010.624.001.013續部頂王日月光照虛空清凈大海明界續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb001.013

Gpb001.013

། འོད་གསལ་ཉིད་དུ་སྟོངས་ཀྱིས་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐིག་ལེ་མཐོང་བརྡོལ་གྱི་རྒྱུད། རིག་པ་ཅུར་འབྱིན་གྱི་བརྡའ། སྲོག་གི་ཚན་པ། ཡང་ཏི་ནག་པོའི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།། །། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། ཏནྟྲ་གྲ རཱ་ཛ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་པྲ་དྷཱ་ཙཝ་ལ་ཨཱ་ཀ་ཤཱ་བརྟྟ་བི་ཤུདྡྷ་ས་མུ་དྲཱ་བརྟྟ་པྲ་ཀ་ཊ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། སྔོན་ཐོག་མའི་སངས་རྒྱས་ སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཅི་ཡང་མ་ཐོས་པ་གང་དུ་ཡང་མཚོན་བརྗོད་ལས་འདས་པའི་དུས་མེད་པ་ན། བཀོལ་མེད་གནས་སུ་ཀ་དག་སྟོན་པ་དེས།། འོད་གསལ་འཁོར་ལ་སྐྱེ་མེད བསྟན་པ་བཤད།། དུས་ནི་དུས་གསུམ་གཅིག་སྟེ་སྔ་ཕྱི་མེད་པའི་དུས།། སྡུད་པ་པོ་ནི་གསལ་དག་རིན་པོ་ཆེའོ།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་ནི་དེ ལྟར་ན།། དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟར་གནས།། འོད་གསལ་རྩལ་གྱི་ཡན་ལག་ཇི་ལྟར་ཤར།། སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་འོད་གསལ་ཇི་ལྟར་གྲོལ།། དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་གདམས་ངག་ཇི་ལྟར ལགས།། ཐོད་རྒལ་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་བཤད།། ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་སྤྱི་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། གྲུབ་མཐའི་བློས་བཏགས་ཡོད་དམ་མེད།། རྩིས་གདབ་བློ་ཨུ0f84བྲལ་བསྟན་པ་ལ།། བྱ་བཙལ་བློ་ཆོས་མི་འཚལ་ལམ།། རྩོལ་སྒྲུབ་འདས་ པའི་ཐེག་པ་ལ།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་དགོས་མི་དགོས།། ཐེག་དགུ་སྤང་ངམ་ཇི་ལྟ་བགྱི།། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ལ།། རེ་བར་བྱ་བའམ་ཡེ་ནས་རྫོགས།། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་མ་བཏང་བར།། ཚོགས བསགས་སྨོན་ལམ་ཇི་ལྟར་རྫོགས།། ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་སྤྱི་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡོད་དམ་མེད།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཡོད་དམ་མེད།། འཆར་སྒོ་འཁྲུལ་པ་ཅི་ལ་ཟེར།། རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་ཡོད་དམ མེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཅི་ལ་ཟེར།། དགེ་སྡིག་ལས་འཕྲོ་ཡོད་དམ་མེད།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་ཅི་ལ་ཟེར།། རྫོགས་ཆེན་སྤྱི་ཏི་ཡོ་ག་ཡིས།། མ་བསྒྲུབས་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་ཐོབ།། ཞུས་ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག དེ།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པར་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 在光明本性中自然生起。如是所說。《明點見透之續》,《識別意識之密語》,《生命要素》,《黑色楊提續》圓滿。 梵語: (藏文: ཏནྟྲ་གྲ རཱ་ཛ་སཱུརྻ་ཙནྡྲ་པྲ་དྷཱ་ཙཝ་ལ་ཨཱ་ཀ་ཤཱ་བརྟྟ་བི་ཤུདྡྷ་ས་མུ་དྲཱ་བརྟྟ་པྲ་ཀ་ཊ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ, 梵文擬音: tantra gra rā ja sūrya candra pra dhā cava la ā ka śā bartta bi śuddha sa mu drā bartta pra ka ṭa tantra nā ma, 梵文天城體: तन्त्र ग्र रा ज सूर्य चन्द्र प्र धा चव ल आ क शा बर्त्त बि शुद्ध स मु द्रा बर्त्त प्र क ट तन्त्र ना म, 梵文泰盧固體: తన్త్ర గ్ర రా జ సూర్య చన్ద్ర ప్ర ధా చవ ల ఆ క శా బర్త్త బి శుద్ధ స ము ద్రా బర్త్త ప్ర క ట తన్త్ర నా మ, 漢語字面意義: 續部之王日月光明虛空界清凈海洋界顯明續名, 漢語擬音: tan da ge la zha su er ya zhan de la pe la zha wa la a ka sha ba er da bi shu da sa mu de la ba er da pe la ka da tan da na ma) 藏語:續部之王日月光明虛空界清凈海洋界顯明續 向原始佛、無生本凈頂禮。 如是我聞,在任何地方都無法言說描述的無時之時,在無為之處,本凈導師向光明眷屬宣說無生法。時間是三世合一,無前無後之時。結集者是光明清凈珍寶。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問: 如此圓滿之義,事物本性如何安住?光明力用支分如何顯現?精華界中光明如何解脫?這二者無別的教授如何?頓超乘如何解說? 日月精華普提瑜伽有無宗派執著?超越計算的教法是否需要尋求行為法?超越造作的乘是否需要見修行果?是否應捨棄九乘?壇城灌頂和悉地是應希求還是本來圓滿?不作會供和施食,如何圓滿資糧和發願? 日月精華普提瑜伽有無偏差障礙迷亂?有無無明和智慧?顯現門迷亂指什麼?有無證悟和未證悟?佛和眾生指什麼?有無善惡業?天界惡趣指什麼?大圓滿普提瑜伽如何不修而獲果? 這二十一個問題,請導師向眷屬開示,祈請宣說甚深法。如是請問。

། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉྀ་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ཞུས ཚིག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གི་གླེང་སློང་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟར་གནས།། ཞུས་པས། སྟོན་པའི རྒྱལ་པོ་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་གིས།། འཁོར་གྱི་དམ་པ་གསལ་དག་རིན་ཆེན་ལ།། རྫོགས་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་བཤད།། འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་གུས་པས་ཉོན།། དོན་དམ་མཚོན་དང་བརྗོད་ལས་འདས་མོད ཀྱང།། རྩལ་གྱི་རིག་པ་བློ་དང་སྦྱར་ནས་བསྟན།། དཔེར་ན་མུན་ནག་རྫས་སྟོར་ལ།། ལག་ནོམ་རྩལ་བའི་རྙེད་པར་དཀའ།། སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་ལ་བརྟེན་ནས།། བཙལ་བས་རྙེད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དེ་བཞིན་མ རིག་མུན་ནག་ཏུ།། ཆོས་ཉིད་ནོར་བུ་སྟོར་བ་དེ།། ཐ་སྙད་ཚིག་གི་རྙེད་པར་དཀའ།། མ་ནོར་བླ་མའི་ཞལ་དྲན་གྱིས།། རིན་ཆེན་བརྡ་ཡིས་རྙེད་པར་འགྱུར།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་བཀའ།། དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི གནས་ལུགས་ནི།། གཏི་མུག་ཆོས་སྐུར་ཡེ་ནས་གནས།། ཞེ་སྡང་ལོངས་སྐུར་ཡེ་ནས་གནས།། འདོད་ཆགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་གནས།། ང་རྒྱལ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་ཡིན།། ཕྲག་དོག་དོན་དམ་བདེ་བའི་སྐུ།། སྡུག བསྔལ་མ་སྤངས་སྐུ་ལྔར་གྲོལ།། དུག་གསུམ་མ་སྤངས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གྲོལ།། མ་རིག་མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་གྲོལ།། སྒྲིབ་གཡོགས་མ་སྤངས་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་གྲོལ།། རྣམ་རྟོག་མ་སྤངས་ཆོས་ཉིད་ཆེན པོར་གྲོལ།། སེམས་ཅན་མ་སྤངས་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབ་མེད་ཆེན་པོར་གྲོལ།། འཁོར་བ་མ་སྤངས་མྱང་འདས་ཆེན་པོར་གྲོལ།། སྣང་བ་མ་སྤངས་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་གྲོལ།། སྡུག་བསྔལ་མ་སྤངས་བདེ བ་ཆེན་པོར་གྲོལ།། ཕྱི་ནང་མ་སྤངས་ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་གྲོལ།། བཟང་ངན་མ་སྤངས་དགག་སྒྲུབ་མེད་པར་གྲོལ།། གཟུང་འཛིན་མ་སྤངས་དབྱེ་བསལ་མེད་པར་གྲོལ།། དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི་གནས་ལུགས ནི།། ཡེ་ནས་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོར་གནས།། དུས་གསུམ་སྐྱེ་བར་མ་གསུངས་སོ།། ཀ་དག་ཆེན་པོར་ཡེ་ནས་གནས།། བློ་བུར་སྒྲིབ་གཡོགས་མ་གསུངས་སོ།། གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་ཡེ་ནས་གནས།། གཉིས་འཛིན་རྟོག པར་མ་གསུངས་སོ།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར་ཡེ་ནས་གནས།། ཐོག་མཐའ་ཡོད་པར་མ་གསུངས་སོ།། གཉེན་པོས་བཅོས་བསྒྱུར་མེད་པར་གནས།། རྩོལ་བས་འགྲུབ་པར་མ་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 《續部之王日月光明虛空界清凈海洋界顯明續》中,圓滿及二十一問題的引發闡述品第一。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"事物本性如何安住?" 無生本凈導師王對眷屬中尊貴的光明清凈珍寶說道:"我將宣說大圓滿之王日月精華。眷屬們不要散亂,恭敬聆聽。 雖然勝義超越言說,但我將以智慧力結合心識來教導。比如在黑暗中丟失物品,用手摸索很難找到。依靠明亮燈光尋找,則毫無疑問能找到。同樣,在無明黑暗中,法性寶珠丟失了,用言語很難找到。依靠無誤上師口傳,通過珍貴密語就能找到。啊拉拉吙!多麼奇妙的教法! 事物本性是:愚癡本來安住為法身,嗔恨本來安住為報身,貪慾本來安住為化身,我慢是三身無別,嫉妒是勝義樂身。不斷苦而解脫為五身,不斷三毒而解脫為身語意,不斷無明而解脫為大智慧,不斷遮蔽而解脫為大光明,不斷分別而解脫為大法性,不斷眾生而解脫為無修大佛果,不斷輪迴而解脫為大涅槃,不斷顯現而解脫為大剎土,不斷痛苦而解脫為大安樂,不斷內外而解脫為境心無二,不斷好壞而解脫為無取捨,不斷能所而解脫為無分別。 事物本性本來安住為大無生,未說三時有生。本來安住為大本凈,未說有暫時遮蔽。本來安住為大無二,未說有二取分別。本來無因緣,未說有始終。安住為無對治改變,未說以努力成就。"

། དངོས་མེད་ཆེན་པོར་ཡེ་ནས གྲོལ།། ཟང་ཐལ་ཆེན་པོར་ཡེ་ནས་གྲོལ།། སྤྱི་ཕུད་ཐོད་རྒལ་ཆེན་པོར་གནས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི གནས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། འོད་གསལ་རྩལ་གྱི་ཡན་ལག་ཇི་ལྟར་ཤར།། ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ པ།། དངོས་པོ་གཤིས་ཀྱི་རྩ་ཟེར་གཉིས་མེད་ཀྱང།། འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་བསལ་ཕྱིར་ཤར་ཚུལ་བཤད།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་གནས་ལུགས་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། མ་འགགས་འོད་གསལ་རྩལ་རྣམ་ཤར།། གཞི་རླུང་ང ཡི་རྩལ་དུ་ཤར།། འོད་གསལ་ང་ཡི་རོལ་པའི་རྩལ།། ཤེས་རིག་མ་འགགས་རོལ་པའི་རྩལ།། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ང་ཡི་རྩལ།། དུས་གསུམ་ཡིད་འཁོར་ང་ཡི་རྩལ།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཡན་ལག་རྩལ།། འཆར་སྒོ་འཁྲུལ སྒོ་ང་ཡི་རྩལ།། ཀུན་གཞི་རིག་ཡིད་ང་ཡི་རྩལ།། འཁྲུལ་ལུགས་རྣམ་གསུམ་ང་ཡི་རྩལ།། འཁྲུལ་སྨིན་ཕུང་ལྔ་ང་ཡི་རྩལ།། བཏང་བཟུང་ཞེན་པ་ང་ཡི་རྩལ།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ང་ཡི་རྩལ།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་ཀ་ང ཡི་འཕྲུལ།། དགག་བསྒྲུབ་གཉིས་འཛིན་རོལ་པའི་རྩལ།། སྤང་ལེན་དབྱེ་བསལ་ཡན་ལག་རྩལ།། བཟང་ངན་རྩིས་གདབ་ཡན་ལག་རྩལ།། འཁོར་བ་མྱང་འདས་ཡན་ལག་རྩལ།། བདེ་དང་སྡུག་པ་ང་ཡི་རྩལ།། དགྲ གཉེན་ཕྱོགས་རིས་ང་ཡི་རྩལ།། ཕྱོགས་མཚམས་ཁ་དོག་ཡན་ལག་རྩལ།། ཀུན་བཏགས་རིམ་དགུ་ཡན་ལག་རྩལ།། འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ང་ཡི་རོལ་པར་ཤར།། རྟག་ཆད་རྣམ་གཉིས་རོལ་པར་ཤར།། གྲུབ་མཐའ རྣམ་གཉིས་རོལ་པའི་རྩལ།། གྲུབ་མཐའི་ལྟ་སྒོམ་རོལ་པའི་རྩལ།། ཞེ་འདོད་བྱ་རྩལ་ཡན་ལག་རྩལ།། འགྱུས་ཚད་རིག་ཚད་ཡན་ལག་རྩལ།། རྟགས་ཚད་མ་ལུས་རོལ་པའི་རྩལ།། འཆད་ཚད་བརྗོད་ཚད་ཐམས་ཅད ང་ཡི་རྩལ་དུ་ཤར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། འོད་གསལ་རྩལ་དང་ཡན་ལག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "本來解脫為大無實,本來解脫為大通透,安住為大超越頂峰。"如是宣說。 《續部之王日月光明虛空界清凈海洋界顯明續》中,闡述事物本性品第二。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"光明力的支分如何顯現?" 導師對眷屬宣說道:"雖然事物本性的根本光芒無二,但為消除眷屬的分別,我將解說顯現方式。 從虛空界清凈本性的中央,無礙光明力顯現。基風顯現為我的力,光明顯現為我的游舞力,覺性顯現為無礙游舞力,體性自性是我的力,三時意轉是我的力,無明智慧是支分力,顯現門迷亂門是我的力,阿賴耶識是我的力,三種迷亂方式是我的力,迷亂成熟五蘊是我的力,舍取執著是我的力,外內器情是我的力,境心二者是我的幻化,肯定否定二取是游舞力,取捨分別是支分力,善惡計算是支分力,輪迴涅槃是支分力,苦樂是我的力,敵友偏袒是我的力,方位顏色是支分力,遍計九層是支分力,六道眾生顯現為我的游舞,常斷二者顯現為游舞,宗派二者是游舞力,宗派見修是游舞力,意願行為是支分力,所動所知是支分力,一切能立所立是游舞力,所說所述一切顯現為我的力。"如是宣說。 《續部之王日月光明虛空界清凈海洋界顯明續》中,闡述光明力及支分品第三。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་འོད་གསལ་ཇི་ལྟར་གྲོལ།། ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས སྙིང་པོ་རུ།། གཞི་རླུང་འོད་ལྔ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་ཐིམ།། རྩལ་ལྔ་ཟེར་ལྔ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། སྟོང་གསལ་འོད་འབར་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། ཤེས་རིག་དྲན་པ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། རང་བཞིན་ངོ་བོ་སྙིང་པོའི ཀློང་དུ་གྲོལ།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། འཆར་སྒོ་འཁྲུལ་སྒོ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། གཏི་མུག་མ་སྤངས་མི་གནས་ཀློང་དུ་གྲོལ།། མ་རིག་མ་སྤངས་མི་གནས་ཀློང་དུ་གྲོལ།། སྒྲིབ་གཡོགས་མ་སྤངས མི་གནས་ཀློང་དུ་གྲོལ།། འགྲོ་དྲུག་མ་སྤངས་མི་གནས་ཀློང་དུ་གྲོལ།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། འཁོར་དང་མྱ་འདས་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ གྲོལ།། བཟང་ངན་སྤང་ལེན་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། ཡིན་མིན་དབྱེ་བསལ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། དགྲ་གཉེན་ཕྱོགས་རིས་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། རྟག་ཆད་གཟུང་འཛིན་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། རིག་ཚད་འགྱུ ཚད་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། དྲན་ཚད་བསམ་ཚད་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། དུག་ལྔ་སྐུ་ལྔ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ། ཀུན་བཏགས་རིམ་དགུ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། གྲུབ མཐའི་ལྟ་སྒོམ་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། མཚོན་ཚད་བཏགས་ཚད་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། བྱ་བཙལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་མ་བྱས་པར།། རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་གྲོལ།། ཀློང་ནས་རྩལ་ཟེར་ཀློང་དུ གྲོལ།། སྟོང་ལས་ཀུན་འབྱུང་སྟོང་པར་གྲོལ།། མེད་ལས་སྣ་ཚོགས་མེད་པར་གྲོལ།། ཐོལ་བྱུང་ཡིད་རིག་བྱུང་ཚད་གྲོལ།། ཝལ་བྱུང་དྲན་རྟོག་སྙིང་པོར་གྲོལ།། གཟུགས་སུ་སྣང་ཚད་བདེ་གཤེགས་སྐུ་རུ་གྲོལ།། སྒྲ སྐད་ཐམས་ཅད་གྲགས་སྟོང་གསུང་དུ་གྲོལ།། དྲན་རྟོག་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཐུགས་སུ་གྲོལ།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དེ།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ གྲོལ།། སྣང་སྲིད་འཇིག་རྟེན་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་འོད་གསལ་ཆེན་པོར་གྲོལ།། ཞེ་འདོད་རྩོལ་སྒྲུབ་བྱས་ནས་གྲོལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཐོག་མ་ཉིད་ནས་མ་སྤངས་མི་གནས གྲོལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"光明如何在精華界中解脫?" 導師對眷屬宣說道:"在虛空界清凈法界精華中,基風五光融入精華界。五力五光芒解脫于精華界。空明熾燃光解脫于精華界。覺性念解脫于精華界。自性本質解脫于精華界。無明智慧解脫于精華界。顯現門迷亂門解脫于精華界。不斷愚癡而解脫于無住界。不斷無明而解脫于無住界。不斷遮蔽而解脫于無住界。不斷六道而解脫于無住界。顯有器情解脫于精華界。輪迴涅槃解脫于精華界。苦樂解脫于精華界。善惡取捨解脫于精華界。是非分別解脫于精華界。敵友偏袒解脫于精華界。常斷能所解脫于精華界。所知所動解脫于精華界。所念所思解脫于精華界。五毒五身解脫于精華界。分別習氣解脫于精華界。遍計九層解脫于精華界。一切宗派見修解脫于精華界。所指所立解脫于精華界。 不做作、尋求、努力成就,而是以自然之力如此解脫。從界中力光芒解脫于界。從空中生起一切解脫于空。從無中生起種種解脫于無。突然生起的意識覺知皆解脫。驟然生起的念想分別解脫于精華。一切顯為色相者解脫為善逝身。一切音聲解脫為空性語。一切念想分別解脫為佛心。三界眾生的身語意三者,解脫為三世一切佛的身語意。顯有世間輪迴涅槃一切,解脫為佛剎土大光明。 不是通過意願努力成就而解脫,而是從最初就不斷、不住而解脫。"

