011.699.004.004一切大明智自解脫續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb004.004
Gpb004.004
། སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུངས་ཤིག། ཡང་དག་པ་ལགས་སོ།། རྫོགས་སོ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། སྒྲ་བསྒྱུར་བ་ཁུངས་བཙུན་པའི་དགོས་པ། མ་ཆེན་པོ་ཧཱ་རིག་པ། བིདྱཱ་རང་གྲོལ། སྦ་མུསྟི སརྦ་ཐམས་ཅད་གྷཊྚི་ཏ་ཏན་ཏྲ་རྒྱུད་ནཱ་མ་ཅེས་བྱ་བ།བོད་སྐད་དུ། རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་འགྲོལ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་ བདག་སྟོན་པས།གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན།། རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་འཁོར། ལེགས་པར་དགེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོན་ཅིག། རིག་བསྟན་པ། པའི་སྒྲོན་མ་འབར་བ་ངས་བསྟན་ནས། འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་འགྲོལ་བར་ བྱའོ།། སེམས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་གིས་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་ཤིག། མ་རིག་པའི་མཐའ་རྣམ་པ་བཞི་ཕྲོལ་ཅིག། དེ་སྐད་ཅེས་མཐའ་རྣམ་པ་བཞི་དང་བྲལ་བའི་རིག་པས་ཡུལ་ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ལ་གཟིགས་ནས། རིག་པ་རྣམ པར་དག་པའི་ཀློང་འོད་ཀྱི་ཡུལ་སྐུའི་མཁའ།གསུང་གི་ཟེར། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ། ཆོས་ཉིད་ཀྱི་གནས། ཤེས་རབ་ཀྱི་རྒྱན། འོག་མིན་གྱི་གནས། ཕོ་བྲང་རྣམ་པར་དག་པ་ནས་དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་ སོ།། གསུང་ངོ།། གསུང་བར་འགྱུར་རོ།། འདི་སྐད་བདག་འཁོར་རྣམས་ཀྱྀས། གིས་ཐོས་འཁོར་ལ་བསྟན་པ། པའི་དུས་གཅིག་ན།། སྤྲུལ་པ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་བཀོད་པ། དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བར། བཅོམ ལྡན་འདས་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བས།འཁོར་ནི་ལྷ་དང། མི་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འདུས་ནས། བསྟན་པ་བཀའི་བགྲོ་བ་མཛད་པས།། དེ་ནས་ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པའི་འགྲོལ་ལུགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།ཀྱེ་འདུས་པ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་ཉོན་ཅིག། གསང་སྔགས་རང་བྱུང་གི་ཐབས་ཆེན་པོ་ངས་བསྟན་གྱིས་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། གཏན་ཚིགས་རང་བྱུང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་ཡིས། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་དོ།
以下是完整的直譯: 愿咒語的護法們守護。這是正確的。完成了。梵語為:(此處應有梵文,但原文未提供) 翻譯成權威來源的目的。大母(藏文:མ་ཆེན་པོ,梵文擬音:mahāmātṛ,梵文天城體:महामातृ,梵文泰盧固體:మహామాతృ,漢語字面意義:大母,漢語擬音:瑪欽波)明慧(藏文:ཧཱ་རིག་པ,梵文擬音:hāvidyā,梵文天城體:हाविद्या,梵文泰盧固體:హావిద్య,漢語字面意義:明慧,漢語擬音:哈日巴)。明自解脫(藏文:བིདྱཱ་རང་གྲོལ,梵文擬音:vidyāsvamukti,梵文天城體:विद्यास्वमुक्ति,梵文泰盧固體:విద్యాస్వముక్తి,漢語字面意義:明自解脫,漢語擬音:維迪阿讓卓)。(藏文:སྦ་མུསྟི,梵文擬音:spamustī,梵文天城體:स्पमुस्ती,梵文泰盧固體:స్పముస్తీ,漢語字面意義:未知,漢語擬音:巴姆斯提)(藏文:སརྦ,梵文擬音:sarva,梵文天城體:सर्व,梵文泰盧固體:సర్వ,漢語字面意義:一切,漢語擬音:薩瓦)一切(藏文:ཐམས་ཅད,梵文擬音:samasta,梵文天城體:समस्त,梵文泰盧固體:సమస్త,漢語字面意義:一切,漢語擬音:坦杰)(藏文:གྷཊྚི་ཏ,梵文擬音:ghaṭṭita,梵文天城體:घट्टित,梵文泰盧固體:ఘట్టిత,漢語字面意義:擊打,漢語擬音:嘎提塔)(藏文:ཏན་ཏྲ,梵文擬音:tantra,梵文天城體:तन्त्र,梵文泰盧固體:తన్త్ర,漢語字面意義:續,漢語擬音:丹札)續名。 藏語為:大明自解脫一切解脫續。 頂禮威力莊嚴的世尊! 我聽聞如是。一時,導師宣說:善男子眾,請以善心仔細聆聽。我將宣說明慧之燈,以解脫眾眷屬之續。不要被心的妄念分散注意力。請解脫四種無明的邊際。說此語時,以離四邊的明慧觀照法界宮殿,從明慧清凈的光明境界、身之虛空、語之光芒、心之中心、法性之處、智慧之莊嚴、色究竟處、清凈宮殿中如是宣說。宣說。將宣說。 我聽聞如是。一時,在化身剎土莊嚴處名為燃燒尸林火山之地,世尊名為大力勇猛童子,與無量天、人、非人、菩薩眷屬聚集,宣講教法。 那時,文殊童子如是請問:"啊,大悲世尊,請宣說大續正確的解脫方法。" 世尊回答說:"大眾聽著!我將宣說自生密咒的大方便,請仔細聆聽。這部自生因緣的大續將闡明一切法的意義。"
། དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་བཀའ་སྩལ་པས། ཀྱེ་མ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་ཉིད།། རྒྱ་ཆེ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་བས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་འདོད།། རབ་ཏུ་ཟབ་པའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ ཉིད།། མ་ལུས་བཅུད་ཕྱུང་ཀུན་གྱི་དོན།། འདི་བསྟན་རྟོག་པ་སེལ་བར་འགྱུར།། དབང་པོ་ཐ་མའི་གང་ཟག་རྣམས།། འདི་ནས་ཤི་འཕོས་བར་དོ་ནས།། ཕྱེད་སྣང་སྤྲུལ་སྐུ་ཡི། སྤྲུལ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ།། སྐྱེས་ནས་འཁོར བ་ཀུན་གྱི་ལམ་ལས་ཐར།། དང་པོའི་མཚན་དང་གྲོལ་ལུགས་ཀྱང།། གླེང་གཞི་དང་ནི་གླེང་སློང་ངོ།། དང་པོ་གླེང་གཞིའི་རྒྱུད་བསྟན་ཏོ།། སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། གནས་དང་འཁོར་དང་དུས།། བསྟན་པ་དང་ནི བཤད་ལུགས་སོ།། རྒྱུད་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ལ།། བཤད་པའི་གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས།། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་འོག་དཔུང་སྟེ་བཤད་པའོ། བ་དང། དེ་བཞིན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ།། དེ་ལྟར་ཀུན་ལ་ཤེས་པར བྱའོ།། གླེང་གཞི་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྟོན་གླེང་བསླང་བསྟན་པའོ། པའི་ཡུལ་དང་འཁོར་རྣམས་དང།། ཡབ་ཀྱི་གླེང་བསླང་ཀུན་ཏུ་ཤེས།། དེ་ཡང་མཚན་བཤད་འདི་ལྟ་སྟེ།། མཚན་དང་ཕྱག་དང་ཀླད་ཀྱི་དོན་དམ་བཅའོ། དེ་ཉིད་ཀླད་ཀྱི་ཚིག་ཏུ་བསྟན།། གཞུང་ལ་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། མདོ་དང་རྒྱས་པ་ཆེན་པོ་དང།། ཤིན་ཏུའང་རྒྱས་པ་ཆེན་པོར་བཤད།། དེ་ནི་གཞུང་གི་ཚིགས་སུ་བསྟན།། མཇུག་གི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། བཀྲོལ་ཏེ བཤད་མན་ངག་དོན་གྱི་བཤད་འགྲེལ་གྱིས།། རྒྱུད་ཆེན་དེ་ལ་དེ་བསྟན་ནོ།། གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་བཤད་ལུགས་ནི།། དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ལེའུའི་མཚན་དང་དབྱེ་བ་རྣམས།། རང་རང་མཚན་ལ་སྦྱར་ཏེ བཤད།། སྒྲ་དང་སྔགས་དང་སྦྱར་ལུགས་རྣམས།། དེ་ཡང་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྒྲ་ལ་རྣམ་པ་བཞི་ཡིས་བསྟན།། རིང་དང་ཐུང་དང་ཆེ་བ་དང།། དེ་བཞིན་སྒྲ་ཡི་སྒྲ་ཞེས་བྱའོ།། གང་ནས་གང་དུ་སྒྲ་བྱུང ཡང།། འདི་ལྟར་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། ཡི་གེའི་སྔགས་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ལོག་དང་འདོགས་དང་ཡན་ལག་རྣམས།། གང་ཡིན་པ་ཡང་འདིར་བརྗོད་ཅིང།། གང་ལ་གང་གིས་འཚམས་པར་འབོད།། ལོག་པར་བཏགས པ་མངོན་གྱུར་ཏེ།། མ་ཉིད་སོ་ལ་བཞག་པ་སྟེ།། ཡན་ལག་མྱ་ངན་འདས་ཡིག་ཡིན།། འདོགས་ནི་འཁོར་བ་ཁོ་ནའོ།
以下是完整的直譯: 然後以偈頌宣說: 啊!廣大智慧境界, 廣大續為一切之精華, 極深奧的心意, 無遺精華一切之義, 此教能除分別。 下等根器之人, 從此死後中陰, 半現化身之化身剎土中, 出生后脫離輪迴一切道。 首先名稱和解脫方式, 緣起和引發。 首先講述緣起續。 圓滿導師、處所、眷屬、時間, 教法和講說方式。 此大續王, 講說處所和受用, 外、內、密、極密四種解說。 如是圓滿。 應如是了知一切。 緣起講述如下: 導師緣起講述。 處所和眷屬, 父之緣起皆了知。 又其名稱解釋如下: 名稱、頂禮和開端之立宗。 即開端之詞。 正文講述如下: 簡略、廣大、 極廣大解說。 即正文之偈。 結尾之義如下: 解說口訣義之註釋, 於此大續如是講述。 一切密咒之講說方式, 應如是了知一切。 各品名稱和分類, 各自名稱相應解說。 聲音和咒語的結合方式, 其講述如下: 聲音以四種方式講述。 長、短、大, 以及聲之聲。 無論何處發聲, 應如是了知一切。 文字咒語如下: 倒、加、支分等, 凡是此處所說, 何者與何者相應稱呼。 倒置明顯, 母音置於齒上, 支分為涅槃字, 加音僅為輪迴。
། དེ་བཞིན་སྔགས་དང་ཡི་གེ་རྣམས།། གང་ལ་གང་འཚམས་དེ་འབོད་དེ།། རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི བཤད་ལུགས་རྣམས།། གོང་དུ་བཤད་པ་ཁོ་ནར་ཟེར།། ཐམས་ཅད་དེ་ཡིས་འགྲོལ་བར་འགྱུར།། རང་གྲོལ་ཐབས་ཆེན་རྒྱུད་ཆེན་འདིས།། ཐམས་ཅད་གྲོལ་བའི་ཤེས་རབ་མཆོག། འདི་ཡིས་བཤད་ཅིང་འདི་ཡིས བཀྲོལ།། རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་མདུད་པ་རྣམས།། འདི་ཡིས་བཅིངས་པ་འགྲོལ་བའོ།། དང་པོ་ལ་ཡང་འདིས་བསྟན་ཏོ།། ཕྱི་ཡི་དོན་ཉིད་འདི་ལྟ་སྟེ།། གནས་དང་དུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས།། གང་དུ་བསྟན་ཅིང་བཤད པའོ།། ནང་གི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། དང་པོ་ལོ་རྒྱུས་དོན་བཤད་དང།། རྩ་བ་དང་ནི་དགོས་ཆེད་དང།། ཡི་གེ་དང་ནི་ཚིག་དོན་དང།། དེ་བཞིན་ནང་དུ་བཤད་པར་བྱ།། ལོ་རྒྱུས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། དགོངས པས་བརྒྱུད་དང་བརྡའ་ཡིས་བརྒྱུད།། སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པ་གསུམ་དུ་གྲགས།། རྩ་བའི་དོན་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། གདམས་ངག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས།། རིག་པའི་འཁོར་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། དགོས་ཆེད་དོན་ལ་འདི ལྟ་སྟེ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གཏན་ལ་འབེབས།། དེ་ཡི་དགོས་ཆེད་བསྟན་པ་དང།། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀུན།། འདི་ཡིས་ཡང་དག་འགྲོལ་བའི་ཕྱིར།། དགོས་ཆེད་གཉིས་སུ་བསྟན་པའོ།། ཡི་གེའི་དོན་ལ འདི་ལྟ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་སྡུད་ཕྱིར་བསྟན་པ་དང།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་ཕྱིར་བསྟན་པའོ།། བཤད་ཐབས་ཚིག་དོན་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཚིག་གི་སྒོ་ནས་ཡང་དག་བཤད།། ཚིག་ལ་བཤད་ལུགས་གྲངས་མང་ཡང།། འོག་ནས རྒྱས་པར་འབྱུང་བའོ།། ཀླད་ཚིག་རྒྱས་པར་བསྟན་བྱའི་ཕྱིར།། དྲིས་པ་དག་དང་དྲིས་ལན་རྣམས།། འཁོར་དང་སྟོན་པ་ཉིད་དུ་བསྟན།། དེ་ཡང་མདོ་དང་རྒྱས་པའོ།
以下是完整的直譯: 如是咒語和文字, 何者與何者相應稱呼。 續等講說方式, 僅如上所說。 一切由此解脫。 此自解脫大方便大續, 一切解脫之殊勝智慧, 由此解說由此解釋。 一切續之結, 由此解開束縛。 首先也由此講述。 外義如下: 處所和時間等, 於何處講述解說。 內義如下: 首先歷史義解說, 根本和目的, 文字和詞義, 如是內部解說。 歷史以三種方式講述。 意傳、表傳、 耳傳三種。 根本義如下: 二十一種教誡, 對覺性眷屬講述。 目的義如下: 確定覺性智慧。 講述其目的, 一切續、教言、口訣, 因此正確解脫, 講述兩種目的。 文字義如下: 為攝集一切而講述, 為生起一切而講述。 解說方法詞義如下: 從詞語角度正確解說。 詞語解說方式雖多, 下文將廣述。 為廣述開端詞, 問題和問答, 講述為眷屬和導師。 又有簡略和廣述。
། བཤད་ཐབས་ལུགས་དང་མདོ་རྒྱས་རྣམས།། ཡང དག་ཚིག་དང་འབྲེལ་བར་བཤད།། དེ་ཡང་དང་པོ་སྤྲུལ་པའི་གནས།། ལོ་རྒྱུས་དོན་དང་བཅས་ཏེ་བཤད།། སྤྲུལ་པ་རང་བཞིན་གནས་དང་ནི།། ཤིན་ཏུ་འདས་པའི་གནས་སུ་བཤད།། སྤྲུལ་པའི་རྒྱུ་དང་ངེས་ཚིག དང།། བཤད་ཐབས་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། དང་པོ་སྤྲུལ་པའི་རྒྱུ་བསྟན་པ།། ཡང་དག་སྦྱངས་དང་དོན་ཆེན་མཐོང།། གང་ཟག་ཆེན་པོ་དེ་རྣམས་ཀུན།། བརྟེན་ཅིང་དབུགས་ཆེན་འབྱིན་གྱུར་པས།། སྤྲུལ་པའི་རྒྱུ་ཞེས ཀུན་ཏུ་གྲགས།། སྤྲུལ་པའི་ངེས་ཚིག་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཕྱེད་སྣང་ཞེས་ཀྱང་འདི་ལ་བྱ།། འཁོར་བ་ལོག་ཅིང་དག་པའི་ཞིང་ལ་སྣང།། ཕྱེད་སྣང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཤད།། གང་ལ་གང་འདུལ་དེར་སྟོན ཅིང།། མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་གྱུར་པ་ན།། སྤྲུལ་སྐུ་ཕྱེད་སྣང་ཞེས་ཀྱང་ཀུན་ཏུ་གྲགས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཀུན་ཏུ་བཤད།། དེ་བཞིན་ཀླད་ཀྱི་ཚིག་རྣམས་ཀུན།། རྒྱས་པར་ཡང་དག་བཤད་པའོ།། ཡང་དག ཚད་མའི་དོན་དེ་ཉིད།། སུས་ཀྱང་ཤེས་པར་མེད་འགྱུར་ཞིང།། ཡང་ན་གཏན་ཚིགས་བཤད་མི་དགོས།། ཐེག་དམན་གཞན་དག་ཟིལ་མནན་ཕྱིར།། ཚིག་ཆེན་དོན་ཆེན་བསྟན་པར་བྱ།། ཚིག་ལ་ཡང་དག་དོན་ཆེན་མི རྟོག་གིས།། དེ་ནི་མདོར་བསྟན་གོང་ཚིག་གོ། རྒྱུད་ཆེན་རྒྱལ་པོ་བཤད་ལུགས་རྣམས།། འདི་བཞིན་ཚིག་དོན་ལེགས་པར་བསྟན།། རྒྱུད་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ལ།། ཤློ་ཀ་ནི་བདུན་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའོ།། ཚིག་ནི་བྱེ་བ་དང ནི་བདུན་བརྒྱ་སྟེ།། ཤད་ནི་འབུམ་དང་ཉིས་བརྒྱར་བཤད།། ལེའུ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་དྲུག་ལས།། འདུན་པའི་ཚིག་དང་བཤད་པའི་ཚིག། གབ་པའི་ཚིག་དང་སྤས་པའི་ཚིག། ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ཚིག་རྣམས་ཀུན།། རང་རང དོན་དང་འབྲུ་ལ་སྦྱར།། ཡོད་མེད་སྟོང་པའི་ཚིག་རྣམས་ཀུན།། དོན་དང་བསྟུན་ཏེ་བཤད་པར་བྱ།། དབུ་ཞབས་དོན་ནི་བདུན་གྱིས་བསྟན།། དོན་དུ་ཤེས་དང་ལན་ཚིག་དང།། འདི་ལྟར་རྒྱུད་ལས་ཤེས་པར་བྱ།། ཕྱག འཚལ་བ་དང་མཚན་སྨོས་དང།། བཤད་པར་དམ་བཅའ་ཀླད་ཀྱི་ཚིག། མདོ་དང་རྒྱས་པ་ཆེན་པོ་དང།། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས།། གཞུང་གི་ཚིག་ཏུ་བསྟན་པའོ།
以下是完整的直譯: 解說方法、方式和簡略廣述等, 與正確詞語相關解說。 又首先化身處, 連同歷史義解說。 化身自性處和 極超越處解說。 化身因和定義, 解說次第如下: 首先講述化身因, 正確修習見大義。 那些大士, 依靠併發大氣, 稱為化身因而廣為人知。 化身定義如下: 也稱為半顯, 逆轉輪迴而顯現於凈土。 半顯解說為大曼荼羅。 隨何所化而示現, 事業圓滿時, 化身半顯廣為人知。 依次全面解說。 如是一切開端詞, 廣泛正確解說。 正確量的義理, 無人能知, 或無需解說理由。 為降伏其他小乘, 應講述大詞大義。 詞語中正確大義不可思議。 此為簡略前述。 大續王講說方式, 如是善說詞義。 此大續王, 有七百五十頌。 詞有一萬零七百, 句讀說有十萬零二百。 八十六品中, 祈願詞和解說詞, 隱藏詞和隱晦詞, 極密詞等一切, 各自與義和字相應。 有無空性詞等一切, 隨義解說。 首尾義以七種講述。 義理了知和回答詞, 應如是從續中了知。 頂禮、說名號、 立誓說為開端詞。 簡略、廣大、 極廣大等, 講述為正文詞。
། མན་ངག་རྟོགས་པའི་དོན་རྣམས་དང།། རྣམ པ་བདུན་དུ་གྲགས་པ་ཡིན།། དེ་ནི་དབུ་ཞབས་དོན་དུ་ཡང་དག་བསྟན།། ལེའུའི་དོན་རྣམས་སོ་སོ་ཡི།། མཚན་དུ་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ།། རྒྱུད་དང་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། རྒྱུད་རྒྱལ་འདི་ཉིད་ཉོན་ཅིང ལྟོས།། གཞན་དག་མ་ཁྲོལ་བ་རྣམས་ཀྱང།། འདི་ལ་བསྟན་གྱི་འགྲོ་བར་གྱིས།། མཐར་ཕྱིན་འགྲོལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། བཤད་ཅིང་དགྲོལ་བས་ཡིད་ཆེས་འགྱུར།། ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅིང་རང་དོན་རྙེད།། མཐའ་ཡས གཅིག་ཏུ་སྡུད་པའི་སེམས།། ང་ཡིས་དོན་ཆེན་འབྱུང་བར་བཤད།། མཇུག་གི་དོན་དང་ཡན་ལག་དོན།། རབ་ཏུ་བཤད་པས་ཡིད་ཆེས་འགྱུར།། བསྟན་པའི་རྒྱལ་པོའི་བཤད་ལུགས་ཀྱང།། གནས་སྐབས་འདི ལྟར་བསྟན་པའོ།། ལུང་ལྟར་བཤད་དང་རྒྱུད་ལྟར་བཤད།། མན་ངག་ལྟ་བུར་བཤད་པ་གསུམ།། འཇུག་པའི་སྒོ་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། ལུང་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། བསྟན་པ་འཇུག་པའི་ལུང་དང་ནི།། ཤིན་ཏུ གནས་པ་དག་གི་ལུང།། གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ལུང་དུ་བསྟན།། རྒྱུད་ལ་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་བསྟན།། ཕྱི་རྒྱུད་བཤད་པའི་རྒྱུད་དག་དང།། ནང་རྒྱུད་གཏན་ལ་འབེབ་རྒྱུད་དང།། གསང་རྒྱུད་མན་ངག་རྒྱུད་ཆེན་དང།། ཡོངས སུ་རྫོགས་པ་ཉམས་བླངས་རྒྱུད།། སྙན་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུད་དུ་བསྟན།། མན་ངག་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། ཉམས་སུ་བླང་བར་བསྟན་པ་དང།། གཞན་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར་བསྟན་པ་དང།། བྱ་བ་བཏང ཕྱིར་མན་ངག་གོ།དེ་བཞིན་བཤད་ལུགས་རྫོགས་པར་བཤད།། ཀླད་ཚིག་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཀླད་ཚིག་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་འཇམ་ དཔའ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན།། བདག་ཅག་མོས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། ཀླད་ཚིག་རྒྱས་བསྟན་དེ་ལྟར་ན།། གཞུང་གི་ཚིག་རྣམས་གསུང་དུ གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་མ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན།། ངས་བསྟན་དགྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཉོན།། སྤྱིར་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་ལུགས་རྣམས།། གཞུང་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས བསྟན།། མདོར་བསྟན་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང།། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ།། མདོ་ལ་རང་རང་ཚིག་གིས་བསྟན།། རྒྱས་པ་གཞུང་དང་མཐུན་པའོ།། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དོན་གསུམ་མོ།
