་དང།། ཕྱག་འཚལ་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི།། ཧཱུྂ་སེམས་ཅན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང།། རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་རིན་ཆེན་པད།། ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང བཅས།། གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཧཱུྂ་རང་བྱུང་གདོད་ནས་དག་པ་སྟེ།། རྩ་བརྒྱད་སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་སྨིན།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་དང།། མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་པའི་ཚོགས་ལ་འབུལ།། ཐུགས་རྗེས་བརྩེར དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།། ཧཱུྂ་གུ་རུ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཨོྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཨཱཿ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་ལས།། ཕྱི་ཡི་མཆོད་པ་རིན་པོ་ཆེ།། འདོད་ཡོན་དབང་པོ་ལྔ་པོར འབུལ།། གཟུགས་སྒྲ་རོ་སོགས་མཆོད་པར་བཞེས།། ཧཱུྂ་ནང་གི་མཆོད་པ་རིན་པོ་ཆེ།། དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་ཡུལ།། ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་རིན་པོ་ཆེ།། མཐོང་སྣང་དག་པར་བཞེས་སུ་གསོལ།། ཧཱུྂ་གསང་བའི མཆོད་པ་རིན་པོ་ཆེ།། འགྱུས་དང་དྲན་དང་འཛིན་དང་ཆགས།། སྲོག་དང་སྙིང་པོ་སྦྱོར་སྒྲོལ་འདི།། སྙིང་པོ་སྐྱེ་འགག་མེད་པར་བཞེས།། ཧཱུྂ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཏོར་མའི་སྣོད།། བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་བཅུད་དང ཁྲག།འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་ཚོགས་སུ་འབུལ།། བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་མཆོད་པ་བཞེས།། ཧཱུྂ་ལུས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གཏོར་མའི་སྣོད།། ཤ་ཁྲག་རུས་པ་ཚིལ་བུ་རྐང།། དབུགས་ཆེན་གཏོར་མ་སྨན་རག་ ཚོགས།། ཕུང་པོ་ཡན་ལག་མཆོད་པ་བཞེས།། ཧཱུྂ་གསང་བ་དབང་པོ་ཡུལ་དྲུག་སྣོད།། རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་འགྱུ་དྲན་འཛིན།།

以下是直譯: 耗盡處是口訣。其義明確如是說: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)無錯無造作心要自身,因緣無生空性(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)遍及一切無增減,欲妙受用虛空(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自生心要廣闊中,一切生起自生(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)放(བྷྲུྂ,bhrūṃ,भ्रूँ,భ్రూం,種子字,Bhrum)色究竟天,無外無內宮殿。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)方便智慧無過上,無畏調伏傲慢座。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自生心要幻化身,身語意及功德業,所現事業本尊天。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)色究竟法界心要空,大金剛持金剛部,金剛空行化身眷,為利眾生請降臨。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)心要法身自生尊,金剛持與寶生佛,金剛空行業空行,禮敬諸尊皈依之。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)眾生日月蓮花上,金剛如是寶生蓮,業部佛母俱,無二請安住。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自生本來清凈故,八根本心要成熟,上師金剛持及,空行化身眾供養。悲心垂念賜灌頂成就。 (ཧཱུྂ་གུ་རུ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི,hūṃ guru vajra amṛta khāhi,हूँ गुरु वज्र अमृत खाहि,హూం గురు వజ్ర అమృత ఖాహి,吽 上師金剛甘露享用,Hum Guru Vajra Amrita Khahi) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཨོྂ,hūṃ hūṃ hūṃ oṃ,हूँ हूँ हूँ ओं,హూం హూం హూం ఓం,吽吽吽嗡,Hum Hum Hum Om) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཨཱཿ,hūṃ hūṃ hūṃ āḥ,हूँ हूँ हूँ आः,హూం హూం హూం ఆః,吽吽吽啊,Hum Hum Hum Ah) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ हूँ,హూం హూం హూం హూం,吽吽吽吽,Hum Hum Hum Hum) 外內密三種會供,外供珍寶,五欲五根供養,色聲味等請受用。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)內供珍寶,諸根意識意識境,滿足誓言珍寶,清凈顯現請受用。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)密供珍寶,動念執著貪,命與心要和合解脫,請受無生滅心要。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)器世間食子器,有情眾生精血,欲妙食子會供,甘露欲妙供請受。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)身世間食子器,肉血骨髓腳,大氣食子藥酒會,蘊處支供請受用。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)密六根境器,識根動念執,

རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་འགྱུ་དྲན་འཛིན།། ཆགས་པ་གཏོར་མ་རཀྟ་ཁྲག། བདུད་རྩི་ཚོགས་ཆེན་མཆོད་པ་བཞེས།། ཧཱུྂ་གུ་རུ་བ་ལིང ཏ་ཁཱ་ཧི།ཧཱུྂ་བཛྲ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ་མ་ཧཱ་མཱྂ་ས་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ། ཧི་ཧི་ཧི། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཡེ་ནས་སྙིང་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། གདོད་ ནས་སྐྱེ་འགག་རང་བྱུང་ཧཱུྂ།། ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་སྐུ།། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།། ཧཱུྂ་རང་བྱུང་སྐྱེ་མེད་དྲང་པོའི་གསུང།། ཐམས་ཅད་གསུང་དུ་སྒྲོགས་མཛད་ཧཱུྂ།། སྙིང་པོ་རྩ་སྔགས་མདོ རྒྱུད་མཆོག།ཀུན་ཀྱང་གདམས་པར་སྒྲོགས་ལ་བསྟོད།། ཧཱུྂ་ཉག་གཅིག་ཟང་ཐལ་ཆོས་ལས་འདས།། གཅིག་ཏུ་མི་རྟོག་དུ་མ་མེད།། འགྱུ་དྲན་མེད་པར་འཛིན་ཆགས་མེད།། གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ལ་བསྟོད།། རྡོ་ རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས།གཞུང་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ།། དེ་ནས་རྗེས་འཇུག་སློབ་མ་ལ།། གསང་སྔགས་ཧཱུྂ་གི་དབང་བསྐུར་ བྱ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་ནི།། གཏོར་མ་ཞལ་ཟས་ཚོགས་དང་ཕུད།། རཀྟ་མར་མེ་ཚེ་ཡི་དབང།། རྫས་དང་དྷ་མ་ཆགས་ཤིང་དབང།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པའི་དབང་བསྐུར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་རྗེས་འཇུག ཀྱིས།། ཞུས་གནང་དབང་ཡོན་གདམས་པ་བསྟན།། དང་པོ་དབང་ལ་འཇུག་ཙ་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྫས་ལྟ་བ་ཞུ།། ཡོན་འབུལ་དབང་བསྐུར་གདམས་པ་ཞུ།། དེ་དོན་ཞུ་བ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཧཱུྂ་བདེ་ཆེན་སྙིང པོའི་ཕོ་བྲང་དུ།། ཐུགས་རྗེས་གནང་འཚལ་བསྟན་པར་ཞུ།། བདག་ལྟ་ཉོན་མོངས་སྙིང་རྗེ་ལ།། མ་རིག་མིག་འབྱེད་གསལ་བར་ཞུ།། སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། མ་རིག་ལིང་ཏོག་བསལ་བར་ཞུ།། འཇུག ཁྲིད་གདམས་པ་ཆོས་བསྟན་ཧཱུྂ།། སྦས་པའི་མན་ངག་བསྟན་པར་ཞུ།། ཧཱུྂ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས།། བླ་མ་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས།། གསང་བའི་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས།། ཧཱུྂ་རང་བྱུང་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ འཁོར་འདི།། གཅིག་བལྟས་པས་ནི་ཐམས་ཅད་མཐོང།། རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི་དོར་ལ།། མིག་འདི་དབྱེ་ཡིས་ལེགས་པར་ལྟོས།། ཧཱུྂ་བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤཱ་ཡ་ཕཊ།། ཐུགས་ཀྱི་མཎྜལ་ཕོ་བྲང་ངོ།