ཐོག་མ་ཉིད་ནས་མ་སྤངས་མི་གནས གྲོལ།། ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གྲོལ།། བློས་བཏགས་ཆོས་སྡེ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གྲོལ།། དཔེར་ན་སྦྲུལ་གྱི་མདུད་པ་བཞིན།། འཆིང་མཁན་གྲོལ་མཁན་མེད་པར་གྲོལ།། དེ་བཞིན་རྟག་ཆད་ཆོས་རྣམས་མ ལུས་ཀུན།། མ་བཅིངས་མ་གྲོལ་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། དཔེར་ན་རྔ་མའི་མདུད་པ་བཞིན།། མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་ཉིད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་འོད་གསལ་གྲོལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 從最初就不斷、不住而解脫。八萬四千煩惱解脫。意識所立八萬四千法解脫。比如蛇的結一樣,無繫縛者無解脫者而解脫。同樣,常斷諸法無遺,未被束縛未被解脫而解脫于精華界。比如馬尾結一樣,種種相自然解脫。 如是宣說。 此為《續部之巔峰日月光明虛空界清凈海洋界明續》中第四品"教示光明解脫于精華界"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། སྙིང་པོའི་ཡན་ལག་ གཉིས་མེད་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཆོས་ཉིད་མཁའ་ཀློང་སྙིང་པོའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། འོད་གསལ་རྩལ་ཟེར་ཡན་ལག་མ་ལུས་ཐིམ།། སྙིང་པོ་རྩལ་ཟེར་གཉིས མེད་ཐོག་མར་ཡེ་སངས་རྒྱས།། བྱ་བཙལ་རྩོལ་བས་མ་བསྒྲུབས་པར།། མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་ཐིམ་པ་འདྲ།། ནམ་མཁར་ཆོ་འཕྲུལ་ཐིམ་པ་དང།། འོ་མ་ཆུ་དང་འདྲེས་པ་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། དེ་བཞིན་གཞི་རླུང་གཉིས་སུ འདྲེས་པ་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། རླུང་ལྔ་འབྱུང་ལྔ་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། འོད་ལྔ་ཟེར་ལྔ་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། ཤེས་པ་སྣང་ཚུལ་འགྱུ་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། དུས གསུམ་སྐུ་གསུམ་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། ཡིད་འཁོར་འཁྲུལ་འཁོར་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། རྟོགས་དང་མ རྟོགས་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། འཁོར་བ་མྱང་འདས་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། སངས་རྒྱས་འགྲོ་དྲུག་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། དུག་ལྔ་སྐུ་ལྔ་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། དུག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་གཉིས་མེད་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང དང།། ཆོས་སྡེ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད།། ཕྱི་ནང་ཡུལ་སེམས་དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་མེད།། གཟུགས་ལྔ་སྐུ་ལྔ་གཉིས་མེད་དབྱེ་རུ་མེད།། དབང་ལྔ་ཡུལ་ལྔ་དབྱེར་མེད་གཉིས་སུ་མེད།། སྒོ་ལྔ་གཟུགས་ལྔ་དབྱེར མེད་གཉིས་སུ་མེད།། ཡིད་ལྔ་གསལ་དབང་དམིགས་འཛིན་གཉིས་སུ་མེད།། རིག་སེམས་མིང་འདོགས་ཉོན་མོངས་གཉིས་སུ་མེད།། འགྱུ་དྲན་གློ་རྟོག་འཛིན་ཞེན་གཉིས་སུ་མེད།། ཅི་ལ་སྤྱོད་ཀྱང་མ་ཞེན་མ ཆགས་གཉིས་སུ་མེད།། སྡུག་བསྔལ་བདེ་བ་གཉིས་སུ་དབྱེ་རུ་མེད།། བཟང་ངན་སྤང་ལེན་དབྱེར་མེད་གཉིས་སུ་མེད།། ཡིན་མིན་དབྱེ་བསལ་དབྱེར་མེད་གཉིས་སུ་མེད།། དགྲ་གཉེན་ཕྱོགས་རིས་གཉིས་མེད་དབྱེ རུ་མེད།། ཕྱི་ནང་ཡུལ་སེམས་དགག་སྒྲུབ་གཉིས་སུ་མེད།། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་རུ།། ཆུ་བྲན་འདི་ཡིན་འདི་མིན་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། དེ་བཞིན་སེམས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"精華的支分無二如何?" 導師對眷屬宣說道:"在法性虛空界精華界中央,光明力光芒的所有支分融入。精華力光芒無二本來成佛。不通過作為、尋求、努力而成就,如同虹光融入虛空。如同幻化融入虛空,如同牛奶與水混合不可分離。同樣,基與風二者混合不可分離。五風五大無二不可分離。五光五光芒無二不可分離。意識與顯現方式無變不可分離。自性本質與大悲不可分離。三時三身無二不可分離。意輪與迷亂輪無二不可分離。無明與智慧無二不可分離。迷亂與不迷亂無二不可分離。了悟與未了悟無二不可分離。佛與眾生無二不可分離。輪迴與涅槃無二不可分離。佛與六道無二不可分離。顯有器情無二不可分離。五毒與五身無二不可分離。三毒與三身無二不可分離。分別與法性無二不可分離。八萬四千煩惱與八萬四千法無二。內外境心分別無二。五色與五身無二不可分。五根與五境不可分無二。五門與五色不可分無二。五意與明根所緣執無二。覺心與名言煩惱無二。動念與思維執著無二。無論行何事無執無著無二。苦樂不可分為二。善惡取捨不可分無二。是非分別不可分無二。敵友偏袒無二不可分。內外境心遮遣建立無二。比如在大海中,不能分辨這是這不是水滴。同樣,心所分別的一切法,"

དེ་བཞིན་སེམས་ཀྱིས་བརྟགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་ཐིམ ནས་བློ་ལས་གྲོལ་ཙམ་ན།། ཆོས་རྣམས་འདི་ཡིན་འདི་མིན་དབྱེར་མི་ཕྱེད།། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་འཕྲད་ནས་བློ་དངོས་འདྲེས་ཙམ་ན།། ཡིན་རྒྱུ་གང་ཡིན་མིན་རྒྱུ་གང་བློ་ཟད།། ཐེག་པ གྲུབ་མཐའ་སྟོངས་ཙམ་ན།། ཡིན་མིན་དབྱེ་བསལ་མེད་དེ་ཀ་དག་ཆེན་པོར་གྲོལ།། སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་མི་རེ་བློས་བཏགས་ཆོས་རྣམས་ཟད།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་དངོས་མེད་དང།། རྣལ་མ་བློ་འདས་ངོ་བོ ཉིད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། སྙིང་པོ་དང་རྩལ་ཟེར་དབྱེར་མེད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 同樣,心所分別的一切法,融入精華界中而從心念解脫時,諸法不可分辨這是這不是。為什麼呢?因為法與法性相遇,心與實相混合時,何為是何為非的心念耗盡。乘與宗派空無時,無有是非分別,解脫于大本凈中。不從他處尋求佛,意識所立諸法耗盡。無生本凈無實有,本然超越心的本質。 如是宣說。 此為《續部之巔峰日月光明虛空界清凈海洋界明續》中第五品"教示精華與力光芒不可分"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། བློ་འདས་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་བཤད།། ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། བློ་འདས་རང་ལ་བརྗོད་མེད་ཀྱང།། འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་བསལ་ཕྱིར་བཤད།། ཡང་ཏི་ཉི ཟླའི་སྙིང་པོ་ཐེག་པའི་སྤྱི་ཕུད་འདི།། ཐེག་པའི་གོང་བརྒལ་རྫོགས་ཆེན་གཉའ་གཅོག་ཡིན།། ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ཐེག་དགུ་ཐོད་རྒལ་འདི།། འདི་གོ་ཀུན་གོའི་ཆོས་སུ་བཤད།། འདི་རྟོགས་ཀུན་རྟོགས་ཆོས་སུ བཤད།། འདི་ཤེས་ཀུན་ཤེས་ཆོས་སུ་བཤད།། འདི་གསལ་ཀུན་གསལ་ཆོས་སུ་བཤད།། འདི་བཅངས་ཀུན་ཡོད་ཆོས་སུ་བཤད།། འདིར་ཞུགས་ཀུན་གྱི་སྒོར་བཞུགས་ཡིན།། འདི་བྲིས་ཆོས་ཀུན་བྲིས་པར བཤད།། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྡེ་ཡིན།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་ཕུད་རྩེ་རྒྱལ་ཡིན།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གསལ་བར་སྟོན་པའི་ཉི་ཟླ་ཡིན།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་གཏེར་མཛོད་ལྡེ་མིག ཡིན།། བཏགས་ཆག་ཀུན་གྱི་ཞིང་ས་ཡིན།། ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་ཡབ་ཡུམ་མཁའ་ཀློང་བྷ་ག་ཡིན། ཀུན་གྱི་ས་བོན་གཞི་མ་རྩ་བ་ཡིན།། ཀུན་གྱི་རྩ་བ་གཅིག་རྟོགས་པས།། ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཐོབ་པ ཡིན།། ཡང་ཏི་འདི་ཡིས་ཆོས་རྣམས་གཏན་ལ་ཕེབས་པའི་ཕྱིར།། བསྟན་པའི་ཡང་སྙིང་འདི་ཐོས་པས།། འདི་ཐོས་གང་ཞིག་ཐོས་པའི་མཆོག། དཔེར་ན་མཆོག་རབ་རྩེ་ནས་རི་བྲན་ཐམས་ཅད གསལ།། འབྱུང་ཆེན་ནམ་མཁར་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་གསལ།། གནམ་ས་གཉིས་སུ་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་གསལ།། ཟ་འོག་སྣམ་བུར་དང་སྣ་སྣ་ཚོགས་གསལ།། བསམ་འཕེལ་ནོར་བུར་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས གསལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ས་ཚོན་རྣམ་ལྔ་གསལ།། ཕྱི་ཡི་རྒྱ་མཚོར་ཆུ་བྲན་སྣ་ཚོགས་གསལ།། དེ་བཞིན་ཆོས་ཀུན་རྩ་རྒྱུད་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོར་གནས།། སེམས་ཀྱི་བཏགས་པའི་ཆོས་རྣམས་རིལ་པོར གསལ།། ཨ་ཧོ་ང་ཡི་བཀའ་ཆེན་འདི་ལྟ་བུ།། གཞན་ནས་མི་འབྱུང་ཨ་ལ་ལ།། རང་བྱུང་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན།། དུག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་ཡིན་པར་བཤད།། དུག་ལྔ་སྐུ་ལྔ་ཡིན་པར་བཤད།། མ་རིག་འོད་གསལ་ཆེན པོར་བཤད།། གཏི་མུག་ཀ་དག་ཆེན་པོར་བཤད།། རྣམ་རྟོག་ཆོས་ཉིད་ཆེན་པོར་བཤད།། མཚན་མའི་ཆོས་རྣམས་གཟིགས་མོར་བཤད།། བྱ་བཙལ་མེད་པའི་ཆོས་སུ་བཤད།། རྩོལ་སྒྲུབ་མེད་པའི་ཆོས སུ་བཤད།། ཞེ་འདོད་མེད་པའི་ཆོས་སུ་བཤད།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་མེད་པའི་ཆོས་སུ་བཤད།། དངོས་གྲུབ་ཡིད་སྨོན་མེད་པའི་ཆོས་སུ་བཤད།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་ཚང་བའི་ཆོས་སུ་བཤད།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"如何解釋超越心的乘?" 導師對眷屬宣說道:"雖然超越心的本性無法言說,但爲了遣除眷屬的分別而解釋。這楊提日月精華乘是諸乘之頂,超越諸乘的大圓滿折服。這日月精華九乘頓超,說是了悟此即了悟一切之法,證悟此即證悟一切之法,知此即知一切之法,明此即明一切之法,持此即具一切之法,入此即入一切之門,寫此即寫一切之法。為什麼呢?因為它是一切法的根本續部,是一切乘的頂峰之王,是闡明八萬四千法的日月,是一切乘的寶藏鑰匙,是一切名言的田地,是生育一切的父母虛空界佛母,是一切的種子基礎根本。了悟這一根本,即獲得對一切的掌控。因為這楊提能確定一切法,所以聽聞此教法的精華,聽聞此即是最殊勝的聽聞。比如從最高峰可見所有小山,在大虛空中可見所有元素,在天地間可見所有眾生,在綵緞上可見各種顏色,在如意寶珠中可見各種珍寶,在大曼荼羅中可見五色粉,在外海中可見各種水滴。同樣,一切法都存在於根本續部日月精華中,心所假立的諸法全然明顯。啊呼!我的如此大教法,他處不出現,阿拉拉!自生稀有殊勝!說三毒即是三身,說五毒即是五身,說無明即是大光明,說愚癡即是大本凈,說分別即是大法性,說有相諸法即是景象,說是無所作為之法,說是無勤修成就之法,說是無希求之法,說是無見修行果之法,說是無悉地願望之法,說是身智自具足之法。"

སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་ཚང་བའི་ཆོས་སུ་བཤད།། བློ་ཟད་གྲུབ མཐའ་སྟོངས་པའི་ཆོས་སུ་བཤད།། མཚོན་བརྗོད་དམིགས་ལས་འདས་པའི་ཆོས་སུ་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། བློ འདས་བཤད་ཐབས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། གྲུབ་མཐའི་བློས་བཏགས་ཡོད་དམ་མེད།། ཅེས ཞུས་པས།སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། གྲུབ་མཐའི་བློས་བཏགས་བློ་ཡི་ཡུལ།། བློ་ཡི་ཡུལ་ལ་ངེས་པ་མེད།། བློ་ཡུལ་མ་ཟད་སངས་མི་རྒྱ།། དེ་ཕྱིར་ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོའི་རྟོགས་པ་ལ།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་ ཆོས་མི་དགོས།། འོན་ཀྱང་ཡང་ཏི་མ་རྟོགས་གང་ཟག་ལ།། ཐེག་པ་དགུ་ཡི་ལྟ་བསྒོམ་བསྟན།། མུ་སྟེགས་ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་དང།། སེམས་ཙམ་དབུ་མ་བྱང་སེམས་དང།། ཀྲི་ཡཱ་ཡོ་ག་ཨུ་པ་ཡ།། མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་ཨ་ཏི དགུ།། དེ་ཡི་གྲུབ་མཐའ་བློས་བཏགས་ནི།། རང་རང་དཀྱུས་ན་གསལ་ཕྱིར་རོ།། བློས་བཏགས་ཐ་སྙད་འདིར་མ་བསྟན།། ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་རྟོགས་པ་ལ།། དེ་རྣམས་བློ་ཡིན་དགོས་པ་མེད།། འོན་ཀྱང་འཁྲུལ་རྨོངས་མི ཤེས་བློ་ཅན་ལ།། རེ་ཞིག་ཚིག་གི་སྒྲོན་མེས་དོན་གྱི་དཔེར་མཚོན་པ།། དངོས་པོའི་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་ནི།། མུ་སྟེགས་རྟག་ལྟ་བས་ནི་ཤེས་ཤིང་རིག་པའི་ངོ་བོར་བཏགས།། དེ་ཡང་རྫས་སུ་གྲུབ་པར་འདོད།། རྟག འདོད་ཁ་དོག་དབྱིབས་ཀྱི་ཚད།། རང་རང་ལུས་དང་སྦྱར་ནས་ནི།། སྙིང་དཀྱིལ་ཉུང་འབྲུ་སྲན་ཙམ་པ།། ཁ་དོག་དཀར་ཚེར་སྣུམ་ལ་འདྲིལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། མུ་སྟེགས་ཆད་པའི་ལྟ་བ་ནི།། རྒྱུ་མེད་འབྲས་བུ་མེད པར་འདོད།། མི་ཤི་ཐལ་བ་རླུང་ཁྱེར་བཞིན།། སླར་འཚོ་བ་དག་ག་ལ་ཡོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ནང་པ་སངས་རྒྱས་ཐེག་པ་ནི།། ཆོས་ཅན་གང་རུང་གཅིག་ལ་ནི།། ཉན་ཐོས་ཕྲ་རགས་རྫས་སུ་གྲུབ་པར་འདོད།། བྱེ བྲག་པ་ནི་བསྐོར་བ་བར་དང་བཅས་པར་འདོད།། དེ་ཡང་གཞུང་ལས་ཕྱི་ཡི་ཡུལ།། ཡུལ་ནི་ཕྲ་རབ་རྡུལ་དུ་སྣང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འདོད་པ་ནི།། རྡུལ་མིན་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་སྟོང།། རྣམ་པར རིག་བྱེད་མ་ཡིན་འདོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སེམས་ཙམ་པ་ཡི་འདོད་པ་ནི།། རྣམ་བདེན་རྣམ་རྫུན་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། སེམས་ཙམ་རྣམ་བདེན་ལྟ་བ་ནི།། དཀར་དམར་སྣ་ཚོགས་སེམས་ཀྱི་སྣང་བར་འདོད།། འཇིག རྟེན་ཁམས་ནི་སེམས་ཙམ་མོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 說是身智自具足之法。說是心盡宗派空無之法。說是超越表述所緣之法。" 如是宣說。 此為《續部之巔峰日月光明虛空界清凈海洋界明續》中第六品"教示超越心的解說方法"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"日月精華楊提瑜伽中,有無宗派的心識假立?" 導師對眷屬宣說道:"宗派的心識假立是心的對境,心的對境無有定準。心的對境未盡不能成佛。因此,對於楊提日月精華的證悟,不需九乘之法。然而,對於未證楊提的人,則教示九乘的見修。外道、聲聞、緣覺、唯識、中觀、菩薩、事續、瑜伽續、方便續、大瑜伽續、無上瑜伽續、極無上瑜伽續九種。其宗派心識假立,各自明顯于自身。此處不說心識假立的名言。對於證悟日月精華,不需那些心識。然而,對於迷惑無知有心者,暫以言語明燈比喻實義。對於一個實有法,外道常見者認為是知覺意識的本質,認為是實體存在。常見者認為色形大小,各自與身相應,心間芝麻豆大小,白色光亮而圓潤。"如是宣說。 "外道斷見認為無因無果。如死人成灰被風吹散,怎會再活?"如是宣說。 "內道佛教乘對於任一法,聲聞認為粗細實體存在。毗婆沙部認為有間隔包圍。經中說:'外境顯現為極微塵。'獨覺的觀點認為:'非塵而是境相空,認為是無表色。'唯識宗的觀點分為真唯識和假唯識兩種。真唯識見認為:'種種色相是心的顯現,世間界唯是心。'"如是宣說。

། སེམས་ཙམ་རྣམ་རྫུན་ལྟ་བ་ནི།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་མེད་པ་རུ།། རང་རིག་རྒྱུན་གྱི་རྟག་པར་འདོད།། སྔ་མ་སྔ་མས་རྒྱུ་བྱས་ནས།། ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འབྲས བུར་འདོད།། དེ་ཡང་གཞུང་ལས་ཀྱང།། ཤེས་པ་བདེན་ཏེ་རྣམ་པ་རྫུན།། མི་རྣམས་ལ་ནི་ཕྱི་རོལ་སྣང།། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་སེམས་ཙམ་མོ།། སེམས་ནི་ཡང་དག་དངོས་མ་ཡིན།། སེམས་ཙམ་དུ་ནི་ངས་བཤད དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབུ་མ་པ་ཡི་ལྟ་བ་ནི།། སེམས་ཙམ་སྤྱོད་པའི་དབུ་མ་དང།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་དབུ་མའོ།། དེ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་བ་འདི་དག་ནི།། སྒྱུ་མར་འདོད་དང་རབ་ཏུ་མི་གནས་པ།། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི ལྟ་བ་ནི།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་མི་རྟག་མི་བདེན་སྒྱུ་མའི་ཚུལ།། ཆོས་རྣམས་རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ།། སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་བཞིན་དུའོ།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་ལྟ་བ་ནི།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་གང་སྣང་ཡང།། ཕྱོགས་ཆར བཤིགས་པས་གཅིག་མ་གྲུབ།། གཅིག་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས།། མཐའ་བཞི་བྲལ་ལོ་སྟོང་པར་གནས།། སྟོང་པ་བཅོ་བརྒྱད་སྤྲོས་པའི་མཐའ་བརྒྱད་འདས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།མཚན་ཉིད་སྡེ་གསུམ་གྱི་གྲུབ་མཐའ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། ཕྱི་ རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་ཐེག་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྲི་ཡཱ་པ་ཡི་ལྟ་བ་ནི།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་སྣང་བ་ནི།། རིགས་གསུམ་ལྷ་ཡི་སྐུ་རུ་འདོད།། མཐོ་དམན་འཇམ་རྩུབ་རིགས་གསུམ་མགོན།། ཨུ པ་ཡ་ཡི་ཐེག་པ་ནི།། ཀྲི་ཡར་སྤྱོད་ལ་ཡོ་གར་བལྟ།། གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་ལས་གཞུང་ཚུགས་མེད།། ཡོ་ག་པ་ཡི་ཐེག་པ་ནི།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་དེ།། རིགས་ལྔ་ལྷ་ཡི་སྣང་བར་འདོད།། སྐྱེ་འགག་གཉིས་སུ་སྣང བ་ལ།། དེ་ཡང་སྤུན་དང་གྲོགས་པོའི་ཚུལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནང་རྒྱུད་སྡེ་གསུམ་ཐེག་པ་ལ།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ནི།། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རིགས་ལྔའི་ལྷ་རུ བསྒོམ།། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་སེམས་དཔའ་བརྒྱད།། འབྱུང་ལྔ་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔར་བསྒོམ།། གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི།། ཡན་ལག་རྣམ་བཞི་སྒོ་མ་བཞི།། སྒལ་ཚིགས་རྩ་བརྒྱད་དབང་ཕྱུག མ།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་དང་ལྷ་མོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "假唯識見認為:無有境相,自證相續是常。前前為因,後後為果。經中也說:'識是真實,相是虛假。對人顯現為外境,對世間是唯心。心非真實事物,我說唯心。' 中觀派的見解有唯識行中觀和瑜伽行中觀。認為這些顯現如幻,完全不住。如幻見認為:境相無常不實如幻術,諸法如夢等,如八種幻喻。瑜伽行見認為:任何境相顯現,分析則一不成立。以一不成立的理由,離四邊而住于空性。超越十八空性和八種戲論邊。"如是宣說。 此為《續部之巔峰日月光明虛空界清凈海洋界明續》中第七品"教示三性宗派"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"外三續部乘如何?" 導師對眷屬宣說道:"事續派的見解認為:境相顯現是三部尊的身。高低粗細是三部怙主。方便乘是:行為如事續,見解如瑜伽續,兩者之間無固定。瑜伽續乘認為:外境顯現是五部尊的顯現。顯現為生滅二相,如兄弟朋友。"如是宣說。 "內三續部乘中,大瑜伽乘認為:一切顯現是本尊壇城。五蘊觀為五部尊。八識聚觀為八菩薩。五大觀為五部佛母。色聲香味是四供養天女。四肢是四門天女。脊椎八脈是自在母。蘊界處是諸尊。"

། ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྐྱེ་རིམ་ཚུལ།། ཤེས་རབ་རང་བཞིན་རྫོགས་རིམ་འདོད།། དེ་ཡང་གཞུང་ལས།། སྣང་བ་མི་འགག་ཐབས་ཡིན་ཏེ།། རང་བཞིན་མེད་པ་ཤེས རབ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྫོགས་པ་ཨ་ནུའི་ལྟ་བ་ནི།། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཆོས་དབྱིངས་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྙིང་པོ་དྲན་ཙམ་མ་བསྐྱེད་རྫོགས་པའི་ལྷ།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་སྣོད་བཅུད་བཅས།། ཀུན་ཀྱང་མ་བསྐྱེད ཡོངས་རྫོགས་ལྷ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏིའི་ལྟ་བ་ནི།། ཆགས་ཞེན་ལ་སོགས་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་རྣམས།། ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་སྣང་བར་འདོད།། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་དེ་རྣམས་ནི།། སྐུ གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རོལ་པར་ཤར་བའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། གསང་སྔགས་ཐེག་པའི་གྲུབ་མཐའ་ཕྱི་རྒྱུད་དང་ནང་རྒྱུད་བསྐྱེད རྫོགས་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། གོང་བརྒལ་སྤྱི་ཏི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཐེག་པ་དགུ་རྩེ་སྤྱི་ཏི་ཡོ་ག་འདི།། གཞན་ནས་མི་རྙེད་རང་ལས་རྙེད།། ཐེག་མཆོག་ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན།། རྫོགས་ཆེན་སྤྱི་ཏིའི་ལྟ་བ་ནི།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་མ་ལུས པ།། ཀ་དག་རྟེན་མེད་ཆེན་པོར་གྲོལ།། ཡིན་མིན་རྩིས་གདབ་མེད་པའི་དགོངས་པ་ཤར།། བྱ་བཙལ་རྩོལ་སྒྲུབ་མེད་པ་རུ།། ཟང་ཀ་རྣལ་མར་གནས་པའོ།། སྐྱེ་མེད་དངོས་མེད་འབྲས་བུ་བློ་ལས་འདས།། ཨེ་མ་ངོ མཚར་རྨད་བྱུང་ཆོས།། གཞན་ལས་མི་འབྱུང་ཨ་ལས་བྱུང།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། མ་ལུས་རིལ་པོར་ཀ་དག་ཆེན་པོར་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ གྱི་རྒྱུད་ལས།སྤྱི་ཏིའི་ཐེག་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "方便本性是生起次第,智慧本性是圓滿次第。經中也說:'顯現不滅是方便,無自性是智慧。' 圓滿阿努見認為:境相是法界宮殿,本性僅憶念即是未生起圓滿的本尊。地水火風器世間有情,一切都是未生起圓滿的本尊。 大圓滿阿底見認為:貪執等境相是法性的游舞顯現。三千世界是身語意的游舞顯現。"如是宣說。 此為《續部之巔峰日月光明虛空界清凈海洋界明續》中第八品"教示密咒乘宗派外續內續生圓三者"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"超越的總持如何?" 導師對眷屬宣說道:"稀有殊勝奇妙!九乘頂峰總持瑜伽,他處不得唯自處得。最勝乘奇妙殊勝。大圓滿總持見解是:顯現有情輪涅無餘,解脫于本凈無依大。超越是非計度的見解顯現。無作為尋求勤作,安住于自然本性。無生無實果超越心識。稀有奇妙殊勝法!不從他生從阿生。阿拉拉吙!無餘一切解脫于本凈大。"如是宣說。 此為《續部之巔峰日月光明虛空界清凈海洋界明續》中第九品"教示總持乘"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། དེ་ལས་ཡང་ཏི་གང་གིས་འཕགས།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་ བཀའ་སྩལ་པ། ཏི་ཏྲ་བྷྱོ་ཡ་ཐུ་ལ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ། ཨ་ཨ་ཐ་ཐི། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་འདི།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། གཏད་མེད་དམིགས་མེད་སོ་མ་བློ་ལས་གྲོལ།། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མིང་མེད་ཆེན་པོར་ གྲོལ།། ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་དངོས་པོའི་ཆོས་རྣམས་མེད།། སྤྱི་ཏི་ཉིད་ལ་གང་གིས་འཕགས་ཞེ་ན།། སྣང་བའི་རྣམ་པ་གང་ལ་ཡང།། མིང་འདོགས་མེད་པར་ཐིག་ལེ་སྤྱི་བརྟོལ་ཡིན།། དག་དང་མ་དག་མེད་པར་གཏི་མུག ཆེན་པོར་གྲོལ།། ཁམས་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་མེད་པར་འདི་ཀ་ལྟ་བུར་གྲོལ།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འགྲོ་དྲུག་གནས་མེད་པར།། བློས་བཏགས་མིང་འདོགས་མེད་པར་གྲོལ།། ཆོས་ཟད་བློ་སྟོར་མཚོན་བརྗོད བསམ་ལས་འདས་པར་གྲོལ།། སརྦ་དྷརྨཱ་བྷྱོ་ཧ་ཐུ་ལ་མུ་ལ་ཨ།། ཅང་མེད་ཅིར་སྣང་མིང་མེད་ཆེན་པོར་གྲོལ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད ལས།རྫོགས་ཆེན་གཉའ་གཅོག་སྤྱི་ཏི་གོང་བརྒལ་ཡང་ཏི་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"比這更殊勝的楊底是什麼?" 導師對眷屬宣說道: (藏文:ཏི་ཏྲ་བྷྱོ་ཡ་ཐུ་ལ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ཏུ། ཨ་ཨ་ཐ་ཐི།,梵文擬音:ti tra bhyo ya thu la dharma dhātu | a a tha thi,梵文天城體:ति त्र भ्यो य थु ल धर्म धातु । अ अ थ थि,梵文泰盧固體:తి త్ర భ్యో య థు ల ధర్మ ధాతు । అ అ థ థి,漢語字面意義:法界,漢語擬音:提札卜約雅圖拉達瑪達圖 | 阿阿塔提) "這日月精華楊底,無有見修行果可成就。無所緣無所執,超越心識的新鮮。一切顯現解脫于無名大。本凈無生無實法。 問何以勝於總持?對任何顯現形相,無名言而為大圓通。無凈不凈而解脫于大愚癡。三界無苦而如此解脫。佛與眾生六道無處所,無心識名言而解脫。法盡心失超言思而解脫。 (藏文:སརྦ་དྷརྨཱ་བྷྱོ་ཧ་ཐུ་ལ་མུ་ལ་ཨ།,梵文擬音:sarva dharma bhyo ha thu la mu la a,梵文天城體:सर्व धर्म भ्यो ह थु ल मु ल अ,梵文泰盧固體:సర్వ ధర్మ భ్యో హ థు ల ము ల అ,漢語字面意義:一切法,漢語擬音:薩瓦達瑪卜約哈圖拉姆拉阿) 無有而現一切,解脫于無名大。"如是宣說。 此為《續部之巔峰日月光明虛空界清凈海洋界明續》中第十品"教示大圓滿折服總持超越楊底"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། སྤྱི་འདས་བློ་བྲལ་བསྟན་པ་ལ།། བྱ་བཙལ་བློ་ ཆོས་མི་འཚལ་ལམ།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། བྱ་བཙལ་རྩོལ་སྒྲུབ་མི་དགོས་ཏེ།། མ་བཅོས་རང་སར་གྲོལ་བས་མཆོག། ཆོས་རྣམས་ཐམས ཅད་སྤྲོས་བཅད་ལ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དལ་བར་སྡོད།། སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞི་ཅིར་སྤྱོད་ཀྱང།། སྤྱོད་བཞིན་མ་ཆགས་བདེ་བའི་མཆོག། བལྟ་མི་བལྟ་ཡི་ལྟ་བ་མེད།། ལྟ་བ་རྩོལ་བས་སྒྲུབ་ཏུ་མེད།། བསྒོམ་མི བསྒོམ་གྱི་སྒོམ་པ་མེད།། བསྒོམ་པ་རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། སྤྱོད་མི་སྤྱོད་ཀྱི་སྤྱོད་པ་མེད།། སྤྱོད་པ་རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། བསྒྲུབ་མི་བསྒྲུབ་ཀྱི་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། འབྲས་བུ་རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། ཕྲིན་ལས རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། དམ་ཚིག་རྩོལ་བས་བསྲུང་དུ་མེད།། ས་ལམ་རྩོལ་བས་བགྲོད་དུ་མེད།། ཅིར་སྣང་ཅིར་སྲིད་ལྟ་བ་ལ།། ལྟ་དང་མི་ལྟའི་རྩོལ་སྒྲུབ་མེད།། རིག་ཚད་འགྱུས་ཚད་གྲོལ་བ་ལས།། ཐུན་དུ བཅད་པས་བསྒོམ་དུ་མེད།། གང་གང་སྣང་སྣང་སྤྱོད་པ་ལས།། རྩོལ་བས་ཆེད་དུ་སྤྱད་དུ་མེད།། ཀ་དག་འོད་གསལ་དམ་ཚིག་ལས།། ཆེད་དུ་བསྲུང་ཞིང་བསྡམ་དུ་མེད།། སྦྱང་བགྲོད་ཡེ་མེད་གྲོལ་བ་ལས།། ས་ལམ སྦྱངས་ཤིང་བགྲོད་དུ་མེད།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཀློང་མཐའ་སྟོངས་པས།། ཡིད་སྨོན་རེ་དོགས་རྩོལ་བ་མེད།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། ཞེ་འདོད་བྱ་རྩོལ་མི་བྱེད་དེ།། བྱར་མེད་ལྷུག་པར་བཞག་པས་ཆོག། མ་བཅོས རྣལ་མ་རང་སར་ཞོག།ཆེད་དུ་རྩོལ་བསྒྲུབ་གང་ཡང་མེད།། འགྲོ་ཡིན་འགྲོ་ཡིན་རང་སར་གྲོལ།། སྡོད་ཀྱིན་སྡོད་ཀྱིན་རང་སར་གྲོལ།། ཉལ་ཀྱིན་ཉལ་ཀྱིན་རང་སར་གྲོལ།། ཟ་ཡིན་ཟ་ཡིན་རང་སར་གྲོལ།། སྡུག་ གིན་སྡུག་གིན་རང་སར་གྲོལ།། སྐྱེད་ཀྱིན་སྐྱེད་ཀྱིན་རང་སར་གྲོལ།། གང་ན་གནས་ཀྱང་མ་ཆགས་རང་སར་གྲོལ།། ཅི་ལ་སྤྱོད་ཀྱང་མ་ཞེན་རང་སར་གྲོལ།། ཇི་སྐད་སྨྲས་ཀྱང་གྲག་སྟོང་གྲོལ།། ཅི་ཐོས་གང་ཡང་མ ཉན་གྲོལ།། གང་ལ་རེག་ཀྱང་མ་བཏང་མ་བཟུང་གྲོལ།། སྒོ་ལྔ་གསལ་བའི་ཤེས་པ་ལ།། ཡིད་ལྔ་མ་བསྒྲུབས་ཟང་ཐལ་གྲོལ།། ཡིད་རིག་འགྱུས་ཀྱང་མ་བཟུང་གྲོལ།། སྐྱེ་མེད་འགག་མེད་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། སྣ་ཚོགས སྐྱེ་མེད་ཀློང་དུ་གྲོལ།། དངོས་མེད་དངོས་པོ་ཇི་སྙེད་ཀྱང།། ངང་དངས་དངོས་མེད་ཀློང་དུ་གྲོལ།། ཅང་མེད་ཅིར་སྣང་དེ་ཀར་གྲོལ།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"教導超越總持離心時,是否不需要尋求作為和心法?" 導師對眷屬宣說道:"在日月精華楊底中,不需要尋求作為和勤作。不造作而自然解脫為最勝。斷除一切法的戲論,身語意三者安閑而住。四種威儀無論如何行持,行持中無執著即為最樂。 無有見與不見之見。見解不可以勤作成就。無有修與不修之修。修行不可以勤作成就。無有行與不行之行。行為不可以勤作成就。無有成就與不成就可成就。果不可以勤作成就。事業不可以勤作成就。誓言不可以勤作守護。地道不可以勤作行進。 對一切顯現存在之見,無有見與不見的勤作。一切所知所變皆解脫,不可分段而修。一切顯現皆為行為,不可刻意勤作而行。本凈光明即為誓言,不可刻意守護約束。本無凈化行進而解脫,不可凈化地道而行進。果為本初界域離邊際,無有希望恐懼勤作。 在日月精華楊底中,不做希求作為勤作。無作為而放鬆即可。不造作而安住本然。無有任何刻意勤作。行走時行走而自然解脫。坐時坐而自然解脫。臥時臥而自然解脫。吃時吃而自然解脫。苦時苦而自然解脫。生時生而自然解脫。無論住何處,無執著而自然解脫。無論行何事,無貪著而自然解脫。無論說何話,空響而解脫。無論聽何聲,不聽而解脫。無論觸何物,不取不捨而解脫。 於五根明瞭之識,五意未成就而通透解脫。意識變化亦不執而解脫。無生無滅種種,解脫于種種無生界中。無實有實種種,解脫于本性無實界中。無有而現一切,當下解脫。"

ངང་དངས་དངོས་མེད་ཀློང་དུ་གྲོལ།། ཅང་མེད་ཅིར་སྣང་དེ་ཀར་གྲོལ།། སྟོང་པའི་ཀློང་ནས་ཀུན་འབྱུང་སྟོང་པ་ངང་དུ་གྲོལ།། རྩ་ཟེར་རིག་སེམས་འོད གསལ་ཆེན་པོར་གྲོལ།། འགྱུ་བ་དྲན་པ་བློ་དང་རྟོག་པ་ཡང།། ངང་དངས་རང་སངས་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། བློས་བཏགས་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། ཆེད་དུ་དགག་བསྒྲུབ་རྩོལ་བས་མ་སྤངས་པར།། ཀ་དག དངོས་མེད་སྐྱེ་མེད་བྱར་མེད་བློ་ལས་འདས།། གནས་ལུགས་སྙིང་པོ་ཆིག་ཆོད་པ།། ཆོས་ཉིད་ཡང་དག་ངེས་པ་མ་ནོར་བ།། ཆིག་ཆོད་ཆོས་སྐུ་ལྷུན་གྲུབ་ཟང་ཐལ་ཡེ་ནས་གྲོལ།། ཡེ་དག་ཡེ་གསལ་ཡེ་གྲུབ་ཡེ་གནས སོ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། ད་གདོད་བྱ་བཙལ་རྩོལ་སྒྲུབ་ག་ལ་ཡོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། སྤྱི་འདས ཡང་ཏི་ལ་བྱ་བཙལ་བློ་ཆོས་མི་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་ཐེག་པ་ལ།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས དགོས་མི་དགོས།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་ཏི་རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པ་ལས།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་བློ་ཡི་ཡུལ།། བློ་ཡི་ཡུལ་ལས་ངེས་པ་མེད།། བློ་ཡུལ་མ་ཟད་སངས་རྒྱས་ཆོས་མི ཟད།། དེས་ན་ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། ཞེ་འདོད་ལྟ་བའི་སེམས་དང་བྲལ།། དམིགས་པ་སྒོམ་པའི་སེམས་དང་བྲལ།། བྱ་རྩོལ་སྤྱོད་པའི་སེམས་དང་བྲལ།། རེ་དོགས་འབྲས་བུའི་སེམས་དང་བྲལ།། ཐིག་ལེ མཐོང་བརྟོལ་སེམས་དང་བྲལ།། ཞེ་འདོད་གཟའ་གཏད་ལྟ་བ་མེད།། ཀ་དག་འོད་གསལ་བསྒོམ་པ་ལ།། དམིགས་གཏད་ཡིད་གཟུངས་བསྒོམ་པ་མེད།། དངོས་མེད་བྱར་མེད་རྣལ་མ་ལ།། བྱ་བཙལ་མེད་པས་སྤྱོད པ་མེད།། གསང་བའི་ཡང་སྙིང་བློ་འདས་ལ།། གཞན་ནས་རྙེད་པའི་སངས་རྒྱས་མེད།། ཡེ་ནས་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་ལ།། རེ་དོགས་འབྲས་བུ་ཡོངས་ཀྱིས་མེད།། མིང་མེད་ཕྱོགས་བྲལ་རྟོགས་པས་ལྟ་བ་མེད།། ཀ དག་སྐྱེ་མེད་རྟོགས་པས་སྒོམ་པ་མེད།། དངོས་མེད་རྣལ་མ་རྟོགས་པས་བསམ་དུ་མེད།། སོ་མ་ལྷུག་པ་བག་ཡངས་རྟོགས་པས་སྤྱོད་པ་མེད།། ཡེ་ནས་རང་འཁྲུངས་རྟོགས་པས་འབྲས་བུ་མེད།། རྟག་ཆད་བློ ལས་གྲོལ་བས་ལྟ་སྒོམ་མེད།། བློ་ཟད་ཉོན་མོངས་ཡེ་བརླག་ཡིད་སྨོན་སངས་རྒྱས་མེད།། ཡང་ཏི་ཡོ་ག་རྟོགས་པས་ན།། རིག་མེད་སེམས་མེད་ཆོས་རྣམས་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 解脫于本性無實界中。無有而現一切,當下解脫。從空性界中一切生起,解脫于空性本性中。脈光覺心解脫于大光明中。動念、記憶、心和分別念,自然解脫于本性精華界中。一切心所假立的法,不需刻意遮遣成立勤作而捨棄,本凈無實無生無作超越心識。 實相精華一決斷,法性真實無誤確定,一決斷法身任運通透本來解脫。本來清凈,本來光明,本來成就,本來安住。在日月精華楊底中,現在哪裡還有尋求作為和勤作呢?" 這是從《續部之王日月光明虛空界清凈海洋光明續》中,第十一章"教導超越總持楊底不需尋求作為和心法"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"在超越勤作成就的乘中,是否需要見修行果?" 導師對眷屬宣說道:"楊底超越勤作成就,見修行果是心的對境。心的對境中無有確定。心的對境未盡,佛法不會窮盡。因此,在日月精華楊底中,離希求見解之心,離緣取修行之心,離作為勤作行為之心,離希望恐懼果位之心,離明點見透之心。 無有希求執著之見。在本凈光明修行中,無有緣取意念之修。在無實無作本然中,無作為故無有行為。在秘密精華超心中,無有從他處獲得的佛。本來三身任運成就,全無希望恐懼果位。無名離邊證悟故無有見。本凈無生證悟故無有修。無實本然證悟故無可思。自然放鬆輕鬆證悟故無有行。本來自生證悟故無有果。解脫于常斷心故無有見修。心盡煩惱本毀故無有希求成佛。 證悟楊底瑜伽故,無有覺無有心無有諸法。"

། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།ཡང་ཏི་རྩོལ་སྒྲུབ་འདས་པ་ལ་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་མི་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་ མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། ཐེག་དགུ་སྤང་ངམ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། ཐེག་དགུ་སྤངས་པས་རྫོགས་མི་འགྱུར།། ཐེག་དགུ་སྤངས་ལེན་མེད པར་རྫོགས།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་སུ་མ་བཟུང་བས།། ཉན་ཐོས་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། རྟེན་འབྲེལ་རྣམ་པར་རིག་མེད་པས།། རང་རྒྱལ་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། ཡུལ་སེམས་གཉིས་མེད་མ་བཟུང་བས།། སེམས ཙམ་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་གཉིས་མེད་པས།། དབུ་མའི་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། དག་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་མེད་པས།། ཀྲི་ཡའི་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། མར་སྤྱོད་ཡར་ལྟའི་སེམས་མེད པས།། ཨུ་པའི་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། རིགས་ལྔ་སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་པས།། ཡོ་གའི་ལྟ་བ་ངང་གི་རྫོགས།། ནང་རྒྱུད་མ་ཧཱའི་ཐེག་པ་ནི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་པས།། མ་ཧཱའི་ལྟ་བ་ངང གིས་རྫོགས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པས།། ཨ་ནུའི་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། རིག་པ་འགྱུ་བའི་ཤེས་པ་ལ།། རང་རྒྱུད་མེད་པས་ཞེན་མེད་པ།། ཨ་ཏིའི་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། ཆོས་ཉིད་ཀ་དག་ཆེན་པོ ལ།། དག་དང་མ་དག་གཉིས་མེད་པས།། སྤྱི་ཏིའི་ལྟ་བ་ངང་གིས་རྫོགས།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་ཆོས་ཉིད་སྙིང་པོ་ལ།། བློས་བཏགས་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། སྤང་ན དུག་ལྔ་སྤང་ཀྱང་སྤང་ལེན་ཡིན།། བསྒྲུབ་ན་སྐུ་གསུམ་བསྒྲུབ་ཀྱང་རྩོལ་བསྒྲུབ་ཡིན།། སྤང་ལེན་མེད་པ་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།ཡང་ཏྀ་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོར་ཐེག་པ་དགུ་མ་སྤངས་ངང་གིས་རྫོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།

這是從《續部之王日月光明虛空界清凈海洋光明續》中,第十二章"教導楊底超越勤作成就不需見修行果"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"九乘是否應捨棄?應如何行持?" 導師對眷屬宣說道:"在日月精華楊底中,捨棄九乘不會成就。無舍無取九乘自然成就。由於不執著境心二元,聲聞見解自然成就。由於無有緣起分別,獨覺見解自然成就。由於不執著境心不二,唯識見解自然成就。由於勝義世俗不二,中觀見解自然成就。由於無有清凈三族怙主,事續見解自然成就。由於無有下行上觀之心,行續見解自然成就。由於五部無生滅二元,瑜伽見解自然成就。內續大乘者,由於方便智慧不二,大瑜伽見解自然成就。由於基界與本智不二,無上瑜伽見解自然成就。對於覺性動念的意識,無有自相續故無執著,阿底見解自然成就。于大本凈法性中,清凈不清凈不二故,總持見解自然成就。于虛空界清凈法性精華中,一切心所假立諸法全部圓滿。 在大圓滿楊底瑜伽中,若捨棄,即使捨棄五毒也是舍取。若修證,即使修證三身也是勤作修證。無舍無取即是日月精華。" 這是從《續部之王日月光明虛空界清凈海洋光明續》中,第十三章"楊底日月精華中不捨九乘自然圓滿"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ དང་དངོས་གྲུབ་ལ།། རེ་བར་བྱ་བའམ་ཡེ་ནས་རྫོགས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། འཇུག་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་བའི་དངོས་གྲུབ་མེད།། ཆོས་ཉིད་བྱང་ཆུབ སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། གདོད་ནས་གསལ་བས་འདྲིར་མི་རེ།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། རང་བྱུང་སྙིང་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ངང་གིས་གསལ།། ད་གདོད་མི་བསྐྱེད་ཡེ་ནས་རྫོགས་པའི ལྷ།། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་མི་བྱེད་ཡེ་ནས་རང་ལ་རྫོགས།། དངོས་གྲུབ་གཞན་ནས་མི་རེ་རང་གི་སེམས་ལ་གྲུབ།། དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ནས་མི་བྲི་སེམས་ལ་རྫོགས།། ས་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་བྱས ཡིན།། འདུས་བྱས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འཇིག། དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་གསུམ།། ཐོག་མ་དང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག གསུམ།། བདེ་གཤེགས་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། སེམས་ཅན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཀྱང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་འཇིག་རྟེན་རྣམས།། མ་བྲིས་འོད་གསལ་དཀྱིལ འཁོར་ཡིན།། སྐྱེ་འགྲོ་སྣང་སྲིད་སེམས་ཅན་རྣམས།། མ་སྐྱེས་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ཚོགས་ཡིན།། སྣང་བ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། སྒྲ་གྲག་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། དྲན་རྟོག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར ཡིན།། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་ཀུན།། ཡེ་གདོད་མ་ཉིད་ནས་ཀ་དག་ཡིན།། རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཆེན་པོ་དེ།། གསལ་དག་སྒྲིབ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟར་རྫོགས་པས་བསྐྱེད་མི དགོས།། སྙིང་པོ་ཆོས་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། རང་བྱུང་སྐྱེ་མེད་གཙོ་བོ་བཞུགས།། འོད་གསལ་ཤར་ཕྱོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཀ་དག་སྒྲིབ་མེད་ལྷ་ཚོགས་གནས།། ལྷོ་ཕྱོགས་རང་བཞིན་དཀྱིལ འཁོར་ལ།། རང་བྱུང་སངས་རྒྱས་ལྷ་ཡང་བཞུགས།། ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་ནུབ་པའི་ནུབ་ཕྱོགས་ན།། ངང་གསལ་ཁྱེའུ་ཆུང་ཡེ་ནས་མ་བསྐྱེད་བཞུགས།། བློས་བརྟགས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་བྱང་བའི་བྱང་ཕྱོགས ན།། བློས་བརྟགས་མཚན་མ་གྲོལ་བའི་ལྷ་ཡང་བཞུགས།། མ་བསྐྱེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བཞུགས།། རིགས་ལྔ་ཆ་མཐུན་ཁྱད་པར་འཕགས།། རྩོལ་བསྒྲུབ་བྱས་ནས་བཞུགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། ཡེ་ཐོག་མ་ཉིད་ནས བཞུགས་པ་ཡིན།། ཡེ་ནས་བཞུགས་པས་སྤྱན་མི་འདྲེན།། གདོད་ནས་དག་པས་སྒྲིབ་མི་སྦྱང།།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"對於壇城、灌頂和悉地,是應當希求還是本來圓滿?" 導師對眷屬宣說道:"在日月精華楊底中,無有入壇城希求悉地。法性菩提心壇城本來明瞭,無需希求。在虛空界清凈法界壇城中,自生精華諸尊自然明現。無需現在生起,本來圓滿的諸尊,無需迎請供養讚頌,本來自身圓滿。悉地無需從他處希求,自心已成就。壇城無需從他處繪製,心中圓滿。 彩沙壇城是有為法,一切有為壇城皆壞滅。因此,自生心的壇城,即自性、本質、大悲三者,是最初原始的壇城。貪、嗔、癡三毒是三善逝壇城。眾生身語意三者也是身語意壇城。顯現世界器情世間是未繪製的光明壇城。眾生、顯現世界、有情都是未生的圓滿尊眾。顯現是身壇城,聲音是語壇城,念想是意壇城。 三千世界一切無餘,本來即是本凈。那個自生大光明,是明凈無障壇城。如是圓滿壇城故無需生起。在精華法界壇城中,安住自生無生主尊。在東方光明壇城中,安住本凈無障諸尊。在南方自性壇城中,也安住自生佛尊。在煩惱分別沉沒的西方,安住本來未生的本性明瞭童子。在分別八萬四千法門凈除的北方,安住解脫分別相的諸尊。 未生而圓滿安住。殊勝五部相應。非勤作修成而安住,而是本初即安住。本來安住故不需迎請,本來清凈故不需凈障。"

གདོད་ནས་དག་པས་སྒྲིབ་མི་སྦྱང།། ཀ་ནས་དག་པས་ད་མི་མཆོད།། ཡེ་ནས་བཟང་བས་བསྟོད་མི་དགོས།། རང་ལ་རང་གནས་གཤེགས་བཞུད མེད།། གོང་དུ་བཤད་པའི་དོན་རྟོགས་ན།། དེ་ལས་མི་འདའ་དམ་ཚིག་ཡིན།། ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་དོན་རྟོགས་ན།། དེ་ལས་མི་མདའ་དམ་ཚིག་ཡིན།། མིང་མེད་བརྗོད་འདས་དོན་རྟོགས་ན།། དེ་ལས་མི་འདའ་དམ་ཚིག ཡིན།། དངོས་མེད་ཟང་ཐལ་དོན་རྟོགས་ན།། དེ་ལས་མི་འདའ་དམ་ཚིག་ཡིན།། བྱར་མེད་བློ་འདས་དོན་རྟོགས་ན།། དེ་ལས་མི་འདའ་དམ་ཚིག་ཡིན།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་དོན་རྟོགས་ན།། འོག་མར་མི་སྤྱོད་དམ་ཚིག ཡིན།། དམ་ཚིག་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་དམ་ཚིག་ཡིན།། དཔེར་ན་ཆུ་དང་ཤེལ་སྒོང་འདྲ།། ཕྱི་ནང་སྐྱོན་མེད་ཀ་ནས་དག། དེ་ལ་ཆེད་དུ་བསྲུང་ཞིང་བསྡམ་དུ་མེད།། དངོས་གྲུབ་གཞན་ནས་རེ་བ མེད།། རང་གི་སེམས་ལ་ཡེ་ནས་གྲུབ།། དངོས་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་ཞེས་བྱ་བ།། དངོས་ནི་སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་སྟེ།། གྲུབ་པ་ཀ་དག་འོད་གསལ་ལོ།། དངོས་ནི་དངོས་མེད་ཟང་ཐལ་ཏེ།། གྲུབ་ནི་བློ་འདས་བྱར་མེད གྲུབ།། དེས་ན་དངོས་གྲུབ་ཅེས་སུ་བཤད།། གོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ངེས་ཚིག་ཀྱང།། དཔེར་ན་རི་བོ་མཆོག་རབ་དཀྱིལ།། གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་འཁོར་ཡིན་ནོ།། འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་དཀྱིལ་ཡིན་ལ།། གླིང་ཕྲན་བཅུ གཉིས་འཁོར་ཡིན་ནོ།། དེ་ལ་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་བསྐོར།། ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་ས་ཚོན་ཡེ་ནས་བཀོད།། ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བཞི་སྒོ་བཞི་ཡེ་ནས་གནས།། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལྷ ཚོགས་ཡིན།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་བུདྡྷའི་ལྷ་ཚོགས་སོ།། བྱ་བཙལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་པར་ཡེ་ནས་རྫོགས།། དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་ན།། དཀྱིལ་ནི་སྙིང་པོའི་ཀློང་ཡིན་ནོ།། འཁོར་ནི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད ཡིན།། དཀྱིལ་ནི་ཡེ་ནས་གཞི་ཡིན་ཏེ།། འཁོར་ནི་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཡིན།། དཀྱིལ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡིན་ཏེ།། འཁོར་ནི་གསལ་དག་འོད་གསལ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།ཡང་ཏི་གནས་ལུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 本來清凈故不需凈障。本初清凈故現在不需供養。本來善妙故不需讚頌。自身自住無來去。 若了悟上述之義,不離此即是誓言。若了悟本凈無生之義,不離此即是誓言。若了悟無名不可言說之義,不離此即是誓言。若了悟無實透徹之義,不離此即是誓言。若了悟無作超越心識之義,不離此即是誓言。若了悟日月精華之義,不行下乘即是誓言。 所謂誓言誓言,即是無生本凈誓言。譬如水與水晶,內外無瑕本來清凈。對此無需刻意守護約束。無需從他處希求悉地,自心本來成就。 所謂悉地悉地,悉即無生精華,地即本凈光明。悉即無實透徹,地即超心無作成就。故稱為悉地。 上述壇城之詞義:譬如須彌山為中央,四大洲及小洲為周圍。四大元素層疊為中央,十二小洲為周圍。外圍有鐵圍山環繞。本來佈設五色彩沙。四方四隅四門本來安住。器世間為壇城,有情眾生為尊眾。自性任運成就佛尊眾。無需造作尋求,本來圓滿。 所謂壇城壇城,壇即精華界,城即本凈無生。壇即本來基,城即顯現世間輪迴涅槃。壇即法界,城即明凈光明。 如是宣說。 此為《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第十四品"闡述楊底實相壇城"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་ པ་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དེ་ལྟར་ན།། དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབ་འཚལ་མི་འཚལ།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་རྟོགས་པ་ལ།། བྱིན་བརླབ་དབང་སྐུར་མི་དགོས ཏེ།། རང་སེམས་གདོད་དག་སྐྱེ་མེད་ནམ་མཁའ་ལ།། ཐིག་ལེ་མཐོང་བརྟོལ་ཀ་དག་ཉི་ཟླ་ཤར།། མ་རིག་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཡེ་ནས་བརླག། དེ་དག་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་དབང་རྫོགས་སོ།། སྙིང་པོ་འདུས་མ་བྱས པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རིག་གསལ་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་ལ།། ཐིག་ལེ་ཁོང་གསལ་བཅུད་བསྡུས་དབང་བསྐུར་བས།། རང་གྲོལ་ཟང་ཐལ་དབང་ཐོབ་བོ།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སེམས་རིག་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་ལ།། ཐོལ་བྱུང་ངང་དངས་དབང་སྐུར་བས།། རང་བྱུང་ངང་དངས་དབང་ཐོབ་བོ།། རིན་ཆེན་གསལ་དག་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རིག་པ་ངང་དངས་ཀུན་བྱེད་ཁྱེའུ་ཆུང་ལ།། བྱ་མེད རྩོལ་བསྒྲུབ་འདས་པའི་དབང་བསྐུར་བས།། བློ་ཟད་ཆོས་མེད་གཏིང་རྫོགས་མཐའ་ཡས་དབང་ཐོབ་བོ།། དབང་བསྐུར་དབང་བསྐུར་བྱར་མེད་དེ།། རང་སེམས་ཀ་དག་ངང་ལ་རྫོགས་པ་ལ།། རྫས་དང་བུམ་པའི རྟེན་མེད་ཀྱང།། བྱར་མེད་བློ་འདས་དབང་བསྐུར་བས།། རྩོལ་བྲལ་མིང་མེད་དབང་ཐོབ་བོ།། དབང་ནི་རང་སེམས་སྐྱེ་བ་མེད།། བསྐུར་བ་ཀ་དག་ཆེན་པོར་བསྐུར།། ཐོབ་ནི་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་ཐོབ།། དབང་ནི ངང་དངས་གསལ་དག་སྟེ།། བསྐུར་ནི་དངོས་མེད་རྣལ་མར་བསྐུར།། ཐོབ་ནི་ཟང་ཐལ་རང་བྱུང་ཐོབ།། དབང་ནི་སྟོང་པ་ཀུན་ཏུ་འབྱུང།། བསྐུར་ནི་འཛིན་པ་རང་དག་བསྐུར།། ཐོབ་ནི་རྣམ་དག་ཡེ ཤེས་ཐོབ།། གཞན་གྱིས་བསྐུར་བའི་མཁན་པོ་མེད།། རང་གི་སེམས་ལ་ཡེ་ནས་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། རྫོགས་ཆེན ཡང་ཏི་རྟོགས་པ་ལ་དབང་དང་བྱིན་བརླབ་གཞན་ནས་རེ་མི་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་མ་བཏང བར།། ཚོགས་བསགས་སྨོན་ལམ་ཇི་ལྟར་རྫོགས།། ཞེས་ཞུས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"如此大壇城,是否需要灌頂加持?" 導師對眷屬宣說道:"對於了悟大圓滿楊底者,不需加持灌頂。在本凈無生虛空自心中,見到明點穿透,本凈日月升起。無明業障煩惱本來消除。這就是圓滿大光明灌頂。 在精華無為壇城中,對明覺本性童子,以明點內明精華灌頂,獲得自解脫透徹灌頂。在虛空界清凈法界壇城中,對心識本性童子,以自然本性灌頂,獲得自生本性灌頂。在珍寶光明清凈壇城中,對覺性本性遍行童子,以超越造作勤作的灌頂,獲得智盡無法究竟無邊灌頂。 灌頂無可灌頂。自心本凈本來圓滿,雖無物質寶瓶等依託,以無作超心灌頂,獲得離勤無名灌頂。 灌即自心無生,頂即本凈大灌頂,得即無遷變獲得。灌即本性明凈,頂即無實自然灌頂,得即透徹自生獲得。灌即空性遍生,頂即執著自凈灌頂,得即獲得清凈智慧。無他人灌頂上師,自心本來圓滿。" 如是宣說。 此為《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第十五品"闡述了悟大圓滿楊底無需他處希求灌頂加持"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"未行會供施食,如何圓滿資糧發願?"

སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་མི་དགོས་ཏེ།། ཚོགས་གསོག་གཏོར་མ་དགོས་ན་ཡང་ཏི མིན།། ཅི་ཕྱིར་རྩོལ་སྒྲུབ་ཡིད་སྨོན་ཡིན།། ཡིད་སྨོན་ཆོས་ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱ།། དེ་བས་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་ཡེ་ནས་རྫོགས།། ཡེ་ནས་རང་ལ་རྫོགས་ལུགས་ནི།། ཚོགས་ནི་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས ཏེ།། ཕུལ་ནི་ཀ་དག་ཆེན་པོར་ཕུལ།། དགྱེས་ནི་རང་བྱུང་སྐྱེ་མེད་དགྱེས།། ཚོགས་ནི་དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་སྟེ།། ཕུལ་ནི་སྐུ་ལྔ་སྐུ་གསུམ་ཕུལ།། དགྱེས་པ་དོན་དམ་འགྱུར་མེད་དགྱེས།། ཚོགས་ནི་མཚན མའི་རྣམ་རྟོག་སྟེ།། ཕུལ་ནི་རྩིས་གདབ་མེད་པར་ཕུལ།། དགྱེས་ནི་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆེན་གྱིས།། གཏོར་ནི་བློས་བཏགས་ཆོས་རྣམས་གཏོར།། མ་ནི་ཆོས་ཉིད་རྣལ་མ་ཡིན།། གཏོར་བ་གྲུབ་མཐའི་ལྟ་སྒོམ གཏོར།། མ་ནི་ལྟ་སྤྱོད་བསྒྲུབ་པ་མེད།། ཚོགས་གཉིས་མ་བསགས་ཡེ་ནས་རྫོགས།། སྒྲིབ་གཉིས་མ་སྦྱངས་ཡེ་ནས་དག། ཚོགས་དང་གཏོར་མ་མ་བཏང་བར།། ཀ་དག་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྱུར།། ཚོགས་གསོག་བྱས པས་དེར་མི་སླེབ།། སྨོན་ལམ་ཞེས་པའི་རང་བཞིན་ཀྱང།། འདིར་བཏབ་ཕྱི་མར་མི་རེའོ།། སྨོན་ལམ་གང་ཡིན་ཡིད་སྨོན་ཏེ།། སྨོན་ལམ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་ཡིན།། སྨོན་པའི་སངས་རྒྱས་རང་ལ་རྙེད།། དེ་ཉིད་ཐར ལམ་འགྲོ་བའི་ལམ།། དེ་ན་སྨོན་ལམ་ཞེས་སུ་བཤད།། ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཀློང་གྱུར་པས།། སྨོན་ལམ་མ་བཏབ་ཡེ་ནས་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ་ཚོགས་གཏོར་སྨོན་ལམ་མི་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་ སྙིང་པོ་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡོད་དམ་མེད།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་རྟོགས་པ་ན།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་གང་ཡང་མེད།། ཡེ་ནས་ཐོག་མའི་དོན་རྟོགས གོལ་དུ་མེད།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་རྟོགས་པས་སྒྲིབ་པ་མེད།། བྱ་མེད་བློ་འདས་རྟོགས་པས་འཁྲུལ་དུ་མེད།། ཡེ་ཤེས་སྤྱི་བླུགས་རྟོགས་པས་ཐེག་པའི་གོལ་སྒྲིབ་མེད།། ཡང་ཏི་ཡོ་ག་རྟོགས་པས་ན།། གོལ་སྒྲིབ་ཉིས་སྟོང ལྔ་བརྒྱ་ཡང།། ཚིག་གི་གོང་འོག་ཐེག་པས་གཅིག་ཏུ་ཆོད།། གོལ་སྒྲིབ་ཆོད་པས་འཁྲུལ་པ་གང་ཡང་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 導師對眷屬宣說道:"對於大圓滿楊底瑜伽,不需會供和施食。若需積資和施食,就不是楊底。為何還需勤作發願?以發願法不能成佛。因此,對於楊底瑜伽,會供和施食本來圓滿。 本來自圓滿的方式是:會即顯現世間輪迴涅槃,供即供于大本凈,悅即自生無生悅。會即五毒三毒,供即供五身三身,悅即勝義不變悅。會即相的分別念,供即無計較而供,悅即法界大界悅。 施即施捨分別諸法,食即本來法性。施即施捨宗派見修,食即無見行修證。不積二資本來圓滿,不凈二障本來清凈。未行會供施食,成為本凈精華界。積資做不到此境界。 所謂發願的本性,不是此處發願來世希求。任何發願都是意願,發願只是一個詞語。所愿佛在自身發現,這就是解脫道行進之路。故稱為發願。成為本凈無生界,未發願而本來圓滿。" 如是宣說。 此為《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第十六品"闡述楊底日月精華無需會供施食發願"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"楊底日月精華是否有偏差、障礙、迷亂?" 導師對眷屬宣說道:"了悟楊底日月精華時,無任何偏差、障礙、迷亂。了悟本來本初義無偏差。了悟無生本凈無障礙。了悟無作超心無迷亂。了悟智慧總持無乘偏差障礙。 了悟楊底瑜伽,則二千五百種偏差障礙,皆由詞句上下乘一併斷除。斷除偏差障礙故無任何迷亂。" 如是宣說。

། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད ལས།ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་རྟོགས་པ་ལ་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཡོད་དམ་ མེད།། འཆར་སྒོ་འཁྲུལ་སྒོ་ཅི་ལ་ཟེར།། ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་གང་ཡང་མེད།། དཔེར་ན་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། མུན་པ་ཡོད་པར་མ་གསུངས སོ།། དེ་བཞིན་ཀ་དག་སྟོན་པ་ཡི།། འོད་གསལ་དེ་ལ་མ་རིག་མེད།། བག་ཆགས་སྒྲིབ་མེད་འཁྲུལ་སྒོ་མེད།། ཡེ་དག་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ལ།། སྙིང་པོ་ཀློང་དུ་གྱུར་པས་འཆར་སྒོ་མེད།། ཐིག་ལེ་མཐོང་བརྟོལ་གསལ མེད་ལ།། མ་རིག་ཡོད་པར་མ་མཐོང་ངོ།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་རྣམ་གཉིས་ཀྱང།། རྣམ་རྟོག་བློ་ལ་གཉིས་སྣང་ཏེ།། ཡང་ཏིའི་དོན་རྟོགས་གཉིས་ཀ་མེད།། མ་རིག་ཡེ་ཤེས་ཐ་དད་མེད།། མ་རྟོགས་རྟོགས པས་ལམ་དུ་གཅིག།འཆར་སྒོ་འཁྲུལ་སྒོ་གང་ཡང་མེད།། ཐིག་ལེ་སྤྱི་བརྟོལ་རྟོགས་པས་ན།། འཆར་སྒོ་མེད་ལ་འཁྲུལ་སྒོ་མེད།། དཔེར་ན་མཚན་མོའི་མུན་ནག་ལ།། སཱུརྻ་གསལ་བའི་ཉི་ཤར་བས།། མུན་པ་མ་ སྤངས་འོད་དུ་གསལ།། འོད་དང་མུན་པ་ནམ་མཁར་གཅིག། དེ་བཞིན་མ་རིག་སྒྲིབ་གཡོགས་ལ།། ཐིག་ལེ་གསལ་དག་ཉི་ཤར་བས།། མ་རིག་མ་སྤངས་ཀ་དག་ཆེན་པོར་གསལ།། བག་ཆགས་སྒྲིབ་གཡོགས་འོད གསལ་ཆེན་པོར་གསལ།། གཏི་མུག་ཆོས་སྐུ་རང་བཞིན་གཅིག། རྒྱུ་རྐྱེན་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ནས།། སྙིང་པོ་ཡང་དག་མ་ནོར་ངེས་པའི་ལམ།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་བྱ་མེད་བློ་འདས་ཡིན།། དངོས་མེད ཟང་ཐལ་མིང་མེད་དོན་རྟོགས་པས།། འཆར་སྒོ་འཁྲུལ་སྒོ་གཉིས་ཀ་མེད།། དེ་ཕྱིར་ཐོག་མར་ཡེ་སངས་རྒྱས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད ལས།ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་རྟོགས་པས་མ་རིག་ཡེ་ཤེས་འཆར་སྒོ་འཁྲུལ་སྒོ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第十七品"闡述了悟楊底日月精華無偏差障礙迷亂"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"是否有無明和智慧?何謂顯現門和迷亂門?" 導師對眷屬宣說道:"在楊底日月精華中,無任何無明和智慧。比如,在日月精華中,未說有黑暗。同樣,在本凈導師的光明中無無明。無習氣障礙,無迷亂門。在本凈自明智慧中,成為精華界故無顯現門。在明點通徹明瞭中,未見有無明。 無明和智慧二者,是分別心的二元顯現。了悟楊底義理則二者皆無。無明與智慧無差別。未悟與已悟成一道。無任何顯現門和迷亂門。了悟明點總通故,無顯現門亦無迷亂門。 例如,在夜晚黑暗中,當(藏文:སཱུརྻ,梵文擬音:sūrya,梵文天城體:सूर्य,梵文泰盧固體:సూర్య,漢語字面意義:太陽,漢語擬音:蘇里耶)明亮的太陽升起,黑暗未除而成光明。光明與黑暗在虛空中合一。同樣,對於無明障蔽,當明點光明太陽升起,無明未除而成大本凈光明。習氣障蔽成大光明。愚癡與法身本性一致。 了悟無因緣變遷之義后,精華真實無誤確定之道,是無生本凈超越心識。了悟無實體通透無名之義,則無顯現門和迷亂門。因此,本初即是佛。" 如是宣說。 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第十八品"闡述了悟楊底日月精華無無明智慧顯現門迷亂門"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། རྟོགས་དང་མ་ རྟོགས་ཡོད་དམ་མེད།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཅི་ལ་ཟེར།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་ཐ་སྙད་བློ།། བློ་ཡུལ་མ་ཟད་གྲོལ་མི་ཐོབ།། རྟོགས་དང་མ་རྟོགས་སྙིང་པོ་གཅིག། ཡེ་ཡིན་གློ་བུར་མངོན་སངས་རྒྱས།། ཀ་དག་མི་འབྲལ་རྟོགས་པ་ལ།། བློ་ཡུལ་མེད་ཀྱིས་མ་རྟོག་ཅིག། རྟོག་མཁན་མེད་ཀྱིས་མ་རྟོག་ཅིག། ཤེས་རྟོགས་མེད་ཀྱིས་མ་ཤེས ཤིག།ཤེས་ཡུལ་མེད་ཀྱིས་མ་ཤེས་ཤིག། ཤེས་རྒྱུ་མེད་ཀྱིས་མ་ཤེས་ཤིག། ཤེས་མཁན་མེད་ཀྱིས་མ་ཤེས་ཤིག། གང་གི་གང་རྟོགས་ཅི་ཞིག་རྟོགས།། རྟོགས་ན་སེམས་དེ་ཇི་ལྟར་འདུག། ཤེས་ན་གང་ཤེས་ཅིས་ཅི་ ཤེས།། ཤེས་པའི་རྒྱུ་ནི་ཅི་ཞིག་འདུག། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐམས་ཅད་རྟོགས་པས་རྟོགས་རྒྱུ་མེད།། ཅང་མེད་ངང་དངས་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཐ་སྙད་ཙམ་སྟེ་མཚོན་རྒྱུ་མེད།། རྟོགས་པ་པོ་ནི་དངོས་མེད གྲོལ།། ཤེས་མེད་ཀུན་ཤེས་ཤེས་རྒྱུའི་དངོས་པོ་གྲོལ།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་དངོས་པོའི་བློ་ལས་འདས།། ཚིག་གིས་ཤེས་རྟོགས་གང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། ཀུན་ཤེས་ཀུན་རྟོགས་གང་ཡང་མ་བཏགས་བཞག། རྟེན་མེད་ཀ དག་འོད་གསལ་བློ་འདས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རང་གྲོལ་རང་གསལ་ཀློང་གྱུར་པས།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་གཉིས་ཀ་མེད།། སྟོང་པ་ཀུན་འབྱུང་སྟོང་པར་སངས།། རང་བྱུང་རང་གྲོལ་རང་སངས་རྒྱས།། གཏི མུག་མུན་པ་ཀ་དག་རྒྱས།། སངས་རྒྱས་གཞན་ན་མེད་ཀྱིས་མ་རེ་ཞིག། ཡེ་ཡིན་ཀློང་གྱུར་ངོ་ཤེས་པས།། སེམས་ཅན་འཁོར་བ་མེད་ཀྱིས་མ་དོགས་ཤིག། གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་དབྱེར་མེད པས།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་གཉིས་མེད་གཉིས་ཀ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། རྟོགས་མ་རྟོགས་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན གཞི་ལ་དབྱེར་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"是否有了悟和未了悟?何謂佛和眾生?" 導師對眷屬宣說道:"在楊底日月精華中,了悟和未了悟是概念心。心境未盡不得解脫。了悟和未了悟本質相同。本來如是,頓時現前成佛。不離本凈的了悟中,無心境故勿執未悟。無能悟者故勿執未悟。無知解故勿執不知。無所知故勿執不知。無可知故勿執不知。無能知者故勿執不知。誰了悟何物?若了悟,心如何安住?若知,知何物以何知?知的因是什麼?" 導師對眷屬宣說道:"一切了悟故無可了悟。是無所有的大澄明。僅是名言無可表示。能了悟者無實解脫。無知遍知,所知事物解脫。無生本凈超越實有之心。言詞無任何了知。遍知遍悟皆無安立。無依本凈光明超心識。" 如是宣說。 "成為自解自明界故,無佛與眾生二者。空性緣起空性中凈除。自生自解自成佛。愚癡黑暗本凈廣大。佛不在他處勿希求。本來如是成為界而認知,無眾生輪迴勿懷疑。無二無二分故,眾生與佛無二皆無。" 如是宣說。 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第十九品"闡述了悟未了悟佛與眾生基中無別"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། དགེ་སྡིག་ལས་འཕྲོ་ཡོད་དམ་མེད།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་ཅི་ལ ཟེར།། ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་ལ།། དགེ་བ་མི་བསྒྲུབ་སྡིག་མི་འགེགས།། རང་སར་གྲོལ་ཞིང་སྐྱེ་མེད་རྟོགས།། དགེ་བ་ཆེད་དུ་མི་བྱེད་མཐོ་རིས་སྐྱེ་རུ་མེད།། སྡིག པ་ཆེད་དུ་མི་བྱེད་ངན་སོང་སྐྱེ་རུ་མེད།། དགེ་སྡིག་གཉིས་པོ་ཆེད་དུ་མ་བྱས་པས།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་རེ་དོགས་གཡང་ས་མེད།། ལས་འཕྲོ་མི་ལེན་འདི་ཀ་ལྟ་བུར་གྲོལ།། ཅི་སྟེ་ལས་ཀྱི་དབང་གྱུར་ན།། རང་བྱུང་ཡེ ཤེས་ག་ལ་ཡོད།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་བླ་དགས་ཡིན།། ཡང་དག་དོན་ལ་མཐོ་རིས་ངན་སོང་མེད།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་རྟོགས་པ་ལ།། ངན་སོང་ལྟུང་བའི་རྒྱུ་ཡང་མེད།། ཐིག་ལེ་ཁོང་གསལ་དོན་རྟོགས་པས།། མཐོ་རིས ངན་སོང་རྒྱུ་ཡང་མེད།། ཡེ་ཡིན་རང་སར་གྲོལ་གྱུར་པས།། ལས་འཕྲོ་མི་ལེན་མུ་མཐའ་ཡས།། ཀ་དག་མིང་མེད་དོན་རྟོགས་པས།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་སྐྱེ་ལྟུང་མེད།། དགེ་སྡིག་ལས་འཕྲོའི་ཁར་མི་འོང།། རྒྱུ་རྐྱེན ཆོས་ལ་བློ་མི་གཏོད།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ལ་རྟེན་མི་འཆའ།། རྒྱུ་འབྲས་གཉིས་ལ་རག་མ་ལུས།། བྱ་རྩོལ་ཞེ་འདོད་རེ་དོགས་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།ཡང་ཏྀ་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ་དགེ་སྡིག་མཐོ་རིས་ངན་སོང་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། སངས་རྒྱས་བྱ་ བ་ཡོད་དམ་མེད།། དམྱལ་བ་བྱ་བ་ཅི་ལ་ཟེར།། ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐིག་ལེ་མཐོང་བརྟོལ་དོན་རྟོགས་པས།། སངས་རྒྱས་མེད་པས་སངས་རྒྱས་མིང་ཡང་མེད།། རྙེད་པར་འདོད་པས བསྐལ་པ་བརྒྱར་མི་རྙེད།། སངས་རྒྱས་གང་ཡིན་བླ་དགས་ཡིན།། བླ་དག་ཚིག་ལ་སངས་རྒྱས་མེད།། སངས་རྒྱས་གང་ཡིན་ཞེ་འདོད་ཡིན།། ཞེ་འདོད་སངས་རྒྱས་དགོས་པ་མེད།། སངས་རྒྱས་ཡོད་འདོད་ཡིད་སྨོན ཡིན།། ཡིད་སྨོན་སངས་རྒྱས་དགོས་པ་མེད།། སངས་རྒྱས་མེད་པས་སངས་ལ་རྒྱས་རྒྱུ་མེད།། འདོད་པས་མི་མྱོང་རེ་དོགས་ཡིན།། སངས་རྒྱས་མེད་ཀྱིས་མ་རེ་ཅིག། དམྱལ་བ་མེད་ཀྱིས་མ་དོགས་ཤིག། རེ་དོགས གཉིས་མེད་མཐའ་ཆོད་ཅིག།ཡེ་ཤེས་གཏིང་རྫོགས་མཐོང་བརྟོལ་བས།། དམྱལ་བར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་མེད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"是否有善惡業力?何謂善趣惡趣?" 導師對眷屬宣說道:"在大圓滿楊底瑜伽中,不修善不遮惡。自處解脫而了悟無生。不為善故無生善趣。不為惡故無生惡趣。不為善惡二者故,無善趣惡趣希望恐懼之險。不受業力而如此解脫。若為業力所左右,哪有自生智慧?善趣惡趣是增益。在真實義中無善趣惡趣。了悟無生本凈,無墮惡趣之因。了悟明點內明之義,無善趣惡趣之因。本來如是自處解脫故,不受業力無邊際。了悟本凈無名之義,無生善趣墮惡趣。不落入善惡業力之口。不專注因緣法。不依賴善惡二者。不依靠因果二者。無造作意願希望恐懼。" 如是宣說。 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第二十品"闡述楊底日月精華中無善惡善趣惡趣"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"是否有所謂佛?何謂地獄?" 導師對眷屬宣說道:"了悟明點通徹之義,無佛故亦無佛之名。欲求得之百劫不得。所謂佛是增益。增益詞中無佛。所謂佛是意願。不需意願之佛。欲有佛是心願。不需心願之佛。無佛故無可凈可廣。欲求不得是希望恐懼。無佛故勿希求。無地獄故勿恐懼。斷除希望恐懼二者。智慧圓滿通徹故,無生地獄之因。"