以下是完整的直譯: 口訣證悟義理和 七種廣為人知。 此正確講述為首尾義。 各章節義, 應正確解說為題目。 為講述續和智慧, 請聽看此續王。 其他未解開者, 也請依此而行。 此圓滿解脫大續, 解說解釋令生信。 無疑並得自利。 無邊歸一之心, 我說大義將生起。 結尾義和支分義, 善說令生信。 教法之王講說方式, 暫時如是講述。 如經說、如續說、 如口訣說三種, 應知為入門。 經有三種講述: 教法入門經和 極安住經, 決定經。 續有五種講述: 外續解說續和 內續決定續, 密續口訣大續和 圓滿修習續, 耳傳續。 口訣也有三種: 講述修習和 為利他而講, 為捨棄行為的口訣。 如是完整講述解說方式。 簡要講述開端詞。 以上為《覺性自解脫大續》中, 開端詞緣起品第一。 爾時,文殊童子如是啟問: "啊呀,薄伽梵一切智, 對我等信解眷屬, 如是廣說開端詞后, 請宣說正文詞。" 如是請問。 爾時,又宣說: "嗟乎童子請諦聽, 我以歡喜方式講。 總之續的講說方式, 正文以三種講述: 略說、廣說和 極廣說。 略說以各自詞講述, 廣說與正文相應。 極廣說有三義。
། བཤད་བྱ་རིམ་པ་རྣམ གསུམ་འདོད།། བཤད་པར་བྱ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། རང་གི་གྲུབ་མཐའ་བསྐྱང་བ་དང།། གཞན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་སུན་འབྱིན་ཕྱིར།། བཤད་བྱ་ཞེས་ནི་དེ་ལ་བྱ།། བཤད་པ་དངོས་གཞི་འདི་ལྟ་སྟེ།། དེ་ཡང་ཚིག་གི་དོན་གྱིས བསྟན།། རྣམ་པ་བཅུ་དང་ཉི་ཤུས་བསྟན་པའོ།
以下是完整的直譯: 所說三種次第認為。 所說如下: 為維護自宗見和 破斥他宗見, 稱之為所說。 正說主體如下: 又以詞義講述。 以十種和二十種講述。
། སྟག་མོའི་མཆོངས་སྟབས་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། དོན་གྱི་ས་ཆེན་བཅད་དེ་བཤད།། ཁྱུང་ཆེན་མཁའ་ལྡིང་ལྟ་བུའི་བློས།། དོན་གྱི་ཁོག་ནི་ཕུབ་སྟེ་བཤད།། སེང་གེ་གདངས སྐད་ལྟ་བུའི་བློས།། ཐེག་དམན་ཟིལ་གྱིས་མནན་ཏེ་བཤད།། རུས་སྦལ་གོག་འགྲོས་ལྟ་བུའི་བློས།། ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་ཆོམས་པར་བཤད།། ཕོ་རོག་སོ་རྟོག་ལྟ་བུའི་བློས།། གོལ་སྒྲིབ་གདར་ཤ་བཅད་དེ བཤད།། གྱད་གྱི་དོར་ཐབས་ལྟ་བུའི་བློས།། རྒྱས་པ་དོན་ལ་བསྡུས་ཏེ་བཤད།། གླང་ཆེན་ཉལ་བ་ལྟ་བུའི་བློས།། ལྟ་བ་དམིགས་ལ་བཙུགས་ཏེ་བཤད།། མཁའ་ལྡིང་རྒུ་མཐུན་ལྟ་བུ་བློས།། དོན་གྱི་དམིགས་ནི་བཙལ ཏེ་བཤད།། གླག་མོ་གཟན་འཇུམ་ལྟ་བུའི་བློས།། དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བཤད།། གནའ་ཕྲུག་ཕྲག་འཛེགས་ལྟ་བུའི་བློས།། མི་འཚམས་པ་དང་འཚམས་པར་བཤད།། མུ་ཏིག་རྩར་བརྒྱུས་ལྟ་བུའི་བློས།། མན་ངག དོན་དུ་བསྡེབས་ཏེ་བཤད།། དུས་ཀྱི་འབྲུག་ཆར་ལྟ་བུའི་བློས།། ཕ་རོལ་སུན་རྣམས་ཕྱུང་སྟེ་བཤད།། མཚན་མོའི་བུང་བ་ལྟ་བུའི་བློས།། སྒོ་མོ་ཀུན་ནས་བསྡུས་ཏེ་བཤད།། དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་ལྟ་བུའི བློས།། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་ཆེན་པོར་བཤད།། མཁའ་གསལ་ཉི་མ་ལྟ་བུའི་བློས།། ཐམས་ཅད་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་བཤད།། གཏིང་གསལ་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་བློས།། འཁོར་བ་མྱ་ངན་འདས་པར་བཤད།། སེང་གེ་བཞུགས ཚུལ་ལྟ་བུའི་བློས།། བསྒོམ་པའི་དོན་དང་བསྟུན་ཏེ་བཤད།། ངང་མོ་མཐུན་འགྲོས་ལྟ་བུའི་བློས།། དོན་གྱི་ཁོག་ཕུབ་བསྡེབས་ཏེ་བཤད།། བར་སྣང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་བློས།། ཆོས་དབྱིངས་རྒྱན་དང བཅས་པར་བཤད།། སྤུ་གྲི་སོ་འདེབས་ལྟ་བུའི་བློས།། བལྟ་བ་ལ་ཤན་ཕྱེ་སྟེ་བཤད།། མེ་ལོང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུའི་བློས།། རྒྱུ་རྐྱེན་གཉིས་དང་བཅས་ཏེ་བཤད།། བར་སྣང་གློག་འགྱུ་ལྟ་བུའི་བློས།། ཚིག་རེ་དོན་རེ མྱུར་བར་བཤད།། ནམ་མཁའ་སྟོང་བ་ལྟ་བུའི་བློས།། རྒྱ་ཆེ་མཐར་ཐུག་མེད་པར་བཤད།། ཟུག་པ་རྩ་བ་ལྟ་བུའི་བློས།། རིག་པའི་དངོས་པོ་བསྟན་ཏེ་བཤད།། འདྲིལ་པ་སྡོང་པོ་ལྟ་བུའི་བློས།། ཆོས་རྣམས་དོན་ལ དྲིལ་ཏེ་བཤད།། གྱེས་པ་ཡལ་ག་ལྟ་བུའི་བློས།། མན་ངག་དོན་གྱིས་བརྟགས་ཏེ་བཤད།། རྒྱས་པ་ལོ་འདབ་ལྟ་བུའི་བློས།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དོན་རྣམས་བཤད།། གསལ་བ་མེ་ཏོག་ལྟ་བུའི་བློས།། སྒྲོན་མ་རྣམ་པ གཉིས་ལྟར་བཤད།། སྨིན་པ་འབྲས་བུ་ལྟ་བུའི་བློས།། འབྲས་བུ་རྒྱུར་མི་ལྡོག་པར་བཤད།། དེ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་ཐབས་རྣམས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།།
以下是完整的直譯: 以虎躍之智慧, 切割廣大義地而說。 以大鵬鳥般的智慧, 貫穿義理而說。 以獅子吼聲般的智慧, 壓制小乘而說。 以龜行般的智慧, 詳細解說文字義。 以烏鴉觀察般的智慧, 切斷迷誤障礙而說。 以力士摔跤般的智慧, 將廣義歸納而說。 以臥象般的智慧, 專注于見解而說。 以金翅鳥尋食般的智慧, 尋求義理而說。 以豹子捕食般的智慧, 無疑地解說義理。 以山羊攀巖般的智慧, 說明不合適和合適。 以珍珠穿線般的智慧, 串聯口訣義理而說。 以時雨般的智慧, 駁斥他方而說。 以夜蜂般的智慧, 從各方面歸納而說。 以如意樹般的智慧, 極其廣大地說。 以晴空太陽般的智慧, 遍及一切而說。 以明月般的智慧, 說輪迴即涅槃。 以獅子安坐般的智慧, 隨順修行義理而說。 以鵝群同行般的智慧, 貫通歸納義理而說。 以空中彩虹般的智慧, 說法界及其莊嚴。 以剃刀鋒利般的智慧, 區分見解而說。 以圓鏡般的智慧, 連同因緣二者而說。 以空中閃電般的智慧, 每句一義迅速而說。 以虛空般的智慧, 廣大無邊際地說。 以樹根般的智慧, 顯示覺性實相而說。 以樹幹般的智慧, 歸納諸法義理而說。 以樹枝般的智慧, 以口訣義理觀察而說。 以樹葉般的智慧, 解說二十一種義理。 以花朵般的智慧, 如兩種燈而說。 以果實般的智慧, 說果不退轉為因。 諸如此類的說法方式, 應當依次了知。
དེ་ལ་སོགས་པའི་བཤད་ཐབས་རྣམས།། རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། བཤད་པའི་ཐབས་དང་འཇུག་སྒོ་རྣམས།། དེ བཞིན་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡང་མཇམ་དཔལ་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། བཤད་པ་དངོས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། བཤད་བྱའི་རིམ་པ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།ཀྱེ་མ་གཞོན་ནུ་འདི་དཔྱད། སྟོབས་ལྡན་ཉིད།། ངས་བསྟན་ལེགས་པར་དོན་གྱིས་ཉོན།། ཡིད་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་མཐོང།། བཤད་བྱའི་རིམ་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཡང་དག་དོན་གྱི་བཤད་བྱ་ ནི།། གསང་བའི་ཚིག་དང་གབ་པའི་ཚིག། སྦས་པའི་ཚིག་རྣམས་བསྟན་བྱའི་ཕྱིར།། བཤད་བྱའི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་ནི།། རྒྱུ་མཚུངས་ལྡན་པའི་ངེས་ཚིག་ལས།། གབ་དང་སྦས་པའི་བྱ་བ་རྣམས།། མ་ལུས བཤད་པས་བཤད་ཅེས་བྱའོ།། རིམ་པའི་མདོ་ཉིད་གསལ་བར་སྟོན།། དེ་ཡང་ཚིག་ཉིད་དོན་གྱིས་བསྟན།། འཛིན་མེད་བཤད་པ་ཀུན་གྱི་དངོས།། ཕྱི་ནང་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལ།། བྱས་པས་བཤད་པའི་ཚིག་རྣམས་རྙེད།། བྱུང་བས ཡེ་ཤེས་དོན་ལ་སྦྱོར།། རིམ་པ་དངོས་མིན་བཤད་པར་བསྟན།། བཤད་བྱའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི།། གང་ལ་འཛིན་པའི་བལྟ་བ་མེད།། དངོས་པོ་མེད་དང་སྣང་ཕྱིར་དང།། བཤད་པའི་སྒྲ་ནི་གྲགས་པས སྟོང།། བཤད་པའི་ཚིག་ནི་དོན་ལ་སྦྱོར།། བཤད་པའི་དོན་ནི་དབྱིངས་སུ་སྡུད།། བཤད་པའི་བལྟ་བ་ཐུག་པ་མེད།། བཤད་པའི་བསྒོམ་པ་མི་གནས་ཤིང།། བཤད་པའི་རྟགས་ལ་དུས་མཚམས་མེད།། བཤད་པའི་ཡུལ ལ་དམིགས་པ་མེད།། དེ་བཞིན་བཤད་པའི་རིམ་པ་རྣམས།། ཀུན་ལ་དེ་བཞིནཤེས་པར་བྱའོ།། ཨེ་མ་དོན་ཉིད་མཚོན་པའི་ཕྱིར།། བཤད་པའི་རིམ་པ་བརྗོད་པའོ།། བཤད་པའི་གཞུང་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། བལྟ སྒོམ་སྤྱོད་པ་འབྲས་བུ་རྣམས།། གནས་དང་དུས་དང་ཡང་དག་ཉིད།། དོན་དམ་མཚོན་པའི་ངང་དུ་གསུངས།། དབྱེ་བའི་བྱེ་བྲག་རྒྱས་པ་རྣམས།། སྡོམ་བྱང་ནས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།། ཨེ་མ་གཞུང་ལུགས རྒྱས་པར་བཤད་པ་རྣམས།། དེ་ལ་དེ་ཡི་དོན་འབྱུང་བསྟན།། ཡང་དག་དགོངས་པ་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར།། རང་གྲོལ་རང་གིས་དགྲོལ་བྱའི་ཕྱིར།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་བཤད་དོ།། གཞན་གྱི་བྱ་བ་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར།། རྒྱུད ཆེན་ལེའུ་འདི་གསུངས་སོ།
以下是完整的直譯: 諸如此類的說法方式, 應當依次了知。 說法的方法和入門, 應當如實了知。 然後,文殊菩薩又如是請問: "啊!啊!智慧身的導師, 實際的講說如何? 請宣說所說的次第。" 於是又宣說道: "嗟乎少年,請思考此事, 具大力者, 我所教誨,請善意聆聽。 見到意等的作用, 所說的次第如下: 真實義理的所說, 為顯示密語、隱語、 秘語等教法, 所說次第的本質, 從因相應的定義, 隱藏和秘密的作用, 無餘解說稱為說。 次第的要義明顯顯示, 又以詞語表達義理。 無執的講說是一切的實體, 對內外一切智慧, 所做的解說詞語獲得, 因生起而應用於智慧義理。 非實體次第被說為解說。 所說次第的特徵是, 無有執著的見解, 因無實體而顯現, 解說的聲音因聞而空, 解說的詞語應用於義理, 解說的義理歸納於法界, 解說的見解無有盡頭, 解說的修行無有安住, 解說的標誌無有時限, 解說的境界無有所緣。 如是解說的諸次第, 應當如實了知一切。 嗚呼!為表達義理, 宣說解說的次第。 解說的正文如下: 見、修、行、果等, 處、時及如實, 以勝義表達的方式宣說。 詳細的分類, 在總結中亦復如是。 嗚呼!廣解經論, 于彼顯示彼之義理生起。 為解開真實密意, 為自解自解脫, 解說此續部之王。 為圓滿他人事業, 宣說此大續部品。
། གྲོལ་ལུགས་བཤད་ལུགས་རྣམ་པ་གཉིས།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ཡང་བསྟན་ལུགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྒྲ་ཡི་དོན་རྣམས་བཀྲོལ་བའི་ཕྱིར།། ཚིག་གི་དོན་རྣམས་བཤད་པར བྱ།། སྒྲ་ལ་རིང་དང་ཐུང་བ་རྣམས།། བསྟན་པ་འདི་ལྟར་ཡིན་པར་གསུངས།། ཨ་ལ་ཨ་བརྩེགས་རིང་བ་དང།། ཀ་ལ་ཀ་བཏགས་རིང་བར་བཤད།། བ་ལ་བ་བཏགས་ཆེ་བར་འབོད།། ཛ་ལ་ཛ་བཏགས་འཐུག་པོར འབོད།། ཉ་ལ་ཉ་བཏགས་རིང་པོར་འབོད།། ས་ལ་ས་བཏགས་ཐུང་ངུར་འབོད།། ཨ་ལ་ཨ་བཏགས་ཆེན་པོར་བཤད།། མ་ལ་མ་བཏགས་འཐུག་པོར་བཤད།། ག་ལ་ག་བཏགས་རིང་བར་བཤད།། ཚ་ལ་ཚ བཏགས་ཐུང་ངུར་བཤད།། ཧ་ལ་ཧ་བཏགས་ཆེན་པོར་འབོད།། ཙ་ལ་ཙ་བཏགས་མཐུག་པོར་འབོད།། ཁ་ལ་ཁ་བཏགས་རིང་པོར་བསྟན།། ང་ལ་ང་བཏགས་ཐུང་ངུ་ཡིན།། ས་པ་ལ་བ། ལ་ས་བཏགས་ཆེན་པོར འབོད།། ཐ་ལ་ཐ་བཏགས་མཐུག་པོ་ཡིན།། དེ་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས།། འབྲུ་སྦྱར་དོན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་ཡང་དཀྲུགས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཀ་ལ་ཙ་བཏགས་མཐུག་པོ་ཡིན།། ཐ་ལ་ན་བཏགས་མཐུག་པོར འབོད།། ཛ་ལ་ཁ་པ་ཡང། བཏགས་མཐུག་པོ་བསྟན།། མ་ལ་ཤ་བཏགས་མཐུག་པོར་བཤད།། ས་པ་ཡང་ལ་ཨ་བཏགས་མཐུག་པོའི་དོན།། ད་ལ་ན་ལ་ཏ་ཡང། ན་བཏགས་མཐུག་པོར་བཤད།། དེ་རྣམས་མཐུག་པོ་དག་ཏུ འབོད།། རིང་བའི་ཡི་གེ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཡ་ལ་ང་བཏགས་རིང་བར་བཤད།། ག་ལ་ཧ་བཏགས་རིང་བ་ཉིད་དུ་འབོད།། ཐ་ལ་ད་བཏགས་རིང་བ་ཉིད་དུ་བཤད།། འ་ལ་ཁ་བཏགས་རིང་བ་ཉིད་དུ་འབོད།། ཏ་ལ་ན བཏགས་རིང་བར་བཤད།། ཤ་ལ་ཞ་བཏགས་རིང་བའོ།། དེ་རྣམས་རིང་བ་ཉིད་དུ་བཤད།། འདི་རྣམས་ཆེ་བར་འབོད་པའོ།། ས་ས་ཡང་ལ་ལ་བཏགས་ཆེ་བ་ཉིད།། མ་ཡ་ཡང་ལ་དུ་བཏགས་ཆེ་བའོ།། ཀ་ལ་སྐྲེ བཏགས་ཆེ་བར་འབོད།། ཧ་ལ་ཏ་བཏགས་ཆེ་བ་ཉིད་དུ་འབོད།། ཉ་ལ་ར་བཏགས་ཆེ་བའོ།། ང་ལ་ཏེ་ཡང། དེ་བཏགས་ཆེ་བའོ།། ཡ་ལ་ལ་བཏགས་ཆེ་བ་ཉིད།། སྨ་ལ་ཁྲུ་བཏགས་ཆེ་བ་ཉིད།། དེ་རྣམས་ཆེ་བའི་ཡི་གེར བཤད།། ཐུང་བའི་གདོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། ད་ལ་ང་ཡང། ཡ་བཏགས་ཐུང་ངུར་འབོད།། ག་ལ་ང་བཏགས་ཐུང་ངུར་བཤད།། ད་ལ་ང་བཏགས་ཐུང་ངུར་འབོད།། ཀ་ལ་ཞ་བཏགས་ཐུང་ངུར་བཤད།། ཛ་ཇ་ཡང་ལ་ད བཏགས་ཐུང་བའོ།། མ་ཡ་ཡང་ལ་ནི་བཏགས་ཐུང་བར་བཤད།། ཁ་ལ་ཨུ་བཏགས་ཐུང་བའོ། ས་ལ་ཏ་ད་ཡང། བཏགས་ཐུང་བ་ཉིད། ད་ལ་ན་བཏགས་ཐུང་བ་དག་དུ་བཤད།། དེ་ལ་ཡན་ལག་གང་བྱུང བ།། དེ་དང་མཐུན་པར་འབོད་པའོ།
以下是完整的直譯: 解脫方式和解說方式兩種, 應當了知遍及一切。 其教授方式如下: 為解釋音的意義, 應當解說詞的含義。 音的長短等, 如是說為教法。 "ཨ"加"ཨ"說為長音, "ཀ"加"ཀ"說為長音, "བ"加"བ"稱為大音, "ཛ"加"ཛ"稱為厚音, "ཉ"加"ཉ"稱為長音, "ས"加"ས"稱為短音, "ཨ"加"ཨ"說為大音, "མ"加"མ"說為厚音, "ག"加"ག"說為長音, "ཚ"加"ཚ"說為短音, "ཧ"加"ཧ"稱為大音, "ཙ"加"ཙ"稱為厚音, "ཁ"加"ཁ"示為長音, "ང"加"ང"是短音, "ས་པ་ལ་བ"加"ས"稱為大音, "ཐ"加"ཐ"是厚音。 諸如此類的字母, 應當了知組合的意義。 又如是混合: "ཀ"加"ཙ"是厚音, "ཐ"加"ན"稱為厚音, "ཛ"加"ཁ་པ"也示為厚音, "མ"加"ཤ"說為厚音, "ས་པ་ཡང"加"ཨ"表厚音義, "ད"及"ན"及"ཏ"也加"ན"說為厚音。 這些稱為厚音。 長音的字母如下: "ཡ"加"ང"說為長音, "ག"加"ཧ"稱為長音, "ཐ"加"ད"說為長音, "འ"加"ཁ"稱為長音, "ཏ"加"ན"說為長音, "ཤ"加"ཞ"為長音。 這些說為長音。 這些稱為大音: "ས་ས་ཡང"加"ལ"為大音, "མ་ཡ་ཡང"加"དུ"為大音, "ཀ"加"སྐྲེ"稱為大音, "ཧ"加"ཏ"稱為大音, "ཉ"加"ར"為大音, "ང"加"ཏེ"也加"དེ"為大音, "ཡ"加"ལ"為大音, "སྨ"加"ཁྲུ"為大音。 這些說為大音字母。 短音讀法如下: "ད"及"ང"也加"ཡ"稱為短音, "ག"加"ང"說為短音, "ད"加"ང"稱為短音, "ཀ"加"ཞ"說為短音, "ཛ་ཇ་ཡང"加"ད"為短音, "མ་ཡ་ཡང"加"ནི"說為短音, "ཁ"加"ཨུ"為短音, "ས"加"ཏ་ད"也為短音, "ད"加"ན"說為短音。 於此任何出現的支分, 稱呼時與之相應。
། དེ་བཞིན་ལེའུ་མཚན་བསྡུས་བསྟན། གཞུང་གི་ཚིག་རྣམས་ཀུན།། མདོ་དང་རྒྱས་པ་ཆེན་པོར་གསུངས།། ཡང་དག་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་རྒྱུད།། ཀུན་གྱི་བཤད་ལུགས་མ་ནོར བར།། མཐོང་ཚད་རྟོགས་ཚད་རྣམས་སུ་བཤད།། གོམས་པའི་རྒྱུད་ལ་ཤེས་རིག་གསལ།། དེ་ཡང་རྒྱུད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སོ།། རྒྱུད་ཆེན་ངེས་ཚིག་གཏན་ཚིགས་དང།། དང་པོ་ངེས་ཚིག་རྒྱུ་བསྟན་ཏེ།། བྱ་བ་རྒྱུ་ཡི་ངེས ཚིག་དང།། བྱེད་པ་རྐྱེན་གྱི་ངེས་ཚིག་གོ། བྱ་བ་རྒྱུ་ཡི་ངེས་ཚིག་ནི།། ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་ཕྱིར་རྒྱུད།། བྱེད་པ་རྐྱེན་གྱི་ངེས་ཚིག་ནི།། རྒྱལ་བ་དགོངས་པས་བརྒྱུད་ཕྱིར་རྒྱུད།། ཡང་ན་སྙན་ཁུང་བརྒྱུད པའམ།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་རྒྱུད་དུ་གསུངས།། དེ་ནི་གཞུང་ལུགས་རྒྱས་པའོ།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། གཞུང་དོན་བསྡུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསུམ་པ་གཞུང་དོན མདོར་བསྡུས་ལ་བསྟན།གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྟོགས་ལྡན་དོན།། གཞུང་གི་ཚིག་དོན་དེ་ལྟར་ན།། མཇུག་གི་ཚིག་དོན་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་ པ།ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ལེགས་པར་བརྟན་པའི་ཡིད་བཅས་ནས།། བསམ་པ་བརྟན་པོས་བཟུང་བར་གྱིས།། ཆོས་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་རྣམས།། མི་འཇིགས་དད་པས་འཇུག་པའི་ཕྱིར།། ཡང་ དག་དོན་གྱི་ལུང་འདི་བཤད།། འཇིགས་བཅས་ཡིད་རྣམས་སྤངས་ལ་ཉོན།། ཀྱེ་མ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། མཚན་མ་སྤང་བའི་གཞུང་ལུགས་ནི།། གོང་དུ་བཤད་ཅིང་བཀྲོལ་བའོ།། མཇུག་གི་དོན་བསྟན་འདི་ལྟ སྟེ།། མན་ངག་དོན་དང་གཏན་ཚིགས་དོན།། མཐའ་སྡུད་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ནི།། རྫོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་གྲགས།། མཐའ་སྡུད་རྣམ་གསུམ་འདི་ལྟ་སྟེ།། གཏི་མུག་རྨོངས་པའི་མདུད་པ་དང།། ཞེ་སྡང་མངོན སྣང་མདུད་པ་དང།། འདོད་ཆགས་ལམ་གྱི་མདུད་པ་དང།། རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཀུན་ཏུ་གྲགས།། དེ་རྣམས་གསལ་ཕྱིར་གདམས་ངག་བསྟན།། དེ་ཡང་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས།། བློ་ཡིས་ཐེ་ཚོམས་བསལ་བྱའི་ཕྱིར།། མ ནོར་ལེགས་པར་བསྟན་པར་བྱ།། བསྟན་པའི་ཡུལ་ནི་སེམས་ཅན་ནོ།
