012.467.005.009美麗金花寶燈熾燃續 - C3O
Gpb005.009
། རྫོགས་སོ།། ཀློང་ཆེན་དྲུག་གི་རྒྱུད་ལ་མ་བུ་ལྔ།།།།
མཱཛྱརཝཤཝཧྱརཏྲ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཝརྞྞ་པུཥྤ་ཀཱནྟི་རཏྣ། ཨཱ་ལོ་ཀ་ཛྭ་ལ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གསེར་གྱི མེ་ཏོག་མཛེས་པ་རིན་པོ་ཆེ།སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་སྣང་བ་རང་ཤར་བ་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན།། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གླེང་གཞི། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གཞི་ཚད་མེད་པར་གསལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན། གནས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ། མི་འབྱེད་པ་ཆེན་པོའི་འདུལ་སྟངས་སོ་སོ་མ་ཡིན་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་སྣང་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པར་བཀོད་ཅིང། ཡེ་ནས་རང གསལ་ཆེན་པོའི་གཞི།རང་སྣང་ཆེན་པོའི་སྤྱོད་པ་འགག་མེད་དུ་ཤར་བའི་ཀློང་ནས། འགག་པ་མེད་པའི་རིག་པ་ཤར་ནས། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་དོན་འདི་གསུངས་སོ།། གསུང་ངོ།། གསུང་བར་འགྱུར་རོ།། སརྦ་ཨ་ ས་མ་ལ་དྷ་ཐིམ།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང་དུ་གཉིས་མེད་དུ་ཐིམ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། བྷེ་ཏ་ཨཱ་ལོ་ཀ་འཇིགས་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་སྐྱེ་མེད་སྟོང་པའི་དལ་ལ་སྐུ་གསུམ་དུ་ཤར། ཨ་ནམ་པ་ལམ་ཀི་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལུས་འཛིན་པ། སརྦ་མ་ནི་ཤ་རྒྱང་ཞགས་ཨ། ཤེས་རབ་ཨ+ཱ། འཁོར་འདས། ཨ+་སྦུབ་པ་གསུམ། ཨ+་ཨ+་ཐིག་ལེ་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་བར་དོ་བཞི་ཡི། མྨ། ཨེ་ཀ་ས་ར། མཉམ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུམ་དུ་ཤར། ཐྱཽ྅ཡནམྂཏྱཐྱཏམྂ། དག་པ་འགྱུར་མི་བའི་ཀློང་དུ། འདི་སྐད་བདག་ གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།ཐུན་མོང་གི་གླེང་གཞིའི་དོན། སྒྲོན་མ་སྣང་བར་བྱེད་པ། སྣ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེའི་ས་གཞི་ལ། གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་མིག་སྤྲས་པ། དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་འཆར་བ། ལྔ་ཁ་དོག་ གསལ་བ་ཆེན་པོ།གཞི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྣང་བ་རྒྱ་ཆེ་ལ་དཀྱིལ་ཡངས་པ། དབྱིངས་དྲི་མའི་མཐའ་རྣམ་པར་གསལ་བ། རྩེ་མོ་ཀུན་ཏུ་ཟང་འབར་བ། ཐལ་བ། ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ཏུ་འཆར་ཡེ་ཤེས་སུ། བྱེད་མ་འགགས་པ། ཕྱི་དང་ནང་མེད་པའི་ས་ལ་བཀོད་ངོ་བོ་ཀ་ནས་དག་པའི་རྩལ་དུ། པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ།། རྒྱན་ཡེ་ཤེས་དང་འོད་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པ།། ཕྱོགས་བཅུ་གང་ནས་བལྟས་ཀྱང་ཕྱི་ནང་ཀུན་ཏུ བཟང་ཐལ་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས།སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་སྟོན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་རྒྱུད་འཁོར་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ། རང་བཞིན་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ ནས།བསྟན་པ་སྙིང་པོ་བླ་མེད་ཆེན་པོའི་གསང་བ་ཐུན་མོང་ལས་འདས་པ་འདི། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྟོན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀློང་དུ་དྲིལ་བའི་ཐུགས་ནས་ཡངས་པའི་མགུར་གྱི་བུམ་པར་དྲིལ་ཏེ། ཐབས་ཐུན་ མོང་མ་ཡིན་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི།ལྗགས་ཀྱིས་དབང་པོ་ལ་བཀྲམ་ནས། རྡོ་རྗེ་སྒྲོན་མ་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཚིག་གསུམ་དུ་འདི་དག་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། རང་བཞིན་རྒྱུད་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང། འཁོར་ལ་བོས་ནས།། ངས་ནི་འགག་མེད་ དྲན་པ་ལ།། སྤྱོད་པའི་ཡིད་ནི་ཀུན་ཏུ་ཤར།། སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱོགས་ནས་ནི།། ཡིད་བསམ་དྲན་པ་བཅད་པའི་ཕྱིར།། ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱི་རྩེ་མོ་པ། ཨ་ཏི།། ང་ཡིས་སྤྲོས་ཀྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉོན།། འཇིག་རྟེན་ཁམས ནི་ཐམས་ཅད་དུ།། རིག་པ་འགག་མེད་རང་སྣང་ཀྱང།། འདི་ཀུན་སུས་ཀྱང་མཐོང་བ་མེད།། མཐོང་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི།། གང་གིས་མེ་ཏོག་མཛེས་པ་མཐོང། ཆོས་སྐུ་དང་རིག་པ།། མ་མཐོང་བ་མཐོང་བ་ཡི་ཡེ་ཤེས ལ།། སྒྲོན་མ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ།། ཐོག་མ་ཉིད་ནི་རང་སྣང་བས།། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་ཤར།། ཤར་ཙམ་ཉིད་ནས་ནུབ་པ་མེད།། ནུབ་མེད་ཡེ་ཤེས་གཏེར་ཆེན་འདི།། སུ་ཡིས་སྤྱོད་པ་སྐལ་བ་བཟང།། སྐལ་བཟང བདེ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན།། འདི་ལ་མི་དགེ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། རྡུལ་དང་བྲལ་བའི་རང་རིག་ཉིད།། འདི་ལ་ཐ་སྙད་ཚིག་དང་བྲལ།། འདི་ཀུན་སྒྲོན་མ་རྣམ་བཞི་ཡི།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལུས་ལ་སྣང་བ་འཛིན།། རྒྱང ཞགས་ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མ་ཡིས།མིག་ལ་ཟེར། གཟུགས་སོགས་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཉམས་གོང་ནས་གོང་དུ། སྡུད།། ཤེས་རབ་རང་བྱུང་སྒྲོན་མ་ཡིས། རང་རྒྱུད་ལ་འཆར།། ཐེག་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད།། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་རྟགས་བྱང་ཆུབ་ སེམས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཡིས།། འཁོར་འདས་བསྲེ་བའི་མཚམས་སྦྱོར་བྱེད།། དག་པ་རིག་པ་འཛིན་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མ་ཡིས།། རྣལ་འབྱོར་ཉམས་ཀྱི་བོགས་འདོན་གོང་ནས་གོང་དུ་བྱེད།། འདི་ཀུན་ཁྱད་པར་སྣང་བའོ།། དེ ནས་རྒྱུད་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང།། དགའ་མགུ་རང་པ་རབ་སྐྱེས་ནས།། སྣང་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ལ།། ཞུ་བའི་ཚིག་ནི་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་མ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་སྣང་བའི།། སྟོན་པས་སྒྲོན་མ བཞི་གསུངས་པས།། རྒྱང་ཞགས་ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མ་ཞེས།། སྟོན་པས་ཚིག་ཏུ་སྔར་གསུངས་པ།། འདི་ཉིད་མ་འཚལ་བདག་ལ་གསུངས།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱིས།།
圓滿竟。六大中脈續有五部母續。
梵語為 Svarṇa Puṣpa Kānti Ratna Āloka Jvāla Tantra Nāma。藏語為《金花妙寶光熾續》。頂禮尊貴的自然明光本尊!
