013.621.038.014秘密海最上續瑜珈之瑜珈一切秘密精髓續王 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb038.014
Gpb038.014
། མུ་མཐའ་ཡས་པས་ལྟ་རྒྱུ་མེད།། གཏིང་མཐའ་གྲོལ་བསེ་བསྒོམ་རྒྱུ་མེད།། བྱ་བ་ཐོངས་པས་སྤྱད་རྒྱུ་མེད།། བློ་ལས་འདས་པས་ཐོབ་རྒྱུ་མེད།། མིང་མེད་རྟོགས་པས་ཐ་སྙད་མེད།། དངོས་མེད རྟོགས་པས་དངོས་པོ་མེད།། ཀ་དག་རྟོགས་པས་བསྲུང་དུ་མེད།། བྱར་མེད་རྟོགས་པས་འཕྲིན་ལས་མེད།། བགྲོད་མེད་རྟོགས་པས་ས་ལམ་མེད།། དེ་དག་རྟོགས་པས་སྦྱང་དུ་མེད།། རང་ཉིད་ཡིན་པས་གཞན་མ རེ།། ཡེ་ནས་བསྒྲུབས་པས་ད་མི་བསྒྲུབས།། མ་བཙལ་རྙེད་པས་གཞན་མི་འཚོལ།། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།། མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་རྟོགས་འདོད་ན།། བྱ་བའི་ཆོས་རྣམས་བཏང་བ་ནི།། མུ་མཐའ་ཡས་པར ཞུགས་པའི་མཆོག།སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་དངོས་པོའི་ཆོས་རྣམས་ལ།། རིག་མེད་སེམས་མེད་གང་ལའང་ཡིད་མི་འགྱུ།། ཆོས་རྣམ་ཀུན་གྱི་བྱ་བ་བཏང་བ་ནི།། རྩོལ་བསྒྲུབ་ཐག་བཅད་མུ་མཐའ་གྲོལ་བའི་ ཀློང།། འཇུག་སྒོ་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་རྩོལ་བཞག་ལ།། གཏད་མེད་བསམ་མེད་བྱར་མེད་བློ་ལས་འདས།། དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་སྐལ་ལྡན་ལ།། མཚོན་མེད་དངོས་མེད་ཆོས་མེད་བཤད་དུ་རྡུལ་ཙམ་མེད།། མུ་མེད མཐའ་ཡས་ཐེག་པའི་གྲུབ་མཐའ་མེད།། གཏིང་ཡངས་མཐའ་སྟོང་བློ་ཟད་ཆོས་ཀྱང་མེད།། གཏིང་ཟད་མཐའ་གྲོལ་ཡིད་སྨོན་སངས་རྒྱས་མེད།། ཁ་གཏིང་ཡེ་ནས་མེད་པས་བློ་ཡི་ཡུལ་ལས་འདས།། གདམས་པ་ཚིག བཞིས་འདི་ལྟར་རང་སངས་རྒྱས།། འདི་དོན་སུས་རྟོགས་མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་རྟོགས།། དེ་ལྟར་སུས་རྟོགས་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ།། ཀྱེ།། ཨེ་མ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།། མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་རྟོགས་འདོད ན།། ཡུལ་རྣམས་དགག་བསྒྲུབ་མ་བྱེད་རང་སར་ཞོག། རིག་པ་རྩིས་གདབ་མ་བྱེད་དབྱེ་བསལ་མེད་པར་ཞོག། སེམས་ལ་རྩིས་གདབ་མ་བྱེད་འདོད་རློམ་མེད་པར་ཞོག། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་རང་སྣང་ཞོག། རིག སེམས་འབྱུང་འཇུག་མེད་པར་ཞོག།གནས་ལུགས་བློ་འདས་མིང་མེད་ཆེན་པོར་ཞོག། བཏགས་སྣང་ཆོས་རྣམས་མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་ཞོག། ཅེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ རྒྱུད་ལས།། མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་རྟོགས་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་དགུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 無邊無際故無可觀。深度解脫故無可修。放下行為故無可行。超越心智故無可得。無名領悟故無言說。無實領悟故無實體。本凈領悟故無可守。無為領悟故無事業。無行領悟故無地道。領悟這些故無可凈。本自如是故無他物。本已成就故今不成。不尋自得故不他求。嗟乎有緣種姓子。欲證無名離邊際。放下一切有為法。是為入無邊際最勝法。 對於顯現存在輪迴涅槃諸法,無知無心於任何不動搖。放下一切諸法之行為,是為斷絕勤修之無邊解脫境界。入門見修行果放下勤作,無所緣無思維無所為超越心智。如是領悟之有緣者,無相無實無法可說如塵許。無邊無際乘之宗派亦無。廣闊無邊智盡法亦無。深盡邊脫意願佛亦無。表裡本無故超越心智境界。四句教言如是自成佛。誰證此義即證無名離邊。誰如是證與諸佛無異。 嗟乎!奇哉有緣種姓子!欲證無名離邊者,諸境莫作遮立任其本然。覺性莫加計度無分別而安。心識莫加計度無慾念而安。一切顯現任其自顯而安。覺與心無生滅而安。實相超心無名大而安。假相諸法無名離邊而安。 如是所說。出自《虛空日月王無邊無際續》第九品"證悟無名離邊方便"。
།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུར་རྟོགས་ཐབས་ལ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་བྱ རྩལ་མི་འཚལ་ལམ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་ཐབས་ལ།། རྩོལ་བསྒྲུབ་བྱ་རྩལ་མི་འཚལ་ཏེ།། རྩོལ་བྲལ་དལ་བར་བསྡད་པས་ཆོག། བྱ་བ་ཐོང།། དལ་བར སྡོད།། ལྷུག་པར་ཞོག། འདོད་པ་སྐྱུངས།། ཞེ་འདོད་ཆེ།། ཡིད་ཀྱི་རྒྱུ་འགྲུལ་མ་མང།། སེམས་ཀྱི་བྱ་བ་མ་ཆེ།། ལུས་རྩོལ་བསྒྲུབ་ལ་མ་གཡེང།། རིག་པ་ཐང་རྒྱལ་དུ་མ་བཏང།། ཁ་མུ་ཅོར་དུ་མ་སྨྲ།། སྤྱོད་པ་བབ བཅོལ་དུ་མ་བྱེད།། ལྟ་བ་ཞེ་འདོད་ཕྱོགས་རིས་ཀྱི་མཐའ་ལ་མ་བསྐྱུར།། སྒོམ་པ་འགྱུ་བ་རྣམ་རྟོག་བྱིང་རྨུགས་ཀྱི་དགྲལ་མ་བསྐུར།། སྤྱོད་པ་ཞེན་ཆགས་རྩོལ་བའི་དགྲ་ལ་མ་བསྐུར།། འབྲས་བུ་རེ་དོགས་ཀྱི་ཁ་ལ་མ བསྐུར།། ཀྱེ་ཧོ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།། སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་འདོད་ན།། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ལྟོས།། རྒྱ་མཚོའི་ཀློང་དུ་ཉོལ།། རི་བོ་རྨང་ནས་དགྱེལ།། ལག་ཏུ་རལ་གྲི་ཐོགས།། གང་ཕྲད་རྩད་ནས་ཆོད།། ཉི་ཟླ སྒྲོན་མེར་ཐོགས།། མཆོག་རབ་རྩེ་ལ་སྡོད།། ཀུན་གསལ་འོད་ཁང་ལྟོས།། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོར་ཕྱོར།། སྐྱོན་སོལ་འཕྲང་ཆོད་ལ།། ཡུལ་གྱི་དབུས་སུ་སྡོད།། བཙན་མཁར་བསྲུངས་ལ་ཟམ་འཕྲང་སྡོམས།། གྲོས ཀྱི་ཐག་ཆོད་དོན་གྱི་རྩ་པ་ཟུང།། རིན་ཆེན་སྣང་གསལ་འོད་ཀྱི་ཁང་པར་སྡོད།། རྒྱུ་འགྲུལ་མ་མང་ཁྱིལ་དུ་སྡོད།། འཇིགས་པར་དགྲ་ལ་མ་སྐུར་ཅིག། བདུད་རྩི་བཅུད་འཐུང་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཉོལ།། གསང་བ བརྡ་ཡི་གནད་གོ་ན།། གཏིང་མཐའ་ཡས་ལ་མུ་མཐའ་གྲོལ།། ཆོས་ཉིད་མཐའ་སྟོངས་དོན་ཡང་རྟོགས།། མཐའ་བྲལ་ལྟ་བའི་ཕུགས་སུ་བསྐྱོལ།། བསམ་བྲལ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་གྲོལ།། བྱ་བྲལ་རྣལ་མ་སོར་བཞག རྟོགས།། ལྷུན་གྲུབ་རེ་དོག་རྩད་ནས་ཆོད།། ཐོབ་མེད་འདི་ལྟར་རང་སངས་རྒྱས།། ཡེ་ཤེས་གཏིང་རྫོགས་མཐའ་རྣམས་གྲོལ།། ཐིག་ལེ་མཐའ་བྲལ་ཆོས་སྐུ་རྟོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྩོལ་བསྒྲུབ་བྱ་བཙལ་མི་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
然後,遍作自解脫向無名總集之師如是請問:"為證悟精華法身之方便,是否不需勤修作為?" 師對眷屬開示道:"為證悟精華法身之方便,不需勤修作為。無勤安閑而住即可。放下行為,安閑而住,鬆弛安置,減少慾望,志向宏大,心的奔波莫多,意的造作莫大,身體勤修莫散亂,覺性莫任其放縱,口莫妄言,行為莫輕率,見解莫偏向執著邊際,禪修莫被動念昏沉所困,行為莫被執著勤作所困,果位莫被希望恐懼所困。 嗟乎!有緣種姓子!欲證悟精華法身者,當觀虛空境界,臥于大海深處,從根本展開山嶽,手持利劍,所遇從根斷除,持日月為燈,住于最高頂峰,觀照普明光殿,高舉勝利幢頂,斷除過患險阻,安住境域中央,守護堅固堡壘平衡橋樑,決定謀略把握義理根本,安住珍寶光明宮殿,不多奔波安住本處,莫畏懼怨敵,飲甘露精華臥於法性境界。 若了知秘密表徵要訣,則深廣無邊而邊際解脫,亦證法性空際之義,安住離邊見解深處,解脫于離思法性境界,證悟無為自然安住,任運斷除希望恐懼,無所得如是自成佛,智慧圓滿深奧諸邊解脫,證悟離邊明點法身。" 如是所說。出自《虛空日月王無邊無際續》第十品"教示無需勤修作為"。
།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། མིང་མེད་མཐའ་ཡས་དོན རྟོགས་ན།། ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་དམ་མེད།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མོང་མེད་མཐའ་ཡས་དོན་རྟོགས་ན།། ཐེག་པ་བློས་བཏགས་རྩོལ་བསྒྲུབ་ཡིན།། ཞེ་འདོད་བློས་བཏགས་ཆོས ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱ།། དེ་ཕྱིར་ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་མེད།། འོན་ཀྱང་མིང་མེད་མ་རྟོགས་རྟོག་གེའི་བློ་ཅན་ལ།། བློ་དམན་བྲོད་པ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་དབྱེ།། སེམས་ཅན་དབང་པོའི་ཁྱད་པར་ལས།། བློ་ཁྱད་ཐེག་པ་དགུ་རུ དབྱེ།། གདུལ་བྱ་དབང་པོ་རབ་འབྲིང་གསུམ།། ཕྱེ་བས་གསུམ་གསུམ་དགུ་ཡིན་ནོ།། དེ་འདུལ་ཐེག་པ་དགུ་རུ་བཤད།། ཐ་མ་གསུམ་ལ་མཚན་ཉིད་གསུམ།། འབྲིང་པོ་གསུམ་ལ་ཀྲི་ཡོག གསུམ།། རབ་ཀྱི་རབ་འབྲིང་གསུམ་ལ་བསྐྱེད་རྫོགས་གསུམ།། ཡང་རབ་སྤྱི་ཏི་ཐོད་རྒལ་ཡང་ཏི་ཡོ་གས་བསྟན།། སེམས་ཅན་བློ་འདི་མ་ཟད་པར།། ཐེག་པ་ཟད་པར་མ་གསུངས་ཏེ།། འཁྲུལ་པ་རྟོགས་འདི་ཟད་པ ན།། ཐེག་པ་མེད་ཅིང་འཇུག་པ་མེད།། གྲུབ་པ་མེད་ཅིང་ལྟ་སྒོམ་མེད།། རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་ཅིང་ཐ་སྙད་མེད།། ཆོས་རྣམས་མེད་ཅིང་བཤད་དུ་མེད།། མཚོན་དུ་མེད་ཅིང་ཐ་སྙད་མེད།། བློས་བཏགས་ཆོས་རྣམས ཡོད་མ་ཡིན།། ཐེག་པ་མེད་ཅིང་བྱེ་བྲག་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས།། ཐེག་པའི་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ གྱིས།། སྟོན་པའི་རྒྱལ་པོ་མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་ལ།། གསང་སྔགས་བརྡ་ཡིས་ཇི་ལྟར་བཤད།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་གསང་བའི་བརྡ་བསྟན་གྱིས།། འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་གུས་པས་ཟུང།། རྒཝ་ཝ་ཐ་ཧཱ་ནྱམ།། དེ ནས་ཨ་ཐ་བྷོ་ཡ་ཧརི་སྙིང་པོ་དྲ་ཡང་སྙིང་ཡ།། རང་རིན་ཆེན་འོད་ཁང་ན་པྲ་བ་ར་སརྦ་དྷརྨ་ཐམས་ཅད་དྷ་ཆོས་དབྱིངས་ཏུ།། ཛྙཱ་ཡེ་ཤེས་ན་གར་སི་དངོས་གྲུབ་ས་མ་ཡ་ཀློང་དུ་ཐིམ་པས་སྐྱེ་མེད་ཨ།། ཡུལ་ཀུན་གཞི་ཡངས་པ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་བྱ་བ་ན།། རྒྱལ རིག་པ་པོ་མངར་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་བདག་ཉོན་མོངས་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཁྲི་རྗེ་བ་གཙུག་བསྟན་བྱ་བ་ལ།། བློན་པོ་ཁ་དྲག་དུག་ལྔ་སྟོང་ཁམས་ཐང་མར་རྒྱུ་བ་ཡིན་པའི་མི་ལྔས་བསོར་རོ།། རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་ཆོས་ཉིད་དག་གྲུབ་པའི མཁའ་ཀློང་རྣམ་དག་གཞལ་ཡས་ཁང་ན།། སྙིང་པོ་རྒྱལ་པོ་ཀུན་རིག་སྤྱི་ཕུད་བྱ་བ་ལ།། ཡན་ལག་རྩལ་ཟེར་རང་བྱུང་ངང་དངས་འཁོར་ཀུན་རིག་གསལ་བའི་ཁྱེའུ་ཆུང་ལྔས་བསྐོར་རོ།
然後,遍作自解脫向無名總集之師如是請問:"若證悟無名無邊之義,乘之差別是否存在?" 師對眷屬開示道:"若證悟無名無邊之義,乘是心識所假立之勤修。不能以意欲心識所假立之法成佛。因此,乘之差別不存在。然而,對於未證無名而具有推理心識者,爲了激發低劣心智,而分別差別。根據眾生根器之差別,分別心智差別為九乘。所化根器上中下三種,分為三三共九種。為調伏彼等而說九乘。下三者為三種特徵,中三者為三種事業,上中下三者為生圓三者。最上者以普提、脫噶、陽提瑜伽教授。 眾生此心未盡之前,未說乘之窮盡。當迷亂覺悟盡時,無乘亦無入,無成就亦無見修,無勤修亦無言說,諸法不存亦無可說,無可表示亦無言說,心識所假立之諸法不存在,無乘亦無差別。" 如是所說。出自《虛空日月王續》第十一品"教示無乘差別"。 然後,遍作自解脫向無名總集教王如是請問:"密咒表徵如何解說?" 師以秘密表徵教示:"眷屬們不要散亂,恭敬領受。 (藏文:རྒཝ་ཝ་ཐ་ཧཱ་ནྱམ,梵文擬音:ragawa tha hā nyam,梵文天城體:रगव थ हा न्यम्,梵文泰盧固體:రగవ థ హా న్యమ్,漢語字面意義:無,漢語擬音:ra ga wa ta ha nyam) 然後(藏文:ཨ་ཐ་བྷོ་ཡ་ཧརི་སྙིང་པོ་དྲ་ཡང་སྙིང་ཡ,梵文擬音:a tha bho ya hari snying po dra yang snying ya,梵文天城體:अ थ भो य हरि स्न्यिङ्ग पो द्र यङ्ग स्न्यिङ्ग य,梵文泰盧固體:అ థ భో య హరి స్న్యిఙ్గ పో ద్ర యఙ్గ స్న్యిఙ్గ య,漢語字面意義:無,漢語擬音:a ta bo ya ha ri nying po zha yang nying ya) 自珍寶光殿中(藏文:པྲ་བ་ར་སརྦ་དྷརྨ,梵文擬音:pra ba ra sarva dharma,梵文天城體:प्र ब र सर्व धर्म,梵文泰盧固體:ప్ర బ ర సర్వ ధర్మ,漢語字面意義:一切殊勝法,漢語擬音:ba wa ra sa wa da ma)一切法入法界中。 (藏文:ཛྙཱ་ཡེ་ཤེས་ན་གར་སི་དངོས་གྲུབ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:jñā ye shes na gar si dngos grub sa ma ya,梵文天城體:ज्ञा ये शेस् न गर् सि द्ङोस् ग्रुब् स म य,梵文泰盧固體:జ్ఞా యే శేస్ న గర్ సి ద్ఙోస్ గ్రుబ్ స మ య,漢語字面意義:智慧成就誓言,漢語擬音:zha ye she na ga si ngo zhub sa ma ya)智慧成就誓言融入境界中而無生a。 在名為廣闊基地的宮殿中,有一位名叫八萬四千煩惱頭頂王的自生智慧主。他被五位名為五毒千界平原遊走者的大臣所圍繞。在名為法性清凈成就虛空界清凈宮殿中,有一位名叫遍知總集精華王的主尊。他被五位名叫自生清凈光明童子的眷屬所圍繞。"
། སྙིང་པོ་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་དང།། འགོང་པོ ང་བདག་མཚོན་པའི་བརྡའོ།། རིན་པོ་ཆེ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ལྷ་ཀ་དག་ཆོས་ཉིད་ཁང་ནི།། རིན་པོ་ཆེ་ཤེལ་ཆོས་སྐུ་དྲི་མེད་གྱི་སྐུ་འོད་ལྷམ་མེ་བཞུགས་སོ།། ཆོས་སྐུ་ཀ་དག་ཡེ་ཤེས་མཚོན་པའི་བརྡའོ།། མུན་པ་གཏི་མུག་བག ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་གཡོགས་གཡུང་རུང་གི་ལྷ་ཁང་ན།། མ་རིག་པ་རྒན་མོ་མུན་ནག་གི་མཐོ་ཡོར་བྱ་བ་ཡོད་དོ།། མ་རིག་པ་མཚོན་པའི་བརྡའོ།། ལའོ་ཆེའི་ལ་བཙས་ཀྱི་ཁ་ན་འགྲོན་པོ་མི་གཅིག་འདུག་པས།། ཕར་འགྲོ་ཚུར འོང་ངོ་མ་ཤེས་ཏེ།། སངས་རྒྱས་དང་སེམས་ཅན་གྱི་སྤྱི་ས་མཚོན་པའི་བརྡའོ།། ཤུལ་རིངས་ཐང་ཆད་ཀྱི་འགྲོན་པོ་ལ་སྔོན་ན་ཁ་སྟོང་གཉིས་འདུག་པས།། གར་འགྲོའི་བརྟོལ་ནི་མ་རྙེད་དོ།། རིག་པ་འཆར་སྒོ་དང་མ རིག་པའི་འཁྲུལ་སྒོ་མཚོན་པའི་བརྡའོ།། ཀྱེ་མ་སྐལ་ལྡན་གྲོལ་བར་འདོད་པ་རྣམས།། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་ཅི་འདུག་ལྟོས།། རྒྱ་མཚོའི་ནང་གི་ནོར་བུ་ཆོངས།། གཡས་སུ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། གཡོན་དུ ཉི་ཟླའི་སྒྲོན་མ་ཐོགས།། བདུད་རྩི་བཅུད་འདུས་ཁྲོགས་ཆོད་གྱིས།། ནོར་གྱི་སྙིང་པོ་སྙིང་ལ་ཆོངས།། ཟས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཁོང་དུ་ཆུད།། ཡུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་སྡོད།། བྱ་བ་མ་མང་སྙིང་པོའི ཀློང་དུ་ཉོལ།། རྒྱུ་འགྲུལ་མ་མང་གདེང་ཆོས་ས་ལ་སྡོད།། འཇིགས་སར་མ་འགྲོ་བཙན་མཁར་རྩེ་ལ་སྡོད།། རླུང་ལ་མ་ཞོན་འཕྲང་ཆོད་ཟམ་འཕྲང་སྡོམ།། ཀྱེ་མ།། ཨ་ལེ་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ།། དྲན་ནམ་སྐྱེས སམ།། ཨེ་མ་ཡུན་རིངས་ནད་པ་བློ་བུར་རྐྱེན་བྱུང་ནས།། སྐྱེས་ཚད་གཅིག་ཀྱང་མི་སྡོད་ཤུལ་རིང་འགྲོ་ཙ་ན།། རྒྱགས་ཕྱེ་སྐྱེལ་མ་འགྲོ་སའི་གནས་བདོག་གམ།། ཀྱེ་མ་དེ་བས་ད་ལྟ་དབང་ཡོད་ཚེ།། ཟད་མེད་རྒྱགས ཕྱེར་སེམས་ཉིད་ནོར་བུ་ཆོངས།། སྐྱེལ་མ་བླ་མ་ཡི་དམ་དམ་ཆོས་ཚོལ།། བསུན་མར་རང་སྣང་གྲོགས་པོ་ཚོལ། དགྲ་ལྔ་བྱུང་དོགས་གཉེན་ལྔ་ཚོལ།། འཇིགས་སར་རྣོ་བའི་མཚོན་ཐོགས་ལ།། ཁྱི་ཕག་བྱ་སྦྲུལ་ཁྲ་སྤྲེ སོད།། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་སྤོ་ལ་ཞོག། དགྲ་ལྔ་བྱུང་ན་དབང་ཡོད་སྐྱེལ་མས་ཐུལ།། ལམ་ནི་འོད་ལྔའི་གསང་ལམ་ཞུགས།། གནས་ཁང་མུ་མཐལ་གྲོལ་བར་སོང།། སྡོད་ན་གཏིང་མཐའ་ཡས་པར་སྡོད།། ཉལ་ན ཁ་གཏིང་མེད་པའི་ཀློང་དུ་ཉོལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གསང་སྔགས་བརྡས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是完整的漢語直譯,種子字和咒語按要求以六種形式顯示: 自生智慧精華和我執魔鬼的表徵符號。 在珍寶日月交合之清凈法性宮殿中,珍寶水晶法身無垢之身光明閃耀而住。這是表徵法身本凈智慧的符號。 在無明愚癡習氣遮蔽的永恒神殿中,有一個名為無明老嫗黑暗幽靈的存在。這是表徵無明的符號。 在拉歐切山口有一個旅人,不知往來。這是表徵佛與眾生共處之地的符號。 長途跋涉疲憊的旅人前方有兩個空洞,找不到去處。這是表徵覺性顯現之門和無明迷亂之門的符號。 噫!有緣欲解脫者們,請看虛空界中有何物!取出海中寶珠!右手轉動武器輪,左手持日月燈。以甘露精華速斷。將財寶精華置於心中,將食物精華納入體內。安住于境界精華法性界中。不要忙於事務,安歇于精華境界。不要頻繁旅行,安住于確信之地。不要去危險之處,居於堅固城堡頂端。不要乘風,斷絕險路封鎖險徑。 噫!有緣種姓之子,你記得嗎?你醒悟了嗎? 唉!長期患病者突遇因緣,一切所生都不停留而遠行時,可有乾糧送行之處? 噫!因此,趁現在還有能力時,以無盡乾糧將心性寶珠取出。尋找上師本尊正法作為送行者。尋找自顯現友人作為伴侶。恐有五敵出現,尋找五親。在危險之處持銳利武器。 狗豬鳥蛇鷹猴,置於虛空界中。若五敵出現,由有力送行者降服。 入五光密道,前往無邊解脫處所。若住,則住于無底無際之處。若臥,則臥于無上無下之境界中。 如是所說。出自《虛空日月王無邊無際續》第十二品"以密咒表徵教示"。