以下是完整的直譯: 如是略述品名。 一切正文詞句, 說為簡略和廣大。 如實決定之續, 無誤解說一切方式, 說為所見所悟等。 于相續熟習中智慧明晰, 這也是續部的定義。 大續的定義和論證: 首先說明定義的因, 有作因的定義, 和能作緣的定義。 作因的定義是: 因具八支分故為續。 能作緣的定義是: 佛陀意趣相傳故為續。 或者經由耳孔相傳, 因此而說為續。 這是廣說的傳統。 此乃《大自解脫智慧續》中, 略述正文義的第二品。 然後第三,略述正文義。 密主如是啟問: "啊!世尊具證悟者, 若正文詞義如是, 請宣說結語詞義。" 如是請問。 複次宣說: "啊!金剛持密主, 心懷堅定而 以堅固意念持之。 為使諸如法等證悟 以無畏信心趣入故, 宣說此真實義教言。 捨棄恐懼心而聽。 啊呀!金剛持密主, 捨棄相的教法 已如上說釋。 結語義如是: 教授義和論證義, 總結三種及 圓滿諸法普皆聞名。 三種總結如是: 愚癡迷惑之結, 嗔怒顯現之結, 貪慾道路之結, 聞名為三種。 為明瞭彼等示教誡。 又以二十一種, 為斷除心中疑惑, 當善無誤宣說。 所教化的對象是有情。"
། བསྟན་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། དེ་ཡང་བསྟན་ལུགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་ཡུལ་ངོ་ཕར་སྤྲད་པས།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཚུར་ལ་འཕྲོད།། རང གི་གདངས་ལ་ཕར་སྤྲད་པས།ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཚུར་ལ་མཐོང།། འབྱུང་བའི་གདངས་ལ་ཕར་སྤྲད་པས།། དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཚུར་ལ་མཐོང།། ནམ་མཁའི་ངང་ལ་ཕར་སྤྲད་པས།། སྒྲོན་མའི་སྙིང་པོ་ཚུར་ལ་ མཐོང།། དབང་པོའི་ཡུལ་ལ་ཕར་སྤྲད་པས།། བློ་ཡི་ཆོས་རྣམ་རང་སར་གྲོལ།། མཐོང་བའི་ཡུལ་ལ་ཕར་སྤྲད་པས།། གོམས་པའི་འབྲས་བུ་ཚུར་ལ་མཐོང།། འཛིན་པའི་ཡུལ་ལ་ཕར་སྤྲད པས།། འཛིན་མེད་རང་སྣང་ངོ་བོ་མཐོང།། དག་པའི་ཡུལ་ལ་ཕར་སྤྲད་པས།། རྣམ་དག་ཞིང་ཁམས་ལྷུག་པར་མཐོང།། རང་སྣང་ཡུལ་ལ་ཕར་སྤྲད་པས།། སྐྱེ་མེད་རང་སྣང་ངོ་བོ་མཐོང།། གསང་སྔགས་རྒྱུད་ལ་ཕར སྤྲད་པས།། འགག་མེད་སྣང་བ་མཐོང་བའོ།། ཡུལ་སྙིང་པོའི་ཡུལ་ཀྱི་དྲི་མ་གསལ་བའོ། གྱི་སྙིང་པོ་ལྟོས་པའི་ཆོས།། བྱ་རྩོལ་བྲལ་ཞིང་ཀ་ནས་དག། སྙིང་པོ་བགྲོད་མེད་ངོ་བོ་ཉིད།། ལམ་ལ་འཛིན་པའི་གོལ་ས་མེད།། ཡོད མེད་སྟོང་པའི་ཆོས་རྣམས་ལ།། བྱ་རྒྱུའི་དྲི་མ་མེད་པའོ།
以下是完整的直譯: 教法的因遍及一切。 其教授方式如是: 將法性境界向外呈現, 意義精髓向內領悟。 將自身音韻向外呈現, 智慧光明向內見到。 將元素音韻向外呈現, 清凈剎土向內見到。 將虛空本性向外呈現, 燈光精髓向內見到。 將感官對境向外呈現, 心的諸法自然解脫。 將所見境界向外呈現, 修習果實向內見到。 將執著對境向外呈現, 見到無執自顯本質。 將清凈境界向外呈現, 圓滿清凈剎土全然見到。 將自顯境界向外呈現, 見到無生自顯本質。 將密咒續向外呈現, 見到無礙顯現。 境界精髓的境界垢染明晰。 精髓所依的法, 離作為而本來清凈。 精髓無行之本性, 道中無執著之誤處。 于有無空性諸法, 無有可作之垢染。
། ཀུན་སྡུད་ཡུལ་རྣམས་སྤང་བ་ལ།། མཚན་མར་འཛིན་པའི་གོལ་ས་མེད།། དེ་ལྟར་གདམས་ངག་ཐེབས་པ་དང།། གོམས་པའི་སྟོབས་གྱིས་ཉམས་ལེན བྱ།། གདམས་པའི་ཡུལ་དང་བསྟན་ཐབས་ཀྱང།། འདི་ལྟར་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོ་དཔེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་བསྟན་པར་བྱ།། དེ་ནས་རྟགས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཡིད་ཆེས་བསྐྱེད་ཅིང གཏན་ཡང་དབབ།། དེ་ནས་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་བྱ།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། སྐུ་གསུམ་གཏན་ལ་དབབ་པར་བྱ།། ཆུ་ཡི་ཟླ་བའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། བར་དོ་དང་པོ་ངོས་གཟུང བྱ།། ནམ་མཁའ་སྤྲིན་མེད་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་ངོས་གཟུང་བྱ།། བར་སྣང་འཇའ་ཚོན་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། མུ་ཁྱུད་ར་བའི་ངོས་གཟུང་བྱ།། རྒྱ་མཚོ་དངས་པའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བའི། བཞིའི་ངོས་གཟུང བྱ།། མེ་ལོང་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཡེ་ཤེས་བཞི་རྣམས་ངོས་གཟུང་བྱ།། མར་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངས་པ་ཡིས།། རྟོག་མེད་གསལ་བ་ངོས་གཟུང་བྱ།། མན་ཤེལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བུ་ཡིས།། དྲི་མེད་ཀ་དག ངོས་གཟུང་བྱ།། གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཀ་དག་ཆོས་སྐུ་ངོས་གཟུང་བྱ།། གཟུགས་སྐུ་ཉམས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཚོམ་བུའི་སྣང་བ་ངོས་གཟུང་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ལོང་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཞིང་ཁམས་གཉིས པ་ངོས་གཟུང་བྱ།། སྣང་བ་བུ་གའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཐུགས་ཀའི་ཟེར་ཐག་ངོས་གཟུང་བྱ།། ནམ་མཁའ་སྤྲིན་བཅས་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། མ་རིག་རིག་པ་ངོས་གཟུང་བྱ།། སྐུ་ཕྱེད་བསྟན་པའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། སེམས་དཔའི་ཆོས རྣམས་ངོས་གཟུང་བྱ།། འཁར་གཞོང་བཅུད་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ངོས་གཟུང་བྱ།། དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཁྲོ་བོའི་ཞིང་ཁམས་ངོས་གཟུང་བྱ།། འདྲ་འབག་ཕྱེད་སྐུའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། རང་གི གནས་ལུགས་ངོས་གཟུང་བྱ།། སྒྲོན་མའི་བཞག་ཐབས་ཆེན་པོ་ཡིས།། སྣང་བའི་འཆར་ལུགས་ངོས་གཟུང་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 總攝諸境界捨棄時, 無執相之誤處。 如是教誡入心后, 以修習力而實踐。 教誡對象及教授方法, 應如是了知一切: 首先以喻輪, 當示意義精髓。 然後以相之介紹, 生信心並決定。 其後以義之介紹, 依次第而修習。 以日輪介紹, 當決定三身。 以水中月介紹, 當認知初中陰。 以無雲虛空介紹, 當認知法界。 以空中彩虹介紹, 當認知邊際圍墻。 以澄清大海介紹, 當認知四智慧光明。 以鏡輪介紹, 當認知四智慧。 以清凈燈輪, 當認知無念明晰。 以水晶輪喻, 當認知無垢本凈。 以童子寶瓶介紹, 當認知本凈法身。 以色身體驗介紹, 當認知聚集顯現。 以壇城鏡介紹, 當認知第二剎土。 以光明孔洞介紹, 當認知心間光線。 以有云虛空介紹, 當認知無明與覺性。 以半身示現介紹, 當認知菩薩諸法。 以木盆精華介紹, 當認知智慧本質。 以具力勇士介紹, 當認知忿怒剎土。 以半身面具介紹, 當認知自性實相。 以大燈安置法, 當認知顯現生起方式。
། དེ་བཞིན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས།། རང་རང་ཡེ་ཤེས་གཏན་ལ་དབབ།། དེས་ནི་གཞུང་དོན་རྒྱས་པར བསྟན།། ཨེ་མ་རྫོགས་ལུགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། གཞུང་ལ་རྫོགས་དང་རྫོགས་པ་མཐར་ཐུག་བསྡུ་བ་བསྟན། ཀླད་ལ་རྫོགས།། སྟོང་པ་རྫོགས་དང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས།། འོད་ལྔ་རྫོགས་དང་སྐུ་ལྔ་རྫོགས།། མཐར་ཕྱིན་པ ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་ནས་ནི།། གདམས་ངག་རྒྱས་པ་གདབ་པར་བྱ།། དམ་ཚིག་ལ་ནི་ཅི་བཞིན་གནས།། གསང་སྔགས་ཐབས་ལྡན་དག་ལ་ཡང།། མ་ནོར་ལུང་ཆེན་བསྟན པར་བྱ།། གསང་སྔགས་གནད་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུང་བའི།། རབ་ཏུ་གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག། དགོས་པ་ཚད་མེད་ཡུལ་གཞལ་བའི།། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་བདུད་རྩི་འདི།། ཀུན་གྱིས་གོ་བར་དགའ་བའི་དོན།། དགོངས་པ ཡང་དག་ཆེན་པོར་འདོད།། དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ལྷ་ཉིད་འདི་ལ་རྫོགས་པའོ།། ཀླད་ཀྱི་ཚིག་ལ་གཞུང་དོན་རྫོགས།། མཇུག་གི་ཚིག་ལ་ཀླད་དོན་རྫོགས།། རྒྱུད་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ལ།། སྦས པ་གསུམ་དང་གསང་བ་གསུམ།། མན་ངག་དྲུག་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། གཞུང་གི་ཁོངས་ནས་ཤེས་པར་བྱའོ།། དེ་བཞིན་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས།། འཕན་དང་འཁྲུགས་རྣམས་མེད་པར་གསུངས།། ཀླད་དང་གཞུང་ལ སོགས་པ་རྣམས།། རབ་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་ཡིན་པས།། གཞན་དུ་མ་བསྟན་འདི་ཉིད་དོ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བཤད་ཐབས་ནི།། དོན་གསུམ་གྱིས་ནི་རྒྱས་པར་བསྟན།། གཞུང་དོན་མན་ངག་རྒྱས་བསྟན་དང།། དེ་བཞིན སོ་སོའི་རིམ་པ་རྣམས།། རབ་ཏུ་བཤད་ཅིང་བཀྲོལ་བའོ།། རྒྱུད་འདི་བཤད་པའི་ཐབས་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་ལྡང་ཚད་དང་མཚོན་དཔེ་བསྟན་པའོ། ཀྱང།། རྒྱུད་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྟན་པ་དང།། རྒྱུད་ཀྱི་ལྡང་ཚད་མཚོན་དཔེ་དང།། རྒྱུད་ཀྱི གཏན་ཚིགས་བསྟན་པའོ།། རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་རྒྱས་པ་དང།། གདམས་ངག་གསང་བ་རྒྱས་པ་དང།། རྟོགས་ལྡན་ཐེག་པས་རྒྱས་པའོ།། བསྡུ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། ཐེག་པའི་དོན་བཀྲོལ་བསྡུ་བ དང།། བཞག་ཐབས་ཆེན་པོར་བསྡུ་བ་དང།། རིག་པའི་ངང་དུ་བསྡུ་བའོ།། དེ་ཡང་རྒྱས་བསྟན་འདི་ལྟ་སྟེ།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ཡི།། ངང་དུ་ཉི་ཟླ་སྡུད་པ་བཞིན།། ཆོས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ཡངས་པ་རུ།། སྣ་ཚོགས ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་སྡུད།། ཡང་དག་དོན་གྱི་ཀློང་ཡངས་སུ།། རིག་པ་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་སྡུད།། མཚན་མ་བྲལ་བའི་ནམ་མཁའ་ལས།། སྒྲོན་མ་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་སྡུད།། རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་རུ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི ཆོས་རྣམས་སྡུད།། རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是完整的直譯: 如是二十一種, 各自決定智慧。 此乃廣示正文義。 噫!圓滿方式如是: 正文圓滿及究竟圓滿攝集示現。 開端圓滿, 空性圓滿及智慧圓滿, 五光圓滿及五身圓滿, 究竟后即如來。 灌頂壇城圓滿后, 當授予廣大教誡。 如實安住于誓言。 于具方便密咒者, 當示無誤大傳承。 密咒要義精華之 極其秘密勝智慧, 無量需求境界之 智慧秘密甘露此, 眾皆喜解之義理, 愿為大正等覺意。 一切秘密壇城之 諸尊於此圓滿矣。 開端語中正文義圓滿, 結尾語中開端義圓滿。 於此大續王中, 三隱藏及三密, 具六口訣壇城, 當從正文中了知。 如是續王所說, 無有散亂紛擾。 開端及正文等, 極為明晰故, 此中未別說。 續王釋法為: 以三義廣說。 廣說正文義口訣, 如是各自次第, 極為闡釋開解。 此續釋法亦 示續量及喻, 示續之殊勝, 示續量喻及 示續之定論。 極為廣分別, 廣說秘密教誡, 以證悟乘廣說。 以三種攝集示: 攝集開解乘義, 攝集大安置法, 攝集於覺性中。 其廣說如是: 譬如虛空中, 攝集日月般, 于廣大法宮, 攝集大種智。 于廣闊真義界, 攝集空性覺智。 離相虛空中, 攝集燈智本質。 于清凈界燈中, 攝集內外密法。 廣說即如是。
། ཞུས་པའི་ཚིག་དང་དྲིས་པའི་ཡང་བསྟན་པའོ། བཀའ་སྩལ་པ། ཞུས་པའི་ཚིག་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ།། བདག་དོན་བསྡུས་ཏེ་ཞུས་པ་དང།། གཞན་དོན་རྒྱས་པར་ཞུས་པ དང།། གཉིས་ཀའི་དོན་དུ་ཞུས་པའོ།། བཀའ་སྩལ་པ་ལ་དོན་བདུན་བསྟན།། གཉེན་པོའི་དོན་ལ་དགོངས་པ་དང།། བསྡུ་བའི་དོན་ལ་དགོངས་པའོ།། དྲང་བའི་དོན་ལ་བཀའ་སྩལ་དང།། ལྡེམ་པོར་དགོངས་པ བསྟན་པ་དང།། རིམ་པའི་ཁྱད་པར་བཀའ་སྩལ་དང།། ལམ་གྱི་ཁྱད་དུ་བསྟན་ཅིང་དགོངས།། བློ་དང་བསྟུན་ཏེ་བཀའ་སྩལ་དང།། ཞུས་པ་ཉིད་དང་ཞུས་ལན་དང།། མདོ་དང་རྒྱས་པར་བསྟན་པ སྟེ།། དེ་རྣམས་དོན་བཀྲོལ་འདི་ལྟ་སྟེ།། གཉེན་པོའི་དོན་དུ་དགོངས་པ་ནི། ཉོན་མོངས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ལ།། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ཡང་དེ་ཙམ་མོ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བརྗོད་མི་ལངས།། གཞལ་དུ་མེད་པར་གསུངས པའོ།། བསྡུ་བའི་དོན་ཉིད་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཉོན་མོང་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཡང།། རྩ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདུས།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་སྒོ་མོ་ཡང།། བསྡུ་ན་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད།། དེ་ཡང་བསྡུ་ན་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཉོན མོངས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཡང།། རྩ་བ་མ་རིག་ཉིད་ལ་འདུས།། དེ་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་ཡང།། རང་རིག་གཅིག་པུ་ཉིད་ལ་འདུས།། དེ་ནི་བསྡུ་པའི་དོན་དུ་གསུངས།། དྲང་བའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ།། འཁོར་བའི་སྐྱོན རྣམས་བརྗོད་པ་དང།། མྱ་ངན་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པའོ།། དྲང་ནས་ཁད་ཀྱིས་ཞུགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། བློ་དམན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གསུངས།། དེ་ནི་དྲང་བའི་དོན་དུ་བསྟན།། ལྡེམ་པོའི་དགོངས་པ་འདི་ལྟ སྟེ།། བློ་དམན་རྣམས་ལ་གསང་བའི་ཕྱིར།། གཅུས་དང་གབ་སྟེ་བསྟན་པ་དང།། གཞན་དག་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ཕྱིར།། དགོངས་པ་ལྡེམ་པོར་བསྟན་པའོ།། ཚིག་ལ་ལྡེམ་དང་དོན་ལ་དྲང།། ལྡེམ་དགོངས་མན ངག་ཚིག་ཏུ་བསྟན།། རིམ་པའི་ཁྱད་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི།། རྫོགས་ཆེན་དགོངས་པའི་རང་སྐད་དོ།། ལམ་གྱི་དུས་ན་དགོངས་པ་ནི།། གསུམ་མམ་མན་ངག་ཉི་ཤུ་གཅིག། བློ་དང་བསྟུན་ཏེ་དགོངས་པ་ནི།། ཐེག་པ་ཉི་ཤུ རྩ་གཅིག་གོ།ངེས་པའི་ཚིག་ཆོད་བཀའ་སྩལ་ནི།། གསང་བའི་ཐེག་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དོན་རྣམས་ཀྱང།། གསང་བའི་ཐེག་པ་འདི་ཉིད་དོ།
以下是完整的直譯: 所問之語及所詢亦已示。 宣說道: 所問之語有三義: 略述自利而問, 廣述他利而問, 為二利而問。 宣說有七義: 思對治義, 思攝集義。 宣說顯義, 示密意義, 宣說次第差別, 示思道之差別, 隨順根機而宣說。 問語本身及答問, 略說及廣說, 彼等義解如下: 思對治義者: 八萬煩惱對應 等量法門。 不可思議難盡言, 說為不可量。 攝集義即: 八萬煩惱亦 攝於三種根本。 八萬四千法門亦 攝說為三種。 再攝則如是: 八萬煩惱亦 攝於無明根本。 如是法門亦 唯攝於自覺。 此說為攝義。 顯義即如是: 宣說輪迴過患, 宣說涅槃功德。 為漸次引導故, 為鈍根者而說。 此示為顯義。 密意義如是: 為對鈍根者保密, 曲解隱晦而示, 為降伏他人故, 示為密意義。 語密而義顯, 密意口訣以語示。 次第差別之思即: 大圓滿見之自語。 道時之思即: 三種或二十一口訣。 隨順根機之思即: 二十一乘。 決定語宣說即: 密乘之義。 不可思議諸義, 即此密乘。
