012.193.005.004金剛勇士心境續 c3.5s

Gpb005.004

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་གོར་མ་གཞི་འོག་མ་འཁྲུམ་པ་ལོག་པའོ། ན་རོ་དབྱིངས། ཀླད་ཀོར་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ། མྨོཾ། བཛྲ་རྡོ་རྗེ་སཏྭ་སེམས་དཔའ་ཙིཏྟ་སྙིང་ཨཱ་དརྴ་མེ་ལོང་གི་ཏན་ཏྲ་རྒྱུད་ནཱ་མ། ཅེས་བྱ་བ། དབྱེར་མེད་པའི་སྐུ། ཨོཾཧུ་ཨ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། ཧ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། མ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། གུ་གུ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ། ཞབས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ། ཀླད་ཀོར་ནི་སྐུ་ལྔ། བོད་སྐད་དུ། དོན་ལ་སེམས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གསང་བ་གི་མེ་ལོང་གསལ་བ་གི་རྒྱུད་སྡེར་ཆགས་པ་ཅེས་བྱ་བ། བདུད བཞི་བཅོམ་འཁོར་བ་ལས་འདས་པས།བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟོགས་པ་དང་ལྡན་པས་མི་ཕམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞེ་སྡང་དང་ལྡན་པས་ཁྲོ་འོད་ལྔ་རང་ལ་ཡོད་པས་གཉེར། གཉེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་བདེན་པ་ཆེན་པོ་ བསྟན་པའི་དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ།གཅིག་ན། ཉེ་བའི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། འཁོར་རྣམས་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། རང་ལ་གནས་པའི་དོན། རང་བྱུང་ཐབས་ཆེན་དོན་བཤད་ཀྱིས། ང་ཡིས་བསྟན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཤད་ཀྱིས་ང་ལ་ ཉོན།ཅེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དོན། བཀའ་བསྒོ་བ་མཛད་དོ། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་གནས་ཤེས་པའི་ཕྱིར། དུས་གཅིག་ན། དུར་ཁྲོད་མེ་རི་འབར་བ་ཅེས་བྱ་བ། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། ཉིན་བཞིན་རླུང་འཚུབ་པ། ཁྲོ་བོའི་གནས། མཚན་བཞིན་མེ་འབར་བ་དེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་ཞི་བ་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་སྐུ་ཁྲོ་བོར་སྣང། གཞོན་ནུ་དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་ཞེས་བྱ་བར་སྐུར་སྤྲུལ་ནས། གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ བོའི་ཚོགས་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་ཏེ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་འདི་བཤད་དོ།མ་རིག་པས་བཅིངས་པ་ལས། དོན་དགྲོལ་ཏོ།། གསལ་བར་བྱེད་དོ། སྙིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད། རྒྱུད་ཀྱི་དོན། རྒྱས་པར་སྟོན་ཏོ། ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས། འཁོར་རྣམས་ལ། ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།

以下是直譯成漢語的內容: 印度語言:(省略藏文) 閉合視窗 在印度語中。(藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,漢語字面意義,漢語擬音): (མ་གོར་མ་གཞི་འོག་མ་འཁྲུམ་པ་ལོག་པའོ།, ma gor ma gzhi 'og ma 'khrum pa log pa'o, मगोरमगझिओगमखृम्पलोगपओ, మగోరమగఝిఓగమఖృమ్పలోగపఓ, 無上下顛倒, ma go er ma zhi ao ga ma qu mu pa luo ga pa ao) (ན་རོ་དབྱིངས།, na ro dbyings, नरोद्बिङ्स्, నరోద్బిఙ్స్, 空間, na ruo de ying) (ཀླད་ཀོར་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ།, klad kor sku dang ye shes so, क्लद्कोर्स्कुदङ्येशेस्सो, క్లద్కోర్స్కుదఙ్యేశేస్సో, 頭頂圓圈身和智慧, ga de ko er gu dang ye she suo) (མྨོཾ།, mmoM, म्मों, మ్మోం, 種子字, mu meng) (བཛྲ་རྡོ་རྗེ་སཏྭ་སེམས་དཔའ་ཙིཏྟ་སྙིང་ཨཱ་དརྴ་མེ་ལོང་གི་ཏན་ཏྲ་རྒྱུད་ནཱ་མ།, badzra rdo rje satwa sems dpa' tsitta snying A darsha me long gi tan tra rgyud nA ma, बद्ज्रर्दोर्जेसत्वसेम्स्द्पत्सित्तस्निङ्आदर्शमेलोङ्गितन्त्रर्ग्युद्नाम, బద్జ్రర్దోర్జేసత్వసేమ్స్ద్పత్సిత్తస్నిఙ్ఆదర్శమేలోఙ్గితన్త్రర్గ్యుద్నామ, 金剛薩埵心鏡壇特名, ba za er ruo re sa te wa sai mu da pa zi ta xin A da er sha mei long ji tan te la jiu de na ma) 這就是說,不可分的身。 (ཨོཾཧུ་ཨ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།, oMhu a ni chos kyi sku, ओंहुअनिचोस्क्यिस्कु, ఓంహుఅనిచోస్క్యిస్కు, 法身, ang hu a ni qiao ji gu) (ཧ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ།, ha ni longs spyod rdzogs pa'i sku, हनिलोङ्स्स्प्योद्र्द्जोग्स्पैस्कु, హనిలోఙ్స్స్ప్యోద్ర్ద్జోగ్స్పైస్కు, 報身, ha ni long suo ruo ga pai gu) (མ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།, ma ni sprul pa'i sku, मनिस्प्रुल्पैस्कु, మనిస్ప్రుల్పైస్కు, 化身, ma ni pu lu pai gu) (གུ་གུ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ།, gu gu ni ngo bo nyid sku, गुगुनिङोबोन्यिद्स्कु, గుగునిఙోబోన్యిద్స్కు, 自性身, gu gu ni e wo ni de gu) (ཞབས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ།, zhabs kyu rdo rje 'dzin pa'i sku, झब्स्क्युर्दोर्जेद्जिन्पैस्कु, ఝబ్స్క్యుర్దోర్జేద్జిన్పైస్కు, 金剛持身, zha bu jiu ruo re jin pai gu) (ཀླད་ཀོར་ནི་སྐུ་ལྔ།, klad kor ni sku lnga, क्लद्कोर्निस्कुल्ङ, క్లద్కోర్నిస్కుల్ఙ, 頭頂圓圈是五身, ga de ko er ni gu nga) 藏語:思考意義。名為《金剛薩埵心密明鏡續》。 戰勝四魔超越輪迴的世尊,具有覺悟,具有不敗智慧的忿怒,自身具有五種光明的皺眉者,向具皺眉者頂禮。 我如是說,在宣說大真理的殊勝時刻,殊勝的眷屬們,眷屬們請好好聽。我將解說存在於自身的意義,自生的大方便意義。我將解說殊勝的教法,請聽我說。 這就是金剛薩埵的意義,作出了訓誡。 爲了了知我如是聽聞的處所,在一時,在名為"燃燒火山尸林"的殊勝處所,白天狂風呼嘯,忿怒的處所,夜晚火焰燃燒,在那裡,世尊雖然心不動搖于寂靜,但身現忿怒相。化現為名叫"勇猛力士少年"的身相,向密主等忿怒尊、金剛手等忿怒眾和空行母等空行眾宣說了這部大續《密意精華》。 從無明的束縛中解脫意義。令明瞭。心輪的光明。續的意義。廣泛宣說。 以這樣的聲音,向眷屬們說了三遍。

། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས་ཞུ་བ་ཞུས་པས། ངོ་མཚར་བས། ཨེ་མ་བྱམས་མགོན་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། བསྟན་པའི་སྙིང་པོ རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ།གསུང་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོའི་ཆ་ལུགས་སུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས། བཤད་པར་དམ་བཅས་པ། ཨ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་ཧི། སྐྱེ་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་དུ་དབྱིངས་ དང་རིག་པ།ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བརྗོད་པས། མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཡིད་འཁྲུགས་ཀྱེ་ཧུད་ཀྱི་སྒྲ་བརྗོད་པར་གྱུར་ཏོ།། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འོད་ཀྱིས་ཁེངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང། སརྦ་མ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་ པ་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ།ལ་མ་ལ་ཨ་ཧཱུ~ཾ། ཞེས་བརྗོད་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བྱིན་གྱི་རླབས་མངོན་པར་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ། དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཐབས་ཅིག་ཏུ་ འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་བྱུང་དབྱིངས་དྲི་བ་གསུམ་དྲིས་སོ། ནས་འོད་གསལ་བར་གསུང་དུ་གསོལ།། ཨ་ཏི་ཐེག་པའི་དོན་དུ་གསུང་དུ་གསོལ། རང་རིག་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མ་མི་འགྱུར་བ་གསུང་དུ གསོལ།ཞེས་དྲི་བ་གསུམ་དྲིས་སོ། དེ་ནས་སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོས་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ། བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོ་ཉོན། ང་ཡི་བསྟན་པ་ཐེག་པ། བསམ་མི་ཁྱབ།། དེ་རྣམས་དོན་ཆེན་འདིར་དེ་ རྣམས་གང་གིས་ཀྱང་གཏན་ལ་མི་ཕེབས་པ།བཤད་ལེགས་པར་ཉོན། དྲི་བ་དང་པོའི་ལན། རང་བྱུང་དབྱིངས་ནས་འོད་གསལ་རིག་པའི་ཀློང།། མ་སྐྱེས་གདོད་ནས་དག་པའི་མ་རིག་པ་མེད་པའི་རིག་པ་ཟག་པ་མེད་པ། རིག་པ་བྱང་ཆུབ་ སེམས།། སྐྱེ་མེད་དོན་ལྡན་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། རིག་པའི་ངོ་བོ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後密主提出請求,感到驚奇,說道:"噢,慈愛怙主世尊大悲者,請宣說教法的精華,一切續的精華。" 世尊顯現忿怒相,作出承諾說: (ཨ་སརྦ་དྷརྨ་ཨ་ཧི།, a sarwa dharma a hi, असर्वधर्माहि, అసర్వధర్మాహి, 一切法啊, a sa er wa da er ma a hi) "在無生的狀態中,一切法不可分離為界和覺。" 說出這句話時,所有空行母心生動搖,發出"呀呼"的聲音。一切世界都充滿了光明。 然後又說: (སརྦ་མ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའོ།ལ་མ་ལ་ཨ་ཧཱུ~ཾ།, sarwa ma chos thams cad mnyam pa nyid skye ba med pa'o la ma la a hUM, सर्वमचोस्थम्स्चद्म्न्यम्पन्यिद्स्क्येबमेद्पओलमलअहूँ, సర్వమచోస్థమ్స్చద్మ్న్యమ్పన్యిద్స్క్యేబమేద్పఓలమలఅహూँ, 一切法平等無生啊, sa er wa ma qiao sa me ca de ni yang pa ni de ji wa mei pa ao la ma la a hong) 佛陀的加持顯現為具有殊勝快樂。 然後無量忿怒眾和空行眾一起這樣說道:"世尊,我們有三個關於自生界的問題。請開示從光明中顯現。請開示阿底瑜伽的意義。請開示不變的自覺教法燈。" 這樣問了三個問題。 然後力主以力量和無畏宣說道:"嘿嘿,大忿怒主請聽,我的教法乘不可思議。這些大義在此無法完全講述,請好好聽我解說。 第一個問題的答案:自生界中光明覺性的廣闊空間,本來清凈無生的無明覺性無漏,覺性菩提心,無生有意義的覺性智慧身,覺性的本質是身和智慧。"

། འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་འོད་ལྔ་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་གནས། ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་གསལ། ཡེ་ཤེས འོད་འཕྲོས་མིག་ནས་ལམ་བྱུང་ཞིང།རྣམ་དག་སྟོང་པའི་མཁའ་ལ་ནམ་མཁར་འོད་སྣང་ནས། ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་བརྡལ། སྟོང་གསལ་འབྱེད་མེད་སྟོང་པ་གཅིག་པུར་མེད་གསལ་བར་ཡོད། ངང་དུ་གཉིས་མེད་ཐིམ། དྲི་བ་གཉིས་པ། ཨ་ཏི་ འགྱུར་མེད་རིག་པའི་ལྟ་བ་ནི།གཅིག་ལ་ཀུན་རྫོགས་ཐ་དད་དུ་མེད། ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ། ཐ་སྙད་སྤངས་ན་རང་བྱུང་སྟོང་པ་གཅིག་པོར་མ་ཡིན་གསལ་བར་ཡོད། བདེ་བའི་ཀློང། གཉིས་མེད་རྟོགས་ན་བདེ་ཆེན་ཨ་ཏིའི་ ངང།། ཐེག་ཆེན་དོན་རྟོགས་རིག་པ་ཨ་ཏིའི་ངང།། གསང་སྔགས་དོན་རྟོགས་རིག་པ་ཨ་ཏིའི་ངང།། ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་རིག་པ་ཨ་ཏིའི་ངང། རང་སྣང་དོན་རྟོགས་རིག་པ་ཨ་ཏིའི་ངང། དྲི་བ་གསུམ་པ། རང་རིག བསྟན་པའི་སྒྲོན་མ་འདི།། བཟུང་བས་མི་ཟིན་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་རང་བྱུང་རང་ལ་ཐིམ། མིག་ནས་བྱུང་ཞིང་སྙིང་གི་དཀྱིལ་གྱི་རིག་པ་ལ་ཐིམ། དཔེར་ན་ཉི་བཞིན་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་དུ གནས་བཅས་མིག་ནས་ལམ་ཕྱུང་ཞིང།ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་སྟོང་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ། རིག་པ་མིག་ནམ་མཁའ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ལྔར་ཤར་རོ།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཕུང་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ།། བག་ཆགས་སྦུབས་ལ་བརྟེན་ནས་ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལ་སྤྱོད།། ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་རང་སྣང་འོད་པོ་ཆེ།། ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་བསྟན་པ་ཀུན་གྱི་རྩེ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如彩虹般五色光明不混雜而圓滿。在心輪中心處安住。智慧光明顯現。智慧光芒從眼中射出,在清凈空性的虛空中,天空中顯現光明。智慧光明遍佈。空明不可分,非僅是空性而是明視訊記憶體在。在本性中無二融入。 第二個問題:阿底不變覺性見解,一中圓滿一切無差別。遠離一切言說。若捨棄言說,自生空性並非單一而是明視訊記憶體在。大樂廣闊。若證悟無二,則為大樂阿底的狀態。了悟大乘義理的覺性是阿底的狀態。了悟密咒義理的覺性是阿底的狀態。了悟智慧義理的覺性是阿底的狀態。了悟自現義理的覺性是阿底的狀態。 第三個問題:這自覺教法燈,無法執取如水中月。菩提道燈自生自融。從眼中生起融入心中央的覺性。如太陽般遍及一切眾生。 安住于(ཙིཏྟ, citta, चित्त, చిత్త, 心, qi da)中心,從眼中射出,智慧燈在空性虛空中,覺性之眼在虛空中顯現五種智慧光明。智慧光團與虛空邊際等同。依靠習氣蘊,在智慧界中行。智慧燈是自現大光明。智慧燈是一切教法的頂峰。 如是宣說。

། ཡང་ཞུས་པ།། ཨེ་མ་ཧོ། ངོ་མཚར་གྱི་སྒོ་ནས་ཐུགས་བརྩེ་བས་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་གདགས་པ་དང་རང་གི དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། རྣམ་གསུམ་དྲིས་ལན་དེ་ལྟར་ན།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་གསུང་དུ་གསོལ།། བརྗོད་མེད་རྣམ་དག་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། ཁྲོ་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་ སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན།། ང་ཡིས་ང་ལ་སྟོན་པ་ཡིན།། ལེགས་པར་ཡིད་ལ་གཟུང་བར་བྱོས།། སྙིང་པོ་འགྱུར་མེད་ཀློང་ན་རིག་པ་རང་བྱུང་གསལ།། སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་སྐུ་ལ་གསལ་འགྲིབ་ཡོངས་ཀྱིས མེད།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་རང་གསལ་བདེ་བའི་སྐུ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་སྙིང་པོ་ཉག་གཅིག་པོ།། བརྗོད་པས་ཐོག་ཏུ་མི་ཕེབས་ཚིག་གིས་མཚོན་དུ་མེད།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བརྗོད་པའི་མཐའ་དང་བྲལ།། རྣམ་དག་འོད གསལ་བརྗོད་མེད་ངང་དུ་ཐིམ།། དབྱེར་མེད་ཚུལ་གྱིས་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གནས།། ཨེ་མ་ཧོ། རང་བྱུང་བདེ་བའི་སྐུ།། ཚིག་གཅིག་བསྟན་པས་དོན་ཆེན་གོ། ཁ་དོག་དཀར་དམར་མ་འདྲེས་ཡོངས སུ་གསལ།། སྐུ་གཅིག་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་བདེར་གཤེགས་སྙིང་པོའི་སྐུ།། འགག་མེད་ཀློང་ནས་ཤེས་རབ་འོད་གསལ་བ།། རྟག་པར་གཏེར་འཆང་རང་གི་ཐུགས་ལ་གནས།། རྒྱུད་ཆེན་དོན་འགྲོལ་གསང་སྔགས་ཨཱ་ལི ཀཱ།། ཡེ་ཤེས་དོན་སྟོན་གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི།། ཀུན་ལ་དཀོན་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར་ཡིན་པས།། མ་ཡེངས་དམ་ཚིག་ལྡན་པས་སྤྱད་པར་བྱ།། ཞེས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས། ཐོག་མའི་དབྱིངས་བསྟན་ཏོ།། བཀའ་བསྒོ་བའི དོན་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།། ཅེས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ ལྡན་འདས་སྐུ་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བར་སྤྲུལ་ནས།མཁའ་འགྲོ་མ་ཆེན་མོ་ལྔ་ཚངས་མ། དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་དང། རྨ་བྱའི་མགྲིན་དང། རོ་ཟན་དང། ཁྲོ་གདོང་མ་དང། ལ་སོགས་པ་སྟེ་མཁའ་འགྲོ་མ་བྱེ་བ་ དང་ཐུབ་པ་དྲུག་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རོ་ལངས་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ལས། གསང་བའི་བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ མདུན་དུ་བབས་ནས།ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཞུ་བ་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཐེག་པའི་སྒོ་རྣམས་གསུང་དུ་གསོལ། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཐེག་པ་དགུའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 又問道:"噢!以驚奇的方式慈悲眾生,爲了利益眾生和了悟自利,大悲世尊,如此三問三答后,請宣說義理精華。請宣說不可言說的清凈。" 大忿怒主宣說道:"嘿嘿,金剛持請聽!我為我自己說法。請好好記在心裡。精華不變廣闊中自生覺性明顯。精華智慧身上毫無明暗。義理精華是自明樂身。遍及一切的唯一精華。言說無法觸及,文字無法表達。覺性智慧超越言說邊際。清凈光明融入不可言說的狀態。以不可分離的方式存在於一切眾生中。 噢!自生樂身。宣說一句話就能理解大義。白紅色不混雜而完全明顯。一身遍及一切,是如來藏身。從無礙廣闊中智慧光明。常住自心如寶藏。 解釋大續義理的密咒(ཨཱ་ལི་ཀཱ, A li kA, आलिका, ఆలికా, 阿里卡, a li ka)。 這顯示智慧義理的密咒之王,是一切稀有的珍寶藏,應當專注地以具誓言的方式修持。" 忿怒王如是顯示了最初的界。詳細解釋了教誡的意義。 這是從一切續之王秘密精華中提煉出的金剛薩埵心鏡大續中的第一章序言品。 然後世尊又化現為第六寂靜相金剛持,與五大空行母:梵天女、孔雀頸女、食肉女、忿怒面女等億萬空行母,以及六牟尼、持明羅剎薩等一同安住。 此時,由世尊大悲加持,密主金剛手降臨面前,合掌請問:"嘿嘿,世尊金剛持,請宣說諸乘門。不可思議的法門有九乘。"

། འཇིག་རྟེན་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལོག་ལྟ་དང་ཡང་དག་ལྡན་ པར་བལྟའོ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་དོན་གཉིས་སུ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐེག་པའི་སྒོ་ནི་བསམ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལོག་པའི་ཐེག་པ་འཇིག་ཚོགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལས་གྱེས་པའི་དོན། ཡས་ཀྱང། ཡི་གེ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ལོག་ལྟ་དང་ཡང དག་གཉིས་གསུང།། ཡི་གེ་རྣམ་གཉིས་གང་ཞེ་ན།། ས་དང་དེ་ཡང་ས་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གཞི་མ་ལྟ་བུ་སྟེ་དེ་ཡང་ལོག་ལྟ་རྟག་ཆད་ཕྱེད་པའི་ས་ཡིན། ཡི་གེ་ཧ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བ་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི སྟོང་དེ་ལ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའོ།། དེ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན་ཞེས་བྱའོ། ལ་འདུས།། དེ་ཡང་བཤད་ལུགས་གང་ཞེ་ན།། འཇིག་རྟེན་པའི་ཐེག་པ་དང། འཇིག་པ་ནི་བག་ཆགས་ཕུང་པོ་འཇིག་པས་འཇིག་ཕུང་པོ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་པས་རྟེན ནོ།། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཐེག་པའོ། དེ་ལ་འཇིག་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་མེད་དོ།། འཇིག་རྟེན་པ་ནི་གང་ཞེ་ན།། ཡི་གེ་ས་ལ་འདུས་པའོ།། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡི་གེ་ཧ་ཞེས་ཀུན་ཏུ་གྲགས།། ལྷ་དང་མི་ཡི་ཐེག་པ བཤད།། དེ་ལ་ཡང་ནི་རྣམ་གཉིས་སོ།། ལོག་ལྟ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྟ།། ལོག་ལྟའི་ཐེག་པ་བསམ་ཡས་ཀྱང། བསྡུས་ན་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདུས།། རྟག་ལྟ་དང་ནི་ཆད་ལྟའོ།། རྟག་པར་ལྟ་བའི་གྲུབ་མཐའ ནི།། རྒྱུ་རྟག་འབྲས་བུ་འགྱུར་བར་ལྟ།། རྒྱུ་ནི་རྟག་པ་ཐེར་ཟུག་ལ།། འབྲས་བུ་གནས་སྐབས་འགྱུར་བའོ།། དེ་ཡང་ཡི་གེ་ས་ལ་རྫོགས།། ཆད་པར་ལྟ་བའི་གྲུབ་མཐའ་ནི།། རྒྱུ་ནི་ཆུ་ཡི་ལྦུ་བ་བཞིན།། གློ བུར་དག་ཏུ་འདོད་པ་ལ།འབྲས་བུ་སྟོང་པ་ཕྱང་ཆད་དོ།། འཇིག་རྟེན་རྐྱང་པར་ལྟ་བ་སྟེ།། ད་ལྟའི་ལུས་འདི་བོར་ནས་ནི།། ལུས་ནི་འབྱུང་བའི་བག་ལ་ཞ།། སེམས་ནི་ནམ་མཁའི་བག་ལ་ཞ།། ཅང་མེད་སྟོང་པ་ཕྱང་ ཆད་དོ།། དེ་ཡང་ཡི་གེ་ད་ལ་རྫོགས།། ལྷ་མིའི་ཐེག་པ་ཕྱེད་ལྟའོ།། ཡང་དག་ལྟ་བ་ལ་ཡང་རྣམ་གཉིས་སོ།། དེ་ཡང་ཡི་གེ་གཉིས་ལ་འདུས།། ཡི་གེ་གཉིས་པོ་གང་ཞེ་ན།། ཡི་གེ་མ་དང་ཨཱ+ོཾ་ལ་འདུས།། རྒྱུ་ཡི་ཐེག་པ དག་དང་ནི།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པའོ།། མཚན་ཉིད་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། དེ་ཡང་ཡི་གེ་རྣམ་པ་གསུམ།། ཡི་གེ་བ་དང་ཅ་དང་ནི།། ཡི་གེ་ཝ་ལ་རྫོགས་པའོ།། ཉན་ཐོས་པ་ཡི་གྲུབ་མཐའ་ནི།། འཇུག་པའི སྒོ་ནི་བདེན་བཞིའོ།

這是直譯的漢語版本: 他請問道:"請看待一切世間法都具有邪見和正見。" 金剛持以兩種意義回答道:"乘門有八萬四千,從三百六十種邪乘中分出的意義。從上而言,也宣說了兩種字母的邪見和正見。 什麼是兩種字母?'sa'(ས)是一切生起的基礎,也是邪見常斷的一半。'ha'(ཧ)字代表正見,包含了八萬四千法門。這被稱為正智慧的精華。 其解釋方法是什麼?世間乘和出世間乘。'壞'是習氣蘊的毀壞,因為蘊是智慧的依處,所以稱為'依'。出世間乘中沒有成為壞的依處。 什麼是世間?歸於'sa'(ས)字。出世間普遍稱為'ha'(ཧ)字。解釋天和人的乘。這又分為兩種:邪見和正見。 雖然邪見乘無量,但歸納起來有兩種:常見和斷見。常見的宗旨是:因常而果變。因是永恒不變的,果是暫時變化的。這完成於'sa'(ས)字。 斷見的宗旨是:因如水泡,認為是偶然的,果是空無斷滅。這是單純的世間觀。捨棄現在的身體后,身體融入元素,心融入虛空,成為空無斷滅。這完成於'da'(ད)字。天人乘是一半見。 正見也有兩種,歸於兩個字母。什麼是兩個字母?歸於'ma'(མ)和(ཨཱ+ོཾ, oM, ओं, ఓం, 嗡, om)。 因乘和密咒金剛乘。特徵有三種,也是三種字母。'ba'(བ)、'ca'(ཅ)和'wa'(ཝ)字完成。聲聞的宗旨,入門是四諦。"