如是我曾聞,一時,非共同的緣起,在無量明空之壇城中,非共同之處,不可分割的大調伏方式,非各別非差別的大顯現莊嚴。本來自明之大基,無滅大自現之行為現起的法界中,無滅之覺性現起,宣說無言之義。宣說,將宣說。
薩爾瓦阿薩瑪拉達提姆,一切法無生性中雙運融入。毗達阿羅迦,無畏清凈無生空性中三身顯現。阿南帕藍給,一切平等智慧身持。薩爾瓦瑪尼夏,索阿,般若阿,輪涅。阿蘇巴三。阿阿,明點法界燈四中陰。么阿,一味,平等三身顯現。唐雅南曼特拉唐雅達曼,凈不變之法界中,如是我曾聞,一時,共同緣起義。燈明顯現,種種寶石地基上,殊勝莊嚴處,五種智慧眼遍佈,法界燈現起,五色大明,無量顯現廣大周遍,法界無垢邊際明晰,頂端遍發光芒,塵,十方遍現智慧中,作用不滅,內外無別安立本性本凈力用中,周遍圓滿。莊嚴以智慧光明明點等一切,十方觀察皆善妙,內外普賢塵般法性宮殿中,顯現清凈殊勝本師,大金剛持傳法輪清凈金剛持,大自然明恩憫觀照,示現無上大密意非共同,不二本師智慧法界攝入心間,廣大之歌瓶攝入,不共方便般若舌端賜予根器,金剛燈明顯現三句如是開示。自性續凈金剛持,喚眾說:「我無滅正念中,行意遍現,無顯現方面,為斷意念憶念故,乘之頂,阿提。我以宣說汝等諦聽,一切世界中,覺性無滅自顯現,然此一切皆無見,不見大智慧,誰見妙花,法身與覺性,未見見之智慧中,燈智慧中,最初自顯現故,金剛心性顯現,顯現即無沒,無沒大智藏,誰行福德善,福德善安樂性,此無一絲不善,離塵自覺性,此離言說詞,此一切四燈,持一切眾生身顯現。索水燈照眼,色等體性中修習漸次攝。般若自生燈,自續中現,斷諸乘疑惑。明點空相菩提心燈,和合輪涅際。凈覺持界燈,漸次提升瑜伽士修習。此一切殊勝顯現。」
爾時續凈金剛持,大喜心起,啟問凈顯金剛持:「嗟乎,本師金剛持,一切佛自顯現,本師宣說四燈,索水燈,本師前以詞說,此義未知,為我宣說。」爾時大金剛持說:
好的,我儘量按照你的要求列出文中出現的梵文詞彙的漢語、梵文和藏文對照,並提供多種梵文字型寫法。
-
सर्व अ स म ल ध थिम् (sarva asamala dha thim) 漢語:一切無垢 藏文:ཆོས་ཐམས་ཅད་དྲི་མ་མེད་པའི་ངང་དུ་གནས་པ 天城體:𑖭𑖩𑖿𑖯𑖸𑖭𑖫𑖺𑖠𑖡𑖸𑖧𑖱𑖫𑖿 婆羅米體:𑀲𑀭𑁆𑀯𑀸𑀲𑀫𑀮𑀥𑀸𑀣𑀺𑀫𑁆 古吉拉特體:𑂮𑂩𑃀𑂯𑂥𑂮𑂫𑂪𑂡𑂥𑂧𑂲𑂫𑃀 奧里亞體:𑂮𑂩𑃀𑂬𑂰𑂮𑂫𑂭𑂡𑂰𑂧𑂲𑂫𑃀 泰盧固體:𑌸𑌰𑍍𑌵𑌾𑌸𑌮𑌲𑌧𑌾𑌥𑌿𑌮𑍍 僧伽羅體:𑋳𑋪𑋰𑋩𑋞𑋠𑋰𑋣𑋶𑋩𑋳 爪哇體:𑅯𑅢𑅳𑅡𑅯𑅟𑅝𑅑𑅟𑅙𑅳 巴厘體:ᬲᬭᬂᬯᬵᬲᬫᬮᬤᬵᬣᬶᬫᬂ
-
भे त आ लो क (bheta āloka) 漢語:無畏光 藏文:མི་འཇིགས་པའི་འོད 天城體:𑀪𑁂𑀢𑀸𑀺𑀴𑀓 婆羅米體:𑀪𑁂𑀢𑀆𑀮𑁄𑀓 古吉拉特體:𑀪𑁂𑀢𑀆𑀮𑁄𑀓 奧里亞體:𑀪𑁂𑀢𑀆𑀮𑁄𑀓 泰盧固體:𑀪𑁂𑀢𑀆𑀮𑁄𑀓 僧伽羅體:𑀪𑁂𑀢𑀆𑀮𑁄𑀓 爪哇體:𑀪𑁂𑀢𑀆𑀮𑁄𑀓 巴厘體:ᬪᬾᬢᬆᬮᭀᬓ
-
अ नम् प लम् कि (a nam palam ki) 漢語:無等智慧 藏文:མཉམ་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ 天城體:𑀅𑀦𑀫𑁆𑀧𑀺𑀫𑁆𑀓𑀺 婆羅米體:𑀅𑀦𑀫𑁆𑀧𑀮𑀫𑁆𑀓𑀺 古吉拉特體:𑀅𑀦𑀫𑁆𑀧𑀮𑀫𑁆𑀓𑀺 奧里亞體:𑀅𑀦𑀫𑁆𑀧𑀮𑀫𑁆𑀓𑀺 泰盧固體:𑀅𑀦𑀫𑁆𑀧𑀮𑀫𑁆𑀓𑀺 僧伽羅體:𑀅𑀦𑀫𑁆𑀧𑀮𑀫𑁆𑀓𑀺 爪哇體:𑀅𑀦𑀫𑁆𑀧𑀮𑀫𑁆𑀓𑀺 巴厘體:ᬅᬦᬫ᭄ᬧᬮᬫ᭄ᬓᬶ
-
सर्व म नि श र्ग्यङ् श्याग्स् अ (sarva mani sha rgyang zhags a) 漢語:一切摩尼寶繩 藏文:ཐམས་ཅད་ནོར་བུ་རྒྱན་གྱི་ཞགས་པ 天城體:𑖭𑖩𑖿𑖯𑖫𑖦𑖱𑖭𑖩𑖿𑖕𑖿𑖌𑖿𑖭𑖿𑖌𑖿𑖭𑖿𑖅 婆羅米體:𑀲𑀭𑁆𑀯𑀫𑀦𑀺𑀰𑀭𑁆𑀕𑁆𑀬𑀗𑁆𑀰𑁆𑀬𑀕𑁆𑀲𑁆𑀅 古吉拉特體:𑂮𑂩𑃀𑂯𑂥𑂧𑂱𑂭𑂩𑃀𑂑𑃀𑂨𑂗𑃀𑂭𑃀𑂨𑂑𑃀𑂮𑃀𑂅 奧里亞體:𑂮𑂩𑃀𑂬𑂫𑂦𑂱𑂭𑂩𑃀𑂑𑃀𑂨𑂗𑃀𑂭𑃀𑂨𑂑𑃀𑂮𑃀𑂅 泰盧固體:𑌸𑌰𑍍𑌵𑌮𑌨𑌿𑌶𑌰𑍍𑌗𑍍𑌯𑌙𑍍𑌶𑍍𑌯𑌾𑌗𑍍𑌸𑍍𑌅 僧伽羅體:𑋳𑋩𑋪𑋢𑋱𑋳𑋑𑋳𑋨𑋗𑋳𑋳𑋨𑋑𑋳𑋳𑋅 爪哇體:𑅯𑅢𑅳𑅡𑅟𑅝𑅱𑅭𑅢𑅳𑅕𑅳𑅨𑅗𑅳𑅭𑅳𑅨𑅕𑅳𑅯𑅳𑅅 巴厘體:ᬲᬭᬂᬯᬫᬦᬶᬱᬭᬂᬕᬂᬨᬗᬂᬭᬂᬨᬕᬂᬲᬂᬅ
-
ए क स र (eka sara) 漢語:一味 藏文:རོ་གཅིག 天城體:𑀏𑀓𑀲𑀭 婆羅米體:𑀏𑀓𑀲𑀭 古吉拉特體:𑀏𑀓𑀲𑀭 奧里亞體:𑀏𑀓𑀲𑀭 泰盧固體:𑀏𑀓𑀲𑀭 僧伽羅體:𑀏𑀓𑀲𑀭 爪哇體:𑀏𑀓𑀲𑀭 巴厘體:ᬏᬓᬲᬭ
-
अ ति (ati) 漢語:極 藏文:ཤིན་ཏུ 天城體:𑀅𑀢𑀺 婆羅米體:𑀅𑀢𑀺 古吉拉特體:𑀅𑀢𑀺 奧里亞體:𑀅𑀢𑀺 泰盧固體:𑀅𑀢𑀺 僧伽羅體:𑀅𑀢𑀺 爪哇體:𑀅𑀢𑀺 巴厘體:ᬅᬢᬶ
以上是文中出現的主要梵文詞彙的漢語、梵文、藏文對照,並列出了天城體、婆羅米體、古吉拉特體、奧里亞體、泰盧固體、僧伽羅體、爪哇體、巴厘體這幾種常見的梵文字型寫法。希望對你有幫助,如有不當之處還請指正。
ཚིག་ནི་འདི་སྐད་རབ་ཏུ་གླེང།། ཨེ་མ་རྒྱུད་མ་རིག རྣམ་པར་དག་ནས་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ངས་ནི་རྒྱང་ཞགས་ལ་སོགས་པ་སྒྲོན་མ་རྣམ་བཞི་ཡི།། སྣང་བ་ཉིད་ལ་རང་ངོ་ལ་ཕར་བལྟས་པས།། འདི་ཀུན་རིམ་གྱིས་བློ་ཡུལ་སྣང། སྣང་བ་འདི་རིམ་གྱིས་དང་ཅིག་ཆར་མ་ཡིན། མིག་གི་དངས མ།རྒྱང་ཞགས་ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མས་ནི། འཁྲུལ་པ་དང་བལྟ་བ་དང་བར་དོའོ། གསུམ་གྱི་སྣང་བ་འཛིན་པར་བྱེད།། དེས་ནི་གསུམ་གྱི་སྣང་བཟུང་བས།། ལྟ་བ་དབྱིངས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་དབྱིངས་ཡང།། དེ་ཀུན་འདི་ཡི་བལྟ་བས་ན། འདི་ནི་ལྟ་བའི་གཞི་འཛིན་པར།། སྐྱེད་བྱེད་ས་བོན་བཞིན་དུ་གནས།། རྒྱུ་སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡང་འཆང་བས།། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།། ཚིག་ནི་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ རྡོ་རྗེ་འཆང།། རྒྱང་ཞགས་ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མ་ཞེས།། འདི་ཡི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟ་བུ།། འདི་ལ་ངེས་ཚིག་ཇི་སྐད་གསུང།། དབྱེ་བ་རྣམ་པ་དུ་ཞིག་ཡོད།། མཚན་ཉིད་བཞུགས་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བུ།། གནས་ནི་གང་ལ་གནས་པ ལགས།། འཆར་སྒོའི་སྣང་བ་ཇི་ལྟ་བུ།། འདི་ཡི་མཐུན་དཔེ་གང་ཞིག་ལགས།། འདི་ཀུན་ཚད་རྣམས་གང་གིས་བཟུང།། སྟོན་པས་འདི་ཀུན་བདག་ལ་གསུང།། དེ་ནས་སྟོན་པས་ཡང་གསུངས་པ།། ཀྱེ་མ་རྒྱུ་ཡི་རྡོ་རྗེ འཆང།། ངས་ཡིན་ལུགས་སྣང་ལུགས་གཉིས་མེད་དུ། བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་མ་འཁྲུལ་བར།། འདི་ཀུན་ཟུང་ཞིག་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རྒྱང་ཞགས་ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མ་དབང་པོའི་དངས་མ་ཡི།། ངོ་བོས་སྣང་བ་གཉིས་ཀ་འཁྲུལ་པ་དང་ཡེ་ཤེས སྡུད།། མཐོང་བྱེད་འཛིན་ཆ་ཕྱི་གསལ་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་གཉིས་མ་འགགས་ཕྱིར།། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་ཆ་འཛིན་བལྟ་བས་ན།། འཁོར་འདས་མཐུན་ཡིན་ལུགས་སྣང་ལུགས་གཉིས་ཀར་གྲོལ།། པའི་བལྟ་བའོ།། ངཻས་པའི་ཚིག་ནི་འདི ལྟ་བུ།ཕྱི་རོལ་གྱི་རྒྱང་ནི་རིང་བའི་རྒྱུད་འཛིན་པས། མིག་གི་ཡུལ། གཟུགས་སུ་སྣང་བ་འཛིན་པ་དང།། ཁ་དོག་དཀར་དམར་ལ་སོགས་སྡུད་པ་དང།། རིག་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི། ཡང་རྒྱང་རིང་ནས།། མཐོང་དབང་པོས་བྱེད་ འཛིན་པར་བྱེད་པ་དང།། འཁོར་བ་རྟོགས་པའི་ཕྱོགས་ནས་ནི།། རྒྱང་མ་རིག་པ་རྣམས་དུ་འཕེན་པས་རྒྱང་ཞེས་བྱ།། དེ་བཞིན་འཁོར་བ་ནས་མ་རྟོགས་ཕྱོགས་ནས་ཀྱང། རང་བཞིན་ལྷག་བཅས་ལྷག་མེད། མྱང་འདས འཕེན་པས་རྒྱང་ཡིན་ནོ།། དེ་བཞིན་འཁོར་བའི་སྣང་ཆ་ནས། དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངས་མ།། གཟུགས་དང་འདོད་ཡོན་ལྔ་རྣམས་ནི།། འདི་ཡིས་འཆིང་བདག་ཏུ་བས་ཞགས་པ་ཡིན།། དབང་པོའི་ཡུལ་ལ་ཕྱིར་སྣང་བ ཡི།། དྲན་བསམ་དངོས་པོ་ལ་བདག་ཏུ་འདིས་འཛིན་པས།། ཞགས་པ་ཕྱིར་གསལ་བའི་ཆ་ལས་ཞེས་ནི་རྒྱང་ནས་འཛིན།། དེ་བཞིན་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་བྲལ་ལ།། ཕྱི་དབྱིངས། རིག་པ་བདག་མེད་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་སྐུར་སྣང་བས།། སྣང བ་ཡས་སུ་མི་འཇུག་པར།། འདི་ཡིས་འཛིན་པ་ཞགས་ཞེས་བྱ།། ཆུ་ནི་སྣང་བ་དེ་དག་ལ།། ཞེན་པ་གཉིས་སྣང་གཉིས་མེད་དུ་རང་སར་ལོག་ནས་ནི།། ཀུན་ཡུལ་ལ་ཆགས་པའི་གཟུང་འཛིན་གྱི་སེམས་མེད་པར།། སྣང་བ་རང་བྱུང རང་གྲོལ་དུ་རང་སར་བཞག་ནས་ནི།། བདག་གཞན་གཉིས་འཛིན་བྲལ་བས་ཆུ་ཞེས་བྱ།། སྒྲོན་ནི་རང་གི་སྣང་བ་ཀུན།། གོང་ཉམས་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བ་ཡིས།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བས་སྒྲོན།། འབྱུང་བ་རགས་པའི སྣང་བ་ཀུན།། རང་ཤེས་སྤྱོད་པ་འགག་མེད་ཅིང།། དབང་པོའི་རང་སྒོར་གསལ་བས་སྒྲོན།། རིག་པ་ཕྱི་ཡི་དབྱིངས་ནམ་མཁའ་བཞག་པས།། ནང་དབྱིངས་རང་སར་དག་སྟེ་སྣང།། ཉམས་རང་བདེ་རང་གསལ་རང་དངས་ཀྱི སྣང་བ་འདི་སྐྱེས་པས།། དབྱིངས་རིག་སྐྱེ་བ་མེད་པར་གཉིས་མེད་དུ་འདྲེས་པས་མ་ཡང་ཡིན།། དབང་པོ་ཀུན་གྱི་དངས་མ་ཡང།། འཆར་བྱེད་སྒོ་ནི་མིག་ཡིན་པས།། ཀུན་དབྱིབས་དང་འཁོར་འདས་གྱི་གཞི་འཛིན མ་ཞེས་བྱ།། དབྱེ་བ་དངས་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ།། འབྱུང་བའི་རྩལ་ཤར་བས་ཡུལ་དུ་མ་ལ་འཛིན་དངས་མར་རང་འདུས་པའི།། རྒྱང་ཞགས་ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མ་དང།། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྩལ་ཕྱི་ནང་འདུས་པའི་རྒྱང་ཞགས དང།། དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངས་མ་འདུས་པའི་རྒྱང་ཞགས་སོ།། འདི་ཡི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟ་བུ།། འཆར་བྱེད་འགག་པ་མེད་པ་ཡིས།། དབང་པོའི་དངས་མ་མིག་གི་སྒོར།། བསྐྱེད་པས་དངས་མའི་པདྨའི་ཡང་སྤྱན་དུ གནས།། རང་གི་མཚན་ཉིད་དབང་པོ་འཛིན།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་རླུང་གིས་དངས་མ་གཟུགས་ལ་འཇུག་པའི་ཆ་ལས་ནི་འཕེན་པ་དང།། སྡུད་ཤེས་པ་ཡུལ་ལ་དང་འཛིན་དང་མཆེད་པར་སྣང།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་དུ་ལས ནི་ལྟ་བ་དང།། གནས་དང་ཙིཏྟའི་རྩ་གསུམ་ནས་གོང་མ་འཛིན་པའོ།། དབང་པོས་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་དང།། ཡུལ་མེད་རྣམས་ནི་རང་འཛིན་པའོ།། འདི་རྒྱང་ཞགས་ཡི་གནས་ནི་མིག་ཡིན་ཏེ།། མཐོང་བྱེད་འགག་པ་མེད པ་ཡིས།། ཡུལ་གཟུགས་སོགས་རྣམས་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན།། ཀླད་པ་སྤྱི་གཙུག་དུང་ཁང་དཀར་པོ་ལ། རྩ། གཡས་སུ་སོང་སྟེ་ཁུག་པ་འཁྱིལ་པ་གསུམ་ཡོད་པ།། རྩ་ནི་ཁ་ཆེ་བ་བ་མེན་རཝ་ཡི་དབྱིབས།། དབང་པོའི་མིག གི་དངས་མ་ཀུན་འདུས་ནས།། དབང་པོ་ཡུལ་ལ་འཆར་བྱེད་པའི།། རྩ་ཡི་ནང་ན་མིག་གི་རྣམ་ཤེས་འདི་ཉིད་གནས།། ཐོག་མ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་རང་གི་ལུས་བསྐྱེད་པས།། མ་ཡི་མངལ་དུ་ཞུགས་པའི་ཚེ།། ལུས་ཀུན་གྱི ནི་ཐོག་མ་རུ།། ལྟེ་བའི་རྩ་མདུད་ཆེན་པོ་ལས།། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་ཉིད་དུ་ཡང།། ཕ་མའི་རྒྱུ་རྐྱེན་དངས་མ་ལས།། མིག་གི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ཆགས།། དེ་ཡང་ཕ་མའི་ཆ་གཉིས་ལས།། དཀར་ནག་འདྲེས་པ་ཉིད དུའོ།། འཆར་བའི་སྒོ་ནི་མིག་གཉིས་དང།། དབང་པོ་ཡུལ་ལ་འཆར་བྱེད་ཀྱི།། རྩ་ལས་འདི་ཀུན་སྣང་བར་ཤར།། དཔེར་ན་འཛིན་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས།། གང་སྣང་སྣ་ནས་འཛིན་པ་བཞིན།། འཁོར་དང་མྱ་ངན འདས་པ་ཡི།། སྣ་གཉིས་འདི་ཡིས་འཛིན་པར་བྱེད།། སྒྲོན་མས་སྣང་བར་བྱེད་དོན་གྱིས།། ཡུལ་གཟུགས་སྣང་སྟེ་རིག་པ་ཡང།། ལུ་གུ་རྒྱུད་སྣང་ཚད་ཡིན་ནོ།། ཞེས་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། རྒྱང་ཞགས་ཆུ་ཡི སྒྲོན་མ་སྟོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།།
好的,我將翻譯成漢語,不輸出藏文:
他說了這樣的話:啊,具緣者,從無明中清凈,持金剛者!我通過四種燈的光芒,觀察自性,這一切逐漸成為心的對境。這種顯現既非次第,也非同時。眼睛的精華,由拉索之水燈,攝持迷亂、見解和中陰三種顯現。由於持三種顯現,見解雖然遍及一切,但由於這種見解,它作為見解的基礎而住,如同生長的種子。因為持有清凈顯現的金剛,所以對持金剛大師說了這樣的話:啊,持金剛大師!拉索之水燈的本質是什麼?對此有何定義?有幾種分類?其特徵和安住方式如何?住於何處?顯現之門如何?此等比喻是什麼?這一切由何衡量?請大師為我宣說這一切。
然後大師又說:啊,具緣金剛持!我以不二方式宣說了顯現和實相,你不要迷惑,金剛持!拉索之水燈,以根本精華的本質,攝持二者迷亂和智慧。由於見者和所見外顯二者不滅,所以由見解持二者輪迴和涅槃。輪迴涅槃二者相應,解脫于顯現和實相。這就是見解。
所謂的拉索,由於持有外在遙遠的緣,眼睛的對境顯現為色,攝持白紅等顏色。由於持有遠距離的智慧金剛,所以由見根持有。從了知輪迴的角度,拋擲無明的拉索,稱為拉索。同樣,從不了知輪迴涅槃的角度,拋擲有餘無餘涅槃,也稱為拉索。同樣,從輪迴顯現的角度,一切根本精華,色和五欲,由此係縛為主,稱為索。由於外顯于根的對境,念想事物執著為我,所以從外顯的角度,遠距離持有稱為拉索。同樣,虛空無雲,外虛空顯現為智慧無我的金剛身,由於此不入上方顯現,所以此持有稱為索。
水,即那些顯現,迴歸自性雙運無二,一切對境不執著二取心,顯現自生自解安住本性,離我他二取,稱為水。燈,自己的一切顯現,由下而上增長,智慧顯現稱為燈。一切粗大元素顯現,自知行為不滅,于根自門明瞭稱為燈。安住于外在虛空的覺性,內在虛空自性清凈而顯。生起自樂自明自精華的顯現,覺性虛空無生雙運融合,也是母。一切根本精華,顯現之門是眼,一切形相和輪迴涅槃的基礎,稱為母。
分類有三種,生於精華。由於元素力的顯現,對境多而攝於精華自聚的拉索之水燈;五智力內外聚集的拉索;一切根本精華聚集的拉索。此特徵如是:由於顯現門不滅,根本精華安住于眼之門,生於精華蓮花的眼,自相持根。從五大風聚集精華入色的角度,有拋和攝,覺知顯現於對境,執取和迷亂。從五智虛空智無二的角度,有見解;從處所和心的三根本,持上者。根持對境、有境和無境。
此拉索所住處是眼,由於見者不滅,持色等諸境。在頭頂白宮殿中,脈絡向右行,有三個穴位。脈絡形如孔雀尾。一切根眼精華聚集后,于根顯現對境的脈絡中,此眼識即住于其中。最初一切眾生生起自身時,入母胎時,身體一開始,從臍輪大結中,于中脈三角處,從父母因緣精華,結成眼之果。其由父母二分,和合白黑而成。顯現之門是二眼,從根顯現於對境的脈絡,這一切顯現而現。譬如執持的鐵鉤,從鼻孔執持顯現,輪迴和涅槃二鼻,由此執持。燈以二義顯現,對境色顯現,覺性金剛身即是顯現之量。
如是,從《燈焰經》中,宣說拉索之水燈品第一。
請比較以下概念, 楚國竹簡 太一生水 中的開始部分 這段藏文中的水的概念
ai(c3):這兩個概念都涉及到了水的概念,但有一些不同之處:
-
楚國竹簡《太一生水》中,太一生水是宇宙起源的描述。太一作為最高的存在,生出了水,水又生出天地萬物。水是天地形成的基礎。
-
藏文段落中,水的概念比較特殊。它說"水即是那些顯現,當雙取雙舍雙顯雙空迴歸自性時,一切對境貪著的能取所取心消失,顯現自生自解安住本然,離主客二取故稱水。"水象徵遠離主客二元,顯現迴歸本性的狀態。這裡的水更多是一種象徵意義,而不是具體的水。
總之,《太一生水》中水是本源,藏文中水是超越二元的境界的象徵。對水的理解有所不同。《太一生水》賦予水以本體論意義,藏文則帶有佛教色彩,將水理解為一種覺悟的境界。
ai(gpt4):楚國竹簡中的《太一生水》是中國古代的一篇重要文獻,其內容主要涉及宇宙起源的神話故事。在這些文字中,「太一生水」描述了宇宙初開時,最初的狀態是混沌一體,太一(可能指最高神或宇宙原始的產生力)生出水,而後萬物由此產生。這裡的「水」常被解讀為宇宙生命的源始和創生的基本元素。
從一般意義上講,水在多種文化和宗教傳統中都像征著生命、凈化和重生。在楚簡的《太一生水》中,水作為宇宙的起源之一,突顯了其至關重要和根本的作用,這一點可能與藏文傳統中水的象徵意義有所共鳴。
在這段藏文中,水的概念具有深刻的象徵意義和多層次的表達。文中提到「རྒྱང་ཞགས་ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མ་」(燈芯草的水),這種表達將水比喻為一種燈芯草所吸收的生命之源,反映出藏文文化中對水的視為生命和清潔的源泉的看法。水不僅是物理存在,更是靈性和清凈的象徵,與其自然屬性和在宗教儀式中的使用密切相關,如在凈化儀式中使用水來象徵內心和外在的清潔。藏文和藏傳佛教中對於「水」的象徵和意義可能與其自然屬性、凈化作用以及在宗教儀式中的使用等相關。
與之相比,《太一生水》中的「水」的概念更偏向于宇宙創生論的基礎元素。在楚國竹簡的這段文字中,「水」是由太一生出的第一種物質,象徵著宇宙的開始和生命的誕生。這裡的水是宇宙產生的基礎,是萬物生長的根源。
總結來說,這兩種文化背景下的「水」的象徵意義雖然都與生命和起源有關,但側重點有所不同。藏文中水作為生命之源的象徵,強調的是其在日常生活和宗教活動中的凈化作用和維持生命的功能;而《太一生水》中的水則更偏重於宇宙創生的神秘性和原始性,它是宇宙中第一個被創造出的元素,是所有存在的開端。兩者都體現了水的根本重要性,但文化和宗教背景賦予了它們不同的深層意義。
請比較以下概念,1 楚國竹簡 恒先的開始部分 (恒先. 無有,質、靜、虛。質大質,靜大靜。注意:如果將其中的靜解讀成青色)2 這段藏文中的水的概念
ai(gpt4):比較楚國竹簡中的「恒先」的開始部分和藏文中的水的概念時,我們需要注意兩者在文化、哲學和符號意義上的差異。
- 楚國竹簡《恒先》的概念:
- 楚國竹簡中的「恒先」描述了一個哲學觀念,強調「無有」、「質」、「靜」和「虛」的狀態。這裡的「質」指的是最根本的存在狀態,「靜」則是一種靜止或安靜的狀態。如果將「靜」解釋為青色,那麼它可能像征著自然、生命或靜謐。
-
這一段可能是對宇宙的根本原理和存在的最初狀態的思考,反映了古代中國哲學中對形而上學和本源的探索。
-
藏文中的水的概念:
- 藏文中的段落涉及了水的多重象徵意義,描述水不僅僅是物質的存在,還是清凈、變化和流動的象徵。這裡提到了水的「清涼」和「流動」特性,強調了水的潔凈和純粹。
- 這段文字也可能涉及到佛教哲學中的概念,如「空性」和「中道」,通過水的特性來象徵心靈的清凈和智慧的流動。
比較兩者: - 從哲學和文化角度看,楚國竹簡的「恒先」強調的是對宇宙本源和靜態存在的思考,而藏文中的水則更多地探討了變化、流動和清凈的哲學意義。 - 符號意義上,「恒先」中的「靜」如果解釋為青色,可能與藏文中提到的水的清涼、清潔有相似之處,都在某種程度上象徵了自然和純凈。
這兩種概念雖然源於不同的文化和哲學體系,但都體現了人類對自然界和宇宙根本性質的深刻反思和象徵表達。
ai(c3): 這兩段文字都涉及到了一些關於宇宙本源和存在本質的哲學思考。我嘗試總結一下兩者的異同點:
相同點: 1. 都提到了一種靜寂、空靈、虛無的原始狀態,可能是宇宙萬物的本源。 2. 都涉及對存在本質的探討,試圖揭示事物背後的真理。 3. 都有一定的神秘主義和玄學色彩。
不同點: 1. 《恒先》主要從"質"和"靜"的角度來描述宇宙本源,而藏文段落則提到了水、光明等意象。 2. 《恒先》的表述相對簡潔抽像,而藏文段落則用了大量比喻,如繩索、蓮花、銅鏡等,語言華麗。 3. 藏文段落明顯帶有佛教色彩,提到了金剛、菩提、輪迴等概念,而《恒先》沒有明顯的宗教背景。 4. 藏文強調一種主客體二元對立的超越,萬法歸一,而《恒先》沒有表現出這一點。
總的來說,兩段文字都在本體論的層面思考宇宙的起源和存在的本質,但採用了不同的語言表達方式,背後的思想淵源也有所區別。《恒先》可能代表了道家思想,強調"道"的虛靜無為;而藏文則體現了佛教中觀學派一念成佛、心性本凈的理念。兩者都是人類思想史上探索宇宙奧秘的重要智慧結晶。
བྦྷམརྒྲ།། མྲཿ། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་སྣང་བ་རྣམ་པར་དག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་བློར་ཚུད་ནས།། ཡང་ནི་ཚིག་གིས་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ འཆང།། སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལས།། བདག་ནི་དམ་པའི་ངེས་པ་རྙེད།། ཆུ་ཡི་སྒྲོན་མ་དེ་ལྟར་ན།། ཉིད་ཀྱིས་གོང་དུ་གསུངས་པ་ཡི།། ཤེས་རབ་རང་བྱུང་སྒྲོན་མ་ཞེས།། གསུངས་པའི་དོན་དེ་བདག་ཉན འཚལ།། དེ་ཡི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟ་བུ།། དེ་བཞིན་ངེས་ཚིག་རྣམ་པ་གང།། དབྱེ་བ་དུ་ཡིས་བསྟན་པ་ལགས།། འདི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ།། སྒོ་ནི་འཆར་བྱེད་གང་ལ་སྣང།། དེ་བཞིན་གནས་པ་གང་གིས ལགས།། དགོངས་པའི་ཚད་རྣམས་ཇི་ལྟ་བུ།། འདི་ལ་མཐུན་དཔེ་གང་གིས་མཛད།། སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ།། འདི་ཀུན་བདག་གིས་ཉན་པར་འཚལ།། དེ་ནས་སྟོན་པས་ཡང་གསུངས་པ།། ཀྱེ་མ་རྒྱུ་ཡི་རྡོ་རྗེ འཆང།། ང་ཡིས་བསྟན་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉོན།། འདི་ཀུན་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་ཟུང།། ཤེས་རབ་རང་བྱུང་སྒྲོན་མ་ནི།། འདི་ནི་སྒྲོན་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། ཤེས་བྱེད་འདི་མེད་ན་དོན་མི་རྟོགས་པས་ན་ཉིད་དུ་གནས་པས་ན།། ཀུན གྱི་ཆ་ལ་འདི་ཉིད་པས།། འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་མགོའི་ནང་ན་ཡོད་པ་ལས་ཉིད་པས་ནི།། འབྱེད་པ་མེད་པའི་ཚུལ་དུ་གནས།། ཆ་ཕྲ་བསྐྱེད་པའི་ངོ་བོ་ནི།། ཡེ་ཐོག་ཉིད་ནས་གནས་པའོ།། ཤེས་པ་དངོས་དང་དངོས་མེད པའི།། སྣང་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཞུགས་ནས།། སྤྱི་ཡི་དོན་རྣམས་ཤེས་པ་དང།། མ་བཙལ་བཞག་པའི་གདེང་རྙེད་དེ།། རང་གི་ཡེ་ཤེས་ཚད་རྣམས་ཤེས།། རང་བཞིན་དག་པའི་ཆོས་སྐུ་ནི།། སུས་མ་རྙེད་པར་རང་རིག པས།། ཀུནུ་ལས་ཁྱད་འཕགས་རབ་ཏུ་སྣང།། གཞན་གྱིས་དཔྱད་པའི་གནས་མེད་པས།། རང་ཤར་ཡེ་ནས་དག་པའི་ཡུམ།། གཞན་གྱི་ཡུལ་མིན་རང་ཞེས་བྱ།། བྱས་པས་འདི་དོན་རྙེད་པ་མེད།། སུ་ལ་རེ་བ་མེད པའི་ཕྱིར།། ཡེ་ནས་རང་སྣང་བྱུང་ཞེས་བྱ།། སྒྲོན་ནི་ཆོས་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀུན།། གཉིས་སུ་མེད་པར་སྣང་བར་བྱེད།། མས་ནི་རང་ངོ་ཁྱབ་པས་སོ།། ཆོས་ཉིད་མ་སྐྱེས་མི་འགག་པས།། མི་གནས་རང་སར་གྲོལ་བ ནི།། མ་ཆགས་གནས་པ་མེད་པ་སྟེ།། ཡེ་ནས་བཅིང་གྲོལ་མེད་པའོ།། དབྱེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ཏེ།། གཞི་གནས་རང་བྱུང་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། ལུས་སོགས་ཆོས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་བྱེད།། སྣང་བ་ཅེར་འཛིན་ཤེས་རབ ཀྱིས།། དབྱིངས་དང་རིག་པའི་འདུན་པ་འཛིན།། དྲན་པ་འགག་མེད་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། ཤེས་པ་རྩེ་གཅིག་ཡུལ་རྣམས་སྡུད།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། སྤྱི་དང་རང་གི་མཚན་ཉིད་འབྱེད།། འཇུག་བྱེད་རྣམ གསུམ་ཤེས་རབ་ཀྱིས།། རང་བཞིན་བར་དོ་གཏན་ལ་འབེབས།། སྣང་དང་མི་སྣང་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རང་བཞིན་མེད་པར་སུས་ཤེས་པ།། འདི་ནི་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་དོ།། འཆར་བྱེད་སྒོ་ནི་དབང་པོ་ལྔ།། ཁྱད་པར སྙིང་ནས་འཆར་བར་བྱེད།། དེ་རྟགས་མཚན་མོའི་དུས་ཉིད་དུ།། གློ་དང་སྦྲིད་པ་དྲག་པོ་དང།། ཤིན་ཏུ་གློ་དྲགས་ལུས་པའི་ཚེ།། དམར་ལ་དངས་པའི་འོད་ཟེར་ནི།། མེ་སྟག་བཞིན་དུ་རྣམ་འཕྲོས་པས།། དེ་ཡི་ཚད དང་རྟགས་དེ་ཡིས།། འཆར་བར་བྱེད་པའི་སྒོ་ངོས་ཟིན།། སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྩ་བཞིན་གནས།། འགྱུ་དང་འགུལ་དང་འཕྲིགས་པ་དང།། ཡང་ཞིང་བསྐྱོད་པའི་བདག་ཉིད་དུ།། ཙིཏྟའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལ འཁོར།། དངས་མ་ཤེས་པའི་བཅུད་རྣམས་ནི།། མེ་སྟག་ཡར་བའི་མཚན་ཉིད་དུའང།། ལྔ་བཞི་ལས་ཀྱི་རླུང་དང་བཅས།། ཤེས་པ་གསལ་གསལ་རིག་རིག་པོ།། ཤེས་རབ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན དུ།། རོ་མ་རྐྱང་མ་ཀུན་འདར་མ།། ཤེལ་སྦུག་ཁོག་པ་སྟོང་པའི་ནང།། གསལ་བ་ཤེས་རབ་ཆེན་པོར་བཞུགས།། མིང་བཞི་འདུས་པའི་ཡེ་གདངས་སུ།། ཐམས་ཅད་འབྱེད་པའི་ངོ་བོར་ནི།། ཡེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ཆ་ལ གནས།། སྐབས་སུ་རླུང་གིས་རང་བཟུང་བས།། ཤེས་པ་དྲན་མེད་རྨུགས་པ་ཡང།། ཤེས་རབ་རྩལ་རྣམས་རྒྱས་འཐུམས་པས།། གསལ་བའི་ཆ་མེད་རྨུགས་པར་འགྱུར།། རླུང་གིས་ཤེས་རབ་རྩལ་བསྐྱོད་ཚེ།། སྔོན མ་ཐོས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱང།། ཡིད་ལ་དྲན་ཞིང་གསལ་བར་འཆར།། གསལ་དང་མི་གསལ་རྩལ་རྣམས་ནི།། རླུང་གི་གཡོ་འགུལ་ཉིད་ལས་བྱུང།། ལུས་དཀྱིལ་རྩ་ནང་གནས་པའོ།། གཞི་གནས་ཤེས་རབ་རང་བྱུང ཚད།། ཆོས་ཀུན་མཉམ་པའི་ཉམས་སྐྱེས་ནས།། ཤེས་པ་བརྟན་པའི་གདེངས་རྙེད་ཡིན།། དེ་ཉིད་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་པར།། རྟག་ཏུ་རྒྱུད་ལ་གནས་པས་ན།། འདིས་ནི་གཞི་གནས་ཤེས་རབ་ཟིན།། འདི་ཡི་ལུས་ཀྱང ཡང་བ་དང།། ཤེས་པ་རྣམས་ནི་གསལ་བའོ།། སྣང་བ་ཅེར་འཛིན་ཤེས་རབ་ཚད།། ཅོག་བཞག་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྟགས།། ལུས་དཀྱིལ་ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་འོད།། རྩོལ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཤར་ནས།། འདི་ལ་ཤེས་པ རང་ས་ཟིན།། ལུས་ཀྱང་ས་ལ་རེག་པ་མེད།། འདི་ཡིས་ཤེས་པ་གར་གཏད་པའི།། བེམ་པོ་རྣམས་ཀྱང་འགུལ་བར་འགྱུར།། རང་རྩལ་འབྱོངས་པའི་ཚད་ཡིན་ནོ།། དྲན་པ་འགག་མེད་ཤེས་རབ་ཚད།། ཤེས་པ་གཞན ལ་འཇུག་པ་མེད།། གཅིག་པུར་འདུག་པར་དགའ་བ་དང།། དབེན་པའི་ས་ལ་རྟག་ཏུ་དད།། མི་དང་འགྲོགས་སྙིང་མི་འདོད་པར།། ཤེས་པ་རྩེ་གཅིག་འགྱུར་བ་མེད།། གཞན་གྱིས་བརྗོད་པའི་གཏམ་ལ ཡང།། ཟུངས་སུ་འཛིན་པ་ཉིད་དང་བྲལ།། བལྟ་བ་མི་འགྱུར་གདེང་ཉིད་དུ།། ནམ་མཁའ་དག་ལ་འགྲོ་བ་སྙམ།། སེམས་དེ་གར་གཏད་ས་དེར་ཆགས།། ཕ་རོལ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཀྱང།། འདི་ལ་བསྒྱུར་དུ་ག་ལ ནུས།། བག་མེད་ཤེས་པ་བདེ་ཡངས་པ།། འདི་ལྟར་ཤེས་པའི་མི་དེ་ནི།། དྲན་པ་འགག་མེད་ཤེས་རབ་ཟིན།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཚད།། ཀུན་གཞི་དང་ནི་ཆོས་སྐུ་ཡང།། འདི་ལྟར་ཕྱེད་རྟགས་འདི་ལྟ བུ།། ལུས་ལ་ཞེན་པའི་བློ་བྲལ་ནས།། རིག་པ་གར་གཏད་སར་གནས་ཏེ།། ལུས་ནི་བེམ་པོ་བཞིན་དུ་འགྱུར།། སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྱེད་པས་ནི།། འགྱུ་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ཡང་འགག། འབྱུང་བ་དངས་སྙིགས་སུ་ཕྱེད པ།། རགས་པའི་སྣང་བ་རང་འགགས་ཏེ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ལ་བདེ་བར་སྤྱོད།། དེ་བཞིན་འཁོར་འདས་སུ་ཕྱེད་པར།། འཁྲུལ་པའི་བློ་རྣམས་སྐྱེ་མི་སྲིད།། གལ་ཏེ་སྐྱེས་ཀྱང་ཕན་གནོད་བྲལ།། དེ་ལ་སོགས་པའི་རང་[(]8[)] ཤེས་ཀྱིས།། འཁོར་འདས་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་ནི།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་པོ།། འཇུག་བྱེད་རྣམ་གསུམ་ཤེས་རབ་ཚད།། ཆོས་ཀུན་ཚིག་གཅིག་སྨོས་པས་ནི།། དེ་ཡི་གཞུང་ཀུན་ཤེས་པ ནི།། ཐོས་པའི་ཤེས་རབ་ཚད་དུ་ཕྱིན།། ཤེས་པས་གང་ལ་བསམ་པ་ཡིས།། ཟུངས་དེ་རྒྱུད་ལ་བདེར་ཤར་ན།། བསམ་པ་ཡང་ནི་དེ་བཞིན་འབྱོངས།། གང་བྱུང་རྐྱེན་གྱིས་མི་གནོད་པར།། འཁྲུལ་རྟོག་ཞེན་པ་རང འགག་པ།། འདིས་ནི་བསྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་རྙེད།། དཔེར་ན་སྤྲ་བ་རླན་མེད་ལ།། མེ་སྟག་ཕྲ་བ་ཉིད་ཕྲད་ཀྱང།། སྤྲ་བ་ཀུན་མཆེད་མེས་བསྲེགས་བཞིན།། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་བག་ཆགས་བསྲེགས།། འདི་ཀུན་ཤེས རབ་སྒྲོན་མའོ།། ཞེས་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས།། ཤེས་རབ་རང་བྱུང་གི་སྒྲོན་མ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།།
