010.709.037.004文殊集續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb037.004

Gpb037.004

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་མཉྫུ་ཏན་ཏྲ་དུ། བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་འདུས་པའི་རྒྱུད། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། འོག་མིན་དུ ནི་བཞུགས་ནས་ནི།སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་རྒྱབ་གྱེས་དུས། འཁོར་གྱི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། ཡང་ཏི་ནག་པོའི་བསྟན་པ་ཤར། སྡུད་བྱེད་རོ་ལངས་བདེ་བས་བསྡུས།། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་ཡིས།། ཀྱེ་སྟོན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལགས།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཆེན་ལ།། དབང་ལ་བསྐུར་བའི་དོན་རྣམས་དང།། ལམ་སྦྱང་བགྲོད་ཚོགས་བསག་པ་དང།། སྒྲིབ་སྦྱང་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར དང།། ལྷ་སྒོམ་སྔགས་བཟླས་ཏིང་འཛིན་དང།། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྨོན་ལམ་དང།། དེ་རྣམས་དོན་ཀྱང་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་སོ།། འཇམ་དཔལ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། ཞུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས པའོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། བླ་མའི་ངག། རིག་པ་གཅེར་བུ་བཟུང་བ་དང།། རིག་པ་གོས་དང་ང་བྲལ་བ་དང།། གཟུང་འཛིན་ཞགས་པ་བཅད་པའོ།། འབྲིང་དང་ཐ མའི་མན་ངག་གོ།རབ་ཀྱི་དཔེ་ཡང་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། རྒྱ་མཚོ་སྦུ་བ་ནམ་མཁའི་སྤྲིན།། ཨུཏྤལ་ཡི་མདོག་བཞིན་ནོ།། ཡང་ན་དཔེ་ཅིག་འདི་ལྟ་སྟེ།། པ་ན་སེའི་འབྲས་བུ་བཞིན།། གཞི་ལས་འདས་པ་མེད་པའོ།། ཞེས་ གསུངས་སོ།། འཇམ་དཔལ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལས། གནས་ལུགས་ལ་ངོ་སྤྲོད་པ་དང་མ་གྲོལ་བ་གྲོལ་བར་བྱ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ།། ལེགས སོ་ཞེས་ནི་རབ་བསྟོད་ནས།། བདག་ཅག་ཤིན་ཏུ་ཡི་རངས་ཏེ།། རྒྱུད་ཆེན་འདི་ལ་མིང་འདོགས་ཞུ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ངའི་བྱིན་བཤད་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས འདུས་པར་ཟུང།། ཏམས་ཅད་གང་ཡང་མ་ལུས་རྫོགས།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། སངས་རྒྱས་རང་འཁྲུངས་བསྟན་པས་ན།། སངས་རྒྱ་འདུས་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཡེ་ཤེས་རང་ལ་བསྟན པས་ན།། ཡེ་ཤེས་ཁོང་ཤར་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་སུན་འདོན་པས།། ལྷུན་གྲུབ་རང་ཆས་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 印度語:(藏文:ཤྲཱི་མཉྫུ་ཏན་ཏྲ་དུ།,梵文擬音:Śrī Mañju Tantra,梵文天城體:श्री मञ्जु तन्त्र,梵文泰盧固體:శ్రీ మఞ్జు తన్త్ర,漢語字面意義:吉祥文殊壇城,漢語擬音:希里曼珠檀特拉杜) 藏語:文殊集會續 禮敬文殊智慧勇士。 如是我聞:一時,世尊住於色究竟天。當佛陀與眾生分離時,對金剛勇士眷屬,黑閻底的教法顯現。結集者羅朗德瓦結集。 第一品:緣起品。 然後金剛勇士說道:"啊,普賢導師,關於大圓滿的重要意義,請解說灌頂的意義、修道積累資糧、凈除障礙、誓言壇城、本尊修持、咒語誦持、禪定、佈施、持戒和發願等諸多內容。"如是請問。 文殊集會續中,第二品:請問品。 普賢回答道:"聽著,大金剛勇士。上師之言,執持赤裸覺性,覺性離於衣服和我,斷除能所執著的繩索。這是中等和下等的口訣。最上等的比喻有三種:如海中泡沫、如空中雲、如烏巴拉花的顏色。或者還有一個比喻:如同波羅蜜果,不離本基。"如是宣說。 文殊集會續中,第十五品:介紹實相及解脫未解脫者品。 然後金剛勇士對世尊普賢極為讚歎說:"善哉!我等非常歡喜。請為此大續賜名。"如是說道。 普賢回答道:"我所宣說的此大續,應稱為'文殊智慧集會'。因為包含一切無遺,應稱為'一切集會續'。因為教導佛陀自生,應稱為'佛陀集會續'。因為教導自性智慧,應稱為'智慧內明續'。因為超越見修行,應稱為'任運自成續'。"如是宣說。