། བསྲུང་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཡིས།། ལོག་པའི་ལྟ་བ་དག་ལས་ཡང་དག་འཕགས། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་གང་ཟག་བདག་མེད་ཆོས་ལ་བདག་ནི་ཡོད་པར་འདོད། བདེན་བཞི་སྡུག་བསྔལ ཀུན་འབྱུང་འགོག་པ་ལམ་བདེན་བསྒོམས་པས་འབྲས་བུ་རྣམ་བཞི་ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བ།ཕྱིར་མི་འོང་བ། དགྲ་བཅོམ་པ། རང་བྱུང་བ། ཐོབ།། སྡུག་བསྔལ་སྤང་བར་འདོད་ཅིང་འགོག་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད།། ཀུན་འབྱུང་སྤང་བར་འདོད་ ཅིང་ལམ་ལ་མངོན་པར་གནས།། ཉོན་མོངས་སྤངས་ཤིང་ས་ལམ་བསྒྲུབ་པར་འདོད།། དེ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་སྟེ།། བྱེ་བྲག་པ་དང་མདོ་སྡེ་པ།། བྱེ་བྲག་པ་ཡི་ལྟ་བ་ནི།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ།། གཡག རྔ་ནེའུ་གསིང་ཚུལ་དུ་འདོད།། མདོ་སྡེ་པ་ཡི་ལྟ་བ་ནི།། ཁ་ཏོན་བྱས་པའི་རང་བཞིན་དང།། ཐོས་བསམ་བྱས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས།། ས་བརྒྱད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འདོད།། རང་རྒྱལ་མདོ་སྡེའི་ཐེག་པ་ནི།། འཇུག པའི་སྒོ་ནི་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ལ།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་ཆོས་ཀྱི་ཁམས།། གཅིག་ཡི་གེ་གི་ཕྱོགས་ལ་བདག་མེད་བལྟ་བས་འཕགས།། འདོད་ཆགས་གཉེན་པོར་མི་སྡུག་རྣམ་བརྒྱད་བསྒོམ།། དཔེར་ན་དུར་ཁྲོད་རོ བཞིན་ནོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཐེག་པ་ནི།། འཁྲུལ་གཞི་རྣམ་པར་བརྩི་བ་ནི།། རང་རིག་རང་གསལ་རྣམ་སེམས་ཙམས་པ། པའོ།། སྟོང་ཉིད་རང་བཞིན་མེད་པར་བལྟ། དབུ་མ་བ།། སྟོང་ཉིད་མ་འགགས་སོ་སོར གསལ་བས་འཕགས།། བདེན་གཉིས་ཚུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཅན།། དོན་དམ་དང་ནི་ཀུན་རྫོབ་བོ།། སྟོང་པ་ཕྱང་ཆད་མ་ཡིན་ཏེ།། སྟོང་པ་ཁད་ཀྱིས་གསལ་བར་བསྒོམ།། སྟོང་པའི་མུ་ལ་མི་གནས་ཚིག་གིས་མཚོན་དུ མེད།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རྣམ་གཉིས་པོ།། ཕྱི་པ་ཐུབ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཐེག་པ་དང།། ནང་པ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་དུ་གསུངས།། དེ་ཡང་ཡི་གེ་རྣམ་པ་གཉིས།། ཤ་དང་འ་ལ་འདུས་པའོ།། ཕྱི་མ་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ་མོ།། ཀྲི་ཡ་ཨུ་པ ཡོ་ག་གསུམ།། དེ་ཡང་ཡི་གེ་གསུམ་དུ་འདུས།། ཡི་གེ་གསུམ་པོ་གང་ཞེ་ན།། ཡི་གེ་ཧ་དང་ཧེ་དང་ནི།། ཀ་ལ་ཡང་དག་རྫོགས་པའོ།

以下是完整的直譯: 以二百五十種護戒,從邪見中超越到正見。通達的見解是人無我,認為法有我。 修習四諦:苦、集、滅、道,獲得四果:一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺果。 欲斷苦而修滅,欲斷集而安住于道。欲斷煩惱而修習地道。 這分為兩種:毗婆沙師和經量部。毗婆沙師的見解是:認為蘊、界、處如牦牛、野牛、山谷。經量部的見解是:通過誦經和聞思的本性,認為獲得八地果位。 獨覺乘的入門是十二緣起。通達的見解是法界。由於觀察一個字母方面無我而超勝。作為貪慾的對治,修習八種不凈觀,例如如同尸林中的屍體。 菩薩乘中,計算迷亂根源是唯識宗。中觀派觀察空性無自性。由於空性無礙而各別明晰而超勝。具有二諦方式:勝義諦和世俗諦。非斷滅空,而是修習逐漸明顯的空性。不住于空性邊際,不可言說。 金剛乘有兩種:外部調伏續部乘和內部方便續部。這也歸於兩個字母:'sha'(ཤ)和'a'(འ)。 後者又有三種:事續、行續、瑜伽續。這也歸於三個字母。什麼是三個字母?'ha'(ཧ)、'he'(ཧེ)和'ka'(ཀ)字圓滿。

། ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པའི་གྲུབ་མཐའ་ནི།། འཇུག་པའི་སྒོ་ནི་དག་པ གསུམ།། ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲས་འཇུག་པ་ལ།། ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བས་འཕགས།། ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་མེད་ལྷ་དང་རྗེ་ཁོལ་བལྟ།། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་གང་ཞེ་ན།། ལུང་གཅིག་ཆུ་ལ་མི་འཐུང་བསྲུང།། རྟོགས པའི་ལྟ་བ་གང་ཞེ་ན།། ལྷ་དང་བརྗོད་མེད་ཐིམ་པར་རྟོགས།། འབྲས་བུ་བཅུ་གཅིག་ཀུན་ཏུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་འགྱུར་མེད་གནས་པར་རྟོགས།། ཨུ་པ་ཡ་ནི་གང་ཞེ་ན།། སྤྱོད་པ་ཀྲི་ཡ་ལྟ་བུར་སྤྱོད།། ལྟ་བ་ཡོ་གར་བལྟ་བས འཕགས།། དེ་ཕྱིར་གཉིས་མེད་རྒྱུད་ཀྱིས་ཐེག་པ་ཞེས་ཀྱང་གྲགས།། ཡོ་གའི་གྲུབ་མཐའ་གང་ཞེ་ན།། འཇུག་པའི་སྒོ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ལྔ།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་ལྷ་དང་གཉིས་མེད་རྟོགས།། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག གང་ཞེ་ན།། མ་ཁྲེལ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་བསྲུང།། མ་ཁྲེལ་རྣམ་གསུམ་གང་ཞེ་ན།། སློབ་དཔོན་མཆེད་ཀྱིས་མ་ཁྲེལ་དང།། ཡི་དམ་ལྷ་ཡིས་མ་ཁྲེལ་དང།། རང་གི་སེམས་ཀྱིས་མ་ཁྲེལ་བའོ།། བྱང་ཆུབ་ལྔ་པོ་གང་ཞེ ན།། གདན་གྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་དང།། སྐུ་ཡི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་དང།། གསུང་གི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་དང།། ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་དང།། བསྐྱེད་པའི་སྒོ་ནས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།། དེ་དང་འདུ་འབྲལ་མེད པ་རྟོགས་པའི་དོན་གྱིས་འཕགས།། གཉིས་མེད་ངང་ལས་ལྷ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་བྱུང།། ནང་པའི་རྒྱུད་ལ་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། དེ་ཡང་ཡི་གེ་རྣམ་གསུམ་མོ།

以下是完整的直譯: 事續的宗旨是:入門是三種清凈。通過沐浴和潔凈進入,以明顯的天尊壇城而超勝。見行不二,視為天尊與僕從。 什麼是守護誓言?守護不從一個水源飲水。什麼是通達的見解?了悟與天尊無言融合。了悟果位是不變安住于第十一遍光地。 什麼是方便?行為如同事續,見解觀如瑜伽而超勝。因此也稱為不二續部乘。 什麼是瑜伽的宗旨?入門是五種現等覺。通達的見解是了悟與天尊不二。什麼是守護誓言?守護三種無慚。什麼是三種無慚?對上師道友無慚、對本尊天尊無慚、對自心無慚。 什麼是五種現等覺?從座位門現等覺、從身門現等覺、從語門現等覺、從意門現等覺、從生起門現等覺。由於了悟與此不離不合的意義而超勝。從不二性中顯現天尊神變。 內續有三種,也是三種字母。

། ཨཱ+ོཾ་དང་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ལ་རྫོགས།། མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་ཐེག་པ་ནི།། འཇུག་པའི་སྒོ ནི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། ཆོས་ཅན་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ཏུ་རྟོགས་པས་འཕགས།། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རྣམ་གསུམ་གང་ཞེ་ན།། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན ནི།། ཡེ་ཤེས་སྟོང་ཉིད་བརྡལ་བར་བསྒོམ།། ཀུན་ཏུ་སྣང་བའི་ཏིང་འཛིན་ནི།། སྙིང་རྗེ་གསལ་ལ་མ་ཡེངས་བསྒོམ།། རྒྱུ་ཡི་ཏིང་འཛིན་ཧཱུ~ཾ་གིས་བསྒོམ།། དེ་ཡང་སེམས་དཔའ་སུམ་བརྩེགས་བསྒོམ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི།། སྐུ་ཡི་སྒོ་ནས་མ་བྱིན་ལེན་དང་སྲོག་གཅོད་སྤང་བར་བྱ།། གསུང་གི་སྒོ་ནས་རྫུན་དང་ཕྲ་མ་ཞེ་གཅོད་ཚིག་མི་སྨྲ།། གསང་སྒོ་འཆོལ་བར་མི་སྤྱད་གསང་སྔགས་ཐབས་ཀྱིས་བཙའ།། ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ནས བརྣབ་སེམས་གནོད་སེམས་ལོག་ལྟ་སྤང་བར་བྱ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཐུགས་ཀྱང་དཀྲུག་མི་བྱ།། མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་སུན་མི་ཕྱུང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འཁྱེར།། བཅོ་ལྔ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ས ལ་འབྲས་བུ་ཐོབ།། དཔེར་ན་ས་གཞི་ལྟ་བུའོ།། ལུང་ཆེན་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་གྲུབ་མཐའ་ནི།། འཇུག་པའི་སྒོ་ནི་ཅིག་ཆར་རིམ་གྱིས་སོ།། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་འདུ་འབྲལ་མེད་པས་འཕགས།། བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་རྣམ གཉིས་རིམ་གྱིས་བསྲུང།། ཅིག་ཆར་འཇུག་པ་གང་ཞེ་ན།། སྙིང་པོ་དྲན་པས་ལྷ་རྣམས་མ་བསྐྱེད་རྫོགས།། དཔེན་ན་ཆུ་ལ་ཆུ་བུར་རྡོལ་བའི་ཚུལ་དུའོ།། རིམ་གྱིས་འཇུག་པ་གང་ཞེ་ན།། དབྱིངས་དང་ཡེ ཤེས་རིམ་གྱིས་ཞུགས་ནས་ནི།། འབྲས་བུ་བཅུ་དྲུག་ས་ལ་གནས།། དམ་ཚིག་རྣམ་གཉིས་གང་ཞེ་ན།། གསང་སྔགས་དོན་རྟོགས་རྟག་ཏུ་བཀུར་བར་བྱ།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྙིང་རྗེའི་རྒྱུན་ཐག་གཅད་མི བྱ།། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནས།། མ་རྙེད་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་སྟེར་མཛད་པ།། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྟག་ཏུ་བཀུར་བར་བྱ།། དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ སྩལ་ཏོ།། ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་ཐེག་ཆེན་བདག། ཐེག་པ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་དེ་ལྟར་ན།། ཨ་ཏིའི་ཐེག་པ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱིས་བཀའ་སྩལ པ།། དྲི་བ་དྲིས་པ་དེ་ལེགས་སོ།

以下是完整的直譯: 圓滿於(ཨཱ+ོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)、(ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆః,啊,啊)、(ཧཱུ~ཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)。 摩訶瑜伽乘的入門是三種三摩地。通過了悟有法天尊壇城清凈而超勝。守護誓言的根本是身語意。什麼是三種三摩地?如是性三摩地是修習遍佈的智慧空性。普現三摩地是修習明晰不散的悲心。因三摩地是以(ཧཱུ~ཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)修習。這也是修習三重菩薩。 身語意的誓言是:從身門斷除偷盜和殺生。從語門不說妄語、離間語、惡語和綺語。不亂行密門,以方便生起密咒。從意門斷除貪心、害心和邪見。不擾亂金剛上師之心。不貶低道友。不離不合地持續方便智慧。獲得第十五持金剛地的果位。例如如同大地。 大乘阿努瑜伽的宗旨是:入門是頓入和漸入。通達的見解以不離不合而超勝。守護誓言分兩種漸次守護。什麼是頓入?憶念心要,天尊不生而圓滿。例如如同水中冒泡的方式。什麼是漸入?逐漸進入界和智慧,安住于第十六地果位。 什麼是兩種誓言?常恭敬了悟密咒義。不斷三界眾生悲心相續。從無量輪迴大海中,賜予未得到的如意寶。常恭敬金剛上師。例如如同如意虛空。 這是金剛持所宣說的。 複次,密主請問道: "嗟!薄伽梵大乘主,八乘宗旨若如此,請說阿底約嘎乘。" 如是請問后,金剛持宣說道:"所問甚善。"

། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། མ་ཡེངས་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཉོན།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏིའི་གྲུབ་མཐའ་ནི།། གཅིག་རྫོགས་ཀུན་རྫོགས་ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ།། དམ་ཚིག་བསྲུང དུ་མེད་པའི་ཕྱལ་པ་ལྷུན་གྲུབ་གཅིག་པུ་ཉིད།། གཏིང་དཔག་དཀའ་ལ་བརྗོད་པའི་ཐ་སྙད་ཀུན་དང་བྲལ།། འགྱུར་བ་མེད་པས་དྲན་པར་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། དུ་མར་མེད་ལ་ཉག་གཅིག་དགོངས་པའི་མཆོག། ཀུན་བྲལ ཉག་གཅིག་ཅིར་ཡང་མེད་པའི་འོད་གསལ་བདེ་བའི་སྐུ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཡང་ཞུས་པ།། ཀྱེ་མ་ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ། བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དོན་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག། ང་འདས་པའི་འོག་ཏུ་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་སྟོན་ཅིག། བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ནི། ཆོས་ཐམས་ཀྱི་གཞི་ལྟ་བུའོ།། རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལམ་ལྟ བུའོ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལྟ་བུའོ།། དེའི་ཕྱིར་ན་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ གསུམ་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ།། དེའི་ཕྱིར་ན་ངས་གསལ་བར་བསྟན་གྱིས་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག། སྐྱེ་འགག་མེད་པའི་ཨཱ+ོཾ་ནི་རང་ལ་ཡོད།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཨཱཿནི་བདག་ལ་མཆིས།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཧཱུ~ཾ་གཅིག་བདག་ལ མཆིས།། ཡི་གེ་མེད་པའི་རྒྱུད་གཅིག་བདག་ལ་མཆིས།། བསྟན་དུ་མེད་པའི་ལུང་གཅིག་བདག་ལ་མཆིས།། རང་རིག་ཁ་འབྱེད་མན་ངག་བདག་ལ་མཆིས།། ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་སྒྲོན་མ་འོད་པོ་ཆེ། ཞེས་ཐེག་པ་དྲུག་གི དོན་ཐེག་པ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཡི་གེ་དྲུག་གི་དོན་ཡི་གེ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གསུམ་གྱི་དོན་གྱིས་རྒྱུད་གྲོལ་བར་གྱིས་ཤིག། སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་རང་ལ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་དུ་གནས་པར་གྱིས་ཤིག།དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་བསྒྲུབ་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ས་གཞི་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད། ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ནམ་མཁའ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད། མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཉི་ ཟླ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད་དོ།། དོན་གྱི་སྙིང་པོ་གཏད་ལ་འབེབས་པ་རྒྱུད་འདིས་ཤེས་པར་བྱའོ།། ཞེས་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་ཐེག་པའི་དོན་བཀྲོལ་ཏེ་བསྟན་པའོ།

以下是完整的直譯: 我將為你宣說。請以不散亂、恭敬的心聆聽。 大圓滿阿底約嘎的宗旨是:一圓滿即一切圓滿,超越一切言說。無可守護的誓言,唯一任運自成。深不可測,超越一切言說。因無變化而遍及一切憶念。無有多樣,唯一殊勝密意。超越一切,唯一無有任何的光明樂身。 如是宣說。 又問道:"嗟!大悲主,請說生圓三種的意義。" 如是請問。 又宣說道:"嗟!金剛持請聽。我過後,對未來眾生如是教示:生起摩訶瑜伽如同一切法的基礎。圓滿阿努瑜伽如同一切法的道路。圓滿大阿底瑜伽如同一切法的果實。因此,應當通過三字了知生圓三種不離不合的意義。那是什麼呢?應當通過(ཨོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)、(ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆః,啊,啊)、(ཧཱུ~ཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)三者了知。 因此,我將明確教示,請記在心中。無生無滅的(ཨཱ+ོཾ,oṃ,ॐ,ఓం,嗡,嗡)存在於自身。無生無死的(ཨཱཿ,āḥ,आः,ఆః,啊,啊)存在於我。不離不合的(ཧཱུ~ཾ,hūṃ,हूँ,హూం,吽,吽)存在於我。無字的一續存在於我。不可示的一教存在於我。開啟自覺的口訣存在於我。智慧精華燈大光明。 應當了知六乘的意義為三乘。應當了知六字的意義為三字。對未來眾生以生圓三種的意義解脫相續。使一切眾生安住于自身的三字種子。 因此,將修行摩訶瑜伽比喻為大地來解釋。將教法阿努瑜伽比喻為虛空來解釋。將口訣大圓滿比喻為日月來解釋。應當通過此續了知意義精要的歸結。" 這是第六金剛持大士對密主解釋乘的意義並教示。

། ཞེས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གསང་བ་ཞལ་ཐོན་ཏུ་བསྟན་པའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཐེག་པའི་རིམ་པ་ལྟ་བ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་ བདག་པོས་ཞུ་བ་ཞུས་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འོག་ཏུ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཇི་སྐད་བསྟན་པར་བགྱི། ཞེས་ཞུས་སོ།། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་གྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།། ཨེ་མ་ཧོ།། དོན་ཆེན་པོ་ངས་བཤད་ཀྱི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལེགས་པར་ཉོན། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི། དང་པོ་གཞི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ ལས་ཅིར་ཡང་འཁྲུལ་ལོ།། གཞི་དེ་ངོ་བོ་སྟོང་པ། རང་བཞིན་གྱིས་གསལ་བ། ཐུགས་རྗེ་སེམས་ཅན་ལ་སྣང་ནུས་པའོ།། དེ་ནས་ནང་འཛིན་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་པ་མ་རིག་པའི་ཆ་ལས་བྱུང་བ་བྲེང་ཙམ་འགྱུས་པ་ལས། ཤེས པ་སྤུན་པོས་ཕ་གི་ལས་ང་བྱུང་ངམ།ང་ལས་ཕ་གི་བྱུང་སྙམ་པའི་ཤེས་པ་བྱུང་བ་ཙམ་གྱིས་འཁྲུལ་ལོ།། མ་རིག་པ་དེ་གཞི་ལ་མེད་དེ། ཉམས་སམ་རྨི་ལམ་རྣམ་པ་ལ་ཡོད་དོ།། སྣང་བ་རྣམ་པ་ལས་ཀྱང་བྱུང་ལས་རྐྱེན་རྣམས་ བྱུང་ངོ།། གཞི་དེ་འོད་ཁྱིམ་གྱིས་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ལས། རྒྱུའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ་སྟེ་མ་རིག་པ་དངོས་སོ།། དེ་ལ་རྟོག་དཔྱོད་དུ་སོང་བས་བདག་པོའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལ་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་དུ་བཟུང་བས། དམིགས་པའི་རྐྱེན ཞེས་བྱ་སྟེ།དཔེར་ན་མེ་ལོང་ལ་སྐྱེས་བུའི་བྱད་བསྟན་པ་ལྟ་བུའོ།། དེ་གསུམ་དུས་མཚུངས་པས་མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱའོ།། དེ་རང་གི་གཞི་ཡིན་པ་ལ་རང་གིས་ངོ་མ་ཤེས་ཏེ། འཁྲུལ་ནས་ཁམས་ གསུམ་འཁོར་བ་གྲུབ་བོ།། དེ་ནས་ཉོན་མོངས་པ་རགས་སུ་སོང་ནས། སེམས་ཅན་གྱི་གཟུགས་ཐ་དད་དུ་བྱུང་ངོ།། གཞི་དེ་ལྟ་བུ་ལས་འཁྲུལ་ལོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་ནག་མོ་སྙིང ཟན་མ་དང།རོ་ཟ་ཙཎྜཱི་དང། ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་དང། རྨ་བྱའི་མགྲིན་པ་ཅན། སྙིང་ཁྲག་འཇིབ་མ་ལ་སོགས་ཏེ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་མ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཐབས་ཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། གཞྀའི་ རྣམ་པ་དེ་ལྟར་ལགས་ན།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་གཞི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་དོན་ཅི་ལྟར་གནས་ཞེས་ཞུས་སོ།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ།། ཀློང་བདག་ཆེན་མོ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་རང་ཆས་སུ་ཡོད་དོ།

以下是完整的直譯: 這是從一切續部之王《密秘面現教示續》、《金剛薩埵心鏡大續》中,總攝乘次第見解而教示的第二品。 然後,密主又問道:"具大悲的世尊,世尊涅槃之後,應當如何教導一切眾生?"如是請問。 忿怒王可怖形相宣說道:"奇哉!我將宣說大義,金剛持請善聽。三界一切眾生,最初從無所有的基礎中任何顯現都是迷亂。那個基礎,本性為空,自性明朗,大悲能顯現於眾生。然後,內在能執的意識從無明分中生起,稍微動搖,由此意識兄弟認為'我是從彼生,還是彼從我生',僅僅生起這樣的意識就是迷亂。那個無明在基礎中並不存在,而是存在於經驗或夢境的顯相中。從顯相中也生起了緣起。 那個基礎以光芒之家的方式安住,稱為因緣,即是實際的無明。對此進行思維觀察,稱為增上緣。對此執著為境和有境,稱為所緣緣,比如在鏡中顯現人的面貌。這三者同時存在,稱為等無間緣。 雖然那是自己的基礎,但自己卻不認識,迷亂后形成了三界輪迴。然後粗重的煩惱形成,產生了不同的眾生形態。就是從這樣的基礎中迷亂。"如是宣說。 然後,遍滿虛空的空行母眾——黑色食心母、食尸旃陀羅母、骷髏鬘母、孔雀頸母、飲心血母等諸母眾同聲如是請問:"如果基礎的情況是這樣的,那麼眾生中如來藏的意義是如何安住的?" 又宣說道:"奇哉!諸大虛空主請聽。一切世間界的眾生都自然具有如來藏。