།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། མིང་མེད་མཐའ་ཡས་རྟོགས་པ་ལ།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་དགོས་མི་དགོས། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མིང་མེད་མཐའ ཡས་རྟོགས་པ་ན།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་མཆོད་བསྟོད་མི་དགོས། དཀྱིལ་ནི་གཏིང་མཐའ་ཡས་པའི་དཀྱིལ།། འཁོར་ནི་མུ་མཐའ་གྲོལ་བའི་འཁོར།། དཀྱིལ་འཁོར་མིང་མེད་མཐའ་སྟོངས་ཡིན།། ལྷ་ནི་སྙིང་པཽ་རང་བྱུང ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།། ཀ་ནས་དག་པས་བསྐྱེད་མི་དགོས།། དངོས་མེད་ཡིན་པས་མཆོད་མི་དགོས།། རང་གསལ་འོད་དུ་འབར་བས་བསོད་མི་དགོས།། རང་གི་ལྷར་ནི་རང་མཆོད་པས།། དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག རྟོགས།། སྟོན་པས་རྒྱལ་པོ་མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་རྟོགས།། ལྷ་ཡིརྒྱལ་པོ་ཀ་དག་མུ་མཐའ་གྲོལ།། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་ཕྱོགས་བྲལ་མཐའ་རྣམས་གྲོལ།། དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཐོབ།། དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་པོ མིང་མེད་མཐའ་སྟོངས་འགྲུབ།། སྨོན་ལམ་རྒྱལ་པོ་སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ།། སྡིག་བཤགས་རྒྱལ་པོར་བག་ཆགས་ཀ་ནས་དག།། ཚོགས་སོག་རྒྱལ་པོར་ཆགས་མེད་མཐའ་རྣམས་སྟོངས།། འགྱོད་ཚངས་རྒྱལ་པོར་རང སེམས་སྐྱེ་མེད་རྟོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་མི་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་ན།། སྡིག་གནས་བཤགས་སྨོན་ལམ་དགོས་མི་དགོས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ བཀའ་སྩལ་པ།། དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་ན།། སྡིག་བཤགས་ཚོགས་སོག་སྨོན་ལམ་མི་དགོས་སོ།། རང་སྐྱོན་ཀ་ནས་དག་པས་སྡིག་སྒྲིབ་བཤགས་སུ་མེད།། མི་དགེ་སྡིག་མ་སྤྱད་པས་བཤགས་རྒྱུ མེད།། ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་བསག་ཏུ་མེད།། གཞན་ལ་མི་སྨོན་རང་ལ་རྙེད་པས་སྨོན་ལམ་མེད།། སྨོན་པའི་སངས་རྒྱས་རང་ལས་རྙེད།། དེས་ན་སྨོན་ལམ་ཞེས་སུ་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ནམ མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། སྡིག་བཤགས་ཚོགས་སོག་སྨོན་ལམ་མི་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,普賢自解脫向無名總集之師如是請問:"若證悟無名無邊,是否需要生起壇城諸尊、供養讚頌?" 師對眷屬宣說:"證悟無名無邊時,不需壇城諸尊供養讚頌。壇為無邊深邃之壇,輪為解脫無際之輪。壇城是無名無邊。尊為自生智慧法身精華,本來清凈故無需生起。無實體故無需供養。自明光明故無需讚頌。以自身為尊而自供養,則證無生本凈悉地。" "師證無名離邊之王。尊證本凈無邊解脫之王。壇城證離方無邊解脫之王。灌頂證本凈無生之王。悉地證無名無邊之王。發願證精華法身之王。懺罪證習氣本來清凈之王。積資證無執無邊之王。懺悔證自心無生之王。" 如是宣說。出自《虛空日月王無邊無際續》第十三品"教示不需生起壇城諸尊供養讚頌"。 然後,普賢自解脫向無名總集之師如是請問:"若證悟諸法實相,是否需要懺罪、積資、發願?" 師對眷屬宣說:"若證悟諸法實相,則不需懺罪、積資、發願。自身過失本來清凈,故無罪障可懺。未造不善罪業,故無可懺之事。二資糧已圓滿,故無需積累。不求他處自得,故無需發願。所愿之佛于自身得,故稱為發願。" 如是宣說。出自《虛空日月王無邊無際續》第十四品"教示不需懺罪、積資、發願"。
།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད སྟོན་པ་ལ།། མུ་མཐའ་ཡས་པའི་དོན་རྟོགས་ན།། དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་གཏོར་མ་ཚ་ཆུ་དགོས་མི་དགོས།། ཞེས་སྟོན་པ་ལ་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མུ་མཐའ་ཡས་པའི་དོན་རྟོགས ན།། དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་གཏོར་མ་ཚ་ཆུ་མེད།། དབང་བསྐུར་གཏོར་མ་ཚ་ཆུ་བྱེད་པ་ཐེག་པ་འོག་མ་ཡིན།། ང་ཡི་ཡང་ཏི་མུ་མཐའ་ཡས་པའི་དོན་རྟོགས་ན།། རང་དབང་རང་གིས་ཐོབ་པས་དབང་བསྐུར་ཞུ་ས མེད།། མིང་པོ་མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་དབང་ཐོབ་པས།། དབང་བསྐུར་བྱ་བའི་ཡུལ་དང་བྲལ།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་དབང་ཐོབ་པས།། རྫས་དང་བུམ་པས་བསྐུར་བྱ་སྐུར་བྱེད་མེད།། མིང་མེད་མཐའ་སྟོངས མུ་མེད་མཐའ་ཡས་པས།། དབང་བསྐུར་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་ཏུ་དེ་བཤད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། མིང་མེད་མཐའ་སྟོངས་མུ་མཐའ་གྲོལ་བས་གཏོར་མ་གཏང་ས་མེད།། སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་ཀ་དག་ལྷ་ཚོགས་ལ།། རྩལ་ཟེར རོལ་པའི་མ་མོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར།། རང་བྱུང་ངང་དངས་ཆོས་སྐྱོང་བསྲུང་མ་ལ།། ཤ་ཁྲག་ཟན་འགྲུལ་གཏོར་མ་མ་གཏོང་སྟེ།། སྣང་སྲིད་མ་འདྲེས་ངང་གྲོལ་གཏོར་མ་གཏོང།། དེ་ལ་གཏོར་མ་སྣོད་དང་རྫས་དང བྱིན་བརླབས་འབུལ་བ་ནི།། སྣོད་ནི་སྣོད་ཀྱི་འཇིགས་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཡིན།། རྫས་ནི་སྐྱེ་འགྲོ་ནོར་རྫས་དངོས་པོ་ཆོས་རྣམས་ཡིན།། དེ་ལ་གཏོར་མའི་བྱིན་བརླབས་ནི།། མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་མུ་མཐའ ཡས་པ་ན།། རིག་སྐྱེས་འགག་མེད་སྣང་སྲིད་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རིག་མེད་རྩལ་ཟེར་དངོས་པོ་བཏགས་སྣང་ཆོས།། མུ་མཐའ་ཡས་ཤིང་གཏིང་མཐའ་གྲོལ།། སྙིང་པོ་རྩལ་ཟེར་གཉིས་མེད་བྱིན་གྱིས་བརླབས།། མིང མེད་ཕྱོགས་བྲལ་མཐའ་རྣམས་གྲོལ་བར་བསྔོ།། སྐྱེ་མེད་མུ་མཐའ་གྲོལ་བར་བཞེས་སུ་གསོལ།། བརྗོད་མེད་བློ་འདས་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས།། བྱིན་གྱིས་རློབ་མཁན་མེད་དེ་རང་སེམས་ཀ་ནས་དག། ཅེས གསུངས་སོ།། མིང་མེདམཐའ་སྟོངས་དོན་རྟོགས་ན།། ཚ་ཚཝ་ཆུ་གཏོར་གཏང་མི་དགོས།། མཆོད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པར་མཆོད།། རང་ནི་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རྟེན།། ཚ་ཚཝ་རང་གིས་སེམས་ལ་ཐོབ།། ཚ་ནི སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་སྟེ།། ཚ་ནི་ཀ་དག་འོད་གསལ་ལོ།། བཏབ་མི་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཏབ།། མིང་མེད་མཐའ་བྲལ་ཚ་ཚ་ཡིན།། བློ་འདས་ཚ་ཚཝ་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,普賢自解脫向無名總集之師如是請問:"若證悟無邊之義,是否需要灌頂、悉地、朵瑪、熱水?" 師對眷屬宣說:"若證悟無邊之義,則無需灌頂、悉地、朵瑪、熱水。行灌頂、朵瑪、熱水乃下乘法。若證悟我之無邊精華之義,則自得自在,無處求灌頂。已得無名離邊之灌頂,故離灌頂之對境。已得無生本凈法身之灌頂,故無物與瓶可灌可受。無名無邊無際無限,故稱為灌頂之王中最勝。" 如是宣說。"無名無邊解脫,故無處施朵瑪。本凈法身諸尊眾,被力光游舞空行母環繞。自生清凈護法護衛眾,勿以血肉食朵瑪供養。以現有未混自解脫為朵瑪供養。其朵瑪之器、物、加持、供養為:器即一切器世間,物即眾生財物諸法。其朵瑪加持為:于無名離邊無際中,覺生不滅現有諸法,無覺力光諸法假相,無邊無際深邃解脫。以精華力光不二加持。迴向無名離方諸邊解脫。祈請納受無生無邊解脫。祈請加持不可言說超越心識之大法。無加持者,自心本來清凈。" 如是宣說。"若證悟無名無邊之義,則無需施放熱水朵瑪。供養即無二供養。自身為自生智慧依處。自得熱水於心中。熱即無生精華,熱即本凈光明。無二施放。無名離邊即熱水。超越心識之熱水殊勝。" 如是宣說。
། སེམས་ཀྱི་ཆུ་གཏོར་འདི་ལྟ་སྟེ། ཆུ་ནི་སྣང་བའི་ཆོས་ཀྱི་དཔེ།། སྣང་བ་རང་བཞིན་མེད་པའི་དཔེ།། གཏོར་ནི་རྟོགས་པའི་བྱིན་བརླབས་ཏེ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་མུ་མཐའ་གྲོལ་བར་གཏོར།། ཆུ་ནི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ།། མི་སྣང་རང་བཞིན ཡོད་པའོ།། ཆུ་ལ་ཆུ་བུར་ཐིམ་ཞིང་ཉོན་མོངས་རང་གྲོལ་དངས།། སྣང་སྲིད་བཏགས་ཆགས་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་ཀུན།། གཏོར་ནི་དགག་བསྒྲུབ་སྤོང་ལེན་མེད་པར་གཏོར།། ཆུ་ནི་ངོས་བཟུང་མེད་པ་སྟེ།། གཏོར་ནི རང་སངས་རང་གྲོལ་ཆེན་པོར་གཏོར།། ཅེས་གསུངས་སོ།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་གཏོར་མ་ཚ་ཆུ་ཡིན།། སེམས་ཉིད་ཚ་ཚཝ་ཆུ་གཏོར་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གཏོར་མ་ཚ་ཚཝ་ཆུ་གཏོར་མི་དགོས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་མི་དགོས་པར།། མིང་མེད་མཐའ ཡས་རྟོགས་ལགས་སམ།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་རྩོལ་བསྒྲུབ་ཡིན།། རྩོལ་བསྒྲུབ་ཆོས་ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱ།། དེ་བས་མིང་མེད་རྟོགས་འདོད་ན།། ཆེ ཡང།། ཤེས་སམ།། དག་གམ།། མེད་དམ།། སྟོངས་སམ།། ཡངས་སམ།། གྲོལ་ལམ།། འདས་ལགས་སམ།། བསྐྱོལ་ལམ།། མ་བལྟས་མུ་མཐའ་གྲོལ་བས་ལྟ་བ་ཡིན།། མ་བསྒོམས་གཏིང་མཐའ་ཡས་པས་སྒོམ་པ ཡིན།། མ་སྤྱད་མཐའ་རྣམས་མཆོད་པས་སྤྱོད་པ་ཡིན།། མ་བསྒྲུབས་རང་ལས་རྙེད་པས་འབྲས་བུ་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་ལྟ་སྒོམ་མེད་པའི་ལྟ་སྒོམ་མཆོག། གཏད་མེད་གཞུང་མེད་ཕྱོགས་མེད་ཚིག་ལས་འདས།། བློས བཏགས་ཞེས་འདོད་བལྟ་བྱ་ལྟ་བྱེད་མེད།། བསམ་མེད་དམིགས་མེད་རྟོག་མེད་འགྱུ་མེད་ལས།། ཡིད་གཟུང་བྱིང་རྨུགས་བསྒོམ་པ་མེད།། བྱར་མེད་བཅོལ་མེད་ཆགས་མེད་ཞེན་མེད་ལས།། ཆེད་བྱས་ཐོ་ཅོ་བྱ རྩོལ་སྤྱོད་པ་མེད།། རེ་མེད་རང་གནས་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་པས།། རེ་དོགས་རྩོལ་བསྒྲུབ་ཞེ་འདོད་སངས་རྒྱས་མེད།། ལྟ་སྒོམ་མེད་པའི་ལྟ་སྒོམ་ཆེན་པོ་ཡིན།། ཞེ་འདོད་དམིགས་བཅུག་རྩོལ་བས་མི་རྟོགས སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཉི་ཟླ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་མེད་པར་མིང་མེད་མཐའ་ཡས་རྟོགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 心之水朵瑪如是:水為顯現法之喻,顯現無自性之喻。朵瑪為證悟之加持,將現有輪涅無邊解脫而施放。水為心之相,不顯而有自性。水泡融於水,煩惱自解清凈。現有假立諸法無餘,朵瑪無遮立舍取而施放。水無可執,朵瑪為大自凈自解而施放。 如是宣說。"無生本凈朵瑪即熱水。心性熱水朵瑪殊勝。" 如是宣說。出自《虛空日月王無邊無際續》,此為第十五章,宣說無需朵瑪熱水水朵瑪之品。 然後,普賢自解脫向無名總集之師如是請問:"無需見修行果,是否可證無名無邊?" 師對眷屬宣說:"見修行果為勤修。勤修之法不得解脫。故欲證無名,大乎?知乎?凈乎?無乎?空乎?廣乎?解乎?超乎?盡乎?不觀而無邊解脫即見。不修而深廣無邊即修。不行而諸邊供養即行。不修而自得即果。是故無見修之見修最勝。無所緣無宗無方超言說。心假立所見能見皆無。無念無緣無分別無動搖中,無執意沉昏之修。無作無托無執無著中,無有為喧鬧勤行之行。無愿自住三身任運成就,故無希懼勤修欲證之佛。無見修之見修即大見修。欲心入境勤修不能證悟。" 如是宣說。出自《日月虛空王無邊無際續》,此為第十六章,宣說無見修行果而證無名無邊之品。
།།། དེ་ནས་ཀུན བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། མུ་མེད་མཐའ་ཡས་དོན་རྟོགས་ན།། གོལ་ས་འཁྲུལ་པ་ཡོད་དམ་མེད།། ཅེས་སྟོན་པ་ལ་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མུ མཐའ་ཡས་པའི་དོན་རྟོགས་ན།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་གང་ཡང་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་འཁོར་གྱིས་སྟོན་པ་ལ།། རྟོགས་ན་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་མེད་ཀྱང།། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ལ།། གོལ་སྒྲིབ འཁྲུལ་པ་ཡོད་དམ་མེད།། ཅེས་སྟོན་པ་ལ་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མིང་མེད་རྟོགས་ན་གོལ་སྒྲིབ་མེད་མོད་ཀྱང།། དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་གསུམ་དུ བཤད།། སྐྱེ་མེད་མིང་མེད་མ་རྟོགས་གོལ་ས་ཡིན།། ཡེ་དག་ཀ་དག་མ་རྟོགས་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། འགྲོ་དྲུག་འཁྱམས་པས་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། བསྡུས་ན་དེ་ལས་མེད་མོད་ཀྱང།། དབྱེ་ན་བསམ་ལས་འདས་པར གསུངས།། གཞན་དུ་རྒྱས་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར།། འདི་རུ་བྱེ་བྲག་མ་བཤད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྟོགས་ནས་གོལ་སྒྲིབ་མེད་ཀྱང།། མ་རྟོགས་པ་ལ་གོལ སྒྲིབ་འཁྲུལ་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། མིང་མེད་ལ་ཟླ་ཇི་ལྟར་འཕགས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། རྟོགས་ན་གོལ་སྒྲིབ་མེད་མོད་ཀྱང།། དེ་མ་རྟོགས་ཀྱི་གང་ཟག་ལ།། གོལ་སྒྲིབ་གཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་ཡང།། ཚིག་འོག་གཅིག་ཏུ་བརྡར་ཤ་ཆོད།། སྐྱེ་མེད་མ་རྟོགས་གོལ་བ་ཡིན།། སྙིང་པོ་མིང་མེད རྟོགས་པས་གོལ་དུ་མེད།། ཡེ་དག་མ་རྟོགས་སྒྲིབ་པ་ཡང།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་རྟོགས་པས་སྒྲིབ་ཏུ་མེད།། འགྲོ་དྲུག་སྐྱེས་འཁྲུལ་པ་ཡང།། མི་སྐྱེ་སྐྱེ་བ་མི་ལེན་འཁྲུལ་དུ་མེད།། མདོར་བསྡུས་གསུམ་དུ་ཤེས་པར བྱ།། ལྟ་བ་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། དམ་ཚིག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། འཕྲིན་ལས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ས་ཡི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཕྲ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཡེ་ཤེས གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ལུང་གི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། མན་ངག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ལམ་གྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་དང་གསུམ།། ཐེག་པ་རེ་ལ་བཅུ ཚན་བཅུ།། དེ་ལས་ཕྱེ་བས་ཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་ཡོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,普賢自解脫向無名總集之師如是請問:"若證無邊無際之義,是否有誤入迷惑?" 師對眷屬宣說:"若證無邊無際之義,則無任何誤入障礙迷惑。" 如是宣說。然後,眷屬向師請問:"雖證悟無誤入障礙迷惑,然對未如是證悟之眾生,是否有誤入障礙迷惑?" 師對眷屬宣說:"雖證無名則無誤入障礙,然對未如是證悟之眾生,有三種誤入障礙迷惑:未證無生無名為誤入,未證本凈為障礙,六道流轉為迷惑。總之雖僅此三種,細分則超越思維所及。因他處已廣說,此處不作詳述。" 如是宣說。出自《虛空王無邊無際續》,此為第十七章,宣說雖證悟無誤入障礙,然對未證者有三種誤入障礙迷惑之品。 然後,普賢自解脫向無名總集之師請問:"無名如何殊勝?" 師對眷屬宣說:"雖證悟則無誤入障礙,然對未證之人,有二千五百種誤入障礙,可歸為一句話:未證無生為誤入,證悟無名精要則無誤入。未證本凈為障礙,證悟無生本凈則無障礙。六道輪迴為迷惑,不生不取則無迷惑。總之可分為三類:見解之誤入障礙迷惑三種,誓言之誤入障礙迷惑三種,事業之誤入障礙迷惑三種,地之誤入障礙迷惑三種,細微之誤入障礙迷惑三種,智慧之誤入障礙迷惑三種,續部之誤入障礙迷惑三種,經典之誤入障礙迷惑三種,口訣之誤入障礙迷惑三種,道路之誤入障礙迷惑三種。每乘各有十組十種,細分則有二千五百種。" 如是宣說。
། གོལ་སྒྲིབ་ཅེས་པའི་ངེས་ཚིག་ཀྱང།། གོང་མ་གོང་མའི་ཐེག་པ་ཡིས།། འོག་མའི་ཐེག་པར་ཞུགས་ན་གོལ།། དེས་ན་ཡས་གོལ་ཞེས་སུ བཤད།། འོག་མ་འོག་མའི་ཐེག་པ་ཡིས།། གོང་མའི་ཐེག་པ་སྒྲིབ་པ་ཡིན།། དེས་ན་མས་སྒྲིབ་ཅེས་སུ་བཤད།། དཔེར་ན་ཤ་མོའི་གྲོད་རྫེམས་བཞིན།། དབྱེ་ན་བསམ་ལས་འདས་པ་སྟེ།། བསྡུ་ན་གྲོད་པར་འུབ་ཀྱིས འདུས།། དེ་བཞིན་གོལ་སྒྲིབ་ཉིས་སྟོང་ཀྱང།། ཚིག་གཅིག་འོག་ཏུ་གདར་ཤ་ཆོད།། མིང་མེད་བློ་འདས་ཆེན་པོར་རྟོག། ལྟ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། མུ་མཐའ་གྲོལ་བར་ལ་འདའ་འོ།། དམ ཚིག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། ཉམས་སྐྱོན་ཀ་དག་ལ་འདའ་བོ།། འཕྲིན་ལས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་པར་ལ་འདའ་བོ།། ལམ་གྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། བསྒྲོད་དུ་མེད་པར་ལ་འདའ བོ།། ས་ཡི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། སྦྱང་དུ་མེད་པར་ལ་འདའ་བོ།། ཕྲ་བའི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང། རང་བཞིན་མེད་པར་ལ་འདའ་བོ།། ཡེ་ཤེས་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། གསལ་འགྲིབ་མེད་པར་ལ་འདའ བོ།། རྒྱུད་ཀྱི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། སེམས་ཆོས་རྒྱུད་འདྲེས་ངང་དུ་ལ་འདའ་བོ།། ལུང་གི་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། མ་ནོར་ཡང་དག་ངེས་པར་ལ་འདའ་བོ།། མན་ངག་གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་པ་ཡང།། གཏིང མཐའ་ཡས་ལ་མུ་མཐའ་གྲོལ་བར་ལ་འདའ་བོ།གོལ་སྒྲིབ་ཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་བོ།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་མིང་མེད་མཐའ་སྟོངས་ཆེན་པོར་ལ་འདའ་བོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། གོལ་སྒྲིབ་འཁྲུལ་བ་ལ་འདའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 誤入障礙之定義為:以上上乘入下乘為誤入,故稱為向上誤入。以下下乘障上乘為障礙,故稱為向下障礙。譬如羊肚中的石子,細分則超越思維所及,總之皆聚于腹中。同樣,二千誤入障礙也可歸為一句話:證悟超越心智的無名大義。 見解之誤入障礙迷惑,超越于無邊解脫。 誓言之誤入障礙迷惑,超越於過失本凈。 事業之誤入障礙迷惑,超越于無勤成就。 道路之誤入障礙迷惑,超越于無可行走。 地之誤入障礙迷惑,超越于無可凈化。 細微之誤入障礙迷惑,超越于無自性。 智慧之誤入障礙迷惑,超越于無明晰闇昧。 續部之誤入障礙迷惑,超越於心法相融之境界。 經典之誤入障礙迷惑,超越于無誤確定。 口訣之誤入障礙迷惑,超越于無邊深奧解脫。 二千五百種誤入障礙,超越于無生本凈無名大空。 如是宣說。出自《虛空日月王無邊無際續》,此為第十八章,超越誤入障礙迷惑之品。