以下是直譯: 識根動念執,貪著食子血,甘露大會供請受用。 (ཧཱུྂ་གུ་རུ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི,hūṃ guru baliṅta khāhi,हूँ गुरु बलिंत खाहि,హూం గురు బలింత ఖాహి,吽上師食子享用,Hum Guru Balinta Khahi) (ཧཱུྂ་བཛྲ་བ་ལིང་ཏ་ཁཱ་ཧི,hūṃ vajra baliṅta khāhi,हूँ वज्र बलिंत खाहि,హూం వజ్ర బలింత ఖాహి,吽金剛食子享用,Hum Vajra Balinta Khahi) (ཧཱུྂ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི,hūṃ rakta khāhi,हूँ रक्त खाहि,హూం రక్త ఖాహి,吽血享用,Hum Rakta Khahi) (ཧཱུྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི,hūṃ amṛta khāhi,हूँ अमृत खाहि,హూం అమృత ఖాహి,吽甘露享用,Hum Amrita Khahi) (ཧཱུྂ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི,hūṃ citta khāhi,हूँ चित्त खाहि,హూం చిత్త ఖాహి,吽心享用,Hum Citta Khahi) (ཧཱུྂ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི,hūṃ gorocana khāhi,हूँ गोरोचन खाहि,హూం గోరోచన ఖాహి,吽牛黃享用,Hum Gorochana Khahi) (ཧཱུྂ་མ་ཧཱ་མཱྂ་ས་ཁཱ་ཧི,hūṃ mahā māṃsa khāhi,हूँ महा मांस खाहि,హూం మహా మాంస ఖాహి,吽大肉享用,Hum Maha Mamsa Khahi) (ཧཱུྂ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི,hūṃ vasuta khāhi,हूँ वसुत खाहि,హూం వసుత ఖాహి,吽脂肪享用,Hum Vasuta Khahi) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ,హూం హూం హూం,吽吽吽,Hum Hum Hum) (ཧ་ཧ་ཧ,ha ha ha,ह ह ह,హ హ హ,哈哈哈,Ha Ha Ha) (ཧི་ཧི་ཧི,hi hi hi,हि हि हि,హి హి హి,嘻嘻嘻,Hi Hi Hi) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ,హూం హూం హూం,吽吽吽,Hum Hum Hum) 本來心要法身,本初無生滅自生(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。一切金剛持身,禮讚不變金剛身。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自生無生直接語,一切宣為語(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。心要根本咒經續勝,皆宣為教敕贊之。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)唯一明透超法性,一味無念無多樣,無動念無執著,讚頌無二金剛意。 金剛頂髻心要續中,供養正文品第八。 其後當正說,聽吧金剛空行母。然後對隨學弟子,密咒(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)灌頂行。身語意灌頂及,食子飲食會供初果,血明燈壽命灌,物品與達瑪貪慾灌,見修行灌頂行。金剛王隨學者,請授灌頂供養教授示。初入灌頂時,請見壇城灌物見解。獻供請灌頂教授。其義請問如是言: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)大樂心要宮殿中,請以悲心允許示。我見煩惱悲心於,請開啟無明眼明晰。往昔眼科國王以,請除無明翳膜障。入引教授法示(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),請示隱秘口訣。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)有緣種姓子汝以,上師金剛恩德故,請觀密要壇城。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)自生心要壇城此,一見即見一切。棄此覺性之花,開此眼善觀之。 (ཧཱུྂ་བཛྲ་པྲ་ཝེ་ཤཱ་ཡ་ཕཊ,hūṃ vajra praveśāya phaṭ,हूँ वज्र प्रवेशाय फट्,హూం వజ్ర ప్రవేశాయ ఫట్,吽金剛入啪,Hum Vajra Praveshaya Phat) 意曼荼羅宮殿也。

། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ ལ།། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་བྱ།། ཧཱུྂ་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ།། གང་མོས་ལྷ་རུ་བྱིན་བརླབས་ནས།། སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། སྙིང་པོ་ཧཱུྂ་དོན་རྟོགས་པར་ཤོག། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བ་ལིྂ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ མི་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ།། ཛ་གད་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས།། འགྲོ་བའི་ནད་སེལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། འགྲོ་བ་འབངས་སུ་འདུ་བར་ཤོག། ཧཱུྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་སྐལ་ལྡན རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ།། དམར་ཆེན་རཀྟས་དབང་བསྐུར་བས།། ཐུགས་རྗེ་ཆགས་པ་རང་གྲོལ་ནས།། ཤེས་རབ་རང་བྱུང་མེ་འབར་ཏེ།། མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་འདུ་བར་ཤོག། ཧཱུྂ་རཀྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་སྐལ་ལྡན རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ།། ཞལ་ཟས་ཚོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི།། བཟའ་བཏུང་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་རྫོགས་ཤོག། ཧཱུྂ་བྷུན་ཛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།། ཧཱུྂ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད ལ།། ཞུན་མར་སྣང་བས་དབང་བསྐུར་བས།། རང་གསལ་སྙིང་པོ་རང་རིག་སྒྲོན།། ཡེ་ཤེས་རང་འབྱུང་རང་སྣང་ཤོག། ཧཱུྂ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨབྷི་ཥིཉྩ་མི།། ཧཱུྂ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ།། སྙིང་པོ་མི་འགྱུར་ཚེ་ཡི་དབང བསྐུར་བས།། བར་ཆོད་རྐྱེན་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཐང་རྒྱས།། རྡོ་རྗེ་ཧཱུྂ་གི་ཚེ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག། ཧཱུྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྂ་བཛྲ་ཨབྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྂ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྂ་རཏྣ་ཏྲཱྂ་ཨ བྷི་ཥིཉྩ་མི།ཧཱུྂ་པདྨ་དྷྲྀ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྂ་ཀརྨ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། དེ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང།། རིག་པ་འཛིན་ལ་དབང་བསྐུར་གྱིས།། ཧཱུྂ་ཕྱག་རྒྱ་རང་བྱུང་འཕྲུལ་གྱི་སྐུ།། བདེན་པ་རང་བྱུང་ཧཱུྂ་གི་སྔགས།། ཏིང་འཛིན་སྙིང་པོ་རང་བྱུང་ ཧཱུྂ།། སྐྱེ་མེད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཤོག། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།། ཧཱུྂ་མཐའ་འབྲལ་མ་ཡེངས་རྒྱུན་དུ་སྤྱོད།། མི་འཕྲིགས་མི་རྩོལ་རེ་དོགས་མེད།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟོགས་པར ཤོག།ཧཱུྂ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།། ཧཱུྂ་རིག་པ་རྟོགས་པ་རང་གི་དབང།། རང་ཆས་སྙིང་པོ་སྡིག་སྒྲིབ་གྲོལ།། སྲོག་སྙིང་ཡུལ་མིང་གཉིས་ལས་གྲོལ།། ཆོས་མིན་སྙིང་པོ་རྟོགས་པར་ཤོག། ཧཱུྂ་ཛྙཱ་བ་དྷཱྀཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ མི།། ཧཱུྂ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཞི་པོའི་ཧཱུྂ།། བརྡ་རྟགས་བསྟན་པས་དེ་ཉིད་རིག། རང་བྱུང་འགྱུ་དྲིན་ལམ་དུ་སློངས།།