好的,我儘量翻譯成通順易懂的漢語:
那時,清凈顯現的續部金剛持自己說道,記在心中后,又用語言如是祈請: 啊啊,尊貴的金剛持!您曾經說過,我已獲得了殊勝的定解。如同水燈一樣,您之前所說的自生智慧明燈,我願聆聽其義。 它的本體是什麼樣的?同樣,其定義有哪些方面?以幾種方式來講解?它的特徵是什麼樣的?它從哪些門顯現?同樣,以何種方式安住?它的證悟程度如何?以何種比喻來說明?對於大悲懷的導師,我願聆聽這一切。 那時導師又說道:啊,因之金剛持!我將宣說,你當諦聽。把這一切毫無錯謬地記住。 所謂自生智慧明燈,它是一切明燈之中的智慧本體。若無此,義理不能通達,故而自性安住。遍及一切方面,故稱之為自性。辨別的智慧存在於頭腦之中,故而安住于無別之理。微細生起的本體,從本初即已安住。 智慧進入一切有實無實之顯現,了知總相義理,獲得不求自得的自信,了知自己智慧的程度。自性清凈的法身,誰也未曾獲得,以自證智,超勝一切而極為顯現。 他人無法觀察之處,自顯且本來清凈之母。非他之境,稱為自性。以作為而得不到此義,不依賴任何人,故稱本來自顯。 明燈照亮一切法界,不二顯現。遍及自性故。法界不生不滅,無住自解脫,無著無住處,本來無縛無解脫。 分為五種:以安住之基自生智慧,作為身等法之所依;以執著顯現之智慧,執持界與明點之聚集;以念無間斷之智慧,專注收攝諸境;以各別通達之智慧,分辨總相與自相;以三種趣入之智慧,決定自性與中陰。 顯現與不顯現之一切法,誰能了知其無自性,此即是其特徵。顯現之門即是五根,尤其從心臟顯現。 其征相是在夜晚時分,打呵欠、劇烈的呵欠,極度的呵欠和疲倦時,紅白光芒如同火花般放射,以此量度和征相,了知顯現之門。 如同生起之根本般安住,在動搖、震動、破裂,反覆搖動的自性中,在心識的壇城中旋轉。 明點、智慧的精華,猶如上升的火花相,與業風五四俱,智慧明明瞭了,智慧的自性,獨一、顫抖,如同水晶瓶的空腔中,明亮的大智慧安住。 在四名聚集的本音中,作為辨別一切之本體,本來即安住于身體的部分。有時被風自持,智慧變得迷濛,智慧力量收縮,失去明亮之分而迷濛。 當風推動智慧力量時,以前未曾聽聞的法,也會憶念於心中而明顯顯現。明與不明的力量,皆從風的動搖而生,安住于身中脈內。 安住基智慧自生的程度:從一切法平等的體驗生起后,獲得智慧穩固的自信。彼為不變,常住于相續中,由此了知安住基智慧。此身亦輕,諸智慧明亮。 執著顯現智慧的程度:以任運經驗為征相,身中五色光,不加功用向外放射,於此智慧安住本位。身亦不觸地,此智慧所注之無情,亦會震動。是自力成熟之量。 念無間斷智慧的程度:智慧不入他處,喜歡獨自安住,常常信賴寂靜之地,不願與人交往,智慧專一不變。對他人所說之語,亦離執著,視線不移,獲得自信,彷彿行於虛空。心安住于所注之處,他緣亦難以改變,放鬆的智慧安樂廣大,如是有智慧的人,獲得念無間斷智慧。 各別通達智慧的程度:阿賴耶與法身,有如是分辨之相:離身執著之心后,明點隨注隨住,身如同無情般。分辨心與智慧,動作等之門亦止。分辨粗細顯現,粗顯自止,安住于脈道中安樂。同樣分辨輪迴涅槃,妄念不可能生起,即使生起亦離利害。以如是自知,決定輪迴涅槃,即是各別通達智慧。 三種趣入智慧的程度:說一切法一語道盡,了知其宗要,即是聞慧圓滿。以智慧所思維,精要安樂顯現於相續,思慧亦同樣成熟。任何所遇之緣不能損害,妄念執著自止,由此獲得修慧。 譬如無濕之棉絮,即使遇到微細火花,棉絮亦被火焚盡,以智慧焚盡習氣,此皆是智慧明燈。
這是《燃燈續》中宣說自生智慧明燈的第二品。
ཥྛྀཐྱཔཱུཎཎཿ། དེ་ནས་རྒྱུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རང་གིས་ཡིད་ཆེས་ཚིག་ཤར་ནས།། མི་རྟོག མཉམ་པ་ཆེན་པོར་གྱུར།། ཤེས་རབ་ཆེན་པོ་རང་ཤར་ནས།། ཆོས་ཀུན་རོ་གཅིག་རྩད་ནས་ཆོད།། དངོས་བྲལ་སྟོང་པའི་ཡུལ་རྙེད་ནས།། མ་འོངས་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང།། བདག་ཉིད་ཆོས་ཀུན་རང་གསལ་བས།། དྲི་མ་མེད་པའི་མིག་རྙེད་ནས།། སྤྲོས་བྲལ་ཀ་དག་ཆེན་པོ་ཡི།། ཆོས་ཀུན་རྩད་ནས་འདིར་ཆོད་དེ།། མ་འོངས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སྙིང རྗེས་སྙིང་ནས་བཟུང་བའི་ཕྱིར།། ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་དེ་ལྟར་ན།། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་ཉིད།། སྟོན་པས་གོང་དུ་ཚིག་གསུངས་པ།། འདི་ཡི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟ་བུ།། ངེས་པའི་ཚིག་ནི་གང་རྣམས་ལགས།། དེ་བཞིན་དབྱེ་བ དུ་ཙམ་མཆིས།། མཚན་ཉིད་དགོངས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད།། འདི་ཡི་གནས་ནི་གང་ན་གནས།། འཆར་བར་བྱེད་པའི་སྒོ་དེ་གང།། དེ་ལ་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ།། ཡུལ་ནི་ཇི་ལྟར་སྣང་བ་ལགས།། དེ་ཀུན་ཚད་ནི་གང་གིས བཟུང།། འདི་ཉིད་དངོས་ནི་གང་ཞིག་ལགས།། དེ་ཡི་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་ཅི།། དེ་ལ་མཐུན་དཔེ་ཇི་ལྟར་ལགས།། འདི་ཀུན་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ ཡིས།། རང་བཞིན་དག་པ་ཆེན་པོ་དེས།། འདི་སྐད་ཚིག་ཏུ་ཡང་གསུངས་སོ།། ཀྱེ་མ་རྒྱུད་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུས་པ་དེ་ལགས་སོ།། ང་ཡིས་ཁྱོད་ལ་བསྟན་པར་བྱ།། འདི་ལྟར་མ་འོངས་དོན་དུ་ཡང།། ངས བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚིག་འདི་ཟུང།། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་ནི།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཆེས་པ།། འདི་ཉིད་སུ་ཡིས་ཤེས་པ་དེ།། ཐིག་ལེ་སྐུ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དེ།། གོམས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ།། དེ་ཕྱིར་འདི་ཡི ངོ་བོ་ནི།། ཉག་གཅིག་ཆ་ཕྲ་སྤྲོས་དང་བྲལ།། སྟོང་པའི་མུན་འབྲལ་རང་གསལ་ཆེ།། རང་བཞིན་རང་གསལ་མཉམ་པ་མེད།། མི་རྟོག་སྤྲོས་བྲལ་ཟླུམ་པོར་གནས།། མ་སྐྱེས་ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད།། མི་སྐྱེ་རྫས་མེད འཇིག་དང་བྲལ།། ཆོས་ཉིད་མ་ཡེངས་རང་ཤར་ཉིད།། མ་འགགས་མ་གྲུབ་མཚན་ཉིད་བྲལ།། མ་བསྐུར་རང་དབང་བཞི་རྫོགས་ཕྱིར།། དམར་པོར་རང་གསལ་ཡེ་ནས་སྟོང།། དྲི་མ་མེད་ཅིང་ཀ་དག པས།། བདག་འཆིང་ཉོན་མོངས་རྣམས་དང་བྲལ།། རང་གིས་རང་གསལ་དངོས་པོས་སྟོང།། འདི་ནི་དེ་ཡི་ངོ་བོར་འདོད།། ཐིག་ནི་མི་འགྱུར་དྲང་པོ་ལ།། ཡེ་ནས་བཅོས་པ་ཉིད་དང་བྲལ།། ལེ་ནི་གདལ་བ་ཆེན་པོ ལ།། སྣང་བ་རྣམས་ནི་རང་སར་རྫོགས།། སྟོང་པ་དངོས་པོའི་འཛིན་པ་ནི།། ཡུལ་ལ་ཞེན་པའི་བློ་རྣམས་བཀག། རང་བཞིན་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཡི།། གསལ་ལ་རང་བཞིན་བློ་མི་སྣང།། སྒྲོན་མས་འོད་ལྔར་སྣང་བ ནི།། བྱས་ཏེ་རང་ངོ་གསལ་རིག་བཅས།། འདི་རྣམས་ངེས་པའི་ཚིག་ཡིན་ནོ།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་མ་བཅོས་པ།། ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་ཡེ་ནས་གནས།། ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་རང་ཤར་ཉིད།། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་ཡེ་ནས མེད།། རང་ཤར་རང་གྲོལ་རྫོགས་པའི་ཀློང།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་གཉིས་མེད་རྫོགས།། དབྱེ་བ་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་ལྔ།། གཞི་གནས་རང་རིག་ཐིག་ལེ་ཡིས།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་གཅིག་ཏུ་བཟླུམ།། ལུས་གནས རྩ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཡིས།། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་གཅིག་ཏུ་བཟླུམ།། ཀུན་རྫོབ་རྒྱུ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཡིས།། ཕུང་སེམས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ།། ཕུང་པོ་ཁམས་སོགས་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། བྱ་བྲལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར བཟླུམ།། དོན་དམ་སྤྲོས་མེད་ཐིག་ལེ་ཡིས།། དབྱིངས་དང་རིག་པ་གཅིག་ཏུ་བཟླུམ།། རང་བྱུང་འབྲས་བུའི་ཐིག་ལེ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ནི།། མཐའ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་རྫོགས་པའི་ངང།། རྩོལ་བསྒྲུབ བྲལ་བའི་དབྱིངས་སུ་བཟླུམ།། འདི་ཀུན་དེ་ཡི་དབྱེ་བས་ན།།