།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། ཅི་ཡང་མ་བྱས་པར་གྲོལ་བ་ཐོབ་ལགས་སམ།། ཞེས་སྟོན པ་ལ་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། བྱ་བྱེད་རྩོལ་བས་འཁོར་བར་འཁྱམ།། ཅི་ཡང་མ་བྱས་གྲོལ་བ་ཐོབ།། ཅི་ཡང་མ་སྤྱད་རང་སར་གྲོལ།། ཅི་ལའང་མ་ཆགས་ཡིད་མི་འཇུག། གང་ལའང་མ ཞེན་འཛིན་ཆགས་གྲོལ།། སྣང་སྲིད་ཡུལ་ལ་དགག་བསྒྲུབ་མེད།། ཇི་ལྟར་རིག་ཀྱང་འདོད་པ་རྩིས་གདབ་མེད།། ཀྱེ་སྐལ་ལྡན་གྲོལ་བར་འདོད་པ་རྣམས། ཅི་ཡང་མ་བྱེད་དལ་བར་སྡོད།། རྩོལ་བསྒྲུབ་མ་བྱེད་ལྷུག པར་ཞོག།བྱ་བ་མ་མང་ཀློང་དུ་ཉོལ།། ལྟ་བ་སྒོམ་པ་སྤྱོད་པ་མེད།། ཕྱལ་རྩེར་ཐོང་ལ་བདེ་བར་ཞོག། གཏད་མེད་དམིགས་མེད་བྱར་མེད་སྒྲུབ་ཏུ་མེད།། གང་དང་ཅི་ལའང་མི་སེམས་གང་ལ་ཡིད་མི་འཇུག། སྣང་ སྲིད་འཁོར་འདས་ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་ཀུན།། མ་བརྟགས་རང་སྣང་རང་སོར་བཞག་པས་གྲོལ།། ཆོས་སྤྱོད་མི་བྱེད་དལ་བའི་ངང་ལ་སྡོད།། དགེ་བཅུ་མི་སྤྱོད་མུ་མཐའ་གྲོལ་བར་འཇོག། བྱས་ཚད་བསྒྲུབས་ཚད་འཁོར བར་འཁྱམ།། ཅི་ཡང་མ་བྱས་མ་བལྟས་མ་བསྒོམས་གྲོལ་བ་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ཅི་ལ་མ་སྤྱད་པར་གྲོལ་བ་ཐོབ་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ དགུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,普賢自解脫向無名總集之師請問:"不做任何事是否可獲解脫?" 師對眷屬宣說:"造作努力則流轉輪迴。不做任何事則獲得解脫。不行任何事則自然解脫。不執著任何則心不入。不貪著任何則解脫執著。對現象界無有遮遣成立。無論如何了知也無所求。 嗟!有緣欲解脫者,什麼都不做安閑而住。不作勤修輕鬆安住。不做諸多放鬆而臥。無有見修行。放任而安樂安住。無所緣無所緣無所作無所成就。不思任何不入任何心意。現象輪迴涅槃有無常斷等,不觀察自現自然安住則解脫。不行法行安住閑暇。不行十善安住無邊解脫。所作所成皆流轉輪迴。什麼都不做不看不修則獲得解脫。" 如是宣說。出自《虛空日月王無邊無際續》,此為第十九章,宣說不行任何而獲解脫之品。
།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས། མིང་མེད་མཐའ་སྟོངས་སྟོན་པ་ལ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་རུ།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཇི་ལྟར་རྫོགས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ པ།། རྫོགས་ཆེན་གཉའ་གཅོག་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་རུ།། ཐེག་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དེ་ལ་རྫོགས།། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དེ་ལ་རྫོགས།། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་རྫོགས།། ཐོད་རྒལ་ཡང ཏི་ཡོ་ག་རུ།། བདག་མེད་ཉན་ཐོས་ཐེག་པ་རྫོགས།། རྟེན་འབྲེལ་རང་རྒྱལ་ཐེག་པ་རྫོགས།། བདེན་གཉིས་བྱང་སེམས་ཐེག་པ་རྫོགས།། དག་གསུམ་ཀྲི་ཡའི་ཐེག་པ་རྫོགས།། རྩེ་གཉིས་ཨུ་པའི་ཐེག་པ་རྫོགས། སྐྱེ འགག་ཡོ་གའི་ཐེགས་པ་རྫོགས།། སྣང་སྟོང་མ་ཧཱའི་ཐེག་པ་རྫོགས།། དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་མེད་ཨ་ནུ་རྫོགས།། ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུ་ཨ་ཏིའི་ལྟ་བ་རྫོགས།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྤྱི་ཏིའི་ལྟ་བ་རྫོགས།། མུ་མེད མཐའ་བྲལ་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་རུ།། བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས།། དཔེར་ན་འབྱུང་བ་ནམ་མཁར་འབྱུང་བ་བཞི་ཡང་རྫོགས།། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཆུ་བྲན་སྣ་ཚོགས་རྫོགས།། མཆོག་རབ་རི་ལ་རི་བྲན་མ ལུས་རྫོགས།། ཟ་འོག་སྣམ་བུར་དར་སྣ་སྣ་ཚོགས་རྫོགས།། དེ་བཞིན་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་རྟག་ཆད་རྫོགས།། འཁོར་བ་མྱང་འདས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྫོགས། སྐུ་གསུམ་དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔ་རྫོགས།། བཏགས ཆགས་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་རིམས་ཀྱིས་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྫོགས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,普賢自解脫向無名大空之師請問:"在陽智日月精華中,八萬四千如何圓滿?" 師對眷屬宣說:"在大圓滿降伏陽智瑜伽中,八萬四千乘悉皆圓滿。八萬四千法門悉皆圓滿。在頓超陽智瑜伽中:無我圓滿聲聞乘,緣起圓滿緣覺乘,二諦圓滿菩薩乘,三凈圓滿事續乘,二頂圓滿行續乘,生滅圓滿瑜伽乘,顯空圓滿大瑜伽乘,界智無二圓滿阿努瑜伽,一切法身圓滿阿底瑜伽見,無生本凈圓滿總體見。 在無邊離邊陽智瑜伽中,八萬四千無雜圓滿。譬如虛空中四大圓滿,大海中各種水滴圓滿,最勝山中所有小山圓滿,錦緞中各種絲線圓滿。如是現象界輪迴涅槃常斷圓滿,輪迴涅槃身智圓滿,三身五毒五智圓滿,所有名言法無餘次第圓滿。" 如是宣說。出自《虛空日月王無邊無際續》,此為第二十章,宣說圓滿方式之品。
།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། ཨ་ཏི་མན་ཆོད་ཐེག་པ་ལས།། ཡང་ཏི་ཡོ་ག་གང་གིས་འཕགས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་ཏི་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ཡིས།། དངོས་པོ་རྣམ པ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་ཡུལ་རྣམས་ལ།། དགག་བསྒྲུབ་སྤོང་ལེན་རྡུལ་མ་གྲུབ།། ཉན་ཐོས་བདག་མེད་འདོད་ལས་འཕགས།། སྟོང་པ་མི་བསྒྲུབ་རྟེན་འབྲེལ་མི་རྩི་བས།། རྟེན་འབྲེལ་རང་རྒྱལ་ལྟ་ལས འཕགས།། གཟུང་ཞེན་བདེན་གཉིས་མི་སྦྱོང་སྒྱུ་མར་མི་འདོད་པས།། དབུ་མ་སེམས་ཙམ་དག་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། རིགས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་ཅན་དུ་མི་འདོད་པས།། ཀྲི་ཡོག་རྣམ་གསུམ་དག་ལས་ཁྱད་པར འཕགས།། སྣང་བ་མི་བསྒྱུར་སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་པས།། མ་ཧཱ་ལྟར་འདོད་དག་ལ་འཕགས།། རྒྱུ་འབྲས་དབྱེ་མེད་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་མི་འདོད་པས།། ཨ་ནུ་དག་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཁ་འབྱམས་ཡེ་སངས རྒྱས་ལ་མི་ལྟོས་པར།། རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་རིག་པ་འགྱུར་བ་ལ།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཟེར་སྣང་བ་ཆོས་སྐུར་འདོད།། རིག་པ་འགྱུར་ཞིང་སྣང་བ་མི་རྟག་པས།། ཡེ་ཤེས་འགྱུར་ལྡོག་སྣང་བ་སྐྱེ་འཇིག་ཅན།། དེ ལས་སྤྱི་ཏི་ཡོ་ག་འཕགས།། ཁྱད་པར་གང་གིས་འཕགས་ཤེ་ན།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་བྱར་མེད་བློ་འདས་སོ།། ཀ་དག་མ་དག་གཉིས་མེད་པས།། ཡང་ཏི་མུ་མེད་མཐའ་བྲལ་གྱིས།། སྤྱི་ཏི་དག་ལས་ཁྱད་པར འཕགས།། ཁྱད་པར་གང་གིས་དཔགས་ཤེ་ན།། གཏིང་མཐའ་ཡས་ལ་མུ་མཐའ་གྲོལ་བས་འཕགས།། ཨ་ཏི་མན་ཆོད་ལྟ་བ་ནི།། ལྟ་བ་བློས་བཏགས་བསྒོམ་པ་ཡིད་སྨོན་བྱེད།། སྤྱོད་པ་ཐོ་ཅོ་དམ་ཚིག མཆེད་གྲོགས་བསླུ།། འཕྲིན་ལས་རྩོལ་བསྒྲུབ་འབྲས་བུས་རེ་དོགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,普賢自解脫向無名總集之師請問:"阿底以下諸乘中,陽智瑜伽有何殊勝?" 師對眷屬宣說:"陽智日月精華對於種種顯現境界,無有遮遣成立、舍取絲毫。超勝聲聞所許無我。不成立空性不計緣起,故超勝緣覺緣起見。不凈所取能取二諦不許幻化,故殊勝于中觀唯識。不許三部有生滅,故殊勝於三種事續。不轉顯現而顯空無二,故超勝大瑜伽所許。因果無別不許界智,故殊勝于阿努。 不依廣大本來佛,大圓滿阿底認為覺性變化是自生智慧,顯現是法身。覺性變化顯現無常,智慧變異顯現生滅。總持瑜伽勝於此。何以殊勝?無生本凈超越心智。本凈非凈無二,陽智無邊離邊勝於總持。何以殊勝?深廣無邊解脫邊際故勝。 阿底以下諸見:見是心識安立,修是意願造作,行是喧囂,誓言欺騙道友,事業勤作,果有希懼。"
། ཐེག་པ་དགུ་ལས་ཡང་ཏི་ཁྱད་པར་འཕགས།། དེ་ལས་ཁྱད་པར་གང་གིས་འཕགས་ཤེ་ན།། དོན་ལ་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་མེད་ཀྱང།། རེ་ཞིག་ཁྱད པར་འདོན་ཕྱིར་འཕགས།། གཏད་མེད་མུ་མཐའ་གྲོལ་བ་འདི།། ཐིག་ལེ་མཐའ་བྲལ་ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། བློ་བཏགས་ཞེ་འདོད་ཕྱོགས་རིས་ལྟ་ལས་འཕགས།། ཡང་ཏི་མན་ཆོད་ལྟ་བ་ཕྱགས་མས་བསྟབ།། ལྟ་བ ཞེ་འདོད་མཁན་ལ་སྙིང་རེ་ཆིམ།། མིང་མེད་མཐའ་ཡས་གཏིང་མཐའ་ཟད་པ་འདི།། ཐིག་ལེ་ཀ་དག་བསྒོམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཡིད་བཟུང་བསམ་བསྒོམ་བྱིང་རྨུགས་མཁན་ལས་འཕགས།། བསྒོམ་བྱ་སྒོམ་བྱེད ཕྱགས་མས་བསྟབ།བྱར་མེད་སོ་མ་རང་ཀ་ལྷུག་པ་འདི།། ཐིག་ལེ་ཟང་ཐལ་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། བྱ་རྩལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་ཅན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཆགས་ཞེན་ཐེ་ཙོམ་བྱ་རྩལ་ཕྱག་མས་བཏབ།། རེ་མེད་ཡིན་ ཀློང་གྱུར་འདི་ཀ་ལྟར་སངས་རྒྱས།། ཐིག་ལེ་གཏིང་རྫོགས་འབྲས་བུའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། རེ་དོགས་རྩོལ་བསྒྲུབ་མཁན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། རེ་དོགས་སངས་རྒྱས་གཞན་ནས་ཐོབ་འདོད་ཕྱགས་མས་བཏབ།། ལྟ སྒོམ་སྤྱོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བཞིས།།།། @#། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། གྷུ་ཡ་སྤྲུ་རྩ་ཏནྟྲ་ཨ་ཏ་ཡོ་ག་ཡོ་ག་གྷུ་ཡ་སརྦ་རི་ཀ་ཏན་ཏྲ་རཱ་ཙ་ན་མ།། བོད་སྐད་དུ། གསང་བ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་དམ་པའི་དམ་པ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར།། གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིག་ཀ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ།། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང།གསུང་དང། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང།། དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མས་རྣམ་པར་བསྐོར་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྷ་ག་ལ་བཞུགས་སོ།། དེར་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ ཕྱུག་མ་ལེགས་དགེས་ཆེན་པོའི་རོལ་བའི་སྒེགས་པར་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང།། མ་མཆུའི་བདུད་རྩིའི་བཏུང་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགེས་པར་བྱས་ཏེ། ཁ་སྦྱར་གྱི་སྦྱོར་ཐབས་ལས་འདས་ནས། རི་རབ་ཀྱི་ཉི རྡུལ་གྱི་གྲངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ནས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是完整的漢語直譯: 陽智殊勝於九乘。何以殊勝?雖實無見修行,暫時為顯殊勝故勝。此無執著解脫邊際,是離邊明點見之王。超勝心識安立意願偏執見。陽智以下諸見如掃帚掃除。憐憫執著見者。 此無名無邊深廣無盡,是本凈明點修之王。超勝意執思維昏沉者。掃除所修能修。 此無為自然輕鬆,是明點通透行之王。殊勝于有為勤作者。掃除貪著疑惑造作。 此無望本來如是成佛,是明點圓滿果之王。殊勝于有希懼勤作者。掃除希望從他處得佛。 以上四種見修行果之王。 梵語:Guhya Samudra Tantra Ati Yoga Yoga Guhya Sarva Tika Tantra Rāja Nāma 藏語:གསང་བ་རྒྱ་མཚོའི་རྒྱུད་དམ་པའི་དམ་པ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར།། གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཏིག་ཀ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། 漢譯:《秘密海續最勝瑜伽瑜伽一切秘密精要續王》 頂禮吉祥金剛薩埵! 如是我聞:一時,薄伽梵一切如來身語意金剛大勇士及自在勇母眷屬圍繞,安住于般若佷嘎。爾時,薄伽梵母金剛界自在母以大歡喜遊戲姿態親近受用,以唇甘露飲令薄伽梵歡喜。超越交合方便后,與如須彌山微塵數瑜伽母一起繞轉三匝,以頭頂禮薄伽梵足,如是啟白:
། བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཟླ་བ་གྲགས།། ལྟེ་བའི ཀུ་མུད་ཁ་འབྱེད་བ།། གང་ཞིག་ཅི་ཞིག་བདག་གིས་ཞུས།། མངའ་བདག་ཆེན་པོ་དེ་དག་གསུངས།། དཔལ་ལྡན་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད།། རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་རབ་གྲགས་ལ།། ཨེ་ཝྂ་མ་ཡ་སོགས་པའི་སྒྲ།། དོན་ནི་ཇི ལྟ་བུར་མི་བརྗོད།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་སྩ་ལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་སྤྱན་བཟང་རིང།། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་གང་ཞིག་ཞུས།། ཨེ་བམ་མ་ཡ་སོགས་སྒྲ་ཡིས།། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་དང་འགྲོར་བཅས།། ཤེས རབ་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན།། གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་ཀུན་རྒྱས་བཏབ།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲོན་མར་གྲགས།། དྲི་མེད་རྫོགས་པའི་འབྲས་བུའི་གཟུགས།། འདི་སྐད་བདག་གིས་དེ་བཞིན་གསུམ།། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི དང་བཅས་པ།། རང་བཞིན་བཞི་ཡི་བྱེ་བྲག་ཏུ།། དོན་དམ་པར་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། ཐོས་པའི་དོན་ནི་ཟླ་བ་བདེ།། དེ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་མཆོག། གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་གཞན་མཆོག་མཆོད། སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་པ སྤངས།། དུས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ།། བསྐྱེད་པ་དང་ནི་རྫོགས་དང་བྲལ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་མཐའ་ཐུག་བྱ།། རང་དགའ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དངོས།། ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྟོང་ཉིད།། དེ ཉིད་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སྤངས།། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་བྱེད་གྲགས།། དང་པོའི་གནས་ནི་རབ་གྲུབ་བྱེད།། སྐུ་ནི་དགའ་བའི་གཟུགས་སུ་གྲགས།། དབང་པོ་གཉིས་བྱུང་དང་བྲལ་བ། གསུང་ནི་མངོན་པར་དགའ ཞེས་བྱ།། དམ་ཚིག་ལས་བྱུང་གིས་ནི་སྤངས།། སེམས་ནི་ཆད་དགའ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བདེ་དང་བྲལ།། རྡོ་རྗེ་རང་བཞིན་ཞེས་སུ་བསྟན།། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་སྤངས་པའོ།། ལྷ་མོ་དཔལ་ཆེན་ཉི་མ སྐྱེས།། ཁུ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་མ།། དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་བདེའི་རྟེན།། དང་པོ་བདུད་རྩིའི་ལས་སྐྱེས་སོ།། རྣམ་བསྐོར་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།། ཁྱད་པར་སྲོག་གི་པདྨ་བཞིན།། ཤེས་རབ་ཚངས་པའི་སྒོ ལྔའི་ཁབ།། ཚངས་པའི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པའི་ཕྱིར།། བྷ་གའི་དངོས་པོ་འཇིག་པའི་ཕྱིར།། སྤང་ན་ལོངས་སྤྱོད་མྱོང་བས་སོ།། བཞུར་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ།། གནས་པ་ཡང་ན་གཤེགས་པ་ཡི།། དེ་ལྟ་བུ་ནི་དོན་དམ པར།། འདི་སྐད་བདག་ལ་སོགས་པར་བཤད།། ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་དུ་སྩལ།། དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་བླ་མར་ཡང།། ངེས་དང་དྲང་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ།། ཨེ་བམ་མ་ཡ་ལ་སོགས་གནས།། རྒྱུད་ཤེས་པ་ཡི དོན་ཕྱིར་ཏེ།། གཉིས་སུ་དབྱེ་བའི་རྒྱུ་རབ་བསྟན།། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རོ།