། དམྱལ་བའི་གནས་མེད་ཀ་དག་ཀློང།། དངོས་ལ་དམྱལ་བའི་རྒྱུ་མེད་པས།། དམྱལ་བ་མེ་ ལྕེའི་ཕྲེང་བ་ཡང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཡིན།། འདོད་ཆགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རུ་རྫོགས།། ལྷ་རུ་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས་བཅད།། ཞེ་སྡང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་རྫོགས།། དམྱལ་བར་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས བཅད།། གཏི་མུག་ཆོས་སྐུར་ཆེན་པོར་རྫོགས།། བྱོལ་སོང་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས་བཅད།། ང་རྒྱལ་ངོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ།། ལྷ་མིན་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས་བཅད།། ཕྲག་དོག་དོན་དམ་བདེ་བའི་སྐུ།། མི་རུ་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས བཅད།། སེར་སྣ་དབྱེར་མེད་སྐུ་རུ་རྫོགས།། ཡི་དགས་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས་བཅད།། ཀ་དག་མིང་མེད་བློ་འདས་རྟོགས།། དམྱལ་བ་ལ་སོགས་འགྲོ་དྲུག་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་རྟོགས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དམྱལ་བ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་ མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་ཡིས།། མ་བསྒྲུབས་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟར་ཐོབ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ཡང་ཏི་ལ།། འབྲས་བུ་ཐོབ་དང་མ་ཐོབ གཉིས་མེད་ཀྱང།། རྩོལ་བས་འབྲས་བུ་མི་འགྲུབ་སྟེ།། རེ་ཞིག་འཁོར་ལ་བྲོད་པ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བཤད།། རེ་དོགས་འབྲས་བུ་ངས་མ་བཤད།། ཡིད་སྨོན་འབྲས་བུ་ངས་མ་བཤད།། ཞེ་འདོད་འབྲས་བུ་ངས་མ བཤད།། བྱ་བཙལ་འབྲས་བུ་ངས་མ་བཤད།། ཚོགས་བསགས་འབྲས་བུ་ངས་མ་བཤད།། གཞན་ནས་འབྲས་བུ་རེ་བ་ངས་མ་བཤད།། གཞན་ནས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ངས་མ་བཤད།། སྔོན་ཐོག་ཡེ་ནས་རང་ལ་རང ཆས་ལྡན།། གཉིས་མེད་ཀློང་དུ་ཀ་དག་རང་གྲོལ་ལ།། ཐིག་ལེ་སྤྱི་བརྟོལ་གསང་བའི་ཡང་སྙིང་བསྒྲུབ།། སྟོང་གསལ་འོད་འབར་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། ཐིག་ལེ་ཡང་གསང་བཅུད་བསྡུས་པས།། ཐིག་ལེ་ཁོང་གསལ་འབྲས བུའོ།། ཆོས་ཉིད་གསང་བའི་ཕོ་བྲང་དུ།། ཡེ་ཤེས་གཏིང་རྫོགས་ཀ་དག་པས།། གཏིང་མཐའ་ཡས་པའི་འབྲས་བུའོ།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་བློ་འདས་པས།། མུ་མཐའ་ཡས་པའི འབྲས་བུའོ།། བྱ་བཙལ་རྩོལ་བས་མ་བསྒྲུབས་མ་བྱས་པས།། ཡོད་མེད་དབྱེ་བསལ་མེད་པ་སྟེ།། མིང་མེད་ཆེན་པོར་རང་གྲོལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: "無地獄處,本凈界。實際無地獄之因,故地獄火焰之鏈亦是菩提心剎土。貪慾圓滿為化身,斷除生天之險。嗔恨圓滿為報身,斷除生地獄之險。愚癡圓滿為大法身,斷除生畜生之險。傲慢為二體身,斷除生阿修羅之險。嫉妒為勝義樂身,斷除生人之險。吝嗇圓滿為不二身,斷除生餓鬼之險。了悟本凈無名超心,無地獄等六道。" 如是宣說。 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第二十一品"闡述了悟楊底日月精華無佛無地獄"。 然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:"大圓滿楊底瑜伽如何不修而得果?" 導師對眷屬宣說道:"在日月精華楊底中,雖無得果未得果二者,然努力不成果。暫為生起眷屬歡喜而說。我未說希望恐懼之果。我未說心願之果。我未說意願之果。我未說造作尋求之果。我未說積資之果。我未說從他處希求果。我未說從他處獲得果。本來自具,于不二界中本凈自解脫。通達明點總義修持秘密精要。于空明光焰界中,攝集明點極密精華,明點內明是果。於法性秘密宮殿中,智慧圓滿本凈,無邊際深廣是果。于虛空界清凈壇城中,無生本凈超心,無邊際是果。因未以造作尋求努力修持,故無有無分別,自解脫為大無名。"

། ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་དངོས་པོ་མེད།། བྱར་མེད་འབྲས་བུ་བློ་ལས་འདས།། བྱ་བཙལ་ཞེ འདོད་མ་བསྒྲུབས་པས།། གསང་སྤྱོད་འཕྲུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཡང་སྙིང་འདི།། རང་བྱུང་རང་གྲོལ་རང་སངས་ཉིད་དུ་གྲོལ།། བདེ་གཤེགས་གསང་བའི་སྙིང་པོའི་བཅུད་འདི་རྟོགས།། རེ་དོགས་བློ་ཡིས་མ་བསྒྲུབས པས།། ཡེ་མེད་གཏིང་མེད་ཡོད་རྒྱུ་ཅི་ཡང་མེད།། ཐིག་ལེ་ཁོང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་ལོ།། སྟོང་པའི་ཀློང་ནས་ཀུན་འབྱུང་བས།། ངང་དངས་རང་སངས་རང་གྲོལ་ལོ།། བྱ་བཙལ་རྩོལ་བས་མ བསྒྲུབས་པར།། འདི་ཀ་རང་དུ་གྲོལ་བ་ཐོབ།། བསྒྲུབས་ནས་གཞན་ནས་ཐོབ་པའི་འབྲས་བུ་མིན།། རེ་ཞིག་འབྲས་བུའི་མིང་བཏགས་གོང་ལྟར་རོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།ཡང་ཏི་ཉི་ཟླ་རྟོགས་པས་མ་བསྒྲུབས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "本凈無生無實體。無作之果超越心識。因未以造作尋求意願修持,此秘密行為幻化之精要中精要,自生自解脫自凈而解脫。了悟此善逝秘密精華之精髓。因未以希望恐懼之心修持,本無無底無任何可有。明點內明智慧通達。從空性界中一切生起,自然狀態中自凈自解脫。未以造作尋求努力修持,而如此自解脫獲得。非修持后從他處獲得之果。暫時安立果名如前。" 如是宣說。 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第二十二品"闡述了悟楊底日月不修而得果"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། རྒྱུད་ ཀྱི་མཚན་བཤད་ཇི་ལྟར་བཤད།། ཅེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། རྒྱུད་གསུམ་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླའི་རྒྱུད་དུ་འདུས།། རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོ་བྱུང་རྒྱལ་བས།། རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་གྱི་སྤྱི་ཕུད་རྩེ་རྒྱལ ཡིན།། དེ་ཕྱིར་རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་རྒྱུད།། ཉི་ཟླ་འོད་འབར་རྒྱུད་ཆེན་དང།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱུད་ཆེན་དང།། རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་རྒྱུད་ཆེན་དང།། དེ་གསུམ་རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་སྤྱི་ཕུད་ཡིན།། དེ་ནས་འཁོར་གྱིས་ཞུས པ་ལ།། ཉི་ཟླ་འོད་འབར་རྒྱུད་ཀྱིས་དོན་ནི་གང་ཞིག་བསྟན།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱུད་ཀྱིས་དོན་ནི་གང་ཞིག་བསྟན།། རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་རྒྱུད་ཀྱིས་དོན་ནི་གང་ཞིག་བསྟན།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ བཀའ་སྩལ་པ།། ཉི་ཟླ་འོད་འབར་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི།། ཉི་མས་གསལ་བའི་གོ་ཡང་འབྱེད།། སྣང་གསལ་གོ་འབྱེད་འོད་གསལ་རྒྱུད།། སྙིང་པོ་ཀ་དག་སྟོན་པ་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་གསལ་དག་མཚོན་པའི་རྒྱུད།། འོད་ཆེན་རབ་ཏུ འབར་བས་ནི།། གཏི་མུག་མ་རིག་མུན་པ་སེལ།། བག་ཆགས་སྒྲིབ་གཡོགས་ཀ་དག་རྒྱུད།། མུན་པའི་སྨག་རུམ་སངས་ཏེ་རང་སར་གྲོལ།། གསལ་བའི་གོ་འབྱེད་ཉི་མའི་རྒྱུད།། ཙནྡྲ་ཟླ་བའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི།། མཐའ་ཡི མུན་སེལ་འོད་འབར་རྒྱུད།། མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བ་ཡིན།། མ་རིག་ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་གསལ།། རྨོངས་པའི་མུན་པ་སེལ་བའི་རྒྱུད།། ཟླ་བའི་འོད་འབར་མ་རིག་གཏི་མུག་སངས།། ཉི་མའི་འོད་འབར་སྣང་གསལ་ཡེ ཤེས་རྒྱས།། དེ་ཕྱིར་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་རྒྱུད།། ཟླ་བའི་འོད་འབར་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད།། ཉི་མའི་འོད་འབར་ཤེས་རབ་རྒྱུད།། དེ་ཕྱིར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་རྒྱུད།། མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི།། མཁའ་ནི རིག་པའི་འོད་གསལ་མཁའ།། ཀློང་ནི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཉིད་ཀློང།། རྣམ་དག་འཁྲུལ་པ་རྣམ་པར་དག། དེ་ཕྱིར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱུད།། མཁའ་ནི་རྩལ་ཟེར་འོད་གསལ་ལ།། ཀློང་ནི་སྙིང་པོ་ཀ་དག་ཀློང།། རྣམ་དག བློ་སབཏགས་ཆོས་རྣམས་འགགས།། དེ་ཕྱིར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱུད།། མཁའ་ནི་སྣང་གསལ་ནམ་མཁའ་ལ།། ཀློང་ནི་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཀློང།། རྣམ་དག་ཆོས་ཅན་ཆོ་འཕྲུལ་དག། སྤྲིན་དང་ཁུ་རླངས་ཆར སེར་ཀུན།། ནམ་མཁའི་ཀློང་དུ་ཡེ་ནས་དག། དེ་བཞིན་སྙིང་པོ་མཁའ་ཀློང་དུ།། ཡན་ལག་རྩལ་ཟེར་མ་ལུས་དག། དེ་ཕྱིར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱུད་ཆེན་ཡིན།།

以下是直譯成漢語的內容: "然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:'如何解釋續的名稱?' 導師對眷屬宣說道:'三續之巔為日月續所攝。因為是一切續之巔峰,故為一切續部之總集巔峰。因此,名為續之巔峰續。日月光焰大續、虛空界清凈大續、海洋界明大續,這三者是續之巔峰總集。' 然後眷屬請問:'日月光焰續闡述何義?虛空界清凈續闡述何義?海洋界明續闡述何義?' 導師對眷屬宣說道:'日月光焰續開顯日之明了,顯明開啟光明續。闡述本凈精華,表徵清凈智慧之續。以大光極盛燃燒,驅除愚癡無明黑暗。習氣遮蔽本凈續。黑暗陰霾消散而自解脫。開顯明瞭日之續。月亮續驅除邊際黑暗光焰續。驅除無明黑暗。無明本凈智慧明瞭。驅除迷惑黑暗之續。月光焰驅散無明愚癡。日光焰增長顯明智慧。因此名日月光焰續。月光焰為方便續。日光焰為智慧續。因此為方便智慧不二續。 虛空界清凈續中,虛空為覺性光明虛空。界為精華法性界。清凈為迷亂清凈。因此名虛空界清凈續。虛空為光芒光明。界為精華本凈界。清凈為心安立諸法息滅。因此名虛空界清凈續。虛空為顯明虛空。界為法性界之界。清凈為有法幻化清凈。雲霧雨雹等一切本來清凈于虛空界中。如是,支分光芒悉皆清凈于精華虛空界中。因此名為虛空界清凈大續。'"