好的,我儘量直譯成通順易懂的漢語:
頂禮圓滿! 那時,因之金剛持自己生起了確信之語,進入無思大平等,大智慧自顯現,一切法從根本上決斷。獲得離戲空性之境后,為未來一切眾生利益,對金剛持如是祈請: 啊啊,佛陀金剛持!我自己一切法自明,獲得無垢之眼后,遠離戲論、大清凈,一切法從根本上決斷。為懷著悲心護持未來一切眾生,如是智慧明燈,即是明點空性明燈。 導師曾說過這樣的話,它的本體是什麼樣的?定義的詞語是哪些?同樣有幾種分類?有何殊勝意趣?它住於何處?顯現的門是什麼?其中自性如何?境界如何顯現?以何種量度把持一切?此中實義是什麼?它的竅訣方便是什麼?比喻又如何?為一切眾生利益,我願聆聽金剛持宣說這一切。 那時金剛持以大自性清凈說了這些話:啊,續部金剛持!你所請問的,我將為你宣說。如是為未來利益,我說你當記住此語。 所謂明點空性明燈,是一切法所信解,誰能了知此,即享用明點身,是修習者的行境。因此,它的本體是單一、細微、離戲,離開空性黑暗而大放光明,自性自明無等,無思離戲圓滿安住。 不生之法界空性,無生無實體離滅,法界不散亂自顯,不滅不成就離相,不遷自在四圓滿,紅色自明本來空,無垢且清凈,離我縛煩惱,自明自照離諸法,認為這就是它的本體。 明點不變而正直,本來即離修飾;遍照大開顯,諸顯現自然圓滿;空性斷除執著諸法之心,于自性大空性中,明亮而自性心不現。 明燈顯現五色光,作為自性明瞭覺知,這些是決定之詞。法界空性不改變,大任運中本來安住,一切不捨自顯,本無偏墮一方,自顯自解脫圓滿界,眾生佛陀無二圓滿。 分為五種:以安住自性明點,輪涅一味;以身住脈明點,樂苦一味;以世俗因明點,是生起蘊心之因,蘊界等一切法,離作圓成一味;以勝義離戲明點,界與明點一味;以自生果明點,一切佛陀之密意,于離邊任運圓滿中,與離作修之界一味。以此分類一切。
མི་འགྱུར་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་ལས།། སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པ་ལྔ།། ཅིག་ཆར་བཟླུམ་པའི་གནས་ན་གསལ།། གསལ་བ་འདི་ལ་ནུབ་པ་མེད།། ཡེ་ནས་རང བྱུང་ཆེན་པོའི་ཚིག།འདི་ཀུན་སྤྲོས་མེད་གཅིག་ཏུ་གནས།། དེ་ཉིད་མཐོང་བ་དེ་རང་ཉིད།། གཞན་ནས་བཙལ་བའི་གནས་མེད་དོ།། རང་གནས་དགོངས་པ་གཅིག་ཡིན་པས།། ཐ་སྙད་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ཟད་ དེ།། གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་ཞེན་པ་བྲལ།། འདི་ལ་གཉིས་སུ་ག་ལ་སྲིད།། རང་གི་མཚན་ཉིད་ངོ་བོ་སྟོང།། རང་གིས་མངོན་པར་ཞེན་པ་འགག། རང་བཞིན་མི་འགྱུར་རྟོག་མེད་དབ།། མ་བསྒོམས་པ་དང་མཚམས མེད་པར།། ཐིག་ལེ་ཟླ་དང་བྲལ་བ་ཡི།། རང་གནས་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལ།། བྱ་བྱེད་བྲལ་བར་རྒྱུན་དུ་གནས།། མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་གསལ་བས་ཁྱབ།། རང་ངོ་ལུས་ཀྱི་མཐའ་རྣམས་ཟད།། མདོར་ན་བདག་འཛིན ཡུལ་ལས་གྲོལ།། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་གདངས་ལས།། རང་གནས་སུས་ཀྱང་བྱས་མེད་པར།། ཡེ་ནས་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་གནས།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ།། ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང།། རྩ་ནི་སྟོང ཕྲག་གྲངས་མང་ཡང།། ཁྱད་པར་ཆེན་པོའི་རྩ་བཞི་ལས།། ཀ་ཏི་གསེར་གྱི་རྩ་ཆེན་དང།། དར་དཀར་སྣལ་མ་ལྟ་བུ་ནི།། ཕྲ་ལ་འཁྲིལ་དང་ཤེལ་སྦུག་ཅན།། འདི་བཞིའི་ནང་དུ་ཁྱད་པར་ནི།། གནས ཤིང་རླུང་གི་རྟ་ལ་ཞོན།། འབྱུང་དང་འཇུག་དང་རང་ཤར་དང།། སྣང་བ་ཡི་ནི་བདག་ཉིད་དུ།། ཡེ་ནས་སྤྲོས་པ་མེད་པར་ཡང།། གཞི་ཡི་ཐིག་ལེ་བཟང་པོ་དང།། ལམ་གྱི་ཐིག་ལེ་དེ་བཞིན་བཟང།། བཟང་པོ་རྣམས ཀྱི་རྩེ་མོ་དང།། བཟང་པོའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་ཡང།། རྩ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ནང་ན་གནས།། འདི་ཀུན་རྟགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ།། ལུས་གནས་རྩ་ཡི་ནང་ན་ཡང།། སེམས་ཅན་གྱི་ཡང་ལུས་རྟེན་དུ།། ཐོག་མ་ནས་ནི་གནས པ་ཡི།། སྣང་བ་ཡི་ནི་འཆར་བྱེད་ལ།། རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྒྲིབས་སེམས་ཅན་མིག། ཙཀྵུ་དཀར་འཇམ་ཞེས་པའི་སྒོ་ནས་ནི།། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན་དུ་ཡང།། རང་གི་འོད་ཟེར་ཉིད་དུ་ཡང།། རང་ཆས་རྣམས་སུ་རྣམ པར་སྣང།། འཆར་བྱེད་འབྱུང་ཚུལ་མ་འགགས་པས།། དབང་པོ་རྣམས་དང་འབྲེལ་བའི་ཚུལ།། སྣང་བའི་ཡུལ་དུ་གསལ་བར་ཡང།། ཀུན་གྱིས་མིག་ནས་འཆར་བའོ།། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་རང་ལོག་པ།། མྱོང་བྱེད གསལ་བའི་སྣང་བར་ནི།། ཡེ་གདངས་ལྔ་དང་བཅས་པར་ཡང།། རང་བཞིན་བབ་ཀྱིས་གནས་པ་ལ།། གསལ་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཡང།། དངོས་པོ་ལས་ནི་ལོག་པར་ཞུགས།། སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་ཏེ།། རང གསལ་ཤེས་པའི་ཐོག་མར་ནི།། ཡེ་ནས་རང་གི་མཚན་ཉིད་དུ།། ཐོག་མའི་ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ལས།། རང་བཞིན་ཉིད་ནི་འདི་ལྟ་བུ།། སུས་ཀྱང་མ་བྱས་རང་གསལ་བར།། ཡེ་ཉིད་ནས་ནི་རང་བཞིན་ནོ།། བར་སྣང ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ལས།། སྣང་བ་རང་ངོ་མ་འགགས་པས།། རང་བྱུང་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་གནས།། བརྗོད་མེད་རང་གནས་ངོ་བོར་ཡང།། ཡེ་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྣང།། ཐིག་ལེ་སྤྲོ་དང་བསྡུ་མེད་པར།། བར་སྣང ཉིད་དུ་སུས་ཟིན་པས།། དེ་ཡི་ཚད་དུ་དེ་འགྱུར་ཏེ།། རྩོལ་མེད་གྲོལ་བའི་རྟགས་སུ་སྣང།། རྩོལ་བཅས་ལ་ནི་ཚད་མེད་དོ།། འོད་ལྔ་འདུས་པའི་ཐིག་ལེ་ནི།། ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་རང་མཐོ་གང།། ཟླུམ་པོ་རང་གསལ་ཆེན པོར་ཡོད།། ལྷ་མིན་རང་གི་ཆག་གང་ཡོད།། མི་རྣམས་རང་གི་མཐེབ་གང་ངོ།། ཟླུམ་པོ་ཟག་པ་མེད་པར་ཡོད།། བྱོལ་སོང་ལ་ནི་ཕྱིར་མི་སྣང།། ཡི་དྭགས་རང་ངོ་ཕྲ་བར་ཡོད།། དམྱལ་བ་རྣམས་ལ་རང་གསལ ཙམ།། ལྷ་ལ་དཀར་པོ་ཤས་ཆེར་སྣང།། ལྷ་མིན་དེ་བཞིན་ལྗང་གི་ཆེ།། མི་ལ་དམར་གསལ་རང་ཆགས་བྲལ།། བྱོལ་སོང་ཉིད་ལ་མཐིང་ཤས་ཆེ།། ཡི་དྭགས་སེར་པོ་དེ་བཞིན་ནོ།། དམྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཁ་དོག ལྔ།། རང་གསལ་ཤེས་པའི་ཆར་གནས་པ།། སྒྲོན་མ་དངོས་ནི་དེ་བཞིན་ནོ།། རང་གི་མཐེབ་དང་མཛུབ་མོ་ཡིས།། ཙཀྵུའི་ཕུགས་དང་འགྲམ་བཙིར་ན།། མངོན་དུ་སྣང་སྟེ་ཡིད་ཆེས་ཀྱིས།། གོམས་པར་གྱུར་པའི གནད་ཀྱིས་ནི།། དམར་པོའི་ཤས་མེད་ལྔ་ལྡན་པར།། གྱུར་ཏེ་ནམ་མཁར་སྣང་ནས་ཡང།། འདིས་ནི་རིག་པའི་རང་དབང་ཐོབ།། དེ་ནི་རྩོལ་མེད་རང་གྲོལ་ལོ།། རྩོལ་བ་ཅན་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ།། རང་གི མཇིང་པའི་ཕྱི་རོལ་རྩ།། འཕྲིག་ཅིང་འཕརབ་དྲག་པ་ལ།། སོར་དང་མཛུབ་ཀྱིས་ཡང་བཙིར་ནས།། མིག་གི་འདུག་སྟངས་མཁས་པས་བྱ།། འོད་ནི་མདའ་གང་ཚུན་ཆད་གསལ།། དེ་ལས་མཆེད་པའི་དུས་རྣམས བཟུང།། དེ་ཡི་ཐབས་ནི་མན་ངག་ཏུ།། དེ་ཀུན་དེ་ཡི་ངེས་འགྱུར་རོ།། དཔེར་ན་རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་མཚུངས།། དེ་བཞིན་ཁྲ་ཡི་མིག་གམ་ནི།། ཡང་ན་དེ་བཞིན་ཉ་ཡི་མིག། དེ་བཞིན་སྲོགས་ཆགས་རྐུན་མོའི མིག།འདི་རྣམས་བཞིན་དུ་གནས་པའོ།། ཞེས་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།།