以下是完整的漢語直譯: "世尊智慧月光耀,開啟臍輪睡蓮花。我問何事何等事?大自在者請宣說。吉祥無上續中廣,稱為瑜伽母續者。諸如'誒旺瑪雅'等音,其義如何不宣說?" 世尊回答道:"聽著,善目天女!你向我所問,'誒旺瑪雅'等音,三界眾生及去處,皆為智慧方便性。非他一切所遍滿,稱為如是性明燈。無垢圓滿果之相。'如是我聞'等三者,我自及其所具有,應知四種自性別,乃是勝義諦所攝。所聞義為月亮樂,彼如虛空最殊勝。所謂'一時'他勝供,舍離輪迴與涅槃。'時'即大手印,離生圓。'世尊'為究竟所作,自樂體驗之實相。一切智慧三空性,彼性由彼性舍離。'如來'稱為能分別,'初處'即為能成就。'身'稱為喜樂之相,離二根生。'語'稱為現喜,由誓言生而舍離。'心'稱為斷喜,離智慧所生樂。示為金剛自性,由自性而舍離。 天女大吉日生者,離一切精華者,勇母自在樂依處,初由甘露業所生。周遍一切支分中,尤其如命脈蓮花。智慧梵天五門針,為持梵天智慧故。佷嘎事物壞滅故,舍則受用享樂故。融入自性中,安住或者去。如是勝義諦,'如是我聞'等所說。一切瑜伽續中宣,如是瑜伽上師亦,了義不了義差別,'誒旺瑪雅'等安住。為知續義故,二分之因善宣說。果為大智慧之味。"
། རང་ཉམས་མྱོང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད།། རང་གི་ངག་གིས་མི་རྙེད་པ།། རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སངས་སྦྲིས་བཞིའི་མན་ངག་གི སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་བ་ཉིད།། ལོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མུན་འཇོམས་པ།། དེ་ཉིད་ཉི་ཤུ་གཉིས་བདག་ཉིད།། གང་ཞིག་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེར་གསུངས།། དེ་ལ་ཡང་ནི་ངེས་པའི དོན།། མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་བདག་ལ་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། གང་ཞིག་དེ་ནི་ངེས་དོན་དུ།། ཞལ་བ་དེ་ནི་གསང་བའོ།། ཁྱོད་ཀྱིས་ངོར་མཛད་བདག་གིས་བཤད།། དེ་ལྟ་མིན་ན་སྦས པའོ།། ཨེ་བྂ་རྣམ་པའི་དབུས་སུ་གང་ཞིག་རྡུལ་བཅུ་རྩ་བཞིའི་འདབ་མའི་དབྱིངས་ཀྱི་རྩེ་འཁོར་ལོ་དེ་ནི་རྣམ་པར་དང་བཅས་པར་ཤེས་པའོ།། དེའི་ནང་དུ་གང་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ཨུད་པ་ལའི འཁོར་ལོ་དེ་ནི་མཐའ་ཡས་ཏེ།དེ་ལ་གང་ཞིག་ཟུར་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པའི་ལྟེ་བ་ནི་དེ་སྣང་བ་གང་ཞིག་ལྟེ་བའི་དབུས་ཡངས་པ་དེ་ནི་ནམ་མཁའ་འོ།། དེ་རུ་ལྔ་གཉིས་བཅུ་གཅིག་བཅུ་གཉིས་བཅུ་གསུམ་བཅུ་བཞི་བཅོ་ ལྔའི་སའི་དབང་ཕྱུག་གི་མངའ་བདག་བཞུགས་སོ།། དེར་གང་ཞིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་རྟོན་པའི་བདག་ཉིད་དེ་ན་ལན་གསུམ་འབབ་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དང། མ་རིག་པའི གཟུགས་ཀྱི་ས་གསུམ་དུ་དབྱེ་བ་ཟུར་དང་པོ་ལ་ཐུན་ཚོད་གཅིག་གི་བར་དུ་འབར་བའོ།གང་ཞིག་སྲོག་གི་དབྱེ་བ་པ་དེ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སྦོམ་འཕྲའི་ཐིག་ལེར་རོ་གཅིག་པའོ།། གཟུར་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ རྣམ་པ་མདུད་པའི་དབྱུག་པ་བདུད་རྩིའི་ཟུར་གཉིས་པ་ལ་ཐུན་ཆོད་བར་དུ་ཞུ་བའོ།། གང་ཞིག་སྦྱོར་བ་དྲུག་པའི་དེ་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་གྲགས་པ་དགའ་བ་དྲུག་ཟུར་གསུམ་ལ་ཐུན་ཚོད་གསུམ་གྱི་བར་དུ འཛག་པའོ།། གང་ཞིག་ཐིག་ལེ་ཤར་བ་དང་ནུབ་པ་དེ་ནི་རླག་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་གྲགས་པའི་སྲོག་ཟུར་བཞི་པ་ལ་ཐུན་ཚོད་བཞི་ཡི་བར་དུ་འབར་བའོ།། གང་ཞིག་འཕོ་བ་བདེ་བ་ནི་སྟེང་འོག་མདའ་མར་ཡོད་པ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདུས་པས་དབང་ནི་ཟུར་ལྔ་པ་ལ་ཐུན་ཚོད་ལྔ་ཡི་བར་དུ་ཞུ་བའོ།། གང་ཞིག་རྩའི་འཁོར་ལོ་འབྱུང་བ་དེ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་བདུད་རྩི་རྒྱས་པ་ཟུར་དྲུག་པ་ལ་ཐུན་ཚོད་དྲུག་གི་བར་དུ འཛག་པའོ།། གང་ཞིག་དབང་གི་རིམ་པ་དེ་རེ་རེ་སྲོག་གི་ཁ་རུ་སྲོག་ལ་འབབ་པ་དང།། འཕུར་བ་དང་ཁྱད་པར་དེ་ཡང་ཟུར་བདུན་པ་ལ་ཐུན་ཚོད་བདུན་གྱི་བར་དུ་འབབ་བ་དེའོ།
以下是完整的漢語直譯: "自身體驗之本性,自語言不可得,遠離一切分別,四要點口訣之處。" 天女請問道:"世尊智慧勝王尊,摧毀顛倒智慧暗,二十二種真如性,何者智慧明點說?其中又有了義義,請為我說最自在。" 世尊回答道:"彼等了義之,所說即秘密。為你而作我當說,若非如此則隱藏。 在'誒旺'形狀中央,有十四塵瓣界之頂輪,應知具有諸相。其內有三十二脈自性的優缽羅輪,那是無邊的。其中有八角形狀的臍中心,其顯現即是臍中央廣闊處,那是虛空。 其中五二十一、十二、十三、十四、十五地自在之主安住。彼處即三種真如依止之本性,三次降下的蘊、識、心與心所,以及無明色之三地分別,在第一角燃燒一個時辰。 所謂命氣分別,即三十二粗細脈之明點一味。彎曲連續形狀的結杖,甘露第二角融化一個時辰。 所謂六種瑜伽,即生圓二次第,六種喜樂,第三角流泄三個時辰。所謂明點升起與沉沒,即毀壞與受用之名氣,第四角燃燒四個時辰。 所謂遷移之樂,即上下直線所在菩提心聚集,第五角融化五個時辰。所謂脈輪生起,即遍及一切支分之甘露,第六角流泄六個時辰。 所謂灌頂次第,即各自命氣口中命氣降下與飛起之差別,也即第七角降下七個時辰。"
། གང་ཞིག་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དེ ནི་མཐེའུ་ཆུང་གི་མདུན་གྱི་ནང་དུ་བདུད་རྩིས་བསྐོར་བཟུར་བརྒྱད་པ་ལ་ཐུན་ཚོད་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་ཞུ་བའོ།། དེ་དག་ནི་གཡོན་དུང་བསྐོར་བའི་སྲོག་གི་རླུང་ལ་ཞོན་པ་ཉི་མ་སྐྱེ་བ་མཚན་མོའི་བར་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས ཀྱི་ཆ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ན་བཅུ་དྲུག་ཚད་པའི་མཚན་ཉིད་མི་གསལ་བ་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་བཅུ་དྲུག་གསལ་བ།། དེའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཆད་པའི་དགཔའི་མཚན་ཉིད་ཨ་ལི་རང་གི་ངོ་བོ་ཟླ བའོ།། ཕྱི་ཕྱི་ཡི་དོན་གྱི་ནང་ནང་གི་གནས་པར་བྱའོམ།། ཕྱི་ཚེས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་ནང་སྲོག་གི་གྲངས་ཀྱིས་སོ།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉི་ཤུའི་སྐབས་སོ།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཆུ་སྐྱེས་ཨུ་ཏཱ་ལའི་རྣམ་པ ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀུན་སྤྱོད་འཕྲོ་བ་ངེས་པའི་དོན་གྱིས་མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་བཀའ་དྲིན་སྩོལ་ཅིག།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་སྐལ་ལྡན་མོ།། གསང་བ་ཡི་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག། གང་ ཞིག་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།། ཐམས་ཅད་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་འགྱུར། གང་ཞིག་སྙིང་པོའི་སྔར་འདི་ཉིད།། དེ་ནི་བདག་ཉིད་བཅུ་དྲུག་བདེ།། ཀུན་རྫོབ་རི་མོ་ཅན་གྱི་འོད།། དོན་དམ་པ་ནི་ནམ་མཁའ་བཞིན།། གང་ཞིག སྐུ་བརྒྱད་མཆོད་སྦྱིན་ནི།། དེ་ནི་མཚན་མ་བརྒྱད་མཆོག་གོ། ལྷ་མོ་ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་བརྒྱད།། མཚན་མོ་ཉིན་མོ་གཉིས་ལས་བྱུང།། གང་ཞིག་རླག་དང་ལོངས་སྤྱོད་དབང།། དེ་ནི་ངེས་པར་བསྐྱེད་རིམ་མོ།། ལྷ་མོ བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བ་སྟེ།། རིམ་ལས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཤར།། སྐལ་ལྡན་མོ་གང་ཡེ་ཤེས་སྐུ།། དེ་ནི་རིམ་སོགས་ཡན་ལག་སྤངས།། ཡན་ལག་བཞིར་དབྱེ་དྲུག་དབྱེ་འམ།། བསྐྱེད་པ་རྫོགས་པ་དེ་རིམ་མོ།། ལྷ་མོ་གང ཞིག་གསུང་བའི་སྒྲ།། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དང་བྲལ།། ཡང་ན་གཞན་མིན་བདག་ཉིད་གསུམ།། མཚམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོད་པའི་ཕྱིར།། ལྷ་མོ་གང་ཞིག་དམ་ཚིག་ནི།། བསྲུང་བ་ལ་སོགས་ངེས པར་རོ།། དེ་ནི་བདེ་བ་དབུས་གནས་སོ།། གཟུང་བྱ་ཡང་ན་གང་ནང་དུ། གང་ཞིག་སྦྱིན་སྲེག་དོན་དམ་པར།། དེ་ནི་ཧེ་ཞེས་བློ་བྲུ་ཏེ།། ཆར་ཡང་དབུས་ཡོད་ཐིག་ལེ་ནི།། གསུང་སྐད་ཅིག་གིས་ཐིམ་མོ།
以下是完整的漢語直譯: "所謂護輪,即小指前內以甘露環繞,第八角融化八個時辰。這些乘於左旋命氣風,從日出到夜晚,三十二分充滿。 三十二之內,十六量的特徵不明顯,十六喜樂的特徵明顯。為此,斷喜的特徵,阿里(元音)自性是月亮。外外之義應安住于內內,外日數之內是命數。這是二十真如之處。" 天女請問道:"三十二蓮花優缽羅形狀中大樂普行流散的了義,請最自在尊賜予恩德。" 世尊回答道:"聽著,有緣天女!秘密之最勝智慧,僅僅了知此者,一切成為地自在。何者為精華之前此,即十六自性樂。世俗有紋理之光,勝義如虛空。 何者為八身供養,即八相最勝。天女,又有八智慧,從晝夜二者而生。何者為毀壞與受用自在,即決定生起次第。天女,生起次第明顯,從次第生大樂。 有緣女,何者為智慧身,即離次第等支分。分為四支或六支,生圓即是次第。天女,何者為語音聲,即離三種智慧。或非他三自性,因有間隔智慧。 天女,何者為誓言,即決定守護等。彼安住於樂中央。所取或於內。何者為勝義火供,即'嘿'字智慧。雨亦中央明點,剎那融入于語。"
། གང ཞིག་བསྲུང་དང་བསྲུང་ཐབས་ནི།དེ་ནི་ཐོག་མའི་བཀའ་བ་སྤངས།། ལྷ་མོ་དེ་བཞིན་ཐ་མའང་མིན།། ཐོག་མ་ཐ་མ་གཉིས་དང་བྲལ། སྐལ་ལྡན་མོ་གང་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས།། དེ་ནི་སྲིད་པ་འདས་པའི་ཡིད།། མྱ་ ངན་འདས་པའི་གནས་ཀྱང་མ་ནི།གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་གཉིས་དང་བྲལ། གང་ཞིག་གནས་ནི་བརྒྱད་དུ་བསྟན།། དེ་ནི་ཉི་སྐྱེས་མ་རྒྱས་པ།། གནས་ཀྱི་དབང་གིས་ཤར་བ་ལ།། ཉེ་བར་མྱུར་དུ་རྒྱས་པའོ།། གང་ཞིག་ དགའ་བ་ལ་སོགས་རིམ།། དེ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་དབྱེ། རྣམ་བཅས་ལས་ནི་དང་པོ་པ། རྣམ་བྲལ་བཅུ་པའི་དབང་ཕྱུག་གོ། གང་ཞིག་དུར་ཁྲོད་རྣམ་རྟོག་བྲལ།། དབུས་འབྱུང་ལ་སོགས་རྣམ་པར་སྤངས།། བྱང ཆུབ་ཀྱིས་ནི་སེམས་རོ་ལ།རྣམ་པར་ཞུ་བ་རྣམ་ཚིག་ཕྱིར།། ལྷ་མོ་གང་ཞིག་ཆུ་ཡི་ངོགས།། དེ་ནི་རྟོགས་མེད་མ་ཡི་མཐར། ཡང་ན་དེ་རུ་སྲོག་གི་རྩར། བདེ་བའི་ཆུ་བོ་འབབ་པའི་ཕྱིར། གང་ཞིག་སྣང་བ་ལ་སོགས་ ཡེ་ཤེས་ཆེ།། དེ་ནི་དགའ་བ་དང་ལྡན་ཡིན།། ས་དག་ཆུ་དང་འོད་ཀྱི་གཟུགས།། དེ་བཞིན་རླུང་གི་རང་ངོ་བོ།། གང་ཞིག་དངོས་སུ་རྟེན་ལ་སོགས།། དེ་ནི་བདེ་བའི་དང་པོར་རིག། རང་གི་རྣམ་པའི་བྱེ་བྲག་གམ།། རྣམ་པར་སྤྱོད་པས་ངེས་པར་སྤྱོད།། ལྷ་མོ་གང་ཞིག་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད།། དེ་ནི་བདེ་བ་ཐིམ་ཞེས་བྱ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཛིན་པའི་སྐུ།། དེ་ལ་རླག་པ་ཐིམ་པའོ།། གང་ཞིག་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་དོན།། དེ་ནི་དང་པོ བདུད་རྩིའི་རྒྱུ།། རྩད་དེ་རྟེན་པའི་གཟུགས་སུ་གྲགས།། ཐམས་ཅད་དམ་པའི་བདེ་སྦྱིན་མ།། གང་རླུང་དེ་ཁོ་སྙིང་པོ་དོན།། དེ་ནི་རིན་ཆེན་གདུ་བུའི་བདེ།། འཛུམ་པ་ཡི་ནི་ཡང་དག་པར།། པདྨའི་ཞལ་དེ མྱོང་བའོ།། ལྷ་མོ་གང་ཞིག་འཇུག་ལ་སོགས།། དེ་ནི་གྱེན་དུ་བཟུང་བའི་རླུང།། ཡང་ན་རྩ་ཡི་ཀུན་སྤྱོད་ལས།། འགྲོ་བའི་བདུད་རྩི་འཛིན་པའོ།། གང་ཞིག་ཉེར་འགྲོའི་བསམ་གཏན་སྦྱོར། དེ་ནི་ཟླ་བ་གྱེན དུ་བྱེད།། ཡང་ན་ཚངས་བཞིན་རྣམ་དབྱེ་བྱས།། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ།། གང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ནི།། དེ་ནི་དྲུག་ཕྱེད་གསུམ་དང་བྲལ།། བཅུ་དང་ལྔ་ཡི་ས་རྣམས་ནི།། དེ་ནི དབང་ཕྱུག་འཕོ་མེད་དོ།། གང་ཞིག་བདག་གི་རང་ངོ་མཆོག། དེ་ནི་ངེས་པར་བཞི་ཡི་འབྲས།། ཡང་ན་གཏོར་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང།། འབྲས་བུའི་སྒྲས་ནི་བརྗོད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: "何者為守護與守護方法,即捨棄最初之誓言。天女,如是也非最後,離最初與最後二者。有緣女,何者為咒語誦持,即超越輪迴之意。涅槃之處也非,離二者本性二者。 何者為八處所示,即日生未開放,依處自在而生,迅速近開放。何者為喜等次第,即分為二種次第。有相為初學者,離相為第十自在。 何者為離分別之尸林,捨棄中生等相,菩提心於屍身,融化故為語言。天女,何者為水岸,即無分別母之邊。或彼處命脈,樂河流注故。 何者為顯等大智慧,即具喜樂。地水及光明形,如是風之自性。何者為實在依處等,即了知為樂之初。自相差別或,行為決定而行。 天女,何者為八尸林,即稱為樂融。執著分別之身,于彼毀壞融入。何者為樹等義,即初甘露因。稱為依止形相,一切勝樂施予者。 何者風即精華義,即寶鐲之樂。由真實微笑,體驗蓮花面。天女,何者為入等,即上升持風。或由脈普行,持行甘露。 何者為近行禪定瑜伽,即月亮上升。或如梵天分別,請識離去。何者為智慧明點,即離六半三。十與五之地,即自在無遷移。 何者為自性最勝,即決定四果。或雖散仍體驗,以果聲而說。"
། གང་ཞིག་ས་ཡི་དབང བྱེད་པ།དེ་ནི་དེ་ཉིད་དྲུག་རང་བཞིན།། དེ་ཉིད་དྲུག་ལས་དེ་ཉིད་གསུམ།། དེ་ཉིད་གསུམ་ལས་རང་བཞིན་གཅིག། གང་ཞིག་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ།། དེ་ནི་མྱ་ངན་འདས་མཚན་ཉིད།། ཡང་ན་ དགའ་བ་དང་ནི་བྲལ།། ཆད་དགའ་མ་ཡིན་རང་ངོ་བོ།། ལྷ་མོ་གང་ཞིག་རྒྱུད་བསྟན་པ།། དེ་ནི་བདེ་བ་ཤིན་ཏུ་འཕེལ།། བདེ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་ནི།། ཡང་དག་དེ་ནི་རྙེད་པའོ།། གང་ཞིག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་རང བཞིན།། དེ་ནི་རླུག་པ་རྩོགས་ཡིད་འདས།། རང་ཉམས་མྱོང་བའི་རང་ངོ་བོ།། བསམ་གཏན་འཛིན་པ་སྤངས་པའོ།། གང་ཞིག་བསམ་པ་དོན་དམ་པར།། དེ་ནི་དགའ་བ་དགའ་དང་བྲལ།། ཡང་ན་ནང་གི་གེར་བྱ སྟེ།། རེག་བྱ་དང་བྲལ་རྟོག་པ་མེད།། གང་ཞིག་བསྐུལ་བའི་མཆོད་པའི་དོན།། དེ་ནི་དྲི་མེད་བདེ་འབྱུང་ངོ།། འདས་པ་ལ་ནི་ཡང་སྐྱེ་བ།། སྐྱེ་བ་དེ་ལ་འཕེལ་བའོ།། ལྷ་མོ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གང།། དེ་ནི་ཁ་ཁ་སྙིང ཁར་བདེ།། ཁ་ནི་རྟག་ཏུ་ཤེས་རབ་ཡིན།། གང་ཞིག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།། དེ་ནི་ཞུ་བ་འཕོ་མེད་དགེ། ཡང་ན་བདེ་ཆེན་རང་ངོ་བོ།། བདེ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་དང་བྲལ།། ལྷ་མོ་ཚིགས་རྒྱས་གང་ཞིག་ནི།། བྱ དགོང་མ་དེ་ཁོང་དུ་ཆུང།། ཡང་ན་ཚོགས་ནི་ཞུ་མེད་ཞུ།། དགའ་མོ་རྒྱས་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ།། འབྱུང་བ་བསྲུང་དོན་གཏོར་མ་གང། དེ་ནི་སྲོག་ཆགས་བསད་པའོ།། སྲོག་བཅད་པ་ནི་མཆོག་གི་གནས།། འགྲོ་བ་འགོག པར་བྱེད་པའོ།། དེ་དག་ནི་མཆོག་གི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་གསང་ཆེན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མོ་བཞི་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ལ་ངེས་པའི་དོན་ནོ།། རྩ་ལ་སོགས་པ མན་ངག་གི་སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། བཞི་བཅུ་བདག་ཉིད་དེ་ཁོ་ཉིད།། ཤིན་ཏུ་རེག་བྱེད་གཟུང་བར་དཀའ།། དུས་ཙམ་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་དེ།། མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་ཤེས་པའོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།། རྣམ་སྣ་ཚོགས་སྙེད་སུམ་ཅུ་དྲུག། བཅུ་གཅིག་ས་ཡི་བདག་པོའོ། དགའ་བ་རྙེད་པ་སུམ་ཅུ་བདུན།། བཅུ་གཉིས་པ་ཡི་བདག་པོར་བརྗོད།། མཆོག་དགའ་རྙེད་པ་སུམ་ཅུ་བརྒྱད།། དེ་ནི་བཅུ་གསུམ པ་ཡི་ས།། སུམ་ཅུ་དགུ་ལྷག་མཐར་ཐུག་པ།། ས་ནི་བཅུ་བཞི་རྙེད་པའོ།། བཞི་བཅུ་དེ་ནི་རང་བཞིན་དགའ།། བཅོ་ལྔ་རྙེད་པའི་མངའ་བདག་གོ།
以下是完整的漢語直譯: "何者為地自在,即六真如自性。從六真如生三真如,從三真如生一自性。何者為如來身,即涅槃特徵。或離喜樂,非斷喜自性。 天女,何者為續部教示,即極增大樂。離樂之樂,即真實獲得。何者為大手印自性,即超越毀壞圓滿意。自體驗之自性,捨棄禪定執著。 何者為勝義思維,即喜樂離喜。或為內所作,離觸無分別。何者為勸請供養義,即無垢樂生。於過去再生,于生中增長。 天女,何者為智慧智,即口口心樂。口常為智慧,何者為秘密壇城。即融化無遷善。或大樂自性,離樂分別。 天女,何者為詳細句,即傍晚彼內小。或會融不融,歡喜圓滿最勝。何者為護元素施食,即殺生。斷命為最勝處,阻止眾生。 這些是最勝大秘密之大秘密世尊四十自性之真如大樂王甘露藏之了義。脈等口訣之處。" 天女請問道:"四十自性真如,極難觸及把握。剎那地自在,即了知最自在。" 世尊回答道:"種種三十六,十一地之主。獲得喜三十七,稱為十二地主。獲得勝喜三十八,即十三地。三十九餘究竟,即獲得十四地。四十即自性喜,十五獲得之主。"
