013.540.006.011大圓滿秘密明點真實性續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb006.011
Gpb006.011
།།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་སནྟི་ཏི་ལ་ག་གུ་ཧྱ་ཏི་ཏྭ་ནི་ཡ་མ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐིག་ལེ་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐིག་ལེའི་ཀློང། རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའ་ཉིད།ཡེ་ཇི་བཞིན་པ་ཡི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང། རྒྱུད་དག་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོར་རྫོགས་པས། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཉི་མའི་སྙིང་པོར་གྱུར་པའོ།། དེ་ཉིད་ལས་མི་གཞན་པའི་དབང་གི་ཆུ་བོ་དང། ཐུགས་རྗེ་ རང་བྱུང་དབང་གི་ཆུ་བོ་དང།ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་དབང་གི་ཆུ་བོ་དང། དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་དབང་གི་ཆུ་བོ་བཞིས། རིག་པའི་རྩལ་དབང་རྫོགས་པའི་རང་སྣང་གི་འཁོར་དམ་པའི་དཔལ་བཞི་དང། མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔ་བྱང་ ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསུམ་དང།སྤྲུལ་པ་བདུན་དང། དེའི་ཚེ་ཐབས་ཅིག་ཏུ་བཞུགས་སོ།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་གདན་ལས་བཞེངས་ཏེ་འདི་སྐད་གསོལ་པ། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་མཚོན་པ་ཡི།། གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་ དྲི་མེད་པ།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཏེ།། རྣམ་གྲངས་རིམ་པ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས། སྤྱི་དོན་ཡོངས་སུ་སྡུད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ་འདི གསུངས་སོ།
以下是直譯成漢語的內容: 梵語:瑪哈桑提提拉嘎古呼亞塔特瓦尼亞瑪壇特拉納瑪。 藏語:大圓滿密點真實性決定續。 頂禮世尊吉祥普賢。 我曾如是聽聞:一時,在界清凈點的空間,自性清凈的宮殿中,世尊金剛薩埵本尊,本來如是的大持金剛和清凈續的大持金剛圓滿,成為如意寶日精華。從彼不異的灌頂之流、大悲自生灌頂之流、五智灌頂之流、五勇士灌頂之流這四種,覺性力量灌頂圓滿的自顯聖眷屬四尊、五空行母、三菩薩和七化身,當時一同安住。 爾時,手持金剛從座而起,如是請問: "表示唯一明點的 無垢基道果, 具足三身五智, 請宣說其類別次第。" 於是,世尊入于名為"總義攝集"的三摩地,宣說此言:
། རིག་པ་འཛིན་པ་ཀུན་ཉོན་ཅིག། ཐིག་ལེ་གསང་བའི་ལམ་མཆོག་ནི།། བགྲོད་མེད་རྟོགས་པ་རྡོ་རྗེའི་ལམ།། ཡེ་ཤེས་སྟོང་ཉིད་རང་སྣང་འདི།། ཡེ་ནས་གནས་པའི་གནས་ཚུལ་དང།། མ་རྟོགས་འཁྲུལ པའི་འཁྲུལ་ཚུལ་དང།། འཁྲུལ་པ་ལོག་པའི་གྲོལ་ཚུལ་གྱིས།། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་འགྱུར།། བསྐལ་པ་དང་པོ་ཐོག་མ་ན།། སངས་རྒྱས་འོད་དུ་མི་འགྱུར་བཞུགས།། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བ་ལ།། ངོ་བོ་ཉིད ཀྱི་སྐུ་ཤར་བ།། ནམ་མཁའ་དང་ནི་ཉི་མ་བཞིན།། ས་བོན་གཞི་ལ་རྫཽགས་པའི་དུས།། མ་ཆད་པ་ཡི་ཡུལ་ཅན་ན།། སྙིང་པོ་བཅུད་དུ་དྲིལ་བར་གནས།། མ་བྱོན་སྔོན་རོལ་འདས་པའི་དུས།། གཞི་སྣང་ཆེན་པོའི་གནས