013.492.038.020諸佛聖教獨子續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb038.020

註:因為在龍欽全集中做過多次仔細的分析,這裡不再逐句分析,請參考那些版本。

Gpb038.020

། གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཉན་ན་ཡང།། རང་ཡང་བརླག་ལ་ཆོས་ཀྱང་འཆོར།། དེ་ཕྱིར་དབང་སྡེའི་དབྱེ་བ་ལ།། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་སྡེ་དང།། གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་སྡེ་དང།། གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ ཤེས་དབང།། བཞི་པ་རིན་ཆེན་ཚིག་དབང་ངོ།། དབང་རྣམ་པ་གཉིས་དང།། དབང་དེས་གཏད་པ་དང།། དབང་མདོར་བསྡུས་དང།། དབང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་དང།། རྡོ་རྗེ་དབང་པོ་རབ་འབྱམ་གྱི་དབང་སྡེ དང།། དེ་དག་ཆོ་ག་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས།། རང་རང་དཀྱུས་ན་རྒྱས་པར་ཞིབ།། འདི་རུ་བཤད་པར་མི་བྱའོ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་སྡེ་ནི།། འདི་རུ་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱ།། ཐེག་པ་འོག་མའི་དབང་སྡེ རྣམས།། རྫོགས་ཆེན་དབང་སྡེར་ལ་འདའ་བོ།། རྫོགས་ཆེན་དབང་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་ནི།། སྔ་འགྱུར་ལྔ་དང་ཕྱི་འགྱུར་བཅུ་གསུམ་ལ།། དབང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བཅོ་བརྒྱད་དོ།། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་བསྐུར ལ།། མཐའ་དབུས་མེད་པའི་ཀློང་ཆེན་དུ།། བཟུང་བ་མེད་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ།། ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཆོད་ཁང་དུ།། མི་འགྱུར་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཆག་ཆག་གདབ།། འགྱུར་བ་མེད པའི་ཐིག་ཅིག་གདབ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་ས་ཚོན་བཀྱེ།། སེམས་ཉིད་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བཀྲམ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སློབ་མ་འཇུག་པར་འདོད་པ་རྣམས།། དད་པའི་ཆུ་ཡིས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ།། ཉོན མོངས་དྲི་མ་དག་བྱས་ལ།། ཡོལ་བའི་ཕྱི་ལོག་ཉིད་དུ་བསྡད།། སྐལ་ལྡན་རིན་ཆེན་སློབ་མ་དེས།། དད་པ་ཤེས་རབ་ལྡན་བྱས་ལ།། གུས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ།། ཨེ་མ་ཧོ།། བདག་ཅག་ཉོན མོངས་དབང་གིས་ན།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཉིད་ནས།། ད་ལྟའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་རུ།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འདམ་དུ་བྱིང།། ཤེས་རབ་མིག་ལོང་མ་རིག་པས།། གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་སྒྲོག་ཏུ་ཆུད།། རེ དོགས་གཉིས་ཀྱི་ལྕག་གིས་བྲབས།། ཕྱོགས་རིས་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་ལ་ཞེན།། ཆགས་སྡང་གཉིས་ཀྱི་གཏན་ཁར་ཆགས།། འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་སྤྱོད་སྤྱོད་ནས།། ཡང་དག་སངས་རྒྱས་མ་རྟོགས་པས།། དུས་གསུམ བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང།། བླ་མ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྣམས།། རྟོག་ཐབས་སྣང་བ་མཛད་དུ་གསོལ།། ཐུགས་ཀྱི་སྒྲོམ་དུ་རིན་ཆེན་བཅུད།། སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་སླད་དུ།། རྫོགས་པར་བདག་ལ་བསྟན་དུ གསོལ།། ཅེས་ཡོན་ཕུལ་ལ་དེ་སྐད་གསོལ་བ་གདབ་བོ།

以下是直譯成漢語的內容: 即使聽聞密咒乘,自己也會毀滅,法也會失落。因此,關於灌頂類別的區分:第一是寶瓶灌頂類,第二是秘密灌頂類,第三是智慧智灌頂,第四是寶貴語灌頂。兩種灌頂,以及由灌頂所授予的,簡略灌頂,寶輪灌頂,金剛廣大自在灌頂類。這些儀軌和修法在各自的傳承中有詳細闡述。在此不作解釋。大圓滿的灌頂類在此將詳細解釋。下乘的灌頂類都包含在大圓滿灌頂類中。大圓滿灌頂類有十八種:前譯五種和后譯十三種,灌頂的修法有十八種。在王法普施灌頂中,在無邊無中的廣大空間里,在無所執著的地方,在法性界的殿堂中,在不變界的壇城上,以平等性灑凈,畫不變的線條,撒五智的彩沙,鋪陳心性珍寶之花。在菩提心的壇城中,欲入壇城的弟子們,以信心之水沐浴,清凈煩惱垢染后,坐在帷幕之外。具緣珍貴的弟子,以具足信心和智慧,以恭敬的方式祈請: "嗚呼!我等因煩惱力,從無始時以來,直至如今,沉溺於三界輪迴的泥沼中。因無明使智慧眼盲,陷入能取所取二執的枷鎖,被希望恐懼二者的鞭子抽打,執著于偏袒二邊,粘著于貪嗔二者的陷阱,行八世間法,未證悟真正的佛陀。懇請三世諸佛及上師大咕嚕們,示現覺悟方便。為獲得佛陀法身,請將心藏中珍貴精華圓滿地傳授於我。" 如是獻供並作此祈請。

། དེ་ནས་མ་ཧཱ་གུ་རུས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ།། བུ་ཁྱོད་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་གཙོ།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་མཐའ་ནས།། མ་རིག་པ་ཡི་ལིང་ཐོག་གིས།། ཡེ་ཤེས མིག་ལོང་བདག་གིས་དབྱེ།། ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ང་ཡིས་བསྟན།། འཁོར་བའི་འདམ་ནས་ང་ཡིས་གདོན།། གཟུང་འཛིན་སྒྲོག་ནས་ང་ཡིས་དགྲོལ།། ཆགས་སྡང་གཉིས་ནས་ང་ཡིས་གདོན།། ཀུན་གཞི་འོད་གསལ དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། དོན་དམ་ཆོས་སྐུའི་ལྷ་དང་སྤྲད།། ངང་དངས་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བསྟན། སྐལ་ལྡན་བུ་ཁྱོད་ཚུར་ཤོག་ཅིག། ཅེས་གསུངས་ཏེ།། དེ་ནས་སློབ་མས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་འོངས་ཏེ།། ལྷ་ཕྱག་གསུམ་བྱས ཏེ།། པུས་མོ་བཙུགས།། ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ།། མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དོར་ནས།། འདི་སྐད་དུ་གསོལ་བ་གདབ།། ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཉིས་ནས།། ཆོས་ཉིད་མ་དང་མ་ཕྲད་པ།། དེ་དང་ཕྲད་ཐབེ་བསྟན་དུ གསོལ།། འོད་གསལ་ཆོས་ཉིད་མ་རྟོགས་པ།། དེ་ཡི་རྟོགས་ཐབས་བསྟན་དུ་གསོལ།། འགྱུར་མེད་ཆོས་སྐུ་ལྷུན་གྲུབ་ཏེ།། སྐལ་ལྡན་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཆོས་ཉིད་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ།། སྔར་མ མཐོང་བས་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཅེས་གསོལ་པ་དང།། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མའི་མིག་ཕྱེ་ནས།། འདི་སྐད་དོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། བུ་ཁྱོད་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་གཙོ།། ཡན་ལག་བུ་ཡི་ཤེས་པ་རྣམས།། སྙིང་པོ་ཆོས ཉིད་མ་ལ་ཐིམ།། མ་རིག་མུན་པའི་མིག་ཕྱེ་བས།། འོད་གསལ་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་གྱུར་ཅིག། མི་འགྱུར་ཆོས་སྐུ་དངོས་མེད་དེ།། སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་གནས་པས་ན།། དངོས་མེད་དབྱིངས་སུ་རྒྱས་ཐོབ་ལ།། འགྱུར་བ མེད་པའི་ངང་ལ་ཞོག།སྣང་སྲིད་མ་བཅོས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ཆོས་དབྱིངས་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད།། དགག་བསྒྲུབ་སྤོང་ལེན་མེད་པ་ཡི།། སོར་བཞག་དབྱེ་གསལ་མེད་པ་དེ།། མཉམ་ཉིད་ངང་གིས་བལྟར་བར་ བྱ།། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ངང་ལ་གཞོག། སྣང་སྲིད་རྒྱ་ཐེག་དབང་བསྐུར་བས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རང་ལ་རྫོགས།། སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ལུགས་སུ་བླུག། ཅེས་སྲིད་པ་རིག་པ་སྤྱི་བླུགས་ཀྱི་དབང བསྐུར་རོ།

以下是直譯成漢語的內容: 然後大咕嚕說道:"孩子,你是具緣種姓的首領。從無始時以來,以無明的翳障遮蔽了智慧眼,我將為你開啟。我將示現真正的佛陀,我將從輪迴的泥沼中救出你,我將從能取所取的束縛中解脫你,我將從貪嗔二者中救出你。在基礎光明的壇城中,我將使你與勝義法身佛相會,示現自性清凈的各種珍寶。具緣的孩子,你來吧。" 說完后,弟子進入帷幕內,向佛像三次頂禮,跪下,合掌,將花拋向壇城,如是祈請:"從無始以來,未曾遇見法性母,請示現與之相遇的方法。未證悟光明法性,請示現證悟的方法。不變法身本自圓滿,請向具緣的我示現。以前未見的廣大法性壇城,請向我示現。" 如是祈請后,上師為弟子開眼,說道:"嗚呼!孩子,你是具緣種姓的首領。支分子識都融入本質法性母中。開啟無明黑暗的眼睛,愿你證悟光明法性。不變法身無實有,本來安住于具緣子中,愿你在無實有界中獲得圓滿,安住于不變的狀態中。在未經造作的顯現與存在的壇城中,法界顯現而無自性。無有遮遣與成立、取捨,無有分別辨析,應以平等性觀照。安住于無二的狀態中。以顯現與存在廣大乘的灌頂,一切佛陀在自身圓滿,一切存在都融入。" 如是授予存在覺性普施灌頂。

། གསང་བའི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དང།། བུམ་པའི་དབང་དང་གསང་བའི་དབང།། ཡེ་ཤེས་དབང་དང་རིན་ཆེན་ཚིག་དབང་རྣམས།། དབང་བསྐུར་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། དེ་ཡི་འབྱུང ལུགས་བསྐུར་ལུགས་བསྟན་པ་ལ།། ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་དུས་ཉིད་ནས།། ཡོད་མེད་སྟོང་དང་མི་སྟོང་དབྱེར་མེད་པའི།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡང།། རང་རིག་རང་གསལ་ཆོས་སྐུའི་མིང མེད་དེ།། གཞི་རྩ་མེད་པའི་ཀུན་གཞི་སྙིང་པོའི་དབང།། ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་རྩ་བར་དབང་བསྐུར་བས།། བསྐུར་བས་སྐྱོན་མེད་ངེས་པར་འབྱུང་བས་ན།། དབང་བསྐུར་ངེས་པས་མིང་གི་འབྲས་བུ་ཐོབ།། ཆོས་སྐུ་རང གསལ་ཕྱི་དེ་བུམ་ཉིད་སྣོད།། རང་རིག་མི་རྟོག་ནང་དེ་དབང་ཉིད་བཅུད།། བུམ་པ་ཀུན་གྱི་གཞི་མར་ཡེ་གནས་པས།། དབང་བསྐུར་ཐོག་མཐའ་མེད་པས་དང་པོའོ།། ཆོས་ཉིད་རང་གསལ་མོ་དེ་ཤེས་རབ དབང།། རིག་པ་ཕོ་དེ་ཐབས་ཉིད་ཕ།། གསང་བ་ཡེ་ནས་གསང་བ་ལྷུན་གྲུབ་གསང་བའི་དབང།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་བསྐུར་བ་གཉིས།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཤེས་རབ་ཡིན་ཏེ་མོ།། རང་གི་རིག པ་ཐབས་མཆོག་ཡིན་ཏེ་ཕོ།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་པ།། བདེ་བའི་མིང་མེད་བསྐུར་བ་དེ་གསུམ་མོ།། མིང་མེད་སྟོང་པར་གསལ་བས་དངོས་མཚན་མེད།། རང་བྱུང་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པས་གསང་བའི དབང།། འགག་མེད་མ་འགག་དབྱེར་མེད་རིན་པོ་ཆེ།། དབང་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་མིང་བཞི་པོ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐུ་མི་རྟོག་རིག་པས་ནང།། ཡན་ལག་ཤེས་པ་རྟོགས་པས་ཕྱི།། ཕྱི་ཉིད་དངོས་པོར་མཐོང་བས ཀུན་གྱི་གཞི།། ཡན་ལག་རིག་པའི་མཚན་མ་ལྷུར་བཟུང་སྟེ།། བུམ་པ་དབང་བསྐུར་དང་པོས་འབྱུང་བར་སྟོན།། ཡན་ལག་རིག་པའི་ཆོས་ཉིད་ངང་སངས་པས།། ལྷན་ལྷན་སོང་བ་བྱང་བ་མེད་པར་སྟོན།། ཆོས་ཉིད ངང་དངས་ཡན་ལག་ཕྲད་པའི་སྒྲ།། གསང་བའི་སྒྲ་བྱུང་གསང་བ་བྱུང་བ་དེས།། གསང་བས་དབང་བསྐུར་གསང་བས་གཉིས་པར་གཟུང།། གསང་བས་བདེ་འབྱུང་བདེ་བའི་མཆོག་ཉིད་དེ།། བདེ་བའི་ངོ་བོ་བརྗོད་དུ མེད་པ་ལ།། ཤེས་པའི་རབ་སྟེ་ཤེས་རབ་སྟོང་པ་ཉིད།། ཡེ་ཤེས་དེ་ལ་དེ་བཞིན་ཡེ་ཤེས་དེ།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་དེ་བཞིན་གསུམ་པ་ཡིན།། བདེ་བའི་ངོ་བོ་མིང་མེད་མཚོན་མེད་ལ།། རང་བྱང་ཡན ལག་སེམས་ཀྱི་རིག་པ་སྟེ།། རིག་པ་སེམས་ཉིད་མཚོན་པའི་བརྡ་ཡིན་ནོ།

以下是直譯成漢語的內容: 秘密的本質如何安住,以及寶瓶灌頂、秘密灌頂、智慧灌頂和寶貴語灌頂,灌頂產生的次第如何? 關於其產生方式和授予方式的教授:從無始無終的時間以來,有無、空與不空無別,無佛無眾生的自性,自覺自明無法身之名。無基礎的一切基精華灌頂,作為一切法的根本而授予灌頂,授予則無過必定產生,由灌頂的確定性獲得名義的果。 法身自明外相即是寶瓶容器,自覺無念內相即是灌頂精華。寶瓶作為一切的基礎本來安住,因灌頂無始無終故為第一。法性自明女性即是智慧灌頂,覺性男性即是方便父。本來秘密的秘密本自圓滿即是秘密灌頂。方便與智慧無二授予即是第二。 法性空性是智慧即女性,自己的覺性是殊勝方便即男性。智慧與智慧無二本自圓滿,無名的大樂授予即是第三。無名而空明故無實相,自生遍一切故為秘密灌頂。無礙未阻無別即是珍寶,三灌頂本自圓滿即是第四名。 自生智慧法身無念覺性為內,支分意識了知為外。外相見為實有故為一切之基。執取支分覺性的相,以寶瓶灌頂第一而示現。支分覺性的法性自然清凈,示現無有清凈。法性自然清凈與支分相遇的聲音,產生秘密之聲即秘密產生,以秘密授予灌頂故執為第二。 由秘密生起大樂,即是大樂之最。大樂的本質不可言說,智慧的極致即是智慧空性。智慧即如是智慧,智慧智慧灌頂即是第三。大樂的本質無名無相,自凈支分心的覺性,覺性心性即是表示的符號。

། མཚོན་པས་བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་བཞི་པ་སྟེ།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི།། ཞལ་བསྟན་དབང་བསྐུར་སངས་རྒྱས་འབྲས བུ་ཐོབ།། ཐེག་པ་འོག་མའི་སྒོར་ཞུགས་རྣལ་འབྱོར་ལ།། བག་ཆགས་རྟས་པའི་དབང་བསྐུར་བཞི་པ་ཡིས།། མཐོ་རིས་ཐར་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ཡིན།། དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པའི་དབང སྡེའོ།། གང་གིས་གང་ལ་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་དང།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི།། ཞལ་བསྟན་འབྲས་བུས་ངེས་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། གང་གིས་གང་ལ་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་བསྟན་པ ནི།། རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་འགྱུར་མེད་པའི།། ཆོས་སྐུ་གསལ་གདམས་འགག་མེད་སྟོན་པ་སྟེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་སྟོན་པ་དེས།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་པ།། རང བྱུང་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་སོ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མ་འགགས་སྟོན་པ་སྟེ།། རང་བྱུང་ཟེར་གྱི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ལ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་པས།། གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར སངས་རྒྱས་སོ།། ཡན་ལག་ཟེར་གྱི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་དེས།། སྡུད་པའི་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ།། རང་བཞིན་དབང་བསྐུར་ཅིག་ཏུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། སེམས་ཉིད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས སོ།། ཡན་ལག་ཟེར་གྱི་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་དེས།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལ།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ངང་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ།། ངང་ལ་ངང་ཉིད་ནམ་མཁའི་ངང་བསྟན་པས།། ཆོས་སྐུ་རང་རིག་ནམ་མཁའི་ངང་ཉིད དང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་རིག་ནམ་མཁའ་གཉིས།། དབྱེར་མེད་ཅིག་སྟེ་གསལ་གདངས་ཉིད་ཀྱི་ངང།། གཅིག་དང་ཐ་དད་དག་ལས་གྲོལ་བའོ།། རང་བཞིན་དབང་བསྐུར་ལ་ཡང་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། ཕྱི་ཡི་རང བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་དང།། ཁྱད་པར་ངང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་རོ།། ཕྱི་ཡི་རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་རྣམ་བཞི་སྟེ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་དང།། གསང་བའི དབང་དང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང།། དབྱེར་མེད་མཚོན་པའི་དབང་སྡེ་བཞི་པའོ།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ལ།། ཆོས་སྐུ་རིག་མེད་ཕྱི་སྟེ་བུམ་ཉིད་དབང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ནང་སྟེ་ངང་ཉིད གཉིས།། ཕྱི་ནང་གཉིས་སུ་མེད་པ་བུམ་པའི་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་ཡང་རབ་གྱུར་བ་ལ།། རང་བྱུང་གཉིས་མེད་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བས།། གཉིས་མེད་ངང་གསལ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容: 以表示符號的灌頂為第四。法身自生智慧無別,顯示面相灌頂獲得佛果。對於進入下乘之門的瑜伽士,以習氣增長的第四灌頂,獲得天界解脫的果位。這是灌頂次第的灌頂部分。 由誰對誰授予灌頂加持,以及法身自生智慧無別,顯示面相果的確定性如何? 關於由誰對誰授予灌頂加持的教授:自生本自圓滿自性不變的法身明示無礙教授,即是自生智慧無礙的導師。由那自生智慧無礙的導師,對自性本自圓滿授予灌頂加持,成佛于自生大明點。 自生智慧無礙的導師,即自生光芒的導師普賢,對自性本自圓滿授予灌頂加持,成佛于無二大明點。 那支分光芒的導師普賢,對集密主金剛薩埵,一併授予自性灌頂加持,成佛於心性大明點。 那支分光芒的導師普賢,對法身自生智慧,普賢自性虛空,以自性于虛空自性中顯示,法身自覺虛空自性與自生智慧自覺虛空二者,無別一體即明朗自性的狀態,超越一與異。 自性灌頂又有兩種:外在自性本自圓滿灌頂和殊勝自性本自圓滿灌頂。外在自性本自圓滿灌頂有四種:自性本自圓滿寶瓶灌頂、秘密灌頂、智慧智慧灌頂、無別表示灌頂第四。 關於自性本自圓滿寶瓶灌頂:法身無覺為外即寶瓶灌頂,自生智慧為內即自性,外內無二即寶瓶灌頂。對於大圓滿根器最上者,以自生無二秘密灌頂,成佛于無二明朗大境界。