གང་ཞིག་བཅུ་དྲུག་པ་ཡི་ས།། བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ བཞིན།། དེ་ལ་དབང་ཕྱུག་མཆོག་གི་མཁའ།། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་རྙེད་དཀའ་བ།། ཟད་མེད་འཕྲོ་མེད་ཞི་བ་སྟེ།། སྐྱེ་མེད་རྨད་བྱུང་བས་རྨད་བྱུང།། རྨད་དུ་བྱུང་བ་མཐར་ཐུག་སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོའི་བདུད་རྩི་གཏོར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཀུན་སྤྱོད་ཀྱི་དུས་གང་འདུས་པ་ཅི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གང།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ལ། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་བར་དུ་སྲོག་དང་པོས་པའི་བདུད་རླུང་གཉིས་ཤར་པའི་ཀུན་སྤྱོད་དོ།། སོས་པའི་རླུང་བྱུང་བའི་དུས་སུ་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ པའི་སྲོག་དེ་ནི་གཡོན་བསྐོར་དུ་བྱུང་བ་ཡིན།ུད་པ་ལའི་རྣམ་པ་འཛུམ་ཤིང་ན་གི་ལྟ་བའི་སྙིང་པོ་རྩ་བའི་སྡོང་ལུའི་ལམ་གྱིས་འཇུག་པ་ཙམ་གྱིས་ཟུར་བརྒྱད་པའི་ནང་ན་ཡོད་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྲོག་གི་རྒྱལ་པོ་ ལག་གང་ཞིག་རོ་གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ནི་འདུས་པའོ།། དེ་ཡི་དུས་སུ་གང་ཞིག་བདག་དང་གཞན་གྱི་བྱེ་བྲག་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་དེ་ནི་ཉམས་སུ མྱོང་བའོ།། རྩ་བའི་བདེ་བ་ལ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་པ། གང་ཞིག་ཉམས་མྱོང་ལས་རྙེད་དེ།། མངའ་བདག་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གང་རྙེད་པ།། དེ་ཀ་མདོར་བསྡུས བཀའ་སྩོལ་ཅིག།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དྲིས་པ་དེ་ནི་རྨད་བྱུང་མཆོག། ཉོན་ཅིག་ལྷ་མོ་སྤྱན་བཟང་རིང།། ཉམས་སུ་མྱོང་བས་གང་རྙེད་པ།། དགའ་བའི་དབང་མོ་དེ་བརྗོད་མེད།། བླ་མའི་ཞལ་ ནས་ཉམས་སུ་མྱོང།། དབང་བསྐུར་ལས་ནི་རྙེད་པའོ།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། དབང་བསྐུར་དུ་མ་བྱེ་བྲག་ཏུ།། རྒྱུད་རྒྱུད་ནང་དུ་རབ་ཏུ་གསལ།། འདི་རུ་ཅི་འདྲ་སུ་ལ་སྦྱིན།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། དགའ་བའི་འབྲས་བུ་བྱེ་བྲག་ཏུ། དབང་ནི་རེ་ཞིག་བཞི་རུ་དབྱེ།། དང་པོ་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ།། ལས་དང་པོ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ།། གཉིས་པ་དགའ་བ་དང་ལྡན་པ།། སྣང་བ་གསུམ་ནི་ཐོབ་པ་ལ།། དགའ་བ་གསུམ་པ དང་ལྡན་པའི།ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་རྙེད་ངེས་པས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "何者為第十六地,如不可言說之虛空。彼為自在最勝空,一切智難得。無盡無散寂靜,無生稀有中稀有。稀有究竟時。" 天女請問道:"啊,世尊,三十二自性大樂王甘露施真如中,何時集聚普行,何為體驗?" 世尊回答道:"於三十二自性中,三十二小時間內,命與初起惡風二者生起之普行。舒展風生起時,遍及一切肢節之命即左旋而生。如烏巴拉花形微笑,心之精華根本莖路僅入時,八角內有大樂命之王,何者為一味相即集聚。彼時,何者無自他差別,無二離戲論智慧之一切見,即為體驗。根本樂體驗之處。" 天女請問:"何者由體驗而得,主宰彼如何?由體驗所得者,請略說之。" 世尊回答道:"此問極稀有。聽著,天女善目長。由體驗所得者,喜自在不可言。從上師口中體驗,由灌頂而得。" 天女請問:"灌頂諸多差別,續部內極明晰。此中何種授何人?" 世尊回答道:"喜果差別中,灌頂暫分四種。第一具喜者,授予初學者。第二具喜者,獲得三種顯。第三具喜者,定得法雲地。"
། ཀུན་ཏུ་འོད་ས་ཞེས་བྱ་བ།། རྙེད་ལ་བཞི་པ་སྦྱིན་པར་བྱ།། དབང་བསྐུར་བའི་ཐབས་བསྟན་པའི་སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས། སྣང་བ་ ལ་སོགས་པ་དང།ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་དང་ཀུན་ཏུ་འོད་རྙེད་པ་ལ་དབང་གི་རིམ་པ་ཡིན་ན།། ས་ལ་སོགས་པ་མ་རྙེད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། ས་ལ་སོགས་པ་མ་རྙེད་པ་རྣམས་ལ་ཐོག་ མའི་རང་གི་ངོ་བོས་སོ།། ས་ལ་སོགས་པ་རྙེད་པ་རྣམས་ལ་མཐར་ཐུག་པའི་རང་གི་ངོ་བོས་སོ།། གང་གི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་རྣམས་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་དང།བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཐོབ་བོ།། ཇི་ལྟར་པདྨ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་སོ།། མ་སྨིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་ནོ།། སྡོད་རྟག་པའི་ སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། མ་སྨིན་པ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་དུས་གང། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ། སྦྱིན་སོགས་བསོད་ནམས་བསགས་པ་ཡིས།། མཆོག་གི་བླ་མས་གཏན་ལ ཕབ།སྐལ་ལྡན་མོ་དེ་སྨིན་པའི་དུས།། དེ་ལས་བླ་ན་མེད་བྱང་ཆུབ་བླ་ན་མེད་གནས་ཐོབ་པ་གང།། ཕྱི་ནས་ཅི་ཡང་བསླབ་མི་དགོས།། བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གནས།། འབད་མིན་དེས་ནི་མཐོང་ བའོ།། ཇི་ལྟར་ཉི་མ་ཤར་ཙམ་གྱིས།། སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་མཐོང་བར་འགྱུར།། དེ་བཞིན་པ་མེད་འོད་ཀྱིས་ནི།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཐོང་བར་འགྱུར། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་སྐུ་དང་བྲལ།། གཉིས་སུ་མེད་པ་ནམ་མཁའ བཞིན།ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་གཟུགས་མིན།། སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྤངས།། དཔེ་མེད་མཁའ་དང་བྲལ་བ་ལ།། སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་པ་སྤངས།། སྒོམ་འཕྲ་ལ་སོགས་པ་ལས་འདས།། ཆར་ཡང་ཐིག་ལེ་དང་ བྲལ་བ།། ཚུལ་དང་ཚུལ་ཙམ་མ་ཡིན་ཏེ།། མཆོག་དང་གཞན་མཆོག་གནས་ལས་གྲོལ།། སྐྱེ་བ་མེད་དང་འཆི་བ་མེད།། རྨད་བྱུང་ཆེན་པོའི་དུ་ཤེས་སོ།། མཚན་མ་མེད་པའི་སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་པ། ཀྱེ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཕྱུག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་རྙེད་པ་ལས།ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གནས་གཞན་རྙེད་དོ་ཡོད་དམ་ཅི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གྲངས་མེད་པའི་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུམ་ཁྱོད་ཅི་དེ་ལྟ་བུ་འདྲི།བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་ཆ་མེད་དམ་ཅི། དེ་ལྟ་ཡིན་ན་བདག་རང་གི་ངོ་བོ་ཡང་དག་པར་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཤེས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: "所謂遍光地,獲得者授予第四。灌頂方法教授之處。" 天女請問道:"啊,世尊,若顯等、法雲和遍光獲得是灌頂次第,未獲地等如何?" 世尊回答道:"未獲地等者以初始自性。獲得地等者以究竟自性。為何如此?因為他們僅以精進力見到極大福德加持事業等離的大智慧即可獲得。如同完全成熟的蓮花僅被陽光觸及即成佛。未成熟者則不然。常住之處。" 天女請問:"未成熟者智慧圓滿成熟時為何?" 世尊回答道:"以佈施等積累福德,最勝上師決定。有緣者彼成熟時,由此獲得無上菩提無上住處。此後無需學習任何。無上大智慧處,不費力即可見。如同太陽剛升起,各種形色即可見。如是無等光明,即可見大智慧。大智慧離身,無二如虛空。非身語意形,遠離聲等相。無喻離虛空,捨棄有與涅槃。超越細修等,甚至離點滴。非僅是方式,解脫最勝他勝處。無生亦無死,大稀有之智。無相之處。" 天女請問:"啊,世尊大智慧自在,獲得無上菩提后,是否還有其他不可言說的大智慧處可得?" 世尊回答道:"無量佛母汝何如此問?不可言說大智慧于汝無分嗎?若如此,汝不知自己真實自性。"
། ཡེ་ཤེས་ཟངས་མ་བསྟན་པའི་ སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། ཁྱོད་ཀྱི་རང་ངོ་བདག་གིས་ཤེས།། འོན་ཀྱང་བདག་གིས་གཞན་ཅི་ཞུ།། སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་ལས་གཞན་ཅི།། མཆོག་གི་དབང་མཆོག་རྙེད་པ་འམ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།། བྱང་ཆུབ་རྙེད་པ་ལས་གཞན་ཅི།། ཞལ་ཟངས་མོ་དེ་རྙེད་ཡོད་དམ།། འོན་ཀྱང་དེ་ལ་མཐོང་བ་ཡོད།། ཚམ་ལ་བདུད་རྩིའི་དྲི་བཞིན་ནོ།། ཞུ་བ་དང་ཞུས་པའི་ལན་གསུངས་པའི་སྐབས།།།། ལྷ མོས་གསོལ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔའ་མོའི་དཔལ་དབང་ཕྱུག། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་སྦྱིན་པའོ།། བདག་གིས་ཅི་ཞིག་ཞུ་བར་བགྱིད།། དེ་ལ་བཀའ་དྲིན་བདག་ལ་སྩོལ།། དབང་གིས་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་གང།། བཞི་ པ་དེ་ལྟར་དེ་བཞིན་ནོ།། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཇི་བཞིན་དོན།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་བདག་ལ་གསུངས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བཞི་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དཽ་གྲགས། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་འདུ་ཤེས་སོ།། དེ་བཞིན་ཡེ ཤེས་ལས་བྱུང་ཤེས།། ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ལྟེ་ཡོད་བདེ།། ལྷ་མོ་ཡེ་ཤེས་ཁ་ལ་ཡོད།། ཡང་ན་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་སྐྱེར།། སྐྱེ་རུ་ལོངས་སྤྱོད་ངོ་བོར་གྲགས།། སྙིང་ཁ་རུ་ནི་དབང་ཞེས་བྱ།། རླག་ནི་ཁ་རུ་ཞེས་བྱ་སྟེ།། བསྐྱེད པའི་རིམ་པ་ཡི་ནི་ཕྱོགས།། ཡང་ན་དེ་བཞིན་གྱི་ནི་སྒྲ། ཇི་བཞིན་ཤེས་རབ་ལ་སྔར་ཐལ།། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ལྟ་བ་ཡིས།། བཀུག་ནས་རང་གི་ཁ་ལ་དགོད།། རང་གི་སྙིང་ཁའི་པད་གནས་སུ།། བྱས་ནས་ཉིད་ཀྱི་ཉམས སུ་མྱོང།། དེ་ཡི་སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་བདེ།། སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་རྟོག་མེད་པ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཐོང་ནས་སུ།། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱ།། དེ་ཡང་བསམ་པ་བོར་ནས་སུ།། ཕྱི་ནང བསམ་པ་ཅི་ཡང་མེད།། ལྷ་མོ་དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ།། དོན་དམ་པ་ནི་ཤེས་པར་བྱ།། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡེ་ཤེས་རྀན་ཆེན་ཉིད།། འདོད པ་ཐམས་ཅད་རབ་གྲུབ་པ།། སྣང་བ་བཞི་ལ་གོ་རིམ་གནས།། མངའ་བདག་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྣང་བ་བཞི་ལ་གོ་རིམ་གནས། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་འདུ་ཤེས སོ།དེ་དག་ལས་ནི་མ་རིག་བྱུང།། འཚམས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ཅན།། ཉིན་མོའི་རང་བཞིན་སེམས་ལས་བྱུང།། སེམས་ནི་མཚན་མོའི་ངོ་བོ་ཉིད།། ཡང་དག་འོད་ནི་གསུམ་དང་བྲལ།། རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ མཚན་ཉིད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: "智慧銅鏡教授之處。" 天女請問道:"我知道你的自性。然而我還有何可問?除菩提外眾生還有何?或獲得最勝灌頂?" 世尊回答道:"除獲得菩提外還有何?銅面是否可得?然而彼有所見。如同蜜中甘露香。" 問答之處。 天女請問:"世尊勇母吉祥自在,賜予自覺智慧。我還有何可問?請賜予我恩德。灌頂所得智慧何?第四即是如此。暫且如實義,金剛持請為我宣說。" 世尊回答道:"第四即是真如聞名。如是智慧想。如是智慧所生知。智慧所生臍有樂。天女智慧在口中。或智慧所生生。生起受用本性聞名。心間稱為灌。臍稱為口。生起次第之分。或如是之聲。如實智慧先已過。如是以智慧見,召請置於己口。置於自心蓮花處,自身體驗。彼剎那智慧樂,離戲無分別。見一切眾生已,應如虛空思維。彼亦捨棄思維,內外無任何思維。天女此為圓滿次第。應知勝義。" 圓滿次第教授之處。 天女請問:"世尊智慧寶自身,圓滿一切欲求。四種顯現依次而住。大主宰請宣說。" 世尊回答道:"四種顯現依次而住。心與心所想。由彼生無明。具相際想。日性從心生。心為夜之本性。真實光離三。自性智慧相。"
། གང་ཚེ་ཚངས་པའི་ཚིགས་སུ་སེམས།། ལྷ་མོ་དེ་ཚེ་ཉིན་མོར་འགྱུར།། གང་ཚེ་དེ་ལས་སྲོག་འཕོ་བ།། དེ་ཚེ་མཚན་མོའི་འོག་ན་གནས།། སྟེང་ཡང་མ་ཡིན་འོག་མ་ཡིན།། དེ་ཚེ་མཚན་མོ་ཞེས་བྱར དྲན།། དེ་ཡང་མེ་ཡི་རང་བཞིན་གྲགས།། ཉི་མ་ལ་ནི་སྲོག་འཛིན་པ། གང་གིས་ཡོད་པའི་ཉི་མ་ནི།། སྣང་བ་ལས་ནི་ཤར་དུས་འགྱུར།། སྣང་བ་ཟླ་བ་ཞེས་པར་བསྟན།། ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་བདུད་བརྩེགས་སོ།། ལྷ་མོ ཆེན་མོ་གཡོ་བའི་ཕྱིར།། ཆད་པའི་དགའ་བ་རབ་ཏུ་གྲགས།། གང་དུ་ཆད་པ་ལ་ནི་བརླག་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཤར་བའི་དུས།། སྣང་བ་དེ་ནི་དང་པོའི་དགའ།། དེ་ལས་མཆོག་ནི་གསལ་བར་འགྱུར།། གསོལ་ཕྱིར་སྣང བ་ཆེན་པོར་གྲགས།། ཞུ་མེད་གཡོ་མེད་སྐ་བའོ།། ས་བ་ལ་ནི་ཕྲ་མོའི་དངོས། བདེ་སྦྱིན་ཡང་ན་ཀུན་སྤྱོད་དོ།། ཀུན་སྤྱོད་ལས་ནི་ཐོབ་པ་སྟེ།། ཞལ་བཟང་མོ་ནི་སྣང་ཐོབ་པའོ།། དེ་ནི་མཚམས་ཞེས་གྲགས་པ སྟེ།། དབུས་ཀྱི་གནས་སུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར།། དབུས་ཀྱི་གནས་ན་ཡོད་པ་ནི།། དེ་ཕྱིར་ཀུན་སྤྱོད་བྱེད་པའོ།། དབུས་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དོ།། འདུས་པར་བྱེད་པར་དྲན་པའོ།། ཡང་ན་གང་དུ་མཚན་མོ་ནི།། མ་བྱུང་ཉི མ་ནུབ་པའོ།། དེ་ནི་དབུས་ཀྱི་མཚམས་ཞེས་གྲགས།། རང་བཞིན་དགའ་བ་སྦྱིན་བྱེད་མ།། དེ་ཉིད་སྣང་བ་ཐོབ་པ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།། གང་དུ་དབུས་མཚམས་སྐད་ཅིག་གིས།། བདེ་བའི་ཚོར་བ་མ ཤེས་ན།། སྐལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དེ་རུ་ནི།། ཆད་པ་གསལ་བར་འགྱུར་བའོ།། དེ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་ཤེས་ལ།། སྐྱོན་ནི་ཅུང་ཟད་མི་བྱེད་དོ།། མི་ཤེས་པ་ནི་སྐལ་ལྡན་མོ།། རྩ་བ་དང་བཅས་མེད་པར་བྱེད།། རྩ་བ་སྣང་བ་ཞེས བྱར་བསྟན།། ཞུ་བའི་སྔགས་ནི་ཟླ་བའོ།། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདུད་རྩིའི་གཏེར།། བསྲུབས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར།། ལྷ་མོ་མེ་ཏོག་སྣང་བ་མཆེད།། དམར་བའི་ཕྱིར་ན་ཉི་མར་བརྗོད།། བདེ་ཆེན་རྣམ་པར་སྨིན པའི་ཕྱིར།། དམར་པོའི་གཟུགས་ནི་སྔགས་འགྱུར་རོ།། འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་གྲགས་པ་སྟེ།། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་དང་ལྡན་ནོ།། དངོས་དང་དངོས་མིན་བྲལ་བའི་ཕྱིར།། ཞལ་བཟང་མཚམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས སོ།། ཉིན་མོ་སྣང་བ་མཆེད་འཁོར་གྲགས།། མཚན་མོ་སྣང་བ་མྱ་ངན་འདས།། སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་བྲལ་བ།། མཚམས་ནི་སྣང་བ་ཐོབ་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: "當心處於梵間時,天女彼時成為白天。當從彼處生命轉移時,彼時住于夜晚之下。非上亦非下,彼時稱為夜晚。彼亦聞名為火之自性。太陽持有生命,由此有的太陽,從顯現中升起之時。顯現教示為月亮。完全融化為魔疊。大天女因動故,斷喜廣為聞名。於何處斷滅時極喜升起之時,彼顯現為初喜。由彼最勝變得清晰。因請故聞名為大顯現。無融無動堅固。于堅固中為細微實體。賜樂或遍行。從遍行中獲得,善面即是獲得顯現。彼聞名為際,因處於中央處故。處於中央處者,因此為遍行。中央為一切事物。集聚爲念。或於何處夜晚,未生日落。彼聞名為中際。自性喜樂施予者,即是獲得顯現。是一切生之因。若於中際剎那,不知樂受,有緣天女于彼處,斷滅將變得明顯。彼于體驗知中,絲毫不造過失。不知者有緣女,連根拔除。根示為顯現。融化咒為月。大樂甘露藏,因攪拌而生故。天女花顯現增長。因紅故稱為日。因大樂完全成熟故,紅色形成為咒。獲得果之名聲,具相好。因離實非實故,善面際智慧。白天聞名為顯現增長輪,夜晚為顯現涅槃。離有與涅槃,際為獲得顯現。"
། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གསང་ཆེན་མཆོག། གང་དུ་ཡང་ནི་གསལ་མ་བྱས། སྐལ ལྡན་མི་ཡི་ཁྱོད་ངོར་མཛད།། ཡེ་ཤེས་རིན་ཆེན་རབ་གསལ་བྱ།། སྦྱོར་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་སྐབས།། ལྷ་མོའི་གསོལ་པ།། འབྲས་གྲགས་དེ་ཉིད་རིན་པོ་ཆེ། མངའ་བདག་ཇི་ལྟར་རྙེད་པར་འགྱུར།། བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། དབུས་སུ་དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་གང།། དེ་ནི་གཉིས་སུ་དབྱེ་བར་གནས།། མཆོག་གི་དགའི་ངོ་བོ་གཅིག། མཆོག་གི་དགའ་བ་དང་བྲལ་ལ།། མཆོག་དགའི་ངོ་བོར་གྲགས་པ་ནི།། ཉམས་སུ མྱོང་བས་རྙེད་པ་ཡིན།། མཆོག་གི་དགའ་བ་དང་བྲལ་བ།། རང་ལས་རབ་ཏུ་གསལ་བར་འགྱུར།། སྐལ་ལྡན་མོ་གང་གསལ་བར་ཉམས་སུ་མྱོང།། དེ་ནི་རྫོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ།། ཉམས་སུ་མྱོང་མན་རྫོགས་པས ནི།། གང་དུ་སུས་ཀྱང་མི་ཤེས་སོ།། ཇི་ལྟར་བུ་མོ་ལང་ཚོ་བབ།། སྐྱེས་པམེད་ན་ནམ་ཡང་ནི།། ལེགས་དགེ་ཀྱི་ནི་བདེ་བར་མྱོང།། ལེགས་དགེས་དབང་མོ་མི་ཤེས་སོ།། གང་ཞིག་བསམ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས།། དེ་ནི བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།། བསྐྱེད་པ་དང་ནི་རྫོགས་བྲལ་བ།། དེ་ནི་འབྲལ་མཆོག་རང་བཞིན་ནོ།། དེ་རུ་གང་ཞིག་བསྒོམ་པ་ནི།། ཕྲ་མོའི་ཕྲ་མོ་ཡང་དག་མཆོག། གང་གིས་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ།། འགྲོ་བའི་མ་དེ་ཡོད་པ མིན།། བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ།། གཞི་དང་བྲལ་བ་རྟག་ཏུ་ཤར།། རྟགས་སུ་ཤར་བས་ལས་གཞན་ཅི།། གང་དུ་ཡང་ནི་སྒོམ་ཡོད་དམ།། གལ་ཏེ་གང་གིས་བསྒོམ་པ་དེ།། ཁྱད་པར་ཅན་དུ་ཡོང་མི་སྐྱེ།། མི་སྐྱེའི་ཕྱིར ན་བསམ་གཏན་ལ།། གལ་ཏེ་འཁྱལ་པར་འོང་འགྱུར་ན།། དེ་ནི་དེ་ཉིད་རང་བཞིན་མིན།། དེ་ཉིད་མིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དེ་ཉིད་མིན་སྒོམ་དེ་ཁོ་ཉིད།། སུ་ཞིག་དེ་ལས་རྙེད་པ་འགྱུར།། དེ་ནི་ནམ་མཁར་རི་མོ ནི།མཆོག་གི་དབང་མོ་འདྲི་བའོ།། ལྟ་བ་ཤར་ཆེ་བའི་སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་པ། འདི་ཡི་རྒྱུད་གསང་ཆེན་པོ་ནི།། ཤེས་པ་དང་ནི་བཤད་པ་སུ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།། བྱང་ཕྱོགས་སུ་ དཔལ་རྡོ་རྗེ་གནས་སུ།ུ་རྒྱན་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཨིཎྜ་བོདྷི་ཞེས་བྱ་བས་ཤེས་པ་དང། བཤད་པ་དང། སེམས་ཅན་ལ་གསལ་བར་བྱེད་དོ།
以下是完整的漢語直譯: "如是大密最勝,於何處亦未明示。為有緣人類汝而作。智慧寶應極明示。修習體驗之處。" 天女請問:"果名彼寶,主尊如何獲得?" 世尊回答道:"中央彼寶何,彼分為二住。最勝喜本性一,離最勝喜。聞名為最勝喜本性,由體驗而獲得。離最勝喜,從自極為明顯。有緣女何明顯體驗,彼為圓滿自性。未經體驗圓滿者,於何處誰亦不知。如少女青春至,無男子時,永不能體驗善妙之樂。善妙不知自在女。何者以思等,彼為生起相。離生起與圓滿,彼為離勝自性。于彼何者修習,微細中微細真實最勝。由何無上,眾生母彼不存在。無上大智慧,離基永恒升起。除升爲相外還有何?於何處有修習?若由何修習彼,殊勝永不生。因不生故於禪定,若成散亂,彼非真如自性。非真如無疑。非真如修真如,誰能從彼獲得?彼如虛空繪畫,最勝自在女所問。" 見解廣大升起之處。 天女請問:"此續大密,誰知與說?" 世尊回答道:"在北方吉祥金剛處,作為裝飾,大王名因陀菩提者知、說及為眾生明示。"
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་ལུང་བསྟན་པའི་སྐབས།།།། ལྷ་མོས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས། རྒྱལ་པོ་ཨིཎྜ་བོ་དྷི་ཞེས་བྱ་བ་དེ། ས་དུའི་དབང་ཕྱུག་བཀའ་སྩོལ་ཅིག། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་བ།། དཔལ་དབང་མཆོག་དམ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། གང་ཞིག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི རྒྱལ་པོ་བདག་གིས།བསྟོད་པ་འདི་ཉིད་ཨིཎྜ་བོ་དྷི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་གོ། དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་རི་རབ་ཀྱི་ཉི་རྡུལ་གྱི་ གྲངས་དང་མཉམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མོ་དང་ལྷན་ཅིག་ལངས་ཏེ།ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། ཞབས་ལ་མགོ་བོས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། རང་རང་གི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པའི་མཆོད་སྦྱིན་བྱས་ ནས་བསྟོད་དོ།། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་རབ་མཆོག་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའ་སྐྱེ་མེད་གཟུགས་མེད་བརྗོད་མེད་རབ་སྐུ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག། དངོས་དང་དངོས་མིན་རོ་གཅིག་ངོ་བོ་རྨད་བྱུང དེ་ཉིད་རབ་གཏེར་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག།སྟོང་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་མཆོག་དང་གཞན་འོད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག། དེ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བྱས་ནས། རང་རང་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།། བསྟོད་པའི་སྐབས།།།། དེ་ བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན།། གསང་བ་རྒྱ་མཚོ་ཞེས་བྱ་བ། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དམ་པ་རྫོགས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 身語意授記之處。 天女請問:"世尊,名為因陀菩提王者,請開示為何地自在。" 世尊回答道:"從吉祥最勝自在續王中,我金剛手王所讚歎的這個因陀菩提化身為十地自在,智慧身為十地自在。" 說此語時,與世尊等同須彌山微塵數量的世尊母一同起立,繞行三匝后,以頭頂禮雙足,各以神變作種種供養祭祀后讚頌道: "愿真如甘露海精華最勝王勝利。 愿智慧虛空無生無相不可言至尊身勝利。 愿實非實一味本性稀有真如最勝藏勝利。 愿空性最勝空性及他光所成就勝利。" 作如是讚頌王后,各自消失不見。 讚頌之處。 如是一切如來自性,名為秘密海,最勝瑜伽圓滿。
།།། རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་དང། ལོ་ཙྪ་བ་གཉགས་ཛྙ་ན་ཀུ་མ་རས་བསྒྱུར།།།། @#། ། ལྷགས་པའི་ངར་གྱིས་ཆུ་བུར་འགྱུར།། རྣག་ཁྲག་ཆུ་རྡོལ་སོ་འཐམས་ཤིང།། ཁྱབ་པས་ལུས་འཐུམས་ལས་ཤུ་ཟེར།། ཀྱི་ཧུད་སྒྲ་འབྱིན་ཆོ་ངེས་འདེབས།། པདྨ་དམར་ལྟར་ལུས་པོ གས།། ཨུཏྤལ་ལྟ་བུར་ལུས་ཚལ་མང།། གྲང་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཆུ་བུར་ཚེ་ཚད་ཏིལ་གཞོང་གང།། ལོ་བརྒྱ་ཏིལ་རེ་ཕྱུང་ཟད་ཡིན།། གཞན་མ་རྣམས་ནི་ཉི་ཤུ་འགྱུར།། གྲང་བའི་སྡུག་བསྔལ བསྲན་ཐབས་མེད།། ཉི་ཚེ་བ་ཡི་དམྱལ་བ་ནི།། གླིང་བར་རྣམས་དང་མུན་པའི་གླིང།། འཛམ་བུའི་མི་དང་དུད་འགྲོའི་ཁྲོད།། ཡི་དྭགས་ལྷ་མིན་ཁྲོད་ན་གནས།། རྒྱུ་ནི་མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་རྣམས།། དགེ་བ་ཅུང་ཟད འདྲེས་པ་ཡིས།། ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་རྐྱེན་གྱིས་སུ།། དགེ་སྡིག་སྔོན་ལ་གང་སྤྱད་དེ།། འབྲས་བུ་སྔོན་ལ་འོངས་པ་སྟེ།། སྡིག་སྤྱད་ཉིན་པར་སྡུག་བསྔལ་ཞིང།། མཚན་མོ་བདེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱེད།། དགེ་བ་ཉིན པར་བདེ་སྤྱོད་ཅིང།། མཚན་མོ་མི་བཟད་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད།། ཉེ་འཁོར་ལྕགས་ཁང་སྒོ་མེད་ནང།། རླུང་གིས་སྒོ་ཕྱེ་ཕྱི་རོལ་འབྲོས།། ཤིང་རྣམས་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་བབ།། རི་བྲག་ཐམས་ཅད་སྤུ་གྲིའི་སོ།། ཆུ་རྣམས རོ་མྱགས་འདམ་རྫབ་ཀྱིས།། རི་རྣམས་དམྱལ་སྲུངས་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ས་གཞི་མེ་མར་མོ་ཡི་འོབས།། རང་སྣང་ལོག་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ།། འཇིགས་པ་བཞི་ལ་སྐོར་ཟློག་ནི།། ཕྱོགས་བཞི་སྒོ་བཞིར་འབྱིན འཇུག་བྱེད།། དམྱལ་བ་རྣམས་ནི་རྫུས་སྐྱེས་པས།། སྐད་ཅིག་དེ་ལ་སྡུག་བསྔལ་རྫོགས།། བདེ་བར་གནས་སྐབས་ཡུད་ཙམ་མེད།། དུག་ལྔ་སེར་སྣ་ལ་སོགས་ཀྱིས།། སྐྱོན་པའི་མི་དགེ་བཅུ་སྤྱད་ཅིང།། ཁྱད་པར་མ བྱིན་འདོད་སྲེད་དང།། བརྣབ་སེམས་གཡོ་སྒྱུའི་ལས་སྤྱད་པས།། ཡི་དྭགས་རིགས་ནི་དཔག་མེད་ཀྱང།། བྱེ་བྲག་སུམ་ཅུ་དྲུག་སོགས་རྣམས།། བསྡུས་ན་སྒྲིབ་པ་ཅན་བཞིའོ།
以下是完整的漢語直譯: 印度班智達毗摩羅蜜多和譯師涅若那庫瑪拉譯。 寒風猛烈成水泡,膿血涌出牙齒緊,遍佈身體成瘡皰,發出哀號悲慘叫。身體裂如紅蓮花,如青蓮花身多碎。寒苦難以思量計,水泡壽量一油盆。百年取一芝麻盡,其餘二十倍於此。寒苦無法忍受耐。 近邊地獄處於:洲間及黑暗洲,瞻部洲人畜生中,餓鬼阿修羅中住。因為不善業報熟,稍微摻雜些善業,煩惱三毒為緣故,善惡業先前所造,果報先來到之時,白天受苦難忍受,夜晚享樂半分享。善業白天享樂受,夜晚難忍苦受用。 近邊鐵屋無門內,風開門逃向外跑。樹木化為兵器雨,山巖皆成剃刀刃。河水成為腐爛泥,山巖化為獄卒形。地面成為烈火坑,自現顛倒之痛苦。四種恐怖輪番至,四方四門出入行。 地獄眾生化生故,剎那之間苦圓滿。安樂時刻片刻無。五毒貪等過患故,造作十不善業行,尤其非法貪慾及,貪心詭詐業造作,餓鬼種類雖無量,分類三十六等類,總攝為四種障礙。
། གནས་ནི་ས་འོག་ས་སྟེངས་ན།། ལུས ནི་ཕོ་མོ་མོ་རིགས་མང།། བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་ནད་ཀྱིས་མནར།། སྡུག་བསྔལ་དམྱལ་བའི་རིགས་མཐུན་ཡོད།། ཁྱད་པར་སེར་སྣའི་འཇུར་འགེགས་ཀྱིས།། གཞན་གྱི་དགེ་བསྒྲགས་རང་ལ་སྤྱད།། མི་དགེ་ཕྱི་ཡི་སྒྲིབ་པ ཅན།། གནས་མེད་བྱེ་མའི་ཐང་སྟོང་ལ།། ཚ་གྲང་གཉིས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད།། སྐྱབས་མེད་མུན་པའི་གློང་ན་འཁྱམ།། མགོ་བོ་ཆེ་ལ་མིད་པ་ཕྲ།། གསུས་པ་གྲུ་ཙམ་རྐང་ལག་ཕྲ།། ལུས་པོ་མི་ཐེག འཚིག་ཅིང་འཆག།གྲང་བས་གོས་མེད་ཆུ་བུར་ཅན།། ཚ་བས་མེས་ཚིག་བསིལ་སྐྱབས་མེད།། འབྲོས་པའི་གནས་མེད་གཤེད་མས་བསྐོར།། ནང་གི་སྒྲིབ་ཅན་ལྟོགས་སྐོམ་ཡིད།། ལས་སྒྲིབ་བརྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ཡང་ སྐམ།། བཟའ་བཏུང་གང་ཡང་མི་སྣང་ཞིང།། གནས་སྐབས་ཙམ་རེ་ཟས་མཐོང་ཡང། ཁ་རུ་བསླེབ་དུས་རུལ་མྱགས་དང།། ལྕགས་བསྲེགས་ཐུ་ལུམ་འབར་བར་འགྱུར། ཁ་ལ་མེ་འབར་ཁོང་པར་དུག། དམྱལ་བ་ལྟ བུའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། སྒོ་ཁུར་ཟས་སྐོམ་གནས་མཐོང་ཚེ།། འཇིག་པའི་ལམ་བསྒྲལ་སྤྱིན་ཙམ་ན།། སྟོབས་ཅན་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་ཡིས།། རང་སྣང་ལོག་པས་སྲུང་བར་མཐོང།། གསད་དོགས་འཇིགས་པའི་སྡུག བསྔལ་དང།། རི་རྣམས་དགྲ་དང་རྩི་ཤིང་མཚོན།། ཆུ་རྣམས་མེ་འབར་ཚིག་དོགས་སྐྲགས།། སྤྱི་ཐུན་ཟས་ཉིད་རྣག་ཁྲག་ཏུ།། མཐོང་སྟེ་ཟོས་ཤིང་ཚིམ་པ་མེད། ཁ་ནས་ངན་སྐྱུགས་ལུས་ཁེངས་ཤིང།། རང་ཤ་ཟ་ཞིང ཆོ་ངེས་འདེབས།། མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་འབྲོག་དགོན་འཁྱམས།། འགའ་ཞིག་གཞན་ལ་གནོད་འཚེ་བ།། གླགས་ལྟ་གཏོར་མ་དྲི་ཟ་དང།། བདུད་རིགས་རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན་པ་ལ།། སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་འཇིགས་པ ཡོད།། སྐྱེ་གནས་ཕལ་ཆེར་རྫུས་སྐྱེས་ལ།། ཚེ་ནི་མི་ལོ་ཞག་བྱས་པའི།། བརྩིས་པའི་རང་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཐུབ།། རིང་ཤོས་བསྐལ་པ་གཅིག་ཐུབ་བོ།
以下是完整的漢語直譯: 處於地下地上間,身為男女女性多。四百零四病所苦,痛苦與地獄相似。尤其吝嗇阻礙故,他人善行自己用。不善外障礙之類,無處沙漠荒原上,冷熱二苦受用著。無處躲藏黑暗中,頭大咽喉細,腹如船腳手細。身體不堪燒又裂,寒冷無衣生水泡,炎熱火燒無涼處。無處可逃劊子手圍。 內障飢渴意,業障海水乾。飲食皆不見,偶爾見食時,到口成腐爛,燒鐵火球變。口中火燃燒腹中毒,如地獄般痛苦受。門檻食飲處見時,越過危險道路時,力士持武器,自現顛倒見守護。恐懼殺害苦,山成敵樹成武器,水成烈火怕燒傷。共同食物成膿血,見而食之不滿足。口吐穢物身脹滿,自食己肉悲號叫。空中游蕩曠野漂,有些害他眾生者,伺機祭品香氣食,魔類具神通力者,難忍痛苦恐怖有。 多數化生處,壽命以人年日計算,自年五百歲。最長一劫壽。
། གཏི་མུག་མི་དགེའི་ལས་བཅུ་སྤྱད།། ཁྱད་པར་འདོད་ལོག་གཡེམ་པ དང།། ངག་འཁྱལ་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བའི་རྒྱུས།། དུད་འགྲོ་རིགས་ནི་དཔག་མེད་ན། ཁ་འཐོར་ཀླུ་དང་ལྷ་མིན་རིགས།། གཟུགས་ནི་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་ལས།། གནས་ནི་ས་ཆུ་མེ་རླུང་མཁའ།། རྩི་ཤིང་མི་གཙང་དྲི་ང དང།། སྲོག་ཆགས་ལུས་དང་མུན་པར་འཁྱམས།། ཟས་ནི་རིགས་པ་ཡིད་དགེ་སེམས། ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་འཚོ་བར་བྱེད།། ཚེ་ནི་ངེས་མེད་སྐད་ཅིག་ནས།། བསྐལ་པའི་བར་དུ་ཐུབ་པ་ཡོད། ཁ་འཐོར་བྱོལ་སོང རིགས་བཞི་རྒྱུ།། གཏི་མུག་བཏང་སྙོམས་མི་དགེ་དང།། དགེ་བ་སྤྱད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ལས།། མི་ཤེས་མུན་པའི་བསམ་གཏན་གྱིས།། བྱ་དང་གླང་པོ་ས་སྲུངས་སོགས།། ལྷ་ཡི་རིགས་ཀྱི་དུད་འགྲོར་སྐྱེས།། དགེ་བ་ཕྲ མོ་དངོས་ལོགས་པས།། མི་ཡི་ཁྲོད་ཀྱི་དུད་འགྲོར་འགྱུར།། གཏི་མུག་གསོད་གཅོད་རྫུན་ཚིག་གིས།། དམྱལ་བར་གནས་པའི་དུད་འགྲོ་སྟེ།། དེ་རྣམས་སེམས་མེད་སྤྲུལ་པ་དང།། སེམས་ཅན་བླུན་རྨོངས་གཉིས་ཡིན ནོ།། ཕལ་ཆེར་གླིང་བར་མུན་པ་དང།། ས་འོག་ཆུ་དང་རྒྱ་མཚོ་གནས།། རྐང་མང་རྐང་མེད་རྐང་གཉིས་དང།། རྐང་གཅིག་རྐང་བཞི་གཟུགས་མེད་ཡོད།། སྡུག་བསྔལ་མགོན་མེད་དགྲ་མང་ཞིང།། བཀོལ་སྤྱོད གསོད་གཅོད་བྲན་དུ་འཁོལ།། མ་བུ་ཉིང་ཤ་རང་ཤ་ཟ།། གཅིག་གིས་གཅིག་འཇོམས་ཟ་བ་དང།། བཀོལ་སྤྱོད་གསོད་རྡུང་བྱེད་པ་རྣམས།། དངོས་སུ་མཐོང་ཡང་མི་གོ་བས།། གླེན་ཞིང་གཏི་མུག་མུན པས་བསྒྲིབས།། བྱ་གཅན་རི་དྭགས་གླང་ཆེན་སོགས།། ཤ་རུས་པགས་པ་སྤུ་ཡི་ཕྱིར།། ཚོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཉ་ཐལ་ཆུ་སྲིན་སྦྲུལ་གདུག་རྣམས།། རང་གིས་གཞན་ཟ་གཞན་གྱིས་རང།། མང་དུ འདུས་པས་གཅིག་ལ་ཟ།། གཅིག་གིས་མང་པོའི་གཤེད་དུ་བྱེད།། བྱ་རོག་འུག་པ་བྱི་ལ་ཁྱི།། ཞེ་སྡང་ལས་སྐྱེས་ཤ་ཟའི་ཚོགས།། ཝ་དང་སྤྲེའུ་བྱ་བྱི་སྲིན།། འདོད་ཆགས་བརྣབ་སེམས་སྲེད་པས་སྡུག། ཉ་དང་ཕྱེ་ལེབ བུང་བ་བྱ།། འདོད་ཡོན་སྡུག་བསྔལ་གྲོགས་སུ་མཐོང།། རྟ་གླང་ཕག་པ་ལུག་གི་རིགས།། སྲིན་བུ་མངལ་གནས་གཏི་མུག་ཅན།། རི་དྭགས་ས་བདག་དངང་སྐྲག་བརྒྱལ།། རང་སྣང་དགྲར་ལངས་སྲོག་འཆད ཡོད།། ལུས་ནད་ཡིད་ལ་ཟུག་རྔུ་ནི།། དུད་འགྲོ་རྣམས་ལ་རྒྱུན་མི་འཆད།། མགོ་ནི་འཕྲེད་ལྟ་ཁ་འཐུར་བསྟན།། ལྷ་མི་ལས་བྱོལ་ངན་སོང་རྟགས།། ལུས་ཀྱི་ཕྲ་རགས་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ།། རི་རབ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར གྱིས།། གཟུགས་དང་ཁ་དོག་སྟོབས་ཁྱད་ཆེ།། འདོད་ལོག་ཞེ་སྡང་གདུག་རྩུབ་དང།།
以下是完整的漢語直譯: 愚癡造十不善業,尤其邪淫行為及,綺語破戒因緣故,畜生種類雖無量,散居龍與非天類。形態不定種種中,處所地水火風空,草木不凈臭穢及,生物身體黑暗游。食物理性意善心,各種食物維生存。壽命不定從剎那,乃至劫末有存者。散居畜生四類因,愚癡捨棄不善及,善業所造力量故,無知黑暗禪定以,鳥象地神等,生為天界畜生類。微小善業顛倒故,人中畜生中轉生。愚癡殺害妄語故,地獄所住畜生類,彼等無心化現及,有情愚昧兩種是。 大多洲間黑暗及,地下水中海洋住。多足無足兩足及,一足四足無形有。痛苦無依敵眾多,役使宰殺為奴役。母子互食自身食,互相殘殺吞噬及,役使殺打所作為,親見亦不能明瞭,愚昧無知暗遮蔽。鳥獸野獸大象等,為取肉骨皮毛故,感受痛苦難思議。魚類水族毒蛇等,自食他物他食己,眾多聚集食一者,一者殺害眾多者。烏鴉貓頭鷹貓狗,嗔恨所生食肉眾,狐猴鳥鼠蟲,貪慾貪心渴愛苦。魚類蝴蝶蜂鳥等,欲樂痛苦視為友。馬牛豬羊類,蟲類胎生愚癡者。野獸地主驚恐暈,自現敵起命斷有。 身病心中痛苦是,畜生之中恒不斷。頭橫看嘴朝下,天人避業惡趣相。身體粗細塵許至,須彌山大差別以,形色力量大差異。邪淫嗔恨兇暴及,