ལུགས་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་ཡུལ་གྱྀ་འཁྲུལ་གཞི་དང།། འོད་ལྔ་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་གཞི་དང།། རིག་པ་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་གཞི་དང།། གནས་དང་དབུས་ལ་རྟོག་བྱས་ནས།། མ་རིག་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་བསྒྲིབས།། ཀུན བརྟགས་མ་རིག་པ་ཡིས་བསླད།། རྒྱུ་ཡི་རྐྱེན་དང་བདག་པོའི་རྐྱེན།། དམིགས་པའི་རྐྱེན་དང་མཚུངས་པའི་རྐྱེན།། དྲན་བྱེད་ཀུན་ཏུ་ཚོལ་བའི་ཡིད།། ངེས་པར་འཇོག་དང་གཏན་ལ་འབེབས།། ཆོས་ཉིད་འབྱུང་བ དངས་སྙིགས་འབྱེད།། སྙིགས་མ་ལྔ་ལས་སྣོད་དུ་ཆགས།། དངས་མ་ཤེས་པས་མ་བཟུང་བཅུད།། མཆོག་ཏུ་སྲིད་པའི་སྒོ་ང་གཉིས།། མེ་ཏོག་ཨུ་དུམ་ཝ་རར་འཁྲུངས།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་སྐྱེ་བའི རྟེན།། བར་གྱི་བསྐལ་པར་བྱུང་བ་ལ།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ནང་དུ་ནུབ།། འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་མ་ཤར་ཏེ།། རང་སོར་གནས་པས་ཡིད་བསྐྱོད་པ།། གཞི་འཕགས་འབྲས་བུ་མ་སྨིན་དུས།། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ ཅན།། རྒྱུ་ལས་མྱུ་གུ་ཤར་བ་ནི།། མི་གསལ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན།། འཁོར་འདས་སྤྱི་མདུད་མ་ཁྲོལ་བས།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བ་གསུམ།། སྤྱན་གྱིས་གཟིགས་ནས་ཐུགས་ཀྱིས་མཁྱེན།། ཞལ་གྱི་མེ སྟག་དཀར་དམར་སྤྲོ།། དཀར་པོའི་གཟུགས་ནི་ས་ལས་གྲུབ།། ཚོར་བ་སེར་པོ་ས་ཆུས་བརླན།། འདུ་ཤེས་དམར་པོ་མེ་ཡིས་སྨིན།། འདུ་བྱེད་ལྗང་གུ་རླུང་གིས་གཡོས།། རྣམ་ཤེས་མཐིང་ག་ནམ་མཁའི་མི།། ནོར བུ་དྲི་མ་མེད་པ་དང།། ཉི་མ་རབ་ཏུ་སྣང་བར་སྨིན།། འཇའ་སྣང་ཡུལ་སྣང་ཁང་པ་དང།། རྟ་དང་རྫིང་བུ་འདོད་འཇོའི་བ།། ཤིང་ཐོག་རས་བལ་ཤིང་ཤུན་དང།། རང་སྣང་བསོད་ནམས་དག་པ་ཡི།། འདོད་ཆགས ཆོས་ཀྱི་དགའ་སེམས་ལས།། འཇིག་རྟེན་སྐྱེ་བོ་མིང་སྲིང་སོགས།། རིམ་པར་ཆགས་པས་ཉོན་མོངས་དྲུག།
以下是直譯成漢語的內容: 持明眾請聽!密點殊勝道, 無行證悟金剛道。 智慧空性自顯現, 本來安住之狀態, 未證迷亂之狀態, 迷亂轉變解脫方式, 成為大自在瑜伽士。 最初劫起始時, 佛陀安住不變光。 自性顯現中, 自性身升起, 如虛空與日。 種子基圓滿時, 于不斷之境, 精華凝聚安住。 未來之前過去時, 大基顯之實相。 法性境之迷亂基, 五光身之迷亂基, 覺性心之迷亂基, 執著處所與中心, 俱生無明所遮蔽, 遍計無明所污染。 因緣、增上緣, 所緣緣、等無間緣, 能憶普尋之意, 決定安立與抉擇。 法性生起清濁分, 濁五成器世界, 清凈未執受為情。 最勝有之雙卵, 生於優曇缽羅花, 眾產生佛之所依。 中劫生起時, 智慧光內沒, 迷亂相未現, 自然安住意動搖, 基勝果未熟之時, 佛智慧精華, 因中芽苗顯現, 不明顯明自性, 輪涅總結未解, 三種方便智慧合, 眼觀意知, 口吐白紅火光。 白色色蘊由地成, 黃色受蘊地水潤, 紅色想蘊火成熟, 綠色行蘊風所動, 藍色識蘊虛空人。 無垢如意寶, 日光極明熟, 虹相境相房屋, 馬與池牛如意, 果實棉花樹皮, 自顯清凈福德, 貪慾法喜心, 世間眾生兄妹等, 次第生起六煩惱。
། རིམ་པར་ཆགས་པས་ཉོན་མོངས་དྲུག། ངོ་བོ་དྲུག་དང་འབྲས་བུ་དྲུག་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་འཁྲུལ་པ་སྲིད།། སྤྲུལ་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས བྱོན།། བསྐལ་པ་ཐ་མར་གནས་པའོ།། ཡུལ་ལ་ཐིག་ལེ་འོད་ལྔ་དང།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལས།། ཤེས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་ཤེས།། གྲུབ་པ་རྒྱལ་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ།། གྲོལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་གྲོལ།། ལེན་མ་མྱོང་བའི ལུས་བླངས་པས།། ཡེ་ཤེས་རང་ས་ཟིན་པ་ཡིན།། མཐོང་མ་མྱོང་བའི་ཡུལ་མཐོང་བས།། ཆོས་ཉིད་མ་དང་འཕྲད་པ་ཡིན།། ཤེས་མ་མྱོང་བའི་གཏམ་ཤེས་པས།། རང་བྱུང་མངོན་དུ་གྱུར་པའོ།