以下是直譯: 然後對彼種姓子,行金剛王灌頂。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)食子本智大手印,隨所欲樂天加持,于有緣汝行灌頂,愿證悟(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)心要義。 (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བ་ལིྂ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ baliṃ jñāna abhiṣiñcā mi hūṃ,हूँ हूँ हूँ बलिं ज्ञान अभिषिञ्चा मि हूँ,హూం హూం హూం బలిం జ్ఞాన అభిషిఞ్చా మి హూం,吽吽吽食子智慧灌頂我吽,Hum Hum Hum Balim Jnana Abhisinca Mi Hum) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)有緣種姓子汝,以世間甘露灌頂故,愿除眾生病五智,愿眾生歸附。 (ཧཱུྂ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཧཱུྂ,hūṃ amṛta abhiṣiñca mi hūṃ,हूँ अमृत अभिषिञ्च मि हूँ,హూం అమృత అభిషిఞ్చ మి హూం,吽甘露灌頂我吽,Hum Amrita Abhisinca Mi Hum) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)有緣種姓子汝,以大紅血灌頂故,悲心貪慾自解脫,智慧自生火燃起,愿空行聚集。 (ཧཱུྂ་རཀྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཧཱུྂ,hūṃ rakta abhiṣiñca mi hūṃ,हूँ रक्त अभिषिञ्च मि हूँ,హూం రక్త అభిషిఞ్చ మి హూం,吽血灌頂我吽,Hum Rakta Abhisinca Mi Hum) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)有緣種姓子汝,以飲食會供灌頂故,愿一切圓滿之,飲食受用會圓滿。 (ཧཱུྂ་བྷུན་ཛ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ bhuñja abhiṣiñca mi,हूँ भुञ्ज अभिषिञ्च मि,హూం భుఞ్జ అభిషిఞ్చ మి,吽食用灌頂我,Hum Bhunja Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)有緣種姓子汝,以酥油燈灌頂故,愿自明心要自覺燈,本智自生自現。 (ཧཱུྂ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཨབྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ āloke abhiṣiñca mi,हूँ आलोके अभिषिञ्च मि,హూం ఆలోకే అభిషిఞ్చ మి,吽光明灌頂我,Hum Aloke Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)有緣種姓子汝,以心要不變壽命灌頂故,愿無障礙壽命威力增,愿獲金剛(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)壽命灌頂。 (ཧཱུྂ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ vajra āyuṣe abhiṣiñca mi,हूँ वज्र आयुषे अभिषिञ्च मि,హూం వజ్ర ఆయుషే అభిషిఞ్చ మి,吽金剛壽命灌頂我,Hum Vajra Ayushe Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ་བཛྲ་ཨབྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ vajra abhiṣiñca mi,हूँ वज्र अभिषिञ्च मि,హూం వజ్ర అభిషిఞ్చ మి,吽金剛灌頂我,Hum Vajra Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ buddha abhiṣiñca mi,हूँ बुद्ध अभिषिञ्च मि,హూం బుద్ధ అభిషిఞ్చ మి,吽佛陀灌頂我,Hum Buddha Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ་རཏྣ་ཏྲཱྂ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ ratna trāṃ abhiṣiñca mi,हूँ रत्न त्रां अभिषिञ्च मि,హూం రత్న త్రాం అభిషిఞ్చ మి,吽寶生灌頂我,Hum Ratna Tram Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ་པདྨ་དྷྲྀ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ padma dhṛka abhiṣiñca mi,हूँ पद्म धृक अभिषिञ्च मि,హూం పద్మ ధృక అభిషిఞ్చ మి,吽蓮花持灌頂我,Hum Padma Dhrika Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ་ཀརྨ་ཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ karma hā abhiṣiñca mi,हूँ कर्म हा अभिषिञ्च मि,హూం కర్మ హా అభిషిఞ్చ మి,吽業業灌頂我,Hum Karma Ha Abhisinca Mi) 此乃身語意灌頂,為持明者行灌頂。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)手印自生幻化身,真實自生(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)咒,三摩地心要自生(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),愿成無生身語意。 (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,oṃ āḥ hūṃ jñāna abhiṣiñca mi,ॐ आः हूँ ज्ञान अभिषिञ्च मि,ఓం ఆః హూం జ్ఞాన అభిషిఞ్చ మి,嗡阿吽智慧灌頂我,Om Ah Hum Jnana Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)離邊不散恒常行,無畏無勤無希憂,金剛持之法性,愿有緣汝證悟。 (ཧཱུྂ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ dharma dhātu abhiṣiñca mi,हूँ धर्म धातु अभिषिञ्च मि,హూం ధర్మ ధాతు అభిషిఞ్చ మి,吽法界灌頂我,Hum Dharma Dhatu Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)覺性證悟自灌頂,自具心要罪障解,命心二境名解脫,愿證非法心要義。 (ཧཱུྂ་ཛྙཱ་བ་དྷཱྀཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི,hūṃ jñāva dhṛka abhiṣiñca mi,हूँ ज्ञाव धृक अभिषिञ्च मि,హూం జ్ఞావ ధృక అభిషిఞ్చ మి,吽智慧持灌頂我,Hum Jnava Dhrika Abhisinca Mi) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)諸法一切基之(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),示現符號即了悟,自生動念引入道。