འདོད་ལོག་ཞེ་སྡང་གདུག་རྩུབ་དང།། སྦྱིན་སོགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སོང་བས།། དུད་འགྲོའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི།། ཀླུ་བདག་བ་གླང་གདོང་པ་ཅན།། མགོ་མཇུག་སྦྲུལ་ལ ཁོག་པ་མི།། ཀླུ་བརྒྱད་འཁོར་ཚོགས་འབུམ་དང་བཅས།། རྐྱེན་སྡུག་སྦལ་སྦྲུལ་འཇིགས་པས་བསྐོར།། རྒྱ་མཚོ་ཆུ་མིག་ནེའུ་གསིང་གནས།། དཀར་ཕྱོགས་དགེ་བ་བསྐྱེད་པ་རྣམས།། བདུད་རྩིའི་ཟས་ཟ་ལོངས་སྤྱོད ལྡན།། རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཆེ།། གནག་ཕྱོགས་གདུག་པའི་དུག་རླབས་འཕྲོ།། གང་དང་ལྷན་ཅིག་ཁྲོས་ནས་གནོད།། རང་ནད་མཛེ་སོགས་གཞན་ལ་དགོད།། ན་རག་སྡུག་བསྔལ་ཆ་རེ་ཡོད།། ཟས་སུ་མི གཙང་དྲི་ང་ཟ།། མཁའ་ལྡིང་བྱེ་ཚན་ཆར་བབ་དང།། ལྷ་མིན་ཁྲོས་པའི་ཆད་པ་ཡིས།། དམྱལ་བ་ལྟ་བུའི་སྡུག་བསྔལ་ཡོད།། སྔ་དྲོ་རྫུ་འཕྲུལ་སེམས་གསལ་ལྡན།། ལྷ་མིའི་སྣང་བ་སྐབས་སུ་འཆར།། ཕྱི་དྲོ་གཏི་མུག དུད་འགྲོ་ཡིས།། མུན་ནག་དུག་ཆུ་ཁོལ་མར་འཚོད།། རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་མཚོ།། ཕྲག་དོག་མི་དགེའི་རྣམ་སེམས་ཀྱིས།། ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་གཞན་ཡུལ་བཅོམ།། གནོད་སེམས་དགེ་དང་འདྲེས་པར་བྱེད།། གཏི མུག་སྨོན་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག།རྒྱམཚོའི་ནང་སོང་རི་རབ་ཀྱིས།། ཁོང་སེང་མུན་པས་འཐིབས་པ་རུ།། ལྷ་མིན་དབང་པོ་སྒྲ་གཅན་འཛིན།། བུ་དང་ཆུང་མར་བཅས་པ་དང།། རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་དང།། ཚལ་ དང་མེ་ཏོག་འབབ་ཆུའི་སྟེང།། བྱ་དང་བུང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང།། དེ་རུ་སྐྱེས་པའི་ལྷ་མིན་རྣམས།། ཤས་ཆེར་དུད་འགྲོའི་བསམ་པ་ལ།། གཟུགས་ཀྱང་དུད་འགྲོའི་མགོ་བོ་ཅན།། རྫུ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག་པ དང།། རི་རབ་གཡོ་ནུས་འཐབ་རྩོད་དགའ།། སྡང་སེམས་སྐྱེས་དུས་དམྱལ་བ་དངོས།། མི་ཡི་ལོ་ལ་ཞག་བྱས་པའི།། བསྒྲངས་པའི་རང་ལོ་ལྔ་སྟོང་ཐུབ།། འགའ་ཞིག་འཐབ་རྩོད་བར་དེར འཆི།། འཕོས་ཚེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བ་མང།། དེ་ལ་སོགས་པ་དུད་འགྲོའི་རིགས།། དུཿཁ་བཤད་པ་བརྗོད་མི་ལང།། སྦྱིན་སོགས་དགེ་ལས་སྤྱད་བྱས་ཀྱང།། བསམ་པ་མ་རུངས་སྨོན་པས་ཏེ།། མི་དགེ་བ་ལ་བསྟོད བྱས་རྒྱུས།། ལྷ་མིན་རིགས་ནི་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། བདུད་རིགས་ཡི་དྭགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན།། དུད་འགྲོ་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་ཡིན།། གྲོང་ཁྱེར་འོག་ནས་འཕྲེང་ལྡན་ནི།། རྒྱ་མཚོ་མཚམས་ཀྱི་རི་རབ་ལོགས་ལ་ནི།། རིན ཆེན་གཞལ་ཡས་དགའ་བའི་ཚལ་དང་བཅས།། ལྗོན་ཤིང་རྫིང་བུ་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ལྡན།། ལྷ་མིན་རྒྱལ་པོ་དབང་སྟོན་ཆུང་འཁོར་ཚོགས།། སྣ་ཚོགས་སྡེ་རིགས་ཁྲི་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ནི།།
以下是完整的漢語直譯: 邪淫嗔恨兇暴及,佈施等顛倒行故,畜生種類之主要,龍王牛頭面者,頭尾為蛇腹為人,八龍眷屬十萬眾,惡緣蛙蛇恐怖圍。海洋泉水草地住。白方善業生者們,飲食甘露具受用,神通力量能力大。黑方惡毒毒浪放,與誰一起憤怒害,自病麻風等傳他,地獄痛苦部分有。食用不凈臭穢物,金翅鳥熱沙雨降,非天憤怒懲罰以,如同地獄痛苦有。早晨神通心明具,天人景象時顯現,傍晚愚癡畜生以,黑暗毒水沸騰煮。 佛所讚歎海,嫉妒不善意念以,食肉飲血他域侵,害心與善相混合。愚癡發願顛倒故,入海內去須彌山,內部黑暗籠罩中,非天帝釋羅睺羅,子與妻眷俱,珍寶宮殿受用及,園林花卉流水上,鳥類蜂群眾充滿。彼處所生非天眾,多數畜生心意中,形體亦具畜生頭。神通攪動大海及,能動須彌好鬥爭。嗔恨生時實地獄。以人年為日計算,自年五千歲可活。有些爭鬥中間死,轉生多墮地獄中。如是等等畜生類,苦難敘說難盡述。雖行佈施等善業,心意不善發願故,讚頌不善為因由,非天種類分兩種:魔類餓鬼具神通,屬於畜生種類中。 城市下方懸空者,大海邊際須彌側,珍寶宮殿喜園林,樹木池塘種種受用具。非天國王權勢眷屬眾,各種部族十二萬。
སྣ་ཚོགས་སྡེ་རིགས་ཁྲི་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ནི།། གཟུགས་ནི་སྣ་ཚོགས བདེ་སྡུག་འདྲེས་པར་སྤྱོད།། དྲེགས་པའི་ང་རྒྱལ་ལྷ་ལ་རྩོད་འདོད་ཅིང།། རྫུ་འཕྲུལ་ལུས་ཀྱིས་ཉི་ཟླའི་འོད་ཀྱང་སྒྲིབ།། རི་བོ་གཡོ་དང་གནམ་གྲུམ་སྒྲ་སྐད་སྒྲོགས།། རང་ལོ་དྲུག་སྟོང་དབང་སྒྱུར་བ་ཡིན།། སྡིག བཅས་མཆོད་སྦྱིན་ཚུལ་ཆོས་རྒྱུ་ཡིས་སྐྱེད།། གྲོང་ཁྱེར་བཙེས་ལྡན་རི་རབ་ལོག། གྲོང་ཁྱེར་གཉིས་རྩེས་བརྒྱ་སྟོང་ན།། སྔོན་བས་ལྷག་པའི་ཁང་བཟངས་དང།། གསེར་དང་གཡེར་ཁ་མི་འཕྲེང་ཚལ།། འདྲེས་པའི་ཚལ བཞིའི་སྐྱེད་ཚལ་དང།། རྒྱལ་པོ་མེ་ཏོག་འཕྲེང་འཛིན་ལ།། ལྷ་མིན་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད།། སྟོབས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དགའ་བར་བྱེད།། ལྷ་མིན་རང་ལོ་བདུན་སྟོང་ཐུབ།། འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད ཀྱིས།། གསུམ་པ་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་སྟེང།། གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་ཅན་ཞེས་པ།། གསེར་འོད་ལྡན་པའི་རིན་ཆེན་གྱི།། དཔག་ཚད་བརྒྱད་སྟོང་ཁང་བཟངས་ལ།། བཀྲ་ཤིས་རང་མཛེས་ཆུ་རྒྱུན་དང།། ཤིང་ལྗོན སྐྱེད་ཚལ་དུ་མ་ལ།། བྱ་དང་བུང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཐག་བཟངས་རིགས།། ལྷ་མིན་བུ་མོ་རབ་མཛེས་རྣམས།། རིན་ཆེན་རྒྱན་སྲས་རྩེ་དགའ་བྱེད།། འཇིགས་པ་མེད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ སྟོན།། སྟོབས་ཆེན་རབ་དགོད་ང་རྒྱལ་རློམ།། ལྷ་མིན་ཐམས་ཅད་སྟགས་སྐྱེད་ཅིང།། ལོངས་སྤྱོད་རྩེ་རྒོད་བག་མེད་སྤྱོད།། ཚེ་འདི་རང་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད།། དེ་ལྟར་ལྷ་མིན་རིགས་རྣམས་ནི།། དུད་འགྲོ་རིགས་མན ངན་སོང་གནས།། འཕོས་ཏེ་ལྷ་དང་མིར་སྐྱེས་ཀྱང།། རང་རང་རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་འབྱུང།། ཕྲལ་དུ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་བྱེད།། ཆགས་སྡང་གཉིས་ཀྱི་སྲེད་པ་ཡིས།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་རྒྱུ།། རྐྱེན་ནི་ལྷ་མིན བུ་མོ་ཡིས།། ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ལྟས་པ་ལས།། ལྷ་ཡི་བུ་རྣམས་འདོད་པ་གཡོས།། ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཕབ་པས།། ལྷ་མིན་རྣམས་ནི་འདོད་པ་སྐྱེས།། ཟས་ལ་ཆགས་ཤིང་མོ་ལ་སྲེད།། མིག་སེར་ཕྲག་དོག་ང་རྒྱལ གྱིས།། ལྷ་མིན་སྒྲ་གཅན་དབང་ལྡན་ཁྲོས།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཡུལ་འགྱེད་འགྱུར།། མི་རྣམས་དགེ་སྤྱོད་འཐབ་རྩོད་ནི།། དཀར་པོའི་ཀླུ་རྣམས་དགའ་བ་ཡིས།། མི་ཡུལ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས འབྱུང།། འདྲེས་སྤྱོད་ལྷ་མིན་ནག་ཚོགས་ཙམ།། འཕྲེང་ཐོགས་ལྷ་རྣམས་རྒྱལ་བར་འགྱུར།། མི་རྣམས་མི་དགེ་ལོག་སྤྱད་ན།། ལྷ་མི་དཔུང་སྐྱེད་ཞེ་ཁྲོས་ནས།། ནག་པོའི་ཀླུ་དང་མ་མོ་ཡིས།། ལོ་ཉེས་ནད་ཡམས འཁྲུག་པ་དང།།
以下是完整的漢語直譯: 各種部族十二萬。形態各異,苦樂交雜享受。傲慢自大欲與天爭,神通身體能遮蔽日月光。山嶽震動天崩裂聲響,自年六千統治者。帶罪祭祀方式法因所生。城市熱烈須彌側,城市雙層百千處,勝過往昔宮殿及,金銀不間斷園林,交錯四種園林及,國王花鬘持者被,非天少女們供養。力量受用歡喜做,非天自年七千活。世間善業受用以,第三金地基之上,城市三層者稱為,金光具足珍寶之,八千由旬宮殿中,吉祥自美水流及,樹木園林眾多中,鳥類蜂群眾充滿。大德善繩種,非天少女極美麗,珍寶裝飾遊戲歡。無畏神通顯,大力極喜傲慢自。非天一切生驕傲,受用嬉戲放逸行。此生自年八千歲。如是非天諸種類,畜生種以下惡趣處。轉生天人中雖生,各自因緣果報生。暫時墮入地獄中。貪嗔二者渴愛以,天與非天爭鬥因。緣由非天少女以,往觀天界處所故,天子眾生慾念動。天降甘露雨故,非天眾生慾念生。貪食愛女色,嫉妒驕傲以,非天羅睺帝釋怒,天與非天交戰成。人眾行善爭鬥時,白龍眾喜悅故,人間吉祥安樂生。混行非天黑眾僅,持鬘天眾得勝利。人眾不善邪行時,天人軍增嗔怒故,黑龍母神以,年荒疫病戰亂及。
ནག་པོའི་ཀླུ་དང་མ་མོ་ཡིས།། ལོ་ཉེས་ནད་ཡམས འཁྲུག་པ་དང།། གངས་ཆད་ཆུ་རྡོལ་གློག་གི་སྒྲས།། གླིང་བཞིའི་མི་ལ་འཚེ་བར་བྱེད།། དང་པོ་ལྷ་མིན་རྣམས་ཚོགས་ནས།། ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་ཕྱོགས་བྱས་ཏེ།། སྒྲ་གཅན་དབང་པོ་གཡུལ་འགྱེད་འོང།། དེ་རྣམས་རྒྱལ ཆེན་རིགས་བཞིས་འཇོམས།། ཕམ་པས་གྲོང་ཁྱེར་གཉིས་པ་ཡི།། རྒྱལ་པོས་མེ་ཏོག་འཕྲེང་འཛིན་གྱིས།། འཁོར་རྣམས་སྦྲན་ཏེ་གོ་བགོས་ནས།། མི་བཟད་གཡུལ་འགྱེད་དྲག་པོ་ལ།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡིས་ཕམ་པར བྱས།། དེ་ཚེ་གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་པ་ཡི།། རབ་དགོད་ཐག་བཟངས་དབང་པོ་ཁྲོས།། ཀྱེ། ལྷ་མིན་རྣམས་ལ་སྟོབས་མེད་ཅིང།། ལྷ་མིན་བུ་མོ་གཡོ་སྒྱུ་ཅན།། ལྷ་ཡི་ཡིད་ནི་མི་སྡུད་དམ།། ནོར་རྒྱས་ཀླུ་སོགས་ནག་པོའི ཚོགས།། ཚར་གཅད་བྱ་ཕྱིར་ཆས་སོ་ཞེས།། ལྷ་མིན་དབང་པོས་ཀུན་ལ་བསྒོས།། ལྷ་མིན་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་ཀྱིས།། ཤིང་རྟ་མཚོན་ཆ་གོ་བགོས་ནས།། བུ་མོས་ལྷ་བུ་མགོ་སྐོར་ཞིང།། རྔ་སྒྲ་ལྷ་མིན་ཆ་སྒྲ ཡིས།། རི་དང་ནགས་ཚལ་མཚོ་རྣམས་གཡོས།། དེ་ཚེ་ལྷ་རྣམས་དགའ་བའི་ཚལ།། ལྷ་དབང་ཆོས་བཟངས་མདུན་ས་ནས།། ཀུན་ལ་བཀའ་བསྒོས་ཤིང་རྟའི་ཚལ།། གོ་ཆ་འདོད་ཕྱིར་རྒྱུག་པར་བྱེད།། རྩུབ་འགྱུར ཚལ་དུ་གཡུལ་འགྱེད་ཚེ།། གླང་པོ་ཆེན་པོ་ས་སྲུངས་བུ།། ལུས་ཆེན་དཔག་ཚད་སྟོང་ཡོད་པའི།། མགོའི་སྟོང་དེ་སྟོང་རི་རབ་སྟོང།། དེ་སྟེངས་ལྷ་ཡི་དམག་ཚོགས་འབུམ།། བུ་མོ་མཛེས་མས་རྩེ་དགའ་བྱེད།། ལྷ་ཡི་བུ རྣམས་རིན་ཆེན་བརྒྱན།། ཤིང་རྟ་ཞོན་ནས་མཚོན་ཆ་ཐོགས།། བར་སྣང་ཐམས་ཅད་གང་བ་ཡིས།། སྒྲ་ཆེན་སྒྲོག་ཅིང་དོང་བར་བྱེད།། དེ་ཚེ་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མ་གཏོགས་པ།། ལྷ་མིན་ཐམས་ཅད་སྤུ་ཟིང་བྱེད།། ལྷ མིན་རྔ་སྒྲས་རྒྱ་མཚོ་འགུལ།། ཀླུ་རྣམས་རྒྱུགས་པས་ས་གཞི་གཡོས།། གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པས་སྐར་མདའ་ལྟུང།། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་པས་གླིང་བཞི་ཉུལ།། དང་པོ་ཀླུ་རྣམས་དུག་ཆར་འཕེན།། མེ་འོད་འབྲུག་སྟོང་གློག དམར་འགྱེད།། དེ་ཚེ་ལྷ་མིན་དགའ་བའི་སྒྲ།། ཧ་ཧ་འབྱིན་ཅིང་རྒྱུག་པར་བྱེད།། དེ་ལ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བའི་ལྷ།། འཕྲེང་ཐོགས་བཅས་པས་གཡུལ་འགྱེད་འགྱུར།། དེ་ལ་ལྷ་མིན་རི་བོ་འཕེན།། ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆའི་ཆར འབེབས་བྱེད།། དེ་ཚེ་ལྷ་རྣམས་མཚོན་ཆའི་ཆར།། ཕབ་པས་རི་ལྡེག་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག། སྒྲ་ནི་གནམ་ས་གྲུམ་མཉམ་གྲག། མཚོན་ཆ་རྡོ་རྗེ་སེར་ལྟར་བབ།། གློག་འཕྲེང་བསྐལ་པའི་མེ་འོད་འཕྲོ།། ལྷ་མིན་རྒྱ་མཚོའི་ནང གནས་རྣམས།།
以下是完整的漢語直譯: 黑龍和母神以,年荒疫病戰亂及,雪斷水涌雷電聲,四洲人類危害做。首先非天眾聚集,黑龍一方做成后,羅睺帝釋交戰來。彼等四大天王降。敗后第二城市之,國王花鬘持者以,眷屬召集披甲后,難忍交戰猛烈中,四大天王敗之做。爾時第三城市之,極喜善繩帝釋怒。嗚呼!非天眾無力且,非天少女詭詐者,天子心意不攝否?多聞龍等黑眾群,為作降伏出發矣。非天帝王眾告知。非天城市三層以,戰車武器披甲后,少女天子迷惑且,鼓聲非天樂器聲,山林湖泊皆震動。爾時天眾歡喜園,天帝善法殿前從,眾皆受命車園中,鎧甲欲取奔跑做。粗暴園中交戰時,大象地護子,身大千由旬有之,頭千彼千須彌千,其上天軍十萬眾,美女遊戲歡樂做。天子眾以珍寶飾,乘坐戰車持武器,虛空一切充滿以,大聲響起前進做。爾時力具黑者除,非天一切毛豎立。非天鼓聲海震動,龍眾奔走地基搖,夜叉發怒流星墜,世間護法四洲巡。首先龍眾毒雨投,火光千雷紅電放。爾時非天歡喜聲,哈哈發出奔跑做。彼時周遊諸天神,持鬘者等交戰成。彼時非天山嶽投,一切武器雨降做。爾時天眾武器雨,降下山崩海翻騰。聲如天地崩裂響,武器金剛雹般降。電光劫末火光放。非天海中居住者。
ལྷ་མིན་རྒྱ་མཚོའི་ནང གནས་རྣམས།། སྙིང་འགས་དྲན་མེད་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱུག། དེ་ཚེ་རབ་དགོད་ཐག་བཟངས་ཁྲོས།། ལྷ་ཡི་དབང་པོའི་ཐོག་ཏུ་མཆོངས།། རལ་གྲི་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་འཕངས།། དེ་ལ་གླང་པོ་ས་སྲུངས བུས།། སྣ་ཡི་དབུགས་ཀྱིས་འགྱེལ་དུ་བཅུག། རྡོ་རྗེ་རྨིག་པས་ཕྱེ་མར་བརླགས།། ལྷ་དབང་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་ཁེངས།། གནམ་ལྕགས་ཆར་ཕབ་ལྷ་མིན་བྲོས།། སྔོན་གྱི་བསད་བཅད་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། ལ་ལ་སྨས ཤིང་ལ་ལ་ཤི།། ལྷ་མིན་བུ་མོ་མྱ་ངན་བྱེད།། སྨས་ཤིང་མི་དང་མཚུངས་པ་ཡིན།། ཕྲག་དོག་གདུག་པའི་ལས་འབྲས་ཀྱིས།། དངོས་པོ་གང་མཐོང་གོ་དང་མཚོན།། ལུས་ཀྱི་ལས་སུ་གསོད་དང་རྩོད།། ངག་ཏུ་རྒྱོབ་དང སོད་སྒྲ་སྒྲོགས།། ཡིད་ལ་རྟག་ཏུ་དགྲ་དང་འཁྲུག། ཤི་བའི་རོ་ནི་རྒྱ་མཚོར་སྐྱུར།། མཚོ་ནི་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུག་པར་འགྱུར།། མགོ་དང་སྐེད་པ་མ་ཆད་ན།། ལུས་ལ་མཚོན་བསྣུན་རྨ་ཡིས་ནི།། ལས་ངན་ཡོད་པས་འཆི་མི འགྱུར།། རྟག་ཏུ་ལས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད།། ལྷ་རྣམས་སྲོག་གཅོད་སྤངས་པ་ཡིས།། མི་འཆི་རྨ་བྱུང་དེ་ཀར་འཚོ།། ལྷ་རྣམས་དགའ་བའི་ཚལ་དུ་བཟློག། སྡང་སེམས་མེད་པས་དགའ་བདེ་སྤྱོད།། ལྷ་མིན་རང་ཡུལ འཐབ་རྩོད་བྱེད།། ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ།། མ་རིག་འཁྲུལ་ཀྱང་སྦྱིན་པ་དང།། ཚུལ་ཁྲིམས་དགེ་བས་ལས་གྲུབ་ཕྱིར།། གླིང་བཞི་དང་ནི་གླིང་ཕྲན་གནས།། སྒྲ་མི་སྙན་ན་དགེ་བའི་མཐུས།། གཟུགས བཟང་ཁྲུ་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས།། རྫུས་སྐྱེས་ཚེ་ལོ་སྟོང་ཐུབ་ཅིང།། ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ལྷ་བཞིན་དུ་ཡོད།། ལུས་འཕགས་ཁྲུ་བརྒྱད་སྐྱེམ་བྱེད་ལེགས།། དྲོད་སྐྱེས་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཐུབ།། བ་གླང་སྤྱོད་པ་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག། སྒོང སྐྱེས་ལྔ་བརྒྱ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ།། འཛམ་བུ་གླིང་ན་ཁྲུ་བཞི་པ།། མངལ་སྐྱེས་ལུས་ཀྱི་རིག་རྩལ་ཆེ།། ཚེ་ལ་ངེས་མེད་དཔག་མེད་ནས།། བར་དུ་བརྒྱད་ཁྲི་ཐ་མ་བཅུ།། དེ་ལས་ཐུང་བ་མ་ཡི་མངལ།། གླིང་བཞི་ཙམ་ནས མངལ་སྐྱེས་མང།། དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ས་གཞི་འདྲ།། ཐུན་མོང་མི་རྟག་སྐྱེ་ཤིང་ཅན།། བསོད་ནམས་ལས་གྲུབ་འཛམ་བུ་སྲས།། ལས་ཀྱིས་ས་པར་བཤད་པ་འདི།། བསྐལ་བ་དང་ནས་ཐ་མའི་བར།། དུས་ཀྱི བཟང་ངན་རིམ་པ་རུ།། བདེ་སྡུག་གཉིས་ལ་རིམ་པར་སྤྱོད།། ཚེ་ལོ་དཔག་མེད་བརྒྱད་ཁྲིའི་དུས།། མི་ཡི་གཟུགས་གཟུང་ཆགས་སྡང་ཆུང།། སྒྲ་མི་སྙན་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ།། ས་ཞག་མ་རྨོས་ས་ལུ་ལྗང།། རྩོལ་བ མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཡོད།། སྡེ་རིགས་ཁྱིམ་ཐབ་མེད་པར་བདེ།།
以下是完整的漢語直譯: 非天海中居住者,心碎昏迷十方逃。爾時極喜善繩怒,天帝之上躍起來,劍輪武器投擲出。彼時象王地護子,鼻息使之倒下去,金剛蹄踏粉碎之。天帝化身滿虛空,天雷雨降非天逃。往昔殺戮果報故,或有受傷或有死。非天少女悲傷做,受傷如同人類般。嫉妒惡毒業果故,所見事物皆甲兵。身業殺戮與爭鬥,語業打罵咒罵聲,意中常與敵交戰。死屍拋入大海中,海水攪動成血色。頭頸若未被斬斷,身體武器所傷處,因有惡業不會死。恒常承受業苦果。諸天捨棄殺生故,不死傷癒即康復。諸天返回歡喜園,無有嗔心享樂安。非天自土爭鬥做,惡趣苦難難思議。無明迷亂佈施及,持戒善業成就故,四洲以及小洲居。北俱盧洲善力故,身形優美三十二,化生壽命千年住,受用如同欲界天。東勝身洲八肘高,溫生二百五十年。西牛賀洲十六肘,卵生五百受用大。南瞻部洲四肘高,胎生身體技藝精,壽命不定無量至,中期八萬最後十。較此更短母胎中。四洲之中胎生多,形狀顏色如地貌,共同無常生滅有。福德所成瞻部子,業力所致如是說。從劫初始至末時,時代好壞次第中,苦樂二者次第受。壽命無量八萬時,人之形貌貪嗔小,如北俱盧受用大。七日不耕稻苗長,無需勞作受用有。種姓家庭無有樂。