། དགོངས་པའི་ཐེག་པ་གྲངས་མང་ཡང།། འདི་ཉིད་ དོན་ནི་རྟོགས་པ་མེད།། དེ་ཕྱིར་ཐེག་ཆེན་གསལ་བར་གྲགས།། འདི་ཐེག་རྒྱལ་ནི་རབ་ཏུ་གསང་ཞིང་སྤྱད་པར་བྱ།། གསང་སྔགས་གནད་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས།། ཡང་དག་བདེ་ཆེན་མཁའ་ལ་རོལ།། དེ་ཕྱིར་ཐེག་པའི བཅུད་ཕྱུང་བའི།། རྒྱུད་ཆེན་འདི་ལ་གོམས་པར་བྱ།། གསང་སྔགས་ཐེག་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། བདེ་བ་ཉིད་ལ་རྒྱ་ཆེར་རོལ།། གསང་སྔགས་རྒྱུད་རྒྱལ་ཐེག་པར་བཤད།། ཀླད་དང་གཞུང་དང་མཇུག་དག་ལས།། མདོ དོན་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ཡིན།། དེ་བཞིན་རྒྱུད་ཆེན་གང་བཤད་པ།། དེ་ལྟར་ཀུན་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། ཚིག་དོན་རྒྱས་པ་ཆེན་པོ་དང།། ཤིན་ཏུའང་རྒྱས་པ་ཆེན་པོར་བཤད།། ངེས་པའི་དོན་ཆེན་འདི་བསྟན པས།། ཐེག་པ་དམན་པའི་རིགས་རྣམས་ཀུན།། ཤིན་ཏུ་བློ་དམན་སྐྲག་པར་འགྱུར།། ཡང་དག་ངེས་པའི་ལུང་ཆེན་འདི།། ཀུན་དང་མི་མཉམ་གོང་མའོ།། གཏན་ཚིགས་བརྒྱད་དང་འབྲེལ་བར་བཤད།། གཏན་ཚིགས བརྒྱད་པོ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཡང་དག་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་དང།། གཞན་དོན་འབྲེལ་བའི་གཏན་ཚིགས་དང།། རང་དོན་བསྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་དང།། མཚན་མ་མིང་གི་གཏན་ཚིགས་དང།། འཇུག པ་ལམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་དང།། བདེན་པ་རྒྱུད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་དང།། ངེས་པ་ལུང་གི་གཏན་ཚིགས་དང།། སུན་འབྱིན་རིག་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ།། གཏན་ཚིགས་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་བརྒྱད།། དེ་བཞིན་ཀུན་ལ་ཤེས པར་བྱ།། རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་རྣམས།། རིམ་ནས་རིམ་དུ་སྐྱེ་དང་འགག། ས་དང་ལམ་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། ཆོས་ལ་འཛིན་མེད་མཚན་མའི་བློ་དང་བྲལ།། སྟོང་པ་ཡང་དག་རྙེད་པའི་དོན་དང་ཉེ།། གསང སྔགས་སྦས་པའི་མན་ངག་རྣམས།། གཞུང་གི་ཚིག་ལས་ཤེས་པར་བྱ།། དེ་བཞིན་དོན་གྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན།། བགྲོད་མེད་ལམ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། དེ་ལ་སོགས་ཏེ་མཇུག་གི་དོན།། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་བསྟན པའོ།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། མཇུག་དོན་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། ཨོྂཿཧཱུ~ྂཿ།། དེ་ནས་ཡང་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ།རྒྱུད་ཀྱི་གྲོལ་ལུགས་དེ་ལྟར་ལགས་ན། མན་ངག་གི་དོན་བཤད་ལུགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།
以下是完整的直譯: 雖有眾多思乘, 此義實難領悟。 故稱明顯大乘。 此乘王極秘密而應修。 密咒要義受用, 于真實大樂空中游。 故應熟習 此精華大續。 此密咒乘大續, 廣泛享受於樂。 密咒續王說為乘。 從開端、正文及結尾, 略述要義而示。 如是所說大續, 當如是皆了知。 廣大詞義及 極廣大義已說。 示此大決定義, 諸下乘種姓 極為鈍根而驚懼。 此真實決定大傳承, 超勝一切不等同。 說與八種理由相關。 八種理由如下: 真實決定理由, 他利相關理由, 成就自利理由, 相名詞理由, 趨入道理由, 真實續理由, 決定傳承理由, 破斥智理由。 八種大理由, 如是皆當知。 瑜伽道諸理由, 次第生滅, 當知地道。 於法無執離相念, 近真實空性義。 密咒隱藏諸口訣, 當從正文詞了知。 如是義廣說。 無行道中如來行。 等等結尾義, 極為廣說。 如是,從《大自解脫智慧續》中, 廣說結尾義品第三。 嗡吽! 爾時,文殊師利童子復如是啟問: 啊!具大悲世尊, 若續解脫方式如是, 請說口訣義釋法。 如是請問。
། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དེས།། བཞི་པ་མན་ངག་གིས་བཤད་ ལུགས་བསྟན།བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་གྲོགས་པོ་དག་ཉོན་ཅིག། ངས་དོན་མ་ནོར་བར་བསྟན་གྱིས་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་ཐོབ་པ་མི་མངའ་བའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ལ་ གསལ་འགྲིབ་མེད།། ལྟ་བ་ལ་རྩིས་གདབ་མེད།། དགོངས་པ་ལ་བར་མཚམས་མེད།། འོད་ལ་གཟུང་འཛིན་མེད། སྐུ་ལ་གཟུགས་མེད། དབྱིངས་ལ་རྒྱ་ཆད་མེད།། ཡུལ་ལ་བདག་འཛིན་མེད། ཞིང་ཁམས་ལ་བལྟར མེད།དེ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པའོ།། ད་ནི་རིག་པའི་ལོངས་སྤྱོད་སྟོན་ཏེ། མན་ངག་གསལ་བའི་དོན་རབ་ཏུ་འབྱེད་དེ། ངོ་བོ་ཀ་དགརང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ། ཐུགས་རྗེ་ཕྱེད་སྣང། ཞིང་ ཁམས་ཚོམ་བུ་ལ་རྒྱ་ཆད་མེད།སྣང་བ་ལྔ། འབྱུང་བ་གཉིས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་དྲུག། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་གསུམ། ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའི་ཚད་གཅིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལམ་བཞི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འགྲོས་གཅིག། འདས་པའི་ཚིག་ གསུམ་གྱིས།འཁོར་འདས་ཀྱི་རྒྱ་མི་བཅད།། གཅོད་པའི་ཚིག་དྲུག་གིས་ཤེས་རབ་ཡུལ་ལ་བསྐྱལ། བསྟན་པའི་ཚིག་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་མ་བུ་སྤྲད། དང་པོའི་བྱུང་ས་གཅིག་གིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གནས་བཙལ། རིག་ པའི་བཞག་ས་གཅིག་གིས་ཉམས་སུ་བླངས་པའི་ཐབས་བསྟན།། སྐུ་ཡི་གནས་ལུགས་གསུམ་གྱིས་དོན་གཅིག་ཏུ་སྡུད།། རིག་པའི་ཡུལ་གཉིས་ཀྱིས་འོད་ཀྱི་མདངས་གསལ། དཔེ་རིག་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར བསྟན་ཏེ།། ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་བར་བསྟན་པའོ།། དེ་ནས་ཡང་འཇམ་དཔལ་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ། གཞི་ལམ་གྱི་མཚན་ཉེ་བར་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་མ་ཧོ།། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཁྱོན་ཉོན་ཅིག། ངས་ལེགས་པར་བསྟན་གྱིས། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིད་ལ་མ་ཡེངས་བར་ཟུང་ཞིག། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་གསལ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།། གཞི བསམ་པ་ལས་འདས་པ།རྟོག་པ་ལས་འདས་པ། ངོ་བོ་ཐ་དད་ལས་འདས་པ།། རང་བཞིན་དངོས་པོ་ལས་འདས་པ།། ཐུགས་རྗེ་མཛད་པ་ལས་འདས་པ།། འབྲས་བུ་རྩོལ་བསྒྲུབ་ལས་འདས་པ།། ཡེ་ཤེས་ཡིན་མིན་ ལས་འདས་པའོ།
以下是完整的直譯: 爾時,大金剛持 示第四口訣釋法。 宣說道: 嘿,諸友且聽! 我將無誤示義,善加諦聽。 因圓滿正等覺果無所得, 故智慧無明暗, 見解無計較, 意趣無間斷, 光明無能所, 身無形相, 界無邊際, 境無我執, 剎土無可見。 此乃圓滿正等覺之事業。 今示智慧受用, 開顯口訣明義: 本性本凈, 自性任運, 大悲半現, 剎土無邊際。 五種光明, 二種元素, 六種智慧本質, 三種智慧處, 一智慧生量, 四智慧道, 一智慧行。 以三過去語, 不斷輪涅之際。 以六斷語, 遣智慧于境。 以三示語, 交付母子智慧。 以一最初源處, 尋智慧之處。 以一安置覺性處, 示修習方法。 以三身安住法, 攝為一義。 以二覺性境, 明顯光芒。 廣示喻智慧受用, 示辨別道智慧。 爾時,文殊師利復如是啟問: 啊!大悲主, 請詳說基道之相。 如是請問。 爾時復宣說: 奇哉! 聖者且聽! 我當善說, 汝勿散亂當持心。 彼等一切義明顯如是: 基超思維, 超概念, 超本質差別, 自性超實有, 大悲超作為, 果超勤修, 智慧超是非。
། སྤྱོད་པ་ཆོས་དང་འབྲེལ་བ།། དམ་ཚིག་ལྟ་བ་དང་འབྲེལ་བ།། བསྒྲུབ་པ་ལྷ་དང་འབྲེལ་བ། དབང་གདམས་ངག་དང་འབྲེལ་བ། དགོངས་པ་གཉིས་མེད་དང་འབྲེལ་བ།། སྒོམ་པ་འཛིན་མེད་དང འབྲེལ་བ།ལྟ་བ་མིང་དང་འབྲེལ་བ། མིང་དོན་སྙིང་དང་འབྲེལ་བ། དཔེ་འཇའ་ཚོན་དང་འབྲེལ་བ། རྟགས་སྒྲོན་མ་དང་འབྲེལ་བ།། དབྱིངས་ནམ་མཁའ་དང་འབྲེལ་བ། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་དུ་འབྲེལ་ བའོ།། ངོ་བོ་ལ་ཆོས་མེད། སངས་རྒྱས་ལ་སེམས་མེད། སེམས་ལ་འབྲས་བུ་སྨིན།། ཆོས་ལ་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། འབྲས་བུ་ལ་ཐོབ་ཏུ་མེད། དགོངས་པ་ལ་བར་མཚམས་མེད། ཐུགས་རྗེ་ལ་དབྲི་བཀོལ་མེད།། ལྟ་བ་ལ ཡིན་མིན་མེད་པའོ།། གཞི་ལས་འདས་པའི་བྱུང་ས། ཅི་སྟེ་དང་པོ་རྐྱེན་གྱིས་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ།། ལམ་ལ་འདས་པའི་སྣང་བ། ཅི་སྟེ་ཉམས་སུ་བླང་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ།། འབྲས་བུ་ལས་འདས་པའི་སྣང་བ། ཅི་སྟེ འབྲས་བུ་རྒྱུར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ།། ཨེ་མཐོང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚད་བསྟན་པ། མ་ཧོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ལྔ་ངོ་ཤེས་ན།། སྣང་བ་ལ་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པར་འཆར་རོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ་མཐོང་བའི་དུས་ན། རང་གི ཤེས་པ་སྟོབས་སུ་གྱུར་ནས།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལ་བརྡལ་བའོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་རྙེད་པ་ནི། ཡུལ་ལ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་མེད་པའོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དུས་སུ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལ གསལ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། སྣང་བ་ཡུལ་ལ་ཤར་ན་སྐུ་དང་བཅས་པའོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རང་ལ་སྐྱེ་བའི་དུས་ནི། ནམ་མཁའ་ལ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཤར་བའོ།། རིག་པ་ལ་ཉོན་མོངས་པས་མ་གོས་པའི་དུས་ནིརྐྱེན་དབང དུ་མི་འགྲོ་བའོ།། བདུད་བཞི་ཆོམས་པའི་དུས་ནི། སྣང་བ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མ་སོང་བའོ།། རྫོགས་ཆེན་མཐའ་ལ་སྐྱོལ་བའི་དུས་ནི། ཤེས་པ་བྱིང་རྒོད་དུ་མ་སོང་བའོ།། ཡེ་ཤེས་ཁོངས་ནས་གསལ་བའི་དུས ནི།གཉིད་ལོག་པའི་དུས་ལྟ་བུ་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ།། རིག་པ་མཁའ་ལ་གསལ་བའི་དུས་ནི།། ནམ་ལངས་པ་ལྟ་བུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཡེ་ཤེས་དངོས་དང་བྲལ་བའི་དུས་ནི། ཆང་གིས་ར་རོ་བ་ལྟ་བུར་ཤེས་པར་ བྱའོ།། ཀྱེ་མ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་གསལ་བའི་དུས་ན། བར་དུ་གཅོད་པའི་བདུད་ཀྱི་རྒྱུ་བསྟན་པ་བདུད་ཀྱི་སྣང་བ་འདི་ལྟ་བུ་དག་ཀྱང་འབྱུང་ངོ།། ཀྱེ་མ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ་སྣང་བ་དེས ཅི་ཞིག་བྱ།། སྣང་བ་དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནི་འཁོར་བའི་རྒྱ་ཁོ་ནའོ།
以下是完整的直譯: 行為與法相關, 誓言與見解相關, 修行與本尊相關, 灌頂與教言相關, 意趣與無二相關, 禪修與無執相關, 見解與名稱相關, 名義與心相關, 譬喻與彩虹相關, 標誌與燈相關, 法界與虛空相關, 佛與眾生相關。 本性無法, 佛無心, 心成熟果, 法無可修, 果無可得, 意趣無間斷, 大悲無增減, 見解無是非。 超基之源, 因最初緣故迷亂。 超道之顯現, 因需要修習。 超果之顯現, 因果不退為因。 啊!示現見智慧之量: 奇哉! 若知佛五道, 顯現無遮立而生。 見佛諦時, 自知力增, 智慧遍空。 得佛意趣, 即境無入知。 修習佛意趣時, 智慧明現虛空如是: 若境現顯,即具身。 自生智慧顯現時, 如虛空現光明點。 覺性不染煩惱時, 不隨緣轉。 降伏四魔時, 顯現不隨煩惱轉。 大圓滿至極時, 心不陷昏沉掉舉。 智慧由內明現時, 應知如入睡時。 覺性明現虛空時, 應知如破曉時。 智慧離實有時, 應知如醉酒時。 噫!善男子, 智慧顯現明現時, 示障礙魔因, 魔之顯現亦如是生。 噫!善男子, 彼顯現於汝何為? 彼顯非真實, 唯是輪迴之網。
། ཟེར་ཞིང་རང་གི་སྣང་བ་དང་འཐད་པའི་ཚིག་བརྗོད་པ་དེ་ནི་བདུད་ཀྱི་བསླུ་བ་དང་པོའོ།། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཆ་བྱད་དུ་ཞུགས ནས།རིགས་ཀྱི་བུ་ངས་ཁྱོད་ལ་ལུང་བསྟན་གྱིས། དེ་ནི་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་ནོ།། དེ་ནི་ལོག་པ་ཁོ་ནའོ།། འདི་ལྟར་བྱས་ན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་གྲོལ་བར་འགྱུར། ཞེས་ལུང་སྟོན་པ་འདི་ནི་བདུད་ཡིན་པར་ཤེས་པར་ བྱའོ།། དེ་ཡི་དུས་སུ་རང་གི་དེ་ཉིད་ལས་མ་ཡེངས་པར་བྱའོ།། གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 說著與自身顯現相符的言辭,這是魔的第一種欺騙。 然後,化現為空行母形象, "善男子,我為你授記。 那不是真實的, 那只是顛倒。 如此做,善男子,你將得解脫。" 如此授記,應知是魔。 此時,不應散亂于自性。 應以象王觀察之。
། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་ཉིད་ཀྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་བཀའ་སྩལ་པ། ཨ ཨ་ཀྱེ་མ་ཧོ།། རྟོགས་པ་མཚན་མས་བཅིངས་པའི་བདུད།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གྲངས་མང་ཞིང།། བརྗོད་དུ་མེད་པས་བསམ་མི་ཁྱབ།། རྣམ་རྟོག་མཚན་མ་ཅི་འགྱུས་པ།། ཐམས་ཅད་བདུད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ།། དེ ཡང་མདོར་བསྟན་འདི་ལྟ་སྟེ།། གཟུང་འཛིན་ཡུལ་ལ་ཆགས་ན་ཕྱི་ཡི་བདུད།། རྣམ་རྟོག་འཁྲུལ་པར་སྒྱོང་ན་ནང་གི་བདུད།། རྟོགས་པ་ཁ་འབྱམས་བདུད་ཀྱི་སླུ་བ་ཡིན།། ལུས་ལ་རྒྱན་བཟང་བདུད་ཀྱི་སླུ་བ ཡིན།། གཉེན་གྱི་བྱ་བ་བདུད་ཀྱི་སླུ་བ་ཡིན།། དགྲ་ལ་ཆགས་པ་བདུད་ཀྱི་སླུ་བ་ཡིན།། བདག་ཏུ་རྟོག་ན་བདུད་ཀྱི་སླུ་བ་ཡིན།། ལུས་ལ་ཆགས་པ་སྐྱེས་ན་དེ་ཡང་བདུད།། འཛིན་པ་ཡུལ་ལ་ཆགས་ན་ཕྱི་ཡི བདུད།། ཏིང་འཛིན་རོ་ལ་ཆགས་ན་ནང་གི་བདུད།། སྣང་བ་ཡུལ་ལ་ཆགས་ན་ཡུལ་གྱི་བདུད།། ཡིན་མིན་ཐེ་ཚོམ་ཞུགས་ན་རྟོགས་པའི་བདུད།། བྱ་བྱེད་གཡེངས་པས་ཁྱེར་ན་འཁོར་བའི་བདུད།། རྟོག་པ་ཁོང་དུ ཞུགས་ན་སེམས་ཀྱི་བདུད།། གཟུང་འཛིན་ཆོས་ལ་ཆགས་ན་ཡིད་ཀྱི་བདུད།། ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལ་ཆགས་ན་གཡེངས་བའི་བདུད།། འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་ཆགས་ན་ཕུང་པོའི་བདུད།། རྩོད་པའི་འདམ་ལ་ཆགས་ན ཉོན་མོངས་བདུད།། དགའ་སྡུག་གྲོགས་ལ་ཆགས་ན་ལྷ་ཡི་བདུད།། ཁྲོ་གཏུམ་དཔའ་རྔམ་ཆེ་ན་འཆི་བདག་བདུད།། བསྒོམ་པའི་ལྷ་ལ་ཆགས་ན་འཆིང་བའི་བདུད།། ཆགས་སྡང་ལྔ་ལ་ཆགས་ན་ངན་སོང བདུད།། ཆོས་སྤྱོད་བཅུ་ལ་ཆགས་ན་སྐྱེ་གནས་བདུད།། འཁོར་བའི་ལམ་ལ་ཆགས་ན་མ་རིག་རྨོངས་པའི་བདུད།། ཡུལ་ལ་རྔམ་སེམས་བྱེད་ན་ཆགས་པའི་བདུད།། ཆོས་ལ་སྨོད་པའི་འདོར་ན་ཕྲག་དོག བདུད།། གཞན་ལ་སྐྱོན་འཛིན་བྱས་ན་ང་རྒྱལ་བདུད།། ཕ་རོལ་སྤོང་བར་བྱེད་ན་སྐྱོན་གྱི་བདུད།། དེ་བཞིན་བདུད་ཀྱི་བསླུ་བ་བསམ་མི་ཁྱབ།། བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལངས་གྲངས་མང་ཡང།། རྩ་བ་བདུད་བཞི་ཆོམ་གྱུར ན།། བདུད་རྣམས་གཞན་གྱིས་གླགས་མི་རྙེད།། བདུད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དེ་ལྟར་འདོད།། དེ་རྣམས་དབང་དུ་མ་གྱུར་པའི།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི།། ནམ་མཁའི་ངང་ལ་ཤེས་པར་བྱ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས ཆེན་པོ་ཉིད།། གང་གི་ཕྱོགས་སུ་ཤོར་བ་མེད།། རང་ཉིད་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་གྱུར་ན།། བདུད་ཅེས་བྱ་བ་ལོགས་ན་མེད།། ཆོས་སྐུ་གཟུང་འཛིན་དེ་རྣམས་དབང་དུ་མ་གྱུར་པའི་རིག་པ་བསྟན་པ། བྲལ་བ་ལ།། མཚན་མའི་བདུད་ཀྱི ཕྱོགས་དང་བྲལ།། སྤྱད་པས་ངེས་པའི་ལུང་ཉིད་ལས།།
以下是完整的直譯: 然後,世尊少年勇士具力親自以偈頌宣說: (ཨ, ā, आ, ఆ, 啊,阿) (ཨ་ཀྱེ་མ་ཧོ, akye maho, अक्ये महो, అక్యే మహో, 啊呀奇哉,阿杰瑪吙) 了悟為相所縛之魔, 不可思議數量眾多, 不可言說故不可思, 種種分別相如何變, 一切皆為魔之自性, 此亦略說如是: 執著所取所緣境是外魔, 分別妄念迷亂是內魔, 了悟散亂是魔之欺騙, 身著華飾是魔之欺騙, 親友之事是魔之欺騙, 貪著于敵是魔之欺騙, 執我分別是魔之欺騙, 生貪著身亦是魔, 執著所取境是外魔, 貪著禪定味是內魔, 貪著境相是境魔, 生是非疑惑是證悟魔, 為散亂所奪是輪迴魔, 分別入心是心魔, 貪著二取法是意魔, 貪著受用眷屬是散亂魔, 貪著輪迴法是蘊魔, 貪著爭論泥是煩惱魔, 貪著愛憎伴侶是天魔, 大發忿怒勇猛是死主魔, 貪著修習本尊是束縛魔, 貪著五毒是惡趣魔, 貪著十法行是生處魔, 貪著輪迴道是無明愚癡魔, 對境生貪慾是貪著魔, 誹謗捨棄正法是嫉妒魔, 執著他過是我慢魔, 捨棄他人是過失魔。 如是魔之欺騙不可思議, 難以言盡數量眾多, 若降伏四根本魔, 其餘諸魔不得便, 如是承許魔之差別。 不為彼等所轉, 應知大智慧覺性, 如虛空界。 大智慧覺性, 不偏於任何方向。 若證悟自身為法身, 別無所謂魔。 法身二取不為所轉之覺性教示: 離相之魔方向, 由行為定解教言。