། ཞུ་བ་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཞུས།། བསྡུད་པ་པོ་རོ་ལངས་བདེ་བས བསྡུས།། འཇམ་དཔལ་འདུལ་བའི་རྒྱུད་ལས།། མཚན་མའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།། ཡང་ཏི་ནག་པོ་འབྲུ་གཅིག་པ་རྫོགས་སོ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧརི་ད་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཐུ་ལ་དུ་ཏ་ཏྲ་ཏ་གུ་ཧྱ་ཏན་ཏྲ། བོད་སྐ་དུ། སྙིང་པོ་ཡེ ཤེས་བཅུད་འདུས་ཐིག་ལེ་གསང་བའི་རྒྱུད།ཐིག་ལེ་ཀ་དག་མཐོང་བརྟོལ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཅི་ཡང་མ་ཐོས་གང་དུ་ཡང་མ་མཚོན།། བསམ་བརྗོད་དམིགས་ལས་འདས་ པ་ཡི།། མིང་མེད་མཐའ་སྟོངས་དུས་མཐའ་མེད་པ་ན།། ཆོས་དབྱིངས་ཀ་དག་ཀློང་ན།། སྙིང་པོ་སྐྱེ་མེད་མིང་མེད་སྟོན་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་འཁོར་ལ་ཐིག་ལེ་གསང་རྒྱུད་བསྟན།། དུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐོག མཐའ་མེད་པའི་དུས།། སྡུད་པ་པོ་ནི་གསལ་དག་ནི་རིན་ཆེན་ནོ།། ཞེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཡིས།། ཐིག་ལེ་གསང་བའི་སྟོན་ལ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་ནི་དེ་ལྟར་ན།། གནས ལུགས་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་གནས་པ་ཡིན།། སྙིང་པོ་བྱ་བའི་རང་བཞིན་གང།། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་བཤད།། བཅུད་སྤུངས་ཞེས་ནི་གང་ལ་བགྱི།། ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གསང་བ་ཤེས་པ གང་ལྟར་ལགས།། རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་ངེས་ཚིག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཐིག་ལེའི་གནས་ནི་གང་ན་བཞུགས།། ཐིག་ལེའི་འཁོར་ནི་ཅི་ཡིས་བསྐོར།། ཐིག་ལེ་གསང་བའི་རང་བཞིན་གང་ལ་བགྱི།། ཐིག་ལེ་གསང་བའི རྟོག་ཐབས་གང།། ཐིག་ལེ་གསང་བའི་དོན་རྟོགས་ན།། རྩོལ་སྒྲུབ་བྱ་བཙལ་མི་འཚལ་ལམ།། དེ་སྐད་ཅེས་ཞུས་པའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས།། འཁོར་གྱིས་གླེང་བསླངས པའི་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་ཡིས།། ཐིག་ལེ་གསང་བའི་སྟོན་པ་ལ།། གནས་ལུགས་མིང་མེད་ཇི་ལྟར་ཡིན།། ཞེས་ཞུས་པ་དང། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ སྩལ།། མིང་མེད་རང་བཞིན་མཚན་བརྗོད་ལས་འདས་ཀྱང།། འཁོར་གྱི་རྟོག་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར།། མུན་ཁུང་གསེར་སྒྲོན་ལྟ་བུར་བཤད།། དེ་ལ་གནས་ལུགས་མི་མེད་རང་བཞིན་ནི།། ཐོག་མ་ཐམ་མེད་པའི དོན།། མིང་མེད་བློ་འདས་དངོས་པོ་ཅི་ཡང་མེད།། དངོས་མེད་སྣ་ཚོགས་ཀུན་གཞི་བསྐྱོད་པའི་གཞི།། རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་གང་དུ་གྲུབ་པ་མེད།། ལྷུན་གྲུབ་ཕྱོགས་ལྷུང་རྒྱ་ཆད་མེད་པའོ།