རང་བྱུང་འགྱུ་དྲིན་ལམ་དུ་སློངས།། འཛིན་ཆགས་རང་གྲོལ་འབྲས་བུ་ཧཱུྂ།། དེས་ན་འཆད་པའི་དབང་བསྐུར་བྱ།། ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ རིགས་ཀྱི་བུ།། སྙིང་པོ་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། དེ་ཉིད་རང་བྱུང་ཧཱུྂ་དུ་གནས།། དེ་ཉིད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚིག་རྒྱུད་སྟོན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། དབང་བསྐུར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་མཁའ་འགྲོ་མ།། ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་རིམ་པ་ནི།། དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་ཆ་ལག་སྟེ།། ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ང་ཡི་སྐུ།། རྡོ་རྗེ་ཞི་ཁྲོ་ང་ལས བྱུང།། ལྷ་མོ་མཛེས་མ་སྣ་ཚོགས་དང།། གཏུམ་ཆེན་མཚོན་ཐོགས་ང་ཉིད་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་ལས་གྱུར་པ་བདེ་ཆེན་ཧཱུྂ།། རྦད་ཕཊཿཧཱུྂ་ཡ་ཡང་བྱུང་དང་བྷྱོ་ཡི་ཛཿ། རུ་ལུ་ཀི་ལ་ཡ་ཡང་ང།། སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་ང་ཡི་སྔགས།། ཧཱུྂ་ཞི འགྱུར་ཚེ་དང་དབང་ཐང་རྒྱས།། དབང་སྡུད་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད།། སྲོག་སྙིང་གཟིར་བ་དགྲ་དང་བགེགས།། མིང་མེད་སྲོག་དང་བྲལ་བར་མཛོད།། ཧཱུྂ་རྂ་ལས་མེ་བྱུང་མེ་ཆེན་ལྔ།། དུག་ལྔ་འདྲེ ལྔའི་ཕུང་པོ་བསྲེག།སྣ་ཚོགས་དམིགས་ཏེ་འོད་ཀྱིས་བསྲེག། རང་བྱུང་མེ་ནི་ང་རང་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་ཁྂ་ལས་ཆུ་བྱུང་རྒྱ་མཚོའི་ཀློང།། ཀླུང་ཆེན་ཀླུང་ཕྲན་ས་བདག་གཉན།། ཉོན་མོངས་སྣང་མིན་སྒྲིབ་པ་འཁྲུ།། རང་བྱུང་ཆུ་ རྡུལ་ང་རང་ཧཱུྂ།ཧཱུྂ་ཡྂ་ལས་རླུང་བྱུང་དང་པོའི་རླུང།། རྒྱུ་བ་རླུང་ཆེན་སྤྲོ་བསྡུ་རླུང།། སྣང་མེད་རང་བྱུང་དངོས་མེད་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་རི་རབ་ཆེན་པོ་དཔའ་བོ་ཧཱུྂ།། རབ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གསེར།། ལྕགས་རི་ཕོ་བྲང་ལྷ་ཡི་ འོག།ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་མཚོན་ཆ་ཧཱུྂ།། ཉུང་དཀར་ཉུང་ནག་སྐེ་ཚེ་རྡོ།། ཁྲག་དང་དུག་ཀུན་ཐུན་ཟོར་དཔལ།། མཱ་ར་ཡ་དང་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ།། དེ་ནས་གཏོར་མ་འཁོར་ལ་མཆོད།། ཕུད་དང་ རཀྟ་སྤོ་བཞིན་དུ།། ཧཱུྂ་མཁའ་འགྲོའི་རིགས་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མ།། སྐྱེས་བུ་གིང་དང་གིང་ཕྲན་ཚོགས།། དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བྲན་མོ་བརྒྱད།། མ་བདུན་སྲིང་བཞི་ཕོ་ཉ་རྣམས།། འབར་མ་བརྟན་མ་མཐའ་སྐྱོང་ཧཱུྂ།། ཧཱུྂ བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ།། གལ་ཏེ་གཏོར་མ་མ་བླངས་ན།། སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་འགལ་ལ་རེ།། ཉམས་པའི་ཆད་པ་བྱུང་ང་རེ།། དེ་བས་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ།། དམ་ཚིག་སྐྱོངས་ཤིག་འགལ་བྱེད སྒྲོལ།། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་དང་གཏོར་བའོ།། རྦད་དང་གཏོར་མ་གཏའ་རུ་བཟུང་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 自生動念引入道。執著自解果(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。故當行講授灌頂。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)金剛持種姓子,心要遍及眾生,彼即安住自生(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),愿汝傳授彼義。 如是所說。金剛頂髻心要續中,灌頂品第九。 然後當正說,聽吧勇士空行母,事業委託次第,乃獨勇支分。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)金剛持我身,金剛寂忿從我生,天女美妙種種及,大忿持兵器我即(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)所變大樂(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (རྦད་ཕཊཿཧཱུྂ་ཡ་ཡང་བྱུང་དང་བྷྱོ་ཡི་ཛཿ,rbad phaṭ hūṃ ya yaṅ byuṅ daṅ bhyo yi jaḥ,र्बद् फट् हूँ य यङ् ब्युङ् दङ् भ्यो यि जः,ర్బద్ ఫట్ హూం య యఙ్ బ్యుఙ్ దఙ్ భ్యో యి జః,猛烈破壞吽亦生及怖畏之生,Bad Phat Hum Ya Yang Jung Dang Bhyo Yi Ja) (རུ་ལུ་ཀི་ལ་ཡ་ཡང་ང,ru lu ki la ya yaṅ ṅa,रु लु कि ल य यङ् ङ,రు లు కి ల య యఙ్ ఙ,魯魯釘釘亦我,Ru Lu Ki La Ya Yang Nga) 一切心要我之咒。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)寂時壽命威力增,攝伏一切令毀滅,壓迫命心敵及障,無名令離命。 (ཧཱུྂ་རྂ,hūṃ raṃ,हूँ रं,హూం రం,吽燃,Hum Ram)生火大火五,五毒五魔蘊焚燒,種種觀想光焚燒,自生火即我自(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ་ཁྂ,hūṃ khaṃ,हूँ खं,హూం ఖం,吽空,Hum Kham)生水大海深,大河小河地主嚴,煩惱非現障礙洗,自生水塵我自(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ་ཡྂ,hūṃ yaṃ,हूँ यं,హూం యం,吽風,Hum Yam)生風本初風,執行大風收放風,無現自生無實(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)須彌大山勇士(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),極堅金剛十字金,鐵圍宮殿天之下,大忿眷屬(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)金剛橛武器(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),白蘿蔔黑蘿蔔芥子石,血與毒諸食子光,(མཱ་ར་ཡ,māraya,मारय,మారయ,殺,Ma Ra Ya)及心要(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 然後食子供養眷屬,初供及(རཀྟ,rakta,रक्त,రక్త,血,Rakta)如撒。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)空行種等瑜伽母,男子洲及小洲眾,二十自在八婢女,七母四姐妹使者眾,焰母堅母護邊(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)。 (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)受此敕令食子,若不受食子,違背昔日誓言,破誓懲罰將至。是故受此食子,守護誓言解脫違背者。 然後取成就及撒。(རྦད,rbad,र्बद्,ర్బద్,猛烈,Bad)及食子作為抵押。 如是所說。

། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་མཛད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཉོན་ཅིག་བཛྲ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འཛབ་འདི་མ་ཡེངས་སྙིང་པོ་བཟླ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བྷཱུྂ་བཛྲ་ཧཱུ~ྂ། ཨོྂ་བུདྡྷ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཨོྂ་པདྨ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། སཝཱ་རཏྣ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧཱ་ཀརྨ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཏ་གི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་རཏྣ་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་པདྨ་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཀརྨ་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བུདྡྷ་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ། སྐབས་སུ་ཕོ་མོའི་སྙིང་པོ་བཟླས། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧཱུྂ། གཅིག་དང་གསུམ་དང་ལྔ་ཡི་སྔགས།། དུས་མེད་རྒྱུན་དུ་བཟླས་པ་ཡིན།། གཅེས་པའི་གསང་སྔགས་སྙིང་པོའོ།། སྔགས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་སྦྲེལ་པ་ནི།། དཔའ་བོ་རང་བྱུང་འདི་ལྟར་གདགས།། ཧཱུྂ་དང་རི་རབ་ཅན་དུ སྦྲེལ།། ཕཊཿདང་རླུང་སྤུད་ཅན་དུ་སྦྲེལ།། རྦད་དང་གྲི་གུག་ཅན་དུ་སྦྲེལ། ཡྂ་དང་མཚོན་ཆ་ཅན་དུ་སྤྲེལ།། བྷྱོ་དང་གཡབ་དར་ཅན་དུ་སྦྲེལ།། ཛཿདང་ལྕགས་ཀྱུ་ཅན་དུ་སྤྲེལ།། རི་བོ་ཆེན་པོའི་མགུལ་ལམ རྩེར།། མནན་དང་སྦྲེལ་ཏེ་རྒྱ་གྲམ་མོ།། གདུག་པ་ཚེར་མ་འོ་མ་ཅན།། རྣོ་དཔལ་རྂ་དང་སྦྲེལ་པའོ།། ཉུང་དཀར་རྡོ་ལྕགས་ཁྲག་ཐུན་དང།། མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་ཐུན་སྦྲེལ་བ་ནི།། ལས་ཁ་རྫོགས་པའི་ཧཱུྂ་སྐོར་རོ།། ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྲ དང་ཙིཏྟ་ཧཱུྂ།། དངོས་གྲུབ་དབང་དང་ཨཱ་ལི་སྦྲེལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྔགས་དང་སྦྲེལ་སོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ བ།། ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་མཁའ་འགྲོ་མ།། དབབ་བཅད་སྦྱོར་བ་རྫོགས་པར་གྱིས།། རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ་ལ་བྱ།། འདི་ནི་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱུད།། རྩ་བ་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ནོ།