། སྤྱད་པས་ངེས་པའི་ལུང་ཉིད་ལས།། བདུད་ལས་ཐར་བའི་མན་ངག་བསྟན།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་འཛིན་མེད་དུ།། ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་མེད་པར་ཤར།། ལམ་ལ་ཞུགས་པ་མེད་པར་གྲོལ།། འབྲས བུ་དེ་བཞིན་མཁའ་ལ་རོལ།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཕོ་བྲང་བསྟན།། ཡེ་ཤེས་འཕྲོ་ཞིང་ཟེར་ལ་རོལ།། རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ།། སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་ལ་རོལ།། རྟོག་པ ཉིད་ལ་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ།། དྲན་པ་ཉིད་ལ་དྲན་མེད་རྙེད།། མ་རིག་དཀྱིལ་ནས་རིག་པ་རྙེད།། རྣམ་རྟོག་ཉིད་ལས་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ།། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གསལ་བ་རྙེད།། བློ་ཡི་དཀྱིལ་ན་ངོ་བོ་རྙེད།། དེ་བཞིན་བློ་དངོས་ཆོས རྣམས་ཀུན།། ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གྲོལ་བའོ།། གསང་སྔགས་ལམ་ལ་ཤེས་རབ་གསལ།། ཐབས་ཀྱི་ལམ་ལ་གོམས་པ་གསལ།། དེ་བཞིན་མཚན་མའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། མཚན་མ་མེད་པའི་ངང་དུ་གྲོལ།། བྱས་པ་དངོས པོའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། བྱར་མེད་སྟོང་པའི་ངང་དུ་གྲོལ།། འཛིན་མེད་རང་སྣང་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རྣམ་དག་སྟོང་པའི་མཁའ་ལ་གྲོལ།། དགོངས་པ་དཔེ་མེད་དོན་རྣམས་ཀུན། ཡང་དག་གསང་བའི་དབྱིངས་སུ གྲོལ།། སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད།། འདུ་ཤེས་མེད་པའི་ངང་དུ་གྲོལ།། གསང་སྔགས་གསང་བའི་རོལ་པ་ཉིད།། ཡེ་ཤེས་བཞི་སྦྱོར་དབྱིངས་སུ་གྲོལ།། གཉིས་སྣང་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམས།། ཐིག་ལེ་ཉག གཅིག་ངང་དུ་གྲོལ།། ཡེ་ཤེས་ཀུན་སྣང་གྲོང་ཁྱེར་ཉིད།། ཚོམ་བུ་ལྔ་ཡི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ཉིད།། ཀ་དག་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ།། དེ་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་འཁོར་བའི་བདུད།། མེད་ཅིང་སྟོང་ལ གཟུང་དུ་མེད།བདུད་ཀྱང་རང་གི་ངང་དུ་རྟོགས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་སྣང་བ་ལ།། བདུད་མེད་བདུད་དུ་བྱ་བ་མེད།། རང་བྱུང་གཅིག་པ་གཅིག་པུ་ཉིད།། དེ་ལས་མ་གཏོགས་བདུད་མེད་དོ།
以下是完整的直譯: 由行為定解教言, 示脫離魔之口訣。 智慧光明無執著, 無住方向而顯現, 無入道路而解脫, 果如是于空中游。 如是自性壇城中, 示密智慧宮殿。 智慧放射光芒游。 于清凈界宮殿中, 空性智慧游虛空。 于分別生智慧, 于憶念得無念, 無明中心得覺性, 從分別生智慧, 空性中得明晰, 心之中心得本質。 如是心與諸法, 皆于本性中解脫。 密咒道中慧明顯, 方便道中修習明。 如是一切相法, 解脫于無相界。 一切有為實法, 解脫于無為空性。 無執自顯諸法, 解脫于清凈空。 無喻義之密意, 解脫于真實密界。 種種生起之本性, 解脫于無想界。 密咒秘密遊戲, 解脫於四智慧界。 二現心之幻化, 解脫於一明點界。 智慧遍現之城, 解脫於五蘊界。 真實智慧種子, 解脫于大本凈界。 是故分別輪迴魔, 無有空性不可取, 魔亦證悟自性中。 于大智慧光明中, 無魔亦無可稱魔。 唯一自生獨一性, 除此之外別無魔。
། བདུད་ཉིད་རང་གི་རིག་ པར་ལྟོས།། དེ་མ་གཏོགས་པའི་བདུད་རྣམས་ཀུན།། ངང་གིས་མེད་ཅིང་ངང་གིས་བཅོམ།། ང་མེད་པ་ཡི་སྔོན་རོལ་དུ།། བདུད་ཅེས་བྱ་བའི་མིང་ཡང་མེད།། བདུད་ཉིད་ང་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར།། བདུད་ཅེས་བྱ་བ ལོགས་ན་མེད།། རྣམ་རྟོག་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ཡི།། བདུད་ཀྱི་རྩ་བ་ཆེན་པོ་གཅིག། ང་ཉིད་རྟོགས་ན་བདུད་རྣམས་སངས།། རྣམ་རྟོག་འཛིན་པའི་བདུད་རྣམས་ཀུན།། ཐབས་ཀྱིས་ང་ཡི་ངང་དུ་ཞི།། དེ་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག འཛིན་པའི་བདུད་རྣམས་ཀུན།། ཀ་ནས་མེད་ཅིང་ཀ་ནས་དག། བདུད་རྣམས་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་སྟེ།། ང་ལས་བྱུང་ཞིང་ང་ལས་འཁྲུལ།། དེ་ཕྱིར་ང་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན།། ང་ཡི་རོལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ང ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་དཀའ་བ་མེད།། ཐམས་ཅད་ང་ཡི་རོལ་པའོ།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་གི་དོན་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ལྔ་པ་མཚན་མ་དངོས་བྲལ་ཀྱིས་ལེའུ་བསྟན པའོ།འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོའི་སྐུ།། མན་ངག་བཤད་ལུགས་དེ་ལྟར་ན།། བདག་ཅག་མོས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། དངོས་པོའི་ཆོས་ ལ་གྲོལ་ལུགས་གསུང།། ཞེས་ཞུས་སོ།
以下是完整的直譯: 視魔為自己的覺性。 除此之外的一切魔, 自然無有自然降伏。 在我不存在之前, 連魔這個名字也無。 因魔從我而生起, 故無所謂獨立的魔。 執我分別念, 是魔的一大根本。 若證悟我,則諸魔消除。 一切執著分別的魔, 以方便於我性中平息。 是故一切執著分別的魔, 本來無有本來清凈。 諸魔是智慧遊戲, 從我而生從我迷亂。 因此是我的幻化, 我的遊戲不可思議。 我的幻化無有困難, 一切皆是我的遊戲。 如是說自解脫大續中,口訣義解說品第四。 然後,又示第五離實相品。 文殊師利童子聖者如是請問: 啊呀世尊忿怒身, 若如是說口訣, 於我等信眾眷屬, 請說解脫實法之法。 如是請問。
། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་མ་ཧོ།། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན།། རྡོ་རྗེའི་དོན་ཉིད་ངས་བསྟན་གྱིས།། ཁྱེད་ཀྱིས་ལེགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོན།། མཚན་མ དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། བྱ་བྱེད་འཛིན་པའི་ཆོས་དང་བྲལ།། འབྲས་བུ་རྒྱུར་མི་ལྡོག་པའི་ཆོས།། མ་ནོར་ལམ་གྱི་བདེན་པ་ཉིད།། མངོན་སྣང་སེམས་ལས་གྲོལ་བའི་ཕྱིར།། ལམ་གྱི་བྱ་བ་ཉིད་ལས་ཐར།། ཡེ་ཤེས སྣང་བ་དངོས་པོར་མེད།། དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡོད་པའི་ཕྱིར།། དག་པའི་དངོས་པོ་ཡུལ་ལས་འདས།། མཐའ་དང་དྲི་མའི་ཆོས་ལས་འདས།། མཐའ་བཞིའི་དྲི་མ་རང་སངས་ཉིད།། འཛིན་པའི་ཕྱོགས་ཆ་ཉིད་དང བྲལ།། གསང་སྔགས་དགོངས་པ་དངོས་མེད་ནི།། འཛིན་པའི་ཡུལ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།། དངོས་པོའི་དྲི་མའི་ཆོས་དང་བྲལ།། འདོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་དྲི་མ་ཉིད།། རང་བྱུང་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལས།། ཐམས་ཅད འབྱུང་ཞིང་ཐོན་པར་གསུངས།། ལམ་དང་དྲི་མའི་ཆོས་ཉིད་རྣམས།། ཀ་ནས་དག་ཅིང་བྱང་བ་ཉིད།། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་རབ་བསྔགས་པས།། ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་མཁའ་ལ་རོལ།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ ཉིད།། སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་པར་སྣང།། རྒྱལ་བ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད།། ཡང་དག་ཉིད་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར།། གསང་བའི་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་སྦྱོར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རོལ་པ་ཉིད།། ཅིར་ཡང་མཛད་ཅིང་ཅིར ཡང་སྤྲུལ།། ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་དུ།། ཐུགས་རྗེའི་ཉི་མ་མ་འགགས་ཤར།། སྣང་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ཉིད་ལས།། ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་པ་ཕྱོགས་བཅུར་ཤར།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་བྷ་ག་ལས།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ།། ཀུན་ནས་འབྱུང་ཞིང་ཀུན་ཏུ་ཤར།། ཀུན་བཟང་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ལས།། ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་ང་ཡིས་བཤད།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཡེ་ཤེས་ནི།། ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་ཐུག་པ་མེད།། དབྱིངས ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟད་པ་མེད།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་འགག་མེད་ཉིད།། ཀུན་ལ་རོལ་ཅིང་སྤྱོད་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後又宣說: 啊呀! 文殊師利童子請聽, 我將宣說金剛義, 你們當以善心聆聽。 相與實法之法性, 離作為執著之法。 果不返為因之法, 無誤道之真諦。 因從顯現心解脫, 故從道之作為解脫。 智慧光明無實體, 因有清凈智慧故, 清凈實相超越境, 超越邊際與垢染。 四邊垢染自清凈, 遠離執著之偏向。 密咒意趣無實相, 因離執著之境故, 遠離實相垢染法。 欲心即是垢染性, 從自生方便智慧, 說一切生起顯現。 道與垢染諸法性, 本來清凈且明凈。 諸佛所共稱讚故, 遊戲於密智虛空。 平等大智慧, 顯現智慧明顯現。 勝者標幟印, 因安住真實故, 與密母無二合。 普賢遊戲性, 隨意作為隨意化。 于證悟智慧中央, 悲心日不斷升起。 從五種光明中, 智慧化身十方現。 從普賢母秘處, 一切智慧生因, 遍生起遍顯現。 從普賢智慧中, 我說一切圓滿。 普賢智慧, 如虛空邊際無盡。 法界壇城無窮盡, 智慧壇城無障礙, 於一切中游戲行。
། ཨེ་མ་དངོས་པོ་མི་གནས་པའི་གཏན་ཚིག་ལ།། དངོས་པོའི་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རང་དག་རྐྱེན་གྱིས་ཀ་ནས་མེད།། དྲི མའི་ཆོས་ལ་གནས་པ་མེད།། སྣང་བའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཡང་དག་ལམ་ལ་མཐར་ཐུག་མེད།། དངོས་པོའི་ཡུལ་ལ་བསྒྲུབ་མི་དགོས།། དྲན་པ་མེད་པའི་བསམ་གཏན་ལ།། བརྗོད་མེད་ཏིང་འཛིན ངོ་བོར་ཞོག།ལམ་དང་འཛིན་པའི་ཡུལ་མེད་པས།། དྲི་མ་བཞི་ཡིས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་བསྟན་བྱའི་ཕྱིར།། རྒྱུ་རྐྱེན་ལྟོས་པའི་ཚིག་རྣམས་སྤང།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རང་ལ་གྲུབ།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་ པོའི་སྣང་བ་རྣམས།། འགག་མེད་ཀུན་ལ་རོལ་ཅིང་སྤྱོད།། མཚན་མའི་མིང་དང་འཛིན་པ་སྟོངས།། སྟོང་པ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་སྟོངས།། ཡང་དག་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ལ།། བྱ་བ་བྱེད་པའི་རིག་པ་མེད།། འཛིན་པ་གོལ་བའི རྒྱུ་ཉིད་ལས།། བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་ཉིད།། ལམ་ལ་དགག་དང་བསྒྲུབ་པ་མེད།། སྟོང་པའི་རིག་པ་གང་ཡང་མེད།། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ཆར་འཛིན་པ་སྤང།། སྣང་བ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཀྱིས་སྟོང།། སྟོང་པ་མཚན་མའི ཆོས་ལས་འདས།། འདས་པ་ཉིད་ལ་བརྗོད་དུ་མེད།། ལྟ་བ་ཞེ་འདོད་འཛིན་པ་ཡང།། མཚན་མའི་ཆོས་མེད་རང་སར་གྲོལ།། རང་བྱུང་སྒྲ་ཡི་ཐ་སྙད་ཉིད།། ཡོད་པའི་ཕྱོགས་དང་མེད་པའི་ཕྱོགས།། ཐ་སྙད་གཉིས་ཀྱི ཆོས་རྣམས་ཀུན།། ཡང་དག་ཉིད་ལ་ལྟ་དང་བྲལ།། འཛིན་པའི་གོལ་ས་ཆོས་ཉིད་མེད།། ཐ་དད་དངོས་པོའི་ཡུལ་ལས་འདས།། མཚན་མའི་ཚིག་དང་དངོས་པོའི་ཚིག། ཡུལ་ལ་ལྟོས་པ་ཉིད་དུ་བཤད།། བྱ་བ་རྫོགས པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། དངོས་པོར་བརྗོད་པའི་ཚིག་དང་བྲལ།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་སྲ་མཁྲེགས་ཉིད།། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ལ་རོལ།། འབྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀུན།། སྟོང་པའི་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ལ་རོལ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ རྗེ་མཐའ་ཡས་ཤིང།། བསྐྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཀུན་སྣང་ཞིང།། འཁོར་བའི་དོན་ལ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ།། མཚན་མའི་རྡོ་རྗེ་མིང་དང་བྲལ།། མཐའ་ཡས་རྡོ་རྗེ་ཡུལ་ལ་འཇུག། གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ་སྟོང་པའི་ངང།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཡུལ ལས་འདས།། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ་བརྗོད་དུ་མེད།། ཡོད་མེད་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་འདས།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་མཉམ་པ་ཆེ།། མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཆེ།། ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེ་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་གྲུབ་པ ཆེ།། གསལ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡངས་པ་ཆེ།། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སྡུད་པ་ཆེ།། ཡང་དག་རྡོ་རྗེ་མཉམ་པ་ཆེ།། རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་གསལ་བ་ཆེ།། སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཕྲོ་བ་ཆེ།།
以下是完整的直譯: 啊!在實相不住的定論中, 一切實法, 本來清凈因緣本無。 垢染法無所住, 顯現法無懷疑, 真實道無究竟, 實相境無需修證。 于無念之禪定, 安住不可言說三昧本性。 無道與執著境故, 解開四垢縛。 為顯佛智慧, 舍因緣所依言。 佛智慧自成就, 大智慧諸顯現, 無礙於一切中游戲行。 相之名與執著空, 空性道燈亦空, 于真實覺性中, 無能作所作覺性。 從執著解脫因, 即菩提道明燈。 道無遮無立, 空性覺性亦無。 舍偏執一方, 顯現空實法, 空超相法, 超越不可言。 見解欲求執著, 無相法自解脫。 自生聲之名言, 有邊與無邊, 二名言諸法, 于真實離見。 執著無所解脫法性, 超差別實相境。 相言與實言, 說為依境。 圓滿作為智慧, 離說實相言。 密咒金剛堅固, 智慧金剛方便遊戲。 生起金剛諸智慧, 空性金剛方便遊戲。 壇城金剛無邊際, 生起金剛遍顯現, 輪迴義為金剛聲, 相金剛離名。 無邊金
། སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཕྲོ་བ་ཆེ།། མ་རིག་རྡོ་རྗེ་རྨུགས་པ་ཆེ།། ཡིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཁྲུགས་པ ཆེ།། གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་འཐིབ་པ་ཆེ།། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཆེ།། འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ།། ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ང་རོ་ཆེ།། ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་འདུད་པ་ཆེ།། ཁོང་ཁྲོ་རྡོ་རྗེ་གདུག་པ་ཆེ།། རྐྱེན་གྱི་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཆེ།། འཁོར་བའི་རྡོ་རྗེ་ཞེན་པ་ཆེ།། ཆགས་པའི་རྡོ་རྗེ་མཚན་མ་ཆེ།། ཞེན་པའི་རྡོ་རྗེ་འདོད་པ་ཆེ།། འདུས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྡུད་པ་ཆེ།། ཉོན་མོངས་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པ་ཆེ།། ང་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཆགས་འཛིན་ཆེ།། གཞན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དེ དངོས་ཡང།དད་པ་ཆེ།། འཁྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆགས་པ་ཆེའོ།། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་དོན་ཀུན་མཐའ་ཡས་པར་བསྟན་པའོ། ཡང་དག་རིགས་ཆེན་རྣམས།། བཤད་ཅིང་བཀྲོལ་ནས་དོན་ལ་སྤྱོད།། བྱང་ཆུབ་འཁྲུལ་ བའི་རྣམ་པ་ཀུན།། ཡུལ་དུ་མི་གནས་སྤང་བྱ་སྟེ།། མྱ་ངན་འདའ་བར་འདོད་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་དོན་ལ་ཐུག་པ་མེད།། འོན་ཀྱང་དོན་འདི་བླང་བར་གྱིས།། དོན་ལས་གོལ་ན་བྱང་ཆུབ་རིང།། དོན་ལ་གནས་ན་བྱང ཆུབ་ཉེ།། འཁྲུལ་པ་ཟད་པར་བྱ་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། རབ་ཏུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་ཀུན་ནས་འབྱུང།། སྡོམ་པའི་མདོ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། རབ་ཏུ་བསྟན་ཕྱིར་བཤད་པར་བྱ།། རབ་ཏུ་བཤད་པའི་གཞི་ལམ་ནི།། གོང དུ་བསྟན་ཅིང་བཤད་ཟིན་ཏོ།། དེ་ལྟར་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེ།། དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་ཟད་ནས་རང་བྱུང་ཐོབ།། རང་བྱུང་དངོས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། གང་ལ་འཛིན་པ་མ་སྐྱེས་པའོ།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།མཚན་མ་དངོས་བྲལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འཇམ་དཔལ་དྲུག་པ་ལེའུའི་སྡོམ་བྱང་བསྟན་པ། གཞོན་ནུར་གྱུར་པའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ མ་བཅོམ་ལྡན་ལེ་ལག་བདག།དངོས་པོ་སྟོང་པོ་དེ་ལྟར་ན།། བདག་ཅག་མོས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་ལེ་ལག་རྣམས།། མ་ནོར་ལེགས་པར་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།
以下是完整的直譯: 心金剛大放射, 無明金剛大昏沉, 意金剛大混亂, 愚癡金剛大晦暗, 嗔恨金剛大燃燒, 貪慾金剛大執著, 傲慢金剛大吼叫, 嫉妒金剛大屈服, 憤怒金剛大惡毒, 緣金剛大切斷, 輪迴金剛大貪著, 貪著金剛大相, 執著金剛大欲, 聚集金剛大攝持, 煩惱金剛大切斷, 我的金剛大貪執, 他人金剛即實相, 大信心, 迷亂金剛大貪著。 然後,宣說智慧義無邊。 真實大種性, 解說後行于義。 菩提迷亂諸相, 不住境應舍, 欲入涅槃者, 智慧義無盡。 然當取此義, 離義菩提遠, 住義菩提近。 為盡迷亂智慧性, 遍放極熾光芒。 從總持經中, 為顯智慧性而說。 所說基道, 已如上示說。 如是安住之聖者, 實相法性盡得自生。 自生離實智慧性, 於何執著不生。 以上出自《大自解脫智慧續》第五品《離相實相品》。 然後,文殊師利又示現第六品攝義: 那童子聖者如是啟白: "啊!世尊支分主, 諸法如是空, 於我等信眾, 續王諸支分, 祈請善無誤宣說。" 如是祈請。