以下是直譯: 請問者金剛勇士請問。結集者羅朗德瓦結集。文殊調伏續中,第十六品:名號品。黑閻底一字續圓滿。 印度語:(藏文:ཧརི་ད་ཡ་ཛྙཱ་ན་ཐུ་ལ་དུ་ཏ་ཏྲ་ཏ་གུ་ཧྱ་ཏན་ཏྲ,梵文擬音:Hṛdaya Jñāna Thula Duta Trata Guhya Tantra,梵文天城體:हृदय ज्ञान थुल दुत त्रत गुह्य तन्त्र,梵文泰盧固體:హృదయ జ్ఞాన థుల దుత త్రత గుహ్య తన్త్ర,漢語字面意義:心要智慧精華彙集滴點秘密續,漢語擬音:赫日達雅加納圖拉杜塔特拉塔古亞檀特拉) 藏語:心要智慧精華彙集滴點秘密續 禮敬滴點本凈通達秘密智慧。 如是我聞:我什麼也沒聽到,在任何地方也沒有顯示。超越思維言說所緣,無名無邊際無時限時,在本凈法界中,無生無名的心要導師,向清凈智慧眷屬宣說滴點秘密續。在無始無終的時間之王時,結集者是清凈珍寶。如是圓滿。 然後清凈智慧向滴點秘密導師請問:"既然如此圓滿,無名實相如何安住?心要的自性是什麼?對此清凈智慧的本質如何解說?所謂精華是指什麼?滴點的本質如何?秘密智慧如何?續的本質和詞義如何?滴點安住何處?滴點的眷屬是什麼?滴點秘密的自性是什麼?滴點秘密的了悟方法是什麼?若了悟滴點秘密的意義,是否不需努力尋求?"如是請問。 心要智慧滴點秘密續中,第一品:眷屬提問緣起品。 然後清凈智慧向滴點秘密導師請問:"無名實相如何?"導師對眷屬回答:"雖然無名自性超越名相表述,但爲了遣除眷屬的分別,如同黑暗中的金燈般解說。其中無名實相自性是:無始無終的意義,無名超越心識,無任何事物,無實無多樣,一切基礎的根本,具一切相而無所成立,任運不偏不侷限。"