། བཞི་པ རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་སངས་རྒྱས་ལ།། ཆོས་སྐུ་རིག་པ་མིང་མེད་མཚོན་མེད་དང།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མིང་མེད་མཚོན་མེད་པ།། མཚོན་པ་མིང་མེད་མཚོན་པ་བཞི་པའི་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་ཡང་རབ་གྱུར པ་ལ།། རང་བཞིན་གཉིས་མེད་བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས།། གཉིས་མེད་ངང་དངས་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་སོ།། ཁྱད་པར་ལྷུན་གྲུབ་དབང་བསྐུར་ལ་ཡང་བཞི།། རང་བཞིན་བུམ་པའི་དབང་དང་གསང་བའི དབང།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་དང་ཚིག་དབང་བཞི།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་བུམ་པ་ལ་ཡང་བཞི།། ཆོས་སྐུ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་བུམ་པ་དང།། དབྱེར་མེད་མིང་མེད་མཚོན་མེད་བཞི པའོ།། ཆོས་སྐུ་བྱིན་པའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་ནི།། སྐྱེ་མེད་རང་གསལ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཉིད་བུམ།། བཅོས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ངང་གིས་གསང།། སྐྱེ་མེད་བཅོས་པ་མེད་པའི་དབང།། རྫོགས་ཆེན དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་ལ།། ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་པས།། ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། སངས་རྒྱས་ཆོས་སྐུར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་གྱུར་པའོ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར བྱིན་བརླབས་པས།། མ་སྐྱེས་མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཉིད་བུམ།། མ་བཅོས་པ་ཡི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་པ།། མ་སྐྱེས་མི་འགྱུར་ཡེ་ཤེས་བུམ་པའི་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་ལ།། རང་བྱུང ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་པས།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མི་འགྱུར་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། སྐུ་ཡི་ཡེ་ཤེས་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་པའོ།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བུམ་དབང་ནི།། སྐྱེ་མེད་མ་སྐྱེ་གཉིས་མེད་ཡེ་ཉིད བུམ།། བཅོས་མེད་མ་བཅོས་གཉིས་མེད་རང་གསལ་བས།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་བུམ་པའི་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་ལ།། སྐྱེ་མེད་མ་སྐྱེས་གཉིས་མེད་དབང་བསྐུར་བས།། གཉིས མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་པས།། སྐུ་ཡི་ཐུགས་ཀྱི་གཉིས་མེད་དབང་བསྐུར་རོ།། མིང་མེད་གཉིས་མཚོན་བུམ་པའི་བྱིན་བརླབས་ནི།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་མིང་མེད་བརྡ།། མིང་མེད་གསུམ་པོ་མཚོན་པས་བརྡ དང་དབང།། མིང་མེད་གསུམ་གྱི་ངང་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། མིང་མེད་ལྷུན་གྲུབ་བརྡ་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ།

以下是直譯成漢語的內容: 第四,對自性本自圓滿佛陀,法身覺性無名無表示與自生智慧無名無表示,表示無名錶示的第四灌頂。對於大圓滿根器最上者,以自性無二表示灌頂,成佛于無二明朗大境界。 殊勝本自圓滿灌頂也有四種:自性寶瓶灌頂、秘密灌頂、智慧智慧灌頂、詞語灌頂四種。自性本自圓滿寶瓶又有四種:法身自生智慧無別寶瓶、無別無名無表示第四。 法身所賜灌頂加持是:無生自明不變本來寶瓶,無造作自性狀態為秘密,無生無造作的灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以法身自明寶瓶灌頂,法身不變加持,獲得佛陀法身灌頂。 自生智慧灌頂加持:未生不變智慧本來寶瓶,無造作自性智慧無二,未生不變智慧寶瓶灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以自生智慧灌頂加持,自生智慧不變加持,授予身智慧語灌頂。 法身智慧無二寶瓶灌頂是:無生未生無二本來寶瓶,無造作未造作無二自明,法身智慧無二寶瓶灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以無生未生無二灌頂,加持于無二大明點,授予身意無二灌頂。 無名二表示寶瓶加持是:法身智慧無名錶示,以無名三者表示為表示和灌頂,加持于無名三者的狀態中,以無名本自圓滿表示授予灌頂。

། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གསང་བའི་དབང་ལ་རྣམ་བཞི་སྟེ།། ཆོས་སྐུ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས ནི།། སྤྲོས་མེད་རང་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ཡེ་ཉིད་དབང།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་རང་གསལ་བ།། སྤྲོས་མེད་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གསང་བ་ཉིད།། རང་བཞིན་ལྷུབ་གྲུབ་ཆོས་སྐུ་གསང་བའི་དབང།། རྫོགས་ཆེན དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་ལ།། ཆོས་སྐུ་རང་གསལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བས།། ཆོས་སྐུ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། ཆོས་སྐུ་གསང་དབང་ཆོས་སྐུར་དབང་བསྐུར་བའོ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི དབང་བསྐུར་བས།། མ་སྤྲོས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་དབང་གཉིས་མེད་ནི།། སྤྲོས་མེད་མ་བཅོས་གཉིས་མེད་ཡེ་ཉིད གསང།། བརྗོད་མེད་མ་བརྗོད་དབྱེར་མེད་རང་གསལ་བ།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་གསང་བ་ཉིད།། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་གཉིས་མེད་གསང་བའི་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་ལ།། ཆོས་སྐུ ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མཻད་དབང་བསྐུར་བས།། སྤྲོས་མེད་མ་སྤྲོས་གཉིས་མེད་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། གཉིས་མེད་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ།། མིང་མེད་གསུམ་མཚོན་དབང་བསྐུར་བ་ནི།། ཆོས་སྐུ་མིང་མེད གསང་དབང་མཚན་པ་དང།། ཡེ་ཤེས་མིང་མེད་གསང་དབང་མཚོན་པ་དང།། གཉིས་མེད་མིང་མེད་གསང་དབང་མཚོན་པའི་དབང།། མིང་མེད་དབང་གསུམ་གསང་དབང་མཚོན་པའི་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང པོ་ཡང་རབ་གྱུར་པ་ལ།། མིང་མེད་གསང་དབང་མཚོན་པའི་དབང་བསྐུར་བས།། མིང་མེད་གསུམ་གྱི་ངང་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། མིང་གསུམ་མེད་པ་བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་བའོ།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་དབང་ལ རྣམ་བཞི་སྟེ།། གཡོ་མེད་རང་གསལ་སྐྱེ་མེད་བྱིན་བརླབས་ཉིད།། འགྱུར་མེད་པའི་རང་བཞིན་རང་གསལ་ཡེ།། བཅོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་བདེ་བར་ཤེས།། བཅོས་པ་མེད་པའི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ནི།། ཆོས་སྐུ་ལྷུན གྲུབ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་ལ།། ཆོས་སྐུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས། ཆོས་སྐུ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། ཆོས་སྐུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དབང་བསྐུར བའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 自性本自圓滿秘密灌頂有四種: 法身秘密灌頂加持是:無戲論自明大圓滿本來灌頂,不可言說的自性自明,無戲論不可言說的秘密,自性本自圓滿法身秘密灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以法身自明秘密灌頂,法身無戲論加持,授予法身秘密灌頂於法身。 自生智慧秘密灌頂:加持于無戲論大智慧,授予自生智慧秘密灌頂。 法身智慧秘密灌頂無二是:無戲論無造作無二本來秘密,不可言說未言說無別自明,法身智慧無二秘密,自性本自圓滿無二秘密灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以法身智慧無別灌頂,加持無戲論未戲論無二,授予無二秘密灌頂。 無名三表示灌頂是:表示法身無名秘密灌頂,表示智慧無名秘密灌頂,表示無二無名秘密灌頂,無名三灌頂表示秘密灌頂。對於大圓滿根器最上者,以無名秘密灌頂表示灌頂,加持于無名三者的狀態中,授予無三名錶示灌頂。 智慧智慧本自圓滿灌頂有四種:不動自明無生加持,不變自性自明本來,無造作法性安樂智,無造作智慧智慧,法身本自圓滿智慧智慧灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以法身智慧智慧灌頂,法身不變加持,授予法身大樂灌頂。

། མ་བཅོས་རང་གསལ་མ་སྐྱེས་ཤེས་རབ་ཉིད།། མི་འགྱུར་བ་ཡི་རང་བཞིན་ཡེ།། མ་བཅོས་པ་ཡི་རང་བཞིན་བདེ་བར་ཤེས།། ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར པ་ལ།། ལྷུན་གྲུབ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས།། ཡེ་ཤེས་མི་འགྱུར་བ་ཡི་དབང་དུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་དབང་བསྐུར་པའོ།། གཡོ་མེད་མི་གཡོ་གཉིས་མེད་ཤེས་རབ་ཉིད།། འགྱུར མེད་མི་འགྱུར་གཉིས་མེད་རང་བཞིན་མེད།། བཅོས་མེད་མ་བཅོས་དབྱེར་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཤེས།། གཉིས་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་ལས།། གཉིས་མེད་ཤེས་རབ ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བས།། གཡོ་མེད་གཉིས་མེད་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། གཉིས་མེད་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བའོ།། མིང་མེད་གསུམ་མཚོན་ཤེས་རབ་དབང།། རྫོགས་ཆེན་དབང་པོ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ ལས།། མིང་མེད་གསུམ་གྱི་བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས།། མིང་མེད་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། མིང་མེད་གསུམ་མཚོན་བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ།། བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་ལ་ཡང་རྣམ་བཞི་སྟེ།། ཆོས་སྐུ མིང་མེད་ཆོས་སྐུ་མཚོན་བརྡ་དང།། ཡེ་ཤེས་མིང་མེད་བརྡ་ཡི་དབང་བསྐུར་དང།། དབྱེར་མེད་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་བས།། མིང་མེད་མཚོན་པ་མེད་པར་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། ནམ་མཁའི་མིང་མེད་བརྡ ཡི་དབང་བསྐུར་བའོ།། ཞལ་བསྟན་འབྲས་བུའི་ངེས་པ་ལ་ཡང་རྣམ་བཞི་སྟེ།། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་བསྟན་པའོ།། སྤྱི་ཡི་རང་བཞིན་ཆོས་སྐུ་ཞལ་བསྟན་པའོ།། ནམ་མཁའི་ངང་དུ་མིང་བཏགས་ནམ་མཁའ ཡི།། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ནམ་མཁའ་ལྟར་བྱས་ནས།། དེ་ཚེ་ནམ་མཁའི་ཉིད་དུ་འགྱུར་པའོ།། འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ངེས་ཐོབ་པའོ།། ཁྱད་པར་ཞལ་བསྟན་པ་ལ་ཡང་རྣམ་གསུལ་སྟེ།། རང བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་སྐུའི་ཞལ་བསྟན་པ།། ནམ་ནི་ཆོས་སྐུ་རིག་བྱེད་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་ཏེ།། ལྷུན་གྲུབ་རང་བྱུང་མཁའ་ལ་ལྟར་བྱས་ནས།། དེ་ཚེ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་པའོ།། འབྲས་བུས་རང་བྱུང ཡེ་ཤེས་ངེས་ཐོབ་པའོ།། ཆོས་སྐུ་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་ཞལ་བསྟན་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 無造作自明無生智慧,不變自性本來,無造作自性安樂智,智慧本自圓滿智慧智慧灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以本自圓滿智慧智慧灌頂,加持于不變智慧,授予自生智慧安樂灌頂。 不動不動無二智慧,不變不變無二無自性,無造作未造作無別本自圓滿智,無二本自圓滿智慧智慧灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以無二智慧智慧灌頂,加持不動無二,授予無二智慧智慧灌頂。 無名三表示智慧灌頂。對於大圓滿根器極勝者,以無名三表示灌頂,加持無名三灌頂,授予無名三表示表示灌頂。 表示灌頂也有四種:法身無名法身表示表示,智慧無名錶示灌頂,無別三等灌頂,加持于無名無表示,授予虛空無名錶示灌頂。 面示果位決定也有四種:總別二種面示。總的自性法身面示。于虛空境界中安立虛空名,如虛空般作虛空精華,彼時成為虛空性,必定獲得佛果。 特別面示也有三種:自性本自圓滿法身面示。虛空即法身覺性法身自性,如本自圓滿自生虛空般作,彼時與自生智慧無別。必定獲得自生智慧果。法身智慧無別面示。

། ནམ་ནི་རིག་མེད་ཆོས་སྐུའི་རང་བཞིན་དང།། མཁའ་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་དང།། གཅིག་དང་ཐ་དད་དག་ལས་གྲོལ་འགྱུར ཏེ།། གཉིས་མེད་མི་འབྲལ་ནང་དུ་ལྟས་བྱས་ན།། དེ་ཚེ་གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པར་འགྱུར།། ཆོས་སྐུ་གཉིས་མེད་ཆེན་པོ་ངེས་པར་ཐོབ།། དབང་བཞི་རྫོགས་ཆེན་ཉིད་དུ་བཀྲོལ་པའོ།། དབང་བསྐུར་བཞི་ཡི དབང་སྡེའོ།། སྣང་བ་རྒྱས་འདེབས་དབང་བསྐུར་ནི།། ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་སྣང་ཞིག་སྲིད་པའི་ཆོས།། ཆོས་རྣམས་དབྱེ་བ་མེད་པར་དབང་བསྐུར་རོ།། ཆོས་ཉིད་མ་ལ་བུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས།། མ་ལ་བུ་ཐིམ་ངོ་སྤྲོད དབྱེར་མེད་པས།། འཁྲུལ་གཅོད་ཆོས་ཉིད་ངང་དངས་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་དབང་བསྐུར་བས།། གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སངས་རྒྱས་སོ།། སྣང་བའི་དངོས་པོ་སེམས་ཀྱི་ཀློང དུ་ཐིམ།། གཉིས་མེད་དགག་བསྒྲུབ་མེད་པར་དབང་བསྐུར་བས།། དབྱེ་བསལ་མེད་པར་ཀུན་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་སོ།། ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་ཐིག་ལེ་དག་གི་ངང།། གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་སུ་དབང་བསྐུར བས།། ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སངས་རྒྱས་སོ།། དབང་བསྐུར་འབྲས་བུ་ངེས་པར་ཐོབ་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 虛空即無覺法身自性,空即自生智慧自性,解脫於一與異,若向內觀照無二不離,彼時成為無二無二,必定獲得法身無二大。四灌頂解釋為大圓滿。這是四灌頂之灌頂類。 廣大顯現灌頂是:內外無二顯現存在之法,諸法無別而灌頂。以法性母子灌頂,母子融合相認無別,加持于斷惑法性境界,灌頂于精華法身界中,成佛于無二大樂中。 顯現事物融入心界,無二無遮無立而灌頂,無分別遍滿成佛。于內外無二明點境界中,灌頂為無二菩提心,一切成佛於心性界中。必定獲得灌頂果。

། རིན་ཆེན་ཆུ་གྲི་འབར་བ་ཡིས།། དབང་སྡེ་དེ་རྣམས་སྤྲོས་གཅོད་ནི།། ཀུན་གཞི་སེམས་ཉིད་ཀློང དཀྱིལ་དུ།། ཐམས་ཅད་ཁྱབ་བརྡལ་འུབ་ཆུབ་པས།། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་དབང་བསྐུར་པས།། ཆོས་སྐུ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སྒོ་ལྔ་རྟོག་མེད་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར བས།། རང་བྱུང་རང་བརླབས་རང་དངས་དབང་བསྐུར་བས།། ཡེ་ཤེད་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། སྒོ་ལྔ་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོ་ལ།། རིག་ཡིད་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་མ་བཅུག་ན།། གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར བས།། ངང་དངས་རང་སངས་ཆེན་པོར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། རིག་པ་ཡུལ་ལ་མ་གཟུང་ན།། གཟལ་དག་འཛིན་མེད་དབང་བསྐུར་བས།། གསལ་གདངས་ཆེན་པོར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བརྗོད་མེད་དོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར དུ།། བསམ་བརྗོད་མཚོན་ལས་འདས་པ་སྟེ།། མིང་བཏགས་མེད་པར་དབང་བསྐུར་བས།། བརྗོད་ཚད་དྲན་ཚད་ངེས་ཚད་ཀུན།། བློ་བཏགས་རྟོག་པའི་ཚིག་ཡིན་ཏེ།། ཡང་དག་དོན་ལ་ཡི་གེ་མེད།། དོན་དམ་འགྱུར མེས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བས།། དོན་ལ་མེད་ཀྱིས་སྤྲོས་པ་ཆོད།། མེད་པ་ཡོད་མཐའི་སྤྲོས་པ་ཆོད།། གཉིས་མེད་གཉིས་མཐའི་སྤྲོས་པ་ཆོད།། དབང་གི་སྡེ་ཚན་ཇི་སྙེད་ཀུན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོ འཕྲུལ་ཏེ།། ཀུན་གཞི་སྤྲོས་བྲལ་ཀློང་དུ་འདུས།། དབྱེར་མེད་དབང་ཆེན་བརྗོད་མེད་ཀློང་དུ་འདུས།། གཉིས་མེད་ཆེན་པོར་དབང་བསྐུར་བས།། འགྱུར་བ་མེད་པར་ཡེ་སངས་རྒྱས།། དབྱེ་གསལ་མེད་པར་དབང རྣམས་ཐོབ།། རང་སེམས་རང་གསལ་དབང་ཐོབ་པས།། རང་དབང་རང་གིས་ཐོབ་པས་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། སེམས་ཀྱི་ཆོས་རྣམསདབང་བསྐུར་བས།། བསྐུར་བྱ་མེད་པར་སྤྲོས་པ་ཆོད།། བསྐུར་བ་མེད་པར སྤྲོས་པ་ཆོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་སྤུ་གྲི་འབར་བས་དབང་སྡེ་སྤྲོས་པ་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་གུ་རུ་པདྨ་ཡིས།། དབང་སྡེ་སྤྲོས་པ་གཅོད་པ་རྣམས།། ཀ་བ་དཔལ བརྩེགས་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ལ་གཏད།། གཞན་ལ་མི་བསྟན་སྡིག་ཏུ་འགྱུར།། སྤེལ་བའི་གནས་མེད་ས་ཡི་གཏེར་དུ་སྦེད།། ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག། བཀའ་རྒྱ།། གཏེར་རྒྱ།། གཏད་རྒྱའོ།།།། ཨྠི+ྀ།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བུདྡྷ་སརྦ་པུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པོའི་རྒྱུད། གསང་བའི་སྒྲིབ་པ་གཅོད་པར་བསྟན་པའི་ས་བོན་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས ཆོས་ལས་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是直譯成漢語的內容: 以寶水晶燃燒之劍,斷除那些灌頂類的戲論:於一切基心性界中,一切遍滿圓滿,以一味明點灌頂,斷除法身大明點之戲論。于顯現法性壇城中,五門無念智慧自現,以自生自加持自清明灌頂,斷除智慧大透徹之戲論。於五門大透徹中,若不入覺意心之分別,以大無二灌頂,斷除大自清明自解脫之戲論。若不執著覺性于境,以明凈無執灌頂,斷除大明朗之戲論。 于不可言說義之壇城中,超越思議表達,以無安立名稱灌頂,一切所說所思所定,皆是心安立分別之詞,真實義中無文字。以勝義不變精華灌頂,斷除義上無有之戲論。斷除無有有邊之戲論。斷除無二二邊之戲論。 一切灌頂類別,皆為菩提心之幻化,匯於一切基離戲論之界。匯于無別大灌頂不可言說之界。以大無二灌頂,本來成佛無變化。無分別獲得諸灌頂。獲得自心自明灌頂,自獲自在故為灌頂之王。以心之諸法灌頂,斷除有所灌之戲論。斷除有能灌之戲論。 如是所說。名為"寶金燃燒水晶劍斷除灌頂類戲論"已圓滿。 印度上師蓮花生將斷除灌頂類戲論諸法交付給嘎瓦華積王。不應示於他人,否則成罪。無傳播之處,隱藏於地寶藏。愿與具緣者相遇。誓言印。伏藏印。付囑印。 (藏文:ཨྠི+ྀ,梵文擬音:Ithi,梵文天城體:इथि,梵文泰盧固體:ఇథి,漢語字面意義:如是,漢語擬音:伊提) 梵文:Buddha sarva putra eka tantra nama 藏文:སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པོའི་རྒྱུད། གསང་བའི་སྒྲིབ་པ་གཅོད་པར་བསྟན་པའི་ས་བོན་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། 漢譯:名為"一切佛獨子續,斷除秘密障礙教法種子續" 頂禮超越法的薄伽梵!

། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཉི་མ་སྤྲིན་ལས་འཐོན་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་ངོ།། དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་སངས་རྒྱའོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་གཅིག་པོ་འདི་དང་པོར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་བྱུང་དུ་གསུང་པའི་དུས་ན། དེའི་ཚེ་སྒྲ་ཐོས་པ་དང། འཁོར་ན་གནས པ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་སོ།། ད་ལྟ་ཡང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གི་སྒྲ་ཐོས་པས་ཀྱང་ཐོས་ཚད་སངས་རྒྱའོ།། ཐ་ན་རི་དྭགས་དང་བྱ་ཡང་རུང་ཐོས་ཚད་སངས་རྒྱའོ།། བར་དང་ཐ་མར་ཡང་འདི་དང་འཕྲད ནས་རྒྱའོ།ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱ་ཁྲག་ཁྲིག་ལ་བཅད་ཀྱང། འདི་དང་མ་ཕྲད་ན་ཐད་ཀའི་འབྲས་བུ་ལས་སངས་མི་རྒྱའོ།། ཆོས་ལ་ཐད་ཀའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་ངོ།། འདི་ནི་གང་སུ་ཡང་མི་སངས་རྒྱ་བ་དང་མི་ཕྲད་ དོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་འམ། རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་འདི་དང་འཕྲད་པ་ནི་མ་རིག་པ་ཟད་པ་དང། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པ་སངས་རྒྱ་བའི་དུས་ལ་བབ་བོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་གཅིག པོ་འདི་རང་ལ་ཡོད་དོ།། ཆོས་མ་བྱས་པས་སངས་རྒྱ་བར་འདོད་ན། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ཤ་ཁམ་གཅིག་ཟོས་ན། སྐྱེ་བ་གཅིག་ལོན་ཏེ་དེ་རང་འཕྲད་པས་སངས་རྒྱའོ།། འདིའི་རྟགས་ལ་ལྟག་པའི་ཁུང་བུ སྐྲ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་ཚོ་བུ་གཅིག་པ།སོར་མོ་འབྲེལ་བ། སྨིན་མཚམས་ཀྱི་བར་མཆད་པ། རྒས་ནས་སེའུ་སྐྱེ་བ། སོ་དུང་སོ་འཁོར་བར་ཡོད་པ་དེ་ཡང་རྩོལ་བའི་ཚོས་ཡིན་ནོ།། རྩོལ་བ་མེད་པར་མ་བྱས་པར་སངས་ རྒྱ་བ་ནི།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་འདི་ཡོད་པས་སངས་རྒྱའོ།། འདི་ཡོད་ན་ཚེ་འདི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འོང་ངོ།། ཚེ་འདི་འདས་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ།། དོན་ཡིད་ བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ནི།ཚེ་འདིའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འོང་ངོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་འོང་ངོ།། དོན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལ། ཚེ་འདི་ལ་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འོང་ངོ།། ཚེ་འདི་ དང་ཕྱི་མ་སངས་རྒྱ་བས།དོན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་བཅང་པར་བྱའོ།། ཀློག་པར་བྱའོ།། ཚུལ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱའོ།། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱའོ།། བཅངས་ནས་སུ་ལ་བསྟན་ཀྱང་སངས་རྒྱའོ།། བྲིས་ན་སྒོ་ ཁྱི་ཡན་ཆད་སངས་རྒྱའོ།། ཀླག་ན་སྒྲ་ཐོས་ཚད་སངས་རྒྱའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 如是我聞:一時,法性虛空中,一切佛之密意如日出云般顯現。彼時一切眾產生佛。當初一切如來自然宣說此一切佛心之獨子時,彼時聞聲及在座者皆成佛。今若聞一偈之聲,聞者皆成佛。乃至獸類與鳥類,聞者皆成佛。中后際遇此亦成佛。 雖通百千萬法門,若未遇此,則不能直接成佛。此法有直接果報。此與任何不成佛者不相遇。善男子善女人遇此,即為無明盡、福慧資糧圓滿、成佛之時。此一切佛心獨子自有。 若欲不修法而成佛,食用七世之肉一口,經一世即遇此而成佛。其相為後腦有孔,發右旋一縷,手指相連,眉間有痣,老而生痣,牙齦有環,此亦為勤修之相。無勤而不修成佛者,因有此一切佛密意而成佛。 有此則今生一切所需自然成就。此生后現前圓滿成佛。如意寶珠雖能滿今生一切所需,但不得佛果。此如意寶珠能滿今生一切所需,今生來世皆成佛,故應持此如意寶珠。應誦讀。應如理作意。應通達。持后示於何人彼亦成佛。若書寫,則至門犬皆成佛。若誦讀,則聞聲者皆成佛。

། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ་ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི། མས་ཏ་བྷ་ལི་བ་ལིཿ་ས་མི་ཏ་ས་རུ་ས་རུཿ་ཀུནྡྷ་ལི་མ་སུ་མ་སུ། ཨི་ཀ་ར་སུཿ་ལི་ལ་བྟ་ཡེ་རྩ་ཀྲི་ར་བྷུ་ལིཿ་པ་ཙ་ཡེ་ས་མུནྟ ཙརྱ་སུརྒ་ཡཿ་བྷི་ཏྂ་ས་ན་འབང་འག་ལི་ཡེཿ་ས་ཀི་ར་འདུ་ལི་ཡེཿ་ཀ་མནྡྷ་རེ་པེ་ཏ།པ་ར་ལིཿ་ཧི་ས་ན་མ་ཀརྟཿ་ཀེ་པ་ན། སམྦུ་ར་སྣ་ཡེ་ཙ་ཙོར་རྟག་པཿསུརྱ་གྷ་སྟ་རཿ་སེ་བ་ནཿ་པ་ར་ན་བྷི་ཧི་སྟྂཿསུ་གུ་རུ་ལ་མ་སྨཡིན་ས་ གུ་སྟི་སྟ་ཡང་བ།འགུ་ར་འགུ་ར། ས་ཁ་ར་ན་ལྂ། ན་ར་ན་ར། ཨཱི་ཐར་བ་ཏ་ལྂཿ་སི་རྣ་སི་རྣཿ་བྷེ་ས་རབ་ལྂཿ་བྷུནྡྷུ་བྷུནྡྷུ་ཚི་ཤ་བ་གེ་ལཿ་ས་ས་རི་རི་ལི་ལིཿ་ཨཱི་ཨི་མི་མི་ར་རཿ་ཛོང་པོ་ཀེ་ཛ་ལོ་མོ་ཀེཿ་ཛ་ལི་ཛ་ལིཿ་ཛི་ ལི་ནིཿབླར་སུ་དྷ་ལ་ག་ཤན་ས་ན་རུ་རྱཿ་ཨ་མ་མེཿ་ཨ་མ་མེཿ་ཨ་མ་མེཿ་ཨ་མ་མེཿ་ཨ་མ་མེཿ་ན་བཱ་མེ་མ་ཏ་མེཿ་ཛ་ཏ་ཡེཿ་ཁ་བ་ར་མེཿ་བཱ་བཱཿ་བོ་ག་བེ་བ་ཛ་བེཿ་ཁ་བ་ར་ཁ་ཨ་ཛ་ལ་ཏི་ལི་ཛ་ན་རྡུ་ལེ་ཛ་ནྡུ་མུ་ཁེཿ་བ ཏ་ར་བ་ཏྂཿ་སྲིད་རྙསྟ་པྲེ་ཏ་ནནཿ་ཧརི་ཁ་ནན་ཧརི་ད་ལ་དྱ་དྷ་ཧ་ཁམ།ཙིནྟ་པ་ཁྂ། ཙག་བུ་ཛོ་ཏིཿ་ཤ་བ་ཁ་སྟཿ་སརྦ་ཀྵེཡཿ་ཧརི་ད་སུ་རཿ་བྷེཡ་ཁཿ་ཛ་ཁ་གཿ་སུ་ར་ཁགཿ་བི་ཏ་མཿ་ཨ་སྨཡི་ཁཱ་གཿ་ཨ་སྨཡི་ཁཱ་གཿམྲི་ཁཿ་མྲི་ཁཿ་ བྱ་བ་ཚེ་ད་ཀརྨཿདུ་ནེ་དུ་ནཻཿསུ་པ་ཏ་བྱ་ལ་ཚེ་ག་ཡན་ན་ཀྲིཿ་ཨ་ནུ་སྟཿ་ཁ་ག་ནེ་ར་ཁཿ་ཨ་གུ་ལེཿ་བྷྂ་གུ་ལ་བྂ་ཀུ་ལེཿཀུ་ལ་ནཿ་ཨིནྟྲ་པ་ལིཿ་བབ་ཏཿབྱ་བ་རྩེ་ཏ་ཁཱ་བཱཿ་ཙ་པྲ་ཏིཿ་ཙ་པྲ་ཏིཿ་ཙ་པྲ་ཏིཿ་ཨ་མེ་ཏཿ་ཏ་ར་ཤ་རེ བ་ཤ་ཁ་ས་མཿ་ཀྲི་ཛོ་ཏིཿ་ཁ་སྟ་ཛ་སྟེཿ་ཛ་ཏ་ཛོ་ཏིཿ་ན་ཤ་བི་རི་སི་བི་སཿ་བི་ངང་ཛིཿ་མ་ཏི་ཀྲ་མཿ་བི་བ་ཀྲི་བ་ཨུ0f7fཧི་ལི་ཧི་ལི་ལེཿ་ཨ་ན་ན་སྲ་ཏིཿ་ས་མ་ཡཿ་ནི་ཤེ་ཏ་མ་ནཿ་ཨ་མ་མེ་ཤེཿཕ་ལ་ཀུ་ཏ་ཨུ0f7f་པ་ལ་ནིཿ་ཨ་ཏི་པ་བ ཨ་ཀར་མ་ཤ་ཡེཿ་པྲ་དུར་བཿ་བ་སུ་རུ་ཤ་སྟྲམཿ་ཨ་ས་མཿ་ཨ་ས་མཿ་ཙ་ས་མ་ཡཿ་བྱི་ཏྂ་ཏ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སྲཱཧཱ།ོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་གསང་བའི་སྒྲིབ་པ་གཅོད་པ་གཏན་པའི་ས་བོན་ གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲས་གཅིག་པོའི་གདམས་པ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་གབ་པ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ། ཨྠི+ྀཿ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱཿཁཐྂ། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ནི་ལ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ། ཞེས་རྟགས་ པས་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ་ནས།སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:身語意三密,漢語擬音:嗡阿吽) 額瑪吉里吉里,瑪斯塔巴利巴利,薩米塔薩如薩如,昆達利瑪蘇瑪蘇,伊嘎拉蘇,利拉巴塔耶匝格日拉布利,巴匝耶薩蒙塔匝雅蘇嘎雅,比當薩納邦阿利耶,薩吉拉杜利耶,嘎曼達熱貝塔,巴拉利,希薩納瑪嘎塔,給巴納,桑布拉納耶匝措塔巴,蘇雅嘎斯塔拉,色巴納,巴拉納比希當,蘇古如拉瑪斯瑪因薩古斯提斯塔揚巴,古拉古拉,薩卡拉納朗,納拉納拉,伊塔巴塔朗,斯納斯納,貝薩拉朗,布杜布杜契夏巴給拉,薩薩日日利利,伊伊米米拉拉,炯波給匝洛莫給,匝利匝利,吉利尼,拉蘇達拉嘎香薩納如雅,阿瑪美,阿瑪美,阿瑪美,阿瑪美,阿瑪美,納巴美瑪塔美,匝塔耶,卡巴拉美,巴巴,博嘎貝巴匝貝,卡巴拉卡阿匝拉提利匝納杜列匝杜姆克,巴塔拉巴當,斯日納斯塔布熱塔納納,哈日卡納納哈日達拉迪亞達哈卡姆,欽塔巴康,匝布佐提,夏巴卡斯塔,薩瓦克謝雅,哈日達蘇拉,貝雅卡,匝卡嘎,蘇拉卡嘎,比塔瑪,阿斯瑪伊卡嘎,阿斯瑪伊卡嘎,么日卡,么日卡,夏巴切達嘎瑪,杜內杜內,蘇巴塔夏拉切嘎延納格日,阿努斯塔,卡嘎內拉卡,阿古列,邦古拉邦古列,古拉納,印塔巴利,巴巴塔,夏巴匝塔卡巴,匝布拉提,匝布拉提,匝布拉提,阿美塔,塔拉夏熱巴夏卡薩瑪,格日佐提,卡斯塔匝斯特,匝塔佐提,納夏比日斯比薩,比囊吉,瑪提格拉瑪,比巴格日巴烏嘿利嘿利列,阿納納斯拉提,薩瑪雅,尼謝塔瑪納,阿瑪美謝,帕拉古塔烏帕拉尼,阿提巴巴阿嘎瑪夏耶,布拉杜巴,巴蘇如夏斯特拉瑪,阿薩瑪,阿薩瑪,匝薩瑪雅,比當塔塔塔嘎塔娑哈。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:身語意三密,漢語擬音:嗡阿吽) 此名為"一切佛續密障斷除奠基種子續"。一切佛獨子教授。一切佛果隱藏要訣教授。阿提,三密。 (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ནི་ལ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ,梵文擬音:oṃ vajra krodha nīlaka abhiṣiñca,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध नीलक अभिषिञ्च,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ నీలక అభిషిఞ్చ,漢語字面意義:金剛忿怒藍色灌頂,漢語擬音:嗡班匝格若達尼拉嘎阿比新匝) 以此印破除蘊魔,成為與佛金剛童子身無二無別之佛。

། ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་ པའི་སྔགས་ནི།ོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མཧཱ་མུ་དྲ་ཛྙཱ་ན་མ་བཛྲ་ས་ར་ཎ་ཧཱུ~ྂ་པ་ར་ན་ཕཊ་ཅེས་རྟགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་བར་འགྱུར་རོ།། སྐུ་ལ་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་ རྟགས་པའོ།། ལྷའི་བུའི་བདུད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྣང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོག་པའི་ངན་འཁྲིད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་ནི། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལ་ཧཱུ~ྂ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད ཧ།པ་ཙ་པ་ཙ་པ་ཧཱུ~ྂ་ཕཊཿ་ཅེས་རྟགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སངས་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ།། འཆི་བདག་གི་བདུད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ནི། ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་ བྲི་བ་ཧརིཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པ་ན་ཙཿ་ཨོྂ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ན་ཨ་ཏི་སྟི་ཥྛ་ཨོྂ་ཞེས་རྟགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་རྟགས་པ་ཆེན་པོའི་ཡུང་དྲུང་དུ་བཞུགས སོ།། མ་རིག་པའི་རྩ་བ་གཅོང་པའོ།། དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་དུ་འགྲོ་བའོ།། འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པའི་ལས་ངན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱགས་པའོ།། བདུད་བཞི་བཅོམ་ལྡན་ནས་སྐུ་བཞིར་སངས་རྒྱས པའོ།། ཆོས་མ་བྱས་པར་སངས་རྒྱས་པ་འདི་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་འཕྲད་པར་འགྱུར་རོ།། དོན་ནོ་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་སྤྱད་དོ།། ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་འདི་མེད་པར་གཞན་གྱིས་སངས་མི་རྒྱའོ།། འདི་ཡོན་ད་ཆོས་མ བྱས་པར་སངས་རྒྱའོ།། དོན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཡིན་ནོ།། དེའི་ཡོན་ཏན་ལེགས་པར་བསྟན་པ་ནི། འདིའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ་དང། ཉན་པ་དང། སྒོམ་པ་དང། བྱས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱའོ།། ཨོྂ ཨཱཿཧཱུ~ྂ།ོྂ་ཨཱཿ་ཧཱུ~ྂཿཡང་དག་གསང་བའི་སྐད་དུ། མ་མ་ཀོ་ལི་ས་མནྟཿ་བོད་སྐད་དུ། རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏནྟ། ཨེ་མ་འདི་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་བ་ཆེ།། འདི་ཀློག་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་བ་ཆེ།། འདི་འཆང་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་ བ་ཆེ།། འདི་ནི་རང་བྱུང་ཆེན་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容: 降伏煩惱魔的咒語,能解脫一切苦的咒語是: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མཧཱ་མུ་དྲ་ཛྙཱ་ན་མ་བཛྲ་ས་ར་ཎ་ཧཱུ~ྂ་པ་ར་ན་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra krodha mahā mudrā jñāna ma vajra saraṇa hūṃ parna phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध महा मुद्रा ज्ञान म वज्र सरण हूँ पर्न फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ మహా ముద్రా జ్ఞాన మ వజ్ర సరణ హూఁ పర్న ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒大手印智金剛護持吽破,漢語擬音:嗡班匝格若達瑪哈姆札匝納瑪班匝薩熱納吽巴納呸) 以此印成為與世尊金剛黑日嘎身無二無別之佛。這是身的化身和再化身的印。 降伏天子魔、消除一切顯現行境顛倒惡引的咒語是: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལ་ཧཱུྂ། ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ། བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ།པ་ཙ་པ་ཙ་པ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ,梵文擬音:oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍala hūṃ chindha chindha bhindha bhindha hana hana daha daha paca paca hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध अमृत कुण्डल हूँ छिन्ध छिन्ध भिन्ध भिन्ध हन हन दह दह पच पच हूँ फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ అమృత కుణ్డల హూఁ ఛిన్ధ ఛిన్ధ భిన్ధ భిన్ధ హన హన దహ దహ పచ పచ హూఁ ఫట్,漢語字面意義:金剛忿怒甘露環吽斬斬破破殺殺燒燒煮煮吽呸,漢語擬音:嗡班匝格若達阿么日塔棍達拉吽親達親達賓達賓達哈納哈納達哈達哈巴匝巴匝吽呸) 以此印成為與世尊甘露軍茶利身無二無別之佛。 降伏死主魔的咒語是: (藏文:ཨོྂ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་བྲི་བ་ཧརིཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་པ་ན་ཙཿ་ཨོྂ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་མ་ཧཱ་པུ་ན་ཨ་ཏི་སྟི་ཥྛ་ཨོྂ,梵文擬音:oṃ vajra krodha haya grīva hariḥ sarva tathāgata mahā pāna ca oṃ āyu jñāna mahā puna ati tiṣṭha oṃ,梵文天城體:ॐ वज्र क्रोध हय ग्रीव हरिः सर्व तथागत महा पान च ॐ आयु ज्ञान महा पुन अति तिष्ठ ॐ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హరిః సర్వ తథాగత మహా పాన చ ఓం ఆయు జ్ఞాన మహా పున అతి తిష్ఠ ఓం,漢語字面意義:金剛忿怒馬頭明王一切如來大飲啊壽命智大再極住啊,漢語擬音:嗡班匝格若達哈雅格日瓦哈日薩瓦塔塔嘎塔瑪哈巴納匝嗡阿優匝納瑪哈普納阿提提斯塔嗡) 以此印獲得世尊馬頭金剛王無生無死長壽成就,安住于大印的永恒中。 這是斬斷無明根本。五毒自解脫。清除無始以來惡業習氣的一切障礙。降伏四魔后成就四身佛果。不修法而成佛,這是與化身相遇。這是大寶珍貴的意義,應當修習。沒有這個珍貴的法,其他人無法成佛。有了這個,不修法也能成佛。這就是意義寶珠。 其功德善妙宣說是:解說、聽聞、修習、實踐這個法的一切功德也能成佛。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:身語意三密,漢語擬音:嗡阿吽) 在真實密語中:瑪瑪擴利薩曼塔 藏語為:自生覺性壇城 哎呀,持此瑜伽士福報大! 誦此瑜伽士福報大! 攜此瑜伽士福報大! 這是大自生。

། ཨེ་མ་ཀྀ་རི་ཀི་རིཿམ་སྟ་བྷ་ལི་བྷ་ལི། ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ་ཀུནྡྷ་ལི་མ་སུ་མུ་སུཿ་ཨེ་ཀ་རི་ལི་སུ་བྷ་ས་ཏ་རྩ་ཀི་ར་སུ་ལིང་ཀོ་ཏཿ་ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ། ཙརྱ་སུ་གྷ་ཡཿ་བྷིས་ཧིས་སི་ས་ན བྱང་གྷུ་ལི་ཀེ་ས་ཀེ་ས་དྷུ་ནཿ་མ་ཏི་ར་པེ་ཏ་ནཿ་ཕི་ར་ན་ལི་ཧ་སི་ན།སྂ་བུདྡྷ་ར་ཏ་མེ་ག་ཙརྟ་ས་སུ་རྱ་བྷྱ་ཏ་རཿ་ཨེ་པ་ཤེ་ན་ཏ་པཿ་ས་རང་བྷི་ཏི་ས་གྷུ་ལི་ཏི་ཡ་ཐྂ་གྷུ་ག་གྷུ་རཿ་སག་ཁ་ར་ལྂ་ར་ན་ར་ཨི་ཐ་ ར་བཿ་བྷུ་ད་ཏ་བུདྡྷ་འཆིཿ་ཤས་གྱེ་རིས་ས་ར་ར་རི་ལ་ཁེ་བ་ཏཿ་ས་སིར་སྣ་སིར་སྣ་བྷེ་ས་བྷེ་ས་རས་ས་ལྂཿཱི་ཨཱི་མ་མཱ་ར་རཱ་ཨཿ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ།འདི་ཡབ་ཀྱི་དགོངས་པ་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ།། ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རིཿ་ སྨས་བྷ་བ་ལི་ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ།ཀུནྡྷ་ལི་མ་སུཿ་ཨི་ཀ་རི་ལི་བྷ་ཏ་ཡཿ་ཙ་ཀ་བྷུ་ལི་ཏཿ་ལྕེ་ཡངས་མུནྟཿ་ཙརྱ་སུརྱ་གྷ་བྷ་ཏིཿས་མ་ན་བྱང་གྷུ་ཡེཿ་ཀེ་དྷ་ཀེ་རེ་དྷ་ཀ་མ་ཧ་རིསཿ། ཧ་ན་པར་ར་རི་ཧི་ས་མནཿ་ཁ་ར་ཏྲ་ལ་ ནཿསྂ་བྷུ་ར་ཏ་མེ་ག་ཙར་སྟྂཿདྷ་བྷ་སུརྱ་གྷ་ར་ཏ་ཨཿ་མ་ཤ་ན་པ་ར་བྷི་ཧི་སྟིས་གྷུ་ར་ལ་མ་སྨིས་གྷུ་ཏི་ལ་ཏཿ་ཡ་གྷུ་ར་གྷུ་ར་བླངས་ཀྱི་ཁ་ནན་ལྂཿ་ཨི་ཐར་པ་ཏ་ལྂ།སིར་སྣ་བྷེ་སར་ལམཿ་བ་གྷེ་ལྂཿ་ས་ས་རི་རི་ལི་ལི་ཨི་ ཨཱི་མ་མཱ་ར་རཱཿོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ།འདི་ཡན་ཆོད་ཡུམ་གྱི་དགོངས་པ་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའོ།། འདི་མན་ཆད་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགོངས་པ་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱི་ཡི་གེ་ཉེར་ལྔས་བསྟན་ པའོ།

以下是直譯成漢語的內容: (藏文:ཨེ་མ་ཀྀ་རི་ཀི་རིཿམ་སྟ་བྷ་ལི་བྷ་ལི། ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ་ཀུནྡྷ་ལི་མ་སུ་མུ་སུཿ་ཨེ་ཀ་རི་ལི་སུ་བྷ་ས་ཏ་རྩ་ཀི་ར་སུ་ལིང་ཀོ་ཏཿ་ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ། ཙརྱ་སུ་གྷ་ཡཿ་བྷིས་ཧིས་སི་ས་ན་བྱང་གྷུ་ལི་ཀེ་ས་ཀེ་ས་དྷུ་ནཿ་མ་ཏི་ར་པེ་ཏ་ནཿ་ཕི་ར་ན་ལི་ཧ་སི་ན།སྂ་བུདྡྷ་ར་ཏ་མེ་ག་ཙརྟ་ས་སུ་རྱ་བྷྱ་ཏ་རཿ་ཨེ་པ་ཤེ་ན་ཏ་པཿ་ས་རང་བྷི་ཏི་ས་གྷུ་ལི་ཏི་ཡ་ཐྂ་གྷུ་ག་གྷུ་རཿ་སག་ཁ་ར་ལྂ་ར་ན་ར་ཨི་ཐ་ར་བཿ་བྷུ་ད་ཏ་བུདྡྷ་འཆིཿ་ཤས་གྱེ་རིས་ས་ར་ར་རི་ལ་ཁེ་བ་ཏཿ་ས་སིར་སྣ་སིར་སྣ་བྷེ་ས་བྷེ་ས་རས་ས་ལྂཿཱི་ཨཱི་མ་མཱ་ར་རཱ་ཨཿ་ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ,梵文擬音:e ma kī ri ki ri ma sta bha li bha li sa mi ta su ru su ru ku ndha li ma su mu su e ka ri li su bha sa ta rtsa ki ra su liṅ ko ta lce ye sa mun ta tsarya su gha ya bhis his si sa na byaṅ ghu li ke sa ke sa dhu na ma ti ra pe ta na phi ra na li ha si na saṃ buddha ra ta me ga tsarta sa surya bhya ta ra e pa śe na ta pa sa raṅ bhi ti sa ghu li ti ya thaṃ ghu ga ghu ra sag kha ra laṃ ra na ra i tha ra ba bhu da ta buddha 'chi śas gye ris sa ra ra ri la khe ba ta sa sir sna sir sna bhe sa bhe sa ras sa laṃ ī ī ma mā ra rā a oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ए म की रि कि रि म स्त भ लि भ लि स मि त सु रु सु रु कु न्ध लि म सु मु सु ए क रि लि सु भ स त र्त्स कि र सु लिङ् को त ल्चे ये स मुन् त त्सर्य सु घ य भिस् हिस् सि स न ब्यङ् घु लि के स के स धु न म ति र पे त न फि र न लि ह सि न सं बुद्ध र त मे ग त्सर्त स सुर्य भ्य त र ए प शे न त प स रङ् भि ति स घु लि ति य थं घु ग घु र सग् ख र लं र न र इ थ र ब भु द त बुद्ध 'छि शस् ग्ये रिस् स र र रि ल खे ब त स सिर् स्न सिर् स्न भे स भे स रस् स लं ई ई म मा र रा अ ओं आः हूँ,梵文泰盧固體:ఏ మ కీ రి కి రి మ స్త భ లి భ లి స మి త సు రు సు రు కు న్ధ లి మ సు ము సు ఏ క రి లి సు భ స త ర్త్స కి ర సు లిఙ్ కో త ల్చే యే స మున్ త త్సర్య సు ఘ య భిస్ హిస్ సి స న బ్యఙ్ ఘు లి కే స కే స ధు న మ తి ర పే త న ఫి ర న లి హ సి న సం బుద్ధ ర త మే గ త్సర్త స సుర్య భ్య త ర ఏ ప శే న త ప స రఙ్ భి తి స ఘు లి తి య థం ఘు గ ఘు ర సగ్ ఖ ర లం ర న ర ఇ థ ర బ భు ద త బుద్ధ 'ఛి శస్ గ్యే రిస్ స ర ర రి ల ఖే బ త స సిర్ స్న సిర్ స్న భే స భే స రస్ స లం ఈ ఈ మ మా ర రా అ ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:[無法直接翻譯,為密咒音節],漢語擬音:誒瑪給日給日瑪達巴里巴里薩米達蘇如蘇如棍達里瑪蘇姆蘇誒嘎日裡蘇巴薩達匝給熱蘇林扣達杰耶薩門達匝雅蘇嘎雅比斯希斯斯薩納向古里給薩給薩度納瑪帝熱佩達納皮熱納里哈斯納桑布達熱達美嘎匝達薩蘇雅比雅達熱誒巴謝納達巴薩讓比帝薩古里帝雅湯古嘎古熱薩嘎卡熱朗熱納熱伊塔熱巴布達達布達奇夏杰日薩熱熱日拉給巴達薩斯納斯納貝薩貝薩熱薩朗伊伊瑪瑪熱熱阿嗡阿吽) 這是父尊的密意,自生普賢。 (藏文:ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རིཿ་སྨས་བྷ་བ་ལི་ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ།ཀུནྡྷ་ལི་མ་སུཿ་ཨི་ཀ་རི་ལི་བྷ་ཏ་ཡཿ་ཙ་ཀ་བྷུ་ལི་ཏཿ་ལྕེ་ཡངས་མུནྟཿ་ཙརྱ་སུརྱ་གྷ་བྷ་ཏིཿས་མ་ན་བྱང་གྷུ་ཡེཿ་ཀེ་དྷ་ཀེ་རེ་དྷ་ཀ་མ་ཧ་རིསཿ། ཧ་ན་པར་ར་རི་ཧི་ས་མནཿ་ཁ་ར་ཏྲ་ལ་ནཿསྂ་བྷུ་ར་ཏ་མེ་ག་ཙར་སྟྂཿདྷ་བྷ་སུརྱ་གྷ་ར་ཏ་ཨཿ་མ་ཤ་ན་པ་ར་བྷི་ཧི་སྟིས་གྷུ་ར་ལ་མ་སྨིས་གྷུ་ཏི་ལ་ཏཿ་ཡ་གྷུ་ར་གྷུ་ར་བླངས་ཀྱི་ཁ་ནན་ལྂཿ་ཨི་ཐར་པ་ཏ་ལྂ།སིར་སྣ་བྷེ་སར་ལམཿ་བ་གྷེ་ལྂཿ་ས་ས་རི་རི་ལི་ལི་ཨི་ཨཱི་མ་མཱ་ར་རཱཿོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ,梵文擬音:e ma ki ri ki ri smas bha ba li sa mi ta su ru su ru ku ndha li ma su i ka ri li bha ta ya tsa ka bhu li ta lce yaṅs mun ta tsarya surya gha bha ti sa ma na byaṅ ghu ye ke dha ke re dha ka ma ha ris ha na par ra ri hi sa man kha ra tra la na saṃ bhu ra ta me ga tsar staṃ dha bha surya gha ra ta a ma śa na pa ra bhi hi stis ghu ra la ma smis ghu ti la ta ya ghu ra ghu ra blaṅs kyi kha nan laṃ i thar pa ta laṃ sir sna bhe sar lam ba ghe laṃ sa sa ri ri li li i ī ma mā ra rā oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ए म कि रि कि रि स्मस् भ ब लि स मि त सु रु सु रु कु न्ध लि म सु इ क रि लि भ त य त्स क भु लि त ल्चे यङ्स् मुन् त त्सर्य सुर्य घ भ ति स म न ब्यङ् घु ये के ध के रे ध क म ह रिस् ह न पर् र रि हि स मन् ख र त्र ल न सं भु र त मे ग त्सर् स्तं ध भ सुर्य घ र त अ म श न प र भि हि स्तिस् घु र ल म स्मिस् घु ति ल त य घु र घु र ब्लङ्स् क्यि ख नन् लं इ थर् प त लं सिर् स्न भे सर् लम् ब घे लं स स रि रि लि लि इ ई म मा र रा ओं आः हूँ,梵文泰盧固體:ఏ మ కి రి కి రి స్మస్ భ బ లి స మి త సు రు సు రు కు న్ధ లి మ సు ఇ క రి లి భ త య త్స క భు లి త ల్చే యఙ్స్ మున్ త త్సర్య సుర్య ఘ భ తి స మ న బ్యఙ్ ఘు యే కే ధ కే రే ధ క మ హ రిస్ హ న పర్ ర రి హి స మన్ ఖ ర త్ర ల న సం భు ర త మే గ త్సర్ స్తం ధ భ సుర్య ఘ ర త అ మ శ న ప ర భి హి స్తిస్ ఘు ర ల మ స్మిస్ ఘు తి ల త య ఘు ర ఘు ర బ్లఙ్స్ క్యి ఖ నన్ లం ఇ థర్ ప త లం సిర్ స్న భే సర్ లమ్ బ ఘే లం స స రి రి లి లి ఇ ఈ మ మా ర రా ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:[無法直接翻譯,為密咒音節],漢語擬音:誒瑪給日給日瑪達巴瓦里薩米達蘇如蘇如棍達里瑪蘇伊嘎日裡巴達雅匝嘎布里達杰揚門達匝雅蘇雅嘎巴帝薩瑪納向古耶給達給熱達嘎瑪哈日斯哈納巴熱日希薩曼卡熱扎拉納桑布熱達美嘎匝當達巴蘇雅嘎熱達阿瑪夏納巴熱比希斯帝斯古熱拉瑪斯彌斯古帝拉達雅古熱古熱朗給卡南朗伊塔巴達朗斯納貝薩朗巴給朗薩薩日日裡里伊伊瑪瑪熱熱嗡阿吽) 這以上是母尊的密意,自生普賢母。 這以下是父母無二的密

། དབང་པོ་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། ཀརྨ་རཀྵ་གྷི་ཧྂ་ཧིཿ་ཕུང་པོའི་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། བྷེ་ག་ར་ལ་ན་སོ་གད་གླིང།། ཡུལ་གྱི་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། བབྷུ་ཏ་རི་ལ་བྷ་ལ་ཏྲིཿསེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྤུར བའི་ཕྱིར།། རྂ་པ་ཀ་ལ་ས་མི་ཁེཿབྱུང་ཚོར་གནས་སུ་གཅད་པའི་ཕྱིར།། ན་ཏ་ས་ཕར་རས་མི་ཏཿ་འདུས་ཚོགས་སྣང་བ་ངོས་གཟུང་ཕྱིར།། ཁ་ཌ་རེ་གྷ་ས་མིག་རླུང། རིག་པ་བཙོན་རར་གཞུག་པའི་ཕྱིར།། ཨ་ཁེར་ན བྷེ་ཙཀ་ཤ།འཁྲུལ་བའི་རང་རྒྱུད་ཁུངས་གཅད་ཕྱིར།། ཨ་རི་མུན་ཏ་ས་གུ་ལིཿརིགས་དྲུག་རིམ་གྱིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། ཡང་སྂ་ང་དུ་ས་ལ་ཡཿ་འཁོར་བ་དོང་ནས་འདོན་པའི་ཕྱིར།། མ་མ་ཀོ་ལི་ས་མནྟཿཆོས་ཅན་ འཐུར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར།། གྷ་རི་ཡམ་ས་རི་མ་མ་ཏིཿརོལ་པའི་ཡུལ་ཁུངས་སྤུར་བའི་ཕྱིར།། བུ་གྷ་སིང་ཧ་ཕ་གྷ་ལཿ་ཞེས་པའི་ཕྲེང་ཐག་བཅད་པའི་ཕྱིར།། ར་མི་སི་སཱི་ཁེ་ས་རཿ་ལུག་རྒྱུད་ཨར་ལ་གཏད་པའི ཕྱིར།། བི་མི་མ་ལ་ས་ཏྂ་ཀིཿ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟ་བའི་ཕྱིར།། ས་མ་ཉི་ཁམ་ཧ་ར་རཿ་ལྟ་སྒོམ་ལོག་པ་དག་བྱའི་ཕྱིར།། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧརི་ཏོ་མིཿ་ས་ལམ་དུས་གཅིག་གཅད་པའི་ཕྱིར།། གྷེ་ས་ཡུ་གྷ་ར་རྣམ་ཡེཿཡིད་སྤྱོད་ལྟ་བ ཁུངས་གཅད་ཕྱིར།། དྷ་མི་ས་སྟྂ་སེ་གྷུ་ལི། སྐུ་གསུམ་ལམ་དུ་བློང་བའི་ཕྱིར།། རི་མི་ས་མ་ཁ་གད་ཏ།། སྣང་བ་དངོས་སུ་བླང་བའི་ཕྱིར།། རུ་ས་སི་མ་མི་ཏ་ལྂཿ་སྒྲ་ཡི་ཞེན་པ་མཐར་གཅད་ཕྱིར།། ང་སྟིམ་ས་ཡང་ཀེ་ལ ས།བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་ས་ནོན་ཕྱིར།། གྷ་ཙ་པ་ལ་ས་ཨི་ཏྂ། འཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཀརྨ་ཨཱ+ཻ་ཨ་ནུ་པ། སངས་རྒྱས་མངོན་ཞེན་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། སྂ་ཀྲིམ་མ་ཀརྨ་ཏཿ་རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱི་གནས་ རྩལ་ཕྱིར།། ང་ལ་ཁེ་ས་ཀྱི་ལི་སཿཿའདི་ཀུན་རང་ཤུག་ཚིག་ཏུ་བྱོན།། སངས་རྒྱས་སྲས་གཅིག་རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏནྟྲ། མཐོང་ཐོས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་འདས་པའི་ཚེ་ན་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས རྒྱ་སྟེ།འགྲོ་དོན་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། ཀུན་བཟང་ཡངས་པའི་ཀློང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏནྟྲ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ། འདའ་ཁ་འཆི་དྲོད་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་ སྟེ།དང་པོ་ཁོ་ནར་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཕྱེ་བའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་དང་གཅིག། རྒྱུད་བཅང་ཐབས་ཀྱི་ལག་ལེན་བསྟན་པ་དང་གཉིས། རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་དང་གསུམ་མོ།