以下是直譯: 金剛頂髻心要續中,圓滿事業品第十。 然後當正說,聽吧金剛空行母,此誦不散亂誦心要。 (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བྷཱུྂ་བཛྲ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ bhūṃ vajra hūṃ,हूँ हूँ भूँ वज्र हूँ,హూం హూం భూం వజ్ర హూం,吽吽步金剛吽,Hum Hum Bhum Benza Hum) (ཨོྂ་བུདྡྷ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,oṃ buddha hūṃ hūṃ hūṃ,ॐ बुद्ध हूँ हूँ हूँ,ఓం బుద్ధ హూం హూం హూం,嗡佛陀吽吽吽,Om Buddha Hum Hum Hum) (ཨོྂ་པདྨ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,oṃ padma hūṃ hūṃ hūṃ,ॐ पद्म हूँ हूँ हूँ,ఓం పద్మ హూం హూం హూం,嗡蓮花吽吽吽,Om Padma Hum Hum Hum) (སཝཱ་རཏྣ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,savā ratna hūṃ hūṃ hūṃ,सवा रत्न हूँ हूँ हूँ,సవా రత్న హూం హూం హూం,一切寶吽吽吽,Sawa Ratna Hum Hum Hum) (ཧཱ་ཀརྨ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hā karma hūṃ hūṃ hūṃ,हा कर्म हूँ हूँ हूँ,హా కర్మ హూం హూం హూం,哈業吽吽吽,Ha Karma Hum Hum Hum) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བཛྲ་ཏ་གི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ vajra ṭākini hūṃ te te te na hūṃ,हूँ हूँ हूँ वज्र टाकिनि हूँ ते ते ते न हूँ,హూం హూం హూం వజ్ర టాకిని హూం తే తే తే న హూం,吽吽吽金剛空行母吽帝帝帝那吽,Hum Hum Hum Benza Takini Hum Te Te Te Na Hum) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་རཏྣ་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ ratna ṭākini hūṃ te te te na hūṃ,हूँ हूँ हूँ रत्न टाकिनि हूँ ते ते ते न हूँ,హూం హూం హూం రత్న టాకిని హూం తే తే తే న హూం,吽吽吽寶空行母吽帝帝帝那吽,Hum Hum Hum Ratna Takini Hum Te Te Te Na Hum) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་པདྨ་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ padma ṭākini hūṃ te te te na hūṃ,हूँ हूँ हूँ पद्म टाकिनि हूँ ते ते ते न हूँ,హూం హూం హూం పద్మ టాకిని హూం తే తే తే న హూం,吽吽吽蓮花空行母吽帝帝帝那吽,Hum Hum Hum Padma Takini Hum Te Te Te Na Hum) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཀརྨ་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ karma ṭākini hūṃ te te te na hūṃ,हूँ हूँ हूँ कर्म टाकिनि हूँ ते ते ते न हूँ,హూం హూం హూం కర్మ టాకిని హూం తే తే తే న హూం,吽吽吽業空行母吽帝帝帝那吽,Hum Hum Hum Karma Takini Hum Te Te Te Na Hum) (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་བུདྡྷ་ཏ་ཀི་ནི་ཧཱུྂ་ཏེ་ཏེ་ཏེ་ན་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ buddha ṭākini hūṃ te te te na hūṃ,हूँ हूँ हूँ बुद्ध टाकिनि हूँ ते ते ते न हूँ,హూం హూం హూం బుద్ధ టాకిని హూం తే తే తే న హూం,吽吽吽佛空行母吽帝帝帝那吽,Hum Hum Hum Buddha Takini Hum Te Te Te Na Hum) 適時誦男女心要: (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ,oṃ āḥ hūṃ svāhā,ॐ आः हूँ स्वाहा,ఓం ఆః హూం స్వాహా,嗡阿吽娑婆訶,Om Ah Hum Soha) (ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་ཧཱུྂ,oṃ āḥ hūṃ hūṃ,ॐ आः हूँ हूँ,ఓం ఆః హూం హూం,嗡阿吽吽,Om Ah Hum Hum) 一三五之咒,無時常誦是。珍貴秘密心咒。 咒語城市相連是,勇士自生如是安置: (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)與須彌相連,(ཕཊཿ,phaṭ,फट्,ఫట్,啪,Phat)與風相連,(རྦད,rbad,र्बद्,ర్బద్,猛烈,Bad)與彎刀相連,(ཡྂ,yaṃ,यं,యం,風,Yam)與武器相連,(བྷྱོ,bhyo,भ्यो,భ్యో,怖畏,Bhyo)與幡相連,(ཛཿ,jaḥ,जः,జః,生,Dza)與鉤相連。 大山頸或頂,壓制相連成十字。 惡毒刺有乳,銳利光(རྂ,raṃ,रं,రం,燃,Ram)相連。 白蘿蔔石鐵血丸及(མཱ་ར་ཡ,māraya,मारय,మారయ,殺,Ma Ra Ya)(བྷྱོ,bhyo,भ्यो,భ్యో,怖畏,Bhyo)丸相連,是為事業圓滿(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)系列。 (ཀཱ་ཡ,kāya,काय,కాయ,身,Ka Ya)(ཝཱཀྲ,vākra,वाक्र,వాక్ర,語,Wa Kra)及(ཙིཏྟ,citta,चित्त,చిత్త,意,Tsitta)(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),成就權力與(ཨཱ་ལི,āli,आलि,ఆలి,母音,A Li)相連。 如是所說。金剛頂髻心要續中,咒語相連品第十一。 然後當正說,聽吧勇士空行母,降伏結合圓滿作,自生心要于(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)作。此乃一切事業續,根本如意寶。