། རྒྱུ་ཡིས་མ་བསྐྱེད་རྐྱེན་གྱིས་མི འཇིག་པ།། གཉིས་སྣང་བརྟགས་ཞེན་མཚོན་པའི་ཚིག་ལས་འདས།། མི་མངོན་མི་སྣང་བསྟན་དུ་དངོས་པོ་མེད།། སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་མིང་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན།། གང་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིང་ཡང་མི་སྣང་དུས་ཙམ ན།། མཁྱེན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་གཞི་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས།། ཀུན་གཞི་དྲུག་ལ་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། ལོངས་སྐུ་སྐྱེས་བུས་བཀའ་སྩལ་པ།། འདོད་པ་མེད པའི་སེམས་དཔའ་ཉོན།། ཕུང་པོ་དྲུག་གི་དོན་བསྟན་ནོ།། བག་ཆགས་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལས།། ཚོགས་བརྒྱད་ལྷུག་པའི་ངོ་སྤྲོད་གྱིས།། རྨི་ལམ་སྒྱུ་ལུས་ཕུང་པོ་ལ།། འགྱུར་བ་ཡེ་ཤེས་ངོ་སྤྲོད་གྱིས།། ཏིང་འཛིན ཉམས་མྱོང་ཕུང་པོ་ལ།འཛིན་པའི་ངང་ལ་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཕྱི་ནས་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ལ།། ཡེ་ཤེས་རྡུང་ཆེན་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཆཽས་ཉིད་འོང་གསལ་སྒྱུ་ལུས་ཕུང་པོ་ལ།། རྒྱས་གདབ་ཨ་ཡི་ངོ་སྤྲོད་གྱིས།། སྲིད་པ་སྔོན་ བླངས་ཡིད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ།། འགག་མེད་རླུང་གི་ངོ་སྤྲོད་གྱིས།། སྐྱེས་བུ་ང་ཡི་ཕུང་པོ་ཡིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས།། ཕུང་པོ་དྲུག་ལ་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན པའོ།།།། སྐྱེལ་བུ་དམ་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། ལས་ཀྱིས་སེམས་དཔའ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། བར་དོ་དྲུག་གི་དོན་བསྟན་ནོ།། རང་བཞིན་བར་དོ་ཞེས་བྱ་བ།། སྣང་བ་གཟུགས་ལ་རྟེན་པ་འདི།། ཐིག་ལེ་གཅིག ཏུ་ངོ་སྤྲད་དོ།། ཏིང་འཛིན་བར་དོ་ཞེས་བྱ་བ།། ཡེངས་པ་མེད་པར་ངོ་སྤྲད་དོ།། སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་ཞེས་བྱ་བ།། གཉིས་སྣང་མེད་པར་ངོ་སྤྲད་དོ།། སྐད་ཅིག་བར་དོ་ཞེས་བྱ་བ།། ཟང་ཐལ་ཆེན་པོའི་ངོ་སྦྲད་དོ།། ཆོས་ཉིད བར་དོ་ཞེས་བྱ་བ།། རང་སྣང་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད་དོ།། སྲིད་པའི་བར་དོ་ཞེས་བྱ་བ།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར་ངོ་སྤྲད་དོ།། གཉན་པོ་མེད་པར་ངོ་སྤྲད་དོ།། སྐྱེས་བུ་ང་ཡི་བར་དོ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བར་དོ་དྲུག་ལ་ངོ སྤྲོད་དྲུག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། ཆོས་ཀྱི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། འགྲོ་བ་འདུལ་བྱེད་ལེགས་པར་ཉོན།། སྣང་བ་དྲུག་དྲུག་གི་དོན་བསྟན་ནོ།། སེམས་ཀྱི་སྣང་བ་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། བཟང སྣང་ངན་སྣང་གཉིས་སུ་སྣང།། སྣང་བ་མེད་པར་ངོ་སྤྲད་དོ།

以下是直譯: 不由因生,不被緣滅。超越二現分別執著的言詞。不顯不現,無實可示。無生法身之名亦不存在。當一切皆不成立且不顯現時,遍知之王即是一切基。 珍寶光明續中,第六品:介紹六種一切基品。 報身聖者宣說道:"無慾勇士請聽,我將宣說六蘊的意義。對於習氣色蘊,介紹八識的自在。對於夢幻身蘊,介紹轉化智慧。對於禪定體驗蘊,介紹執持狀態。對於后得智慧蘊,介紹大智慧錘鍊。對於法性光明幻身蘊,介紹(藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)的印記。對於前世所取意蘊,介紹無礙氣。這是我的蘊。" 珍寶光明續中,第七品:介紹六蘊品。 聖者宣說道:"業的勇士請聽,我將宣說六中陰的意義。所謂自性中陰,是依于顯現色法的,介紹為一滴。所謂禪定中陰,介紹為無散亂。所謂生死中陰,介紹為無二現。所謂剎那中陰,介紹為大通透。所謂法性中陰,介紹為大自顯。所謂有情中陰,介紹為無因緣。介紹為無嚴厲。這是我的中陰。" 第八品:介紹六中陰品。 法主宣說道:"調伏眾生者請善聽,我將宣說六六顯現的意義。心的顯現有兩種:善顯和惡顯。介紹為無顯現。"