། དེ་ནས་ཡང་དག་ བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་མ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན།། རྒྱུད་ཆེན་རྒྱལ་པོ་བཤད་ལུགས་ལ།། གྲངས་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ།། མདོར་བསྟན་ལེགས་པར་ཡིད་ལ་ཟུང།། ལེ་ལག་མཚན་དང་དཔེར་བརྗོད་དང།། རབ ཏུ་བཤད་པར་བྱ་བ་དང།། ཚིག་དང་སྦྱར་ཏེ་སྟོན་བྱེད་དང།། རབ་ཏུ་བསྔགས་པའི་རིམ་པ་དང།། བསྟན་པར་བྱ་ཕྱིར་མངོན་སྣང་ཕྱིར།། ལེའུ་རཻ་ལ་སོ་སོར་དབྱེ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བསྟན་པ་ཡང།། བརྗོད ཅིང་གྲངས་ལས་འདས་བྱའི་ཕྱིར།། རྒྱུད་ཆེན་མཚན་ལྡན་འདི་གསུངས་པས།། ཐམས་ཅད་མིག་དང་འདྲ་བར་འགྱུར།། ལམ་ལ་ཡུན་རིང་གནས་པ་རྣམས།། འདི་ཐོས་པ་ཡིས་ཉེ་བར་འགྱུར།། གཞུང་བཤད་ལེའུའི མཚན་བཤད་བྱ།། དེ་ནས་དང་པོ་ལེའུ་བརྗོད་བྱ་སྟེ།། རྒྱུད་ཆེན་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་བསྟན།། དོན་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའོ།། ཡང་དག་ཆེན་པོའི་གླེང་བ་དང།། འདས་པའི་ཚིག་དོན་གླེང་བ་དང།། གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་གླེང བ་བསྟན།། ལེའུ་གཉིས་པའི་དོན་བསྟན་ནི།། གླེང་སློང་ཡན་ལག་རྒྱས་བསྟན་པ།། དོན་ནི་གོང་དུ་ཡང་དག་བསྟན།། མཚན་མའི་ཚིག་ལ་དོན་གསུམ་སྟོན།། སྔོན་བྱུང་རྒྱས་པའི་གླེང་སློང་དང།། རྗེས་འཇུག་ཡུལ་ལ གླེང་སློང་དང།། ཚིག་དོན་གཏན་ཚིགས་གླེང་སློང་བསྟན།། ལེའུ་གསུམ་པས་སྤྱོད་པ་བསྟན།། རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཉིད་ལས་གསུངས།། མདོར་བསྟན་དོན་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ།། རང་བྱུང་ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པ དང།། གཏན་ཚིག་ཚིག་གིས་སྤྱོད་ཡུལ་དང།། མཚན་མ་མིང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་བསྟན།། ལེའུ་བཞི་པས་བསྒོམ་པ་བསྟན།། དེ་ལ་བཤད་ལུགས་འདི་ལྟ་སྟེ།། དོན་གསུམ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར བསྟན།། དམིགས་པ་གཅོད་པའི་སྒོམ་པ་དང།། སྟོང་པ་རང་བྱུང་སྒོམ་པ་དང།། མཚན་མ་ཟིལ་གནོན་སྒོམ་པ་བསྟན།། ལེའུ་ལྔ་པས་ལྟ་བ་བསྟན།། ལྟ་བའི་དོན་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ།། རང་བྱུང་ཁོག་འགྲོལ་ལྟ་བ དང།། བཏང་སྙོམས་ཚིག་གི་ལྟ་བ་དང།། ཡོད་མེད་དུས་མཚོན་ལྟ་བར་བསྟན།། ལེའུ་དྲུག་པས་དབང་དོན་བསྟན།། དབང་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་མོ།། གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་དབང་དང་ནི།། ལྟ་བ་རིག་པའི དབང་བསྐུར་དང།། མཚན་མ་རྫས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བསྟན།། བདུན་པ་དབང་གི་ཡོན་ཏན་བསྟན།། ཡོན་ཏན་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། ཕྱི་ཡི་འབྱུང་པོ་ཚར་གཅོད་དང།། ནང་གི་ཡེ་ཤེས་དྲོད་བསྐྱེད་དང།། གསང བ་རྟོགས་ཚད་ཡོན་ཏན་ནོ།། བརྒྱད་པ་དབང་མ་ཐོབ་པའི་སྐྱོན།། དེ་ཡང་དོན་གསུམ་བསྟན་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後如實宣說: "啊!童子請聽, 大續王說法, 無數不可思, 略說當記心。 支分名與喻, 極為詳細說, 與詞相應示, 極贊次第及, 為顯現宣說, 各品分別開。 不可思議教, 說數無量故, 說此具相大續, 一切如眼成。 久住道者們, 聞此即近成。 今說品名義。 首先解說第一品: 示大續緣起品, 義已如上說。 大真實緣起, 過去語義緣, 以數門緣起。 第二品義示: 廣說緣起支, 義已如實說。 相詞示三義: 往昔廣緣起, 隨入境緣起, 詞義理緣起。 第三品示行: 廣說中宣說, 略義有三分: 自生方便行, 理詞行境及, 相名行境示。 第四品示修: 其說法如是, 無疑示三義: 斷所緣之修, 空性自生修, 勝伏諸相修。 第五品示見: 見義有三分: 自生解脫見, 平等詞之見, 有無時相見。 第六品示灌頂義: 灌頂亦三義: 密咒果位灌, 見解智慧灌, 相物灌頂示。 第七示灌頂功德: 功德亦三分: 外降伏諸魔, 內生智慧暖, 密證量功德。 第八未得灌頂過: 亦示三種義。
། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཉིད་ལ་ཐུག། གདམས་ངག་དྲན་བཞིན་ཉམས་པ་དང།། ཕུང་པོའི་བདུད་ལ་སོགས་པ་མང།། དགུ པ་དཔོན་སློབ་འབྲེལ་བ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་མོ།། བཅུད་ལྡན་ཡེ་ཤེས་དོན་སྦྱོར་དང།། སྣོད་ལྡན་གསང་བ་ཐུབ་པ་དང།། གཉིས་ཀ་གདུང་སེམས་གཅེས་པར་བསྟན།། བཞི་ཡང། བཅུ་པ་དམ ཚིག་སྡོམ་པ་བསྟན།། དེ་ལ་ཡང་ནི་དོན་གསུམ་མོ།། བསྲུངས་པའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་དང།། མ་བསྲུངས་སྐྱོན་ཉིད་བསྟན་པ་དང།། བསྲུང་དུ་མེད་པར་བསྟན་པའོ།། བཅུ་གཅིག་ཆོས་སྐུའི་མཚན་ཉིད་བསྟན།། དེ ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་མོ།། རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་ནི།། ངོ་བོ་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོ་དང།། ས་བོན་ཆོས་སྐུ་གསུམ་དུ་གསུངས།། བཅུ་གཉིས་ལོངས་སྐུའི་མཚན་ཉིད་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་མོ།། གནས པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་དང།། ཞིང་ཁམས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། སྣང་ཚུལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།། བཅུ་གསུམ་སྤྲུལ་སྐུའི་མཚན་ཉིད་བསྟན།། དེ་ལ་ཡང་ནི་དོན་གསུམ་སྟེ།། དོན་དང་མཐུན་སྣང་སྤྲུལ སྐུ་དང།། ཕྱེད་སྣང་ཞིང་ཁམས་སྤྲུལ་སྐུ་དང།། ཐུགས་རྗེ་རང་བྱུང་སྤྲུལ་སྐུའོ།། བཅུ་བཞི་སྐུ་གསུམ་དགོངས་པ་བསྟན།། དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། སྐུ་གསུམ་དྲིལ་བའི་དགོངས་པ་དང།། སྐུ་གསུམ་རྫོགས པའི་དགོངས་པ་དང།། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་དགོངས་པར་བཤད།། བཅོ་ལྔ་པ་ཉིད་སྐུ་ལྔ་སྟེ།། དེ་ཡང་རྣམ་དོན་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། མཚན་མ་རང་གྲོལ་སྐུ་ལྔ་དང།། གཞི་ལ་གནས་པའི་སྐུ་ལྔ་དང།། མཐའ་ལ སྐྱོལ་བའི་སྐུ་ལྔའོ།། བཅུ་དྲུག་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་བསྟན།། དེ་ཡང་དོན་གསུམ་དག་གིས་བསྟན།། འཛིན་མེད་ཡུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་དང།། བར་དོ་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་དང།། དོན་མཚོན་ནང་གི་ཡེ་ཤེས་སོ།། བཅུ་བདུན་ཡེ ཤེས་ཉི་ཤུ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། ཕྱེ་སྟེ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་དང།། ཤིན་ཏུ་རྣམ་རིག་ཙམ་བསྟན་དང།། རབ་ཏུ་སྒྲ་དང་ཕྱེ་བར་བསྟན།། བཅོ་བརྒྱད་པ་ཉིད་འོད་ལྔ་སྐུ་དང་སྦྱར་བར བསྟན།། དེ་ཡང་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་འབྱུང་བར་བསྟན།། འོད་ལས་སྐུ་ཉིད་གྲུབ་པ་དང།། གཉིས་ཀ་ཐབས་ཀྱི་རོལ་པར་བསྟན།། བཅུ་དགུ་ཕྱི་འབྱུང་མཚན་ཉིད་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང དོན་གསུམ་སྟེ།། སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དང།། རང་གི་དོན་ཉིད་རྒྱས་བསྟན་དང།། མཚན་མའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའོ།
以下是完整的直譯: 智慧光明即究竟。 教言念而失, 蘊魔等眾多。 第九示師徒關係: 此亦有三義: 具精華智慧義合, 具器密密守, 二者慈心珍重示。 第十示誓言律儀: 此亦有三義: 示守護功德, 示不守過失, 示無可守護。 第十一示法身相: 此亦有三義: 自性法身及, 體性大法身, 種子法身三。 第十二示報身相: 此亦有三義: 安住圓滿報身, 剎土圓滿報身, 顯現圓滿報身。 第十三示化身相: 此亦有三義: 義相應化身, 半顯剎土化身, 大悲自生化身。 第十四示三身密意: 亦以三相示: 三身總密意, 三身圓密意, 果位三身密意。 第十五即五身: 亦以三義示: 相自解脫五身, 安住基礎五身, 究竟邊際五身。 第十六示五智: 亦以三義示: 無執境之智, 中陰顯現智, 義表內在智。 第十七示二十智: 此亦有三義: 分別極廣說, 唯識極微細, 極聲音分別。 第十八示五光與身相合: 亦以三相示: 示身放光芒, 光成就身體, 二者方便遊戲。 第十九示外相特徵: 此亦有三義: 示各別特徵, 廣說自身義, 示相之特徵。
། ཉི་ཤུ་ནང་གི་འབྱུང་བ་བསྟན།། དེ་ཡང་རྣམ་གསུམ་དག་གིས་བསྟན།། ཡེ་ཤེས་དོན ལ་སྦྱར་བ་དང།། འབྱུང་བ་རྩ་ལ་སྦྱར་བ་དང།། ནང་གི་དྲོད་ལ་སྦྱར་བའོ།། རྩ་གཅིག་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀྱི།། དགོངས་པའི་དོན་ཉིད་མ་ནོར་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། རྒྱལ་བ་རང་བྱུང དགོངས་པ་དང།། ཚིག་ལ་བསྟན་པའི་དགོངས་པ་དང།། མཚན་མ་རང་གྲོལ་དགོངས་པ་དང།། རྩ་གཉིས་སེམས་ཅན་གྲོལ་ལུགས་བསྟན།། དེ་ཡང་རྣམ་གསུམ་དོན་གྱི་བསྟན།། སྣང་བ་ཡུལ་གྱི་གྲོལ་ལུགས དང།། རྡོ་རྗེ་སྐུ་ཡིས་གྲོལ་བ་དང།། སྒྲོན་མ་ཉིད་ཀྱིས་གྲོལ་བར་བསྟན།། རྩ་གསུམ་ཡི་གེ་འབྲུ་བཤད་བསྟན།། དེ་ཡང་རྣམ་དོན་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། དང་པོ་ལ་ཡང་བཤད་ལུགས་དང།། འདོགས་དང་ཡན་ལག བཤད་ལུགས་དང།། འདོགས་ཡིག་བསྡེབས་ཏེ་བཤད་ལུགས་བསྟན།། རྩ་བཞིས་རིམ་པའི་གཞག་ཐབས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། སྣང་བ་ཡུལ་ལ་གཞག་ཐབས དང།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་གཞག་ཐབས་དང།། རང་གི་མིག་ལ་གཞག་ཐབསསོ།། རྩ་ལྔ་འཇིག་ཚོགས་རྐང་གྲངས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། སེམས་ལས་ལོག་པ་བདག་དང་ནི།། སྤྱོད་པ་དག ལས་ལོག་པ་དང།། དེ་བཞིན་ཚིག་ལས་ལོག་པའོ།། རྩ་དྲུག་འཇིག་ཚོགས་འགྲེལ་པ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་བསྟན།། བཤད་ལུགས་དོན་གྱི་འགྲེལ་བཤད་དང།། རྒྱུད་ལ་ལྟོས་པའི་འགྲེལ་བཤད དང།། སྤྱོད་པ་ལོག་པའི་འགྲེལ་བཤད་དོ།། དེས་ནི་སྡོམ་ཚིག་རྒྱས་པར་བསྟན།། ལམ་བསྟན་ཚིག་ལ་གྲུབ་པ་མེད།། ལམ་སྤྱིར་གསང་བ་དེ་ཉིད་ལས།། སྡོམ་བྱང་ལྷ་དང་བཅས་པ་བསྟན།། ལེའུའི་མཚན་ཉིད བསྟན་པའོ།། དེ་ནི་མཚན་གྱིས་ལེགས་པར་བཤད་ཅིང་བཀྲོལ་བའོ།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ལེའུའི་མཚན་གྱི་སྡོམ་བྱང་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། བདུན་པ་ལེའུ་རྩ་བའི་དོན་བསྟན། དེ ནས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ལེའུའི་སྡོམ་བྱང་དེ་ལྟར་ན།། བདག་ཅག་མོས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། རྩ་ཚིག་ལེའུ་གསུང་དུ གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་མ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན།། མ་ནོར་པ་ཡི་དོན་ཉིད་ནི།། ངས་བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན།། ལེའུའི་མཚན་དང་སྡོམ་བྱང་རྣམས།། རབ་ཏུ་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ བྱའོ།
以下是完整的直譯: 第二十示內在元素: 亦以三相示: 智慧與義合, 元素與脈合, 與內熱相合。 二十一示三世佛 密意義無誤: 此亦有三義: 佛自生密意, 詞語教密意, 相自解密意。 二十二示眾生解脫法: 亦以三義示: 境顯現解脫, 金剛身解脫, 燈明自解脫。 二十三示字母解釋: 亦以三義示: 首先說解法, 加字支解法, 合加字解法。 二十四示次第安立法: 此亦有三義: 境顯現安立, 虛空中安立, 自眼中安立。 二十五示我見支數: 此亦有三義: 心顛倒之我, 行為顛倒及, 如是語顛倒。 二十六示我見註釋: 此亦示三義: 說法義註釋, 依續部註釋, 行為倒註釋。 此廣說總偈, 道示詞無成, 道總密要中, 示總綱及神。 示品名特徵。 此為名善說解釋。 如是從《大自解脫智慧續》中, 第六品:示品名總綱品。 第七示品根本義。 爾時,文殊童子如是啟問: "啊!世尊金剛持, 品總綱如是, 於我等信眾, 請說品根句。" 如是請問。 "啊!童子請聽, 無誤之義理, 我說汝善聽。 品名及總綱, 極詳細宣說。"
། དེ་ལ་རྩ་བའི་ཚིག་ཉིད་དང།། རབ་ཏུ་བསྟུན་ཏེ་བཤད་པར་བྱ།། དེ་ཡང་ལེའུའི་མཚན་ཉིད་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ། ལས།། རབ་ཏུ་གསང་བའི་ཚིག་རྣམས་ཀྱང།། འདི་རུ་གསང་བ་མེད པར་བསྟན།། ལེགས་པར་དགའ་མགུའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོན།། དོན་ལ་ཡེ་ཤེས་ཐུག་པ་མེད།། འདས་པ་ཀུན་གྱི་སྣང་བ་ཡང།། གང་དག་འཛིན་པའི་སེམས་དང་བྲལ།། དེ་ཕྱིར་ལེའུའི་རྩ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ།། ཨེ་མ་ཧོ།། རྩ་བདུན་རིག་པའི གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ།ཡང་དག་ཐེག་པ་བསྟན།། དེ་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན།། མཚན་ཉིད་པ་དང་གསང་སྔགས་སོ།། རྩ་བརྒྱད་འཁྲུལ་པའི་རྩ་བ་བསྟན།། དེ་ལ་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་བསྟན།། རང་ཉིད་རང་གིས་ འཁྲུལ་པ་དང།། རྒྱུ་ཉིད་རྐྱེན་གྱིས་འཁྲུལ་པ་དང།། འདྲ་གཞི་གཉིས་ལས་འཁྲུལ་པ་དང།། ཡུལ་དང་ཤེས་པས་འཁྲུལ་པ་དང།། མཚན་མ་བརྡ་ཡིས་འཁྲུལ་པ་དང།། སྟོང་པའི་འོད་ལས་འཁྲུལ་པ་དང།། སྒྲིབ་པ མཐའ་བཞིས་འཁྲུལ་པའོ།། དེ་ནི་འཁྲུལ་ལུགས་རྒྱས་པར་བསྟན་གནས་ལུགས་ཀྱི་དོན་བསྟན་པ། པའོ།། རྩ་དགུ་སེམས་ཅན་རང་རྒྱུད་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ནི་དོན་བཞི་སྟེ།། མངོན་པ་སྐུ་ཡི་རྒྱུད་དང་ནི།། ཁྱབ་པ་འོད་ཀྱི་རྒྱུད ཉིད་དང།། ཤེས་རབ་རིག་པའི་རང་རྒྱུད་དང།། རྣམ་དག་རིག་པའི་རང་རྒྱུད་བསྟན།། སུམ་ཅུ་གཞི་ཡི་གནས་ལུགས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་བརྒྱད་དེ།། ངོ་བོ་མི་འགྱུར་གནས་ལུགས་དང།། རང་བཞིན་ཀུན ཁྱབ་གནས་ལུགས་དང།། ཐུགས་རྗེ་ཡུལ་ཁྱབ་གནས་ལུགས་དང།། སྟོན་བྱེད་འོད་ཀྱི་གནས་ལུགས་དང།། སྟོང་པ་མཁའ་ཁྱབ་གནས་ལུགས་དང།། གཉིས་མེད་རང་སྣང་གནས་ལུགས་དང།། རིག་པ་ལུས་ལ གནས་ལུགས་དང།། ཤེས་རབ་མཁའ་ལ་གནས་ལུགས་སོ།། སོ་གཅིག་རིག་པ་རང་གིས་རྟོགས་ཚུལ་སྟོན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རྟོགས་ལུགས་དང།། ཤེས་པ་གཅིག་ཆོད་རྟོགས་ལུགས དང།། སྣང་བ་མཐོང་བའི་རྟོགས་པའོ།། སོ་གཉིས་རིག་པའི་མཚོན་དཔེར་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། གཞི་ཉིད་མཚོན་པའི་མཚོན་དཔེ་དང།། ལམ་ལྔ་མཚོན་པའི་མཚོན་དཔེ་དང།། ངོ་བོ་མཚོན་དཔེ བཤད་པའོ།། སོ་གསུམ་རིག་པ་འཛིན་མེད་བསྟན།། དེ་ཉིད་རྣམ་དོན་གཉིས་སུ་བསྟན།། ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་འཛིན་མེད་དང།། ཁྱད་པར་ལམ་གྱིས་འཛིན་མེད་དོ།
以下是完整的直譯: 於此根本句, 極隨順解說。 此亦品名智慧相示中: 極密之語言, 此處無秘示。 善歡喜心聽。 義中無智盡, 一切過去相, 離執著之心。 故示品根句。 噫! 第七示智慧理由,示正確乘。 其義以二相示: 相乘與密咒。 第八示迷亂根源: 以七相示之: 自身自迷亂, 因緣所迷亂, 相似二迷亂, 境識所迷亂, 相標記迷亂, 空光所迷亂, 四障所迷亂。 此廣示迷亂法。 示實相義。 第九示眾生自續: 此有四義: 顯現身自續, 遍滿光自續, 智慧覺自續, 清凈覺自續。 三十示基本實相: 此亦有八義: 體性不變實相, 自性遍滿實相, 大悲遍境實相, 能示光實相, 空性遍空實相, 無二自現實相, 覺性住身實相, 智慧住空實相。 三十一示智慧自證方式: 此亦有三義: 二十一證法, 一次頓悟法, 見相之證悟。 三十二示智慧比喻: 此亦有三義: 比喻基礎本身, 比喻五道, 解說體性比喻。 三十三示智慧無執: 此以二義示: 智慧本無執, 殊勝道無執。