以下是直譯: 爲了遣除對感官的執著, (ཀརྨ་རཀྵ་གྷི་ཧྂ་ཧིཿ, karma rakṣa ghi haṃ hīḥ, कर्म रक्ष घि हं हीः, కర్మ రక్ష ఘి హం హీః, 業護持吉祥吽呸, 噶瑪囸夏給杭嘿) 爲了遣除對蘊的執著, (བྷེ་ག་ར་ལ་ན་སོ་གད་གླིང, bhega rala na so gad gliṅ, भेग रल न सो गद ग्लिङ्, భేగ రల న సో గద్ గ్లిఙ్, 秘密王拉那索嘎德令, 貝嘎囸拉那索嘎德令) 爲了遣除對境的執著, (བབྷུ་ཏ་རི་ལ་བྷ་ལ་ཏྲིཿ, babhu tari la bha la triḥ, बभु तरि ल भ ल त्रिः, బబ్హు తరి ల భ ల త్రిః, 有情多利拉巴拉三, 巴布塔日拉巴拉替) 爲了驅散心的實體, (རྂ་པ་ཀ་ལ་ས་མི་ཁེཿ, raṃ pa ka la sa mi kheḥ, रं प क ल स मि खेः, రం ప క ల స మి ఖేః, 讓巴嘎拉薩米克, 讓巴嘎拉薩米克) 爲了切斷生受之處, (ན་ཏ་ས་ཕར་རས་མི་ཏཿ, na ta sa phar ras mi taḥ, न त स फर् रस् मि तः, న త స ఫర్ రస్ మి తః, 那塔薩帕爾拉斯米塔, 那塔薩帕爾拉斯米塔) 爲了認知聚集的顯現, (ཁ་ཌ་རེ་གྷ་ས་མིག་རླུང, kha ḍa re gha sa mig rluṅ, ख ड रे घ स मिग् र्लुङ्, ఖ డ రే ఘ స మిగ్ ర్లుఙ్, 刀熱嘎薩米格隆, 卡達熱嘎薩米格隆) 爲了將覺性囚禁, (ཨ་ཁེར་ན་བྷེ་ཙཀ་ཤ, a kher na bhe tsa ka śa, अ खेर् न भे च क श, అ ఖేర్ న భే చ క శ, 阿克爾那貝扎嘎夏, 阿克爾那貝扎嘎夏) 爲了切斷迷亂的自相續, (ཨ་རི་མུན་ཏ་ས་གུ་ལིཿ, a ri mun ta sa gu liḥ, अ रि मुन् त स गु लिः, అ రి మున్ త స గు లిః, 阿日門塔薩古利, 阿日門塔薩古利) 爲了逐步度化六道, (ཡང་སྂ་ང་དུ་ས་ལ་ཡཿ, yaṅ saṃ ṅa du sa la yaḥ, यङ् सं ङ दु स ल यः, యఙ్ సం ఙ దు స ల యః, 揚桑昂杜薩拉雅, 揚桑昂杜薩拉雅) 爲了從根本拔除輪迴, (མ་མ་ཀོ་ལི་ས་མནྟཿ, ma ma ko li sa mantaḥ, म म को लि स मन्तः, మ మ కో లి స మన్తః, 瑪瑪擴利薩曼塔, 瑪瑪擴利薩曼塔) 爲了使有法向下進入, (གྷ་རི་ཡམ་ས་རི་མ་མ་ཏིཿ, gha ri yam sa ri ma ma tiḥ, घ रि यम् स रि म म तिः, ఘ రి యమ్ స రి మ మ తిః, 嘎日揚薩日瑪瑪提, 嘎日揚薩日瑪瑪提) 爲了驅散遊戲的境界, (བུ་གྷ་སིང་ཧ་ཕ་གྷ་ལཿ, bu gha siṅ ha pha gha laḥ, बु घ सिङ् ह फ घ लः, బు ఘ సిఙ్ హ ఫ ఘ లః, 布嘎辛哈帕嘎拉, 布嘎辛哈帕嘎拉) 爲了切斷這串咒語, (ར་མི་སི་སཱི་ཁེ་ས་རཿ, ra mi si sī khe sa raḥ, र मि सि सी खे स रः, ర మి సి సీ ఖే స రః, 拉米西西克薩拉, 拉米西西克薩拉) 爲了將羊的相續指向阿爾, (བི་མི་མ་ལ་ས་ཏྂ་ཀིཿ, bi mi ma la sa taṃ kiḥ, बि मि म ल स तं किः, బి మి మ ల స తం కిః, 比米瑪拉薩當基, 比米瑪拉薩當基) 爲了觀看天尊的手印, (ས་མ་ཉི་ཁམ་ཧ་ར་རཿ, sa ma ñi kham ha ra raḥ, स म ञि खम् ह र रः, స మ ఞి ఖమ్ హ ర రః, 薩瑪尼康哈拉拉, 薩瑪尼康哈拉拉) 爲了凈化錯誤的見修, (བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧརི་ཏོ་མིཿ, vajra satva hari to miḥ, वज्र सत्व हरि तो मिः, వజ్ర సత్వ హరి తో మిః, 金剛薩埵哈日多米, 瓦杰囸薩埵哈日多米) 爲了同時切斷地道, (གྷེ་ས་ཡུ་གྷ་ར་རྣམ་ཡེཿ, ghe sa yu gha ra rnam yeḥ, घे स यु घ र र्नम् येः, ఘే స యు ఘ ర ర్నమ్ యేః, 給薩尤嘎拉南耶, 給薩尤嘎拉南耶) 爲了切斷意行見解, (དྷ་མི་ས་སྟྂ་སེ་གྷུ་ལི, dha mi sa staṃ se ghu li, ध मि स स्तं से घु लि, ధ మి స స్తం సే ఘు లి, 達米薩當色古利, 達米薩當色古利) 爲了在道上獲得三身, (རི་མི་ས་མ་ཁ་གད་ཏ, ri mi sa ma kha gad ta, रि मि स म ख गद् त, రి మి స మ ఖ గద్ త, 日米薩瑪卡嘎德塔, 日米薩瑪卡嘎德塔) 爲了直接領受顯現, (རུ་ས་སི་མ་མི་ཏ་ལྂཿ, ru sa si ma mi ta laṃḥ, रु स सि म मि त लंः, రు స సి మ మి త లంః, 如薩西瑪米塔朗, 如薩西瑪米塔朗) 爲了徹底斷除對聲音的執著, (ང་སྟིམ་ས་ཡང་ཀེ་ལ་ས, ṅa stim sa yaṅ ke la sa, ङ स्तिम् स यङ् के ल स, ఙ స్తిమ్ స యఙ్ కే ల స, 昂提姆薩揚給拉薩, 昂提姆薩揚給拉薩) 爲了獲得大禪定的境界, (གྷ་ཙ་པ་ལ་ས་ཨི་ཏྂ, gha tsa pa la sa i taṃ, घ च प ल स इ तं, ఘ చ ప ల స ఇ తం, 嘎扎巴拉薩伊當, 嘎扎巴拉薩伊當) 爲了最終成就事業, (ཀརྨ་ཨཱ+ཻ་ཨ་ནུ་པ, karma āi a nu pa, कर्म आइ अ नु प, కర్మ ఆఇ అ ను ప, 業阿伊阿努巴, 噶瑪阿伊阿努巴) 爲了遣除對佛的明顯執著, (སྂ་ཀྲིམ་མ་ཀརྨ་ཏཿ, saṃ krim ma karma taḥ, सं क्रिम् म कर्म तः, సం క్రిమ్ మ కర్మ తః, 桑剋日姆瑪噶瑪塔, 桑剋日姆瑪噶瑪塔) 爲了獲得諸菩薩的境界, (ང་ལ་ཁེ་ས་ཀྱི་ལི་སཿ, ṅa la khe sa kyi li saḥ, ङ ल खे स क्यि लि सः, ఙ ల ఖే స క్యి లి సః, 昂拉克薩基利薩, 昂拉克薩基利薩) 這一切自然而然地成為語言。 佛子唯一自生覺性的密續,僅僅通過見聞觸碰,在臨終時就能現前圓滿成佛,為利眾生而獲得化身。 嗡阿吽! 頂禮廣大普賢界! 修持自生覺性密續的次第。臨終之時有三種意義:首先闡述經典意義的特點;其次教授持續經典的實修方法;第三教授征相的次第。

། དང་པོ་ནི་དབང་པོ་ལ་རྣོ་བརྟུལ་མེད་པའི་ ཆོས་ཡིན།མིག་ལོང་ཡང་མི་ལྟོ། བྱ་བ་ཚིག་གི་རྒྱུ་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་མིག་མེད་ན་ཚིག་དོན་མི་ཁྲོལ་བས། དོན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་འདི་རྟགས་པས་ཆོག་པས་ཁྱད་པར་འཕགས་རྣ་བ་མེད་ན་མི་ཐོས་པས་ཉན་དུ་མི་ བཏུབ།ཐོས་པ་ལ་མ་བརྟེན་པར་མི་ཁྲོལ་བས།། འདི་རྟགས་པས་ཆོག་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས།། རྒྱུད་འདི་བྱ་ཆ་ལ་མི་ལྟོས་པར་ལུས་ཞ་བའམ། འཁུམས་སམ། མཛེས་ཁྱེར་ཡང་མི་ལྟོས་པས།། རྒྱུད་གཞན་ལུས་ ངག་གི་བཟླས་བརྗོད་ལམ་བརྟེན་པར་དོན་མེད་པ་མང་སྟེ།། འདི་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་བརྟགས་པས་ཆོག་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ།། བག་ཆགས་ལ་སྲབ་འཐུག་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། སྒོམ་མི་དགོས་པས། རྒྱུད གཞན་མ་སྒོམས་ན་དོན་མེད་པ་མང་སྟེ།འདི་བརྟགས་པས་ཆོག་སྟེ་ཁྱད་པར་འཕགས་སོ།། ན་སོ་ལ་རྒན་གཞོན་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་ནོ།། སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩོལ་བ་མི་དགོས་ལགས།། དབུགས་ལ་སླེབ་པས་ཆོག་ གོ།རྒྱུད་གཞན་ལ་རླུང་བཅུད་བྱེད་དགོས་ཤིང་མིན་མི་ཚ་བས་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ཏེ།། འདི་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་བརྟགས་པས་ཆོག་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ།། ལས་ལ་དགེ་སྡིག་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་ གཞན་ལ་དགེ་སྡིག་སྤང་བླང་མ་བྱས་པར་འབྲུས་བུ་མི་ཐོབ་སྟེ།འདི་བརྟགས་པས་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་གཅིག་ཡིན་སྲིད་ཀྱང།། འདི་དང་ཕྲད་པས་ངན་སོང་ལས་ཐར་པའི་འགྱུར་ཏེ། བརྟགས་གྲོལ་ཁྱད་པར་ དུ་འཕགས་སོ།། རྒྱུད་འདི་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ལ་འཆང་བ་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདུང་འཛིན་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲས་གཅིག་ཅེས་བྱའོ།། རྒྱུད་བཅང་ཐབས་ཀྱི་ལག་ལེན་བསྟན་པ ནི།དཔེ་འདི་གསེར་གྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་མ་ཉམས་པར་དག་པར་བྲིས་ལ། དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ། སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕུར་ལ། མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམས་ ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་མཎྜལ་དང། གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཁྲུ་གང་བ་ལ་གཡུས་བརྒྱན་པ་དང། འབྲས་བུའི་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།། ཡང་ན་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་དེ་རྒྱུད་སློབ་བུའི་སྙིང་ཁའམ་སྤྱི་བོར་གདགས སོ།། སྣོད་གདམས་ཤིང་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། སྟོང་ཐུན་དག་གི་རྒྱས་སྐོར་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是直譯: 首先,這是一種不分利鈍根器的法。即使眼盲也無礙。對於其他一切依賴語言的行為,如果沒有眼睛就無法理解語言的意義,而這種法只需覺察就足夠,所以特別殊勝。如果沒有耳朵就聽不到,因此無法聽聞。如果不依靠聽聞就無法理解,而這種法只需覺察就足夠,所以特別殊勝。 這個密續不依賴於身體動作,即使身體癱瘓、蜷縮或變形也無礙。其他密續若無身語的誦唸修持則多無意義,而這個只需覺察就足夠,所以特別殊勝。 這是一種不分習氣深淺的法,因為不需要修習。其他密續若不修習則多無意義,而這個只需覺察就足夠,所以特別殊勝。 這是一種不分老少的法。不需要修行的努力,只要呼吸到達就足夠。其他密續需要修煉氣息,若不終身修習就無法獲得成就,而這個只需覺察就足夠,所以特別殊勝。 這是一種無善惡業的法。其他密續若不取捨善惡就無法獲得果位,而這個即使是造了五無間罪的人,只要遇到它就能從惡趣中解脫,所以覺察解脫特別殊勝。 持有這個密續的六道眾生的身體,就是持有一切佛的種姓,因此稱為一切佛的唯一子。 關於持續密續的實修方法教授:將這個經文用三個金字準確無誤地抄寫,用各種絲綢包裹,用各種藥物填充,放在曼荼羅上。準備廣大的會供,獻上五寶曼荼羅、一肘大小的金曼荼羅(用綠松石裝飾)和果實曼荼羅,然後灌頂。或者誦唸密續的咒語,將密續置於弟子的心間或頭頂。 關於選擇法器和加持,應當按照《空行教授》中的廣加持法來理解。

། སེམས་ཅན་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་འམ། སྒྲ་འམ། འབྲུག་གམ། ས་གཡོས་སམ། དེ ལ་སོགས་པ་བྱུང་བའི་ཚེ།ཁ་ཤར་དུའམ། ལྷོའམ། ནུབ་བམ། བྱང་དུ་བསྟན་ཏེ། རང་གི་ལྕེ་ཉིད་དྲིལ་བུ། རྡོ་རྗེ། རིན་ཆེན། པདྨ། རལ་གྲིར་བསྒོམ་སྟེ། རྒྱུད་གཞུང་བསྒྲགས་ན་འཇའ་འོད་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་དེ་ རྣམས་སུས་མཐོང་བ་འམ་ཐོས་པ་དེ་དག་ཀྱང།མྱུར་དུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་བོ།། གསང་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ང་ལ་འདི་ཡོད་ཅེས་སྨྲས་ན། རང་གི་འབྲས་བུ་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་པས་རྟགས་མི་བྱུང་ ངོ།། གསང་ནས་བཅངས་ན་འཆི་ཁར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བར་དོ་ལས་གྲོལ་ཏེ། རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏནྟྲ་སྟེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་བོ།། དེ་གསུམ་བརྟགས་པས་གྲོལ་བའི་རྟགས་བསྟན་པ་ནི།། འདི་འཆང་བའི་སྐྱེས་བུ་དེ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་དུ་རིག་པར་བྱའོ།། དེ་ཅྀ་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལྔ་ཐོབ་པའི་རྟགས་སུ། དེ་ཉིད་ཚེ་འདས་པའི་ཚེ་རོ་སྲེགས་པས། འཇའ་དང། འོད་དང། རིང་བསྲེལ གསུམ་འབྱུང་ངོ།། མེ་འོད་དཀར་གསལ་གཡོ་བ་མེད།། དུད་པ་སྔོན་པོ་གཡོན་བསྐོར་འཁྱིལ།། དེ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་ངོ།། རོ་བསྲེག་པའི་ཤིང་ཙན་དན་ནམ་རྒྱ་ཤུག་གིས་བྱའོ།། སྲེག་རྫས་ཉུངས ཀར་གྱི་མར་ཁུས་བྱའོ།། འོག་ཏུ་སླ་ང་བཟེད་དོ།། ཤིང་ཚིག་དུད་ཆེན་ཡོལ་བའི་ཚེ།། དེ་ལ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུབརྟག་པ་ནི། གང་ཟག་རིགས་ཀྱི་གདུང་རིགས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་འབྱུང་ངམ། འོན་ཏེ་གང་རུང གཅིག་འབྱུང་བ་སྟེ།སླ་ངའི་ནང་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ།། གདུང་རིགས་གང་ཞེ་ན། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉེར་གཉིས་པ་ལས་འདི་སྐད་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 當爲其他眾生利益而出現虹光、聲音、雷聲、地震等現象時,面向東方、南方、西方或北方,觀想自己的舌頭為鈴、金剛杵、寶石、蓮花或寶劍,誦讀密續文,則凡是看到或聽到這些虹光等瑞相的人,都將迅速獲得化身。 保密是誓言。如果說"我有這個",自己的果位就會倒退,瑞相也不會出現。如果保密持有,臨終時就能從痛苦的中陰解脫,獲得自生覺性密續的化身。 這三種通過覺察而解脫的徵兆是:持有此密續的人應當被視為一切佛的舍利塔。為什麼呢?因為這是獲得佛五種化身的徵兆。當此人去世時,火化屍體會出現虹光、光芒和舍利子三種現象。火焰會呈現明亮的白色且不動搖,藍色煙霧會向左盤旋,以及其他類似的徵兆會出現。 火化屍體應使用檀香木或柏木。燃料應使用芥子油。下面放置一個銅盤。當木柴燒盡,大煙消散時,應當觀察。特別要觀察的是:是否出現五種種姓的舍利,或者出現任何一種,應當檢視銅盤內。 什麼是舍利種類呢?這在《佛陀大平等瑜伽密續》第二十二章中有如下說明:

རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ རྟགས་ནི།རྡོ་རྗེ་གདུང་དང་པདྨའི་གདུང།། རིན་ཆེན་གདུང་དང་ལས་ཀྱི་གདུང།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་དང་ལྔ། ཞེས་པས། ཡང་འདི་སྐད་དུ། ཤ་ཡི་རྟེན་དུ་ཤང་རི་རམ།། ཡང་དག་གདུང་དུ་བཤད་པ་ ཡིན།། ཁྲག་གི་རྟེན་དུ་ཆུ་རི་རམ།། སྲ་མཁྲེགས་རྡོ་རྗེའི་གདུང་དུ་བཤད་པ་ཡིན།། རུས་པའི་རྟེན་དུ་བ་རི་རམ། རྒྱལ་མཚན་གདུང་དུ་བཤད་པ་ཡིན།། ཡན་ལག་རྟེན་དུ་ཉ་རི་རམ། ཤིན་ཏུ་སྲ་མཁྲེག་ལས་ཀྱི གདུང།། འབྱུང་བས་འདུས་པའི་རྟེན་དུ་ནི།། པཉྩ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་འབྱུང།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་དུ་བཤད།། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་རྒྱན་ཡིན་ཏེ།། སྐུ་ལྔའི་ཚད་དུ་བཤད་པ་ཡིན།། ཐ་མ་ལྷ་སྐུའི་རྟགས་ཀྱང སྲིད།། དེ་རྣམས་སྐུ་ཐོབ་རྟགས་སུ་བཤད།། ང་ཡིགདུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། མེ་འོད་དམར་གསལ་འདི་ཉིད་ཡིན།། སྒྲ་རྣམས་བྱུང་ན་ངེས་པ་ཡིན།། ང་ཡི་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དུ་ཡང།། འདི་བཞིན་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ གནས།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཙིཏྟའི་ནང།། ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་སེར་ལེ་བརྒན། ལྗང་ཁུ་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད།། སྐུ་ཡི་རྟེན་དུ་བཞག་པ་ཡིན། འཇའ་ཚོན་ལྟར་ན་ཐུགས་ཐོབ་པས།། ནམ མཁའ་དྭངས་ཤིང་འདི་གསལ་བ།། དེ་ཡིས་མཐར་ཐུག་ཐོབ་སྟེ་གསང།། ཞེས་སོ་ཞེས་པ་དང། གདུག་འབྱུང་བའི་གནས་ནི། ཤ་རཱི་རམ་ནི་མགོ་ལས་འབྱུང།། ཆུ་རཱི་རམ་ནི་ཁྲག་ལས་འབྱུང།། བ་རཱི་རམ་ནི་སྒལ ལས་འབྱུང།། ཉ་རཱི་རམ་ནི་རྐང་ལས་འབྱུང།། པཉྩ་རམ་ནི་སྙིང་ལས་འབྱུང།། ཞེས་པ་དང། ཡང་རྟགས་དང་སྦྱར་བའི་འབྲས་བུ་ནི། ཤ་རཱི་རམ་གྱིས་སྐྱེ་མེར་ཐོབ།། ཆུ་རཱི་རམ་གྱིས་ཡོན་ཏན་འཕེལ།། བ་རཱི་རམ གྱིས་ལོངས་སྐུ་ཐོབ།། ཉ་རཱི་རམ་གྱིས་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ།། པཉྩ་རམ་གྱིས་སྐུ་ལྔ་ཐོབ།། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན།། རྒྱུད་འདི་བཅངས་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར།། གདུང་གི་མང་ཉུང་ལ་ངེས་པ་མེད།། གཅིག་བྱུང ན་རབ་ཅེས་པ་དོན་རྟོགས་འབྲས་བུར་བཅས་པའོ།། ཨྠི+ྀ། རྫོགས་སོ།།།། རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏ་ནྟྲ།། འདའ་ཁ་འཆི་དྲོད་ཀྱི་གདམས་ངག།། སངས་རྒྱས་ལག་བཅངས་སུ་གཏོད་པ།། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་དགོངས པ་ཡི་གེར་བཀོད་པའོ།

以下是直譯: 金剛瑜伽不退轉的徵兆是: 金剛舍利、蓮花舍利、寶石舍利、事業舍利和如來舍利這五種。 又說: 肉的依處是尸陀林舍利,或稱為真實舍利。 血的依處是水晶舍利,或稱為堅固金剛舍利。 骨的依處是貝殼舍利,或稱為勝幢舍利。 肢體的依處是魚鱗舍利,或稱為極堅固事業舍利。 作為五大元素聚合的依處,會出現具有五種顏色的般若舍利,稱為如來舍利。 這是五部佛的裝飾,被解釋為五身的量度。 最後也可能出現天身的徵兆。 這些被解釋為獲得佛身的徵兆。 我的舍利壇城就是這明亮的紅色火光。如果出現聲音則是確定的。作為我的心的依處,這也存在於一切眾生中。在一切眾生的心中,有白、紅、黃、藍、綠等各種顏色的明亮光點,這是作為身的依處而安置的。如果出現如彩虹般的光,則表示已獲得心,天空清澈明亮,這意味著已獲得究竟,但要保密。 舍利出現的位置是:尸陀林舍利從頭部出現,水晶舍利從血液中出現,貝殼舍利從脊背出現,魚鱗舍利從腿部出現,般若舍利從心臟出現。 又將徵兆與果位相配:尸陀林舍利獲得不退轉,水晶舍利增長功德,貝殼舍利獲得報身,魚鱗舍利獲得化身,般若舍利獲得五身。持有這個具有佛五身本質的密續就能獲得這些果位。舍利的多少沒有定數,即使只出現一個也是最殊勝的。這就是理解的意義和果報。 完畢。 自生覺性密續,臨終熱氣的口訣,佛陀親手傳授,是普賢父母的意趣記錄成文字。

། མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ། ། ། ཐེག་མཆོག་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལྡན་གྱི།། འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པ་འདི།། ཀུན་ལས་ལྷག་པའི་སྨོན་ལམ་གྱིས།། མ་རུངས་གདུལ་དཀའ་འདུལ་བ་ཡི།། མི་མཇེད་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང།། ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས སྤངས་ཐོབ་བྲལ།། དེ་ཡི་རང་བཞིན་དེས་གྲོལ་ཕྱིར།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལམ་ཞུགས་རྣམས།། རྒྱལ་བའི་ཆོས་སྐུ་ཉི་མ་ལ།། མཁའ་ལ་གསལ་འགྲིབ་མེད་གྱུར་ཀྱང།། བྱིས་པ་བློ་དམན་རིགས་རྣམས་ལ།། ས་ཡི་སྡེ རིས་ཉི་མ་རྒས།། སྟོན་པ་མྱ་ངན་འདས་ཚུལ་སྟོན།། ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུར་བསྟན་པ་འགྲིབ།། ཆོས་མིན་མུན་པའི་དབྱུག་སྐོར་བྱེད།། མི་ལུས་ཐོབ་ཀྱང་དོན་རེ་ཆུང།། བསོད་ནམས་མ་ཡིན་མཐུ་ལས་བྱུང།། མུ་གེ་ནད དང་མཚོན་གྱིས་འཇིགས།། བཅུ་པའི་བར་ལ་དམ་ཆོས་ནུབ།། བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེས་དགེ་ལ་འཇུག། གནས་སྐབས་བསོད་ནམས་ཡར་ལ་འཕེལ།། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་འགྱུར་མེད་ཀྱང།། སེམས་ཅན་རྣམ་རྟོག་ལས་ཀྱི ས།། བསྟན་པ་རེ་ལ་སྟོན་པ་རེ།། ཆེ་ཆུང་རིང་ཐུང་དུ་མ་འབྱུང།། རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན།། ཡང་དག་དོན་ལ་བསྟན་པ་གཅིག། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་གཅིག་ལ་འདུས།། མ་རིག་པ་ལ་བསྟན་པ་མང།། མངས པས་དེ་བཞིན་ཉིད་མ་རྟོགས།། ནམ་མཁའ་གཅིག་ལས་མང་མི་ཡོད།། མངས་ན་བུག་གསར་མཐོང་བས་ཞན།། ནམ་མཁའ་མ་རྟོགས་ཇི་བཞིན་ནོ།

以下是直譯: 祈請空行眾寬恕。三昧耶。印印印。 這是名為《一切佛教法基礎密續最勝珍寶聚》。 這是迅速獲得具有最上乘菩提道果的方法。由於殊勝的願力,爲了調伏難調伏的眾生,在娑婆世界釋迦牟尼佛的剎土中,煩惱與智慧、斷與證是不可分的。爲了通過了知其自性而獲得解脫,已入大乘道者們,雖然佛法身如太陽在空中永不昏暗,但對於智慧淺薄的凡夫種姓來說,由於地球的遮蔽,太陽似乎衰老。導師示現涅槃,教法在五千年中逐漸衰減。非法的黑暗籠罩世間。雖然獲得人身,但意義甚小。由於非福德的力量,饑荒、疾病和戰爭恐怖叢生。到第十個五百年時,正法將隱沒。慈氏菩薩的大悲心會引導眾生行善。暫時福德會增長。 雖然金剛身不變,但由於眾生的妄念和業力,每個教法期都會有一位導師出現。會有許多大小長短不同的教法期。這些都如夢幻般的幻象。在究竟義上,教法只有一個。一切智智慧歸於一體。對於無明者來說,教法似乎有很多。由於太多,反而不能了悟真如。就像虛空只有一個,不會有多個。如果太多,就像從小孔中看,視野會變窄。這就像不瞭解虛空的本質一樣。

། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། རྒྱུ་མེད་སེམས་ཅན་གང ཡང་མེད།། རྐྱེན་ཐོབ་མི་ཡི་ལུས་སེམས་ལ།། རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གནས་པའི།། ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཉིད་དེ།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་ཀུན་གྱི་ཡུལ།། ཉི་མ་ལྟ་བུའི་རིག་པའི་འོད།། མཐོངས ཉི་བཞིན་དུ་ཉམས་སུ་ལོང།། ཕྱི་ནང་མེད་པར་མཉམ་པ་ཉིད།། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འདི་དོན་ལ།། མི་ལུས་སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ཅན།། ལྷུན་གྲུབ་ཉིད་དུ་ཡོངས་གྲུབ་ཀྱང།། གཞན་དབང་རྐྱེན་གྱིས་གཉིས་སུ སྣང།། ཀུན་བརྟགས་བློ་བུར་འཁྲུལ་པ་འདོད།། གསེར་འགྱུར་རྩི་ཡི་རྣམ་པ་ཡིས།། ལྕགས་ནི་གསེར་དུ་བྱས་པ་བཞིན།། མི་གཙང་སྒྲིབ་པའི་ལུས་སྤངས་ནས།། དྲི་མེད་རྒྱལ་བའི་སྐུ་རུ་འགྱུར།། ཐུགས་རྗེའི་ཉི་འོད ཕྱོགས་བཅུར་བརྡལ།། མ་རིག་མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་སེལ།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཀུན་ཏུ་གསལ།། ཡང་དག་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པས་ཐོབ།། དོན་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ནས་ནི།། འདི་ལ་འབད་པ་མ་བསྒྲུབས་ན།། བྱས པ་དོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ།། འདུས་བྱས་མི་རྟག་འཇིག་ཆོས་ཅན།། ལོ་ཟླ་ཚེས་གྲངས་མི་རྟག་སྟེ།། དུས་ཀྱིས་བདས་པས་ཕར་ཕར་འགྲོ།། སྐད་ཅིག་མི་སྡོད་མྱུར་དུ་འཆི།། དུས་ཀྱིས་འཕོ་བསྐྱས་བྱུང་ཙམ ན།། མཛའ་བ་རྣམས་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར།། མི་མཛའ་རྣམས་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར།། ཕྱི་ཡི་གནས་ཀྱང་མེད་འགྱུར་ལ།། ནང་གི་རྫས་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་བདག་ཀྱང་མེད་འགྱུར་བས།། མི་རྟག་ཤི་བའི དུས་ཀྱི་ཚེ།། ཡུན་རིངས་དུས་སུ་དཀའ་སྤྱད་པའི།། འཇིག་རྟེན་ཆོས་ཀྱིས་ཅི་ལ་ཕན།། དེ་བས་ཆོས་ཚོལ་འབད་པ་སྐྱེད།། ཆོས་མེད་གསོན་པ་ཅི་ཞིག་རུང།། དེ་བས་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་བའི།། འགྲོ་བའི་མགོན་ལ སྐྱབས་སུ་མཆི།། དེ་ཡི་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་ཆོས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་བདག་ཉིད་འཇུག། མི་ལུས་ཐོབ་ནས་ཆོས་མེད་པ།། གསེར་གླིང་སྟོང་ལོག་བྱས་པ་འདྲ།། མི་ལུས་འདབས་ནས་མི་ལེན་པས།། ཤི་བས་བྱང ཆུབ་ཐོབ་མི་སྲིད།། དེ་འདྲའི་མི་ལུས་སྟོང་ལོག་མཁན།། སྙིང་པོ་མེད་ལས་སྙིང་པོར་གཟུང།། གཟོ་དང་གསོབ་ཀྱིས་མ་བསླུས་སམ།། འཇིག་རྟེན་མི་རྟག་སྒྱུ་མ་འདྲ།། རང་གི་རང་བསླུས་ངན་སོང་གཟུགས།། རྫུན ལ་བདེན་འཛིན་གཏི་མུག་ཅན།། མི་ཤེས་བླུན་པོ་དུད་འགྲོར་འཕོ།། རྟོག་པ་རགས་ལ་ཆགས་སྡང་ཆེ།། གསོད་ལ་དགའ་ཞིང་དམར་ལ་རྔམ།། ལས་ཀྱི་གཤིན་ཆེན་དམར་པོ་དེ།། དམྱལ་བའི་ལས་མཁན་བསླེབ་པ ཡིན།། ཡོད་པས་མི་ཆོག་མེད་ལ་བརྣབ།། གཡུང་པོ་སེར་སྣས་སྲེད་པ་དེ།།

以下是直譯: 善逝佛性遍及一切。沒有任何眾生無因而生。在獲得因緣的人的身心中,安住著佛的身語意。這如虛空般的法性,是一切眾生的境界,沒有偏袒。覺性之光如同太陽,應如觀察太陽般體驗它。內外無別,平等一味。 在這大乘的義理中,人身具有佛的意趣,雖然本來圓滿,但由於他緣而顯現為二元。遍計所執被認為是暫時的迷亂。就像點金術能將鐵變成金一樣,捨棄不凈的障蔽之身後,將轉變為無垢的佛身。大悲的陽光遍照十方,驅散無明的黑暗,智慧之光普遍明照。通過修行正法而獲得。 如果獲得圓滿后不精進修持,所做一切將毫無意義,只是痛苦的因。有為法無常易壞,年月日數都是無常的,被時間驅使不斷流逝。剎那不住,很快就會死亡。一旦時間流逝,親友也將消失,敵人也將不復存在。外在環境將不復存在,內在財物也將不復存在。同樣,自己也將不復存在。 在無常死亡之時,長期辛苦修行的世間法有什麼用呢?因此要努力尋求佛法。沒有佛法的生命有什麼意義?所以應當皈依能驅除一切恐懼的眾生怙主。我自身要趨入他所通達的法——菩提心。獲得人身卻沒有佛法,就像空手而歸金洲一樣。如果不從根本上把握人身,死後不可能獲得菩提。這樣空手而歸的人,應該把無意義的當作有意義的來對待。難道不是被虛假所欺騙了嗎?世間無常如幻化,自己欺騙自己而現為惡趣之相。 愚癡者執著虛妄為真實,無知愚昧者轉生為畜生。粗重的分別心有大貪嗔,喜好殺戮且渴望鮮血,這是業力所感的大紅閻魔,是地獄的工匠已經到來。 不滿足於所擁有的而貪求所沒有的,那吝嗇貪婪的慾望,

ཡོད་པས་མི་ཆོག་མེད་ལ་བརྣབ།། གཡུང་པོ་སེར་སྣས་སྲེད་པ་དེ།། ཡི་དྭགས་གནས་ན་སྔ་ཕྱི་མེད།། སྡུག་བསྔལ་གནས་ལ་རྒྱུན་དུ་འཁོར།། ཆུ་བོ་འཐུར་སོང་གྱེན་མི་ལྡོག། དེ་བཞིན་ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ ལས།། ཐར་པ་ཐོབ་པ་ག་ལ་སྲིད།། གནས་སྐབས་ཚུལ་མིན་མ་གཏོགས་སོ།

以下是直譯: 不滿足於所擁有的而貪求所沒有的,那吝嗇貪婪的慾望,在餓鬼道中沒有先後之分,將不斷輪迴于痛苦之處。河水向下流淌不會逆流而上,同樣,從惡趣的痛苦中,怎麼可能獲得解脫呢?除非暫時以非正當方式。

། འཁོར་བ་པ་ལ་བདེ་བ་མེད།། འཁོར་བའི་བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཡིན།། གླེན་པ་དུག་ཅན་ཟས་ལ་ཞིམ།། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསྒྲུབ ལ་དགའ།། འདོད་པ་བདེ་བ་ཐོབ་འདོད་ཀྱང།། བསྒྲུབ་པ་སྡུག་བསྔལ་འབའ་ཞིག་བསྒྲུབ།། སྡུག་བསྔལ་རྦ་ལ་གཡེང་ཙམ་ན།། འཁོར་བའི་འབྲས་བུ་དུས་དེར་གྲུབ།། མི་གཙང་ཁྲོད་ཀྱི་སྲིན་བུ བཞིན།། བདེ་བ་ལ་ཆགས་སྡུག་བསྔལ་གྲུབ།། ཐུན་མོང་རྒྱུད་ལྔའི་སྡུག་བསྔལ་ལས།། བྱེ་བྲག་ལས་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་ནི།། ལྷ་ལ་འཆི་འཕོ་སྡུག་བསྔལ་བ།། མནར་མེད་དམྱལ་བའི་དུཿཁ་ཆེ།། ལྷ་མིན་ཆགས་སྡང བརྩད་པ་ཡིས།། རང་སྙིང་གས་ནས་འཆི་བ་དང།། མི་ལ་རྐྱེན་དབང་འདུ་བྱེད་ཀྱིས།། ཟད་པ་མེད་པའི་ཟུག་རྔུ་དང།། དུད་འགྲོ་མི་ཤེས་མུན་པ་ལ།། གཅིག་གིས་གཅིག་ཟ་འཇིགས་པ་དང།། ཡི་དྭགས་ཟས་མཐོང ཚེ་ན་དགྲ།། གཤེད་པོས་གཙེ་བའི་དུཿཁ་དང།། དམྱལ་བ་དུས་མིན་རྒྱུན་དུ་ནི།། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསྲན་ཐབས་མེད།། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་མ་ཟད་ན།། དམྱལ་བའི་ཚེ་ལ་འཛད་པ་མེད།། ལས་ནི་ཉོན་མོངས དབང་གིས་བྱས།། ཉོན་མོངས་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ལ།། བྱང་ཆུབ་སེམས་གཅིག་མ་གཏོགས་པ།། ཟད་པ་མེད་པར་རྒྱུན་དུ་འཁོར།། མུ་མཐའ་ཡོད་པར་ངས་མ་མཐོང།། ལོག་འཁྲུལ་སེམས་ཅན་སྙིང་བསྲན་ཅན།། མི ལུས་སོ་མཚམས་མཁར་ན་ཡོད།། ད་རེས་ཡོད་ན་གཏན་དུ་ཡོད།། དེ་བས་བསྒྲིམས་ཏེ་གུས་འབད་ན།། ཐོས་པ་མང་པོའི་མི་ཕྱིར་འབྲོངས།། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཐོད་བཞིན་བསྐུར།། འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེའི་སེམས ཀྱིས་སུ།། ལུས་དང་སྲོག་ལ་མ་ལྟ་བར།། ཐེག་ཆེན་དམ་ཆོས་མྱུར་དུ་ཚོལ།། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱིས།། དམ་པའི་ཆོས་ནི་ཚོལ་བའི་ཕྱིར།། སློབ་དཔོན་བཀའ་ལས་མི་འདའི་དོན།། སྲོག་ལས་འཕངས་པའི བློ་བུར་ནས།། ཉམ་ང་མེད་པའི་བསམ་པ་ཡིས།། ལུས་ལ་ལྕགས་གཟེར་སྟོང་བཏབ་ཅིང།། ཤ་ལ་མར་མེ་སྟོང་བཙུགས་ཏེ།། ཤ་བཞར་རུས་པ་གཅོག་པ་དང།། ཁྲག་གིས་ཆག་ཆག་བཏབ་ནས་སུ།། ཆོས་འདོད མཆོད་སྦྱིན་བྱ་དཀའ་རྣམས།། སྡུག་བསྔལ་བྱུང་ཡང་བཟོད་པ་ཡིན།། འགྱོད་མེད་སྙིང་ནས་གཏོང་བ་ལ།། ལོངས་སྤྱོད་གཡོ་བ་སྨོས་ཅི་དགོས།། དེ་བས་ལམ་མཆོག་འདིར་ཞུགས་གང།། འཁོར་བའི་དགྲ་བོ་སྙིང སོམས་ལ།། རྒྱལ་བའི་རྗེས་སུ་ཅིས་མི་ཞུགས།། ཕ་རབས་བུ་ཡིས་མི་གཅད་པར།། རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས།། བདག་ཉིད་འདི་ལྟར་འཁོད་པ་ལ།། བཀའ་དྲིན་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཡིས།། བྱས་པ་ཆུད་ཟོད་མི གཏང་བར།། ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད།།