། ཤེས་རབ་སྣང་བ་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། ཕྱི་སྤྲོད་སྣང་དང་ནང་སྤྱོད་སྣང།། རིག་པའི་སྣང་བ་གཉིས་ཉིད་དེ།། བདག་རིག་སྣང་དང་གཞན་རིག སྣང།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་ནི།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྣང་བའོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་ལོངས་སྐུ་སྣང།། ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ཡིན།། སྣང་བ་མེད་པར་ངོ་སྤྲད་དོ།། དང་པོ་སྲིད་པ་ལྷུན་གྲུབ་སྲིད།། སྟོང་ར་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲོད དོ།། བར་དུ་སྲིད་པ་རང་རྩལ་སྲིད།། སྐྱེ་མེད་སྟོང་བར་ངོ་སྤྲད་དོ།། འགྲོ་དྲུག་སྲིད་པ་འགག་མེད་སྲིད།། རོལ་པ་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད་དོ།། དྲང་དོན་ངེས་དོན་གཉིས་སུ་སྲིད།། ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་ངོ་སྤྲད་དོ།། འཁོར་བ མྱང་འདས་གཉིས་སུ་སྲིད།། གཉིས་སྣ་མེད་པར་ངོ་སྤྲད་དོ།། ཐ་མ་འབྲས་བུ་འདོད་སྲིད།། ཟང་ཐལ་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད་དོ།། ཆོས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྣང་སྲིད་ཡིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་རྒྱུད ལས།། སྣང་སྲིད་ངོ་སྤྲོད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། སེམས་ཉིད་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་སེམས་དག་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད།། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་མ་རིག་པ།། རྩལ་ནི་གཉིས་འཛིན་མི་འགག མ།། ལས་ནི་འགའ་མི་འགའ་ལ་སྤྱོད། རིག་པའི་ངོ་བོ་ཟང་ཐལ་ལོ།། རྩལ་ནི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་ཡིན།། ལས་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྤྱོད།། འདུས་མ་བྱས་སུ་ངོ་སྤྲད་དོ།། རྒྱུས་མ་བསྐྱེད་པར་ངོ་སྤྲད་དོ།། སེམས་ཉིད བདག་པོར་ངཽ་སྤྲ་ད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་རྒྱུ་ལས།། སེམས་དང་རིག་པ་ངོ་སྤྲད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། མགོན་པོ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། རིག་པའི་སྤྲུལ་པ་ང་ལ ཉོན།། ཡི་གེ་དྲུགདང་སྒྲ་འགྱུར་ནི།། མ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཡི་གེ་ལ།། སྐྱེད་བྱེད་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད་དོ།། ཨ་ནི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ།། རོལ་པ་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད་དོ།། ཧ་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་གེ་ལ།། སྣང་བ་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད དོ།། ཤ་ནི་དབྱེར་མེད་ཡི་གེ་ལ།། གཅོད་བྱེད་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད་དོ།། འ་ནི་རང་སྣང་ཡི་གེ་ལ།། འགག་མེད་ཆེན་པོར་ངོ་སྤྲད་དོ།། ས་ནི་འགྱུར་མེད་ཡི་གེ་ལ།། འགྲོ་དྲུག་འགྱུར་མེད་ངོ་སྤྲད་དོ།། གསལ་བའི་སྒྲ་དང སྟོང་པའི་སྒྲ།། འགག་མེད་སྒྲ་དང་འགྱུར་མེད་སྒྲ།། རང་གདངས་སྒྲ་དང་གཉིས་མེད་སྒྲ།། མགོན་པོ་སེམས་དཔའི་སྒྲ་འགྱུར་ཡིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས།། ཡེ་གེ་སྒྲ་འགྱུར་གྱི་ལེའུ སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།