། སོ་བཞི་བར་དོའི་འཁྲུལ་ལུགས་བསྟན།། དེ་ལ་ཡང ནི་དོན་བཞི་སྟེ།། སྣང་བ་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་ལུགས་དང།། དཔྱོད་པ་ཡིད་ཀྱི་འཁྲུལ་ལུགས་དང།། སྣང་བ་འོད་ལས་འཁྲུལ་ལུགས་དང།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་འཁྲུལ་ལུགས་སོ།། དེ་ནི་འཁྲུལ་བའི་ཚིག་ཏུ་བསྟན།། སོ་ལྔ རྫོགས་ཆེན་ལ་བཟླ་བསྟན།། དེ་ལ་དོན་ནི་དྲུག་གིས་བསྟན།། མཚན་མའི་ཚིག་གི་ལ་བཟླ་དང།། རང་བྱུང་གཏན་ཚིགས་ལ་བཟླ་དང།། གོལ་སྒྲིབ་སྒྲོ་འདོགས་ལ་བཟླ་དང།། མངོན་སྣང་ཡུལ་ལ་ལ བཟླ་དང།། ལྡེམ་པོར་དགོངས་ཏེ་ལ་བཟླ་དང།། དམིགས་པ་ལམ་གྱི་ལ་བཟླའོ།། སོ་དྲུག་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་སྟོན།། དཀྱིལ་འཁོར་དོན་ལ་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང།། རང་བཞིན གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། གཟུགས་བརྙན་ཡོངས་བཀོད་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། སོ་བདུན་རང་རང་དོན་ཆེན་བསྟན།། དེ་ལ་རྣམ་དོན་གཅིག་གིས་བསྟན།། རང་གི་ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རང་རང་ཡེ་ཤེས་དོན འདུས་པའོ།། སོ་བརྒྱད་གོམས་པའི་རྟོགས་ཚུལ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ནི་རྣམ་གཉིས་སོ།། ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ་དང།། གོམས་པའི་ཚད་ཀྱིས་གདམས་ངག་བསྟན་པའོ།། སོ་དགུ་རྟོགས་ཚུལ་བརྡའ་ལྔ བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་ལྔ་སྟེ།། རང་བཞིན་སྣང་བའི་བརྡ་རྣམས་དང།། འཛིན་མེད་སེམས་ཀྱི་བརྡའ་དང་ནི།། རང་དོན་རིག་པའི་བརྡ་ཆེན་དང།། རང་བཞིན་ལུང་གི་བརྡ་དང་ནི།། གོ་འབྱེད་སྒྲུབ་རྒྱུད་བརྡ རྣམས་བཤད།། བཞི་བཅུ་ཡོངས་སུ་བསྟོད་བརྡ་བསྟན།། དེ་ནི་ཡང་དག་དོན་བཞི་བསྟན།། མཚན་གྱིས་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དང།། ཕྱག་མཚན་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་དང།། སྐུ་གསུམ་ཉིད་ལ་བསྟོད་པ་དང།། ཁྲོ་བོ་ཉིད་ལ བསྟོད་པའོ།། ཞེ་གཅིག་འཁྲུལ་པའི་བརྡ་ཉིད་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གཉིས་སྟེ།། འཛིན་པ་རང་གྲོལ་རྒྱུད་ཀྱི་བརྡ་དང་ནི།། སྣང་བ་ཡུལ་གྱི་བརྡ་ལྔ་བསྟན།། ཞེ་གཉིས་བསྟན་པའི་འཇིག་དུས་བསྟན།། དེ་ཉིད ལ་ཡང་དོན་གཉིས་ཏེ།། རྟགས་རྣམས་འབྱུང་བར་བསྟན་པ་དང།། བསྐལ་པའི་འབྱུང་དུས་བསྟན་པའོ།། ཞེ་གསུམ་བརྡའ་ལྔའི་སྒྲུབ་བསྒྱུར་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གཉིས་ཏེ།། ཐམས་ཅད་བརྡའ་རུ་བསྟན་པ དང།། ཐམས་ཅད་བརྡའ་ལ་བསྡུས་པའོ།། དེ་བཞིན་སྒྲ་དོན་མན་ངག་རྣམས།། རབ་ཏུ་བསྡུ་བ་འདིར་གསུངས་སོ།། མཚན་མ་ལས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ལས།། བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པ་མེད་པར་གསུངས།། ཡང་དག་ལེའུའི རྩ་བ་རྣམས།། གང་ཞིག་གནས་པར་འདོད་པ་རྣམས།། ལེའུ་འདི་ལས་བཙལ་བར་བྱའོ།
以下是完整的直譯: 三十四示中陰迷亂法: 此亦有四義: 顯現心迷亂法, 思維意迷亂法, 顯現光迷亂法, 二十一迷亂法。 此示為迷亂語。 三十五示大圓滿超越: 以六義示之: 相詞之超越, 自生理由超越, 離障分別超越, 顯現境超越, 隱意思維超越, 所緣道超越。 三十六示壇城特徵: 壇城義有三: 根本大壇城, 自性密壇城, 影像遍設壇城。 三十七示各自大義: 以一義示之: 自心壇城中, 各自智慧義匯聚。 三十八示修習證悟法: 此有二相: 次第修習法, 修習量教授。 三十九示證悟五種標記: 此亦有五義: 自性顯現標記, 無執心標記, 自義覺大標記, 自性教傳標記, 開悟修續標記。 四十示普遍讚頌標記: 此示四種真實義: 以名號門讚頌, 以手印門讚頌, 讚頌三身本身, 讚頌忿怒本身。 四十一示迷亂標記: 此亦有二義: 執著自解續標記, 顯現境五標記。 四十二示教法壞滅時: 此亦有二義: 示兆相出現, 示劫數出時。 四十三示五標修轉: 此亦有二義: 示一切為標記, 攝一切于標記。 如是聲義口訣, 此處極攝說。 離相智慧中, 說無生圓。 真實品根本, 欲安住諸者, 當從此品求。
། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ལེའུའི་རྩ་བའི་དོན་གསལ་བར་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ ནས་བརྒྱད་པ་ལེ་ལག་གི་དོན་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ།འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ལེའུའི་རྩ་བཤད་དེ་ལྟར་ན།། བདག་ཅག་རྗེས་སུ་ཞུགས་ རྣམས་ལ།། ལེའུའི་དོན་རྣམས་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན།། ང་ཡིས་ལེགས་པར་བཤད་ཀྱིས་བརྟན་པར ཟུང།། དོན་དང་མཐུན་ཚིག་བསམ་ཡས་ཀྱང།། ལེའུ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཉིད་ལས། རབ་ཏུ་བཤད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་གསལ།། མཚན་མས་བཅིངས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན།། གྲོལ་བའི་ཐབས་ཆེན་ངས་བསྟན གྱིས།། རབ་ཏུ་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོན།། ལེའུའི་དོན་སྦྱར་འདི་ལྷ་སྟེ། ཞེ་བཞི་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བསྟན། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་ལྔ་སྟེ། ཁྱད་པར་ཡེ་ཤེས་ལམ་དོན་དང། ཐུན་མོང་ཀུན་ཁྱབ་རང་དོན་དང།། བརྡལ་བ ཆོས་ཉིད་སེམས་དོན་དང།། རང་འབྱུང་སྒྲ་ཡི་སེམས་དོན་དང།། རོལ་པ་སྣ་ཚོགས་སེམས་དོན་ནོ།། ཞེ་ལྔ་སྒྲ་ཡི་གྲངས་ཡིག་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། ཕོ་ཡིག་ཐབས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང།། མོ་ཡིག་ཤེས རབ་ཡི་གེ་དང།། མ་ནིང་ཐུགས་རྗེའི་ཡི་གེ་བཤད།། ཞེ་དྲུག་མཁའ་འགྲོའི་རང་སྒྲ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་བསྟན།། སོ་སོའི་མཚན་མས་སྨྲ་བ་དང། གཅིག་པའི་དོན་དུ་སྨྲ་བ་དང།། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས རྗེས་སུ་བསྟན།། ཞེ་བདུན་སྟོན་པའི་བྱོན་ལུགས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་བཞི་བསྟན།། པདྨར་བརྫུས་ཏེ་བྱོན་པ་དང།། ཡུམ་གྱི་ལྷུམས་སུ་བྱོན་པ་དང།། འོད་དང་སྒྲ་དང་བཅས་པ་དང།། ཤིན་ཏུ་དམན་པའི གཟུགས་སུ་བསྟན།། ཞེ་བརྒྱད་ཐིག་ལེ་རྒྱས་པར་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ནི་དོན་གསུམ་མོ། གཞི་ཡི་ཐིག་ལེ་བཟང་པོའི་རབ།། ལམ་གྱི་ཐིག་ལེ་སྣ་ཚོགས་དང།། འབྲས་བུ་ཡོངས་རྫོགས་ཐིག་ལེར་བསྟན།། ཞེ་དགུ་སྒྲ ཡི་གཏན་ཚིགས་བསྟན།། གོང་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ།། འདི་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་མོ།། མཚན་མ་སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་དང།། མཚོན་པ་སྒྲ་ཡི་ཡི་གེ་དང།། སྡུད་པ་སྒྲ་ཡི་ཡི་གེར་བསྟན།། ལྔ་བཅུ་གཞི་ལམ་འབྲས་བུར བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་དྲུག་གོ།
以下是完整的直譯: 如是從《覺性自解脫大續》中, 明解品根本義品第七。 其後第八,略示支分義。 文殊師利童子聖者如是請問: "啊!世尊金剛持, 品根釋如是, 於我等隨學, 請說諸品義。" 如是請問。 爾時,彼大士宣說: "啊!文殊師利童子聽, 我當善說汝堅持。 義順無量語, 唯從品義中, 極解說明晰。 相縛諸眾生, 我示大解脫方便, 極恭敬心聽。 品義配此天: 四十四示義智慧: 此亦有五義: 殊勝智慧道義, 共遍智慧自義, 遍佈法性心義, 自生聲心義, 種種游舞心義。 四十五示聲數字: 此亦有三義: 陽字方便字, 陰字智慧字, 中性大悲字。 四十六示空行自聲: 此亦示三義: 各別相說, 一義說, 師自隨示。 四十七示師來法: 此亦示四義: 蓮花化生來, 母胎入胎來, 光聲俱來, 極卑微形示。 四十八廣示明點: 此有三義: 基明點善妙, 道明點種種, 果圓滿明點。 四十九示聲理由: 上已廣說。 此亦有三義: 相聲字, 所表聲字, 攝聲字。 五十示基道果: 此亦有六義。
ངོ་བོ་རྟོགས་པའི་གཞི་དང་ནི།། རང་བཞིན་ཐབས་ཀྱི་གཞི་རུ་བསྟན།། མངོན་སྣང་ཡུལ་གྱི་ལམ་དང་ནི།། གོམས་པའི་ཚད་ཀྱི་ལམ་དུ་བསྟན།། ཡང་དག་གཅིག་ཆོང་འབྲས་བུ དང།། རྟོགས་པ་རྒྱུར་མི་ལྡོག་པར་བསྟན།། ང་གཅིག་སྔགས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་ལྔ་སྟེ།། འབྲས་བུ་ལམ་གྱི་གཏན་ཚིགས་དང།། མངོན་སྣང་ཡུལ་གྱི་གཏན་ཚིགས་དང།། རང་བཞིན་རིག པའི་གཏན་ཚིགས་དང།། སྔགས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པའོ།། ང་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྣལ་འབྱོར་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གཉིས་ཏེ།། འབྲས་བུ་ཚད་ཕྱིན་བཞི་ལས་མ་བྱུང། རྣལ་འབྱོར་དང།། ལམ་ལ་གནས་པ་ཉིད དུ་བསྟན།། ང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་གསང་བ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་བཞིའོ།། ཞི་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང།། རྒྱས་པ་ཡང་དག་དོན་བསྟན་དང།། དབང་གིས་འགྲོ་བ་དྲངས་པ་དང།། དྲག་པོས་གདུག་པ་ཚར གཅོད་དོ།། ང་བཞི་རི་བོ་སྤྱི་བཅིངས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། མཚན་མ་ཡུལ་གྱི་སྤྱི་བཅིངས་དང།། སྒྲོན་མ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བཅིངས་དང།། རྟོགས་པ་དོན་གྱི་སྤྱི་བཅིངས་སོ།། ང་ལྔ་རྒྱ་མཚོ་ཀློང་རྡོལ བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། ཡུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀློང་རྡོལ་དང།། སྐུ་ཡི་ཡོན་ཏན་ཀློང་རྡོལ་དང།། སྒྲོན་མ་དབྱིངས་ཀྱི་ཀློང་རྡོལ་བའོ།། ང་དྲུག་ཉི་ཟླ་དྲོད་ཀྱང། གྲངས་མཉམ་བསྟན།། དེ་ཉིད རྣམ་དོན་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན།། ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བྱ་དང།། ཤེས་རབ་ཡུལ་རྣམས་བཅད་པར་བསྟན།། ང་བདུན་ནམ་མཁའ་ཁད་མཉམ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་བཞིས་བསྟན།། གཉིས་མེད་མཐའ་ལས འདས་པ་དང།། མཐར་ཕྱིན་ཡུལ་ལ་མི་གནས་དང།། འགྲོལ་བའི་དབྱིངས་ཉིད་མཉམ་པ་དང།། ཡང་དག་དོན་ལ་མཉམ་པར་བསྟན།། ང་བརྒྱད་དཔེ་ཡི་ངོ་སྤྲོད་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། མཚན་མ ཡུལ་གྱི་དཔེ་དང་ནི།། དག་པ་ཕྱོགས་མཚོན་དཔེར་བསྟན་དང།། སྣང་བ་བརྡ་ཡི་དཔེ་རུ་བསྟན་པའོ།། ང་དགུ་སྤྲུལ་པ་མཛད་ལུགས་དེས་རང་གི་སྤྲུལ་པ་བསྟན་པའོ། བསྟན།། དེ་ལ་རྣམ་དོན་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན།། ཆོས་ཉིད ངང་ལས་སྤྲུལ་པ་དང།། གང་འདུལ་ཆས་སུ་ཞུགས་པ་བསྟན། དྲུག་ཅུ་རྟོགས་པའི་ཚད་རྣམས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་མོ།། སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་རྟོགས་ཚད་དང།། འབྲས་བུའི་ལམ་གྱི་རྟོགས་ཚད དང།། མངོན་སྣང་ཡུལ་གྱི་རྟོགས་ཚད་དོ།
以下是完整的直譯: 示爲了悟本性之基, 示為自性方便之基。 示為顯現境之道, 示為修習量之道。 示為真實一味果, 示為證悟因不退。 五十一示咒理由: 此亦有五義: 果道理由, 顯現境理由, 自性覺理由, 咒理由。 五十二示普瑜伽: 此亦有二義: 果圓滿四無生瑜伽, 及住于道中。 五十三示事業秘密: 此亦有四義: 寂靜圓滿, 增益真實義, 以權引導眾生, 猛烈斷惡。 五十四示山總結: 此亦有三義: 相境總結, 燈總結, 證悟義總結。 五十五示海涌現: 此亦有三義: 境智慧涌現, 身功德涌現, 燈界涌現。 五十六示日月暖冷均等: 此以二義示: 示以方便度眾生, 示以智慧斷諸境。 五十七示虛空等同: 此以四義示: 無二超越邊際, 究竟不住境, 解脫界平等, 真實義平等。 五十八示喻指認: 此亦有三義: 相境喻, 清凈方喻, 顯現表喻。 五十九示化現行相: 此以二義示: 從法性中化現, 隨所化現形。 六十示證悟量: 此亦有三義: 顯現證悟量, 果道證悟量, 顯現境證悟量。
། རེ་གཅིག་མ་རིག་སེམས་ཉིད་བསྟན།། དེ་ལ་ཡང་ནི་དོན་བཞིས་བསྟན།། འཛིན་པ་མ་རིག་རྩ་བར་བསྟན།། སྡུད་པས་སེམས་ཉིད་སྐྱབས་སུ་བསྟན།། འཁྲུལ་བྱེད་ཡིད རྣམས་བསྟན་པ་དང།། རྣམ་སྣང་ལྔ་ཡང། ལྔ་གྲོགས་སུ་བསྟན་པའོ།། རེ་གཉིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་བཞིས་གསུམ་ལས་བྱུང། བསྟན།། རང་བྱུང་རྟོགས་པའི་རིག་པ་དང།། ཤེས་རབ མཚོན་པའི་རིག་པ་དང།། མངོན་སྣང་ཡུལ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ།། རེ་གསུམ་རང་བཞིན་གསལ་བར་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ནི་དོན་གསུམ་སྟེ།། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གསལ་བ་དང།། སྐྱེ་མེད་རང་བཞིན་གསལ་བ དང།། ཀུན་ཁྱབ་རང་བཞིན་གསལ་བར་བསྟན།། རེ་བཞི་དབང་པོའི་བྱེ་བྲག་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་ལྔ་སྟེ།། རབ་ཏུ་དབྱེ་སྟེ་བསྟན་པ་དང།། ཚིག་ཙམ་དག་ཏུ་བསྟན་པ་དང།། དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་རྣོ་བར བསྟན།། རྟུལ་བ་དག་ཏུ་བསྟན་པ་དང།། རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ།། དེ་བཞིན་ཚིག་དོན་གསང་བ་རྣམས།། རབ་ཏུ་བཤད་ཅིང་མཚམས་སྦྱར་དང།། མིང་དང་མཚན་མའི་དངོས་པོ་རྣམས།། རབ་ཏུ་བཤད་ཅིང སྦྱར་བར་བྱ།། མཚན་མ་ཉིད་ལ་ལྟོས་གྱུར་ན།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་འཆར་མི་འགྱུར།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཆེན་པོ་ཉིད།། རབ་ཏུ་བཤད་ཅིང་བརྗོད་པར་བྱ།། དེ་ཡང་རབ་བསྟན་འདི་ལྟ་སྟེ།། མིང་དང་དངོས་པོ་འཛིན་པ ཡིས།། ལམ་ལ་ལྟོས་ན་ཡེ་ཤེས་མེད།། སྣང་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་ནི།། རབ་ཏུ་བཤད་ནས་མཚན་བརྗོད་བྱ།། ལེའུ་གསང་བ་འདི་ཉིད་ལས།། གབ་དང་སྦས་པའི་ཚིག་ཉིད་བསྟན།། ཡང་དག་ལམ་ཀྱི་ཚིག་ཉིད བསྟན།། མཚན་མ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱས་གདབ་ཕྱིར།། རབ་ཏུ་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། བཤད་ནས་རྡོ་རྗེ་དོན་དུ་གསུངས།། དེ་ཉིད་ཡུལ་དང་སྤྲད་པའི་ཕྱིར།། དཔེ་དང་དོན་ལ་སོགས་པ་ཡིས།། གླེང་བསླང དོན་ཉིད་བསྟན་པར་བཤད།། དེ་ཕྱིར་མཚན་དོན་རྒྱས་པར་བསྟན།། ཡང་དག་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད།། རྒྱས་པར་བསྟན་ཅིང་བཀྲལ་བའི་ཕྱིར།། ལེའུ་འདི་ཉིད་གསུངས་པའོ།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི རྒྱུད་ལས།། ལེའུའི་དོན་བསྡུས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་དགུ་པ་ལེའུའི་དོན་སྦྱོར་བསྟན་པ། ནས་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེས། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཡེ ཤེས་སྐུ།། ལེའུའི་དོན་བསྡུས་དེ་ལྟར་ན།། བདག་ཅག་མོས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། ལེའུའི་དོན་སྦྱར་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།
以下是完整的直譯: 六十一示無明心性: 此以四義示: 示執著為無明根本, 示攝集心性為皈依, 示迷亂諸意, 示五現為五伴。 六十二示覺性智慧: 此以三義示: 自生證悟覺性, 智慧表示覺性, 顯現境智慧。 六十三明示自性: 此有三義: 明示事物自性, 明示無生自性, 明示遍及自性。 六十四示根器差別: 此亦有五義: 極分別示, 僅言詞示, 示根器極利, 示鈍根, 極廣示。 如是秘密語義, 極解說並銜接。 名相事物, 極解說並配合。 若依于相, 智慧光明不生起。 智慧大光明, 極解說宣說。 此亦極示如是: 執著名相, 依道無智慧。 無現法性, 極解說後述名。 從此秘密品中, 示隱密語。 示真實道語。 為印相金剛印, 此極解說大續, 解說后說為金剛義。 為令彼與境相應, 以喻義等, 引言示義解說。 是故廣示名義。 真實義壇城, 廣示解釋故, 說此品。 如是從《覺性自解脫大續》中, 略示品義品第八。 其後第九品義配合示: 文殊師利童子聖者如是請問: "啊!師智慧身, 品義略如是, 於我等信眾, 請示品義配。" 如是請問。
། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་མ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། ངས བསྟན་ལེགས་པར་ཡིད་ལ་ཟུང།། དགོངས་པ་རང་གནས་ཡེ་ཤེས་དོན།། ལེའུ་ཉིད་ལས་བཙལ་བར་བྱ།། ང་ཡིས་རྣམ་བཤད་ལེགས་པར་བསྟན།། ཁྱོད་ཀྱིས་མ་ཡེངས་གུས་པར་ཉོན།། ལེའུའི་མཚན་རྣམས་འདི་ལྟ སྟེ།། རེ་ལྔ་རྗེས་སུ་ལུང་བསྟན་པ།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ལུང་བསྟན་དང།། སྣང་བ་ཡུལ་གྱི་ལུང་བསྟན་དང།། རིག་པ་སྟོང་པའི་ལུང་བསྟན་པའོ།། རེ་དྲུག་སྦུབས་ཀྱི་འཕོ་ཚུལ བསྟན།། དེ་ཉིད་རྣམ་དོན་ལྔ་ཡིས་བསྟན།། སྣང་བ་ཡུལ་གྱི་འཕོ་ལུགས་དང།། རྟོགས་པ་ལམ་གྱི་འཕོ་ལུགས་དང།། ཡེ་ཤེས་མིག་གི་འཕོ་ལུགས་དང།། བག་ཆགས་སྣང་བའི་འཕོ་ལུགས་དང།། སེམས་དང་ཡེ ཤེས་འཕོ་ལུགས་སོ།། རེ་བདུན་རྫོགས་ཆེན་གཏན་ཚིགས་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་དྲུག་སྟེ།། གཉིས་མེད་རིག་པའི་གཏན་ཚིགས་དང།། སྣང་བ་སེམས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་དང།། རང་སྣང་ལམ་གྱིས་གཏན ཚིགས་དང།། ཕྱིར་རྒོལ་སུན་འབྱིན་གཏན་ཚིགས་དང།། སྟོང་པ་ཡེ་ཤེས་གཏན་ཚིགས་དང།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ།། རེ་བརྒྱད་རྒྱུད་ཀྱི་སྡོམ་བྱང་བསྟན།། དེ་ཉིད་རྣམ་དོན་བདུན་གྱིས བསྟན།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སྡོམ་བྱང་དང།། རྣལ་འབྱོར་སྟོང་པའི་སྡོམ་བྱང་དང།། རྒྱུད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་སྡོམ་བྱང་དང།། ཀུན་གཞི་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་བྱང་དང།། གཏན་ཚིགས་ལུང་གི་སྡོམ་བྱང་དང།། བདེ་ཆེན་ཐུགས་རྗེའི སྡོམ་བྱང་དང།། སྟོང་པ་ཚིག་གི་སྡོམ་བྱང་ངོ།། རེ་དགུ་ཕྱིར་རྒོལ་ཚིག་གིས་སུན་འབྱིན་བསྟན།། དེ་ཉིད་རྣམ་དོན་བཅུ་ཡིས་བསྟན།། ལོག་ལྟ་ཚར་གཅོད་སུན་འབྱིན་དང།། རང་གི་གྲུབ་མཐའ་བསྐྱང་ཕྱིར དང།། རང་གི་ཆེ་བ་ཁྱད་འཕགས་དང།། སྣང་བའི་སེམས་རྫོགས་སུན་འབྱིན་དང།། སྣང་བའི་དྲག་པ་གྲགས་པས་བྱུང། སུན་འབྱིན་དང།། ཡེ་ཤེས་ལམ་ཉིད་སྐྱབས་པ་དང།། རིག་པའི་ལམ་ལ་སུན་འབྱིན་དང།། སྣང བ་རྟོག་པ་སུན་འབྱིན་དང།། སྟོང་པ་སྟོང་པའི་སུན་འབྱིན་དང།། ལམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སུན་འབྱིན་པའོ།