། དེ་ཡང་ཏིལ་འབྲུ་ལ་མར་གྱིས་ཁྱབ་པ་བཞིན་དུ་གནས་སོ།། དེ་ཡང་རྟེན་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་ནོ།། གནས ནི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་གནས་ཏེ།དེ་ཡང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་གའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དགོངས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་བསེའི་གའུ་ཁ་སྦྱར་བ་བཞིན་དུ་གནས་པའི་ནང་ན་འོད་ཁ་དོག་ལྔའི་དཀྱིལ་ནས། ཞི་བའི་སྐུ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ ལ་འོད་ཁྱིམ་གྱིས་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། དེ་ནི་རིག་པའི་གནས་སོ།། དཔེར་ན་བུམ་པའི་སྐུ་ལྟ་བུའོ།། དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི། གནས་པ་ཀླད་པའི་དུང་ཁང་གི་ནང་ན་གནས་སོ།། དེ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ ལ་སྤྱན་ཕུལ་ཐག་ཙམ་དུ་གནས་སོ།། དེ་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་གནས་སོ།། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ནི་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་གསལ་ལ་དངས་པའམ། དཔེར་ན་ཉའི་མིག་ལྟར་འོད་ཟེར་དུ་གནས་སོ།། དེ་དང རིག་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་སྙིང་གི་རྩེ་ནས་ཡར་ལ་རྩ་དར་དཀར་གྱི་སྣལ་མ་ཙམ་སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་འདབ་ནས་ཡར་ཡོད་དེ།དེ་ནས་ལམ་དུ་ཕྱུང་ནས་མགོའི་ནང་དུ་འཇུག་གོ། རྩ་དེ་ཡང་རྩེའུ་ཆུང་གིས་གཡས་ནས་ཐོན་ནས་ ཀླད་པ་དང་འབྲེལ་ལོ།། དེ་ཡང་རྣ་བའི་འདབ་གཡས་གཡོན་ནས་ཐོན་ནས་མིག་དང་འབྲེལ་ལོ།། དེ་ཡང་ནམ་མཁའ་ལ་མིག་བཟློག་སྟེ་རྩ་གཅུན་ན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཤར་ནས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འགྱུར་རོ། རྩའི གཅུན་ཐབས་ནི་འགྲེལ་བ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།། དེ་ནས་ཡང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དོན་དེ་ལྟར་གནས་པ་ངོ་མཚར་ཆེའོ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གནས ལུགས་དེ་ལྟར་ལགས་ན།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མ་རིག་པའི་གནས་ལུགས་ཅི་ལྟར་ལགས། ཞེས་ཞུས་སོ།། ཡང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་འབྱུང་བའི་བདག་མོ་རྣམས་ཉོན་ཅིག། ལེགས་པར་ཡིད་ལ་ ཟུང་ཞིག།དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་པར་གྱིས་ཤིག། ཀྱེ་འགྲོ་བ་སྲོག་གིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། ཉོན་མོངས་པ་མ་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཤས་ཆེ་བར་གནས་སོ། དེ་ཡང་རྟེན་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ གནས་སྙིང་དང་གློ་བའི་བར་ན་གནས་སོ།། དེ་ཡང་མ་རིག་པ་རྐྱང་པར་མེད་དེ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་གཞིར་གནས་སོ།། དེ་ལ་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ཡུལ་རྟོག་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས སོ།། དེ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་ལས་མ་རིག་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འཁོར་བར་འཁོར་རོ།། དེ་ལ་དུག་ལྔ་ཁོང་ཁྲོ་དང་དྲུག་བྱུང་ངོ།། དེ་ནས་ཉོན་མོངས་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བྱུང་ངོ།

以下是完整的直譯: 這就像芝麻中充滿油一樣存在。它依託於色蘊。安住於心的中央,這也稱為普賢伽烏卡久的密意,就像合攏的犀牛角盒子一樣,其內部五色光明的中央,有一個芥子大小的寂靜身,以光芒之家的方式安住。這是覺性的處所,比如瓶身。 從此生起的智慧安住于頭顱的螺旋腔內。那裡有一個芥子大小的忿怒身,眼睛如針尖大小。它以光芒的方式存在。從中發出的光明如同明鏡般清澈透明,或者如魚眼般放射光芒。 它與覺性的聯繫是:從心尖向上有一條如白絲線般細的脈,沿著脊柱向上延伸,然後穿出通道進入頭部。這條脈從右側小腦出來與大腦相連。它又從兩耳旁出來與眼睛相連。當向上翻眼看向虛空並控制這條脈時,智慧的光明會顯現,充滿整個虛空。控制脈的方法應從註釋中瞭解。 然後,空行母們又如是請問:"奇哉!眾生中存在如此意義真是稀有!如果如來的安住方式是這樣的,那麼眾生中無明的安住方式又是怎樣的?" 忿怒王又宣說道:"嗟!諸元素主母請聽!請善加記憶!請領會其義!嗟!一切有情眾生中,無明煩惱廣泛存在。它依託於色蘊,安住於心與肺之間。無明並非單獨存在,而是作為收攝一切習氣的基礎,稱為心而存在。與之同時存在的是緣取對境的意。這三者合一即稱為無明,在輪迴中流轉。由此生起五毒和嗔恨等六種,然後產生八萬煩惱。

། དེ་རྣམས་ལམ་གང་ནས་བྱུང་ཞེ་ན། གློ་བ་དང་སྙིང་དུ་འབྲེལ་པའི་བར་ན། རྩ་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་སོག་མའི་སྦུ་གུ་ཙམ་གྱིས་ནང་ནས་ཡར་རྒྱུ་སྟེ། དེ་སྒལ་ཚིགས་ཀྱི་འདབ་ནས་ཡར་རྒྱུའོ།། དེ་ཡང་རྩེའུ་ཆུང་གཡོན་པ་དང་འབྲེལ་ལོ།། དེ་རྣམས དབུགས་ཀྱི་རྟ་ལ་ཞོན་ནས་རྒྱུའོ།། དེ་ཁ་དང་སྣ་ནས་རྒྱུ་སྟེ། དེ་ལས་ཉོན་མོངས་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ངོ།། དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དུ་མ་གྱུར་པའི་རིག་པ་ནི། རིག་པ་ནམ་མཁའ་ལ་བརྡལ་བར་བྱའོ།། བར སྣང་གི་ཁམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ངོས་བཟུང་ངོ།། དེ་བཞིན་དུ་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་བྱོས་ཤིག། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ངོ་མཚར་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ནས། ཨེ་མ་ཧོ། ཀློང་ཡངས་སོ།། སངས རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་སེམས་ཅན་ལ་བྱུང་བ་ངོ་མཚར་ཆེའོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། ཀློང་གཅིག་ཏུ་འདུས་སོ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། དོན་སྲིད་ཆེན་པོ་རྙེད་དོ།། ཞེས་བརྗོད་ནས་མི་སྣང་བའི་ངང་དུ་གཤེགས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག པོ་བཛྲ་པཱ་ཎི་དང།གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང། ཀླུའི་རིགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་འཁོར་དང་བཅས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ། འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། བཛྲ་ པཱ་ཎི་དྷ་སྭ་རྟ་ནི་གྷ་མ་བྷ་བ་ཁ་ཚ་བྷ་ཨཱ+ོཾ་ཨཱ+ོཾ།ཞེས་བརྗོད་ནས་ཡང་ཞུས་པ། ཨེ་མ་ཧོ།། ཀྱེ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་དེ་ལྟར་ལགས་ན།། སེམས་ཅན་དབང་པོ་འགགས་པ་ལ། ཇི་ལྟར་འཆར་ལུགས་བསྟན་དུ་ གསོལ།ཞེས་ཞུས་པས། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ།། གནོད་སྦྱིན་གྱི་འཁོར་རྣམས་ཉོན་ཅིག། ང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འོག་རོལ་ནས། སེམས་ཅན་བག་ཆགས་སད་པ་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་སྟོན་ ཅིག།རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཡོངས་སུ་མྱང་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚེ། རིག་པ་གཞི་ནས་འཕགས་ཏེ་ལམ་དུ་འཇུག་པ་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་དཔེ་དོན་རྟོགས་གསུམ་གྱིས་ངོ་སྤྲད་ལ་སོགས་ཏེ། ངོ་སྤྲོད་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ ཤེས་པར་བྱའོ།། གངས་སམ་གཡའ་འམ་རྒྱ་མཚོ་ལས་བྱུང་བའི་མན་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ཞིག་སྐར་ཁུང་གི་སྣང་བ་ལ་ཕྱར་ནས་བལྟས་ན་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྷུག་པར་འཆར་ཏེ། ངོ་སྤྲོད་བྱས་ནས་ཉམས་སུ་བླངས་པས། སྐུ་ཐམས་ཅད་ཁ དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པར་འཆར་རོ།

以下是完整的直譯: 如果問這些是從哪裡產生的,在肺和心之間,有一條稱為生命脈的紅色脈管,如稻草管般粗細,從內部向上執行,沿著脊柱向上執行。它與左側小腦相連。這些乘著呼吸之馬而執行。它從口鼻執行,由此產生各種煩惱。不受這些控制的覺性,應將覺性展開于虛空中。在中空界認識智慧。對未來的眾生也要這樣做。 然後,空行母們極為驚歎地說道:"奇哉!廣闊無邊!佛身在眾生中出現真是稀有!奇哉!融入一體!阿拉拉吙!獲得了廣大義利!"說完便消失不見。 之後,秘密主金剛手和無量夜叉眾、無量龍族眷屬一起,繞忿怒王三匝,如是請問:"(བཛྲ་པཱ་ཎི་དྷ་སྭ་རྟ་ནི་གྷ་མ་བྷ་བ་ཁ་ཚ་བྷ་ཨཱོཾ་ཨཱོཾ,vajrapāṇi dhasvarta nigha ma bhava kha tsa bha oṃ oṃ,वज्रपाणि धस्वर्त निघ म भव ख च भ ओं ओं,వజ్రపాణి ధస్వర్త నిఘ మ భవ ఖ చ భ ఓం ఓం,金剛手禁咒,瓦杰巴尼達瓦塔尼嘎瑪巴瓦卡擦巴嗡嗡)"。說完后又問道:"奇哉!大悲者啊,如果義理精髓是這樣的,請為感官障礙的眾生開示如何顯現。" 力王回答說:"奇哉!諸位夜叉眷屬請聽!在我涅槃之後,對於習氣覺醒的眾生,你們要這樣教導:善男子,當你完全涅槃時,爲了認識從基礎升起進入道路的覺性,應以比喻、意義、認知三者來介紹等等,應當瞭解二十一種介紹法。如果將從雪山、巖石或海洋中產生的無瑕水晶放在天窗的光線中觀看,會清晰顯現五色光明。經過介紹后修習,所有身相都會顯現為具有五種顏色。

། དེ་ཡང་སེམས་ཅན་རང་རྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་ངོ་སྤྲད་གསུམ་བྱས་ན་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་རྟོགས་པའི་དོན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ན་འཁྲུལ་སྣང་དུ་དག་སྣང་འཆར། དག་སྣང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཁ་མིག་རྣ་བ་ཅན་དུ་འཆར རོ།། གང་ཞེ་ན། ཁ་དོག་མཐིང་ག་དང་དཀར་པོ་དང། སེར་པོ་དང། དམར་པོ་དང། ལྗང་གུའོ།། མན་ཤེལ་གཅིག་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་གང་ཟག་དེའི་མིག་གཡས་པར་ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་སྟེ། མིག་གི་སྟེང་དུ བཞག་ན་སྣང་བ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།། ལག་པ་གཡོན་པས་མིག་གཡོན་པ་དགབ་པར་བྱའོ།། དེ་ནི་དཔེའི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། དོན་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་གནས་སོ།། དེ་ནི་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། རྟགས་ཀྱི་ངོ སྤྲོད་ནི་རང་གི་མཛུབ་མོས་མིག་མནན་ན།འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཉའི་མིག་ལྟ་བུར་འཆར་རོ།། དེ་ནི་རྟགས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་སྤྲོད་ནི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྤྲད་དོ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་སྤྲོད་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་རས་ལ་བྲིས་པ་རང་གི་མདུན་དུ་བཞག་སྟེ། ཤེལ་མིག་གི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་མིག་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟས་ན། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཁ་མིག་རྣ་བ་ཅན་མཐོང་བར་འགྱུར རོ།། དེ་བཞིན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་བར་མ་དོ་ལ་འཆར་བ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། སྤྲུལ་པ་སྐུའི་ངོ་སྤྲོད་ནི། ཆོས་ཅན་མཚན་མར་སྣང་བ་རང་གི་རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་ཤེས་པར་གྱིས ཤིག།ཆོས་ཉིད་རང་གི་རིག་པ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོར་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། དེ་ནི་རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་ཀྱི་སྦུབས་འདི་ཉིད་མ་བོར་བ་ལ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། དེ་ནི་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། རྩའི་གཅུན་ཐབས་ ཀྱིས་སྣང་བ་རང་ལུགས་སུ་འཆར་བའི་ངོ་སྤྲོད་ནི།འཆི་བདུད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་འགྱུ་བའི་ལམ་གཉིས་གནས་པས། ལམ་དེ་གཉིས་རྩ་རྒྱུ་བའི་གྲོང་ཁྱེར་ན་ཡོད་པའི་བདུད་ཀྱི་སོ་བ་མིག་གཉིས་འགེག་ཏུ་ གཞུག་གོ།ལམ་དེ་གཉིས་བཀག་པས་མ་དག་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་འདི་འགགས་སོ།། དེའི་ཚེ་དུས་མ་འགྱུར་བར་སྣང་བ་འགྱུར་རོ།། བློན་པོ་བཙོན་དུ་ཟིན་ནོ། བློན་པོ་བཙོན་དུ་ཟིན་ནས། ཁྱི་རྐུན་སྒོར་ཕྱུང་ངོ།། ཁྱི་ རྐུན་སྒོར་ཕྱུང་བས་རྒྱལ་པོ་གདན་ལ་བཞུགས་སོ།། རྒྱལ་པོ་གདན་ལ་བཞུགས་པས། ཡེ་ཤེས་རྟོག་མེད་དུ་གསལ་ལོ།། རྟོག་མེད་དུ་ངོས་ཟིན་པས་ཆོས་སྐུ་རང་ལུགས་སུ་གནས་སོ།། ཆོས་སྐུའི་ངང་ལ་བཞག་པས འཁྲུལ་སྣང་དག་སྣང་དུ་འཆར་རོ།

以下是完整的直譯: 對於有自相續的眾生,如果進行三種介紹,領悟意義的介紹后,安住于所證悟的意義中,迷亂顯現將轉為清凈顯現。清凈顯現將顯現為具有口、眼、耳的圓滿報身。具體是什麼呢?藍色、白色、黃色、紅色和綠色。 對於跟隨水晶的人,用右手拿著水晶放在右眼上方,就能看到光明。左手應遮住左眼。這是比喻的介紹。 意義也是如此,存在於自己心的中央。這是意義的介紹。 標誌的介紹是:用自己的手指按壓眼睛,會出現如魚眼般的光明點。這是標誌的介紹。 法身的介紹是與太陽輪對應。 圓滿報身的介紹是:將如來身畫在布上放在自己面前,將水晶放在眼睛上方,眼睛看向虛空,就能看到具有口、眼、耳的圓滿報身。同樣,要認識圓滿報身的剎土在中陰狀態中顯現。 化身的介紹是:要了知有為法的相狀顯現是自己覺性的幻化。要認識法性是自己覺性的光明蘊。要在不捨棄分別習氣的狀態中認識這一點。這是化身的介紹。 通過控制脈輪使顯現自然呈現的介紹是:由於死亡魔的門有兩條智慧風執行的通道,應堵住這兩條通道所在的脈輪城市中魔的兩個眼睛守衛。堵住這兩條通道后,不清凈的迷亂顯現就會停止。此時,在時間未變的情況下,顯現會改變。大臣被囚禁了。大臣被囚禁后,狗賊被趕出門外。狗賊被趕出門外后,國王就坐上寶座。國王坐上寶座后,無分別智慧就會明顯。認識到無分別后,法身就會自然安住。安住於法身中,迷亂顯現就會轉為清凈顯現。

། འཆར་སྒོ་གང་ནས་འཆར་ན། ནམ་མཁའི་མཐོངས་ཁུང་གི་སྒོ་ནས་འཆང་རོ།། དེ་ཡང་འཆར་ལུགས་གསུམ་དུ་འཆར་རོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་འཆར་བ དང།ཞིང་ཁམས་དེའི་ཐིག་ལེ་དང་ཐིག་ཕྲན་དུ་འཆར་བ་དང། ཚོམ་བུ་ལྟར་འཆར་བའོ།། ཚོམ་བུ་ལ་གཉིས་ཏེ། ཞིང་ཁམས་ཀྱི་ཚོམ་བུར་འཆར་བ་དང། སྐུའི་ཚོམ་བུ་འཆར་བའོ།། སྐུའི་ཚོམ་བུ་འཆར་བ་ལ་གསུམ་ སྟེ།སྐུ་མང་ཉུང་དུ་འཆར་བ་དང། བཞུགས་ཚུལ་ཅི་ལྟར་བཞུགས་ནས་འཆར་བ་དང། སྐུ་མདོག་ཅི་ལྟར་འཆར་བའོ།། ཞིང་ཁམས་ཚོམ་བུ་ནི་ལྔ་ལྡན་དུ་འཆར་རོ།། སྐུ་ཉུང་བར་འཆར་བ་ནི་རྣམ་སྣང་གཅིག་པུར་ཡང་ འཆར་རོ།། འོད་དཔག་མེད་གཅིག་པུར་ཡང་འཆར་རོ།། རིགས་ལྔ་འགྲེའོ།། མང་བར་འཆར་བ་ནི། རིགས་ལྔ་དུས་གཅིག་ལ་ཡང་འཆར་རོ།། ཡུམ་ལྔ་སྟེ་བཅུ་རུ་ཡང་འཆར་རོ།། བཅུ་གཅིག་བཅོ་ལྔ་ལ་སོགས་པར ཡང་འཆར་རོ།། བཞུགས་ཚུལ་ནི། ལོངས་སྐུ་ཁ་མིག་རྣ་བ་ཅན་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ། ནམ་མཁའི་འཇའ་ཚོན་ལྟར་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས། མེ་ལོང་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ ལྟར་གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པ།གདན་ཁྲི་དང། དབུ་རྒྱན་དང། ཕྱག་མཚན་དོ་ཤལ་ཐམས་ཅད་ལྡན་པའི་སྐུ་མཉམ་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་ནས་འཆར་རོ།། སྐུ་མདོག་ཏུ་འཆར་བ་ནི། རྣམ་སྣང་ཡང་མཐིང་ག་ཁོ་ ནའི་བདག་ཉིད་དུ་མི་བཞུགས།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡང་སྐུ་མདོག་དཀར་པོའི་རང་བཞིན་དུ་མི་བཞུགས་པ་དེས་འགྲེ་བའི། རྣམ་སྣང་ཡང། མཐིང་ག་དང། དཀར་པོ་དང། དམར་པོ་དང། སེར་པོ་ དང།ལྗང་གུ་སྟེ། ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དུ་འཆར་རོ།། སེམས་ཅན་རང་རྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་ངོ་སྤྲོད་གསུམ་བྱས་ན་དེ་བཞིན་དུ་འཆར་རོ།། ངོ་སྤྲོད་བྱས་ནས་དེའི་དོན་ཉམས་སུ་བླངས་པས་རྟོགས་པའི་དོན་ཡང་འཁྲུལ་ སྣང་ཐམས་ཅད་དག་སྣང་དུ་འཆར།དག་སྣང་ཐམས་ཅད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཁ་མིག་རྣ་བ་ཅན་གྱིས་གང་ནས་ངང་ལ་འཆར་རོ།། དེ་རྣམས་བདུན་པོ་ནི་འོད་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ཅེས་བྱའོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་གང་ཞེ་ ན།ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲད་ནི་མཁར་གཞོང་གི་བཅུད་ལ་བརྟགས་པ་སྟེ་མཁར་གཞོང་ལེགས་པའི་ནང་དུ་ཆུ་དངས་མས་བཀང་སྟེ། མིག་གི་ཐོག་ཏུ་གསལ་བྱེད་ཀྱི་མེ་ལོང་བཞག་ན། ཐིག་ལེ་དང་ཐིག་ ཕྲན་གྱི་ཚུལ་དུ་འཆར་ཏེ།དེ་ལས་ཀྱང་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་རྩེ་མོ་བཞིན་དུ་འཕྲོའོ། དེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།

以下是完整的直譯: 從哪裡顯現呢?從虛空的視窗顯現。而且,有三種顯現方式:顯現為佛的清凈剎土;顯現為該剎土的光點和細小光點;顯現為聚集狀。 聚集狀有兩種:顯現為剎土的聚集和顯現為身相的聚集。身相的聚集顯現有三種:顯現為多少身相、顯現為何種安坐方式、顯現為何種身色。 剎土的聚集顯現為五種。少量身相顯現時,可能只顯現毗盧遮那佛一尊,或只顯現阿彌陀佛一尊,五部佛依次類推。大量顯現時,五部佛可同時顯現,或與五佛母一起顯現為十尊,也可顯現為十一尊、十五尊等。 安坐方式是:具有口、眼、耳的報身如鏡中影像般顯現而無自性,如虛空彩虹般不混雜而圓滿,如鏡中映現陽光般明亮無分別,具足寶座、頭飾、手印、瓔珞等一切莊嚴,以等持跏趺坐姿顯現。 身色顯現時,毗盧遮那佛不僅僅顯現為藍色,金剛薩埵也不僅僅顯現為白色本性,由此類推,毗盧遮那佛也會顯現為藍、白、紅、黃、綠五種顏色。 對有自相續的眾生進行三種介紹后,就會如此顯現。進行介紹后,通過修習其義而證悟的意義也會使一切迷亂顯現轉為清凈顯現。一切清凈顯現都會顯現為具有口、眼、耳的圓滿報身的本性。這七種稱為光明的介紹。 什麼是智慧的介紹呢?法界智慧的介紹是觀察碗中的液體:在精美的碗中盛滿清水,在眼睛上方放置明亮的鏡子,就會顯現出光點和細小光點的形態。從中還會放射出如武器尖端般的光芒。這就是法界智慧的介紹。

། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་གང་ཞེ་ན། མེ་ལོང་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་རྡུལ་ཚོན་ གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་སྟེ།ཕར་འགྲམ་ཚུར་འགྲམ་གཉིས་སུ་མེ་ལོང་རེ་གཟུག་སྟེ། དེ་ལ་བལྟས་ན་སྣང་བ་གཉིས་འཆར་རོ།། དེ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་གང་ཞེ་ ན།ཆུའི་ཟླ་བ་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ།། དེ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ནི། མར་མེ་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ།། དེ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ནི།མན་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ།། དེ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ནི། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་འཇའ་ཚོན་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ།། དེ་ནི་མི་ གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ནི། ནམ་མཁའ་སྤྲིན་མེད་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ།། བདུན་པོ་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། ད་ནི་རིག་པའི་ངོ་སྤྲོད་བསྟན་པ་ནི། རིག་པ་གཞོན་ནུ བུམ་པ་སྐུའི་ངོ་སྤྲོད་ནི།མི་གོས་དཀར་དམར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་གྱོན་པ་གཅིག་བདག་གི་མདུན་དུ་བཞག་ནས་མིག་གི་སྟེང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་བཞག་སྟེ། མིག་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེགས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞི་བའི་སྐུ་ མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནི་རིག་པ་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུའི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། རིག་པ་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་ནི། ཁྱིམ་མུན་པ་ནག་པོར་མི་གོས་ནག་པོ་གོན་པ་རང་གི་མདུན་དུ་བཞག་ནས། གོང་གི་ལྟར བལྟས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ།། དེ་ནི་རིག་པ་དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། རིག་པ་གཞི་གནས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ནི། རྒྱ་མཚོ་དངས་པ་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ།། དེ་ནི་གཞི་གནས་ཀྱི་ངོ སྤྲོད་དོ།། རིག་པ་ཀུན་ཏུ་གསལ་བའི་ངོ་སྤྲོད་ནི། ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ།། དེ་ནི་རིག་པ་ཀུན་ཏུ་གསལ་བའི་སྤྲོད་དོ།། རིག་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ནི། བུམ་པའི་སྐུ་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ། དེ་ནི རིག་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། རིག་པ་དྲི་མ་དང་བཅས་པའི་ངོ་སྤྲོད་ནི།། ཉི་ཟླ་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབས་པ་ལྟ་བུ་ལ་ངོས་བཟུང་ངོ།། དེ་ནི་རིག་པ་དྲི་མ་དང་བཅས་པའི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། རིག་པ་ཅི་ཡང་མི་གནས་པའི་ངོ སྤྲོད་ནི།མིག་བར་སྣང་ལ་བལྟས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整的直譯: 什麼是映象智慧的介紹呢?在兩面鏡子之間用彩砂畫曼荼羅,在兩側各插入一面鏡子,觀察時會顯現兩個影像。這就是映象智慧的介紹。 什麼是平等性智慧的介紹呢?以水中月亮為例。這就是平等性智慧的介紹。 什麼是妙觀察智慧的介紹呢?以燈火為例。這就是妙觀察智慧的介紹。 什麼是成所作智慧的介紹呢?以無瑕的水晶為例。這就是成所作智慧的介紹。 什麼是不住智慧的介紹呢?以虛空中的彩虹為例。這就是不住智慧的介紹。 什麼是圓滿智慧的介紹呢?以無雲的虛空為例。這七種是智慧的介紹。 現在講解覺性的介紹。覺性童子瓶身的介紹是:在自己面前放置一個穿著各種顏色衣服的人,在眼睛上方放置寶石,將眼睛抬向虛空,就會看見如來寂靜身。這就是覺性童子瓶身的介紹。 覺性童子勇士具力的介紹是:在黑暗的房間里,在自己面前放置一個穿黑衣的人,像前面那樣觀察,就會看見如來忿怒身。這就是覺性勇士具力的介紹。 覺性基礎的介紹是以清澈的大海為例。這就是基礎的介紹。 覺性普遍明晰的介紹是以日月為例。這就是覺性普遍明晰的介紹。 覺性無二的介紹是以瓶身為例。這就是覺性無二的介紹。 覺性帶有污垢的介紹是以被云遮蔽的日月為例。這就是覺性帶有污垢的介紹。 覺性無所住的介紹是通過將目光投向虛空中來了知的。