། འགྱུ་དྲན་འཛིན་ཆགས་ལས་ཀྱི མཐའ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་ལས་ཀྱི་ཁྲིགས།། ལག་ལེན་དམར་བྱང་ཡང་ཏོག་རྒྱུད།། ཀུན་དང་འབྲེལ་པ་སྙིང་པོའི་རྒྱུད།། རྩ་བ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། འདི་ནི་མཇུག་ཏུ་ལག་ཏུ་གཏད།། དེས་ཀྱང་སྙིང་དང་མིག་ཏུ རྩིས།། སྦས་པའི་སྙིང་པོ་གསང་དབང་འདི།། དམ་ཚིག་གཞུང་བསྲང་ཡུལ་ཁམས་དགྲ།། བདག་གིས་མ་ཉེས་ཕམ་གསུམ་བླངས།། བསྟན་པ་འཇིག་ན་ལས་འདི་བྱ།། སྙིང་པོ་འཕྲུལ་གྱི་སྐུ་བསྒོམ་ལ།། ངག་ཀྱང་མི བསྡད་ཧཱུྂ་དྲག་བགྲང།། ཡིད་ཀྱང་མི་བསྡད་ཕོ་ཉ་བསྒོམ།། ཡུལ་ཁམས་གསལ་བ་བྱས་ལ་དབང།། མཛེ་ཐོད་ཤ་ཁྲག་སྔོ་སྣ་ཚོགས།། བོང་ང་ཉུང་དཀར་མུ་ཟི་ནག། གུ་གུལ་རབས་ཆད་གྲི་བོའི་ཁྲག། ཧཱུྂ་ནཱ་ག་ཙ་པ་ནི རཱ་ཧུ་ལ་ས་ཧ།ཧཱུྂ་ནཱ་ག་ཙ་བ་ནི་རཱ་ཧུ་ལ་ཕྲོམ་ཕྲོམ། ཧཱུྂ་ནཱ་ག་ཙ་བ་ནི་རཱ་ཧུ་ལ་ཆུ་དྲིལ་ཕྲོམ་ཕོབ་ཕོབ། ཡུལ་ཁམས་ཕུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཞག་བརྒྱད་བསྙེན་ལ་བཞི་རུ་བསྒྲུབ།། ཞག་གསུམ་ལས་སྦྱོར་དབབ་པའི་ ལས།། གཏོར་མ་འོད་སའི་དཀྱིལ་དུ་བསྐྱལ།། ཁྲག་དང་ཉུང་དཀར་འོད་མཐའ་བསྐོར།། བོང་ང་མུ་ཟི་གུ་གུལ་གྱིས།། ཡུལ་ལྷ་སེར་སྲུང་སྲུང་མ་མནོལ།། ཐོད་པ་བརྡབ་ལ་ཁྲག་ཀྱང་གཏོར།། རི་རྩེར་ཕྱིན་ལ་གོས བརྡབ་ཐོད་པ་བསྒྲིལ།། རྒྱ་འཇུག་ལྡོག་པར་ཤེས་པར་གྱིས།། ལྷ་སྲིན་ཀུན་ལ་གཏོར་མ་ཐོང།། འདིས་ནི་ཐམས་ཅད་ཆམ་ལ་ཕེབས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་བསྲུང་བའི་ལས་བྱ་ན།། དཔའ་བོ་གཅིག་པའི སྐུར་གསལ་ཏེ།། རྡོ་རྗེ་འཆད་པ་ཁྲོ་ཆེན་དེས།། སེང་ལྡེང་ཞིར་རྩིབ་ཧཱུྂ་བྲིས་ལ།། གང་དམིགས་ཡུལ་ཕྱོགས་བསྐོར་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོས་གཏམས་བསམ་ལ།། ཡུལ་སྡེ་ལ་སོགས་ཕྱོགས་བཅུ་ལ།། མེ་འབར་འོད ཞུག་གཞན་འབྱོལ་བསམ།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། པ་ཤང་ལིང་ལིང་བཟློག་བཟློག་ས་མ་ཡ། འདིས་ནི་གང་འདོད་མེ་ཏོག་འོང།། འབྲས་བུ་སྨིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། བྱོལ་ཏེ་འགྲོ་བར་རྒྱལ་བས་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང པོའི་རྒྱུད་ལས།དབབ་བཅད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯: 動念執著業之邊,金剛頂髻業之序,實修紅記頂髻續,與一切相連心要續,根本方便續當持。此于最後付諸行,亦視為心與眼目。隱藏心要秘密灌頂,誓言正直境域敵,我無過三敗取,教法毀時作此業。 心要幻化身修習,語亦不住誦猛(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),意亦不住修使者。境域明顯作而控,麻風頭骨肉血各色藍,驢蛋白蘿蔔黑雄黃,安息香斷種山羊血。 (ཧཱུྂ་ནཱ་ག་ཙ་པ་ནི་རཱ་ཧུ་ལ་ས་ཧ,hūṃ nāga ca pa ni rāhula saha,हूँ नाग च प नि राहुल सह,హూం నాగ చ ప ని రాహుల సహ,吽龍察巴尼羅睺羅薩訶,Hum Naga Tsa Pa Ni Rahula Sa Ha) (ཧཱུྂ་ནཱ་ག་ཙ་བ་ནི་རཱ་ཧུ་ལ་ཕྲོམ་ཕྲོམ,hūṃ nāga ca ba ni rāhula phrom phrom,हूँ नाग च ब नि राहुल फ्रोम् फ्रोम्,హూం నాగ చ బ ని రాహుల ఫ్రోమ్ ఫ్రోమ్,吽龍察巴尼羅睺羅普隆普隆,Hum Naga Tsa Ba Ni Rahula Trom Trom) (ཧཱུྂ་ནཱ་ག་ཙ་བ་ནི་རཱ་ཧུ་ལ་ཆུ་དྲིལ་ཕྲོམ་ཕོབ་ཕོབ,hūṃ nāga ca ba ni rāhula chu dril phrom phob phob,हूँ नाग च ब नि राहुल चु द्रिल् फ्रोम् फोब् फोब्,హూం నాగ చ బ ని రాహుల చు ద్రిల్ ఫ్రోమ్ ఫోబ్ ఫోబ్,吽龍察巴尼羅睺羅水鈴普隆墜落墜落,Hum Naga Tsa Ba Ni Rahula Chu Dril Trom Pob Pob) 境域毀滅無疑慮。八日近修四日成就,三日事業降伏業。供品送至光地中央,血與白蘿蔔光邊環繞。驢蛋黑雄黃安息香,地神黃護護法污染。頭骨擊碎血亦灑,登山頂去衣擊碎頭骨滾。知曉逆轉入藏,向一切天魔獻供品。以此一切降服。 如是所說。然後若作護衛業,明觀獨勇士之身,金剛說法大忿怒,檀香四肋寫(ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum),任所緣境方環繞。觀想金剛忿怒充滿,鄉村等十方,火焰光入他退避。 (ཧཱུྂ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,hūṃ hūṃ hūṃ,हूँ हूँ हूँ,హూం హూం హూం,吽吽吽,Hum Hum Hum) (པ་ཤང་ལིང་ལིང་བཟློག་བཟློག་ས་མ་ཡ,pa śaṅ liṅ liṅ bzlog bzlog sa ma ya,प शङ् लिङ् लिङ् ब्ज्लोग् ब्ज्लोग् स म य,ప శఙ్ లిఙ్ లిఙ్ బ్జ్లోగ్ బ్జ్లోగ్ స మ య,巴香鈴鈴返返三昧耶,Pa Shang Ling Ling Dog Dog Sa Ma Ya) 以此所欲之花來,果實成熟無疑慮,退避而去佛所說。 金剛頂髻心要續中,降伏品第十二。

།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་བ།། ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་མཁའ་འགྲོ་མ།། རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དམ་བསྲེ་ན།། བདུད་རྩི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བྱས་ ལ།། དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་འདི་སྐད་ཞུ།། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཉིད།། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇུག་ལགས་ན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ནས་ནི།། བདག་ལ་གནང་བར་མཛད་དུ གསོལ།། རྡོ་རྗེ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇུག་ལགས་ན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ནས་ནི།། བདག་ལ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར དུ།། བདག་ཀྱང་དད་པས་འཇུག་ལགས་ན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་དགོངས་ནས་ནི།། བདག་ལ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། གནང་བ་སྦྱིན་ཞིང་སྨན་ཐོགས་ལ།། ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་བླ་མ དང།། རྡོ་རྗེ་མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་ལ།། ལུས་དང་སྲོག་ལ་བབས་གྱུར་ཀྱང།། ཞེ་སྡང་མནར་སེམས་མི་བསྐྱེད་དོ།། འདི་ནི་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་སྟེ།། དམ་ཚིག་འདི་ལས་མ་འདའ་ཞིག། ཨོྂ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན།། ཞེས་ལྕེ སྟེང་དུ་བཞག་གོ།ལུང་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་ཡིས།། སྣོད་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་འཇུག་ལ།། ཡི་དམ་སྙིང་པོ་གསལ་ཕོག་ལ།། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་གཅད།། འདི་ནི་གསུང་གི་དམ་ཚིག་སྟེ།། དམ་ཚིག་མཆོག་ལས་ མ་འདའ་ཞིག།ཱ+ོྂ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན།། ཧཱུྂ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གསང་ཆེན་ནི།། གཞན་ལ་ནམ་ཡང་བསྟན་མི་བྱ།། འདི་ནི་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྟེ།། དམ་ཚིག་མཆོག་ལས་མ་འདའ་ཞིག། ཧཱུྂ་ྀ་དན་ན་ར་ཀན། བདུད་རྩི་ ལྕེ་ལ་བཞག་སྟེ།ལྕེ་ཡི་དམ་ཚིག་འབོག་གོ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འདི། མ་ཉམས་བསྲུངས་ན་ཡོན་ཏན་ནི།། བདུད་རྩི་ལྕེ་ལ་བཞག་པ་ཡིས།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བབས་ནས་ཀྱང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ དངོས་གྲུབ་འཐོབ།། དུས་ལ་མི་ལྟོས་ད་ལྟར་ཐོབ།། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ་ཉམས་ན།། སྨན་མཆོག་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀ་ཏ།། ལྕེ་ལ་བཞག་ཀྱང་སྙིང་ལ་བབས།། ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་མགོ་དགུ་ཡིས།། རཝ་རྩེ་བཅོ་བརྒྱད གཅིག་འགྱུར་ནས།། སྲོག་རྩ་བཅད་དེ་ན་རག་གནས།། དེ་བས་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་སྲུངས།། དེ་ནས་ཡོན་ཕུལ་བླ་མ་མཉེས།། སྡོམ་པ་བཟུང་སྟེ་སྨོན་ལམ་གདབ།། ལུས་སྲོག་གཅེས་པས་མཆོད་བྱས་ལ།། དམ བཅའ་སྨོན་ལམ་འདི་སྐད་དོ།