以下是完整的直譯: 然後又宣說: "嗚呼!童子你聽著, 我所說善記心。 意趣自住智慧義, 應從品中尋求。 我善作詳解, 你專注恭敬聽。 品名如是: 六十五示授記: 此亦有三義: 壇城本尊授記, 顯現境授記, 覺性空性授記。 六十六示管道轉移方式: 此以五義示: 顯現境轉移方式, 證悟道轉移方式, 智慧眼轉移方式, 習氣顯現轉移方式, 心與智慧轉移方式。 六十七示大圓滿理由: 此亦有六義: 無二覺性理由, 顯現心理由, 自顯道理由, 破斥外道理由, 空性智慧理由, 瑜伽行為理由。 六十八示續總綱: 此以七義示: 覺性智慧總綱, 瑜伽空性總綱, 續史總綱, 阿賴耶心總綱, 理由教證總綱, 大樂悲心總綱, 空性語總綱。 六十九示以言破斥外道: 此以十義示: 破邪見, 為護自宗, 顯自殊勝, 破顯現心圓滿, 破顯現威名, 智慧道護持, 破覺性道, 破顯現分別, 破空即空, 以道破智慧。
། བདུན་ཅུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབྱེ་བ་བསྟན།། དེ་དོན་རྣམ་དོན་ཉི་ཤུ་ཉེར་གཅིག་བྱུང། སྟེ།། དྲག་གྲགས པའི་ཡང་བྱུང་པོའི་ཤེས་རབ་ཁྱད་པར་དང།། ལམ་སྟོན་སྟོང་པའི་ཤེས་རབ་དང།། འཇུག་པ་ལམ་གྱི་ཤེས་རབ་དང།། དེ་ཡི་མཚན་མའི་ཤེས་རབ་དང།། རྟོགས་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང།། སྦྱོར་བ་ཡུམ་གྱི་ཤེས རབ་དང།། གསང་བ་ཡུལ་གྱི་ཤེས་རབ་དང།། ཁྱད་པར་རྟགས་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང།། གོམས་པ་ཚད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང།། སྣང་བ་སྐུ་ཡི་ཤེས་རབ་དང།། རིག་པ་ལམ་གྱི་ཤེས་རབ་དང།། ཤིན་ཏུ་མ་ཡེངས་ཤེས་རབ དང།། འཁོར་བ་འཁྲུལ་བའི་ཤེས་རབ་དང།། ཚིག་མེད་སྟོང་པའི་ཤེས་རབ་དང།། རྒྱལ་བ་རྟགས་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང།། མངོན་སྣང་ཡུལ་གྱི་ཤེས་རབ་དང།། བསྒོམ་པ་འཛིན་པའི་ཤེས་རབ་དང།། མཐའ་དབུས མེད་པའི་ཤེས་རབ་དང།། ལམ་བསྟན་འབྲས་བུའི་ཤེས་རབ་དང།། གཏན་ཚིགས་སྟོང་པའི་ཤེས་རབ་དང།། གཏན་ཚིགས་གཅིག་གི་ཤེས་རབ་བོ།། དོན་གཅིག་རྒྱལ་བའི་རང་རྟགས་བསྟན།། དེ་ཉིད་རྣམ་དོན བཅུ་དགུ་བསྟན།། རྒྱལ་བ་མྱ་ངན་འདས་རྟགས་དང།། ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་དྲོད་རྟགས་དང།། སྣང་བ་མཐོང་བའི་རང་རྟགས་དང།། ཡུལ་ལ་སྣང་བའི་མངོན་རྟགས་དང།། ལམ་སྣ་ཟིན་པའི་མཚན་རྟགས དང།། བདེན་པ་མཐོང་བའི་དཔེ་རྟགས་དང།། ཡང་དག་རྙེད་པའི་ཡུལ་རྟགས་དང།། ཏིང་འཛིན་གོམས་པའི་སྟོབས་རྟགས་དང།། འཇུག་པ་ཡུལ་གྱི་དུས་རྟགས་དང།། རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་བསྒོམ་རྟགས དང།། མཚན་མ་མེད་པའི་སངས་རྟགས་དང།། རྟགས་ལ་དཔེ་ཡི་རང་རྟགས་དང།། མཐར་ཕྱིན་གྲོལ་བའི་དུས་རྟགས་དང།། ཡུལ་དང་དབང་པོའི་བྱིང་རྟགས་དང།། འདས་པའི་དུས་ཀྱི་མངོན་རྟགས་དང།། རྗེས་འཇུག་དྲང་ཕྱིར་མངོན་རྟགས་དང།། དོན་དམ་ཡུལ་གྱི་འབྲལ་རྟགས་དང།། སེམས་ཉིད་དོན་གྱི་རང་རྟགས་དང།། སྣང་བ་རྒྱས་འདེབས་རྟགས་སུ་བསྟན།། དོན་གཉིས་ཐབས་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་བསྟན།། དེ་ཉིད་རྣམ དོན་བཅུ་ཡིས་བསྟན།། གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་ཐབས་བསྟན་དང།། སྟོང་པ་སྙིང་པོའི་ཐབས་བསྟན་དང།། རྟོགས་པ་ཚད་ཀྱི་ཐབས་བསྟན་དང།། གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཐབས་བསྟན་དང།། ཤེས་རབ་ཡུལ གྱི་ཐབས་བསྟན་དང།། ཡན་ལག་བཞི་ཡི་ཐབས་བསྟན་དང།། དཀྱིལ་འཁོར་དབང་གི་ཐབས་བསྟན་དང།། མཉམ་ཉིད་ལམ་གྱི་ཐབས་བསྟན་དང།། རྟོགས་མེད་ཡུལ་གྱི་ཐབས་བསྟན་དང།། དག་པ་དོན གྱི་ཐབས་བསྟན་པའོ།
以下是完整的直譯: 七十示智慧智分類: 此義有二十一: 威名猛烈智慧特殊, 指示道空性智慧, 趣入道智慧, 其相智慧, 證悟方便智慧, 修習佛母智慧, 秘密境智慧, 特殊標誌智慧, 熟習量智慧, 顯現身智慧, 覺性道智慧, 極不散亂智慧, 輪迴迷亂智慧, 無言空性智慧, 佛陀標誌智慧, 顯現境智慧, 修持執著智慧, 無邊際智慧, 示道果智慧, 理由空性智慧, 一理由智慧。 七十一示佛自相: 此以十九義示: 佛涅槃相, 智慧證悟暖相, 顯現見自相, 境現明相, 道入標相, 見諦喻相, 正得境相, 禪定熟力相, 趣入境時相, 瑜伽道修相, 無相凈相, 相喻自相, 究竟解脫時相, 境根沉相, 過去時明相, 為引隨學明相, 勝義境離相, 心性義自相, 示顯現印相。 七十二示方便入門: 此以十義示: 示密咒道方便, 示空性精華方便, 示證悟量方便, 示密咒果方便, 示智慧境方便, 示四支分方便, 示壇城灌頂方便, 示平等道方便, 示無證境方便, 示清凈義方便。
། དོན་གསུམ་ཕྲ་རགས་བསལ་བ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། མཚན་མ་དག་པའི་དྲི་མ་དང།། འཛིན་པ་ཡུལ་གྱི་དྲི་མ་དང། ཤེས་བྱ་ནང་གི་དྲི་མའོ།། དོན་བཞི་སྐུ་གསུམ་དབྱེ་བ བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གཉིས་ཏེ།། མཚན་མ་མིང་གི་སྐུ་གསུམ་དང།། ཡང་དག་དོན་གྱི་སྐུ་གསུམ་མོ།། དོན་ལྔ་དབང་གི་སྡོམ་བྱང་བསྟན།། དེ་ལ་རྣམ་དོན་གསུམ་གྱིས་བསྟན།། གདམས་ངག དོན་གྱི་བསྟན་པ་དང།། ཡང་དག་ཐོབ་ཕྱིར་བསྟན་པ་དང།། རྫས་ལྔ་དག་གིས་བསྟན་པའོ།། དོན་དྲུག་རང་གྲོལ་དགོངས་པ་བསྟན།། དེ་ལ་རྣམ་དོན་བཅུ་ཡིས་བསྟན།། སྣང་བ་ཡུལ་ལ་གྲོལ་བ་དང།། རང་སྣང མཁའ་ལ་གྲོལ་བ་དང།། ཏིང་འཛིན་སེམས་ལ་གྲོལ་བ་དང།། འབྱུང་བ་རྐྱེན་གྱིས་གྲོལ་བ་དང།། རང་དོན་ལམ་གྱིས་གྲོལ་བ་དང།། སྣང་བ་དྲུག་གིས་གྲོལ་བ་དང།། ལྟ་བ་ཉིད་ལས་གྲོལ་བ་དང།། རྒྱུ་རྐྱེན་ཆོས ལས་གྲོལ་བ་དང།། རྟོག་འཛིན་མཐའ་ལས་གྲོལ་བ་དང།། མཐའ་བཞི་ངང་ལས་གྲོལ་བར་བསྟན།། དོན་བདུན་ས་ལམ་བསྒྲུབ་མེད་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ནི་དོན་བཞིས་བསྟན།། སྦྱང་བའི་ཡུལ་དུ་མེད་པ་དང།། དུ མར་བགྲང་དུ་མེད་པ་དང།། གནས་དང་འགྲོ་འོང་མེད་པ་དང།། ས་ལམ་རིམ་པ་མེད་པའོ།། དོན་བརྒྱད་རྫོགས་ཆེན་རང་སྐད་བསྟན།། དེ་ལ་ཡང་ནི་དོན་གསུམ་སྟེ།། ལྟ་བ་དོན་གྱིས་སྨྲས་པ་དང།། སྤྱོད་པ་དོན གྱིས་སྨྲས་པ་དང།། སྒོམ་པ་དོན་གྱིས་སྨྲས་པའོ།། དོན་དགུ་མི་གཡོ་མཉམ་གཞག་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། རང་སྣང་ཉིད་ལས་མི་གཡོ་དང།། རྣམ་གསུམ་དོན་ལས་མི་གཡོ་དང།། སྒྲོན་མ་ཉིད་ལས མི་གཡོའོ།། བརྒྱད་ཅུ་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་བཞི་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། ཐབས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྨྲ་བ་དང།། ཤེས་རབ་ཉིད་ཀྱིས་སྨྲ་བ་དང།། ཕ་རོལ་སྒྲོལ་ཕྱིར་སྨྲ་བའོ།། གྱ་གཅིག་གཤེགས་པ་རང་བྱུང བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གཉིས་ཏེ།། རང་རང་ཚིག་གིས་སྨྲ་བ་དང།། མཐུ་སྟོབས་སྒོ་ནས་སྨྲ་བའོ།། གྱ་གཉིས་སྙིང་པོའི་ཕུལ་བ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་གསུམ་སྟེ།། རང་གིས་ཞུས་ཏེ་ཕུལ་བ་དང།། སྟོན པས་བསྐུལ་ཏེ་ཕུལ་བ་དང།། གསང་སྔགས་བྲིས་ཏེ་ཕུལ་བ་དང།། གྱ་གསུམ་མཚན་མ་ཟིལ་གནོན་བསྟན།། དེ་ཉིད་རྣམ་དོན་བཅུ་གཅིག་གོ།
以下是完整的直譯: 七十三示粗細清除: 此亦有三義: 相清凈垢, 執著境垢, 所知內垢。 七十四示三身份類: 此亦有二義: 相名三身, 真實義三身。 七十五示灌頂總綱: 此以三義示: 教授義示, 為獲真實示, 以五物示。 七十六示自解脫意趣: 此以十義示: 顯現境解脫, 自顯虛空解脫, 禪定心解脫, 大種緣解脫, 自利道解脫, 六顯解脫, 從見解脫, 從因緣法解脫, 從分別執著邊解脫, 從四邊本性解脫。 七十七示地道無修: 此以四義示: 無凈化境, 無多數, 無住所來去, 無地道次第。 七十八示大圓滿自語: 此亦有三義: 以見義說, 以行義說, 以修義說。 七十九示不動等持: 此亦有三義: 自顯不動, 三相義不動, 燈不動。 八十示文殊四語: 此亦有三義: 以方便門說, 以智慧說, 為度他說。 八十一示自生離去: 此亦有二義: 各以自語說, 以威力門說。 八十二示精華獻上: 此亦有三義: 自請獻上, 師勸獻上, 密咒書獻上。 八十三示勝伏相: 此有十一義。
མཚན་མའི་ཡུལ་ལ་གནོན་པ་དང།། གཞན་དོན་སེམས་ཀྱིས་གནོན་པ དང།། ཡུལ་དང་ཤེས་པ་གནོན་པ་དང།། སྒྲོན་མ་ཉིད་ཀྱིས་གནོན་པ་དང།། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ཀྱིས་གནོན་པ་དང།། སྦྱོང་པ་རྒྱུན་གྱིས་གནོན་པ་དང།། རང་དོན་རིག་པས་གནོན་པ་དང།། ཡེ་ཤེས་ངོ་བོས་གནོན་པ དང།། ལམ་ཉིད་འབྲས་བུས་གནོན་པ་དང།། གསང་སྔགས་དོན་གྱིས་གནོན་པ་དང།། རིག་པ་སྟོབས་ཀྱིས་གནོན་པའོ།། གྱ་བཞི་དགོངས་པ་ལུང་བསྟན་ནོ།། དེ་ལ་རྣམ་དོན་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན། ཚིག་ལ་བརྟེན་ཏེ ལུང་བསྟན་དང།། རྒྱུ་མཚན་བརྟགས་ཏེ་ལུང་བསྟན་པའོ།། གྱ་ལྔ་རྒྱལ་བའི་རྟེན་བཞུག་བསྟན།། དེ་ཉིད་རྣམ་དོན་དྲུག་གིས་བསྟན།། སྐུ་ཡི་ཚད་དུ་བསྟན་པ་དང།། གསུང་གི་ཚད་དུ་བསྟན་པ་དང།། ཐུགས་ཀྱི་ཚད དུ་བསྟན་པ་དང།། ཐམས་ཅད་འདུས་པར་བསྟན་པ་དང།། མོས་པ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བསྟན་པ་དང།། ཡང་དག་ཉིད་དུ་བསྟན་པའོ།། གྱ་དྲུག་ཡོངས་སུ་གཏད་པ་བསྟན།། དེ་ཉིད་ལ་ཡང་དོན་བཞིས བསྟན།། སྟོན་པས་གཏད་པ་ཉིད་དང་ནི།། དེ་ནས་ཞུ་བ་པོ་ཡིས་གཏད་པ་དང།། སྡུད་པ་པོ་ཡིས་གཏད་པ་དང།། དེ་ནས་ཡོངས་ལ་གཏད་པའོ།། དེ་བཞིན་ལེའུའི་མཚན་སྦྱོར་རྣམས།། རབ་ཏུ་མེད་ཅིང་སྤང་ཡངས་པའོ། པའོ།། ལེའུ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་བསྟན་པ།། ལེགས་པར་བཀྲོལ་ཞིང་བཤད་པར་ཟད།། རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ལེ་ལག་དོན་བསྡུས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ།། ལེའུའི་དོན་དང་མཚན་བཤད་དེ་ལྟར་ལགས་ན།། ཡོངས་སུ བཟུང་བའི་ཐབས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། ངས་ཐབས་དམ་པ་བསྟན་གྱིས་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལ་འཕེལ་འགྲིབ མེད་དོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་མེད་དོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་བ་མེད་དོ།། གསང་སྔགས་ཀྱི་ལམ་ལ་ཉེ་བ་དང་རིང་བ་མེད་དོ།། རང་གི་སྣང་བ་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་དོ།། སེམས ཅན་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་རྣོ་བརྟུལ་མེད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།། སྣང་བ་ལ་བསྟན་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཐབས་ལ་ཆེ་ཆུང་མེད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།། གདམས་ངག་བསྟན་པས་ཐམས་ཅད་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་རོ།། སེམས་ཅན གྱི་དབང་པོ་ལ་རྣོ་བརྟུལ་མེད་དོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།། ངོ་སྤྲད་པས་ཆོག་པའི་ཕྱིར་རོ།
以下是完整的直譯: 勝伏相境, 以利他心勝伏, 勝伏境與識, 以燈勝伏, 以瑜伽身勝伏, 以凈化相續勝伏, 以自利覺性勝伏, 以智慧本質勝伏, 以道果勝伏, 以密咒義勝伏, 以覺性力勝伏。 八十四示意趣授記: 此以二義示: 依文授記, 觀察因由授記。 八十五示佛安住: 此以六義示: 示身量, 示語量, 示意量, 示一切彙集, 為生信示, 示真實。 八十六示付囑: 此以四義示: 佛陀付囑, 請問者付囑, 結集者付囑, 普遍付囑。 如是品名相連, 極無而廣大。 以二品示名, 善解說已畢, 極廣示。 此為《覺性大自解脫續》中, 支分攝義品第九。 爾時,文殊童子如是請問: "啊!大悲具足的世尊, 若品義及名如是, 請說受持之方便。" 爾時,復告曰: "善男子們聽!我將示正方便,善聽! 真實智慧無增減, 智慧身無輕動, 智慧顯現無明暗, 密咒道無遠近, 自顯無大小, 有情根無利鈍。 何以故? 顯現可示故,方便無大小。 何以故? 示教言故一切解脫。 有情根無利鈍。 何以故? 指示即可故。"
། དེའི་ཕྱིར་ན།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་ལ་མཁས་པར་གྱིས་ཤིག། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས ཤིག།འབྲས་བུ་སྨིན་པའི་ཚད་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། ཀྱེ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ལ་བར་མཚམས་མེད།། རང་གི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཟད་ཅིང་སྟོང་པ་མེད་དོ།། བལྟ་བ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ ཉིད།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དོ།། དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ཡངས་དོག་གི་མཐའ་དང་བྲལ་བའོ།། དེ་རྒྱུད་དག་པར་བསྟན་པའོ། ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་བཀའ སྩལ་པ།ེ་མ་ཧོ་རང་བྱུང་བདེ་བ་ཉིད།། ཕྱོགས་སུ་བལྟས་པས་གྲུབ་པ་མེད།། བདེ་བའི་ཡུལ་ལ་བདག་ཏུ་རྟོག་པ་མེད།། གསང་བའི་ཡེ་ཤེས་མཛོད་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྟན།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ནི་ཕྱོགས་འཛིན་ སྤང།། ལམ་རབ་བསམ་པ་མེད་པ་ཡི།། འདས་པའི་ལམ་ལ་ཐུག་པ་མེད།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཉིད་ལ།། བཤད་ལུགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང། མདོར་བསྡུས་བཤད་ཀྱིས་འདི་བསྟན་ནོ།། རྒྱུ་དང་ཡེ་ཤེས མཚན་བཤད་བྱ།། གསང་སྔགས་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། བཤད་པར་བྱ་བའི་རིམ་པར་གསུངས།། ཐ་དད་ཉིད་ལས་གྲོལ་བ་ཉིད།། ལམ་ཉིད་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར།། གཏན་ཚིགས་ལམ་ལ་རབ་ཏུ བཤད།། ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་འདི།། བཤད་པ་ཐམས་ཅད་མིག་ཏུ་འགྱུར། སྤང་བྱའི་ཡུལ་ལས་ཐར་བྱའི་ཕྱིར།། ཐེ་ཚོམ་སོམ་ཉི་སྤང་ཕྱིར་འདི་བཤད་དོ།། ཐེ་ཚོམ་དག་གིས་སེམས་ཅན་ལ།། འདི་བཤད་པ ཡིས་རྟོག་པ་སེལ།། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་བཅུད་དག་ལ།། འདས་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ།། ཡོངས་སུ་གཏད་ཕྱིར་གསང་བ་བཤད།། གཏད་པ་ལ་ནི་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། ཡོངས་སུ་གཏད་དང་རྗེས་སུ་གཏད།། རྣམ་པ གཉིས་སུ་འདོད་པ་དེ།། དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་ལས།། བཤད་པའི་རིམ་པ་མདོར་བསྟན་བྱ།། རྒྱལ་བ་རྟགས་དང་འདོད་པ་རྣམས།། རབ་ཏུ་བཤད་ཅིང་གཏད་པའི་ཕྱིར།། དེ་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བཤད་པ བསྟན།། བཤད་ལུགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ།། འདི་ནི་གསང་བ་ཉིད་དུ་བསྟན།། གསང་སྔགས་དགོངས་པའི་མཐར་ཐུག་ནི།། ཚད་མ་འདི་ལས་ཤེས་པར་བྱ།། གཞུང་དོན་གཏན་ཚིགས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར།། དེ་ཕྱིར འདི་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན།། རྒྱུད་འདི་ཉིད་ནི་བཤད་བྱས་པས།། ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར།། བྱ་བ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན།། མཚན་མ་བཞི་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར།། ཞེས་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོའི རྒྱུད་ལས།ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是完整的直譯: 因此,當精通佛道。當了知二十一種佛諦。當知果熟之量。 嗚呼!善男子,佛意無間斷。自如是性無盡空。 見即自生智慧, 離二取邊, 凈智慧境離廣狹邊。 此示清凈相續。 爾時,世尊以偈頌曰: "嗚呼自生安樂性, 觀察方位無成就, 樂境無我分別, 廣示秘密智藏。 應斷智慧偏執, 無思最勝道, 過去道無盡。 此續王雖有, 不可思議釋, 今略說示之。 當釋因智相, 密咒道與智, 宣說次第言。 從差別解脫, 為明道自身, 廣說理路道。 此付囑一品, 成為諸說眼。 為脫所斷境, 說此除疑惑。 為除有情心, 疑惑說此義。 密咒精華中, 隨順過去許。 為付囑說密, 付囑有二種: 普付與隨付。 二種所許彼, 即此付囑品, 略示說次第。 勝相與所欲, 廣說付囑故, 是故示普說。 說法不可思。 此示為秘密, 密咒意究竟, 應從此量知。 為廣義理故, 是故廣示此。 釋此續之故, 將勝伏一切。 一切所作事, 將脫四相矣。" 此為《覺性大自解脫續》中, 完全受持付囑品第十。
།།། རྒྱུད་ཆེན་པོའི་ལྡེ་མིག་ཏུ་བསྟན་པ།། སྟོན་པ་སྟོབས་ལྡན་ཆེན་པོས། དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་བར། འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྟོག་པ་བསལ་བ། རྒྱུད་ ཀྱི་ལྡེ་མིག་དུ་གསུངས་པའི་རྒྱུད།རིག་པ་རང་གྲོལ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་བསྟན་པ་རྫོགས་སོ།
以下是完整的直譯: 大續要訣示: 大力具足師, 于燃燒尸林火山, 為除眾疑惑, 所說續要訣, 名為《覺性大自解脫續》, 大圓滿義示圓滿。
།།། ཨྠི+ྀ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མས་སྲུངས་ཤིག། ས་མ་ཡཱ། རིག་པ་རང་གྲོལ་རྒྱུད་ ་ལ་མ་བུ་བཞི།་
以下是完整的直譯: (ཨྠི+ྀ,aḥthiḥ,अठिः,అఠిః,阿替,阿替) 印印印。 愿咒語護法守護! (ས་མ་ཡཱ,samaya,समया,సమయ,三昧耶,薩瑪雅) 覺性自解脫續有四種母子續。