དེ་ཕྱིར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱུད་ཆེན་ཡིན།། རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་རྒྱུད་ཀྱིས ནི།། བལྟ་བ་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན་གསལ།། བསྒོམ་པ་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན་གསལ།། སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན་གསལ།། འབྲས་བུ་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན་གསལ།། དམ་ཚིག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན་གསལ།། ས་ལམ་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན གསལ།། མན་ངག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན་གསལ།། རྒྱུད་ལུང་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན་གསལ།། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་ན་གསལ།། རྒྱ་ནི་སྙིང་པོ་འགྱུར་བ་མེད།། མཚོ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཡངས་པའི་མཚོ།། ཀློང་ནི་མཚོན་མེད་བརྗོད་ལས འདས།། གསལ་ནི་སྐྱེ་མེད་ཀ་ནས་གསལ།། དེ་ཕྱིར་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་རྒྱུད།། རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་བྱ་བ་ནི།། རྒྱ་མཚོ་སྙིང་པོ་སྐྱེ་མེད་ཡིན།། ཀློང་ནི་ཆོས་ཉིད་ཐིག་པའི་ཀློང།། གསལ་ནི་ཀ་དག་འོད་འབར གསལ།། དེ་ཕྱིར་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་རྒྱུད།། རྒྱ་ནི་གཏད་མེད་རྟེན་མེད་བསྟན།། མཚོས་ནི་དམིགས་མེད་གཡོ་མེད་བསྟན།། ཀློང་ནི་བྱར་མེད་སྤྲོས་བྲལ་བསྟན།། གསལ་བས་ཡེ་དག་སྒྲིབ་མེད་བསྟན།། དེས་ན་རྒྱ མཚོ་ཀློང་གསལ་རྒྱུད།། རྒྱ་མཚོ་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ལྟ་བ་བསྟན།། ཀློང་གིས་གཡོ་མེད་རྣལ་མའི་སྒོམ་པ་བསྟན།། གསལ་གྱིས་ལྷུག་པ་བག་ཡངས་གོ་བདེ་བ།། བྱར་མེད་སྤྲོས་བྲལ་སྤྱོད་པ་བསྟན།། རྒྱུད་ཀྱི་ཐོག་མ་བར མཐའ་རུ།། ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར།། སྙིང་པོ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་རྒྱུད།། སྔོན་ཐོག་དུས་ནས་ཐ་མ་རུ།། སྐྱེ་མེད་རྒྱུན་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྙིང་པོའི་རྒྱུད།། གཞི་རླུང་དུས་ནས་ད་ལྟའི བར།། འོད་གསལ་རྒྱུན་དུ་གནས་པ་ཡིས།། སྣང་གསལ་འོད་འབར་གསལ་དག་རྒྱུད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། རྒྱུད་ཀྱི་མཚན བཤད་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "因此是虛空界清凈大續。海洋界明續中,見解明瞭于海洋界中。禪修明了于海洋界中。行為明瞭于海洋界中。果位明瞭于海洋界中。誓言明了于海洋界中。地道明瞭于海洋界中。口訣明瞭于海洋界中。續部教言明了于海洋界中。智慧明瞭于海洋界中。海是不變的精華。洋是廣闊的法性海。界是無可表示超越言說。明是本來無生明瞭。因此名海洋界明續。 所謂海洋界明是:海洋精華為無生。界為法性滴界。明為本凈光焰明瞭。因此名海洋界明續。海表示無所依止無所依靠。洋表示無緣無動搖。界表示無作離戲論。明表示本凈無障。故名海洋界明續。 海洋闡述無生本凈見。界闡述不動自然禪修。明闡述輕鬆自在易解的無作離戲論行為。續之始中終,因智慧恒常安住,故為精華不斷續。從最初時至最後,因無生恒常安住,故為無生本凈精華續。從基風時至今,因光明恒常安住,故為顯明光焰明凈續。" 如是宣說。 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第二十三品"闡述續名解釋"。

།།། དེ་ནས་གསལ་དག་རིན་ཆེན་གྱིས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པ་ལ།། རྒྱུད་འདི་བསྟན་པའི་སྐལ་ལྡན་ཇི་ལྟ་བུ།། ཞེས་ཞུས་པས། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ པ།། དཔེར་ན་སེང་གེའི་འོ་མ་ཡང།། རིན་ཆེན་གསེར་ཟོར་བླུགས་པ་ལས།། སྣོད་ངན་ཕལ་དུ་བཞོས་གྱུར་ན།། བཅུད་ཀྱང་འབོ་ལ་སྣོད་ཀྱང་ཆག། དེ་བཞིན་ཉི་ཟླ་ཡང་ཏི་ཡང།། སྣོད་ལྡན་འགའ་ལ་བསྟན་པ ལས།། སྣོད་མེད་དག་ལ་བསྟན་གྱུར་ན།། ཆོས་ཀྱང་ཤོར་ལ་རང་ཡང་བརླག། དེས་ན་སྣོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གཅེས།། རྒྱུད་འདི་བསྟན་པའི་སྐལ་ལྡན་ནི།། སྨྲས་པ་མི་འགྱུར་རི་རབ་ལྟ་བུའི་བློ།། སྙིང་རྗེ་ཕན་སེམས་ཆེ ཞིང་དཀོན་མཆོག་མཆོད།། བླ་མ་གཙུག་ཁུར་གདམས་ངག་སྙིང་ལ་འཆང།། དམ་ཚིག་གཞུང་བསྲུང་རྣམ་སྨིན་ལས་ལ་འཛེམ།། རྒྱུད་འཇམ་ངང་རིང་སྐྱོ་དུབ་མེད་ལ་གཏད།། ང་རྒྱལ་སེར་སྣ་ཆུང་ལ་ཆོས་ཕྱོགས གཏོང།། རིན་ཆེན་ལ་སོགས་ཟང་ཟིང་ནོར།། ཆགས་མེད་སེར་སྣ་མེད་པར་གཏོང།། དེ་ལ་ཡང་ཏིའི་རྒྱུད་འདི་གཏད།། རང་རྒྱུད་ངན་ལ་གྲོགས་མཆེད་བསླུ།། དམ་ཚིག་མེད་ལ་བརྩེ་གདུང་ཆུང།། ཆེ དགའ་སྡིག་སྤྱོད་ཆགས་སེམས་ཅན།། གཡོ་སྒྱུ་ཁྲེལ་མེད་ཐབས་ཀྱིས་བསླུ།། ལོགས་ལྟ་བྱེད་ཅིང་སྒྲོ་སྐུར་འདེབས།། སློབ་དཔོན་གསང་ནས་རང་ཆེ་འབྱིན།། གཡོ་དང་ཐབས་ཀྱིས་མན་ངག་འབྲིད།། ལག་ཏུ་ཐོབ ནས་ཟོང་དུ་འཚོང།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སྣོད་ངན་ལ།། ཡུལ་མཁར་སྟེར་ཀྱང་མི་སྦྱིན་ནོ།། དེ་ལྟ་བུ་ལ་བྱིན་གྱུར་ན།། གཉིས་བསྡོང་གཡང་ལ་ལྷུང་བ་བཞིན།། གཉིས་ཀ་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་འགྲོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།རྒྱུད་གཏད་པ་དང་སྣོད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "然後,光明清凈珍寶向無生本凈導師請問:'適合傳授此續的有緣者是怎樣的?' 導師對眷屬宣說道:'譬如獅子乳,應注入黃金容器,若擠入劣質普通器皿,則精華流失容器也破。同樣,日月精華也應傳授給具器者,若傳授給非器者,則法也失去自己也毀滅。因此器的差別很重要。 適合傳授此續的有緣者是:言語不變如須彌山般的智慧,具大悲利他心且供養三寶,將上師頂戴心中持守教言,守護誓言戒律畏懼業果,性情溫和有耐心無厭倦專注,驕慢吝嗇小而樂於佈施法,無貪無吝施予珍寶等財物。應將此精華續授予此等人。 自心不善欺騙道友,無誓言少慈憫,喜歡造罪有貪慾的眾生,無慚無愧用詭計欺騙,持邪見誹謗,暗中貶低上師而自我吹噓,用詭計騙取口訣,得到后當商品出售。對如此劣質器皿,即使給予國土城堡也不應傳授。若傳授給如此之人,如兩人相攜墜入深淵,二者皆將墮金剛地獄。" 如是宣說。 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明》續中,第二十四品"闡述授續與器的差別"。

།།། གུ་རུ་ལ་བསྟན་པ་འབྱུང་བའི་དུས་ཇི་ཙམ་ན་ ལགས།ཞུས་པས། ང་ཡི་ཡང་སྙིང་ཉི་ཟླ་འདི། སྐུ་དང་གསུང་གི་བསྟན་པ་ནུབ།། གསང་སྔགས་ཐུགས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། དུས་ངན་ཟེར་ཞིང་སྤྱོད་ངན་བྱེད།། རྒྱ་བོད་བྱེ་ཞིང་རྒྱལ་ཁྲིམས་ འཇིག།ཆོས་སུ་རྫོགས་ཆེན་དར། བནྡེ་རྣལ་འབྱོར་དར། གོས་སུ་རེ་ཐུལ་ཁྱི་ཐུལ་དར་ལ་ལག་ཆ་དབྱུག་པ་མི་མགོ་དར།། ད་ལྟ་སངས་རྒྱས་ཡིན་ཟེར་ཉོན་མོངས་ཁ་མ་བྲི།། ཟོངས་སུ་ཆོས་འཚོང་ཉམས་མྱོང་གླུ་རུ་ ལེན།། སྤྱོད་པ་བབ་ཆོལ་གླིང་ཀུན་ཐོ་ཅོས་འགེངས།། མན་ངག་གྲོང་བསྐོར་རྣ་བ་རྫུན་གྱིས་འགེངས།། རྣལ་འབྱོར་ཟས་ནོར་འདོད་ཕྱིར་སྲང་ཁར་སྤྲང་སྟེ་རྒྱུ།། རི་ཁྲོད་འགྲིམས་པའི་ལད་མོ་གྲོང་རྒྱུའི་རྣལ་འབྱོར བྱེད།། བརྟུལ་ཞུགས་གསང་སྔགས་མེད་པར་སྤྱོད་པ་ཐོ་ཅོས་སྒྲ་སྐད་འགེངས།། དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཚེ་ཐུང་ནད་ཀྱང་མང།། མི་ཐུབ་དྲུག་པོ་འབྱུང་བའི་དུས།། བདེ་གཤེགས་བྱིན་རླབས་མི་ཐུབ་དུས།། འབྱུང་བ་ས ཡིས་གསེར་མི་ཐུབ།། མཁའ་འགྲོས་བཅོལ་བའི་གཏེར་མི་ཐུབ།། སྐྱེ་འགྲོས་གཏད་པའི་བླཽ་མི་ཐུབ།། ཉན་ཐོས་འདུལ་བའི་ཁྲིམས་མི་ཐུབ།། བཙུན་མས་རང་གི་ལུས་མི་ཐུབ།། བཙུན་པས་མདའ་རྒྱག་བྱེད་པའི་དུས།། ཕ་སྤུན་ནང་རྒྱས་བྱེད པའི་དུས།། ཕྱི་ཡི་སོ་ཁ་ནང་དུ་ཟུག། ལན་གཅིག་དེ་ལྟ་བུ་ཡི་དུས་གཅིག་མཆི།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྩེ་རྒྱལ་ཉི་ཟླ་འོད་འབར་མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་གསལ་གྱི རྒྱུད་ཆེན།རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཡང་ཏི། ཨུ་རྒྱན་གུ་རུ་པདྨ་དང།། ལོཙྪ་བ་སྐ་བ་དཔལ་བརྩེགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: "有人問道:'上師,此教法將在何時出現?' (上師回答:)'我的精華日月教法,當身語教法衰落,密咒心教法興盛,五百年末期,人們稱為惡劣時代並行為不善,藏漢分裂王法崩潰時。 在法方面,大圓滿盛行。僧人和瑜伽士興盛。在服飾上,粗布衣和狗皮衣盛行,武器上木棒和人頭盛行。自稱現在是佛陀卻煩惱未減。將法當商品出售,把修行體驗當歌唱。行為放蕩,喧囂遍滿四方。口訣到處傳播,謊言充斥耳朵。瑜伽士為食物財富在街頭乞討。裝作遊方苦行的瑜伽士在城中游蕩。無有誓言密咒卻大聲炫耀行為。 如此行為導致壽命短暫疾病眾多。當六種無法抵擋出現之時:善逝加持無法抵擋,大地無法抵擋黃金,空行無法抵擋所寄藏寶,眾生無法抵擋所託付心,聲聞無法抵擋律法,比丘尼無法抵擋自身,比丘射箭的時代,父兄內鬥的時代,外門牙向內生長。這樣的時代將會來臨一次。' 如是宣說。 這是《續部之巔 日月光焰虛空界清凈海洋界明大續》大圓滿精華,由鄔金上師蓮花生和譯師噶巴貝才翻譯、校對並最終確定。"

།།། པདྨ་གསལ་བའི་བྲག་ཕུག་ནང་དུ་སྦས། མངའ་བདག་ཉང་རལ་པ་

以下是直譯成漢語的內容: "(此續)隱藏於蓮花光明巖洞內。由主人寧熱巴 (注:原文未完整,似乎是一個關於伏藏的記載,提到了伏藏地點和伏藏師。寧熱巴可能是指寧瑪派伏藏大師寧瑪·熱巴·奧色。但由於原文不完整,無法確定完整的含義。)"

補譯結尾部分

請直譯下文為漢語 པདྨ་གསལ་བའི་བྲག་ཕུག་ནང་དུ་སྦས། མངའ་བདག་ཉང་རལ་པ་ ་ཅན་དང་སྙེ་མོ་ཞུ་ཡས་གནོད་སྦྱིན་འབར་གྱིས་བཏོན།་

這是藏文句子的直譯:

藏於蓮花光明巖洞內。由主尊尼央熱巴堅和涅莫舒耶及諾金巴取出。

詳細解釋:

  1. པདྨ་གསལ་བའི་བྲག་ཕུག་ (padma sal wai drag phug) - 蓮花光明巖洞
  2. ནང་དུ་ (nang du) - 內,裡面
  3. སྦས (be) - 藏,隱藏
  4. མངའ་བདག་ (nga dag) - 主尊,統治者
  5. ཉང་རལ་པ་ཅན་ (nyang ral pa chen) - 尼央熱巴堅(人名)
  6. དང་ (dang) - 和
  7. སྙེ་མོ་ཞུ་ཡས་ (nye mo zhu ye) - 涅莫舒耶(人名)
  8. གནོད་སྦྱིན་འབར་ (nöjin bar) - 諾金巴(可能是一個護法神或精靈的名字)
  9. གྱིས་ (gyi) - 由(表示施事)
  10. བཏོན (tön) - 取出,發現

這個句子描述了一個伏藏(被隱藏的寶藏教法)的藏匿和發現過程。它說明這個伏藏被藏在名為"蓮花光明"的巖洞中,後來被尼央熱巴堅、涅莫舒耶和一個叫諾金巴的存在(可能是護法神)發現並取出。這種描述在藏傳佛教的伏藏傳統中很常見,特別是在寧瑪派(紅教)中。