སྡེ་རིགས་ཁྱིམ་ཐབ་མེད་པར་བདེ།། བར་དུ་ལས་ཀྱི་ཆགས་སྲེད་ཀྱིས།། གསོག་འཇོག་བཙལ་བས་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཀུན་དོན་གྱིས།། རྒྱལ་པོ་བྱུང་ནས་སྡེ རིགས་དགོས།། འདོད་ཉུང་བཙུན་པས་བྲམ་ཟེར་གྲགས།། མཁས་པ་རྗེའུ་རིགས་ཕལ་པ་དམངས།། ངན་སྤྱོད་སྣོལ་བར་གྲགས་པ་བཞི།། ལས་ཀྱི་རྩོལ་བས་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན།། ཁྱིམ་ཐབ་ངོ་ཚའི་འཛིན་རྟོག བྱུང།། བསོད་ནམས་ལས་ལ་སྤྱོད་པས་བདེ།། དེ་ནས་ཆགས་སྡང་དགེ་སྡིག་དྲན།། ཟུག་རྔུ་ལས་དབང་ཆེར་སོང་ནས།། བརྒྱད་ཁྲི་བཅུ་པར་ཐུབ་པ་ཡི།། མུ་གེ་ནད་མཚོན་མེ་ཆུ་རླུང།། ལོ་ཟླ་ཞག བདུན་གོ་རིམས་འོང།། དགེ་བས་དུས་ཀྱི་བསྐལ་པ་བཟང།། བསོད་ནམས་ལས་བྱུང་གསེར་ཟངས་དངུལ།། ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིས།། སྒྱུར་རྒྱལ་མི་ཡི་དབང་ཕྱུག་པོ།། འཁོར་ལོ་ནོར་བུ་བུད་མེད དེ།། བློན་པོ་དམག་དཔོན་གླང་ཆེན་བདུན།། ཉེ་བ་རལ་གྲི་པགས་ཆེན་དང།། ཚལ་དང་གོས་སྣམ་མལ་ཆ་བདུན།། ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང།། སྤྲུལ་སྐུའི་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྒྲོན།། དགེ་སློང་རྣམས་ནི འབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཉམས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན།། དེ་ནས་ལས་དབང་མི་དགེ་མཐུས།། ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྟོབས་རྣམས་བྲི།། གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབ།། རྒྱལ་པོ་སྡེ་དཔོན་སོ་སོར འབྱེད།། བསྟོན་པའི་ཆོས་ལ་སྡེ་རིགས་གྱེས།། ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་གྲུབ་མཐའ་གཅོད།། སྤང་བླང་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། གཉེན་པོ་མི་ཐུབ་ངན་དབང་འཆོར།། མི་དགེ་བཅུ་སོགས་ངན་སྤྱོད་དུས།། ལྔ་བཅུའི་ཚེ ལ་རྟགས་ཙམ་འཛིན།། བཞི་བཅུའི་དུས་ན་བསྟན་པ་ནུབ།། བདེ་སྐྱིད་ཟད་པས་ངན་འགྲོར་མཚུངས།། དེ་རྣམས་དགེ་སྡིག་རྣམ་སྨིན་གྱིས།། དབང་གི་འབྲས་བུ་ཐུན་མོང་དང།། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གང་བྱས་མྱོང།། སྣ ཚོགས་ལས་ཀྱིས་སྐྱེད་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 種姓家庭無有樂。中期業力貪愛故,積蓄尋求受用減。具菩提心利眾故,王者出現需種姓。少欲貞潔婆羅門,智者剎帝利平民。惡行混雜四種姓。勞作努力具受用,家庭羞恥執著生。福德善業享樂安。此後貪嗔善惡念,痛苦業力漸增長。八萬十歲能忍耐,饑饉疾疫兵火水,年月七日次第來。善業時代為賢劫,福德所生金銅銀,鐵輪所成轉輪王,人中富貴自在者。輪寶珠寶及婦女,大臣將軍大象七,近臣寶劍大皮革,林園衣服臥具七。一切受用皆掌控,化身教法寶燈燃。比丘僧眾出世故,具足無損凈戒律。此後業力不善力,壽命受用勢力減。難調伏者調伏時,國王部落各分離。依教法中種姓分,種種乘派宗派立。取捨苦樂種種生,對治無力惡力勝。十不善等惡行時,五十歲時僅持相。四十歲時教法沒,樂盡苦來如惡趣。彼等善惡果報故,共同果報及不共,隨所作業皆感受,種種業力所生也。
། ཉོན་མོངས་རགས་ཤིང་བསོད་ནམས་ཕྲ།། མི་དགེ་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བའི།། རྩོད་ལྡན་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལྔ།། ཉོན་མོངས་ཆེ་ལ་གཉེན་པོ་ཆུང།། རྨོངས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ གསལ།། དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་འགྱུར་ལྡོག་ཆེ།། ཚེ་ཐུང་ནད་མང་བློ་བུར་འཆི།། ཟས་ལ་བཅུད་མེད་འཚོ་བས་འཕོངས།། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་ཁར་སྤྱོད།། དབང་ཕྱུག་སྒྱུར་སྨྲའི་ཆད་ལྟ་འཛིན།། དགེ་དམན་སྡིག་པ དགའ་ཆེ་བས།། མི་ལུས་ཐོབ་ཀྱང་མི་ཁོམ་གནས།། སྐྱེ་རྒས་ན་འཆིའི་རྦ་ལ་གཡེང།། མ་རིག་ལས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་དེ།། མི་གཙང་ཁྲག་གི་མངལ་ནས་སུ།། ཚ་གྲང་འཁྱམས་རྟགས་རིས་ནོན་པའི།། སྡུག་བསྔལ་མྱོང ཞིང་འཇུར་མིག་ལ།། དྲངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐྱེས་ཙམ་ན།། གསར་གྱུར་པགས་བཤུས་གཤེད་མས་ཁྱེར།། སྔངས་སྐྲག་སྐྱེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ལུས་པོ་ལ།། ཕྱི་རོལ་ལྟོགས་འཁྱམས་ངལ་དུབ དང།། མཚོན་དང་འབྱུང་བ་དུག་གི་ནད།། རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་གདོན་འདུས་ཀྱི།། རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་འཚེ་ནད་མང།། བུ་དང་ཆུང་མ་གཉེན་བཤེས་ཚོགས།། འབྲེལ་པ་དགྲ་དང་མཉམ་དུ་གནོད།། བྱམས་གཉེན་ཕན བཏགས་བྲལ་དོགས་བརྩེར།། སྡང་དགྲ་གནོད་སྐྱལ་བྱས་དོགས་དང།། མ་ལྡང་མ་ཕྱིད་དོགས་པ་ཡིས།། མེད་པ་འཚོལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད།། ཡོད་པ་འཚོ་སྐྱོང་ཞེན་ཆགས་ཆེ།། མངའ་རིགས་ཆེ་ཆུང་གང་ཡོད ལ།། སྲེད་པས་དུད་འགྲོ་བས་ཀྱང་གདུག། མི་ཚེ་ལྟོགས་དོགས་ཡིད་གདུངས་ཤིང།། ཡི་དྭགས་བཞིན་དུ་བཀྲེས་ཤིང་འཕོངས།། ཆོག་ཤེས་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལ།། བདེ་བར་ལྟ་ཞིང་སྡུག བསྔལ་སྤྱོད།། གྲོགས་བཤེས་གཤིན་ཡུལ་རྣམས་དང་བྲལ།། དགྲ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་བཅོམ་གྱུར་ཏེ།། མཛའ་ཡང་འབྲལ་ལ་སྡང་ཡང་འགྲོགས།། དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བདེ་བ་མེད།། བཟང་པོ་ཁེངས་ཤིང་གྲགས་པས མྱོས།། མཐོ་ལ་སྙེག་འདོད་མཉམ་ལ་འགྲན།། ཕྲག་དོག་སྨ་ལ་མཉམ་པ་ཡི།། སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་རང་གཟུགས་འགྱུར།། ངན་པ་ཀུན་ནས་འཕོངས་པས་ཉེན།། བདེ་བའི་གོ་སྐབས་མེད་པ་ལ།། ཐར་པ་བསྒྲུབ འདོད་གསེར་བས་དཀོན།། མི་དགེ་ཕྲ་རགས་རྡུལ་བས་མང།། རྣམ་རྟོག་འབྱུང་བའི་ལུས་སྟོབས་བྲི།། ཕྱི་ནང་བདེ་སྐྱིད་དམན་པར་གྱུར།། ལུས་ཉམས་སེམས་རྨོངས་ནད་ཁམས་མང།། མདངས་ཤོར་ཚེ་ཐུང་རྒས པའི་དུས།། སྣུམ་ཟད་མེ་བཞིན་ཕ་རོལ་ཏུ།། འགྲོ་ལ་ཁད་དེ་སྡོང་རུལ་བཞིན།། གསོ་ཐབས་མེད་པས་ཀུན་གྱིས་མཉམ།། རྒས་པའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ།། རྒས་པ་ཞུམ་ཞིང་སྟོབས་ཟད་ནས།། ཚེ་དང་སྲོག དང་དྲོད་འགགས་པ།།
以下是完整的漢語直譯: 煩惱粗重福德微,不善恒常受苦難,爭鬥時代五濁世。煩惱熾盛對治小,愚癡顛倒反顯明。時代濁亂變化大,壽短多病突然死。食無營養生計窮,煩惱五毒自在行。富貴詭辯斷見執,善少惡多樂趣大。雖得人身非閑暇,生老病死波浪散。無明業力之識心,不凈血腥胎中時,冷熱漂泊痕跡印,受苦經歷產門中。牽引方式剛出生,新生剝皮劊子手,恐懼畏縮生苦受。業力果報身體上,外在飢寒疲勞及,兵器元素毒之病。風膽痰液鬼集聚,恒常身體害病多。子女妻子親友眾,親近仇敵同害己。慈愛親友施恩別,怨敵加害恐懼及,不足不滿擔憂故,無有尋求苦受用。所有養護貪著大,大小權勢凡所有,貪慾甚於畜生惡。人生饑慮心焦灼,如餓鬼般飢渴窮。無知足故受苦難,視為安樂受痛苦。親友亡者皆別離,敵眾摧毀而成敗,愛者別離怨者聚。一切時中無安樂。善者驕傲名聲醉,高攀爭勝平等妒。嫉妒誹謗平等人,苦因果報成自相。惡者處處貧窮逼,安樂機會無有時,求解脫心較金稀。不善細粗多於塵。妄念生起身力衰,內外安樂皆減弱。身衰心昧病患多,失色壽短衰老時。油盡燈枯往他方,行將就木如朽木,無可救治眾皆同。老苦難以思量計。衰老萎靡力竭盡,壽命生機暖氣止。
རྒས་པ་ཞུམ་ཞིང་སྟོབས་ཟད་ནས།། ཚེ་དང་སྲོག དང་དྲོད་འགགས་པ།། ནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་ཟུག་རྔུ་ནི།། ཤ་རུས་པགས་བྲལ་རྩ་རྒྱུས་འཆང།། སྲོག་སྙིང་རྣམ་ཤེས་རྟེན་བུར་བྲལ།། འཇིག་རྟེན་ཞིག་པའི་དངངས་སྐྲག་གིས།། སྙིང་ཁྲག་པོ་སྟེ་འཆི་བ་ཡི།། སྡུག བསྔལ་བཤད་ན་གློ་སྙིང་འབྲུམ།། རང་སྣང་རང་རིག་མ་ཤེས་པས།། སྣང་མེད་མུན་པའི་བར་དོར་འཁྱམས།། དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཐོགས་མེད་ཀྱིས།། སྔ་ཕྱིའི་རིགས་མཐུན་ཀུན་མཐོང་ངོ།
以下是完整的漢語直譯: 衰老萎靡力竭盡,壽命生機暖氣止。病痛折磨苦楚刺,肉骨皮離筋脈繃。命心識依次分離,世界毀滅恐懼中。心血凝固死亡之,痛苦描述肺心碎。自現自覺不知故,無明黑暗中陰游。諸根具足無礙力,前後同類皆可見。
། ངོ་མི་ཤེས་པས་མུན་པར འཐུམས།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད།། འཆི་བ་ལས་ཟད་ཚེ་མ་ཟད།། སྡུག་བསྔལ་བློ་བུར་རྐྱེན་གྱིས་འཆི།། ལས་ཟད་ཚེ་ཟད་མནར་ནས་འཆི།། དེ་ལ་བཟློག་ཐབས་མ་མཆིས་པས།། བསོད་ནམས མ་ཟད་ཚེ་ཟད་འཆི།། ནད་མེད་བདེ་བར་བློ་བུར་འཆི།། ལས་ངན་ཟད་ནས་ཚེ་ཟད་འཆི།། ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་བར་འཆི།། བློ་བུར་ཚེ་ཟད་དགེ་བས་བཟློག། ལུས་སེམས་རང་བཅུད་ཟད་པ་ཡི།། དུས་ཀྱི་ཚེ་ཟད འཆི་བ་ལ།། སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་མཐུས་ཀྱང་རྡུགས།། མདོར་ན་འཚོ་རྐྱེན་ཡོད་པ་ན།། རྒས་ཀྱང་འཆི་བ་བསྲིང་དུ་ཡོད།། འཚོ་རྐྱེན་མེད་ན་གཞོན་ཡང་འཆི།། ཚོ་ལ་ངེས་མེད་སྤྲིན་དང་འདྲ།། ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་པ ལ།། འཆི་བ་ཞེས་ནི་ཐ་དད་རྟགས།། འཆི་འཕོའི་སྡུག་བསྔལ་ཡོད་རེ་འཁྲུལ།། མི་ལུས་དོན་མེད་གླང་གི་སྙིང།། གཡེང་བས་མནར་བའི་སྤྲེའུ་སྟེ།། ཡུན་རིངས་ནད་པར་གཅོང་ཅན་འདྲ།། འདུ་བྱེད་འབད་པ་དོན་རེ ཆུང།། ཁོམ་ལྡན་མི་ལུས་ཉིན་མོའི་དུས།། སྐར་མ་བས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཉུང།། དགེ་བ་བརྩོན་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས།། ཚུལ་ཁྲིམས་སྣ་རེ་བསྲུངས་པ་ཡིས།། རི་རབ་གསེར་ནས་འཕང་དུ་མེད།། འབུམ་དང་དྲུག་ཁྲི་བརྒྱད སྟོང་སྟེ།། ཕྱིད་ནི་ལྷ་མིན་གནས་སུ་བསྟན།། སྟེང་དུ་བང་རིམ་བཞི་པོ་ནི།། རིན་ཆེན་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་ཡི།། ཁྲི་ཕྲག་དྲུག་ཅུའི་རི་བོ་མཛེས།། ཕྱི་རིམ་རི་བདུན་རོལ་མཚོ་བདུན།། གཉའ་ཤིང་འཛིན་གྱི རྟེན་གནས།། ཕྱོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི།། གནས་བཞི་གནས་འཁོར་བཅུ་བཅུ་སྟེང།། བཞི་བཅུ་གནས་ཀྱི་འོག་མ་ནི།། བང་རིམ་དང་པོའི་འཕྲེང་ཐོགས་ནས།། སྐྱབས་སོང་མཆོད་སྦྱིན་དང་བྱས རྒྱུས།། ཕྱོགས་དང་ཟུར་དང་མཐའ་གནས་པའི།། ཉེར་མཚོ་དཀར་པོ་ཐམས་ཅད་དགའ།། ནགས་ཚལ་ཡིད་འོང་ཉེ་བའི་ཚལ།། གནས་བཅུ་སྐོར་བའི་ཡུལ་དེ་ལ།། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་ཚལ།། མེ་ཏོག ལྗོན་ཤིང་དུ་མས་བརྒྱན།། ཆུ་གཙང་སྦྲང་ཆང་རྒུན་འབྲུམ་ཆང།། འབབ་ཆུ་སྣ་ཚོགས་འཐུངས་པས་མྱོས།། སྒྲ་སྙན་བྱ་དང་བུང་བས་ཁེངས།། རྒྱན་གོས་ལོངས་སྤྱོད་བཟའ་བཏུང་རྣམས།། བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང བ་དང།། མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱ་ཕྲག་གིས།། སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་མགུ་བར་བྱེད།། མེ་ལོང་ཚལ་དུ་སྔོན་གྱི་ལས།། སྣང་འགྱུར་དྲན་པས་དགའ་བདེ་སྐྱེ།། རླུང་བཞིན་སྐད་ཅིག་འདོད་ཀུན་རྒྱུག། འདོད་པའི་ཞེན པས་དངོས་སུ་འཁྲིག།བུ་ཚ་ཕ་མའི་མངལ་དུ་ནི།། ཕ་མའི་རྩིབ་ལོགས་གཡས་པ་ནས།།
以下是完整的漢語直譯: 不識自己暗中裹,三界輪迴受苦難。死亡業盡壽未盡,痛苦突然因緣死。業盡壽盡折磨死,對此無有遮止法。福德未盡壽盡死,無病安樂突然死。惡業已盡壽盡死,長壽無病安樂死。突然壽盡善可遮。身心自精已竭盡,時至壽盡死亡時,千佛威力亦無能。總之生存條件具,雖老死期可延長。生存條件若缺乏,雖年輕亦會死亡。壽命無定如雲彩。此生景象沉沒時,稱為死亡別異相。死亡痛苦有迷惑。人身無義如牛心,散亂折磨如猴子,長期病患如殘疾。有為勤勉義甚微。閑暇人身白晝時,較之星辰更稀少。以修善業之想法,守持少許戒律者,功德勝過須彌金。六萬八千由旬高,外圍阿修羅界示。上有四層臺階者,以四寶石所成就。六萬由旬山莊美。外圍七山七戲海,持軛山之所依處。方位主尊四大王,四處各有十眷屬,四十處所之下方,自第一層臺階起。皈依供養虔誠因,方隅邊際所住處。近海白色皆歡喜,悅意林園近邊林。十處環繞之境地,各種珍寶莊嚴林。眾多花樹為裝飾,清水蜂蜜葡萄酒,各種溪流飲醉人。悅耳鳥鳴蜂聲滿,飾衣受用飲食等,思維即刻可現起。百位美麗天女眾,種種供養令歡喜。鏡園之中昔日業,顯現憶念生喜樂。如風剎那欲皆行,貪慾執著實交媾。子孫父母胎中時,父母右側肋骨處。
བུ་ཚ་ཕ་མའི་མངལ་དུ་ནི།། ཕ་མའི་རྩིབ་ལོགས་གཡས་པ་ནས།། ཞག་བདུན་གནས་ཏེ་ལོ་ལྔའི་ཚུལ།། གོས་དང་ཁང་པར་བཅས་པ་རུ།། སྐྱེས་ནས་ཞག་བདུན་ནང་དུ་རྫོགས།། འཕྲེང་ཐོགས་ ལ་སོགས་ལུས་ཀྱི་ཚད།། རྒྱང་གྲགས་བཞི་ཆ་གཅིག་ཡིན་ལ།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ནི་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད།། སྐྱེས་ཏེ་བདེ་བར་ལྡན་པར་འགྱུར།། གཉིས་པ་ལག་ན་ཡོལ་ཐོགས་ནི།། ཚུལ་ཁྲིམས་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ དང།། དམན་པའི་འགྲོ་ལ་སྦྱིན་བྱས་རྒྱུས།། གཞན་རྣམས་སྔོན་ནས་པདྨའི་ནང།། མཛེས་པའི་གཟུགས་དང་བུང་སྒྲ་སྙན།། རླུང་གིས་དྲི་ཞིམ་རོ་རེག་དགའ།། ཡུལ་ལྔའི་བདེ་བ་སྦྱོར་བ་ནི།། སྔོན་ལས་ལྷག་སྟེ་རྫུས སྐྱེས་ལྡན།། འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བ་དཔེར་བྱ་མིན།། ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་རྩེ།། སྲེད་པ་འཕེལ་བས་གཞན་དུ་འཕོ།། དེ་ནས་གསུམ་པ་རྟག་མྱོས་ཀྱི།། གནས་བཅུ་གཞན་ལ་སྣོད་ཡངས་ཤིང།། སྡོམ་ལྡན་སྦྱིན་གནས སྐྱོབ་པའི་རྒྱུས།། ལྷ་དགའ་ཨུཏྤལ་པདྨའི་ཚལ།། འདོད་པ་ལྔ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ལ།། སྔ་མ་གཉིས་པས་བཅུ་འགྱུར་ལྷག། ཡིད་ཀྱི་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན།། མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་མྱོས་མ་དང།། བྱ་དང་བུང་བ་བདེ་བས མྱོས།། མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་གླུ་གར་གྱི།། སིལ་སྙན་མཆོད་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། ཁྱད་པར་དགའ་བ་རྟག་ཏུ་འཕེལ།། དེ་ནས་བཞི་པ་པི་ཝང་གནས།། རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ།། ཀུན་དགའ་གནས་དང་མཆོད སྦྱིན་སོགས།། དགེ་འདུན་ཞབས་ཐོག་བརྩོན་པ་ཡིས།། ཚུལ་ལྡན་ཆོས་བཀོད་པ་ལས།། དྲི་དགའ་ཤར་ནས་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང།། དགའ་ལྡན་འཕགས་སྐྱེས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས།། གཟུགས་མྱོས་ནུབ་ན་མིག་མི བཟང།། ལུས་ངན་བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན།། རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་འོད་འཕྲོའི་ནང།། ཡིད་འོང་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ཡིས།། རྩེ་ཞིང་སྒྲ་སྙན་སྒྲོགས་པར་བྱེད།། མཛེས་པའི་རི་བོ་སྣ་ཚོགས ལ།། མཚུངས་མེད་མེ་ཏོག་ལྗོན་པས་བརྒྱན།། བྱ་དང་བུང་བ་གསུང་སྙན་སྒྲོག། ཆུ་བསིལ་འབབ་ཆུས་རོ་བཅུར་ལྡན།། སྣ་ཚོགས་འདྲེས་པའི་དགེ་བ་ཡིས།། སྣ་ཚོགས་མདངས་ལྡན་ཚུལ་དུ་འོང།། ཚལ་རྣམས་ཁ དོག་སྤོས་སོ་སྟེ།། རང་ལུས་དེ་ཡི་ཁ་དོག་འགྱུར།། དཔེར་བྱ་ཤེལ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན།། རྣམ་པ་དུ་མའི་བདེ་བ་ཡིས།། ཡུལ་དྲུག་མྱོས་པར་ཕྱེད་པ་ཡིན།། ཕྱིར་ཞིང་སྲིད་པ་ཆེར་འོང་བས།། སྲིད་པས་མ་ཚིམ་ཚེ་ཟད ནས།། གཞན་དུ་འཕོས་ཏེ་ལས་ཀྱིས་ལྟུང།། དེ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་རྒྱ་བའི་ལྷ།། བྱེ་བ་གནས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང།། སྒྲོན་མེ་ཕུལ་བའི་སྦྱིན་སྟོབས་ཀྱིས།།
以下是完整的漢語直譯: 子孫父母胎中時,父母右側肋骨處。七日安住五歲貌,具足衣服與房屋,出生七日內成就。持鬘等身之尺寸,為一由旬四分一,四大天王半由旬。出生即得安樂狀。第二手持帷幕者,持戒供養三寶及,佈施下等眾生因。其餘早已蓮花中,美妙色身蜂聲悅,風送芳香味觸喜。五境樂受結合者,勝過前世化生具。轉輪聖王不可比,與諸天女共嬉戲。貪愛增長他處遷。其後第三常醉之,十處他處器廣大,具戒施處護佑因。天喜優缽羅蓮園,五欲受用之享樂,較前二者增十倍。意之快樂受用具。美麗天女醉美人,鳥與蜜蜂樂陶醉。花雨傾盆歌舞樂,妙音供養難思議。殊勝喜悅恒增長。其後第四琵琶處,四大天王轉生因。歡喜處所與祭祀,精勤侍奉僧伽眾。如法佈施佛法故,東方持國香喜悅。南方增長歡喜園,西方廣目形醉人,北方多聞柳樹園。珍寶宮殿光芒中,悅意美麗天女眾,嬉戲奏響悅耳音。美麗山巒種種中,無比花樹為裝飾。鳥與蜜蜂鳴悅音,清涼溪流具十味。種種混合善業故,種種光彩形態來。諸園色彩各不同,自身隨之變其色。譬如水晶可比擬。種種快樂之狀態,六境醉人可分辨。再次廣大輪迴來,輪迴不滿壽盡時,轉生他處業力墜。其眷屬遍行諸天,億萬安住宮殿中,燈明供養佈施力。
སྒྲོན་མེ་ཕུལ་བའི་སྦྱིན་སྟོབས་ཀྱིས།། མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་གྲགས།། གླིང་བཞི་མུན་སེལ ལེགས་ཉེས་སྟོན།། ཉི་མ་མེ་ཤེལ་དྲོད་ཀྱི་འོད།། དཔག་ཚད་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་འོག། ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་བསིལ་གྱི་འོད།། དཔག་ཚད་ལྔ་བཅུ་གྱེན་འཕང་སྟེ།། ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད།། ནང་ན་སྐྱེད་ཚལ་གྲོང ཁྱེར་དང།། དགའ་བས་བརྒྱན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན།། རང་རྩལ་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་འཁོར།། རྒྱ་མཚོར་གནས་པའི་རྫིངས་བཞིན་དུ།། གཞལ་ཡས་མི་གཡོ་རླུང་ཉིད་གཡོ།། ནམ་ཕྱེད་ཉི་མ་ནུབ་པ་དང།། ཉི་མ་ཕྱེད ་དང་འཆར་དུས་གཅིག།
以下是完整的漢語直譯: 燈明供養佈施力,空中日月星宿顯,四洲除暗善惡示。日如火晶暖光芒,五十一由旬之下。月如水晶涼光芒,五十由旬向上升,日光照射增減變。內有園林與城邑,喜悅裝飾受用具。自力風勢而運轉,如海中行舟船般,宮殿不動風自動。午夜日落同一時,正午日出亦同時。
ནམ་ཕྱེད་ཉི་མ་ནུབ་པ་དང།། ཉི་མ་ཕྱེད ་དང་འཆར་དུས་གཅིག།་
以下是完整的漢語直譯: 午夜日落同一時,正午日出亦同時。