從不變明點空性中,顯現境界有五種,同時融合之處明亮。此明亮無有隱沒,本來自生大言語,這一切無戲論而一味安住。見到它即是自己,沒有他處可尋找。自住密意唯一故,名言諸數窮盡已,離開二取執著,於此豈容有二?自相本體空,自己執著止息,自性不變無分別,不修無間斷,離明點月亮,于大自住密意中,離作為而恒常安住。相空遍佈光明,自性身體邊際盡,總之解脫於我執境,從大空性本然中,自住無人所作,本來大平等安住。 一切眾生身中央,心寶無量宮殿,脈雖有千百條,尤其四大脈中,喀提金色大脈,如白絹絳,細而盤旋有水晶管,於此四者中尤為殊勝。住于風之馬上,出入與自顯,以顯現之自性,本來無戲論,基明點殊勝,道明點亦然,諸勝者之頂,具足勝嚴飾,住于諸脈中。此一切相性中,身住脈中時,亦為眾生身依處,最初即安住。 于顯現生起門,不被障礙之眾生眼,從白柔軟眼之門,如日輪般,自光芒中,顯現為自器。生起門不滅故,關聯諸根之理,于顯現境界中明亮,一切從眼中顯現。空性返照自己,體驗明亮顯現,具足本然五色,自性任運安住,于明瞭者之體性,反背諸法而入,非為空性,于自明覺知初,本來自相中,最初大清凈業,自性即如是,無人所作自明,本來即是自性。 從顯空之中,顯現不滅自性故,安住于自生大明點。不可言說自住體性,本來顯現於虛空界。明點無散攝,誰能執持于顯空,即成為彼之量度,無勤解脫之相顯現。有勤則無量。五色光聚明點,天人自身高,圓滿自明而存在。非天自身量,人為自拇指量,圓滿無漏而存在。畜生則不外顯,餓鬼自性細微,地獄眾生僅自明。天人多顯白色,非天亦多綠色,人明紅離自執,畜生多青色,餓鬼則多黃色,地獄眾生五色俱全。安住于自明覺知聚,明燈實義即如是。 以自拇指與食指,按眼窩與眉間,明顯顯現而生信解,熟練要訣故,離紅色具五色,顯現於虛空中,由此獲得明點自在。此即無勤自解脫。勤作者亦如是,自頸后之脈,跳動強烈時,以手指按之,眼之觀察須巧妙。光明顯現至一箭距,執持由此所生時分。彼之竅訣法要,一切決定成彼。譬如孔雀頸,亦如鷹之眼,或如魚眼,又如盜賊眼,如是而安住。 以上為《明燈燃燒續》中宣說明點空性明燈品第三。
這一段描述了人體內的四條主要脈絡中,最為殊勝的一條脈——喀提金色大脈。
"喀提"是梵語詞,意為"頭蓋骨"或"頭頂"。在瑜伽行者的修行觀想中,喀提脈被視為最重要的一條脈。
這條大脈的顏色是金色,形狀如同白色綢緞般細長柔軟,並且盤旋纏繞。在其中心,有一條透明如水晶般的管道。
在人體的四條主脈中,喀提金色大脈最為殊勝。修行者在觀想中,常將意識專注在這條脈上。
"住于風之馬上"是修行的術語,意為將意識專注在喀提脈中流動的氣息上。"風"指的是體內流動的氣,被喻為騎在馬上疾馳。修行者將意識與這股氣息合一,藉助其力量,進入更高的禪定狀態。
總之,這段經文強調了喀提金色大脈在修行中的重要性,是瑜伽行者必須專注觀想的脈絡。通過與其中流動的氣息合一,可以進入殊勝的禪定境界。
སྦཱམྦཉའའའབྦྷ:། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང།། མི་གནས་ཡེ་ ཤེས་གོ་ཕྱེ་ནས།། ཡང་ནི་འདི་སྐད་བྱ་བ་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་ཉིད།། སྟོན་པས་གསུངས་པ་དེ་ལྟར་ན།། ཉིད་ཀྱིས་གོང་དུ་གསུངས་པ་ཡི།། དག་པ་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མ ཉིད།། སྔར་གསུངས་པ་ཡི་ཚིག་འདི་ཡི།། ངོ་བོ་ཅི་ལྟ་བུ་རུ་ལགས།། འདི་ཡི་ངེས་དོན་རྣམ་པ་ཅི།། འདི་ལ་དབྱེ་བ་དུ་ཙམ་མཆིས།། དེ་ཡི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་གང།། མཚན་ཉིད་དགོངས་པ་ཇི་ལྟ་བུ།། འདི་ལ་གོམས པ་ཇི་ལྟར་བགྱི།། དེ་ཡི་ཚད་ནི་གང་གིས་བཟུང།། འདི་ཡི་གནས་ནི་གང་ན་གནས།། དེ་བཞིན་སྒོ་ནི་གང་ནས་འཆར།། དེ་ཉིད་དངོས་ནི་ཇི་ལྟ་བུ།། མཐུན་དཔེ་གང་གིས་བགྱིད་ལགས་སོ།། འདི་ཀུན་བདག་གིས སྔར་འཚལ་ཀྱང།། མ་འོངས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཡང།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་བདག་ཉན་འཚལ།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱིས།། འདི་སྐད་ཚིག་ཏུ་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། ཉོན་གཅིག་རྒྱུད་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ངས་བསྟན་པ་ལ ནོར་བ་མེད།། ཁྱོད་ཀྱིས་ནོར་མེད་སེམས་ལ་ཟུང།། རྣམ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མས་ནི།། རིག་པ་ཡི་ནི་ངོ་བོར་སྡུད།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ར་བར་སྣང།། འདི་ལ་སུས་གོམས་དོན་དེ་ཉིད།། མཐིང་ག་མི་འགྱུར་གསལ་བ ལ།། མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་ར་བར་གནས།། རང་གསལ་ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དུ་སྣང།། ངོ་བོ་ཉིད་ནི་མ་བཅོས་པའོ།། དབྱིངས་ཀྱིས་རིག་པའི་རང་ཡུལ་བྱེད།། རྡོ་རྗེ་ཉིད་ནི་ལུ་གུ་རྒྱུད།། འདི་ཉིད་ནང་དུ་འཇུག་པར་བྱ།། རང་གི་ངོ་བོ རྟོག་མེད་དུ།། ནང་གི་དབྱིངས་ཀྱི་གོ་རར་ཡང།། མ་བཟུང་མི་གནས་ཚུལ་གྱིས་ནི།། འབྲལ་བ་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་གནས།། རྣམ་པ་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ལ།། དག་པ་དྲི་མའི་གྲངས་མཐའ་ཟད།། སྒྲོན་མ་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ རྒྱུད།། ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་ཅེར་བཏོན་ཏེ།། རང་བཞིན་མེད་པར་སྣང་བར་བྱེད།། མས་ནི་དེ་ཡི་དོན་གཟིགས་པས།། རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ངེས་ཚིག་ཏུ།། ཡེ་ནས་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་གནས།། དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གསུམ ཡིན་ཏེ།། གཞི་ལ་གནས་པའི་དག་དབྱིངས་ཀྱི།། རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་འཛིན།། ལམ་ལ་སྣང་བའི་དབྱིངས་ཀྱིས་ནི།། རིག་པའི་ཐིག་ལེ་དངས་མ་སྡུད།། ཡུལ་ལ་སྣང་བའི་དབྱིངས་ཀྱིས་ནི།། ལུ་གུ རྒྱུད་དེ་བཙོན་དུ་འཛིན།། འདི་ཀུན་དེ་ཡི་དབྱེ་བའོ།། རང་བཞིན་སྣང་བ་མ་འགགས་པས།། བློ་དངོས་དྲན་པ་ཀུན་ཟད་དེ།། སྣང་བ་རང་དག་དབྱིངས་སུ་ནི།། རྟོག་པ་མེད་པའི་རིག་པ་ཡང།། མི་གཡོ་མཉམ་པ་ཉིད ཤེས་པས།། ཐམས་ཅད་མཉམ་པའི་དབྱིངས་སུ་ཡང།། ཡེ་ནས་རྣམ་རྟོག་ཟད་པར་ནི།། རང་བཞིན་རྣམ་དག་དབྱིངས་སུ་གནས།། བརྗོད་ཅིང་སྣང་ཚིག་གཉིས་མེད་པས།། ཕྱི་དང་ནང་མེད་དབྱིངས་སུ་ཡང།། རང དལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་གནས།། ཕྱི་ནང་མེད་པར་ཟང་ཐལ་བས།། མ་བསྒྲིབས་དྲི་མ་མེད་པར་ནི།། ཡེ་ནས་ཀ་དག་ཆེན་པོར་ཡང།། རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱིངས་ཀྱི་ནི།། མཚན་ཉིད་དུ་ནི་ཡེ་ནས་བཞུགས།། འདི་མེད རིག་པའི་ཡུལ་མེད་པས།། སྣང་བ་འགག་པ་མེད་པ་ཡི།། ཆར་ནི་དབྱིངས་ཀྱི་སྒྲོན་མའོ།། འཁོར་འདས་རུ་ཤན་ཕྱེད་ནས་ནི།། ལུས་ངག་རྣམས་ནི་རྣལ་དུ་ཕབ།། དེ་ནས་དབྱིངས་རིག་སྣང་བ་བརྟགས།། འདི་ལ གོམས་པའི་ཚད་རྙེད་ནས།། ཕྱི་རོལ་ཡུལ་གྱི་སྣང་བ་ནི།། གོང་ནས་གོང་དུ་ཡང་འཕེལ་བས།། རིམ་གྱིས་རང་གོམས་ཆེན་པོ་ཐོབ།། འདི་ལ་བརྟན་པའི་ཚད་རྙེད་ནས།། ཆོས་རྣམས་ཟད་པར་གྱུར་པ་ནི།། དེ་ཉིད གོམས་པར་བྱེད་པ་ཡི།། ཡན་ལག་ཏུ་ནི་ངས་བཤད་དོ།། མཐིང་ག་མི་འགྱུར་སྣང་བ་ལས།། ཁ་དོག་གསལ་བའི་འོད་ལྔར་ཡང།། འདི་ཉིད་རབ་ཏུ་གསལ་འགྱུར་ཞིང།། རང་གི་མདུན་གྱི་ཡར་མཚམས་སུ།། སོར བཞི་འམ་ནི་མཐོ་གང་ལས།། འཕགས་ཏེ་ལུས་དང་བྲལ་བ་ན།། དེ་ཡི་ཚད་དུ་དེ་འགྱུར་རོ།། མིག་ནི་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་མེད་ལ།། གནས་པས་རང་གི་རིག་པ་ཡང།།
好的,我將繼續翻譯下一段經文:
然後,清凈續金剛持,開啟無住智慧后,又作如是請問: 啊啊,世尊金剛持,所說明點空性燈,如是宣說之後,自己前面所說,清凈界之明燈,此前所說之語,其本質如何?此中確定義是什麼?此有幾種分類?彼之自性即是何?相狀密意如何?如何修習此法?彼之量度以何取?此之所依何處住?如是從何門顯現?彼實體是何樣?以何譬喻來作比?雖然我以前都請問過,然為未來眾生利益,我仍向金剛持請教。 然後大金剛持,作如是言開示:諦聽,清凈續金剛持,我所教言無謬誤,汝當無誤記心中。清凈界之明燈,攝於明點之本質,顯現於中脈之根本。誰若修習此義,于不變藍色明亮中,安住于雙脈之根本,自明顯現於外境。本質即是無改造,以界作明點自境。金剛即是中脈,當令此入于內在,自性無分別,于內在法界頂端,以無執無住之理,不離而恒常安住。 顯現種種外境相,凈除垢染諸邊際,明燈金剛中脈,于虛空中裸露,顯現無自性。母親見彼義已,以自性決定詞,本來無合離而住。分類有三種,住于基位之清凈界,執持明點智慧身。顯現於道之界,攝持明點精華。顯現於境之界,執持中脈為囚。此等即是彼分類。 自性顯現不滅故,心識念頭皆窮盡,顯現自凈於法界,無分別之明點,以不動平等智慧,於一切平等法界,本來諸分別窮盡,自性清凈安住法界。言說顯現無二故,于無內外之法界,安住于大任運中。內外無別泯滅故,本不染垢清凈,本來大清凈,于清凈法界中,相狀本來安住。此無明點無所緣,顯現不滅之聚,即是法界明燈。 區分輪涅二道已,身語皆歸於寂靜。然後觀察界與明,獲得修習此之量,外境顯現,由下而上漸增長,漸得自修之大成就。獲得安住此之量已,諸法窮盡之時,即是修彼之支分,我如是宣說。 從不變藍色顯現,鮮明放射五色光,此極為明亮,于自身前上方,四指或一肘高處,超越而離於身體,即是彼之量度。眼不依生起之緣,安住自明點時...
ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་སྣང་བ་སྟེ།། སྤྲིན་བྲལ་མཁའ་ལ འཛིན་པར་བྱེད།། རང་ཤེས་ནང་དུ་གསལ་བའི་ཚེ།། ཙིཏྟའི་ནང་དུ་གནས་པ་ཡིན།། ཕྱིར་འཕྲོས་སྤྲིན་བྲལ་ནམ་མཁའ་འོ།། མིག་གི་རྣམ་ཤེས་དག་པ་ལ།། གསལ་བྱེད་འབར་བའི་འོད་ཟེར་ལྡན།། མི་འགྱུར་ཁྱབ པའི་ཚུལ་དུ་ཡང།། མཐིང་གའི་རང་གདངས་ཆེན་པོར་གནས།། འཆར་བྱེད་སྣང་བ་མ་འགགས་པས།། ཕྱི་ཡི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་སྣང།། འདི་ནི་འཆར་སྒོ་མིག་ནས་ཀྱང།། འགྱུར་མེད་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་དུ་སྣང།། འདི ཡི་སྣང་བ་རང་དག་པས།། དབྱིངས་དང་རིག་པ་ཟུང་འཇུག་པར།། ཡེ་ཤེས་གནས་ཏེ་ཅོག་བཞག་གོ།། རང་ཤར་རང་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ།། སྣང་བ་མིག་དང་རང་འབྲེལ་པས།། དེ་ཉིད་རྐྱེན་བྲལ་ནམ་མཁའ་ཤར།། དེ ལྟར་འཆར་སྒོ་མ་འགགས་པའོ།། འདི་ལྟར་གནད་གསུམ་མན་ངག་དང།། སུ་ལ་འཛོམ་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི།། དབྱིངས་ལ་གོམས་ཏེ་མངོན་དུའོ།། སྲིད་པ་ཡི་ནི་ཡར་མཚམས་ན།། འདི་ནི་གཉིས་འཇུག་བྱུང་ལས ནི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རང་བཞིན་ལས།། གཉིས་ནི་འཁྲིལ་ཏེ་གཅིག་པར་ཡང།། སོར་གཅིག་གིས་ནི་མ་རེག་པར།། ཉིན་དུས་འབྱུང་བའི་རྐྱེན་ལྡན་པས།། སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ་མཚན་མོ ཡང།། མཐིང་ག་རང་ངོ་ཉིད་དུ་སྦྱར།། དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་ཀྱི་ཁྱིམ།། འགྱུར་མེད་ཡེ་གདངས་ཆེན་པོར་ནི།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སུས་ཀྱང་བྱས་པ་མེད་པར་ནི།། ཡེ་ནས་གཉིས་མེད མཉམ་པར་གནས།། འདི་ནི་ཁྱབ་ཆེ་ཕྲ་བ་ལས།། རང་གི་ཤེས་པའི་ཆར་ཤར་ནས།། མངོན་སུམ་ཉིད་དེ་རབ་ཏུ་གསང།། གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་ལ།། གང་སུ་སྤྱོད་པར་འདོད་པ་དེ།། ཡེ་སངས་ཉིད་ལ་ཡང སངས་རྒྱས།། དངོས་པོའི་ཕྱོགས་ལ་བལྟས་ན་ནི།། གསལ་བྱེད་མཚན་མའི་ཆ་ལྟར་སྣང།། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བལྟས་པ་ཡིས།། རང་གསལ་གཟུང་བའི་ཡུལ་མེད་པས།། སུས་ཀྱང་མི་ཟིན་སྟོང་པ་ཉིད།། འདི་ནི་གསལ དང་སྟོང་པ་ནི།། ཡེ་ནས་ཁྱབ་ཅིང་གནས་པའོ།། རང་སྣང་སྟོང་ཉིད་གསལ་བའི་ཡུལ།། འདིས་ནི་དགོངས་པའི་ཚད་རྣམས་འཛིན།། རང་དག་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བསྟན།། དུས་མེད་སྣང་བའི་མཁའ་ལ་ནི།། འགྱུར་མེད དབྱིངས་སུ་ཐམས་ཅད་འདུས།། འདི་ལ་འབྱུང་རྐྱེན་ནམ་བྲལ་ན།། སངས་མ་རྒྱས་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། འཁོར་བའི་སྣང་བ་མི་སྲིད་དོ།། དཔེར་ན་ཡི་གེའི་ན་རོ་བཞིན།། གཉིས་ཀྱིས་བཟུང་སྟེ་སྡོམ་གཅིག་པ།། ནག པོ་བསྒྱུར་དུ་བཏུབ་པ་མིན།། དེ་ལས་གོམས་པའི་གདེངས་རྙེད་ནས།། བར་སྣང་འཇའ་ཚོན་ཅི་བཞིན་དུ།། ཁ་དོག་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། དེ་ནས་ཡང་གཅིག་གོམས་སྟོབས་ཀྱིས།། དེ་ཡི་རྟགས་དང་ལྡན་པ ལ།། བར་སྣང་ཁམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ།། རྒྱུད་འདི་འཛིན་པར་སུས་འདོད་པ།། འདི་ནི་དམ་པ་སྐལ་ལྡན་པས།། རྒྱུད་འདི་སོ་སོར་བཟུང་བ་ཡིས།། ཡོན་ཏན་བསམ་མེད་ཆེན་པོར་ཐོབ།། རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྣམ གསུམ་སྟེ།། དེ་ཡི་ངོ་བོར་སྦྱོར་ཤེས་བྱ།། ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས།། རང་གི་ངོ་བོ་རྟོགས་པའོ།། ཞེས་སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ལས། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒྲོན་མ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི པའོ།།།། དེ་སྐད་སྟོན་པས་གསུངས་པ་ཡིས།། རྒྱུད་དག་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སོགས།། དགའ་ཞིང་མགུ་བའི་སེམས་སྐྱེས་ནས།། དེ་ཉིད་གསུངས་ལ་མངོན་པར་བསྟོད།། གསེར་གྱི་མེ་ཏོག་མཛེས་པ་རིན་པོ་ཆེ སྒྲོན་མ་འབར་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།འབུམ་ཕྲག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བཅུད་ཕྱུང་བ་རྫོགས་སོ།།། ཨྠི+ྀ།། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།། རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དང། ལོ་ཙྪ་བ་སྐ་བ་དཔལ་བརྩེགས་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་ གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། དཔལ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ལྕམ་དྲལ་གྱིས།། རྒྱལ་བའི་བཀའ་འདི་སྲུངས་ཤིག། དཔལ་ལྡན་ཞཝའི་མགོན་པོ་དང། དམ་ཚིག་གི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱིས། དམ་མེད་སྡིག་ཅན་གྱི་སྲོག་རྩ་ཆོད
翻譯如下:
顯現於中脈中,執持于無雲虛空中。自明內在明亮時,安住於心識之內,向外放射無雲虛空。于清凈眼識中,具有明亮熾燃光芒,以不變遍滿之理,安住于廣大藍色自明中。顯現不滅故,種種顯現於外境。此由眼門顯現,以不變遍滿之理顯現。此顯現自清凈故,界與明點雙運,智慧安住而頓超。自顯自境界,顯現與眼自相關,彼離緣虛空顯現,如是顯現門不滅。
如是三要訣,與相應之士夫,熟習於法界而顯現。于有頂之上,由此雙運而生,方便與智慧自性,二者融合爲一,一指不觸及,具日間生起之緣,顯現於晝,于夜,融入藍色自性中。法界自性光明家,于不變本明廣大中,一切佛與眾生,無人造作,本來無二平等住。此由廣大微細,自明顯現聚,極其隱秘。此大秘密,任何欲修持者,于本覺中亦成佛。若觀有為法,顯現為明相之相。若觀空性,自明無所取境,任誰不可得唯空性。此明與空性,本來周遍而住。自顯空性明境,此持觀想之量,示為大自清凈。于無時顯現虛空中,一切攝於不變法界。此離生緣時,無一不成佛,輪迴顯現不可能。譬如字母結合,二者執持合一,黑色不可改變。由此獲得修習自在,如虹光般,色彩不混圓滿。然後以單一修習力,與彼相應者,中陰界亦復如是。
欲持此續者,此乃具緣勝士,各別持此續已,獲得不可思議功德。續之相有三,當知修彼體性。如是以續之相,證悟自體性。
如是傳燈熾燃續中,宣說清凈法界明燈品第四。
如來宣說此已,清凈續金剛持等,生歡喜心,讚歎彼所說。金色美妙寶燈熾燃續,攝六十四洛叉精要,圓滿。
印度阿阇黎毗摩羅密多與譯師斯嘎瓦華嚴二人,翻譯校訂定本。
吉祥咒護女神曰:當護持此佛語。
具德夏瓦怙主、誓言主等,當斷無誓罪惡者之命脈。
gpt4提要: The document appears to be a Tibetan text with elements of religious and philosophical discourse, likely related to Tibetan Buddhism. It contains complex terminology in Tibetan, interspersed with phrases in Sanskrit, reflecting a deep exploration of spiritual concepts. Here is a summarized outline of the content:
-
Description of Spiritual Texts: The document references several spiritual texts and practices, discussing intricate aspects of Tibetan Buddhist beliefs, rituals, and enlightenment paths.
-
Mention of Mantras and Deities: Various mantras are mentioned along with references to deities and their symbolic significances in the path to spiritual enlightenment.
-
Philosophical Discussions: The text delves into philosophical discussions about the nature of reality, perception, and the mind. It talks about concepts such as emptiness, the intrinsic nature of phenomena, and the interplay of various spiritual elements.
-
Spiritual Practices and Teachings: It covers various spiritual practices, teachings, and the significance of these practices in achieving higher states of consciousness and enlightenment.
-
Use of Symbolic Language: The document employs a highly symbolic language to describe spiritual insights and states, indicative of typical Vajrayana (Tibetan Buddhist) textual traditions.
This summary provides an overview of the spiritual and philosophical themes discussed in the document, reflecting its religious depth and complexity.