以下是直譯成漢語的內容: 次第生起六煩惱。 六種本質和六果, 三界輪迴迷亂有。 化身佛迦葉出世, 處於最後劫。 境中五光明點, 身與智慧相, 了知為五智慧。 證得即佛果, 解脫為大智慧。 取未曾取之身, 即是智慧安住自地。 見未曾見之境, 即是遇見法性母。 知未曾知之言, 即是自生現前
། ཉིད་ལ་ཉིད་གླེང་འདི སྐད་གསོལ།། མཉམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀུན་རིག་ཆོས་ཀྱི་རྗེ།། འོག་མིན་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་སེམས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར།། བླ་མེད་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་སངས་རྒྱས་འདི།། རྩ་བ་བཅད པས་སངས་རྒྱས་སེམས་ལས་བྱུང།། སེམས་ཀྱི་བསམ་པ་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། སེམས་ལས་སངས་རྒྱས་འོང་བར་ནི།། མ་གསུངས་མི་གསུང་གསུང་མི འགྱུར།། མ་གསུངས་པ་ཉིད་རྒྱ་ཆེར་བཤད།། མི་བསྐྱོད་པ་ཉིད་ཇི་བཞིན་གཞི།། ཐུགས་ལ་ཉི་མ་བཞི་ཤར་བ།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པས།། དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་གདམས་པར་བཞག། རིན་འབྱུང་དོན་ནི་ཇི་བཞིན མ།། ཐུགས་ལ་འོད་ལྔའི་སྤྲོ་བ་བྱུང།། སྤྱན་ལ་ཐིམ་པས་རྟགས་སུ་བཞག། སྣང་མཐའི་དཔྱད་ནི་ཇི་བཞིན་མ།། དངོས་སུ་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་བབས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་སྟེ།། དཔེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ སྤྲོས།། དོན་གྲུབ་སྒྲ་ནི་ཇི་བཞིན་མ།། ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡི་འཁོར་ལོ་ལས།། དངས་སྙིགས་འབྱེད་དང་སྲོག་འཛིན་པ།། སྙིང་རྗེ་མེད་པའི་ལས་རླུང་བསྐྱོད།། སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱབ་གྱེས་པས།། སེམས་ནི ནམ་མཁར་དངས་ཤེས་བྱ།། ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་འཆར་ཞེས་བྱ།། སྣང་བ་ལྔ་དང་ལམ་ལྔ་དང།། ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེས་རྒྱུན་ཐོགས་པ།། ཉི་ཤར་སྒྲོན་མེ་ཐོགས་པ་བཞིན།། ཆོས་ཉིད་བར་དོའི་སྣང་བ་འཆར།། ཡེ་ཤེས་ངོས གཟུང་གདམས་ངག་བྱ།། དབང་པོ་རབ་ལ་བར་དོ་མེད།། འཇུག་དང་སྣང་དང་ཤེས་ལས་གྲོལ།། མཐར་ཕྱིན་པ་རྣམས་དུས་མཚུངས་གཅིག། དབང་པོ་རབ་འོག་སྐད་ཅིག་དྲུག། དང་པོ་འཁོར་བ་དོང་ནས སྤྲུག།གཉིས་པ་བདེ་མཐོང་གསུམ་པ་བསྟན།། བཞི་ལྔར་མངོན་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་འཆར།། དྲུག་པ་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡིན།། འབྲིང་ནི་མ་ཡེངས་ཅིག་ཆར་འཆར།། སྐྱེ་བ་རིམ་སྐྱེ་ཐད་ཀར་ཆོད།། དབང་པོ་ཐ་མའི་ཐ་མ་ གཅིག།འཁོར་བའི་རྟོད་ཕུར་མ་ཕྱིན་པས།། བག་ཆགས་ལུས་ལེན་འཁོར་བར་འདུས།། སྲིད་པའི་བར་དོར་ལས་འཕྲོ་མཐུད།། འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་དབུགས།། དབུགས་ཆད་ཡེ་ཤེས་འཆར་དུས་ན།། ལྔ་ལྡན་ བདེ་གཤེགས་སྣང་བ་འཆར།། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། རིགས་ལྔའི་འོད་གསལ་ཚོམ་བུ་ལྔ།། རྣམ་སྣང་ཡབ་ཡུམ་དབུས་ན་གནས།། རིགས་བཞི་ཡབ་ཡུམ་ཕྱོགས་བཞིར་བྱུང།། ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར དང་པོ་ལ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་སྤྱན།། ས་སྙིང་སྒེག་མོ་བྱམས་པ་དང།། མེ་ཏོག་བཞིས་བསྐོར་ཚོམ་བུ་གཉིས།།