以下是直譯: 輪迴中的眾生沒有真正的快樂。輪迴中的快樂實際上是痛苦。愚者喜歡有毒的食物,樂於追求輪迴的痛苦。雖然想獲得慾望的快樂,但所追求的只是純粹的痛苦。當被痛苦的浪潮衝擊時,輪迴的果實就在那時成熟了。就像不凈之處的蟲子一樣,貪戀快樂卻成就了痛苦。 除了五道共同的痛苦外,還有各自特殊的業力所致的痛苦:天人有死亡轉生的痛苦,無間地獄有巨大的痛苦。阿修羅因貪嗔爭鬥而心碎而死,人類因緣起和行為而有無盡的痛苦。畜生因無知黑暗而相互吞噬恐懼,餓鬼見到食物時如見仇敵,被劊子手摺磨的痛苦。地獄中不分時節地持續承受難以忍受的一切痛苦。 如果業的果報未盡,地獄的壽命就沒有盡頭。業是由煩惱所造,煩惱源於無明迷惑。除了菩提心之外,無有窮盡地不斷輪迴。我沒有看到有盡頭。顛倒迷惑的眾生啊,要有堅強的心。人身處在關鍵的門檻上,現在有機會就永遠有機會。因此要勤奮恭敬努力,不要爲了聽聞很多而四處奔波。要像頂戴一樣尊敬善知識。以悲憫眾生的心,不顧惜身命,迅速尋求大乘正法。 往昔諸佛及其子爲了尋求正法,爲了不違背上師的教誨,寧可捨棄比生命更珍貴的一切。以無畏的心,在身上釘上千根鐵釘,在肉上插上千盞油燈,剝皮折骨,以血塗地。為求法而行難行的供養,即使遭受痛苦也能忍受。毫不後悔地發自內心地佈施,更何況是財物呢? 因此,已入此勝道者啊,要平息輪迴的敵人,為何不隨學佛陀?爲了不讓先輩的子孫斷絕,菩薩們以大悲心使我們安住於此。憶念他們的恩德,不要辜負他們所做的一切。現在要生起極大的信心。

བྱས་པ་ཆུད་ཟོད་མི གཏང་བར།། ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ།། ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བསམ་པར་གྱིས།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཅན།། དུས་འདིར་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་འགྱུར།། དེ་བཞིན་ཉིད་དུ བདག་ལུང་བསྟན།། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ནི།། ཉོན་མོངས་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁྱམས།། དཀར་ནག་ལས་ཀྱིས་བདེ་སྡུག་བྱུང།། དཀར་པོའི་ལས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱིས།། འདོད་རིགས་དྲུག་ལ་མི གཅིག་པའི།། ཡོན་ཏན་ཕྲ་མོ་སྣ་རེ་ཡོད།། དམྱལ་བས་ཚེ་ནི་སྔ་ཕྱི་དྲན།། ཡི་དྭགས་སྔོས་པས་ཟས་ཐོབ་འགྱུར།། དུད་འགྲོ་རྣམས་ལ་ཟས་སྐོམ་ཡོད།། ལྷ་མིན་རྣམས་ལ་རྫུ་འཕྲུལ་དང།། མི་ཡི་ལུས་ལ སྡོམ་པ་ཆགས།། ལྷ་རྣམས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཡོད།། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ན་བསམ་གཏན་གནས།། གཟུགས་མེད་དེ་ལས་ཁྱད་འཕགས་ཐོབ།། ལས་ཟད་ཉོན་མོངས་འགོག་པ་ཡིས།། འཕགས་པ་ཉན་རང་དགྲ བཅོམ་ཐོབ།། ལམ་ཞུགས་འཁོར་བའི་ཉམས་མྱོང་གྲོལ།། རང་དོན་ས་གནས་བདེ་བ་ཐོབ།། གཞན་དོན་སྒྱུ་མའི་སྙིང་རྗེ་འབྱོངས།། དེ་དོན་གོང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པས།། སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།། ཆོས་ཀྱི དབྱིངས་ལ་ཡངས་དོག་མེད།། མཉམ་ཡངས་ཐང་ནི་ལག་མཐིལ་ལྟར།། སྣ་ཚོགས་མེ་ཏོག་པདྨའི་ལྗོངས།། ཁ་དོག་དྲི་བསྲུང་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོ།། རྣམ་པ་གཟུགས་ལ་རང་བཞིན དབྱིངས།། ཀུན་ཏུ་སྣང་གི་ཕོ་བྲང་ན།། ནམ་མཁའི་སྐུ་ལ་མཚན་དཔེས་སྤྲས།། རྟོག་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཅན།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ།། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་ལྡན།། འགྱུར་མེད་འོད་གསལ་རྡོ རྗེ་གདན།། མི་གཡོ་བདག་གཞན་དོན་གྲུབ་ལ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དཔག་པར་དཀའ།། དེ་དོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་བྱུང།། སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཁྱད།། རྒྱ་མཚོ་བ་གླང་རྨིག་རྗེས་ཆུ།། སར་གནས ཡོན་ཏན་མཐོང་ཙམ་ན།། ཉན་རང་ཡོན་ཏན་རྡུལ་གྱི་ཆུ།། དེ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་ཐོབ་ཀྱང།། ལྷ་ཡི་བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་དངོས།། འགྲོ་བ་གཞན་རྣམས་ལྟ་ཅི་སྨོས།། དེ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས།། ཅེས་རེ་དབང པོ་མ་འགགས་ན།། མཐོང་དང་ཐོས་དང་དྲན་པ་ཤེས།། གནས་སྐབས་ཙམ་གྱི་འདོད་པ་ལ།། ལུས་སྲོག་སྡུག་པ་བཀོལ་ནུས་ན།། གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཐམས་ཅད་དུ།། རང་གཞན་དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་པ་ཡི།། ཅི སྟེ་དམ་པའི་ཆོས་མི་ནུས།། སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི།། དབང་མེད་ལས་ལ་བྱ་ཐབས་མེད།། རང་དབང་ཡོད་པའི་ལྷ་མི་རྣམས།། རིན་ཆེན་གཏེར་ཁ་འབྱེད་དུས་སུ།།

以下是直譯: 不要辜負他們所做的一切。現在要生起極大的信心。日夜恒常思維菩提心的法。眾生具有佛性,此時將成為佛子。我如是受到授記。 輪迴和涅槃兩者的功德,因煩惱的力量而在輪迴中流轉。由善惡業而生起苦樂。由善業的功德,六道眾生各有一些微小的功德:地獄眾生能憶念前後世,餓鬼因腐爛而得到食物,畜生有食物和飲水,阿修羅有神通,人身能受持戒律,天人有神通。色界有禪定,無色界獲得更殊勝的境界。 通過滅盡業和煩惱,聲聞緣覺阿羅漢獲得解脫。入道者解脫輪迴的體驗,為自己獲得安樂的境界。為他人修習如幻的悲心。為此目的而最終圓滿,成就佛國凈土。 法界中無有寬窄,如掌中平坦廣闊,遍佈各種蓮花,色香俱全。有巨大的珍寶宮殿,形相為色而本性為法界。在普光宮殿中,虛空身相莊嚴具足相好,具無分別智慧。在無偏私的壇城中,具足五種圓滿。不變光明金剛座,不動而成就自他二利,不可思議難以測量。這一切源於菩提心。 佛與菩薩的差別,如同大海與牛蹄印中的水。僅僅看到地位的功德,聲聞緣覺的功德如塵埃中的水。雖然獲得如此程度的成就,但天人的快樂實際上是痛苦,更何況其他眾生。 如果感官未被阻礙,能見聞憶知這些功德,爲了暫時的慾望尚且能役使身命,為何不能爲了暫時和究竟的一切目的,成就自他二利而修習正法呢?對於過去非福德所致的無能為力的業,無法改變。但對於有自主權的天人,在開啟珍寶寶藏之時...

རིན་ཆེན་གཏེར་ཁ་འབྱེད་དུས་སུ།། ལོངས་སྤྱོད་བྱེད་པའི་དུས་ལ བབ།། རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་རབ་བསྔགས་པའི།། སངས་རྒྱས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྣམས།། ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་མོས་པ་སྐྱེ།། དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སྡིག་པ་འདག། མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཡོན་ཏན་ཐོབ།། ཉམས་སུ་བླངས་ན སྨོས་ཅི་དགོས།། ས་བོན་རུལ་བ་མྱུ་གུ་མེད།། དད་མེད་རྣམས་ལ་ཆོས་མི་འོང།། དེ་ཕྱིར་འདོད་པའི་དད་པ་ནི།། སྐོམ་པ་ཆུ་ཡིས་གདུངས་པ་བཞིན།། སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་རྩོལ་བ་སྐྱེད།། མོས་གུས་བུ་ཡིས་མ་མཐོང བཞིན།། ངེས་ཤེས་གཏིང་ནས་ཐོབ་པར་བྱ།། ཡིད་ཆེས་ཟས་ཀྱི་རོ་མྱང་བཞིན།། འགྱུར་མེད་དད་པ་ཁུངས་སུ་ཚུད།། དད་པའི་ས་གཞི་བཟང་པོ་ལ།། བྱང་ཆུབ་ལྗོན་ཤིང་བསྐྲུན་པ་ཡིན།། རྒྱལ་བའི་བསྟན་ལ་རབ་ཏུ ཞུགས།། བྱང་ཆུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་གྱིས།། འདི་ཉིད་མ་རྟོགས་དོན་མེད་དོ།། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱང།། སྔོན་ཚེ་བསོད་ནམས་ཆེན་མར་བསགས།། བསགས་པ་ཚེ་འདིར་ཟད་པའི རིགས།། མི་ཁོམ་བརྒྱད་དང་ཆ་མཐུན་པའི།། མི་ལུས་ཐོབ་ཀྱང་སྐལ་ཆད་རིགས།། འགྱུ་བྱེད་དབང་པོ་ལྔ་གསལ་ཡང།། དམ་པའི་དོན་ལ་མི་ཤེས་རྨོངས།། ཚེ་འདིར་སྲེད་པའི་སེར་སྣས་འཇུངས།། ཞེ་སྡང་ཁོང་ཁྲོ རྒྱུན་མི་འཆད།། འཇིག་རྟེན་ཁེ་གྲགས་བློས་མི་སྤོངས།། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་བློ་མི་འཁྱུར།། རྒྱུན་དུ་ནད་དང་སྡུག་བསྔལ་མནར།། འགལ་རྐྱེན་ཟད་མེད་རྟག་ཏུ་འོང།། ཞུམ་ཞིང་སྒྱིད་ལུག་དབང་མེད་རྣམས།། ཆོས་ཀྱི སྣོད་མེད་རིགས་ཆད་ཡིན།། བློ་དམན་ཡུལ་ཆུང་ཐོས་དགུམ་སྒྲུག། ཆོས་ལ་ཆོག་ཤེས་ངོམས་པ་སྐྱེན།། སྐྱིད་འདོད་དཀའ་སྤྱོད་མི་ནུས་དང།། སྙིང་རྗེ་ཆུང་ལ་རྐྱེན་མི་ཁྱག། ཕྱོགས་རིས་ལྟ་བའི་མུ་ལ་ཞེན།། ཆོས་དང ཆོས་མིན་ཤན་མི་ཕྱེ།། མཐའ་དྲུག་ཚིག་གིས་དོན་མི་རྟོགས།། ངེས་ཤེས་ཆུང་ལ་ལོག་ལྟ་ཆེ།། བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཤེས་རབ་ཅན།། རྒྱུ་འབྲས་ཁྱད་གསོད་ཕན་སེམས་བྲལ།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་མ ཡིན།། སྟོབས་ཆུང་ཉན་ཐོས་བྱིས་པའི་ཆོས།། ཐེག་ཆེན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ།། ཐེག་ཆུང་ཁུ་ཚུར་བཞིན་དུ་བསྡུས།། ས་བོན་མ་རུངས་མི་འཁྲུང་ལྟར།། རིགས་ཆད་རྣམས་ཀྱིས་དོན་མི་འགྲུབ།། བསོད་ནམས་དམན པའི་རྣམ་སྨིན་ཡིན།། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་རྒྱུད་ཆེན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ལས། དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་ཚོལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 在開啟珍寶寶藏之時,正是享用的時候。圓滿佛陀所高度讚歎的佛陀偉大功德,僅僅聽聞就能生起信心,僅僅憶念就能清凈罪業,僅僅見到就能獲得功德,更何況實際修行呢? 腐爛的種子不會發芽,沒有信心的人不會獲得佛法。因此,應當像口渴的人渴求水一樣,對佛法生起渴求的信心。要像孩子見不到母親那樣,從內心深處生起確信。要像品嚐食物滋味那樣,對不變的信心有把握。在良好的信心基礎上,培育菩提樹。 已經進入佛陀教法,應當獲得殊勝的菩提。若不了悟這一點,就毫無意義。雖然菩提心遍及一切,但前世積累大福德,今生耗盡福報的人,雖然獲得人身但與八無暇相似,與解脫無緣。雖然五根明利,但對殊勝的意義愚昧無知。今生被貪慾吝嗇所束縛,嗔恨怒火不斷。不能捨棄世間利益和名聲,不能改變顛倒的想法。 經常被疾病和痛苦折磨,違緣無盡地不斷出現。那些膽怯懶惰無能的人,不是法器,是斷種姓的人。智慧低劣、見識狹隘、聽聞少而自以為是。對法生起滿足感而容易厭倦。喜歡安逸而不能忍受苦行,悲心小而不能忍受逆境。執著于偏見,不能分辨正法與非法。不能通過六種邊際的詞語理解意義,確信小而邪見大。 自讚毀他自以為有智慧,輕視因果沒有利他心。這些都不是大乘種姓。力量微弱的聲聞是幼稚的法,比起如虛空般的大乘,小乘如拳頭般狹小。就像壞種子不會發芽一樣,斷種姓的人不能成就。這是福德微薄的果報。 這是《大乘現觀莊嚴論》等同虛空的菩提道大續中,尋求正法的第三章。

།།། གཟུང་འཛིན་རྣམ་ཤེས འཁྱམ་པོ་དེ།། སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས།། དམྱལ་བའི་སྲིན་བུ་ཡན་ཆད་དུ།། སྐྱེས་པའི་མཐའ་ལ་ཐུག་མེད་པས།། ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་ཀུན་ཁྱབ་པའི།། ཁམས་གསུམ་བར་དོའི་སེམས་ཅན་གྱིས།། ཕ་མ་མ བྱས་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་མ་ཉིད་དོ།

以下是直譯: 執著于能取所取的流浪意識,從有頂天到地獄的蟲子,投生的邊際無有窮盡。因此,遍及虛空所及之處的三界中陰的眾生,沒有一個不曾做過我們的父母,尤其是母親。