以下是直譯: 然後當正確解說,請聽,勇士空行母。若欲隨入合誓言,加持甘露后,然後頂禮如是請: 上師即金剛持,于金剛身壇城中,我亦極欲入,大悲垂念,請賜予允許。于金剛語壇城中,我亦極欲入,大悲垂念,請賜予允許。于金剛意壇城中,我亦以信入,大悲垂念,請賜予允許。 然後金剛王,賜予允許持藥,誓言金剛上師及金剛兄弟姐妹,即使危及身命,亦不生嗔恨惱害心。此乃身誓言,勿違此誓。 (ཨོྂ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན,oṃ idanna rakan,ॐ इदन्न रकन,ఓం ఇదన్న రకన,嗡伊丹納拉堪,Om Idanna Rakan) 置於舌上。 具傳承上師,對具法器隨學者,明示本尊心要,咒語手印勿間斷。此乃語誓言,勿違此最勝誓。 (ཱ+ོྂ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན,oṃ idanna rakan,ॐ इदन्न रकन,ఓం ఇదన్న రకన,嗡伊丹納拉堪,Om Idanna Rakan) (ཧཱུྂ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,Hum)非共大密,永不示於他人。此乃意誓言,勿違此最勝誓。 (ཧཱུྂ་ྀ་དན་ན་ར་ཀན,hūṃ idanna rakan,हूँ इदन्न रकन,హూం ఇదన్న రకన,吽伊丹納拉堪,Hum Idanna Rakan) 甘露置舌上,授予舌誓言。此身語意誓言,若無損守護,功德為:以甘露置舌上,降至心中央,獲得金剛薩埵悉地,不待時即刻得。若違三根本誓言,最勝藥甘露阿密哩多,雖置舌上降心中,九頭鐵蝎十八刺合一,斷命脈住地獄。是故勿損守誓言。 然後獻供悅上師,受戒發願。以身命珍貴供養,立誓發願如是言:

། སྔ་རབས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། སྙིང་པོ་རྟོགས་ནས་སངས་རྒྱས་པས།། འབྲས་བུ་གྲོལ་བ་ཇི་བཞིན་དུ།། བདག་ཀྱང་སྙིང་པོའི་གཡར་དམ་ལེན།། རྗེས་འཇུག་བརླབས་ནས རྗེས་སུ་སྒྲུབ།། འདས་པའི་རྒྱལ་བས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། མ་བྱོན་པ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། སྙིང་པོ་བརྒྱུད་ནས་གྲོལ་ཐར་ནས།། ཏིང་འཛིན་སྙིང་པོ་གཡར་དམ་ལེན།། རྗེས་འཇུག་བརླབས་ནས་རྗེས་སུ་སྒྲུབ།། མ བྱོན་རྒྱལ་བས་བྱིན་གྱིས་རློབས།། ད་ལྟར་བཞུག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱང།། སྙིང་པོ་ངོ་ཤེས་རྟོགས་ནས་གྲོལ།། ཏིང་འཛིན་སྙིང་པོ་གཡར་དམ་ལེན།། རྗེས་སུ་བརླབས་ནས་རྗེས་སུ་སྒྲུབ།། ད་ལྟར་རྒྱལ་བས་བྱིན་གྱིས རློབས།། དེ་ནས་གཞུང་བསྲང་དབང་བསྐུར་བྱ།། གཏོར་མ་གཏང་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། སེམས་བསྐྱེད་སྡོམ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ ནས་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་ཁྲོ་གཉེར་མ།། གཞི་ཆ་ངོས་འཛིན་ཐབས་རེ་ཆེ།། འགྱུ་དྲན་འཛིན་ཆགས་པ་དེད་ཀྱིས།། སྐད་ཅིག་མ་འདི་ཐབས་མྱུར བས།། དྲན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་གནད།། གཅུན་ཐབས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅེས།། སྲོག་རྩོལ་བསྡམ་པ་ཐབས་ཆེ་ན།། རང་བྱུང་འཁྲུལ་པ་བཤིག་པའི་ཆོས།། ཡུལ་མིང་གཉིས་དང་བྲལ་བ་གཅེས།། སྐད་ཅིག་མ ལ་བལྟ་བ་ཡིན།། མཐོང་བས་ཀུན་གྱི་རྩ་པ་ཆོད།། ཚོགས་ཆུང་མན་ངག་བསྟན་པ་གཅེས།། འཕྲང་དུ་ཆུག་ལ་གཅིག་ལ་བསྡུས།། གཞི་ཉིད་སྙིང་པོ་རྟོགས་འདྲིས་ཀྱིས།། གདེང་དང་ལྡན་པར་མ་གྱུར་ན།། གོལ་བའི ས་དང་ལྡན་པའི་རོ།། ལྡོག་པའི་དུས་དང་སླེབ་པའི་ཚད།། སྲོག་སྙིང་མན་ངག་མེད་པ་ནི།། དམག་དཔོན་མེད་པའི་དམག་མི་འདྲ།། གྲོགས་ཀྱི་ཡི་གེ་མེད་པ་ནི།། དམགས་མི་མེད་པའི་དམག་དཔོན་འདྲ།། རྒྱན་གྱི་ཡི གེ་མེད་པ་ནི།། གོ་མཚོན་མེད་པའི་དམག་མི་འདྲ།། སྙིང་པོའི་གནད་དང་སྲོག་གི་གནད།། གཅིག་ནི་སྲོག་ལ་གཉིས་ནི་མིང།། གསུམ་ནི་གྲོགས་ལ་བཞི་ནི་རྒྱན།། མགོ་ནི་ཆོད་ལ་གཞུག་ལ་ཐོགས།། རྐེད་པ་ཆོད་ལ སྟོད་སྨད་ཁྱེར།། ཁོག་ཏུ་ཚང་ལ་ཁོང་དུ་དཀྲུགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཉམས་བླང་སྲོག་སྙིང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯: 如同過去諸佛,證悟心要而成佛,如是解脫果,我亦借誓心要。加持隨學后修持,祈過去佛加持。 未來諸佛亦,經心要傳承解脫,借誓三昧心要。加持隨學后修持,祈未來佛加持。 現在諸佛亦,認知心要而解脫,借誓三昧心要。加持后隨學修持,祈現在佛加持。 然後正式灌頂,獻食子收壇城。如是所說。 此為《金剛頂髻心要續》發心受戒品第十三。 然後導師宣說:聽啊,金剛薩埵與金剛忿怒母,識別基礎極重要。追逐動念執著,此剎那法迅速,正念三昧要訣。調伏身語意三要,束縛氣息極重要。破除自生迷亂法,離二境名極重要。觀察剎那性,見則斷一切根本。小資糧示密要重要,置於險處歸一處。若未通達基本質,未得確信,具迷失處及味,返回時與到達量。無命心密要,如無將軍之兵士。無友之文字,如無兵士之將軍。無飾之文字,如無武器之兵士。心要要訣與命要訣,一為命二為名,三為友四為飾。頭已斷而後滯,腰已斷而上下攜。內中圓滿而內攪動。如是所說。 此為《金剛頂髻心要續》修習命心品第十四。