། དེ་ནི་རིག་པ་ཅི་ཡང་མི་གནས་པའི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། དེ་ལྟར་བདུན་ནི་རིག་པའི་ངོ་སྤྲོད་དོ།། དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རྫོགས་ནས་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་ བའི་ཚེ།རིག་པ་མིག་ནས་ལམ་བྱུང་ནས་བར་དོའི་སྣང་བ་ལ་འཇུག་གོ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཞག་ལྔ་འདས་པའི་འོག་ཏུ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་རྗེའི་ཐག་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ། རིག་ པའི་རྟོད་ཕུར་ཞེས་ཀྱང་བྱ།འོད་ཟེར་ཕྲ་བ་རྟ་རྔའི་ཆ་ཙམ་ཞིག་བྲེང་གིས་འོང་སྟེ། དེའི་དུས་སུ་བག་ཆགས་ཀྱི་སྦུབས་མེད་ཀྱང་ཡོད་པ་སྙམ་འོང་ནས། མིག་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེགས་ཏེ་བལྟས་པས། ནམ་མཁའི་ དཀྱིལ་ན་འོད་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀྲ་ས་ལེ་མཐོང་སྟེ།དེའི་དུས་སུ་ཡིད་ཆེས་པ་མའི་པང་དུ་བུ་འཇུག་པ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག། མི་འགྱུར་བ་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དྲན་པར་གྱིས་ ཤིག།དེ་ནས་རིག་པ་འོད་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ལ་ཐུམ་ནས་འགྲོ་སྟེ། དེའི་དུས་སུ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དཔག་ཆེན་གྱི་མདའ་ལྟ་བུའི་གདམས་ངག་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག། དེ་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་སྟེ། ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནས་སྤྲུལ་པའི་ སྐུ་འབྱིན་ནུས་པའོ།། ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་དབང་རྫོགས་པ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བྱོས་ཤིག། སརྦ་དྷ་ཐིམ་དྷ་ཐིམ་ཡང་བྱུང། སརྦ་དྷརྨ། ཧ་ཐ་ཡ། ཞེས་བརྗོད་ནས། སྤྱན་ལྡོག་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ཕུང་པོ་ལྔ འཕྲོས་ཏེ།འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བར་མཛད་དེ་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒྲགས་སོ།། སརྦ་དྷརྨ་ཨ་པ་མ་ཀ་མ་དེ་ནི་ཞུ་པ་ཡ་ས་འདི་མ་ཡ། ཨཱུ~ཾཿཱུ+ོཾ། སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་སྟོང་པས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་ཐུགས་རྗེ་མ་འགགས་པས་ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའོ།། ཨོ~ཾམ་ཨཱ+ཽཡ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་འགག་མེད་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཧཱུཾ་རང་བཞིན་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་མ་བཅོས་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་དང་ལྡན་པའོ།། ཨོནི་ཨོཾནི། སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་སྐྱེ། སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་སཱ་མཱ་ཀེ ཏ་ནི་ཞུ་པཱ་ཡཱའ་ས་འདི་དྷརྨཱ་ཡཱ།འདྲ་མིན། པའི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་སྣང་བ་དབྱིངས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ། མཱ་མཱུ+ེ་འུ+ི། གཞི་མ་བཅོས་པ་ལ་སྟོང་པ་ཐུགས་རྗེས་བརྒྱན་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་ལོག་པའོ།། ཆུཏུ+ི་ཊཱུ+ི། མི་འགྱུར་བ་འཛིན་པ་མེད་པ་ཤེས་རབ་རྩེ་གཅིག་པས་དོན་ ལ་མ་ཡེངས་པའོ།

這就是覺性無所住的介紹。這七種是覺性的介紹。 這樣二十一種圓滿后,當這位族子臨終時,覺性從眼睛中出來,進入中陰境界。這又是什麼呢?在五天之後,從自己的心間出現一種被稱為悲心之繩、智慧之見、覺性之樁的細如馬尾的光線。那時雖然沒有習氣的包裹,但會感覺好像有。將眼睛抬向虛空觀察,會在虛空中清晰地看到五束光團。此時要記住如孩子投入母親懷抱般的確信教授,要記住如金剛杵般不變的教授。 然後覺性會包裹在光團中前行,此時要記住如強力箭矢般不退轉的教授。之後獲得穩固,二十一天後能夠顯現化身。對於已圓滿外內密三種灌頂的人也要如此行持。 誦唸"薩瓦達聽達聽"等咒語后,翻轉眼睛,從心間放射五種光束,遍滿一切世界,並宣說此語: (薩瓦達瑪阿巴瑪嘎瑪德尼舒巴雅薩地瑪雅,藏文:སརྦ་དྷརྨ་ཨ་པ་མ་ཀ་མ་དེ་ནི་ཞུ་པ་ཡ་ས་འདི་མ་ཡ,梵文擬音:sarva dharma apamakama deni śupaya sadimaya,梵文天城體:सर्व धर्म अपमकम देनि शुपय सदिमय,梵文泰盧固體:సర్వ ధర్మ అపమకమ దేని శుపయ సదిమయ,漢語字面意義:一切法無生滅,漢語擬音:薩瓦達瑪阿巴瑪嘎瑪德尼舒巴雅薩地瑪雅) (嗡啊吽,藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡阿吽) 無生以空性印持,大悲無礙,境界與智慧無二。 (嗡阿吽,藏文:ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूं,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡阿吽) 無生空性自性,無滅境界自性。自性無聚無散,未經造作,具足明晰的境界與智慧。 (嗡尼嗡尼,藏文:ཨོཾ་ནི་ཨོཾ་ནི,梵文擬音:oṃ ni oṃ ni,梵文天城體:ॐ नि ॐ नि,梵文泰盧固體:ఓం ని ఓం ని,漢語字面意義:嗡尼嗡尼,漢語擬音:嗡尼嗡尼) 無生中生。 (薩瓦達瑪阿薩瑪格達尼舒巴雅阿薩地達瑪雅,藏文:སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་སཱ་མཱ་ཀེ་ཏ་ནི་ཞུ་པཱ་ཡཱའ་ས་འདི་དྷརྨཱ་ཡཱ,梵文擬音:sarva dharmā asamāketa ni śupāyā sadi dharmāyā,梵文天城體:सर्व धर्मा असमाकेत नि शुपाया सदि धर्माया,梵文泰盧固體:సర్వ ధర్మా అసమాకేత ని శుపాయా సది ధర్మాయా,漢語字面意義:一切法無相,漢語擬音:薩瓦達瑪阿薩瑪格達尼舒巴雅阿薩地達瑪雅) 顯現為不同的幻化,境界與智慧不可分離。 (瑪莫耶,藏文:མཱ་མཱུ་ཡེ,梵文擬音:mā mū ye,梵文天城體:मा मू ये,梵文泰盧固體:మా మూ యే,漢語字面意義:瑪莫耶,漢語擬音:瑪莫耶) 未經造作的基礎,以大悲莊嚴空性,超越世間。 (初帝圖帝,藏文:ཆུ་ཏི་ཊུ་ཏི,梵文擬音:cu ti ṭu ti,梵文天城體:चु ति टु ति,梵文泰盧固體:చు తి టు తి,漢語字面意義:初帝圖帝,漢語擬音:初帝圖帝) 不變、無執,以專一智慧不離實義。

། ཨཱ་མ་ཨ་མ། སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས་སྐྱེ་བར་སྣང་བ་འགག་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རང་གསལ་མ་བཅོས་པའི་ཆོས་ཉིད། མྴཱུ་ཨ་ཀ་ཤུ་མཉམ་ཉིད་དག་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཨ་ཨཱ་ཧཱུ~ཾ་སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་འདུ་འབྲལ་མེད་པ། ཧ་སྐྱེ་བ་དག་པ། སྐྱེ་མེད་པ ཨ་ཨ་ཨཱ་མཱ་མཉམ་པར་གནས་པ།དེ་སྐད་ཅེས་ཆོ་འཕྲུལ་ཀྱི་སྒྲ་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ། སྒྲ་ཐམས་ཅད་གཏན་ལ་འབབས་པ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྟོན་པའི་དོན་སྒྲ་ལ་བསྡུས་ཏེ་ བཤད་པའོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་ཏེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ངོ་མཚར་མཆོག་ཏུ་སྐྱེས་ཏེ། ཐབས་ཅིག་ཏུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བསྟོད་པ། ཨ་ཧཱུ~ཾ་ཨེ་མ ཧོ།། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་འོད་དཔག་མེད། འགྲོ་བ་ཕ་རོལ་སྒྲོལ་མཛད་སྟོབས་ཀྱི་བདག། འགྲོ་བའི་གཉེན་བཤེས་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ཅན། མ་རིག་མུན་ཁམས་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། ཅེས་བསྟོད་ནས རང་རང་གི་སྟན་ལ་མངོན་པར་འདུག་གོ།དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཀྱེ་མ་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཉོན་ཅིག། ང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འོག་ཏུ། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ གསུམ་གྱི་དབང་རྫོགས་པར་གྱིས་ལ།དོན་དེ་ལྟ་བུ་མ་ནོར་བར་སྟོན་ཅིག། དེ་ནི་དེ་ལྟར་བསྒོམ་དུ་མེད་དོ།། སྒོམ་བྱེད་མ་འགགས་པའོ།། བསྒོམ་རྒྱུ་ནི་མི་དམིགས་པའོ།། དོན་དེ་ལྟ་བུ་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྟོན་ནུས་རེ་ཀན།ཞེས་བརྗོད་ནས་མི་སྣང་བའི་ངང་དུ་གཤེགས་སོ།། ཞེས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གསང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། གབ་པ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བ་བསྟན་པ་ལས། གནས་ལུགས་དང་རྟོགས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། ཐ་མ་བྐ་བཱ་བྷ། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི་ཡིད་མི་བདེ་བར་གནས་པ་ལས། དེ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གསང་བའི བདག་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཧུད་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཟིན་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ། བསྟན་པའི་སྒྲོན་མ་བྱ་ཕྱིར་རྒྱུད་ཆེན་པོ་བསྟན་དུ་གསོལ།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་མཆོག་འཁོར རྣམས་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཧཾ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་གསོལ་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་བར་སྣང་ལ་མངོན་པར་གྱུར་ནས། སེང་གེའི་ཁྲིའི་སྟེང་ན་གདན་དང་བཅས་པ་བཞུགས་ཚུལ་ནི་སྐུ་ཞི་བའི་ཆ ལུགས་སུ་བཞུགས་སོ།

(阿瑪阿瑪,藏文:ཨཱ་མ་ཨ་མ,梵文擬音:ā ma a ma,梵文天城體:आ म अ म,梵文泰盧固體:ఆ మ అ మ,漢語字面意義:阿瑪阿瑪,漢語擬音:阿瑪阿瑪) 從無生中顯現生起,無滅的智慧自明未造作的法性。 (姆阿嘎舒,藏文:མྴཱུ་ཨ་ཀ་ཤུ,梵文擬音:mū a ka śu,梵文天城體:मू अ क शु,梵文泰盧固體:మూ అ క శు,漢語字面意義:姆阿嘎舒,漢語擬音:姆阿嘎舒) 平等清凈智慧的大悲。 (阿阿吽,藏文:ཨ་ཨཱ་ཧཱུཾ,梵文擬音:a ā hūṃ,梵文天城體:अ आ हूं,梵文泰盧固體:అ ఆ హూం,漢語字面意義:阿阿吽,漢語擬音:阿阿吽) 無生的境界與智慧不可分離。 (哈,藏文:ཧ,梵文擬音:ha,梵文天城體:ह,梵文泰盧固體:హ,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈) 生起清凈。無生。 (阿阿阿瑪瑪,藏文:ཨ་ཨ་ཨཱ་མཱ,梵文擬音:a a ā mā,梵文天城體:अ अ आ मा,梵文泰盧固體:అ అ ఆ మా,漢語字面意義:阿阿阿瑪瑪,漢語擬音:阿阿阿瑪瑪) 平等安住。 如是說,這被稱為神變之聲字,確定一切聲音,無倒顯示大圓滿之義,將義攝於聲中而解說。 說此語已。然後,秘密主等一切夜叉眷屬生起最勝稀有,同時合掌讚頌道: (阿吽誒瑪吙,藏文:ཨ་ཧཱུཾ་ཨེ་མ་ཧོ,梵文擬音:a hūṃ e ma ho,梵文天城體:अ हूं ए म हो,梵文泰盧固體:అ హూం ఎ మ హో,漢語字面意義:阿吽誒瑪吙,漢語擬音:阿吽誒瑪吙) 世尊怙主金剛無量光, 度脫眾生彼岸力之主, 眾生親友頂髻寶珠者, 摧毀無明黑暗我頂禮。 讚頌后,各自安坐于座位上。 然後又宣說道:嗟乎,集會眷屬聽!我圓寂之後,對未來眾生圓滿外內密三種灌頂,如是無誤傳授此義。那是無可修習的,修習者無礙,所修對像不可得。如是之義,過去未來者亦能傳授。 說此語后,融入不可見的狀態中而去。 這是大續部《金剛薩埵心鏡秘密續》所說,顯明隱藏教法中,講述實相與證悟方式的第三品。 (塔瑪嘎瓦巴,藏文:ཐ་མ་བྐ་བཱ་བྷ,梵文擬音:tha ma ka vā bha,梵文天城體:थ म क वा भ,梵文泰盧固體:థ మ క వా భ,漢語字面意義:塔瑪嘎瓦巴,漢語擬音:塔瑪嘎瓦巴) 然後,眷屬們因痛苦煎熬而處於不悅狀態。其中秘密主大金剛手如是祈請道: 嗚呼!為利益受苦眷屬, 請開示大續作教法明燈。 祈請示現勝者身於眷屬。 (班雜薩瑪雅阿杭阿杭,藏文:བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཧཾ་ཨ་ཧཾ,梵文擬音:vajra samaya ahaṃ ahaṃ,梵文天城體:वज्र समय अहं अहं,梵文泰盧固體:వజ్ర సమయ అహం అహం,漢語字面意義:金剛誓言我我,漢語擬音:班雜薩瑪雅阿杭阿杭) 如是祈請后,世尊身顯現於虛空中,安坐于獅子寶座上,以寂靜相而住。

། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་སེམས་དཔའ་དང། སེམས་མ་དང། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱང་འོད་ལ་སྤྲུལ་ནས་བཞུགས་སོ།། མ་མོ་དང་གནོད་སྤྱིན་གྱི་འཁོར་རྣམས ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ལས་གྲོལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང། རྒྱུད་ཆེན་ངེས་ཚིག་གསུང་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་སོ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ སྩལ་པ།ཀྱེ་ཀྱེ་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཉོན།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཡིད་བཞིན་གཏེར། མ་གྲོལ་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་འདི། རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གསེར་གྱི་ལུ་གུ་རྒྱུད།། སྙིང་པོའི་དོན་འགྲོལ་སྙིང་གི་ རྒྱུད་ཆེན་འདི།། དུ་མ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་དོན་གྱི་མཆོག། དོན་གྱི་འབྲེལ་པ་གསང་སྔགས་བདག་པོས་འཆང།། སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། དེ་ཡོད་ཕྱིར་ན་སྙིང་གི་རྒྱུད་ཅེས གྲགས།། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དོན་ཉིད་རྟག་པར་གཏེར་འཆང་བས།། རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་དུ་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་གྲགས།། གཞན་གྱི་རྣམ་རྟོག་བསལ་བ་སེམས་དཔའི་རྒྱུད་ཅེས་གྲགས།། རྒྱུད་གཞན་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཆེན པོ།། འདི་ནས་འབྱུང་བས་མེ་ལོང་རྒྱུད་ཅེས་གྲགས།། རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཡི་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་བཀྲོལ་ནས་བཤད་པ་བློའི་གཏིང་དུ་གོ། དོན་ཆེན་མཚོན་པར་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་དྲུག་བཤད་ལེགས་པར་ཡིད་ལ ཟུང།། ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་མཚོན་པའི་ཡི་གེ་ཨ།། ཨ་ནི་སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་པ་མི་དམིགས་ཤིང།། མ་སྐྱེས་པས་ན་ཡི་གེ་ཨ་ལ་རྫོགས།། སྐྱེ་བྲལ་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་ཡི་གེ་ཨ་འདི་གསང།། འགག་མེད་དོན་ལ་མི གནས་ཡི་གེ་འ།། འགྱུར་མེད་སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡི་གེ་འ་བྱུང་ཞིང།། འགག་མེད་རྟོག་བྲལ་ཡི་གེ་འ་ལ་རྫོགས།། སྐྱེ་མེད་ངང་ནས་འགག་མེད་ཡི་གེ་འ་ནི་སྟོང་པ་སེམས་ཅན་ལ་སྣང་བའི་ཡི་གེ་འདི་གསང།། སྐྱེ་བ་མེད་པར སྣང་ཚུལ་ཡི་གེ་ཧ།ནི་ལུས་རྣམ་པ་གསུམ་མོ།། ཧ་ནི་འགྱུར་མེད་རང་ལས་སྐྱེ་སྣང་མ་འདྲེས་རྫོགས།། རིག་པའི་ཀློང་ནས་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་པའི་ཡི་གེ་ཧ། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས་མ་འཁྲུལ་བའི་རིག་པ། རང་ལ་གནས་པའི་ཡེ་ ཤེས་དབྱིངས་སུ་བཟློག་མཛད་ཡི་གེ་ཧ་འདི་གསང།རང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ལྔ་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པ་ལས་རྒྱུ་རང་ལ་ཡོད་པ་རྐྱེན་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་འཁྲུལ་པ་རང་ལོག་པའོ།

金剛部眷屬的勇士、勇母和無量菩薩也化現光明而安住。空行母和夜叉眷屬也從大苦中解脫。 然後眾眷屬如是祈請道:"啊!世尊金剛持,請宣說大續的確切含義。" 金剛持回答道:"嗟乎!集會眷屬聽!一切所生菩提如意寶藏,令未解脫者解脫的這部大續,金剛誓言黃金瓔珞續,闡釋心要義理的這部心續,將多歸一的最勝義,義理關聯由密咒主持有。心間明覺菩提心,因有此故稱心續。持有不變金剛義常住寶藏,故稱金剛續遍及一切眾生廣為人知。消除他人妄念稱為勇士續。其他續部的大義,從此而出故稱明鏡續。大續的正確論證已解釋清楚,深入理解。 善於記住能表達大義的六字解釋: 表示法性無生的字母阿(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)。阿是無生、不觀戲論,因無生故圓滿於字母阿。離生非實有的這個字母阿是秘密的。 表示無礙義不住的字母啊(藏文:འ,梵文擬音:'a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:啊,漢語擬音:啊)。不變空性中生字母啊,無礙離念圓滿於字母啊。從無生中無礙的字母啊是空性對眾生顯現的秘密字母。 表示無生顯現方式的字母哈(藏文:ཧ,梵文擬音:ha,梵文天城體:ह,梵文泰盧固體:హ,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈)是三種身。哈是不變自生顯現無雜圓滿。從覺性界中示現神變的字母哈。從法性空性中不迷惑的覺性,自住智慧迴歸法界的字母哈是秘密的。自身本具五智光明,因在自身,緣依口訣,迷亂自然消除。"

། དག་པའི་ཞིང་དུ་སྒྲོལ་མཛད་ཡི་གེ་ཤ་དོན་ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་རང་གི་རྒྱུད་ ལ་སྐྱེས་པས་འཁྲུལ་བ་ལྡོག།འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་བཟློག་མཛད་ཡི་གེ་ཤ། སྒྲ་དང་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་ཤ་ལ་རྫོགས། ཚིག་རེ་ལ་དོན་རེས་སྟོན། སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ནས་སྒྲོལ་མཛད་ཡི་གེ་ཤ་འདི་གསང།། འགྱུར་མེད་ས་ལ་ གནས་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ས།ཞེས་དབང་པོ་ཐ་མའི་དང་པོའོ།། ཡེ་ཤེས་བླ་མའི་ས་ཆེན་བགྲོད་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ས། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལས་གྲོལ་བ་མཐར་ཕྱིན་པ་དེ་ལས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཐམས་ཅན་ཀྱི་གཞི་མ།། ས་རྣམས་བགྲོད་མེད་ཡི་གེ་ ས་ལ་རྫོགས།། ས་དང་ལམ། ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ནས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་འགྱུར་མེད་ངང་ལ་གནས་བྱེད་ས་འདི་གསང།། ཡི་གེ་མ་ནི་ཆོས་ཉིད་འབྱུང་གཞི་མ་ཆོས་ཉིད་གསལ་འབྱུང་གི་ཡི་གེ་རིན་པོ་ཆེའི་ལུས་སོ། བའི་གཏེར།། རིག་པ་མ་བཅོས ཡི་གེ་མ་ཡི་ངང།ད་ལྟ་ཡང་མའི་ངོ་བོར་རིག་པ་གཅིག་ལས་མ་འདས་སོ།། ཀུན་གཞི་མ་བཅོས་ཡི་གེ་མ་བག་ཆགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་རིག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཡི་ངང་ལ་རྫོགས། གསང་སྔགས་དོན་རྟོགས་ཡི་གེ་མ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་མ་འདི་ གསང།། ཡི་གེ་དྲུག་གི་དོན་རྟོགས་རིག་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཆེན་འགྲོལ།། ཡི་གེ་དྲུག་གི་དོན་ལ་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་མྱ་ངན་འདས།། རྟོགས་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ཡི་གེ་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་བའི་ཡི་གེ་སྒྲ འགྱུར་དྲུག།གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེ་མེད་ན་སངས་རྒྱས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་དྲུག་ལ་རྫོགས།། ཞེས་ཡི་གེ་དྲུག་གི་དོན་སྟོན་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་ བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཡི་གེའི་དོན་སྦྱོར་དེ་ལྟར་ན།། དབང་གི་བྱེ་བྲག་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་ཧོ་རྡོ་རྗེ འཛིན་པ་ཉོན།། དབང་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་ཡོད་དོ།། སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་སྤྲུལ་པ་སྐུའི་དབང་རྡུལ་ཚོན་ལ་བརྟེན་ཏེ་ལོངས་སྐུའི་དང་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་ལ་བརྟེན་ཏེ་ཆོས་སྐུའི་འོ། ཕྱི་དང་ནང་དང་གསང་བའོ།། ཕྱི་ནི་རྡུལ་ཚོན་དཀྱིལ་འཁོར ཏེ།། ཤ་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་ཤ་གསུམ་ནི་བུད་མེད་བུ་མ་སྐྱེས་པའི་ཤ་སྐྱེས་པ་གྲིར་ཤི་བའི་ཤ་ཕག་གི་ཤའོ། ཁྲག་སྣ་ཚོགས་གཏོར་མ་དང།། རིན་ཆེན་རྫས་བཀྲ་ཤིས་རྫས་དང་མན་ཤེལ་དང།། སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་མཛེས པའོ།

譯文如下: 解脫至清凈剎土的字母沙(藏文:ཤ,梵文擬音:śa,梵文天城體:श,梵文泰盧固體:శ,漢語字面意義:沙,漢語擬音:沙)。意義是自心生起大智慧而轉迷惑。扭轉迷亂顯現的字母沙。一切聲音和名言圓滿於字母沙。每個詞都表示一個意義。從無生界中解脫的這個字母沙是秘密的。 使安住不變地的字母薩(藏文:ས,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:薩,漢語擬音:薩),這是最下根器的第一個。使趨入智慧上師大地的字母薩。從二十一地解脫圓滿,因為沒有比這更高的,所以是一切法的基礎。諸地無所趨入,圓滿於字母薩。地和道自然成就存在,故使安住不變性的這個薩是秘密的。 字母瑪(藏文:མ,梵文擬音:ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:瑪,漢語擬音:瑪)是法性源基母,法性明現的字母,寶貴身體。覺性無造作的字母瑪的狀態。現在也不離瑪的本性,覺性是一。基礎無造作的字母瑪,因為習氣蘊中有覺性,故圓滿於瑪的狀態。了悟密咒義的字母瑪,一切法的基礎母是秘密的。 了悟六字義,是了悟覺性的方法,解釋密咒大續。安住於六字義的人超越痛苦。能讓人了悟的王者字母,大悲生起的字母有六種變化。若無大悲則無諸佛,故一切密咒圓滿於六字。 如是宣說了六字義,表示方便智慧不可分離的意義。 然後秘密主又如是祈請道:"啊!世尊金剛持,若字義結合如此,請宣說灌頂的差別。" 金剛持回答道:"奇哉!金剛持請聽!灌頂有三種:三身不可分離的化身灌頂依靠粉末壇城,報身灌頂和密母陰戶所依的法身灌頂。外、內、密三種。外是粉末壇城,三種肉絕對不可缺少:未生育女子的肉、被刀殺死男子的肉和豬肉。各種血做的食子,珍寶物品、吉祥物品和如意寶,以及各種供品裝飾。"