以下是直譯: 向自身傾訴,如是祈請: 平等之王、遍知法主, 在色究竟天金剛界壇城中, 爲了證悟金剛薩埵自心, 這無上稀有偉大的佛陀, 斷除根本后從佛心而生。 請向我開示心的意念。 五部如來宣說道: "佛從心而來, 未說、不說、將不說。 未說之義廣泛闡釋。 不動如來即是基礎。 心中四輪日昇起, 具三身五智, 以此立為意義指示教言。 寶生如來之義如是: 心中生起五色光芒, 融入眼中作為標誌。 無量光如來之義如是: 實際降下水晶寶塔, 是為金剛薩埵之鏡, 遍放比喻智慧之光。 不空成就如來之聲如是: 從五印咒輪中, 分清濁、持命, 無悲心業風動。 心與智慧背離, 心當知升于虛空, 智慧現為光明。 五種顯相與五道, 本性大悲相續不斷, 如日出持燈, 法性中陰境相顯現。 應認知智慧並授教言。 上根者無中陰, 超脫入、顯、知, 究竟者同時一致。 上根以下六剎那: 首先從根本震撼輪迴, 其次見樂,第三開示, 第四第五現神通大悲, 第六即是涅槃。 中等根器不散亂則頓時顯現, 逐步轉生直接斬斷。 下根中最下者, 因未拔除輪迴樁, 取習氣身歸入輪迴, 在有中陰續前業。 光明智慧幻化氣, 氣斷智慧顯現時, 五具足如來相顯現。 金剛界壇城即: 五部光明五聚, 毗盧遮那父母居中, 四部父母現四方。 第一聚壇城中, 金剛薩埵、佛眼, 地藏、妙音、彌勒, 四花圍繞為第二聚。
མེ་ཏོག་བཞིས་བསྐོར་ཚོམ་བུ་གཉིས།། མཱ་མ་ཀཱི་དང་རིན་འབྱུང་ལ།། ནམ་སྙིང་ཕྲེང་བ་ཀུན་བཟང་དང།། སྤོས་མ་བཞིས་བསྐོར ཚོམ་བུ་གསུམ།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་གོས་དཀར་མ།། སྤྱན་རས་གླུ་མ་འཇམ་དཔལ་དང།། མར་མེ་བཞིས་བསྐོར་ཚོམ་བུ་བཞི།། དོན་ཡོད་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ལ།། ཕྱག་རྡོར་གར་མ་སྒྲིབ་སེལ་དང།། དྲི་ཆབ་བཞིས བསྐོར་ཚོམ་བུ་ལྔ།། འགྲོ་དྲུག་འདུལ་བའི་ཐུབ་པ་དྲུག། ཚད་མེད་བཞིས་འདུལ་སྒོ་བ་བཞི།། མཐའ་བཞི་ལས་གྲོལ་སྒོ་མ་བཞི། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མི་འབྲལ་བས།། ཀུན་བཟང་ཡབ་དང་ཡུམ་དུ་གནས།། དཀར དང་དམར་མཐིང་སེར་དང་ལྗང།། འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པད།། རྒྱ་གྲམ་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་ན་གསལ།། མཚན་དཔེ་ཚུལ་དགུ་བཞུགས་གདན་བཅས།། སྣང་མེད་མཁའ་ལ་འཇའ་ཚོན་དགུ།། བརྗོད་མེད་སྤྲོས བྲལ་ཀློང་དུ་ཤར།། ཡོན་ཏན་སྐུར་གྲུབ་རྟོག་ཚོགས་གྲོལ།། དག་པ་འཇིག་རྟེན་སྣང་བ་ཡྀན།། རྟོག་མེད་རྣམ་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན།། མཁའ་ལ་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན།། མེ་ལོང་བཞིན་དུ་གཟིགས་པར་གྱུར།། རྣམ་རྟོག མི་མངའ་ས་ལེ་མཁྱེན།། ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཕྱིར་གསལ་དུས།། མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་དང་ལྡན།། རྫོགས་ལྡན་དགོངས་པ་སྦྱོར་བ་གསུམ།། སྤྱན་གྱིས་ཡར་གཟིགས་མར་ལ་སྣང།། ཐད་ཀ་རང་ལ་གསལ་བ དང།། ཐུགས་ཀྱི་གང་འདུལ་ལས་མཁྱེན་གཟིགས།། རྒྱ་གྲམ་པདྨའི་ཁ་སྦྱོར་གྱིས།། ཆོས་ཉིད་འ་དང་ཆོས་ཀུན་ཨ།། ཡེ་ཤེས་ཧ་དང་ཤེས་རབ་ཤ། ངོ་བོ་མི་འགྱུར་ས་དང་ནི།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡི་གེ མ།། ཞལ་སྦྱར་ཡིག་དྲུག་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ།། དཀར་དམར་སྲད་བུ་འོད་དུ་འཕྲོ།། ལས་དག་གང་ཟག་སྤྱན་ལ་འཇུག། ཐིག་ལེ་གསུམ་དུ་འདུ་འབྲལ་མེད།། འབྲེལ་བ་དྲུག་ནི་ཡེ་ཤེས་རླུང།། རིག་པ་བྱང་སེམས་རྒྱུ་བ གསུམ།། ཀུན་རྫོབ་བྱང་སེམས་གནས་པ་གསུམ།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་བསྒོམ་པ་གསུམ།། འདུག་ཚུལ་སྣང་ཚུལ་གནས་པ་གཅིག། འཆི་ཀ་གསུམ་དུ་འཇུག་པ་གཅེས།། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། རྟོགས པས་བདག་སྒྲོལ་སྲིད་པ་ཤར།། རྗེ་བློན་དམངས་ཀྱི་དཔེ་རུ་བཞག། དམ་པའི་ལྷ་གནས་རྣམ་གསུམ་དུ།། བརྡའ་སྒྲ་ངེས་པའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། རིན་ཆེན་དབུས་སུ་མྱ་ངན་འདས།། དགོངས་བརྡའ་དག་གི་བརྒྱུད པར་གྱུར།། རྣམ་རྟོག་མཐུས་བརྟས་བག་ཆགས་སྦུབས།། རིན་ཆེན་སྨུག་པོའི་གཞལ་ཡས་ནི།། རིག་པ་རྟོག་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། དག་པའི་རྩལ་ཤར་འོད་ལྔའི་ཀློང།། རིགས་ལྔའི་སྐུར་བཞུགས་ལོངས་སྤྱོ རྫོགས།། ཐུགས་རྗེ་འོད་གསལ་རང་བཞིན་ཏེ།།
以下是直譯: 四花圍繞為第二聚。 摩摩基與寶生, 虛空藏、寶鬘、普賢, 及四香女圍繞為第三聚。 無量光與白衣, 觀音、歌女、文殊, 四燈女圍繞為第四聚。 不空成就與度母, 金剛手、舞女、除障, 四涂香女圍繞為第五聚。 調伏六道之六牟尼, 四無量心調伏四門衛, 解脫四邊之四門母。 法界與智慧不分離, 故住為普賢父母。 白、紅、藍、黃、綠, 輪、杵、寶、蓮、 十字杵於心中明現。 具相好九法及座墊, 無相虛空中九彩虹, 于不可言離戲廣闊中顯現。 功德成就為身,解脫諸分別, 是為清凈世間顯相。 無分別遍智法眼, 如太陽升于空中, 如鏡般照見。 無有分別明瞭了知, 無漏智慧外顯之時, 具足六種神通。 圓滿三種意趣瑜伽, 眼向上觀下方顯, 正面于自身明現, 心知任何所調伏之業。 以十字金剛蓮花相合, 法性為阿,諸法為啊, 智慧為哈,般若為夏, 本性不變為薩, 平等性之字母為瑪。 合掌六字金剛音, 白紅線放光芒。 業清凈者入眼, 三明點無聚散。 六種關聯是智慧風, 覺性菩提心三執行, 世俗菩提心三安住, 因果修習三, 一種安住顯現方式, 臨終三入至關重要。 轉動續部、教典、口訣之輪, 證悟自解脫,有輪顯現。 以君臣民為喻, 於三種聖尊住處, 轉動密語決定之輪。 寶位中入涅槃, 成為意趣密語傳承。 分別念力增強習氣矇蔽, 寶藍色無量宮殿是 無分別覺性法身。 清凈力顯五色光明境, 五部佛身安住圓滿報身, 大悲光明自性。
ཐུགས་རྗེ་འོད་གསལ་རང་བཞིན་ཏེ།། རང་གི་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་གནས།། དེ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བྱ།། ངོ་བོ་སྟོང་པའི་ངང་གནས་པ།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། འགགས་པ་མེད་པར་འོད་གསལ བ།། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། དེ་དང་མ་བྲལ་མཉམ་པ་ཉིད།། ཤེས་རབ་མ་འགག་ཆོས་རྣམས་མཁྱེན།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན། ཚིག་གཅིག་ཆད།། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། མངོན་དུ་མ་གྱུར་ཆ་ལྔ ཡིན།། ཟུར་གསུམ་སྐུ་གསུམ་རྟགས་ཡིན་ཏེ།། དཀར་སྨུག་རྟག་པ་འོད་ཀྱི་རྟགས།། རྩ་བཞི་ཡེ་ཤེས་བཞི་རུ་བསྟན།། མ་འཁྲུལ་པ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཏེ།། དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་ཐག་ཆོད་ཡིན།། འདུག་ཚུལ་འོད་དུ་འདུག་པ ལ།། སྣང་ཚུལ་ཕྱི་ནང་མེད་པར་སྣང།། རྒྱང་ཞགས་ཆུ་ལ་འོད་གསལ་བ།། རྟགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཚོན་གང་བ།། མི་འགྱུར་བ་ཡི་བལྟ་བ་ཡིན།། རྟགས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ཡིད་ཆེས་འགྱུར།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་ནི།། མ བྱས་པ་ཡི་ཆོས་ཡིན་ཏེ།། དཔེ་དང་ཡེ་ཤེས་དམ་པ་ཡིན།། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ཆོས་སྐུ་རང་གནས་དོན་རྟོགས་ཤིང།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཆོད།། སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་གཉིས།། སེམས་ཀྱི ངོ་བོ་དབུགས་ཡིན་ཏེ།། བཞུགས་པའི་གནས་ནི་གློ་བ་ལ།། རྒྱུ་བའི་གནས་ནི་མགྲིན་པ་ལ།། སྒཽ་ནི་ཁ་དང་སྣ་བུག་གཉིས།། སྐྱོན་ནི་འཁོར་བའི་ཆོས་སུ་སྣང།། དེ་ཡི་ཡུལ་ནི་འཁྲུལ་པ་སྟེ།། མ་དག་འཁྲུལ་པའི་སྣང བ་ཡིན།། གཟིགས་པའི་སྤྱན་ནི་ཤེས་རབ་བོ།། རྟོག་བཅས་དོན་དཔྱོད་ཤེས་རབ་ཅན།། ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་གསུམ་བརྩེགས་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་བཞུགས་གནས་ཙིཏྟ་ཡིན།། ལམ་ནི་དར་དཀར་སྐུད་པ་སྟེ།། དེ་ཡི་སྒོ་ནི་སྤྱན ལམ་འཆར།། ཡོན་ཏན་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སོ།
以下是直譯: 大悲光明自性, 遍佈自身而住。 此即稱為化身。 本性空性中安住, 是為法界智慧。 無礙而明光, 是為映象智慧。 與之不離平等性, 智慧無礙知諸法, 是為妙觀察智。 (缺一句) 是為成所作智。 未顯現的五個部分, 三角是三身之相, 白藍常住光之相。 四脈示為四智慧, 是為無迷惑之佛, 意義指認決定。 安住方式為光明安住, 顯現方式為內外無別顯現。 遠處繩索水中明光, 標誌智慧充滿一寸, 是為不變之見解。 標誌指認成為確信。 金剛薩埵之鏡, 是為無為法, 是為殊勝比喻與智慧。 以法身指認, 了悟法身自住之義, 大圓滿意趣決定。 心與智慧兩種, 心之本性是氣, 安住處在肺, 執行處在喉, 門是口與兩鼻孔。 過患顯為輪迴法, 其境是迷亂, 是不凈迷亂之顯現。 觀察之眼是智慧, 有分別觀察義理具智慧。 智慧本性為三層, 智慧安住處是心(梵文音譯:citta)。 道路是白絹線, 其門顯現於眼前。 功德是身與智慧。
། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ངོ་སྤྲོད་ནི།། འདྲ་འབག་མཆེད་སྐུ་གཉིས་ལ་སྤྲད།། ལོངས་སྐུ་ལྔ་ལྡན་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། ལོངས་སྐུ་རང་གནས་དོན་རྟོགས་ཤིང།། མ ཧཱ་ཡོ་གའི་དགོངས་པ་ཆོད།། སྤྲུལ་སྐུ་འོད་འཁྱིལ་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། སྤྲུལ་སྐུ་རང་གནས་དོན་རྟོགས་ཤིང།། ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་དགོངས་པ་ཆོད།། སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ནི།། ཉི་མའི་སྙིང་པོ་གཉིས་ལ་སྤྲད།། འདུ འབྲལ་མེད་པའི་ངོ་སྤྲོད་ཀྱིས།། དབྱེར་མེད་རང་གིས་རང་རྟོགས་ཤིང།། རྫོགས་ལྡན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ཆོད།། རང་བཞིན་གནས་པའི་བར་དོ་ལ།། རང་རིག་ལྟ་བས་ཐག་བཅད་དེ།། དེ་ལྟར་ཤེས་ན་ཐེ་ཚོམ ཚོད།། བློ་ཡིས་ཐེ་ཚོམ་བཅད་པ་མིན།། གྲོལ་བའི་དགོངས་པ་དམ་པ་ཡིན།། ཐེ་ཚོམ་ཆོད་པས་བློ་ལས་གྲོལ།། བལྟར་མེད་བལྟ་བའི་གདེང་ལ་གནས།། བགྲོད་མེད་ལུས་ངག་བྱ་བ་གློད།། རྩ་དང་རླུང་གི་ངག་སྒོ བསྡམས།། རྒྱལ་པོ་གདན་ལ་བཞག་པར་བྱ།། བློན་པོ་བཙོན་དུ་གཟུང་བར་བྱ།། དམངས་རྣམས་ཆམ་ལ་དབབ་པ་དང།། སྲོད་ལ་དབང་པོ་གནད་དུ་བསྡུ།། ནམ་ཕྱེད་ཤེས་པ་བུམ་པར་གཞུག། ཐོ་རངས་དབང་པོ རང་གྲོལ་ལ།། ཉིན་མོ་སྣང་བ་རང་ཤར་བཤད།། བཤད་པ་རྣམ་དག་བདེ་བ་ཆེ།། ཏིང་འཛིན་བར་དོར་གསལ་གདབ་ཅིང།། དབུགས་འཕོས་དུས་ན་སེམས་སྒོ་བཅད།། ལམ་གྱི་མཐའ་ནི་ཟད་པའི་དུས།། སྣང་བ སེམས་ཀྱི་དབང་དུ་འདུས།། སེམས་ནི་མ་ཡེངས་དབང་དུ་འདུས།། མ་ཡེངས་ཚོན་གྱི་གྲུབ་འདུས་ལྟར།། འདེགས་བྱེད་ཁྱབ་བྱེད་མེ་མཉམ་རླུང།། མ་དེ་བུ་དང་འབྲེལ་གྱུར་ན།། མ་ཡི་བཅུད་ཀྱིས་བུ་གསོ ལྟར།། བདུན་ཕྲག་གྲངས་རྣམས་མ་རྫོགས་པར།། རླུང་གིས་ལས་རྣམས་རིམ་པར་བྱེད།། གསང་བར་ཟླ་དགུ་ངོ་བཅུ་བཞུགས།། རིགས་དྲུག་གནས་གཤེགས་མཛད་པ་རྫོགས།། བཅུ་གཉིས་མཐར་ཕྱིན ཆོས་སྐུར་ཐིམ།། འཁོར་བ་རང་གྲོལ་སྐྱེ་ཤི་མེད།། དབྱེར་མེད་དོན་ནི་ཤེས་པས་ཤེས།། ཤེས་རབ་འགགས་མེད་རྣམ་པར་གྲོལ།། མི་འགྱུར་ཀུན་འབྱུང་རིན་ཆེན་སྦུབས།། རྫོགས་ལྡན་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ནི།། ཤེས རབ་མཁའ་ལ་དངས་པ་ཡིན།། སྟོབས་ལྡན་ཤུགས་ཀྱིས་སྐྱོད་པར་བྱེད།། སྦྱོར་སྐྱེལ་སྐུར་གནས་མི་རྟོག་གསལ།། འབྱུང་བ་མ་ལ་ཞ་བ་ཡིས།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་ལྔ།། མཚན་མ་རང་སར་གྲོལ་བར་བྱེད།། སྲ གཤེར་ཚ་དང་གཡོ་མཚན་མེད།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པའི་མཁའ།། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ནས་ཡེ་ཤེས་གསལ།། རྩལ་སྟོབས་བཞི་ལ་འདུ་བར་བྱེད།། གཙོ་འཁོར་མི་གཅོད་མི་གཟིགས་གསལ།། ཤེས་རབ་མཁའ ལ་གསལ་བ་ཡིས།།
以下是直譯: 圓滿報身之指認, 對兩個相似面具兄弟身示現。 以具五相報身指認, 了悟報身自住之義, 大瑜伽意趣決定。 以化身光環繞指認, 了悟化身自住之義, 阿努瑜伽意趣決定。 三身不可分離, 對兩個日精示現。 以不可分離指認, 自證不可分之義, 大圓滿意趣決定。 于自性中陰, 以自覺見解決定。 如此了知則斷疑, 非以心意斷疑惑。 是為解脫殊勝意趣。 斷疑故從心意解脫, 安住于無可見之見解確信, 放鬆無所行之身語行為。 束縛脈與氣之語門, 應安置王于寶座, 應囚禁大臣, 應平定眾民。 黃昏收攝根門要處, 午夜心識入瓶中, 黎明根門自解脫, 白晝解說顯相自現。 解說清凈大樂, 禪定中陰中明觀, 氣息轉移時封閉心門。 道路終點盡時, 顯相歸於心的掌控, 心不散亂歸於掌控。 不散亂如彩虹凝聚, 舉升遍滿如火等風。 若母與子相連, 如母精華養育子。 七日數未圓滿前, 風依次完成諸業。 秘密住胎九月十天, 圓滿六道往來事業。 十二月圓滿融入法身。 輪迴自解脫無生死, 不二之義由智者知。 智慧無礙全解脫。 不變一切源寶藏, 大圓滿之意趣, 是智慧澄清于虛空。 具力者以勢力而行。 修習護送住于身不分別明朗。 以元素母融化, 地水火風空五大, 相自解脫。 堅濕熱動無相, 智慧融入法界虛空。 從法界中智慧明現。 匯聚於四種力量。 主眷不割裂不觀察而明朗。 以智慧明朗于虛空。
གཙོ་འཁོར་མི་གཅོད་མི་གཟིགས་གསལ།། ཤེས་རབ་མཁའ ལ་གསལ་བ་ཡིས།། ཐིམ་གསལ་བདག་མེད་མི་འབྱེད་གསལ།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ནང་གསལ་སྟོན།། སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ན་གསལ།། རིག་པ་རང་ས་ཟིན་པ་ཡིས།། སྐུ་འདུས་དགོངས་པ་ལྡན་པ་དང།། དགོངས་པ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་བྱེད།། འགྱུར་མེད་འགག་མེད་འདུ་འབྲལ་མེད།། སྐུ་གསུམ་ཇ་ལོག་དགོངས་པ་ནི།། གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ལ།། དབྱེར་མེད་རྩེ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་སྤྱན།། མི་བརྗེད གཟུངས་བསྙེམས་ཆོས་ལས་གྲོལ།། དུས་དིར་ཡུལ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་འདུས།། རང་བཞིན་རྣམ་དག་སྣང་བ་ཡིན།། ལུས་གསུམ་གཅིག་ལ་རྫོགས་པ་ནི།། འགྱུར་བ་མེད་པའི་རིན་ཆེན་སྦུབས།། སྤྱན་གསུམ་གཅིག་ཏུ འཁྱིལ་བ་ནི།། ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད།། གྲོལ་བའི་དགོངས་པ་མཐར་ཕྱིན་པའོ།། ཆོས་ཀྱི་མཐའ་ལས་གྲོལ་བའོ།། སངས་རྒྱས་ལ་ནི་ཡུལ་མེད་དོ།། ཡེ་ཤེས་ལ་ནི་ཆོས་མེད་དོ།། འབྲས་བུ་དེ་ལ་བདག་མེད དོ།། དགོངས་པ་དེ་ལ་ཐུན་མེད་དོ།། ཡང་དག་མཐའ་ལས་གྲོལ་བ་ཡི།། མི་བསྐྱོད་སྟོབས་ཀྱིས་གཅོད་བྱེད་པས།། མྱ་ངན་འདས་ལ་གོམ་པ་གཅིག། གསུམ་རྫོགས་མཐར་ཕྱིན་ལྔ་ཉིད་དག། མཐར་རྫོགས་གཅིག་པུ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། རང་བཞིན་མ་བཅོས་ཇི་བཞིན་གནས།། རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་གྲུབ་མཐར་ཕྱིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 主眷不割裂不觀察而明朗。 