། དུས་གསུམ་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བྱུང་ལུགས།། མི་གཙང་འདམ་རྫབ་བུ་ག་ནས།། སྐྱབས་མེད་སྲིན་བུ་ལྟ་བུ་ལ།། བརྩེ་བའི་མིག་ལྟ་སྙན་པའི་ངག། འཛུམ་པའི་སྔོན བསུ་བྱམས་པའི་སེམས།། གཅེས་པའི་ལུས་བླངས་ཞིམ་པའི་ཟས།། འཁོར་བའི་རྫས་དང་རྒྱལ་སྲིད་བྱིན།། འཇིགས་པའི་སྐྱབས་བྱས་ལུས་སེམས་བསྐྱེད།། དེ་ཡི་དྲིན་ནི་དཔག་པར་དཀའ།། དཔེ་ནི་དེས་མཚོན་འགྲོ ཀུན་བྱས།། ཕ་མ་ཕྲག་པར་བཀལ་ནས་སུ།། སྟོང་གསུམ་ལན་གསུམ་བསྐོར་གྱུར་ཀྱང།། ཕ་མའི་དྲིན་ནི་འཁོར་བ་མིན།། ཅི་ཕྱིར་མ་ཡིས་བུ་ཡི་དོན།། ལུས་དང་སྲོག་ལ་མ་བལྟོས་པར།། དམྱལ་བ་ལྟ་བུའི་སྡུག བསྔལ་མྱོང།། ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས།། སྟོང་གསུམ་ཉུངས་འབྲུ་ཙམ་དུ་ནི།། བསིལ་ནས་བསྒྲང་བར་ནུས་མོད་ཀྱིས།། སེམས་ཅན་གཅིག་གིས་མ་གཏོགས་པའི།། ལན་གྲངས་བསྒྲང་བར་ག་ལ ནུས།། དེ་བཞིན་དྲིན་ནི་བརྗོད་ལས་འདས།། དྲིན་ཅན་སེམས་ཅན་ཕ་མ་རྣམས།། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འཁྱམ་པ་ལ།། མིར་གྱུར་སྙིང་རྗེ་མི་སྐྱེ་ན།། རང་ཉིད་སྨོན་པ་བ་གླང་ཡིན།། ཉིན་ཤ་ཟ་བའི བུ་དང་འདྲ།། བུ་སྐྱེས་མ་ཡི་གཤེད་མར་ཆེ།། ཉིན་གཅིག་དགྲ་ལ་བསྐྱབས་པ་ལ།། ཕན་པ་དྲིན་དུ་གཟོ་བ་དང།། མཚན་གཙིག་གཉེན་དུ་འགྲོགས་པ་ལ།། གནོད་སྤངས་ཕན་པ་བྱེད་ཚོད་ལ།། ཐོག་མེད་གྱུར་ནས་ད ལ་ཐུག།བྱམས་པས་བསྐྱབས་པའི་ཕ་མ་ལ།། གནོད་སྤངས་ཕན་པ་ཅིས་མི་འདོགས།། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་དུས་ཀུན་ན།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕ་མ་ཡིན།། དེ་ལ་གནོད་པ་བྱར་མི་རུང།། རིག་པ་ལམ་དུ་ཁྱེར་ དུས་སུ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡི་དམ་ལྷ།། ལྷ་ལ་གནོད་པར་བྱར་མི་རུང།། དོན་ལ་སེམས་ཅན་སེམས་ཉིད་གཅིག། ལོག་ལྟ་གནོད་པ་བྱར་མི་རུང།། བྱས་ན་འདི་ཕྱི་མཚམས་གསུམ་དུ།། ལན་ཆགས་རྣམ སྨིན་རྒྱུན་མི་འཆད།། སེམས་ཅན་གཅིག་གིས་སྲོག་བཅད་པས།། ལན་ཆགས་སྡིག་པ་སྟོང་དུ་འགྱུར།། མ་ཡི་དྲིན་ལས་བྱུང་བ་དེ།། ཚེ་འདིའི་མ་བསད་མཚམས་མེད་པའི།། དམྱལ་བར་འགྲོ་སྟེ་ཤིན་ཏུ་ལྕི།། དེ་ཡི ཉེས་པ་སུ་ཡིས་བཟློག།མ་ལ་ངན་སེམས་འགྱུས་པ་ཙམ།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་བསད་དང་མཚུངས།། དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ།། སྔ་ཕྱི་མ་གཏོགས་ཁྱད་པར་མེད།། སེམས་ཅན་གནོད་པ་ཙམ་ གྱིས་ཀྱང།། དེ་དང་དེ་ཡི་བར་ཆད་འབྱུང།། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོབ་མི་འགྱུར།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་སེམས་སྙོམས་པས།། བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཕན་འདོགས་ཀྱང།། ཕན་འདོད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ནི།། མྱ་ངན གསང་བའི་ལྕེབས་པ་དང།།

以下是直譯: 三世因緣所生的方式,從不凈污穢的孔竅中,如同無依無靠的蟲子一般,以慈愛的眼神、悅耳的言語、微笑的迎接、慈愛的心,抱起珍愛的身體,給予美味的食物,施予輪迴的財物和王位,成為恐懼中的庇護,養育身心。他們的恩德難以衡量。 這個比喻說明了所有眾生都曾如此。即使將父母背在肩上,繞三千大千世界三圈,也無法報答父母的恩德。為什麼呢?因為母親爲了孩子,不顧自己的身體和生命,經歷如地獄般的痛苦,更不用說財物了。 雖然能將三千大千世界縮小如芥子般容易,但要數清除了一個眾生以外的次數卻是不可能的。同樣,恩德也是難以言表的。 對於恩重如山的父母眾生在輪迴中流浪受苦,作為人卻不生起悲心,那麼自己就如同愚蠢的牛,如同吃母親肉的孩子,如同生下來就是母親的劊子手。 對於一天內庇護敵人的恩惠尚且感恩圖報,對於夜晚結為親友的人尚且避免傷害並施以幫助,那麼對於從無始以來直到現在一直以慈愛庇護我們的父母,怎能不避免傷害並給予幫助呢? 在無明迷惑的一切時候,所有眾生都是我們的父母,不應該傷害他們。當智慧成為道路時,所有眾生都是本尊,不應該傷害本尊。實際上,眾生與心性是一體的,不應該以邪見加以傷害。若這樣做,現世來世三世中,業報將不斷延續。 殺害一個眾生會產生千倍的業報。從母親的恩德而來的生命,若殺害今生的母親,將犯下無間罪,墮入地獄,罪業極其嚴重。誰能阻止這種過錯呢?僅僅對母親生起惡念,就等同於殺害三界眾生。 同樣,對所有眾生來說,除了先後順序,沒有什麼區別。即使只是稍微傷害眾生,也會因此產生障礙,無法獲得二種悉地。對一切眾生平等心,以慈愛之心幫助他們。然而,錯誤的利他之心,就像悲傷的秘密陷阱。

ཕན་འདོད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་ནི།། མྱ་ངན གསང་བའི་ལྕེབས་པ་དང།། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བའི་ཕན་སེམས་དང།། རྩོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་ནོར་སྟེར་དང།། བསྟན་པ་བཤིག་པའི་འགྲོ་དོན་དང།། སྙིང་རྗེ་བསྒོམས་པས་དགྲར་ལངས་དང།། མགུ་མཁན་མེད པའི་དཀའ་སྤྱད་རྣམས།། གཞན་ལ་ཕན་བཏགས་རང་ལ་གནོད།། བདེན་པར་འདོད་པ་ལོག་པར་སོང།། དགེ་བ་བྱས་པས་སྡིག་ཏུ་གྱུར།། ཆོས་ལ་བཙུད་པས་འཁོར་བར་འཆིང།། སྦྱིན་པ་བཏང་བས་དུག་ཏུ འགྱུར།། གཅིག་སྐྱབས་བྱས་པས་ཀུན་དགྲར་སོང།། བསྟོད་པ་བྱས་པས་སྨད་པར་འགྱུར།། ཚུལ་ཁྲིམས་བསྲུངས་པས་སྡིག་ལ་འབགས།། ཟུག་རྔུ་སེལ་བས་ནད་དུ་ལྡང།། མི་ནུས་པ་ཡི་ཁས་ཆེ་དང།། སྡུག་ལ་རྟག ཏུ་བྱམས་བྱེད་དང།། དཔེར་ན་སྦྲུལ་ལ་འོ་མ་བཞིན།། བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་འདི་མི་འགྲོ།། དེ་བས་མཁས་པ་འདི་སྤང་ངོ།། དམིགས་སུ་འགྲོ་ན་གང་ཕན་བྱ།། སྡུག་བསྔལ་མགོན་མེད་གྱུར་པ་ཡི།། དབུལ་ཞིང་འཕོངས པའི་འགྲོ་བ་ནི།། རིགས་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ།། གང་ལ་གང་ཕན་དེ་ཉིད་དུ།། མི་མཐུན་གནས་ནས་མཐུན་པར་བསྐྱལ།། སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་གང་གྱུར་དང། བདེ་བར་ཐོབ་པར་ཅི་ཡོད་གྱིས།། ལུས་ཀྱི་བྱ་བ ངག་གིས་ཚིག།ཡིད་ཀྱིས་འཕེན་པ་ཐམས་དང་རྫས།། སྦྱོར་བ་དངོས་དང་རྒྱུད་པ་རུ།། སེམས་ཅན་གཅིག་ནས་མང་པོའི་བར།། མངོན་སུམ་རྗེས་དཔག་མེད་པ་རུ།། རང་གི་ཅི་ནུས་སྨོན་ལམ་ གདབ།། གཞན་ལ་བསྐུལ་གདབ་ཡི་རང་བྱ།། སེམས་ཅན་གཅིག་ལ་ཕན་བྱས་པས།། དེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད།། མང་པོ་རྣམས་ལ་སྨོས་ཅི་དགོས།། ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཕན་པ་ཡིས།། སེམས་ཅན་དགེ་བའི ལས་ལ་འཁོད།། འདི་རུ་ཕན་པའི་བྱ་བ་དང།། ཕྱི་མར་ཕན་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ།། བྱང་ཆུབ་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ཡིས།། དོན་དང་ལྡན་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ།། སྒོ་གསུམ་བག་ལྡན་སྡོམ་པ་ཡིས།། ལུས་ནི་མཛེས་ཤིང འཛུམ་དང་ལྡན།། འཇིག་རྟེན་འཆལ་ཚིག་མི་བརྗོད་ཅིང།། འཇམ་ཞིང་སྙན་པའི་ཚིག་སྨྲ་བ།། ཞི་ཞིང་དུལ་བའི་སྤྱོད་པ་ཅན།། ཁྲོ་བ་མེད་པའི་ཕན་སེམས་ལ།། དྲན་པ་བཞི་དང་ལྡན་པ་ཡི།། རྟག་ཏུ་དུར་ཁྲོད་དགོན པར་འདུག།ཀུན་ཀྱང་ཡིད་དུ་འོང་བར་འགྱུར།། པདྨའི་འབྱུང་གནས་བཟང་པོ་ལ།། ངང་པའི་ཚོགས་འདུ་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是直譯: 錯誤的利他之心,就像悲傷的秘密陷阱。破戒者的利他心,給爭端一方提供財物,破壞教法的利生,修悲心反而引起敵意,無人贊同的苦行,這些都是利他卻害己,以為是真理卻走入歧途,做善事反成惡業,引入佛法卻束縛輪迴,佈施反成毒藥,救護一人卻與眾為敵,讚美反成誹謗,持戒卻染污罪業,消除痛苦卻引發疾病。 做力所不及的承諾,對苦難永遠報以慈愛,就像給蛇餵奶一樣。這些不是菩提之道,因此智者應當捨棄。 如果要有針對性地幫助,應該怎麼做呢?對於那些痛苦無依、貧窮困苦的眾生,他們有各種不同的種姓,應該根據各自的需要給予幫助。將不和諧的情況轉變為和諧,盡力消除痛苦,帶來幸福。 以身體的行為、語言的言辭、意念的發願,以及財物,通過直接和間接的方式,從一個眾生到多個眾生,不論是否能親眼看到,都應盡己所能發願。同時也應該勸導他人,隨喜他人的善行。 幫助一個眾生就有無量功德,更不用說幫助眾多眾生了。通過善巧方便的幫助,使眾生安住于善業。在此世幫助他們,也為來世發願。 行菩提道者將獲得有意義的果實。三門(身語意)謹慎守戒的人,身體優雅帶著微笑,不說世俗的污言穢語,說溫和悅耳的話語,行為平和調柔,無瞋恨心而具有利他之心,具足四念住,常住于尸陀林和寂靜處。這樣的人人人喜歡,如同美麗的蓮花池吸引天鵝群聚一樣。

། རང་འདོད་མེད་པའི་གཞན་ཕན་ནི།། སྐྱོན་ལ་ཡོན་ཏན་སྟོབས་ཆེ་བའི།། ཕན་པར་འགྱུར་ན་ སྡིག་ཀྱང་བྱ།། གནོད་པར་གྱུར་ན་དགེ་ཡང་བཞག། སེམས་དགེ་བ་ལ་ཉེས་པ་མེད།། བརྒྱ་སྲོག་ཐོན་ན་གཅིག་སྲོག་གཅད།། འཇུངས་པའི་ནོར་བླངས་ཚོགས་སུ་སྤྱད།། ངན་སོང་ཁེགས་ན་མི་ཚངས་སྤྱད།། ཕན སྟོབས་ཆེ་ན་རྫུན་ཡང་སྨྲ།། ངན་བྱེད་པ་ལ་དབྱེན་ཡང་འཛུད།། མ་རུངས་པ་ལ་སུན་ཡང་དབྱུང།། གྲོགས་པོར་བྱས་ཤིང་བློ་སྣ་བསྒྱུར།། གཤེད་པོར་བྱས་ཤིང་དགེ་ལ་བསྐུལ།། མ་ཚོར་བཏང་སྙོམས་རྐུན་བུའི ཚུལ།། བདེ་ཐོབ་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བ་ཡི།། གཉེན་པོར་གང་འགྲོ་བྱ་བ་ལ།། ཞི་དང་དྲག་པོ་དགུག་དང་བསྐྲད།། བསྟོད་སྨད་མཚང་འབྲུ་འབྲིད་པ་དང།། ཚར་བཅད་རྗེས་བཟུང་རྫུ་འཕྲུལ་དང།། རྒྱལ་བའི མཆོད་རྟེན་བསོད་ནམས་དང།། མཆོད་སྦྱིན་ལས་སྦྱོར་ཐབས་མཁས་པས།། ཐར་པའི་ལམ་ལ་ཅི་ཚུད་པའི།། རྟེན་འབྲེལ་འགྲོ་ལ་ཅི་ཕན་བྱ།། རང་སྟོབས་ནུས་པ་ཅི་ཡོད་དང།། སྟོབས་ཅན་གཞན་ལ་གྲོགས་བཅོལ ཞིང།། ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་འགྲོ་རྣམས་ལ།། འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མགོན་དང་སྐྱབས།། དབུལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཟས་དང་ནོར།། འཕྱེ་བོ་རྣམས་ལ་གནས་དང་ཡུལ།། དམང་པོ་རྣམས་ལ་སྲིད་དང་སྡེ།། རྨོངས་པ རྣམས་ལ་སློབ་དང་སྟོན།། ཕན་བདེའི་གནས་སུ་གང་འགྱུར་ལ།། སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་ཡི་དགའ་བ།། དོན་དུ་འགྲོ་བ་གཞན་ལ་ནི།། གང་དག་ཕན་པར་བྱ་བ་ཉིད།། ཕན་ལ་དྲིན་དུ་རྩོད་པ་དང།། ལན་མ་གཞལ་དུ འདོད་པ་དང།། རྣམ་པར་སྨིན་ལ་རེ་མི་བྱ།། འདོད་པས་ཕན་སེམས་སེམས་ཁྲལ་འབྱུང།། སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་དེ་འགྱུར་ཏོ།

以下是直譯: 無私的利他行為是這樣的: 若能利益他人,即使是惡行也要做。若會造成傷害,即使是善行也要捨棄。善心本身沒有過錯。為救百人性命可殺一人,可取慳吝者的財物用於佈施,為避墮惡趣可行不凈行,若利益巨大可說妄語,可挑撥惡人之間的關係,可令惡人感到厭煩,可與人結為朋友並改變他們的想法,可成為仇敵但勸導他們行善,可不被察覺地像小偷一樣行事。 爲了使眾生獲得快樂、遠離痛苦,可以採取各種對治方法:和平或猛烈的方式,招引或驅逐,讚美或貶低,揭露缺點或讚揚,懲治或保護,使用神通,建造佛塔積累功德,舉行供養儀式等。通過這些善巧方便,儘可能引導眾生走上解脫之道,以因緣和合的方式利益眾生。 應當儘自己所能,並尋求有能力者的幫助。不分親疏地成為眾生的庇護者和救星,給予貧窮者食物和財富,為無家可歸者提供住處,為低賤者提供地位和歸屬,為愚昧者作老師和導師。 凡是能帶來利益安樂的,哪怕只是片刻的歡喜,都應該為眾生去做。不應該因為幫助他人而爭功,不應期望得到回報,不應期待果報。出於慾望的利他心會產生憂慮,反而會成為痛苦的根源。

། གང་གི་སྡུག་བསྔལ་མཐོང་བའི་ཚེ།། བདག་ལ་ནུས་པ་ཡོད་བཞིན་དུ།། དེ་ཉིད་དོན་ནི མ་བྱས་ན།། སྲོག་འདི་གསོན་པས་ཅི་མི་རུང།། བྱས་པ་བརྗེད་པ་དུད་འགྲོའི་བུ།། ཕ་མ་བསླུས་པས་སྐྱབས་དང་བྲལ།། དེ་བས་སྡུག་བསྔལ་ཁུར་ལེན་པའི།། མ་ཡི་རྗེས་སུ་རང་ཉིད་འཇུག། བཀའ དྲིན་ལན་བཟློག་བཟོད་པར་བྱ།། ཐར་པར་འདོད་པའི་ཡིད་ལྡན་རྣམས།། ཐར་པའི་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་ན།། སེམས་ཅན་ལས་ཀྱིས་སྡུག་པ་ལ།། ལས་མ་ཟད་པར་དེ་མི་འཛད།། གནས་སྐབས་ཕན་ཡང་མཐར་ཐུག ཏུ།། སླར་ཞིང་འཁོར་བའི་འཆིང་བྱེད་འགྱུར།། འབར་བའི་མེ་ལ་ཤིང་མནན་བཞིན།། ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་སྐྱེད་པར་བྱེད།། འཇིག་རྟེན་འདོད་པ་ཆུང་ངུ་དེ།། སྨན་ཆུང་ཙམ་གྱིས་དུག་ཆེན་བསླང།། དུག་གསུམ རྟོག་པ་སྟོབས་བསྐྱེད་ནས།། བདེ་བ་མཆོག་ལ་རྒྱབ་ཕྱོགས་འགྱུར།། འགྲོ་བ་སྨིན་པར་མ་གྱུར་ན།། ས་བོན་ཚིག་པའི་མྱུ་གུ་བཞིན།། ཕན་བཏགས་པ་ལ་དོན་མི་འབྱུང།། སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་རྒྱུན་པར་གནས།། འཁོར བ་འདི་ནས་འདའ་མི་འགྱུར།། ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། གཞི་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་དེ།། ལམ་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་བསྐྱེད་བྱས་ནས།། འབྲས་བུ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་དོན།། བདག་པས་གཞན་གཅེས་ལྷག་པའི སེམས།། གང་མཆིས་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀུན་མཆིས།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྨིན་པར་ནུས།། དམིགས་པ་མེད་ལས་དམིགས་པ་ནི།། རང་གིས་བརྩེ་བ་དེས་མཚོན་ནས།། གང་དག་འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ ་བའི།

以下是直譯: 當看到他人的痛苦時,如果自己有能力卻不去幫助,那麼這樣的生命有什麼意義呢?忘恩負義者如同畜生之子,欺騙父母者將失去庇護。因此,應當像母親一樣承擔眾生的痛苦。應當忍受報恩的困難。 那些希求解脫的人,如果不走解脫之道,就像眾生因業力而受苦一樣,在業力未盡之前苦難不會結束。雖然暫時有益,但最終會再次成為輪迴的束縛,就像在燃燒的火上加柴一樣,會產生業力的循環。 世間的小慾望,就像小劑量的藥引發大毒一樣。增強三毒的分別念,會使人背離最高的快樂。如果眾生未成熟,就像燒焦的種子無法發芽一樣,即使幫助他們也不會有結果。他們會持續處於痛苦中,無法超越輪迴。 遍及一切的菩提心,是基礎上的種子。通過道的因緣培養它,就能獲得菩提果。比起自己更珍惜他人的心,是一切佛法之所在,能成熟一切眾生。從無所緣起而緣于自己的慈悲,由此推及一切眾生的痛苦。

གང་དག་འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ ་བའི།་

這句藏文的直譯是: "那些所有眾生的痛苦" 注意:這句話似乎是上一段文字的最後一部分,可能是不完整的句子。通常它會接續下文,描述如何對待或看待所有眾生的痛苦。如果有更多的上下文,可以提供更準確和完整的翻譯。