། དཀྱིལ་འཁོར་འདོམ་གང་གྲུ་བཞི་ཡི།། ཐིག་ནི་གཞུང་དང་མཐུན་པར་གདབ།། ས་ཚོན་ལྔ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་ལྔ་བསྐྱེད། འོད་ལྔའི་རྟགས། དབུས་སུ་མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་བྲི།། ཐ་མ་ཕོ་བྲང་ཟླུམ་པོ་བྲི།། དེ་ཡི ཕྱི་རིམ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལྡན།། པཉྩ་རེ་ཁཱ་རྩིགས་པ་ལྔ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྟགས། མུན་པའི་བ་དན་དག་དང་ལྡན།། གྲུ་ཆད་ལྗང་གི་སྒོ་བཞི་དག་དང་ལྡན།། ཕྱི་རིམ་ཟླུམ་པོ་རྡོ་རྗེའི་ར་བར་ནག་པོ་དཀར་པོ། བཅས། དབྱིངས་ཀྱི རྟགས།། གྲུ་གསུམ་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་མོན་པའི་ཐོད་པ། རབས་ཆད་ནག་པོའི་ཐོད་པ། སྐྱེས་པ་གྲིར་ཤི་བའི་ཐོད་པ། ཐོད་པའི་ནང་དུ་སྐུ་ཙཀ་ལིས་བརྒྱན། གསུམ་བཞག་སྟེ། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཤ་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་བླུགས་ལ་བཞག་ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་འདུས་པའི རྟགས།། ཟླ་གམ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་བཀྲ་ཤིས་བུམ་པ་གསུམ། ནང་དུ་ཤེལ་དུང་རིན་པོ་ཆེ་ཚོགས་ཚད་དེའི་ནང་དུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་བླུགས་ལ། དར་དམར་པོས་མགུལ་ཆིངས་བྱའོ། ཞིང་ཁམས་ན་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཞིང་གི རྟགས།། རྩིབས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་ཁྲོ་མཆོག་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་རང་ལ་ཡོད་པའི་རྟགས། སྐུ་ཙཀ་ལི་བརྒྱད་བཞག། གྲུ་ཆད་རིགས་བཞིའི་རྟགས་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་བཞག། མེ་ལོང་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྟགས་དང་རྨ་བྱ་ལྔ འོད་ལྔའི་རྟགས་གཞག་པར་བྱ།དེ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། རྫས་ཀྱི་དབང་རྣམས་དང་པོ་བུམ་པ་ནས་རིམ་བཞིན་བསྐུར།། བསྐུར་བའི་གནས་ནི་ཚངས་པའི་བུ་གའོ།། དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་གི་དབང་རྫོགས་ ནས།། གསང་བའི་དབང་གསང་བ་གཏན་ཚིགས་དབང་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།། གཟུངས་མ་མཚན་དང་ལྡན་པ་ལ། གཟུངས་མའི་མཚན་ཉིད་ནི། ཡིད་འོང་མ་སྐེད་པ་ཕྲ་ལ་སོ་ལེགས་པ་ཆགས་དམ་པ། མིག་དཀར་ནག་ཕྱཻད་པ། ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལོན་པ། བུ མ་སྐྱེས་པ།སྐྱེས་པ་དང་མ་ཕྲད་པ། ཡང་ན་ལོ་བཅོ་ལྔ་ལོན་པའོ།། ཡང་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་ལོན་པའོ།། ཤེས་རབ་ཆེ་ལ་རིགས་བཙུན་པ།། ཡང་ན་སུམ་ཅུ་སོ་བརྒྱད་ལོན་པའོ།། སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་སྐེད་པ་ཕྲ་བ། སོ་ཐགས་བཟང་བ། འགྲམ་པ་རིང་བ། ཤ་དཀར་བ། སྐྲ་ལི་བ། དེ་ནི་སྤྱི་ཡི་ མཚན་ཉིད་དོ།། ཡི་གེ་གསུམ་དང་བསྡུ་དང་གཏོར་བའང་འདུག་གཏོར་མ་ནི། སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

譯文如下: 壇城一肘四方。線條應按規矩畫。五色沙上生起五字:嗡(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡)阿(藏文:ཨཱཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)吽(藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)梭哈(藏文:སྭཱ་ཧཱ,梵文擬音:svāhā,梵文天城體:स्वाहा,梵文泰盧固體:స్వాహా,漢語字面意義:梭哈,漢語擬音:梭哈)。五光之相。中央畫深藍色三角形。最外畫圓形宮殿。其外圍有八輻輪。五重圍墻,五智之相。具有黑暗旗幟。四個綠色門,外圍圓形金剛墻為黑白色。界之相。 三角形上放置三個頭蓋骨:蒙古人頭蓋骨、斷種黑人頭蓋骨、被刀殺死男子的頭蓋骨。頭蓋骨內裝飾身像。頭蓋骨內盛放各種肉血。內外法集聚之相。三個新月形上放置三個吉祥寶瓶,內裝水晶海螺等珍寶,其中盛滿各種藥物,用紅綢緞繫頸。剎土中一切顯現無量光佛剎之相。 八輻上放置八尊忿怒本尊勇士,表示自身具有的相。放置八個身像。四角放置表示四種種姓的珍寶和八吉祥物。放置五面鏡子表示五智,五孔雀表示五光。 應當如此了知其修法。先從寶瓶開始依次授予物質灌頂。授予處為梵穴。如是完成外內灌頂后,應進入密灌頂和秘密理趣灌頂。 明妃應具備特徵。明妃特徵為:悅意、細腰、牙齒潔白、深情、眼白黑分明、二十一歲、未生育、未與男子接觸。或者十五歲。或者三十五歲。智慧大而種姓高貴。或者三十八歲。一般特徵為:細腰、牙齒整齊、臉頰長、膚色白、頭髮細軟,這是一般特徵。 三字與收攝和散播也在。食子應當如修法般了知。

གསང་བ་དཀར་དམར་འདྲེས་པ་དེ། མེ་ལོང་མ་ཆགས་མ་གས་པས། བླངས་ཏེ་མཆན། སློབ་དཔོན་གྱིས མེ་ལོང་གི་ཡུ་བ་ལ་བཟུང་སྟེ།སློབ་མ་ལ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་སྟེ་དབང་བསྐུར།། དེ་ལྟར་དབང་གསུམ་རྫོགས་ནས་ནི།། གང་དུ་བསྟན་པའི་གདམས་ངག་གདབ་པར་བྱ། ནུབ་ཐ་མ་ལ་གདམས་ངག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རྫོགས་པར་བྱའོ།། དབང་ རྫོགས་རྣལ་འབྱོར་སྐུ་གསུམ་ངེས་པར་འགྲུབ།། གསང་སྔགས་དོན་མཚོན་དབང་གིས་སྩལ་བར་བྱ། དབང་ལ་མ་བརྟེན་པར་གསང་སྔགས་མི་འགྲུབ་པས་དབང་བསྐུར་རོ།། དབང་མཆོག་མ་ཐོབ་པའི་སྐྱོན་བསྟན། པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། དཔེར་ན་མཉན་པ་ལག་རྒྱ་མེད་པ་བཞིན། ཕ་རོལ་སྒྲོལ་བར་ག་ལ་ནུས། དབང་མཆོག་ཐོབ་ན་ཡོན་ཏན་བསྟན་གསང་སྔགས་མ་བསྒྲུབས་འགྲུབ། འཇིག་རྟེན་འདིའི་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་སེལ། ཕྱི་མ་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོར སྐྱེའོ།། དབང་ཐོབ་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས། ལྷའི་གནས་ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་བ་དང་ཆུ་ལ་མི་འབྱིང་བ་དང། ལྷ་མིན་གྱི་སྒྲ་སྐད་ཐོས་ཤིང་ཤེས་པ་དང། མ་མོ་ཐམས་ཅད་ལས་བྱཻད་པ་དང། བགེགས་ཐམས་ཅད་བཟློག་པ་དང། མཐུ་ཆེ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་དང། མིས་བཀུར་བའི་འོས སུ་མཐོང་བ་ལ་སོགས་ཏེ་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འཐོབ་བོ།། གསངས་སྔགས་དབང་ལ་མ་བརྟེན་འགྲུབ་པར་ག་ལ་འགྱུར།། དཔེར་ན་ཕ་རོལ་སྒྲོལ་བའི་གྲུ་བཞིན་ནོ།། དབང་མཆོག་སྟོན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ།། ནོར་བུ་རིན ཆེན་གསེར་དངུལ་དབྱིག་གིས་མཆོད།ཡོན་མ་ཕུལ་ན་དབང་མི་ཐོབ།། རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་སོགས་དབུལ་བར་བྱའོ།། ཕ་མ་བུ་སྨད་བཅས་པ་དབུལ་བར་བྱ།། གསང་བའི་བདག་པོས་ཡང་ཞུས་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་སྟོབས་ ཀྱི་བདག།དབང་གི་བྱེ་བྲག་དེ་ལྟར་ན།། དམ་ཚིག་བྱེ་བྲག་གསུང་དུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་མ་གསང་བདག་ངེས་པར་ཡིད་ལ་ཟུང།། དམ་ཚིག་བྱེ་བྲག་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་ལས་བསམ་མི་ ཁྱབ།། མདོར་བསྡུས་བསྲུང་མཚམས་དང་བཅས་བཤད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཡིད་ལ་ཟུང།། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་ནི། ཕྱི་ནང་གསང་བ་མདོར་བསྡུས་པ། དཔེར་ན་ས་གཞི་ལྟ་བུའོ།། ཐམས་ཅད་འབྱུང་བར་བྱེད་ཅིང་གཞི་མའི་དམ ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར།། དེ་ཡང་བསྲུང་ཐབས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དམ་ཚིག་རྣམས།། བསྲུང་རྒྱུ་མི་དམིགས་སྲུང་བྱེད་ཐབས་མཁས་སྤྱོད། དམ་ཚིག་མེད་ན་ས་གཞི་མེད་པ་དང་འདྲ་སྟེ་ས་གཞི་མེད་ན་སེམས་ཅན་གྱི་གསོས རྩི་ཐོག་མི་སྐྱེ་བ་དང་འདྲ་བར་དམ་ཚིག་མེད་ན་ཆོས་བྱས་ཀྱང་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་ངོ།

譯文如下: 秘密白紅混合物,用無瑕無裂的鏡子取出塗抹。上師手持鏡柄,置於弟子舌上授予灌頂。如是完成三種灌頂后,應當傳授所指示的教誡。最後夜晚應完成二十一種教誡。 灌頂圓滿,瑜伽士必定成就三身。應以灌頂賜予密咒意義。若不依靠灌頂則不能成就密咒,故授予灌頂。 未得最勝灌頂的過患:比如沒有手印的船伕,怎能渡人到彼岸? 獲得最勝灌頂的功德:未修密咒自然成就,消除此世一切習氣,來世轉生為轉輪王。 獲得灌頂的功德:能在天界虛空飛行,不沉於水,能聽懂非天語言,能役使一切空行母,能驅除一切障礙,大有威力並獲得成就,為人所尊敬等,獲得一百零八種功德。 若不依靠密咒灌頂,怎能成就?比如渡人到彼岸的船隻。 應以珍寶、黃金、白銀、財物供養傳授最勝灌頂的金剛上師。若不獻供,則不能獲得灌頂。應當獻上馬、象等。應當獻上父母妻兒。 密主複次請問:噢,世尊力量主,灌頂如此區分,請說明誓言的區別。 金剛持回答道:噢,密主請謹記,誓言區別在三昧耶十萬續中不可思議。我將簡要解說守護界限,請善加記憶。 金剛乘的誓言,簡要分為外內密三種。比如大地,能生長一切,是一切根本誓言的最勝基礎。 其守護方法不可思議的諸誓言,應以無緣之心巧妙守護。若無誓言,如同無有大地,正如無地則眾生賴以生存的莊稼不生,同樣無誓言則雖修法亦不生果。

། ཉམས་ན་མེ་བཞིན་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད།། གསང་སྔགས་དོན་སྟོན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། ཐབས་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ།། རིན་ཆེན་གསེར་ནི་རང་ལུས ཙམ་ཞིག་ལ་སོགས་པའི་རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ཕུལ་ཡང་དམྱལ་བར་འགྲོ་ངེས་སོ།ཕུལ་གྱུར་ཀྱང།། དམ་ཚིག་འཆལ་བར་གྱུར་ན་གྲོགས་ཀྱི་དྲི་མས་གཉིས་ཀ་སྲེག་པ་བྱེད།། དཔེར་ན་མེ་བཞིན་དྲོ་བར་གྱུར་པ་ལ།། དེ་བཞིན་ཆུ་ཡིས་མེ་ བསད་དྲོ་བ་མེད་པ་བཞིན།སློབ་མས་ཉམས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་ལ་གནོད། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཉམས་ན་སློབ་མ་ལ་གནོད།། དམ་ཚིག་མེ་ཡི་ཕུང་པོ་ལྟ་བུ་ལ།། བསྲུངས་ན་བར་ཆད་སེལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་དཔེར་ན་མེ་དྲོ་བའི་འོད་ལ་ལྡེ་ཞིང་ བྱ་བ་བྱེད་པས་གྲོགས་སུ་འགྱུར།། མ་ལེགས་ན་ཚིག་ཉན་ཡོད་པ་ལྟར་དམ་ཚིག་མ་བསྲུངས་ཉམས་ན་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བར་ལྟུང། དེ་བས་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་དམ་ཚིག་མི་བཏང་ངོ།། སློབ་དཔོན་གྱི་རྒྱུད་བརྟགས། སློབ་དཔོན་ཚད མར་མ་གྱུར་སྤྲེལ་འདྲའི་ལུང།མུ་སྟེགས་པ་ལས་གྱེས་པའི་རིགས་ཀྱང་ཡོད།། ལོག་པའི་ལམ་དུ་ཞུགས་ཤིང་གསང་སྔགས་འཆོལ་བར་སྤྱོད།། དེ་ནི་རིགས་མི་བཙུན་པ་ལོག་འདྲེན་ཡིན་པས་སྤང་བར་བྱ། སློབ་མའི་སྣོད་བརྟགས་པ།། མི་ ཤེས་ང་རྒྱལ་ཆེ་ཞིང་བླུན་རྨོངས་གཅོམ་བུ་མཁན།། ང་རྒྱལ་དྲེགས་པས་སྨྲ་ཞིང་མཆེད་ལ་རས་གཅོད་བྱེད།། ངོ་ཚ་མེད་ཅིང་རིགས་མི་བཙུན་པ་ཁྲེལ་མེད་བག་འཛེམ་མེད།། གསང་སྔགས་སྣོད་དང་མི་ལྡན་གང་ཟག་སྤང བར་བྱ།། ཡངས་ཤིང་རྒྱུད་ལ་མཁས་ཤིང་སྒྲུབ་ཐབས་དག་ལ་མཁས་གྱུར་པ།། བླ་མ་ངང་རྒྱུད་བཟང་ཞིང་རྟོགས་ཤིང་ལྟ་བ་དག་ལ་མཁས། དེ་ཡང་རིགས་བཙུན་པ་དང་རྒྱུད་བཟང་བ་ཡོན་ཏན་ཆེ་བ་རྒྱུན་དུ་སྡོད་ནུས་པ་རྫོགས་ཆེན་གྱི དགོངས་པ་དང་མི་འབྲལ་བ།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཨཱ་ལི་ཀ། ལུས་ཡོན་ཕུལ་ལ་རྟག་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ། སློབ་མ་ཡོན་ཏན་ཅན་ངང་རྒྱུད་བཟང་བ་དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ནི་སྐྱོ་ངལ་མེད་པ།། ང་རྒྱལ་དྲེགས་པ་མེད་ཅིང་ངང་གིས་ཤེས་པ དལ།བཀའ་དྲིན་ཁྱད་དུ་མི་གསོད་གསང་སྔགས་དོན་ལ་སྦྱོར།། ངེས་པར་དད་དང་ལྡན་ཞིང་གཏོངས་ཕོད་དག་དང་ལྡན།། རྡོ་རྗེའི་དོན་ལྡན་གསང་སྔགས་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་བསྟན་པའི་སྣོད་དུ་གསུངས།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ ཏོ།། རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ལས། གསང་བ་ཡང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་དབང་དང་དམ་ཚིག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

譯文如下: 若違背誓言,則如火般燒盡一切。對於傳授密咒意義的金剛上師,即使以方便獻上等同自身的珍寶黃金等物品供養,若破壞誓言,也必定墮入地獄。破壞誓言者,因朋友的過失而雙雙遭焚燒。 例如,火被水澆滅后就失去了熱度。同樣,若弟子違背誓言則損害上師,若上師違背誓言則損害弟子。 誓言如同火聚,若能守護則消除障礙,智慧增長,如火的熱度和光明有助於完成工作。若不善守護,則如被火燒傷,違背誓言將墮入金剛地獄。因此,即使爲了性命也不可捨棄誓言。 觀察上師的傳承:未達標準的上師如猴子般,也有從外道分化出來的種類。他們入邪道,胡亂修習密咒。這些非正統血脈的邪引導者應當捨棄。 觀察弟子的法器:無知而傲慢、愚昧無知、善於諂媚、傲慢自負、對同門吝嗇、無慚無愧、出身低賤、無慚無恥、不知收斂,這些不具備密咒法器的人應當捨棄。 心胸寬廣、精通續部、善巧修法、上師性格良好、有見地、精通見解,且出身高貴、性格良好、具大功德、能長期安住、不離大圓滿意趣,應當經常向這樣的密咒之王金剛阿里卡獻上身財教法。 具德弟子性格良好、具信心、精進不知疲倦、無驕慢自負、性情溫和、不輕視恩德、專注密咒意義、確實具信心、慷慨大方。應當向這樣具有金剛意義的人傳授一切密咒,他們是合適的法器。 如是宣說。 這是大續部《金剛薩埵心鏡續》中,揭示最深奧秘密的灌頂與誓言品第四。

།།། བཱའ་གླ་གྷཿ། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད ཀྱིས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་ཕྱེ་ནས་འཁོར་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་གསལ་བའི་དོན་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་བསྟན་པའོ།། ཀྱེ་གྲོགས་པོ་དག་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། རང་གི་རིག པ་འོད་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་སོ།། དེ་རྣམས་དོན་བཀྲོལ་བ་འདི་ལྟ་སྟེ།། ཁྱབ་གདལ་འུབ་ཆུབ་རིག་པ་འོད་གསལ་སྐུ།། འགྱུར་མེད་ཀློང་ཡངས་རིག་པ་འོད་གསལ་སྐུ།། རྣམ་དག་དོན་སྤྱོད་ཀློང་ཡངས་རིག་པ འོད་གསལ་སྐུ།། ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོ་མི་འགྱུར་རིག་པ་འོད་གསལ་སྐུ།། བརྗོད་མེད་བསམ་བྲལ་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། འཛིན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་རིག པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་ལྡན་པས་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་རིག་པ་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།། གསལ་ལ་མ་འདྲེས་སོ་སོའི་མཚན་ཉིད་ལྡན་པས་རིག་པ་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པས་རིག་པ་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།། རང་བཞིན་གཅིག་ལ་ཐ་དད་སྣང་བའི་རིག་པ་ལོངས་སྤྱོད་སྐུ།། འགག་མེད་ཀློང་ནས་ཐུགས་རྗེ་འབྱིན་པའི་རིག་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། ཅིར་ཡང གསལ་ཞིང་ཅིར་ཡང་རྟོགས་པས་རིག་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། མ་འགགས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པས་རིག་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། གསལ་འགྲིབ་མེད་ཅིང་འཛིན་རྟོག་མེད་པས་རིག་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ།། གཉིས་འཛིན་མཐའ་དང་བྲལ བས་རིག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། འཛིན་པའི་ཡུལ་མེད་རིག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། ས་དང་ལམ་ལ་མི་གནས་རིག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། དངོས་པོ་གཟུང་དུ་མེད་པས་རིག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་འགྱུར་མེད གནས་པས་རིག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ།། དོན་དང་ལྡན་པས་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ།། གསལ་ལ་མི་འགྱུར་ངང་ལ་གནས་པས་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུ།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་གནས་པའི་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི སྐུ།། སྲ་ཞིང་བརྟན་པས་རིག་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྐུའོ།། དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རྒྱུད་ལ་གནས་སོ།

譯文如下: བཱའ་གླ་གྷཿ (Vāglagha, वाग्लघ, వాగ్లఘ, 語言輕快, wa la ga) 然後,世尊金剛薩埵親自打開心輪之門,向眾眷屬顯示智慧壇城光明之義、身與智慧。 "諸位道友,一切世界眾生的自性覺知都以五光的本性而住。這些的意義解釋如下: 遍滿圓滿的覺知即光明身。 不變廣闊的覺知即光明身。 清凈意趣廣闊的覺知即光明身。 大遍滿不變的覺知即光明身。 不可言說離思維的覺知即法身。 超越無量境界的覺知即法身。 非執著行境的覺知即法身。 具有本性、自性、大悲的覺知即法身。 大樂無雜圓滿的覺知即受用身。 明晰無雜具各自特徵的覺知即受用身。 具相好莊嚴的覺知即受用身。 本性一而顯現差別的覺知即受用身。 從無障礙中發起大悲的覺知即化身。 明瞭一切、證悟一切的覺知即化身。 無礙遍及一切的覺知即化身。 明而無遮、無執無念的覺知即化身。 離二取邊的覺知即自性身。 無執著境的覺知即自性身。 不住地道的覺知即自性身。 無實物可執的覺知即自性身。 安住大樂廣闊不變的覺知即自性身。 具有意義的覺知即金剛持身。 安住明晰不變狀態的覺知即金剛持身。 遍及一切眾生的覺知即金剛持身。 堅固穩固的覺知即金剛持身。 如是,這些都存在於一切眾生的自相續中。"

། དེ་བཞིན་དུ་སྐུ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དེའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུག་ཅིག། སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་སྟེ། དེ་ཡང་གང ཞེ་ན།། རིག་པ་འགྱུར་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པ་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་གཟུང་འཛིན་ཡུལ་ལས་འདས་པས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་མུ་མཐའ མེད་པས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་གསལ་ལ་དངས་པས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོར་གནས་པས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་གསལ་ལ་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས ངང།། རིག་པ་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་རྫོགས་པས་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་མི་གཡོ་མཉམ་པར་གནས་པས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་བཟང་ངན་ཡུལ་ལས་འདས་པས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག པ་རྣམ་རྟོག་ཀུན་དང་བྲལ་བས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་སྒྲ་དང་ཚིག་ལས་འདས་པས་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་བློ་ཡི་བྱེ་བྲག་རྟོགས་པས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་དུ་མར་རྟོག པས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་ཅིར་ཡང་འཆར་བས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་སྣང་བས་སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་བྱ་བཙལ་མེད་པས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་འཛིན་རྟོག་དབྱིངས་སུ་རྫོགས་པས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་རྫོགས་པས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ངང།། རིག་པ་འགག་མེད་ངང་དུ་རྫོགས་པས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ ཤེས་ངང།། ཞེས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

譯文如下: 如是,應當領會這五種身的意義。從身中生起智慧,那又是什麼呢? 覺知不變即法界智慧的狀態。 覺知無邊無偏即法界智慧的狀態。 覺知超越能取所取境界即法界智慧的狀態。 覺知無邊際即法界智慧的狀態。 覺知明晰清澈即大圓鏡智的狀態。 覺知圓滿安住即大圓鏡智的狀態。 覺知明晰無偏即大圓鏡智的狀態。 覺知明晰無雜圓滿即大圓鏡智的狀態。 覺知不動平等安住即平等性智的狀態。 覺知超越善惡境界即平等性智的狀態。 覺知離一切分別即平等性智的狀態。 覺知超越音聲言詞即平等性智的狀態。 覺知了知心識差別即妙觀察智的狀態。 覺知分別多種即妙觀察智的狀態。 覺知顯現一切即妙觀察智的狀態。 覺知顯現種種相即妙觀察智的狀態。 覺知無所作為即成所作智的狀態。 覺知執念圓滿於界中即成所作智的狀態。 覺知圓滿於無生狀態即成所作智的狀態。 覺知圓滿於無滅狀態即成所作智的狀態。 應當如是了知遍及一切眾生。

། ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ལྔ་གང་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ།། རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པས་ཁ་དོག་མཐིང་གར་གསལ།། རིག པ་བསམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བས་ཁ་དོག་མཐིང་གར་གསལ།། རིག་པ་གདངས་དང་ལྡན་པས་འོད་ཆེན་མཐིང་གར་གསལ།། རིག་པའི་འབྲས་བུ་ཟང་མ་ཐལ་བྱུང་ཡིན་པས་འོད་ཆེན་མཐིང་གར གསལ།། རིག་པ་ཉིད་ལ་ཉོན་མོངས་གོས་པ་མེད་པས་ཁ་དོག་དཀར་པོར་གསལ།། རིག་པ་ཤེལ་སྒོང་ལྟ་བུར་དག་པས་ཁ་དོག་དཀར་པོར་གསལ།། རིག་པ་བྱང་སེམས་དྲི་མ་མེད་པས་ཁ་དོག་དཀར་པོར གསལ།། རིག་པའི་འོད་ཟེར་གཏིང་མཐའ་ཡས་པས་ཁ་དོག་དཀར་པོར་གསལ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཐ་སྙད་བྲལ་བས་འོད་ཆེན་སེར་པོར་གསལ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པ་མེད་པས་འོད་ཆེན་སེར་པོར གསལ།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ངང་གིས་གསལ་བས་འོད་ཆེན་སེར་པོར་གསལ།། རིག་པ་འགྱུར་མེད་ངང་ལ་རྫོགས་པས་འོད་ཆེན་སེར་པོར་གསལ།། རིག་པའི་ཀློང་ན་དབང་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པས་ཁ་དོག དམར་པོར་གསལ།། རིག་པའི་ཀློང་ནས་སྐྱེ་མེད་དུས་གཅིག་རྫོགས་པས་ཁ་དོག་དམར་པོར་གསལ།། རིག་པ་འགྱུར་མེད་ངང་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་འོད་ཆེན་དམར་པོར་གསལ།། རིག་པ་འགག་མེད་ཀུན་ལ ཁྱབ་པས་འོད་ཆེན་དམར་པོར་གསལ།། རིག་པའི་ས་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པས་འོད་ཆེན་ལྗང་གུར་གསལ།། རིག་པ་དངོས་པོས་སྟོང་པར་ཁྱབ་པས་ཁ་དོག་ལྗང་གུར་གསལ།། རིག་པ་ཤེས་རབ་འགག་པ་མེད་པས་ཁ དོག་ལྗང་གུར་གསལ།། འཛིན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མེད་པས་ཁ་དོག་ལྗང་གུར་གསལ།། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འཇིག་རྟེན་གང་བར་འགྱུར།། ཀུན་ལ་དཀོན་པའི་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་འདི།། ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ ཁེངས་པར་མཐོང།། དེ་ཡིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་གྲོལ་བར་བྱེད།། ཅེས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་གསང་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ལས། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་སྣང་བར་གྱུར་ནས།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་མ་ཀློང་ཡངས་བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། བྱང་ཆུབ་འབྱུང་བའི་གཏེར་ ཆེན་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུ་བ་ཞུས་སོ།

譯文如下: 從智慧中生起的五光是什麼呢?那就是五種顏色: 覺知法身無變故明顯為深藍色。 覺知離一切思維故明顯為深藍色。 覺知具光明故大光明顯為深藍色。 覺知果位為直接證悟故大光明顯為深藍色。 覺知本身無煩惱染污故明顯為白色。 覺知如水晶球般清凈故明顯為白色。 覺知菩提心無垢故明顯為白色。 覺知光芒深廣無際故明顯為白色。 覺知智慧離言說故大光明顯為黃色。 覺知智慧無執著故大光明顯為黃色。 覺知智慧自然明顯故大光明顯為黃色。 覺知圓滿於不變狀態故大光明顯為黃色。 覺知廣闊中一切灌頂圓滿故明顯為紅色。 覺知廣闊中無生同時圓滿故明顯為紅色。 覺知不變狀態中如來故大光明顯為紅色。 覺知無礙遍及一切故大光明顯為紅色。 覺知地位無變故大光明顯為綠色。 覺知遍及空無實有故明顯為綠色。 覺知智慧無礙故明顯為綠色。 無執著行境故明顯為綠色。 從此放光充滿世界。 這殊勝稀有的智慧光明, 見智慧光明遍滿虛空。 由此也令眾生解脫。 以上為大續《秘密金剛薩埵心鏡續》中身與智慧品第五。 然後,秘密主金剛手親自顯現,以大悲心如是請問道: "嗚呼!廣大的世尊大悲者, 請宣說菩提生起的大寶藏。" 如是作請。

། སྟོབས་ཀྱི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན།། ངས་བསྟན་ལེགས་པར་ཡིད་ལ་ཟུང།། རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འདི།། དཔེར་ན་ལྷ རྫས་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདི།། གྲང་བའི་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ན་དྲོ་བར་འགྱུར།། དྲོ་བའི་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ན་བསིལ་བར་འགྱུར།། མུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ན་སྣང་བར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་རང་བྱུང་རིག་པ་འདི།། རྟོགས པའི་དོན་དང་ལྡན་གྱུར་ན།། ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་གྲོགས་སུ་འགྱུར།། ཉོན་མོངས་སྐྱེས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་སྟོབས་སུ་གྱུར་ན་བསྒྲིབ་པ་མེད།། ཀྱེ་ཧོ་གསང་བའི་བདག་པོ་ངེས་པར་ཟུང།། རང་ལས་བྱུང་བའི་བདུད རྩིའི་ཐིགས་པ་འདི།། དཔེར་ན་ནོར་བུ་ཆུ་དངས་བཞིན།། རྙོག་མ་ཅན་དུ་སྩལ་ན་རྙོག་མ་དངས་པར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གདམས་པ་འདི།། བཏབ་ན་ཉོན་མོངས་གོས་མི་འགྱུར།། བག ཆགས་འདམས་ལས་ཡེ་ཤེས་པདྨ་སྐྱེ་བར་འགྱུར།། ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་འཁྲུད།། ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་བག་ཆགས་བསྲེག་པར་བྱེད།། ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་སྐུ་ལ་སྣང་སྲིད་གསལ།། གཅིག་པུ་དལ་བར འདུག་ན་སྣང་བ་གྲོགས་སུ་ཆར།། མ་སྐྱེས་དབྱིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ།། ཀུན་ལ་ཡོད་དེ་ཀུན་གྱིས་མཐོང་བ་མེད།། དཔག་པས་མི་དཔོག་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་དང་འདྲ།། གསལ་ལ་འཚེར་བ་ཉི་མའི་འོད དང་འདྲ།། འགྱུར་བ་མེད་པས་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་འདྲ།། ཟབ་ལ་གཏིང་དཔག་མེད་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དང་འདྲ།། གོས་པ་མེད་པས་འདམ་གྱི་པདྨ་འདྲ།། ངོས་བཟུང་མེད་པས་ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་འདྲ།། ཅིར་ཡང་སྣང་བས་ནམ མཁའི་ཆོ་འཕྲུལ་འདྲ།། གསལ་ལ་ཁ་དོག་རྫོགས་པས་བར་སྣང་འཇའ་ཚོན་འདྲ།། གང་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲ།། རྒྱུན་ཆད་སྐྱེ་འབྲི་མེད་པས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་དང་འདྲ།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་དུས ཀྱི་ལྟོ་བ་འདྲ།། རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་འཆར་བས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་འདྲ།། སྟོང་གསལ་དབྱེར་མེད་སྣང་བས་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་འདྲ།། སྲ་ཞིང་བརྟན་པས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འདྲ།། ཀུན་གྱི་གཞི་མར་གྱུར་པས་ས་གཞི མཉམ་པ་འདྲ།། དགོས་འདོད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་འདྲ།། གསལ་ལ་དངས་པས་བཙུན་མོའི་མེ་ལོང་འདྲ།། རྐང་མེད་མཁའ་ལ་འགྲོ་བས་འདབ་ཆགས་རྒྱལ་པོ་འདྲ།། རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས བཅས་པས་སྒེག་མོ་ཕྲེང་ཐོགས་འདྲ།། ཀུན་ལ་ཐལ་གྱིས་ཕུག་པས་དཔག་ཆེན་མདའ་དང་འདྲ།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་སྡུད་པས་འབྱུང་བ་ཆུ་དང་འདྲ།། ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་བསྲེག་པས་འབྱུང་བ་མེ་དང འདྲ།།

譯文如下: 力之主宣說道: "嗚呼!金剛持請聽, 我所說當善記。 此自覺菩提心甘露, 譬如天界如意寶, 置於寒處則生暖, 置於暖處則生涼, 置於暗處則生光。 如是自生覺性, 若具證悟義理, 煩惱成智慧助伴。 煩惱雖生若成智慧力則無遮蔽。 嗚呼!秘密主當確持。 此自生甘露滴, 譬如水晶般清澈, 若賜予渾濁者則令澄清。 如是心要之教授, 若植入則煩惱不染。 從習氣泥中生智慧蓮花。 智慧水洗滌一切煩惱, 智慧火焚燒諸習氣, 智慧樂身中顯現器世間。 獨自安住則現象成助伴。 從未生界中智慧光明, 雖遍一切而眾不見。 難以測度如虛空界, 明亮閃耀如日光明, 不變如須彌山王, 深不可測如海底, 無染如污泥中蓮, 無可執著如水中月, 現為一切如空幻化, 明亮具色如空彩虹, 無所障礙如風輪, 無斷無增如河流, 遍及一切如時腹, 種種分別現如幻相, 空明無別現如凈土, 堅固穩固如金剛, 為一切基如平地, 圓滿所欲如如意樹, 明凈如王妃明鏡, 無足空行如鳥王, 具飾莊嚴如持花美女, 洞穿一切如長箭, 攝入智慧界如水元素, 焚燒煩惱習氣如火元素。"

ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་བསྲེག་པས་འབྱུང་བ་མེ་དང འདྲ།། དཔེ་རྣམས་དེ་བཞིན་མཚོན་པས་ཡེ་ཤེས་དོན་ལ་སྦྱོར།། རྟག་པ་མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་བརྡལ་བའི་སྐུ།། ཀུན་ལ་ཡོད་དེ་རང་གསང་ཐབས་ཀྱིས་ཆོད།། མི་འགྱུར་ཀུན་ལ་གནས་པའི་རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས།། ངོ བོ་མི་འགྱུར་ཀུན་ལ་དེ་བཞིན་གནས།། རང་བཞིན་གསལ་བས་འགྲོ་ཀུན་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། ངང་གིས་མི་གཡོ་ཁྱབ་གདལ་བདེ་བའི་ཀློང།། རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ལྡན་པས་བླང་བར་བྱ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཐུགས་སུ་ཆུད་དོ།། རང་གི་དོན་ཆེན་རྙེད་དོ།། ཞེས་བརྗོད་ནས་རྡོ རྗེ་གསོར་བས་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུས་གང་བར་གྱུར་ཏོ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་མཐོང་བའི་སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀྱང་མངོན་པར་རྫོགས་པར སངས་རྒྱས་སོ།། ངན་སོང་གི་སྐྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་བཅད་དོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོ་རང་ལ་རང་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རིག་པའི་དཔེ་དོན་དེ་ལྟར་ན།། མ་རིག་དཔེ་དོན་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུ་བ་ཞུས་སོ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་ཧོ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན།། མ་སྨིན་མ་རྟོགས་འཁོར་བ ནི།། དཔེར་ན་གྱི་ལིང་ལྕགས་བཅུག་འདྲ།། བཀྲོལ་བར་མ་གྱུར་ཐར་བའི་དུས་མི་འབྱུང།། དེ་བཞིན་མ་རིག་ལྕགས་བཅུག་ཐར་བར་ག་ལ་འགྱུར།། མ་རིག་ཆུ་དང་འདྲ་སྟེ་ཐམས་ཅད་སྡུད།། ཞེ་སྡང་མེ་ནི་བསྐལ་པའི མེ་དཔུང་འདྲ།། འདོད་ཆགས་ཚ་ཆུ་དག་ནི་འཐུང་བ་འདྲ།། གཏི་མུག་འཐིབས་པ་ཁང་སྟོང་མུན་པ་འདྲ།། ང་རྒྱལ་དྲེགས་པ་རི་བོ་བསྙིལ་བ་འདྲ།། ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་གཅོང་རོང་དོག་མོ་འདྲ།། ཉོན་མོངས་རྣམ ལྔས་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པར་བྱེད།། ཡིད་ནི་དཔེར་ན་ཁང་སྟོང་རྐུན་མ་འདྲ།། དབུགས་ནི་དཔེར་ན་ནགས་ཀྱི་སྤྲེའུ་འདྲ།། སེམས་ནི་དཔེར་ན་མི་གཙང་འདམ་རྫབ་འདྲ།། ཀུན་གཞི་དཔེར་ན་སེམས་ཅན་ཕག་པ་འདྲ།། ཤེས པ་དཔེར་ན་བྱ་སྒྲོ་རླུང་ཁྱེར་འདྲ།། གཟུང་འཛིན་དཔེར་ན་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་དབང་གིས་བསྐོར་བ་འདྲ།། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བྱ་རྙི་འཛིངས་པ་འདྲ།། སྡུག་བསྔལ་བྱེ་བྲག་ཆུ་བོའི་གཉེར་མ་འདྲ།། ཉོན་མོངས་འབྲས་བུ་འདི ལ་བཟོད་པའི་ཐབས་མེད་དོ།

譯文如下: 焚燒煩惱習氣如火元素。 以如是比喻表示智慧義理。 常恒不變智慧遍佈之身, 雖遍一切而以自密方便斷。 不變遍住之覺性菩提心, 本質不變如是安住一切。 自性明晰遍及一切眾生。 自然不動遍佈樂之境界。 具金剛誓言者當領受。 如是宣說。 此時,秘密主金剛手揮動金剛杵,如是祈請道: "阿拉拉霍!已領悟一切如來之密意。獲得自身大利。" 說罷,揮動金剛杵,三千大千世界皆充滿如來身。 見到如來身的眾生也即刻現前圓滿成佛。 一切惡趣生處皆斷絕。 然後,秘密主對自身生起驚奇,向大金剛持如是祈請: "啊!世尊金剛持, 覺性之喻義如是, 請宣說無明喻義。" 如是請求。 金剛持宣說道: "唉瑪吙!金剛持請聽, 未成熟未證悟輪迴, 譬如鐵鏈所束縛, 若未解脫則不得解脫時。 如是無明鐵鏈何得解脫? 無明如水攝集一切, 嗔恨之火如劫末火聚, 貪慾如飲毒熱水, 愚癡如空屋黑暗, 我慢驕傲如傾覆山嶽, 嫉妒害心如狹窄山谷, 五毒煩惱遮蔽智慧。 意如空房中盜賊, 氣息如林中猴子, 心如不凈泥沼, 阿賴耶如豬畜生, 了別如風吹羽毛, 能所執著如男女相互糾纏, 業之差別如鳥巢糾結, 苦之差別如河流波紋, 此煩惱果報無法忍受。"

། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འཛིན་པའི་རྟོད་ཕུར་འདི།། བྱས་པས་མི་ཐོན་བཞག་ན་ཐོན་པར་གྱུར།། བྱས་པའི་ཆོས་རྣམས་སྤངས་ན་དལ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། བསམ་པ་ཀུན་སྤངས་ཡེ ཤེས་མཚོ་མི་གཡོ།། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་སྤྱད་ན་ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་འགྱུར།། དཔེར་ན་ཁྱིམ་སྟོང་སྒྲོན་མེ་བཏགས་ན་མུན་པ་གསལ་བར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེ་བཏེགས་ན་མ་རིག་རིག་པར འགྱུར།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་ན་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་གྲོགས་སུ་འཆར།། དེ་ཕྱིར་རིགས་ཀྱི་བུ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྦྱོར་ཅིག། མ་དག་པ་སུམ་བརྩེགས་དང་ཡེ་ཤེས་སུམ བརྩེགས་སྦྱོར་ཅིག།ཉོན་མོངས་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་བ་སྦྱོར་ཅིག། ཨེ་མ་ཧོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་ན་མ་དག་པའི་སྣང་བ་འདིས་བསྒྲིབ་པ་མེད་དོ།། རིགས་ ཀྱི་བུ་རང་དལ་བར་འདུག་ན།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ལྷུག་པར་འཆར་རོ།། དེའི་ཕྱིར་ན་རིགས་མེད་གཅིག་པུར་གནས་པར་བྱ་ཞེས་འབྱུང་ངོ།། ཀྱེ་གྲོགས་པོ་དག་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་ སྨིན་པ་དང་མ་སྨིན་པ་མི་མངའོ།། དེའི་ཕྱིར་ན་བསྒོམས་པས་འབྲས་བུ་མི་རྙེད་པའི་མན་ངག་གོ། ཀྱེ་གྲོགས་པོ་དག་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལྟ་བ་ནི་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ།། དེའི་ཕྱིར ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ལ་གནས་པར་མི་བྱའོ།། ཀྱེ་གྲོགས་པོ་དག་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་རང་ལས་བཙལ་བར་བྱའོ།། དེ་བས་ན་རྒྱུད་འདི་ཡང་སངས་རྒྱས་ཀྱི བཀའི་དམ་པར་ཟུང་ཞིག།རིག་པ་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ངོས་ཟུང་ཞིག། རིག་པ་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བར་མཁས་པར་གྱིས་ཤིག། རིག་པ་ཅིར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀློང་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཅིག། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ ནས།འོད་ཕུང་རབ་ཏུ་འགྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་མ་ཏི་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲ་སྙན་པ་སྣ་ཚོགས་དང། རོལ་མོ་དང་གླུ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བར་མཛད་དོ།། དེ་ནས་དེ་ རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ནག་མོ་འབྲུག་གི་སྒྲ་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

譯文如下: 執著輪迴苦難之木樁, 做則不出,置之則出。 捨棄有為法則成就閑暇。 捨棄一切意念,智慧海不動。 若修習密咒王,煩惱轉為智慧。 譬如空屋掛燈,暗轉為明。 如是舉起智慧燈,無明轉為覺性。 若心中生起如實了悟,一切煩惱現為智慧助伴。 故此,善男子當將五毒煩惱與五智相應。 將三重不凈與三重智慧相應。 將種種顯現的煩惱與種種色彩的智慧光明相應。 唉瑪吙!善男子,若如是了知,則不為此不凈顯相所障。 善男子,若安住閑暇,智慧光明自然顯現。 因此說應獨處一地。 諸友!圓滿正等覺果無成熟與未成熟之分。 故為修行不得果之竅訣。 諸友!圓滿正等覺見離一切言說。 故菩薩不應住於法。 諸友!應于自身尋求圓滿正等覺之密意。 因此,當持此續為佛陀聖教。 當認知不二覺性智慧。 當善巧離能所執著之覺性。 當將一切顯現之覺性攝歸一境。 如是宣說后,入于名為"廣放光明"之三摩地。 然後,空行母們以各種悅耳音聲、樂器和歌聲來喚醒。 其中名為"黑天雷音"者如是祈請道:

། ཀྱེ་ཧོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་བཞེངས་ཤིག་ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་པ་མ རིག་པའི་རྒྱས་འཐུམས་པ་འདི་རྣམས་ལ།ཐབས་དམ་པ་བསྟན་དུ་གསོལ།། བསྟན་པའི་སྒྲོན་མ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཡུན་རིང་བར་གནས་པར་མཛད་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཏིང་ འཛིན་ལས་བཞེངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་མང་པོ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ནས།ལ་ལ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར། ལ་ལ་ནི་ཞི་བའི་སྐུ་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར། ལ་ལ་ནི་རང་རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་ པའི་སྐུ་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར།ལ་ལ་ནི་ཡབ་ཡུམ་སྣང་བ་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར་ཏེ། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས། ཐབས་ཅིག་ཏུ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། སྐུ་ཡི་ངེས་ཚིག་ གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།

譯文如下: 啊呼!大悲具足者,請從三昧中起身。 三界一切眾生為無明煩惱所覆, 祈請為彼等宣說殊勝方便。 祈請使教法明燈長住世間。 如是祈請后,世尊從三昧中起身,化現眾多如來身。 有的全現為金剛手身, 有的全現為寂靜身, 有的全現為各自壇城及本尊身, 有的全現為父母尊相。 然後,空行母們生起驚奇,同聲如是祈請道: 啊!世尊金剛持, 請宣說身之詞義。 如是請求。

། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་འབྱུང་བའི་བདག་མོ་ཉོན།། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་ཚིག་གིས་མཚོན་དུ་མེད།། རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚིག་ལས་འདས་པ་ཡིན།། འོན་ཀྱང ཚིག་གིས་དོན་རྣམས་མཚོན་པར་བྱེད།། ཚིག་དོན་གཉིས་མེད་འབྲེལ་པའི་གཏན་ཚིགས་བཤད།། སྐུ་ཡི་ངེས་ཚིག་གང་ཞེ་ན།། མི་འགྱུར་དོན་དང་ལྡན་པས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སྐུ།། སྐྱེ་མེད་ངང་ལ་རྫོགས་པས་བྱ་རྩོལ བྲལ་བའི་སྐུ།། འགག་མེད་ངང་ལ་གནས་པས་བྱ་བཙལ་མེད་པའི་སྐུ།། མཚོན་པའི་ཚིག་དང་བྲལ་བས་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྐུ།། རང་གསལ་བྱས་པ་མེད་པས་འོད་གསལ་བདེ་བའི་སྐུ།། དངོས་པོ་རྫས་སུ་མེད་པས སྟོང་པ་འཛིན་མེད་སྐུ།། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པས་ཡེ་ཤེས་བརྟན་པའི་སྐུ།། དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་བདེ་ཆེན་ངང་ལ་གནས།། དེ་ལྟར་སྐུ་བདུན་དོན་ལ་མ་ཡེངས་སྦྱང་པར་བྱ།། དོན་གྱི་རིག་པ་མི་ཟད་བདེ་བའི གཏེར།། ཟག་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་བདག་གིས་བླངས།། ང་མེད་པ་ཡི་སྔོན་རོལ་དུ།། རིག་པ་དབྱེར་མེད་ངང་ལ་ཤེས་བྱ་བདེ་བྱེད་གསལ།། ང་ནི་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་ཟག་པ་མེད་པའི་སྐུ།། ང་ནི་སྐུ་ཡི་འོད་ལ་ཞུགས ཤིང་གསུང་གི་ཟེར་ལ་རོལ།། དེ་ཕྱིར་འོད་ཟེར་ཞེས་ཀྱང་དེ་ལ་བྱ།། ང་ནི་མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཕྱོགས་ལ་གནས་པ་མེད།། ང་ཡི་སྐུ་ལ་སྣང་སྲིད་གསལ་ཞིང་བདེ་ཆེན་འབར་བར་སྣང།། དེས་ན་ང ནི་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་གནས།། ཐོགས་མེད་གསལ་བའི་མར་མེ་བསམ་པ་ཀུན་དང་བྲལ།། བསམ་བྲལ་བདེ་བའི་སྐུ་ལ་སྣང་སྲིད་གསལ།། བསམ་བྲལ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བའི་རིག་པ་འགག་མེད་ཀློང།། ཀུན གསལ་ཆོས་ཉིད་མེ་ལོང་འོད་པོ་ཆེ།། གཉིས་མེད་ངང་དུ་བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་མཉམ།། ཞེས་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།། མ་རིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས ཀྱི་མཐུན་དཔེ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

譯文如下: 密咒之王宣說道: 啊!元素之主母請聽! 智慧之王不可言語形容, 覺性之王超越言詞。 然而,言詞可表達意義, 今說言詞與意義不二相連之理。 何為身之詞義? 具不變義故為金剛心要身, 于無生中圓滿故為離勤作身, 安住無滅性故為無所作為身, 離表詞故為空明點身, 自明無作故為光明安樂身, 無實質故為空無執身, 無偏執故為堅固智慧身。 如是了悟則安住大樂性中。 應如是專注修習七身之義。 義之覺性是無盡安樂寶藏, 我已獲得無漏大菩提。 在無我之前, 于不二覺性中明瞭所知能知。 我是自生大樂無漏之身, 我入于身光中,游于語光中。 故此亦稱為光明。 我是無住智慧,無所依止。 我身中顯現萬有,燃燒大樂。 故我安住于方便波羅蜜多。 無礙明燈離一切念, 離念安樂身中顯現萬有, 離念種種顯現覺性無滅廣闊, 遍明法性大光明鏡, 不二性中大樂光明平等。 此為《密意流露續》,出自《金剛薩埵心鏡大續》中無明與智慧對應品第六。 然後,密主又如是祈請道:

། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རྫོགས་ཆེན་ངེས་ཚིག་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུ་བ་ཞུས སོ།། སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉོན་ཅིག། རྫོགས་ཆེན་ཐེག་པའི་ངེས་ཚིག་ནི།། རིག་པ་བྱ་བྲལ་ངང་ལ་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པས་རྫོགས།། བསྒོམ་པ་རྟོག་མེད་ངང་ལ་ཡེ་ཤེས་དྲི་མེད རྫོགས་པས་རྫོགས།། སྤྱོད་པ་བཅོས་མེད་ངང་ལ་ཡེ་ཤེས་བརྡལ་བ་རྫོགས་པས་རྫོགས།། ལྟ་བ་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པའི་ངང་ལ་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་མེད་རྫོགས་པས་རྫོགས།། འབྲས་བུ་དམིགས་མེད་ངང་ལ་ཡེ་ཤེས་ཉི་ཤུ རྩ་ལྔ་རྫོགས་པས་རྫོགས།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་རྫོགས་པས་རྫོགས།། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིག་པ་དངོས་མེད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པས་རྫོགས།། སྐྱེ་མེད་ངང་ལས་འོད་ལྔ་མ་འདྲེས གསལ་བར་རྫོགས་པས་རྫོགས།། སྟོང་ཉིད་གསལ་ལ་མ་ཡེངས་པས་ན་པ།། བྱ་བ་མེད་པར་སྣང་བས་པ།། གསལ་ལ་འཛིན་པ་མེད་པས་པ།། འབྲས་བུ་ཚད་དང་ལྡན་པས་པ།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་གོང་དུ་གྱུར་པས ཆེ།། གནས་ལུགས་དོན་ལ་གཡེངས་པ་མེད་པས་ཆེ།། ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་ལྟ་བ་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོར་གྱུར་པས་ཆེ།། གསལ་ལ་མ་ཡེངས་སྒོམ་པ་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོར་གྱུར་པས་ཆེ།། རང་བྱུང་མ་བཅོས་སྤྱོད་པ་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོར་གྱུར པས་ཆེ།། འཛིན་མེད་རང་གསལ་འབྲས་བུ་ཀུན་གྱི་རྩེ་མོར་གྱུར་པས་ཆེ།། འགྱུར་མེད་ངང་ལ་འགག་མེད་རྩོལ་བས་ཆེ།། འཛིན་མེད་ངང་ལ་འགག་མེད་རྩོལ་བས་ཆེ།། འཛིན་མེད་ངང་ལ་རྟོག་མེད་གསལ་བས ཆེ།། ཞེན་མེད་ངང་ལ་ཆགས་མེད་གསལ་བས་ཆེ།། བརྗོད་མེད་ངང་ལ་བདེ་ཆེན་གསལ་བས་ཆེ།། རྣམ་དག་བྱང་ཆུབ་བརྡལ་བའི་སྙིང་པོ་ཡིན་པས་ཆེ།། བྱ་བཙལ་བྲལ་བའི་རིག་པ་དངོས་མེད་ཡིན་པས་ཆེ།། བདེ ཆེན་ངང་ལས་མི་གཡོ་མཉམ་པར་གནས་པས་ཆེ།། སྙིང་པོའི་དོན་ལ་མི་གཡོ་མཉམ་པར་གནས་པས་ཆེ།། འཛིན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཀུན་ལ་ཡོད་པས་ཆེ།། ཚིག་དང་ཡི་གེས་གཏན་ལ་མི་ཕེབ་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན པས་ཆེ།། རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་བརྒྱན་པས་པོ།། ཡེ་ཤེས་འོད་ལྔ་དག་པས་བརྒྱན་པས་པོ།། འོད་ལ་ཟེར་རྣམས་སོ་སོར་བརྒྱན་པས་པོ།། གསུམ་བརྩེགས་དབྱེར་མེད་མཉམ་པས་གནས་པས པོ།། སྐུ་གསུམ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པས་འབྲས་བུ་ཚད་དང་ལྡན།། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པས་ལྟ་བའི་ཚད་དང་ལྡན།། གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པས་སྒོམ་པའི་ཚད་དང་ལྡན།། རང་བྱུང་བཅོས་པ་མེད་པས་སྤྱོད་པའི་ཚད དང་ལྡན།། བདེ་ཆེན་ཟག་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་དངོས་མེད་འདི།

譯文如下: 啊!世尊金剛持, 請宣說大圓滿之詞義。 如是請求。 力王宣說道: 啊!金剛持請聽! 大圓滿乘之詞義是: 覺性離作為中智慧圓滿故為圓滿, 修行無念中無垢智慧圓滿故為圓滿, 行為無造作中智慧遍滿圓滿故為圓滿, 見地無破立中無所證智慧圓滿故為圓滿, 果位無所緣中二十五智慧圓滿故為圓滿, 身與智慧于自心中圓滿故為圓滿, 空性中無實覺性明智圓滿故為圓滿, 無生中五光不混明顯圓滿故為圓滿。 因空明而不散亂故為"普", 因無作而顯現故為"普", 因明而無執故為"普", 因果位具量故為"普"。 因超越一切乘故為"大", 因實相義中無散亂故為"大", 因智慧燈為一切見之頂故為"大", 因明而不散為一切修之頂故為"大", 因自生無造為一切行之頂故為"大", 因無執自明為一切果之頂故為"大", 因不變中無滅精進故為"大", 因無執中無念明顯故為"大", 因無著中無貪明顯故為"大", 因不可言中大樂明顯故為"大", 因是遍滿清凈菩提心要故為"大", 因是離勤求覺性無實故為"大", 因安住大樂中不動平等故為"大", 因安住心要義中不動平等故為"大", 因非執著境而遍一切故為"大", 因言詞文字不能決定而是一切心要故為"大"。 因覺性以二十五智慧莊嚴故為"普", 因以清凈五智光莊嚴故為"普", 因以光芒各自莊嚴故為"普", 因三重不二平等安住故為"普"。 因三身不退轉故果位具量, 因無偏執故見地具量, 因明而無念故修行具量, 因自生無造作故行為具量。 此無漏大樂菩提無實:

བདེ་ཆེན་ཟག་པ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་དངོས་མེད་འདི།། བཟུང་བས་མི་ཟིན་ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་འདྲ།། དགོས་དགུ་རང་ལ་ཚང་བས་ཕྱུག་པོའི་བང་མཛོད་འདྲ།། རིག་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གདོད་ནས་སྐྱེ་དང བྲལ།། མ་སྐྱེས་པས་ན་འཆི་མེད་རིག་པའི་ཀློང།། ཐིག་ལེ་རྣམ་ལྔ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ཀློང།། མ་རིག་འཁྲུལ་པ་མེད་པས་གཞི་ཡི་ཐིག་ལེ་བཟང་པོ་ཡིན།། འགྱུར་མེད་རྣམ་པར་དག་པས་ལམ་གྱི་ཐིག་ལེ་བཟང་པོ ཡིན།། རིག་པ་རྟོག་པ་མེད་པར་བར་ཆད་སེལ་བས་རྒྱན་དང་ལྡན་པའི་ཐིག་ལེ་བཟང་པོ་ཡིན།། འགྲོ་དང་འོང་བ་མེད་པས་བཟང་པོའི་རྩེ་མོ་ཐིག་ལེ་བཟང་པོ་ཡིན།། སྐྱེ་དང་འཆི་བ་མེད་པས་ཆོས་དབྱིངས་ཐིག་ལེ བཟང་པོ་ཡིན།། དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་རྣམ་ལྔ་ཡང།། དབྱེ་ན་ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་བཅུ་ཡོད་དེ།། དེ་ཡང་བསྟན་པ་འདི་ལྟར་ཡིན།། བཟང་པོ་འཁྲུལ་མེད་ཐིག་ལེ་དང།། བཟང་པོ་ཟག་མེད་ཐིག་ལེའོ།། དེ་ནི་གཞི་ཡི་ཉེར གཞག་གོ།ལམ་གྱི་ཉེར་གཞག་གང་ཞེ་ན།། འཛིན་མེད་རྣམ་དག་ཐིག་ལེ་དང།། ས་དང་ལམ་གྱི་ཐིག་ལེའོ།། དེ་ནི་ལམ་གྱི་ཉེར་གཞག་གོ། འབྲས་བུའི་ཐིག་ལེ་གང་ཞེ་ན།། རྣམ་སྨིན་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཐིག་ལེ་ དང།། མུན་པ་སེལ་བའི་ཐིག་ལེ་དང།། སྣང་བ་བཟློག་པའི་ཐིག་ལེ་དང།། རབ་བམ་རྩེ་མོར་གྱུར་པའི་ཐིག་ལེ་དང།། འོད་ལྔ་མ་འདྲེས་གསལ་བའི་ཐིག་ལེ་དང།། སྐུ་བདུན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཐིག་ལེའོ།། དེ ལྟར་ཐིག་ལེ་ལྔ་དང་སྐུ་ལྔ་དག་ཏུ་སྦྱོར།། དེ་ལྟར་བཅུ་ཕྱེ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དང་སྦྱར།། དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བ་གང་ཞེ་ན།། དེ་ཡང་ལྔ་ལྔར་ཤེས་པར་བྱ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་ཞུ བ་ཞུས་པ།ེ་མ་ཧོ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ། དེའི་དབྱེ་བ་རྣམ་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུ་བ་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ།། གསང་བའི་བདག་པོ་ཉོན།། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡང་ལྔ་ ལྔ་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཉིས། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང། དབྱིངས་ཆེན་པོའི་ཡེ ཤེས་དང་གཉིས།དབྱིངས་ཐམས་ཅད་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྔའོ། མཱུ་ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད།། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང།། མེ་ལོང་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས།། རྟོག་མེད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང།། རྟོག་མེད་ དངས་པའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས།གསལ་བ་འཛིན་མེད་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྔའོ།

譯文如下: 此無漏大樂菩提無實, 執取不住如水中月, 一切所需自具如富人寶藏。 覺性菩提心本來離生, 無生故為不死覺性界, 五明點無聚散之界。 因無無明迷亂故為基之善明點, 因不變清凈故為道之善明點, 因覺性無念除障故為具莊嚴之善明點, 因無來去故為善之頂點明點, 因無生死故為法界善明點。 如是五種明點, 若分則有十種明點, 其說明如下: 善無迷明點與善無漏明點, 此為基之安立。 道之安立者何? 無執清凈明點與地道明點, 此為道之安立。 果之明點者何? 異熟除障明點, 除暗明點, 遣顯明點, 最勝頂點明點, 五光不混明顯明點, 七身任運成就明點。 如是五明點與五身相應, 如是分十與十方佛父母相應。 由此所生智慧為何? 應知亦為五五。 如是宣說。 複次,密主復請問: 稀有哉!具大悲者, 請說其三種分類。 如是請求。 複次宣說: 稀有哉!密主聽! 五種智慧各分五, 應知為二十五智慧。 其為何?即: 法界智慧與法界性智慧二, 清凈法界智慧與大法界智慧二, 一切法界無二智慧,共五。 (མཱུ,mū,मू,మూ,種子字,mu)法有法性, 如鏡智慧與大鏡智慧二, 無念明智慧與無念凈智慧二, 明無執大智慧,共五。

། ཧཱཿཧཊ། སྣང་སྟོང། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང། མཉམ་པ་ཉིད་མ་འགགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས། མི་གཡོ་བ་མཉམ་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང།མི་འགག་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གཉིས། ཅི་ལ་ཡང་མི་གནས་པ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྔའོ།། མླཱ་རིག་སྟོང། སོ་སོར་རྟོགས་པའྀ་ཡེ་ཤེས་དང། དོན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འབྱེད་ པའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས།རྟོགས་པ་སྐད་ཅིག་མར་སྐྱེ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང། སྒྲ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་གཉིས། སྒྲ་དང་ཚིག་ལ་མི་གནས་པར་གོ་བའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྔའོ།། ཀྴུ+ོཾ་གསལ་སྟོང། ཀྴུ་ཡང།། བྱ་བ་ གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང།བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་གཉིས། བྱ་བ་ལ་མི་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང། བྱ་བ་བཏང་པའི་ཡེ་ཤེས་གཉིས། སྒྲོ་འདོགས་ཐམས་ཅད་གཅོད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྔའོ།། དྷི་མཱུ་ཨ། དྷ་ མུ་ཨ་ཡང།སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་གོང་བཞིན་རྟོགས་ནས་ཤེས་པའི་དུས་ན། དེ་ལས་ཟེར་འབྱུང་སྟེ། ཉི་ཟླ་ལྟ་བུའི་ཟེར་དར། སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ལྟ་བུའི་ཟེར་དང། མར་མེ་ལྟ་བུའི་ ཟེར་དང།སྣང་བ་ཟེར་དང་བཅས་པར་སྣང་ངོ། རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ལྟར་གོ་ཞིང་རྟོགས་ནས་ཤེས་པའི་དུས་གཅིག་ན། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཞེས་བྱའོ།། དེའི་དོན་ལ་མ་ཡེངས་མི་གནས་པའི་རིག་པ་ཤར་ནས་ རང་ལ་རང་གིས་རྟོགས་པ་ནི།འདི་སྐད་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱའོ།། དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་མོས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ན། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅུག་ན། ཞེས་འབྱུང་ ངོ།། ཀྱེ་གྲོགས་པོ་དག་བསྟན་པ་འདི་ལ་གནས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་དུ་བྱོས་ཤིག། དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་རིགས་ཀྱི་བུ་དེ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是直譯: (藏文:ཧཱཿཧཊ,梵文擬音:hāḥ haṭ,梵文天城體:हाः हट्,梵文泰盧固體:హాః హట్,漢語字面意義:吽哈,漢語擬音:ha ha)。顯空。平等性智慧和平等性無礙智慧兩種。不動平等性智慧和不滅平等性智慧兩種。不住于任何處的平等性智慧,共五種。(藏文:མླཱ་རིག,梵文擬音:mā rig,梵文天城體:मा रिग्,梵文泰盧固體:మా రిగ్,漢語字面意義:無明,漢語擬音:ma rig)空。妙觀察智和遍分別一切義智兩種。剎那生起的覺悟智慧和遍除一切聲音的智慧兩種。不住于聲音和詞語而理解的智慧,共五種。(藏文:ཀྴུ+ོཾ,梵文擬音:kṣuṃ,梵文天城體:क्षुं,梵文泰盧固體:క్షుం,漢語字面意義:剎那,漢語擬音:kshum)明空。(藏文:ཀྴུ,梵文擬音:kṣu,梵文天城體:क्षु,梵文泰盧固體:క్షు,漢語字面意義:剎那,漢語擬音:kshu)也。成所作智和作一切事業智兩種。不住於事業的智慧和放下事業的智慧兩種。斷除一切增益的智慧,共五種。(藏文:དྷི་མཱུ་ཨ,梵文擬音:dhi mū a,梵文天城體:धि मू अ,梵文泰盧固體:ధి మూ అ,漢語字面意義:智慧,漢語擬音:di mu a)。(藏文:དྷ་མུ་ཨ,梵文擬音:dha mu a,梵文天城體:ध मु अ,梵文泰盧固體:ధ ము అ,漢語字面意義:法,漢語擬音:da mu a)也。顯空不二。 善男子,如此如前所述理解並知曉時,從中放射光芒。如日月般的光芒、如螢火蟲般的光芒、如燈火般的光芒,以及帶有光明的光芒顯現。善男子,如此理解並領悟知曉的某一時刻,稱為"我如是聞的某一時"。對其意義不散亂、不住的覺性生起,由自己對自己領悟,這稱為"如是教示的某一時"。如此了知后,爲了向信奉的眷屬們教示,因此出現"我如是教示的某一時"。 朋友們啊,對於安住於此教法的人們,也要如此行事。如此了知的善男子,將會證得涅槃。

། ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་སྔ་རྟགས་འདི དག་འབྱུང་སྟེ།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། གཅིག་པུར་བསྡད་ན་ཉམས་དགའ་བ་དང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་དང་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར། ལུས་ཤིང་བལ་གྱི་འདབ་མ་ལྟར་ཡང་བ་དང། རིག་པ་ཉོན་མོངས་པའི་དབང་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། མི་དང་འགྲོགས་སྙིང་མི་འདོད་པ་དང། རང་གི་རིག་པ་ལྷུག་པར་ཤར་ནས་ཡོང་བའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་ལ་འཕུར་སྙམ་བྱེད་པ་དང། བག་ཆགས་ཀྱི་ཕུང་པོས་མི་བསྒྲིབ་པའི་ཕྱིར། སྣང་བ་འདི་འགགས་ནས་དག་པའི་འདུ་ཤེས་དང། གང་ན ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར།ལུས་དང་སྲོག་ལ་ཡང་མི་ཆགས་པ་དང། ལུས་པོར་མ་ཐག། དག་པའི་སྣང་བ་འཆར་བའི་ཕྱིར། སྣང་བ་གང་ལ་ཡང་ཡིད་མི་འཇུག་པ་དང། ཡེ་ཤེས་འོད་དང་རྟག་དུ་འགྲོགས་པའི་ཕྱིར། ཤེས་པ་མི་ བྱིང་བར་གསལ་བ་དང།འོད་ཀྱི་དངས་མ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཤེས་པ་ངང་གིས་དལ་བ་དང། འཇིག་རྟེན་གྱི་བྱ་བ་ཐོངས་བའི་ཕྱིར། འགྲོགས་ན་བདེ་བ་དང། སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མར་ཤེས་པའི་ཕྱིར། ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་གང་ཡང་ལྡང་མི་ནུས་པ་ དང།ཉོན་མོངས་ལངས་ཀྱང་རྟོག་པར་མི་འཛིན་པ་དང། རིག་པ་ལ་གོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། གཟུགས་སྡུག་པ་ལ་ཆགས་པ་མི་སྐྱེ་བ་དང། རིག་པ་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། གཟུགས་མི་སྡུག་པ་ལ་ཞེ་མི་སྡང་བ་ དང།། ཏིང་འཛིན་གྱི་ནུས་པས་ཟས་སྐོམ་གྱི་འདུ་ཤེས་མི་སྐྱེ་བ་དང། རིག་པ་གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། མི་དང་འགྲོགས་ནས་ཀྱང་ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་དང་ཅི་མཐུན་བྱེད་པ་སྣང་སྲིད་སྒྱུ་མར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ན། དེ ནི།ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བའི་སྔ་རྟགས་སོ།། མྱ་ངན་ལས་འདའ་བ་དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའོ། དེ་ཡང་ཡང་དག་པར་རྫོགས་ པའི་སངས་རྒྱས་ནི།ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པའོ།། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ། འོད་དང། སྒྲ་དང། སྐུ་དང། གདུང་དང། ས་གཡོ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ།། འོད་ལ་ཡང་ རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ།འོད་ཁྱིམ་གྱི་ཚུལ་དུ་འབྱུང་བ་དང། འོད་གྱེན་དུ་འགྲེངས་ཏེ། སྐས་ཀའི་ཚུལ་དུ་འབྱུང་བ་དང། འོད་ཁྱིམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱུང་ན། ཞག་ལྔ་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་སྟེ། མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚད་ རྒྱའོ།། འོད་སྐས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་འབྱུང་བ་ནི། ཞག་བདུན་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་སྟེ། མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱའོ།

以下是直譯: 善男子啊,那個人會出現這些前兆:那是什麼呢?如下:獨自靜坐時感到愉悅;因為與智慧燈相伴,身體如棉花葉般輕盈;因為覺性不受煩惱支配,不願與人交往;因為自己的覺性自然生起,感覺能在虛空中飛翔;因為不被習氣蘊所遮蔽,現象消失後產生清凈的想法;因為有智慧的顯現,對身體和生命也不執著;身體剛消失,清凈的顯現就會生起;對任何現象心不執著;因為常與智慧光明相伴,意識清明不昏沉;因為有光明的精華,意識自然放鬆;因為放下了世間事務,與人相處感到愉快;因為知道顯現和存在如幻,一切煩惱都無法生起;即使煩惱生起也不執著為實有;因為覺性無染,對美好的色相不生貪著;因為覺性無迷亂,對醜陋的色相不生嗔恨;因為禪定力量,不生飲食的想法;因為覺性清明無分別,即使與人相處也能隨順他人的心意;因爲了悟顯現和存在如幻的法性。 這些是完全涅槃的前兆。涅槃又分為兩種:圓滿正等覺和現前圓滿正等覺。其中,圓滿正等覺是無餘涅槃成佛。現前圓滿正等覺的人會出現光、聲、身、舍利、地震等現象。光又分兩種:以光環形式出現和向上豎立如梯子形式出現。如果以光環形式出現,五天後獲得穩定,現前圓滿成佛。如果以梯子形式出現,七天後獲得穩定,現前圓滿成佛

། སྒྲ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། འུར་གྱིས་བྱུང་ན་ཞག་བདུན་ནས་བརྟན་པ་ཐོབ་སྟེ། མངོན་པ་རྫོགས་པར འཚང་རྒྱའོ།། ཐུག་གིས་བྱུང་ན་ཞག་བཅུ་བཞི་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱའོ།། གདུང་ལ་ལྔ་སྟེ། ཁ་དོག་མཐིང་ག་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེ་སྟེ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས པའོ།། ཁ་དོག་དཀར་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞིང་ཁམས་སུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའོ།། སེར་པོ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱིའོ།། དམར་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིའོ།། ལྗང་གུ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ།། ཁ དོག་སྣ་ཚོགས་སུ་བྱུང་ན།སྐུ་ལྔའི་ས་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའོ།། སྐུ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། ཞི་བའི་སྐུ་དང། ཁྲོ་བོའི་སྐུའོ།། ཞི་བའི་སྐུ་བྱུང་ན་སྣང་བ་འདི་འགགས་མ་ཐག་དུ་བརྟན་པ་ཐོབ་སྟེ། སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འབྱིན་མ་ནུས་ སོ།། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བྱུང་ན་དེ་ཉིད་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་སྟེ། ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འབྱིན་པར་ནུས་སོ།། རྟགས་དེ་རྣམས་མ་བྱུང་ན་སྐྱེ་བ་གཅིག་གིས་ཐོགས་ཏེ། ཡང་དེ་བཞིན་མི་འབྱུང་མི་སྲིད་དོ།། དེ བཞིན་དུ་སྒྲ་དང།འོད་དང། གདུང་དང། སྐུ་དང། ཐ་ན་རིང་བསྲེལ་ཡན་ཆད་འབྱུང་ངོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ། གསང་བ་ཡང་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྟགས་དང་ མཚན་མ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་སྒྲ་བསྒྲགས་སོ།། བཛྲ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ། མ་ནུ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་སྐྱེ་བ་ལྟར་སྣང་བ། ཤ་ས་རི་ཤེས་རབ་སྟོང་པ འགྱུར་བ་མེད་པ།སན་ཡང་དག་པའི་རིག་པ། དྷི་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས་ཞི་ཁྲོ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་ཚུལ་བསྟན་པ། དར་པ་ཆོས་ཅན་མཚན་མ་ལས་འདས་པ། ཨ་ཨ་སྐྱེ་མེད་དམིགས་པ་མེད་པའོ། ཞེས་བརྗོད་པས་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ ཡང་དག་པའི་དོན་ཐུགས་སུ་ཆུད་དོ།། དེ་ནས་ཡང་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒྲགས་སོ།

以下是直譯: 聲音也有兩種:如果是轟鳴聲,七天後獲得穩定,現前圓滿成佛。如果是撞擊聲,十四天後現前圓滿成佛。舍利有五種:藍色的,會生於毗盧遮那佛的剎土並現前圓滿成佛。白色的,會在金剛薩埵的剎土現前圓滿成佛。黃色的,是寶生佛的。紅色的,是無量光佛的。綠色的,是不空成就佛的。如果出現各種顏色,將自然成就五身的境界。 身體也有兩種:寂靜身和忿怒身。如果出現寂靜身,此生現象剛消失就獲得穩定,但無法顯現化身。如果出現忿怒身,當下獲得穩定,二十一天後能顯現化身。如果這些徵兆都沒出現,還需一世才能成就,但之後一定會出現這些徵兆。同樣地,會出現聲音、光明、舍利、身體,乃至細小舍利。 這是《金剛薩埵心鏡大續》、《秘密再揭大續》中"顯示徵兆與標誌"的第七章。 然後,世尊向眾眷屬宣說道: (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:瓦杰熱)金剛薩埵, (藏文:མ་ནུ,梵文擬音:manu,梵文天城體:मनु,梵文泰盧固體:మను,漢語字面意義:人,漢語擬音:瑪努)顯現如法性神變生起, (藏文:ཤ་ས་རི,梵文擬音:śāsari,梵文天城體:शासरि,梵文泰盧固體:శాసరి,漢語字面意義:教導者,漢語擬音:夏薩日)智慧空性無變, (藏文:སན,梵文擬音:san,梵文天城體:सन्,梵文泰盧固體:సన్,漢語字面意義:正確,漢語擬音:桑)正確的覺性, (藏文:དྷི,梵文擬音:dhi,梵文天城體:धि,梵文泰盧固體:ధి,漢語字面意義:智慧,漢語擬音:迪)顯示從無生法性中生起一切寂忿的方式, (藏文:དར་པ,梵文擬音:darpa,梵文天城體:दर्प,梵文泰盧固體:దర్ప,漢語字面意義:驕傲,漢語擬音:達巴)超越有為法相, (藏文:ཨ་ཨ,梵文擬音:a a,梵文天城體:अ अ,梵文泰盧固體:అ అ,漢語字面意義:啊啊,漢語擬音:阿阿)無生無緣。 說完這些,眾眷屬領悟了真實的意義。然後又宣說道:

། བུདྡྷ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས། སརྦ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཚིག་ལས་འདས་པ། དྷ་བརྡལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། ཐིམ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད པའི་ངང་དུ་ཐིམ།དྷ་ཐིམ་མཉམ་པ་ཉིད་སྐྱེ་ཤི་དང་བྲལ་བའི་རིག་པ་དུས་གསུམ་དུ་མི་འགྱུར་བ། ཨ་རིག་པ་འགྱུར་མེད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན། ལཾ་རིག་པ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ།། ཀཾ་ཀུན་ལ་ཡོད་པ། བྷ་དེའི་དོན་གོ་བར་དཀའ་བ། ཨི་ཧ་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ཐ་སྙད་དང་བྲལ་བ། ཨི་ཧ་འཛིན་པ་མེད་པ། ཨོཾ་མ་ཧཱའི་དོན་སྟོན་པ། ཨཱཿ་ཨ་ནུའི་དོན་སྟོན་པ། ཧཱུ~ཾ་ཨ་ཏིའི་དོན་སྟོན་པ། ཨ་ན་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་སྐྱེ་བར་སྣང་བ། ཞེས་བརྗོད་ནས་མི་སྣང་བའི་ངང་དུ་གཤེགས་སོ།། དེ་ནས་ཡང གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་ཐུགས་རྗེས་ཟུང། ཞེས་གསོལ་པ་དང། ནམ་མཁའ་ནས་སྒྲ་འདི་བསྒྲགས་སོ།། ཤ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད། ས་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད། མ་གཞི་མ་བཅོས་གསལ་བ། འ་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས། ཨབྷམ~ཾ་ཡང་བྱུང་ཨགག་ཨ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་སྐྱེ་བར་སྟོན་པ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་རིག་དབྱིངས་སྟོང་པ་སྐད་ཅིག་མ་ལ་གྲུབ་པ་ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། ཨོཾཱཧཱུ~ཾ། དེ་ཡང་བསྐྱེད་རྫོགས་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དོན ཡི་གེ་གསུམ་མོ།། ཆོས་ཐམས་ཅད་འགག་པ་མེད་པ་སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཨ་ཏི་ཨ་ནུ་མ་ཧཱའོ། བཛྲ་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་ཤར་ཏེ། པཱ་ཎི་སྟོང་པ་ལ་མ་འགགས་པ། སརྦ་ཐམས་ཅད། དྡྷཱ་དོན་གཅུག་ཏུ་སྡུས་ཤིག། ཧ་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དོན། ནི་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ། ཨེ་ཟུང་ཞིག། བྷ་ས། པ་དྷ་དྷ་ཧཧ་ཡང་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཨ་ཨ། ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་དུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་རིག་པ་སྐྱེ་མེད་དུ་སྐྱོལ་ཅིག། ཞེས་སྒྲ་བསྒྲགས་ནས་ཅང་མེད་དོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི བདག་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རོ་ལངས་བདེ་བ་ལ་སོགས་དང།ཐུབ་པ་དྲུག་གིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是直譯: (藏文:བུདྡྷ,梵文擬音:buddha,梵文天城體:बुद्ध,梵文泰盧固體:బుద్ధ,漢語字面意義:佛,漢語擬音:布達)佛的智慧, (藏文:སརྦ,梵文擬音:sarva,梵文天城體:सर्व,梵文泰盧固體:సర్వ,漢語字面意義:一切,漢語擬音:薩瓦)一切法的意趣超越言語, (藏文:དྷ,梵文擬音:dha,梵文天城體:ध,梵文泰盧固體:ధ,漢語字面意義:持,漢語擬音:達)圓滿展開, (藏文:ཐིམ,梵文擬音:thim,梵文天城體:थिम्,梵文泰盧固體:థిమ్,漢語字面意義:融入,漢語擬音:聽)融入清凈法界無生法性中, (藏文:དྷ,梵文擬音:dha,梵文天城體:ध,梵文泰盧固體:ధ,漢語字面意義:持,漢語擬音:達)融入平等性,離生死的覺性三世不變, (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿)覺性不變,境界和智慧不二的意義, (藏文:ལཾ,梵文擬音:laṃ,梵文天城體:लं,梵文泰盧固體:లం,漢語字面意義:地,漢語擬音:朗)覺性恒常,智慧的精髓, (藏文:ཀཾ,梵文擬音:kaṃ,梵文天城體:कं,梵文泰盧固體:కం,漢語字面意義:水,漢語擬音:康)遍一切, (藏文:བྷ,梵文擬音:bha,梵文天城體:भ,梵文泰盧固體:భ,漢語字面意義:光明,漢語擬音:巴)其意義難以理解, (藏文:ཨི་ཧ,梵文擬音:iha,梵文天城體:इह,梵文泰盧固體:ఇహ,漢語字面意義:此處,漢語擬音:伊哈)意義的精髓離言說, (藏文:ཨི་ཧ,梵文擬音:iha,梵文天城體:इह,梵文泰盧固體:ఇహ,漢語字面意義:此處,漢語擬音:伊哈)無執著, (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)顯示摩訶的意義, (藏文:ཨཱཿ,梵文擬音:āḥ,梵文天城體:आः,梵文泰盧固體:ఆః,漢語字面意義:啊,漢語擬音:阿)顯示阿努的意義, (藏文:ཧཱུ~ཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)顯示阿提的意義, (藏文:ཨ་ན,梵文擬音:ana,梵文天城體:अन,梵文泰盧固體:అన,漢語字面意義:無生,漢語擬音:阿納)在無生中顯現為生。 說完這些,消失於無形中。然後,密主又如此請問:"啊呀!啊呀!請以大悲攝受。"隨即,空中傳出這樣的聲音: (藏文:ཤ,梵文擬音:śa,梵文天城體:श,梵文泰盧固體:శ,漢語字面意義:寂靜,漢語擬音:夏)智慧的本質, (藏文:ས,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:地,漢語擬音:薩)不變的法性, (藏文:མ,梵文擬音:ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:母,漢語擬音:瑪)本來清明無造作, (藏文:འ,梵文擬音:'a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿)空性智慧, (藏文:ཨབྷམ~ཾ,梵文擬音:abhaṃ,梵文天城體:अभं,梵文泰盧固體:అభం,漢語字面意義:無畏,漢語擬音:阿邦)又生起阿嘎阿,顯示在無生中生起,不變的智慧本質,覺性空界剎那成就,無造作法性不二。 (藏文:ཨོཾཱཧཱུ~ཾ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం,漢語字面意義:唵啊吽,漢語擬音:嗡阿吽) 這也是生起次第、圓滿次第、大圓滿三者不可分離的意義的三字。一切法無滅無生中顯現生起的神變是阿提、阿努、摩訶。 (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:瓦杰熱)覺性顯現為智慧, (藏文:པཱ་ཎི,梵文擬音:pāṇi,梵文天城體:पाणि,梵文泰盧固體:పాణి,漢語字面意義:手,漢語擬音:巴尼)空性中不滅, (藏文:སརྦ,梵文擬音:sarva,梵文天城體:सर्व,梵文泰盧固體:సర్వ,漢語字面意義:一切,漢語擬音:薩瓦)一切, (藏文:དྡྷཱ,梵文擬音:ddhā,梵文天城體:द्धा,梵文泰盧固體:ద్ధా,漢語字面意義:持,漢語擬音:達)將意義歸一, (藏文:ཧ,梵文擬音:ha,梵文天城體:ह,梵文泰盧固體:హ,漢語字面意義:因,漢語擬音:哈)境界和智慧不二的意義, (藏文:ནི,梵文擬音:ni,梵文天城體:नि,梵文泰盧固體:ని,漢語字面意義:是,漢語擬音:尼)教法的精髓, (藏文:ཨེ,梵文擬音:e,梵文天城體:ए,梵文泰盧固體:ఎ,漢語字面意義:此,漢語擬音:誒)要記住! (藏文:བྷ་ས་པ་དྷ་དྷ་ཧཧ,梵文擬音:bha sa pa dha dha haha,梵文天城體:भ स प ध ध हह,梵文泰盧固體:భ స ప ధ ధ హహ,漢語字面意義:光明地持持因因,漢語擬音:巴薩巴達達哈哈)又 (藏文:ཧཱུཾ་ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ hūṃ,梵文天城體:हूँ हूँ,梵文泰盧固體:హూం హూం,漢語字面意義:吽吽,漢語擬音:吽吽) (藏文:ཨ་ཨ,梵文擬音:a a,梵文天城體:अ अ,梵文泰盧固體:అ అ,漢語字面意義:無無,漢語擬音:阿阿) 在法界無生的狀態中入涅槃。將不分離的覺性安置於無生中。 說完這些話后,一切消失。然後,密主與菩薩羅朗德瓦等六位聖者如此請問:

། སྟོན་པ་མི་སྣང་བའི་ངང་དུ་གཤེགས་ན་རྒྱུད་འདི་ཅི་ལྟར་གཟུང་བར་བགྱི། ཞེས་གསོལ་ ཏོ།། གསང་བའི་བདག་པོས་བཀའ་སྩལ་པ། རྒྱུད་འདིའི་མཚན་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བར་མིང་ཐོགས་ཤིག། ཟུང་ཞིག། ཡང་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འདི་སྣང་བ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་ཟུང ཞིག་ཡང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་འགྲོལ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུང་ཞིག།དགོངས་པ་ཁ་སྐོང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་ཟུང་ཞིག། ཀྱེ་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་འཁོར་དགའ་བ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་བྱིན་ཐགས་བཟང་རིས་རྣམས་ཉོན་ ཅིག།རྒྱུད་ཆེན་པོ་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བར་དཀའོ།། དེའི་ཕྱིར་ན་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་འདི་རབ་ཏུ་ཆོངས་ཤིག། དོན་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་སྐྱོལ་ཅིག། རང་གི་རིག་པ་འོད་ དང་འོད་ཁྱིམ་གྱི་ཚུལ་དུ་ཤེས་དགོས།ང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འོག་ཏུ། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ། བག་ཆགས་ཀྱི་སྦུབས་འབོར་བ་ཤེས་དགོས། དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་ཅིག། བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མ་ངོ་ཤེས་བར་གྱིས་ ཤིག།ཆོས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་པ་དང་བྲལ་ཚིག་དང་ཡི་གེས་མཚོན་པ་མེད། བའི་ངང་དུ་བསྡུས་ཤིག། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཡི་གེ་མེད་པ་ཆེན་པོའི་རང་གི་རིག་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོར་རང་རིག་དེ་ཐ་སྙད་དང་བྲལ་བའི་འཛིན་པ་མེད་པ་སྐྱོལ་ ཞིག།ལུང་ཐམས་ཅད་གཞན་གྱིས་སྟོན་མི་ནུས་བསྟན་དུ་མེད་པའི་རྩ་བའི་ལུང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་སྐྱོལ་ཞིག། མན་ངག་ཐམས་ཅད་བརྗོད་གཞི་དང་བྲལ་བ.རའདི་ལས་བཅོས་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ། སྐྱོལ་ཞིག། བསྒྲུབ་ པ་ཐམས་ཅད་རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་ཅིང་ཡོད་ན་བྱ་བྱེད་དུ་འགྲོ།བྱ་བྱེད་དང་བྲལ་བར་སྐྱོལ་ཞིག། སྤྱོད་པ་ཐམས་ཅད་མ་བཅོས་པའི་མཆོག་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པར་སྐྱོལ་ཞིག། བསྒོམ་པ་ཐམས་ཅད་གསལ་འགྲིབ་འཛིན་པ་མེད་པར་ སྐྱོལ་ཞིག་བསྒོམས་པས་སངས་མི་རྒྱ་བསྒོམ་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是直譯: 導師消失於無形中,我們該如何持守這部續? 密主回答道:這部續的名稱,你們要記住叫做"金剛薩埵心鏡續"。還要記住叫做"顯現教授大續"。還要記住叫做"解釋一切意義的大續"。還要記住叫做"圓滿意趣的大續"。 嘿!大聖者的眷屬喜金剛、帝釋天、妙善等,你們聽著!這部極為稀有的大密續,在世間很難出現。因此,要好好珍惜這個教法的精髓。將一切義理安置於無生的境界中。應當了知自己的覺性如光與光環的形式。 我涅槃之後,應當了知未來眾生的習氣障礙會增長。要這樣教導。要認識菩提道燈。要將一切法歸入離言說、無法用詞語文字表達的狀態中。要將一切續歸入無文字的大續,將自己的覺性安置於離言說、無執著的狀態中。要將一切教法歸入他人無法教授、無法言傳的根本教法——大覺性智慧中。要將一切口訣歸入離所詮基的無造作境界中。要將一切修行歸入無勤作、離能作所作的狀態中。要將一切行為歸入具有無造作的大殊勝中。要將一切禪修歸入無明晰與闇昧執著的狀態中,因為通過禪修不能成佛,是無法禪修的。

། ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་ཟང་ཐལ་ཅིར་ཡང་མ་ཆགས་པར་སྐྱོལ་ཞིག་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཆིག་ཆོད་ཆེན་པོར་སྐྱོལ་ཞིག་རྟོག་པ་སྐད་ཅིག་མ་ལས་གྲུབ་པས་མཐོང་རྟོགས དུས་མཚུངས་ཀྱི་གདམས་ངག།དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མི་གནས་པའི་ཀློང་དུ་དྲིལ་ཞིག། འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་གཅིག་དང་དུ་མ་མེད་པ། འཁོར་བའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཐོང་ཞིག་གཅིག་པུར་དལ་བར་གནས་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ལ་ངོ་ སྤྲོད་ཡང་ནས་ཡང་དུ་གསལ་གདབ།རྟག་ཏུ་འདྲིས་པར་གྱིས་ཤིག། ཡེ་ཤེས་འཆར་བའི་དུས་བར་མ་དོ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཡིན་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་ བར་མ་དོ་ལ་རང་གི་སྣང་བ་ཡིད་ཆེས་པ་མ་པང་དུ་བུ་འགྲོ་བ་ལྟ་བུ།ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་གཞིའི་ཆོས་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་ངོ་བོ་སྟོང་པ་རང་བཞིན་གསལ་བ་ཐུགས་རྗེ་སྣང་བ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་གྱིས་ ཤིག།ལམ་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། འབྲས་བུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་འབྲས་བུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། ངོ་བོའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཞི་སྟོང་པར་ སྟོང་པ་རིག་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཅན་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག།རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། ཐུགས་རྗེའི་ཆོས། ཐུགས་རྗེ་ལ་གཉིས་ཏེ་འགྲོ་བ་འདུལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དང། རང་བཞིན་ གྱི་ཐུགས་རྗེ་གཉིས་ལ་འགྲོ་བར་འདུལ་བ་ནི་བུདྡྷའི་ཆོས།རང་བཞིན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ནི་སངས་རྒྱས་དང་དམྱལ་བ་ཡན་ཆད་ལ་ཡོད་དོ། ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མ་འདྲེས་པར་ཤེས་པར་ གྱིས་ཤིག།འོད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་མེད་པར་བཟུང་བ་ལྷའི་བུའི་བདུད་ཅེས་བྱའོ། ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། ཟེར་གྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པའོ།

以下是直譯: 要將一切見解歸入通透無礙、毫無執著的狀態中。要將一切果位歸入大一次性智慧中。由於念頭是剎那形成的,所以有見解與證悟同時的教誨。要將這些全都匯聚到無住的境界中。在無聚無散的境界中,沒有一和多的區別。要放下一切輪迴的行為,安住于獨一閒適中。要反覆明確指認智慧的顯現。要經常熟悉它。要在智慧生起的中陰時期認識智慧的顯現。要知道這是一切教法的精髓。要認識中陰時自己的顯現,就像孩子投入母親懷抱那樣可靠。 要了知基礎的一切法都是無,但卻能顯現一切,本性是空,自性是明,悲心是顯現,這三者要認識清楚。要了知道路上的一切法都是五身五智。要了知果位的一切法都是三身不聚不散、不退轉的果位。要了知本質的一切法都是基礎為空,空性具有覺性的精髓,覺性具有智慧的精髓。要了知自性的一切法都是明晰的。 悲心的法有兩種:調伏眾生的悲心和自性的悲心。調伏眾生是佛的法。自性的悲心從佛到地獄眾生都有。要了知它遍及一切。要了知智慧的一切法都是二十五種不混雜的。要了知光的一切法都是無執著的,執著它就叫做天子魔。要了知光芒的一切法都是無有禪定的收放。

སྤྲོ་བསྡུ་མེད་པར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག། རིག་པའི་ ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་རྟོག་གི་བློ་དང་བྲལ་བར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་བྱས་པའི་ཆོས་ལ་བློ་མི་བཞག།དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ་སྐྱེ་བར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འགག་པ་མེད་པར་སྐྱོལ་ཞིག། འགགས་པ་མེད་པ་ རིག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྣང་བར་སྐྱོལ་ཞིག་ཅིར་ཡང་སྣང་བ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་སྐྱོལ་ཞིག།སྐྱེ་བ་མེད་པ་འགྲོ་འོང་མེད་པར་གང་ནས་མ་འོངས་པ་གར་ཡང་མི་འགྲོ་བ་སྐྱོལ་ཞིག། འགྲོ་འོང་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་དུ་མ་དང་བྲལ་ བ་སྐྱོལ་ཞིག།གཉིས་མེད་གསལ་བ་མཐའ་གྲོལ་འོད་ཟེར་དུ་གནས་པ་ཆེན་པོར་སྐྱོལ་ཞིག། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅིར་ཡང་མི་རྟོག་མི་སེམས་པར་རྐྱེན་གྱི་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བ་སྐྱོལ་ཞིག། ཆོས་ཐམས་ཅད་གསལ་ལ་མ་ ཡེངས་པར་སྐྱོལ་ཞིག་འགྱུར་བ་མེད་པ་རྒྱ་གར་ཡང་མ་ཆད་ཕྱོགས་གར་ཡང་མ་ལྷུང་བ་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གཏན་ལ་ཕབ་སྟེ།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་རིག་པ་དང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ སོ།། ཅེས་བརྗོད་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡང་མི་སྣང་བའི་ངང་དུ་གཤེགས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་ནམ་མཁའ་ལས་སྒྲ་འདི་སྐད་གྲགས་སོ།། བཛྲ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ། པཱ་ཎི་དྷཱ་ཏུ་སྐྱེ་བ་མེད་པས་འགག་པ་མེད་པ་ཤི་ཧི རི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལམ་མ་ཧཱ་སནྟི་ལ་མ་འགྱུར་བ་མེད་པ།དྷརྨ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཀཱ་ཡ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའོ།། རཏྣ་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་ཀློང་དུ་མཱ་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ལས་མ་ཡངས་བློ་ཡིས་མ་བཅོས་པ། ཨ་སིང་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ངང་དུ་རིག་ པ་གསལ་ལ་འཛིན་པ་དང་བྲལ་བ། རིག་པ་སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་རྟོག་མེད་གསལ་བ། དྷཱ་ཏུ། གཉིས་སུ་མེད་པར་འདུ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་པའོ།། ཤ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པའི་ངང་དུ་འདུ་བའི་ཤེས་རབ། ཨ་དྷ་དུ། ཤཾ་མ་ལ་ཤ་ཡང་མཉམ་པ་ཉིད་མ་བཅོས་པ། ཨ་ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་ པ།ཱ་ལོངས་སྐུ་འཆི་བ་མེད་པ། ཨུ་སྤྲུལ་སྐུ་སྐྱེ་ཤི་ལྟར་སྣང་ངོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། རྒྱུད་ཡོངས་སུ་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་ རྣམས་རང་རང་གི་འཁོར་རྣམས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གདམས་སོ།། རྒྱུད་འདིའི་མེལ་ཚེ་བྱའོ།། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཤེད་མ་བྱའོ། ཞེས་གདམས་ནས་ང་རྒྱལ་གྱི་སྒྲ་འདི་སྐད་བསྒྲགས་སོ།

以下是直譯: 要了知它是無收無放的。要了知覺性的一切法都是遠離自我執著的心。不要將心安置於造作的法上。同樣,要將一切無生法中顯現的生起安置於無滅中。要將無滅安置於覺性的幻化中,顯現為一切。要將顯現為一切的安置於無生中。要將無生安置於無來無去中,既不從何處來,也不往何處去。要將無來無去安置於無二中,遠離多樣性。要將無二明晰安置於解脫邊際的大光明中。 同樣,要將一切法安置於不思不想、不被緣所左右的狀態中。要將一切法安置於明晰而不散亂的狀態中。無有變化,不斷不墮任何方向,自性無二,大圓滿的意義毫無錯謬地確立下來。那是什麼呢?就是智慧的境界、智慧的覺性和智慧的無生智慧。 說完這些,密主也消失於無形中。然後,又從虛空中傳來這樣的聲音: (藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:班扎)金剛手自身的境界中, (藏文:པཱ་ཎི་དྷཱ་ཏུ,梵文擬音:pāṇidhātu,梵文天城體:पाणिधातु,梵文泰盧固體:పాణిధాతు,漢語字面意義:手界,漢語擬音:巴尼達圖)無生故無滅, (藏文:ཤི་ཧི,梵文擬音:śihi,梵文天城體:शिहि,梵文泰盧固體:శిహి,漢語字面意義:寂靜,漢語擬音:西黑)佛道大寂靜無變化, (藏文:དྷརྨ,梵文擬音:dharma,梵文天城體:धर्म,梵文泰盧固體:ధర్మ,漢語字面意義:法,漢語擬音:達瑪)法身離一切言說, (藏文:ཀཱ་ཡ,梵文擬音:kāya,梵文天城體:काय,梵文泰盧固體:కాయ,漢語字面意義:身,漢語擬音:嘎雅)涅槃。 (藏文:རཏྣ,梵文擬音:ratna,梵文天城體:रत्न,梵文泰盧固體:రత్న,漢語字面意義:寶,漢語擬音:熱那)如寶般的境界中, (藏文:མཱ་ལ,梵文擬音:mālā,梵文天城體:माला,梵文泰盧固體:మాల,漢語字面意義:鬘,漢語擬音:瑪拉)平等性中不散亂,心不造作, (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿)無生法身中覺性明晰無執著,覺性無生中無念明晰, (藏文:དྷཱ་ཏུ,梵文擬音:dhātu,梵文天城體:धातु,梵文泰盧固體:ధాతు,漢語字面意義:界,漢語擬音:達圖)無二合一的智慧無礙, (藏文:ཤ,梵文擬音:śa,梵文天城體:श,梵文泰盧固體:శ,漢語字面意義:寂,漢語擬音:夏)無生空性中合一的智慧, (藏文:ཨ་དྷ་དུ,梵文擬音:adhatu,梵文天城體:अधातु,梵文泰盧固體:అధాతు,漢語字面意義:非界,漢語擬音:阿達圖), (藏文:ཤཾ་མ་ལ་ཤ,梵文擬音:śaṃmalaśa,梵文天城體:शंमलश,梵文泰盧固體:శంమలశ,漢語字面意義:寂靜,漢語擬音:香瑪拉夏)平等性無造作, (藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:無,漢語擬音:阿)法身無生, (藏文:ཱ,梵文擬音:ā,梵文天城體:आ,梵文泰盧固體:ఆ,漢語字面意義:長音,漢語擬音:阿)報身無死, (藏文:ཨུ,梵文擬音:u,梵文天城體:उ,梵文泰盧固體:ఉ,漢語字面意義:短音,漢語擬音:烏)化身似有生死。 這是《金剛薩埵心鏡大續》中的第八章"完整傳授續"。 然後,空行母眾對各自的眷屬如此教誡:"要守護這部續。要懲治破壞誓言的人。"教誡后,發出這樣的驕傲聲音。

། རགྨོ་ས་མ་ཡ་སྣོད མིན་ལ་བྱིན་ན་སྙིང་ཕྱུང་ཞིག་སྙིང་ཕྱུང་བྷྱོ་བྷྱོ།ཞེས་བརྗོད་ནས་མི་སྣང་བའི་ངང་དུ་གཤེགས་སོ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལྷའི་བུ་ལོག་རྟོག་སེལ་བྱེད་ལ་སོགས་དང། ཐུབ་པ་དྲུག་དང། མི་མ་ཡིན་གྱི་ འཁོར་རྣམས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། ཞེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་གི་མེ་ལོང་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་གསང་གབ་སྦས་གྱི་རྒྱུད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་གཏན་ལ་འབེབས་པ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཞོན ནུ་དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་གྱིས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་མེ་རི་འབར་བར་གསང་བའི་བདག་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་རིག་པ་དངོས་སུ་བསྟན་པའི་བཀའ་དམ་པ།གསང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་ རྒྱ་རྒྱ།ྠི+ྀ། མཁས་པ་ཆེན་པོ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲས་སྒྲ་རང་འགྱུར་དུ་གསུངས་པའོ།

以下是直譯: (藏文:རགྨོ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:ragmo samaya,梵文天城體:रग्मो समय,梵文泰盧固體:రగ్మో సమయ,漢語字面意義:誓言,漢語擬音:熱莫薩瑪雅) 如果給予不適合的器皿,就挖出他的心臟!挖出心臟!嘿嘿! 說完這些話后,消失於無形中。 菩薩摩訶薩天子除邪見等,六位牟尼和非人眷屬們隨喜讚歎。 如是《金剛薩埵心鏡續》,又名極密隱藏續,確立大圓滿。 世尊少年勇士具力在大火葬場燃燒山上,向密主等直接顯示各自覺性的殊勝教言,極密大續圓滿。 印印印。 (藏文:ྠི+ྀ,梵文擬音:thi,梵文天城體:ठि,梵文泰盧固體:ఠి,漢語字面意義:無,漢語擬音:替) 大智者毗瑪拉密多以自然音譯說。

། སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མས་སྲུངས་ཤིག། འགྲེལ་པ་དོན་འགྲེལ་ཕྲ་བཀོད་བྱ་བ་ཡོད། སྙིང་གི་མེ་ལོང་ཉིད་ལ་མ་བུ་ ་བཞི།་

以下是直譯: 愿咒語護法守護。 有一部名為《細緻義釋》的註釋。 心鏡本身有四種母子。