以下是直譯: 智慧顯現有兩種:外顯和內顯。覺性顯現也有兩種:自覺顯和他覺顯。見修行果是大智慧的顯現。法身和報身顯現是智慧自顯。介紹為無顯現。 最初有自成有,介紹為大空性。中間有自力有,介紹為無生空。六道有無礙有,介紹為大游舞。有權實二義,介紹為一滴。有輪迴涅槃二者,介紹為無二現。最後有欲求果,介紹為大通透。這是法主的顯有。 珍寶光明續中,第九品:顯有介紹品。 心性之主宣說道:"清凈心的人請聽,心的本質是無明,其力用是不斷的二執,其作用是行於一切。覺性的本質是通透,其力用是大智慧,其作用是行於無二。介紹為無為。介紹為非因生。介紹為心性之主。" 珍寶光明續中,第十品:心與覺性介紹品。 怙主勇士宣說道:"我的覺性化身請聽,六字及其音變是:(藏文:མ,梵文擬音:Ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:瑪,漢語擬音:瑪)是智慧字,介紹為大生起者。(藏文:ཨ,梵文擬音:A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)是界的字,介紹為大游舞。(藏文:ཧ,梵文擬音:Ha,梵文天城體:ह,梵文泰盧固體:హ,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈)是無二字,介紹為大顯現。(藏文:ཤ,梵文擬音:Sha,梵文天城體:श,梵文泰盧固體:శ,漢語字面意義:夏,漢語擬音:夏)是不可分字,介紹為大斷除者。(藏文:འ,梵文擬音:'A,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)是自顯字,介紹為大無礙。(藏文:ས,梵文擬音:Sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:薩,漢語擬音:薩)是不變字,介紹為六道不變。明音、空音、無礙音、不變音、自音、無二音,這是怙主勇士的音變。" 珍寶光明續中,第十一品:字音變品。

།།། བཛྲ་ས་ཏྭས་བོ་དྷི་ས་ཏྭ་ལ།། བརྡ་འགྱུར་དྲུག་གི་དོན་བསྟན་པ།། ཆོས་ཉིད་བརྡ་དང་རང་གདངས་བརྡ།། རོལ་པའི་བརྡ་དང་གཅོད་པའི་བརྡ།། ཐིག་ལེའི་བརྡ་དང་སྣང་བའི བརྡ།། བརྡ་འགྱུར་དྲུག་ལ་ཨ་ཡི་ངོ་སྤྲ་ད་བསྟན།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མི་ཡི་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ།། བཛྲ་སརྦ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་འོང་འབར་བའི་རྒྱུད་ཞུས་པ།། རྫོགས་པར་གསུངས་པས་བྷོ་དྷི་སཏྭ རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། ཞུ་བ་པོ་མི་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་པས་ཞུས་པ།། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་རྒྱུ་ལས།། ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།། རྫོགས་སོ།

以下是直譯: 金剛薩埵向菩提薩埵, 教示六種手印變化的意義: 法性手印和自音手印, 游舞手印和斷除手印, 明點手印和顯現手印, 對六種手印變化介紹阿字的意義。 如是宣說。 人類歡喜金剛菩薩向金剛薩埵請問珍寶光明續, 圓滿宣說后菩提薩埵隨喜。 向導師金剛薩埵, 由人類菩薩請問者請問。 珍寶光明續中, 第十二品。 圓滿。 註:這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。

།།།

這段文字只包含藏文標點符號"།།།",它通常用於表示文字的結束。在漢語中,我們沒有直接對應的標點符號。因此,這裡不需要翻譯,只是表示文字已經結束。