以智慧明朗于虛空。 融入明朗無我不分別而明朗。 顯示三身智慧內在明朗。 三身智慧明朗於法界。 由覺性安住自處, 具足身聚意趣, 使意趣不遷不變。 不變無礙不聚不散。 三身倒轉意趣, 于具三明金剛, 不二專一智慧眼。 不忘持慢解脫於法。 此時三境匯為一。 是自性清凈顯相。 三身圓滿於一, 是不變寶藏。 三眼匯聚為一, 是無垢一智慧眼。 解脫意趣究竟。 解脫於法的邊際。 佛陀無有對境。 智慧無有諸法。 彼果無有我執。 彼意趣無有時段。 解脫于究竟實相, 以不動力而斷, 涅槃一步之遙。 三圓滿五清凈究竟。 究竟圓滿唯一任運成就。 自性未造作如是安住。 于金剛座究竟成就。 如是所說。
། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང། སྤྱན་རས་གཟིགས་དང། འཇམ་དཔལ་དང། མཁའ་འགྲོ་མ་ཟ་བྱེད ཤཱན་ཏིང་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཅན་དང།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་གདོང་མ་དང། ནམ་མཁའི་བུ་མོ་རྡོ་རྗེ་རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་དང། གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་མ་དང། པུར་ཎ་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང། རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་དགྱེས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ། གཞི་སྣང་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་ཀྱིས། ཡང་དག་ལྟ་བ་གཏན་ལ་ཕེབས།། མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་བྱུང་ཚུལ་གྱིས།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ངང་དུ་ཤར།། འཁྲུལ་པ་ལོག་པའི་གྲོལ ཚུལ་གྱིས།། གདོས་བཅས་ཡུལ་ལས་གྲོལ་བ་ནི།། རང་དངས་དག་པ་ཆེན་པོར་གསལ།། ཤ་ཁྲག་ལུས་ལས་གྲོལ་བ་ནི།། རིན་ཆེན་གསང་བའི་སྤུབས་སུ་གསལ།། དྲན་རྟོག་སེམས་ལས་གྲོལ་བ་ནི།། རིག་པ་རང དངས་ཆེན་པོར་གསལ།། ཐིག་ལེ་རང་དངས་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས།། དུས་བཞི་སྣང་བས་རིམ་པར་ཕྱེ།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆོས་ལྔ་ཡིས།། མ་བསྐྱོད་མཁའ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཆོས དྲུག་གིས།། ཡུལ་སེམས་ལུས་དག་བྱང་ཆུབ་སྐུ།། ངེས་པའི་དོན་ལ་བདག་ཅག་འདུད།། ཅེས་བསྟོད་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཐིག་ལེ་གསང་བའི་ངེས་རྒྱུད རྫོགས་སོ།
以下是直譯: 然後金剛手、觀世音、文殊、空行母食者善丁頭骨鬘、金剛忿怒面母、虛空女兒金剛風翼、頂飾獨具母、圓滿寂靜、持明們歡喜,讚頌世尊道: 以大基顯之實相, 確立正見。 以無明迷亂之生起方式, 眾生顯現為佛性。 以迷亂逆轉之解脫方式, 解脫于有礙境界, 明朗為自清大凈。 解脫于血肉之身, 明朗為珍寶秘密藏。 解脫于念想之心, 明朗為大自清覺性。 以十二自清明點, 依次分出四時顯相。 以如來五法, 不動而如是往于虛空。 以菩薩六法, 境心身清凈成菩提身。 我等禮敬究竟義。 如是讚頌后,讚歎世尊所說。 大圓滿明點秘密決定續完。
།།།
這是藏文中的標點符號,表示段落或文章的結束。在漢語中通常不需要直接翻譯,因為它只是一個標點符號。 在漢語文字中,我們可以用常見的中文標點符號來表示段落或文章的結束,如句號"。"或者不加任何標點,直接換行即可。 如果需要保留原文的風格,可以在翻譯文字的最後加上"(全文完)"或"(完)"來表示文章的結束。