།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། རྡོ་རྗེ མཁའ་འགྲོ་དྲག་མོ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་གྲུབ་མཐའ་གང།། རྒྱུད་ཀྱི་དཔེ་མཚོན་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐ་མ་སུ་ཡི་ལག་ཏུ་གཏད།། ཅེས་གསོལ པས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་སེམས་དཔའ་མཁའ་འགྲོ་མ།། འབྲས་བུ་གསེར་དང་དེ་ཉིད་སྐུ།། སྙིང་པོ་རང་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཡུལ་སྣང་སངས་པའི་མིང་བྲལ་ཡིན།། སངས་རྒྱས་ས་ནས་འདི ལྟར་མཐུན།། ཆུ་དང་ཆུ་ཉིད་འདྲེས་པའམ།། མ་འདྲེས་མཚོ་ཡི་གཟའ་སྐར་འདྲ།། ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་ཚད་ལས་འདས།། ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བ་ཉི་མ་འདྲ།། རང་རང་ཡུལ་མཐུན་ཐབས་ཀྱིས་འདྲེན།། སྙིང་པོ་རང ཆས་ཀུན་ལ་ཡོད།། ཡེ་ཤེས་གདམས་པ་ཟུར་གྱིས་གཏོད།། ངོ་བོའི་རྒྱུད་དང་བཀའ་རྒྱུད་དང།། དོན་གྱི་རྒྱུད་དང་གསུམ་དུ་ཡོད།། ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་དབྱེ་བ་དཔེ།། འདི་ནི་གདམས་པ་ལག་ལེན་རྒྱུད།། དཔེར་ན་ནོར་བུ རིན་ཆེན་འདྲ།། སྙིང་པོ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་ཡིན།། དཔེར་ན་ཟ་འོག་བེར་ཁྱིམ་འདྲ།། སྙིང་པོ་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་གསལ།། མུ་ཏིག་རྩར་ལ་བརྒྱུས་པ་འདྲ།། གོ་རིམ་འབྲེལ་པ་རྒྱུད་ན་གསལ།། དཔེར་ན་ཉི་མ་མུན་པ འདྲ།། ཐམས་ཅད་འགལ་བྱེད་མ་རིག་སེལ།། སྙིང་པོ་གསང་བ་མངོན་དུ་སྟོན།། སྦས་པ་མིག་འབྱེད་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཆོས་ཉིད་སྙིང་པོ་བླ་མེད་རྫོང།། འགྱུ་དྲན་འཛིན་ཆགས་ཧཱུྂ་གི་འཕྲང།། བླ་མེད་རྫོང་འཕྲང་རྒྱུད་དུ ཟུང།། ཀུན་གྱི་ལག་ལེན་གསལ་བར་སྟོན།། སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། གཅེས་པའི་མན་ངག་མཛུབ་ཁྲིད་སྟོན།། གཅེས་པ་དམར་ཁྲིད་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། རྩེ་མོ་རྩེ་མོ་འོག་མིན་གསུངས།། རྡོ་རྗེ ཡང་ཏོག་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས།། སྤྲུལ་སྐུ་རིམ་པར་བརྒྱུད་ཚུལ་ལ།། རྒྱལ་བློན་རིག་པ་ཅན་དང་སྤྲོད།། དེ་ནས་བྲག་དང་ཆུ་གཞུང་གི། གཅིག་ཚིག་ཆད སོང་ངམ།དུས་ཀྱི་ཐ་མ་སྔགས་འཆལ་ཚེ།། བསྟན་པ་འཛིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྟོན་པ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང། མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་གྱིས་མངོན་པར་བསྡུས་ ནས།སྤྲུལ་པའི་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་ལ་གཏད་དེ། སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས། རྗེས་སུ་ཡི་རང་སྟེ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། རྡོ་རྗེ་ཡང་ཏོག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་ པའོ།

以下是直譯: 然後金剛薩埵和金剛空行忿怒母向金剛持如是請問: "啊!導師金剛持,果位佛陀宗旨為何?續部比喻如何?最後交予何人之手?" 金剛持回答道:"聽啊,勇士空行母,果位如金及法身,心要自解脫法身,離名離境相。從佛地如是相應,如水與水相融,或如湖中星月不融。如虛空邊際超量度,大悲如日照耀生。隨各自境相應方便引導,心要本具一切中。智慧教授暗中授。 有體性續、教法續、義續三種。體性、定義、分類、比喻,此為教授實修續。譬如如意寶,一切心要之源。譬如錦緞衣,心要不混全明。如珍珠穿線,次第關聯續中明。譬如日與暗,破除一切違逆無明。顯示心要秘密,開眼隱藏當持續。法性心要無上堡,動念執著吽字險。無上堡險當持續,顯示一切實修法。明示心要當持續,示珍貴教授指引。珍貴直指當持續。頂峰說為色究竟,金剛頂續當持續。 果位金剛薩埵及金剛空行眷屬,化身相續傳承方式,授予王臣持明者。然後巖石河流...(似乎缺少一句)末法邪咒時,無疑持教法。"如是所說。 導師入涅槃。然後金剛薩埵與諸空行母顯然集聚,交付化身蓮花生大士。化現神魔八部眾,隨喜讚歎。 此為《金剛頂髻心要續》隨喜品第十五。

།།། རྫོགས་སོ།།།། གསེར་ལ་མཐོ་སེམས་མི་བདོག་སྟེ།། ཟོང་མེད་ལག་ཏུ་གསེར་མི་འཁོར།། ཆོས་ལ་མཐོ་སེམས་མི་བདོག་སྟེ།། སྣོད་མེད་ལག་ཏུ་ཆོས་མི་འཁོར།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་གསུང་རྒྱུད འདི།། སྙིང་གི་བུར་གཏད་གཅིག་རྒྱུད་རེ།། ཁོག་གི་སྙིང་བཏོན་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད།། ཡང་རྩེ་ཡང་ཏོག་གདམས་པའི་མ་བུ་རྣམས།། སྙིང་གི་སྙིང་བཏོན་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ་གི་བསྐོར།། སྐལ་ལྡན་སྐྱོ་ངལ་མེད་པའི་བུ་ལ གཏོད།། ཀུན་གྱི་གཞི་མ་བྱེད་དེ་ནམ་མཁའ་ཁབ་མིག་འདྲ།། ས་ནི་གསེར་གྱི་གཞི་མ་བྱེད་དེ་རྡོ་དང་གསེག་མས་བསྒྲིབ།། མིག་གིས་ཐམས་ཅད་བལྟ་སྟེ་རང་མ་མཐོང་པས་ལོང།། སྙིང་པོ་ཉིད་དང་རྟག་ཏུ་འགྲོགས ཏེ་གྲུབ་མཐས་བསྒྲིབས།། ཨེ་མ་རང་གིས་རང་བསླུས་རང་ཀ་སྙིང་རེ་རྗེ།། ཤིན་ཏུ་དཀོན་པའི་རིན་ཆེན་གསེར་ཡང་བྱིན་པའི་རྡོ།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་མ་བུ་གདམས་པ་རྣམས།། སྦྱིན་པའི་སྣོད་མེད་སྒྲོ་སྐུར་སྒྲིབ པའི་རྟེན་ལ་གསང།། ཞེས་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གདམས་ནས། ལྷོ་ནུབ་གླིང་ཕྲན་དུ་གཤེགས་སོ།

以下是直譯: 圓滿。 金無驕傲心,無財手中金不轉。 法無驕傲心,無器手中法不轉。 此義心要語續,付予心子一傳承。 取出心髓心要金剛續,頂尖頂髻教授母子等, 取出心中之心心要吽字環繞,授予有緣不倦之子。 一切基礎如虛空針眼,地以金為基被石沙遮蔽。 眼見一切不見自身故盲,常與心要相伴為宗見遮蔽。 唉!自欺自身獨自可憐啊!極其稀有珍寶金亦施捨之石。 寶珠珍貴心要母子教授等,無施予之器增減遮蔽依處隱藏。 蓮花生如是教授虛空藏后,前往西南小洲。

། བར་འདིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་ལེའུ་སོ་ལྔ་པ་མ་བྱུང།།།།

以下是直譯: 此處缺少身語意金剛根本圓滿第三十五章。