013.641.038.015清凈虛空明點身顯續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb038.015
Gpb038.015
། ཨ་ཏི་མན་ཆད་ཐེག་པ་དགུ་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། སྤྱི་ཏི་ཡང་ཏི་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ལེའུ་སྟེ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་རྒྱུད།། བདག་ཅག་འདུས་པའི་འཁོར་རྣམས་ལ།། རྒྱུད་ཀྱི་མཚན བཤད་ཟབ་པར་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། ང་ཡིས་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རྣམས་བཤད།། འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་གུས་པས་ཉོན།། དེ་ལ་རྒྱུད་འདི་གསུམ་དུ་བཤད།། ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་དང་གཅིག། ཉི ཟླ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་དང་གཉིས།། བུད་མེད་མཐའ་ཡས་རྒྱུད་དང་གསུམ་མོ།
以下是直譯成漢語的內容: 說道:"阿提以下的九乘遠遠不及。"《無邊無際虛空日月王續》中說:這是普提和揚提殊勝的第二十一章。然後,遍行自解脫向無名普提導師請問:"請為我們聚集的眷屬詳細講解《無邊無際虛空日月王續》的名稱。"我回答說:"我將解釋續的含義,眷屬們請專心恭敬地聽。這部續分為三部分:第一是虛空王續,第二是日月王續,第三是無邊女續。" 注:這段文字中沒有出現需要特殊標註的種子字或咒語。
། དེ་ནས་འཁོར་གྱིས་ཡང་ཞུས་པ།། ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཤད།། ཅེས་གསུངས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ སྩལ་པ།། ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི།། དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་མཚོན་དཔེར་གསུངས།། མུ་མཐའ་གྲོལ་བའི་དོན་རྣམས་བསྟན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བསྟན་ཞེ་ན།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་ནི།། ཡོད་མ མྱོང་ལ་མེད་མ་མྱོང།། སྣང་མ་མྱོང་ལ་སྟོང་མ་མྱོང།། འདོད་མ་མྱོང་ལ་རྩོལ་མ་མྱོང།། གང་མ་མྱོང་ལ་བྲི་མ་མྱོང།། ཟད་མ་མྱོང་ལ་འཕེལ་མ་མྱོང།། བདེ་མ་མྱོང་ལ་སྡུག་མ་མྱོང།། སྐྱེ་མ་མྱོང་ལ་འགག་མ མྱོང།། སྣང་མ་མྱོང་ལ་ཞེན་མ་མྱོང།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་དེ་ཉིད་ནི།། སྐྱེ་བ་མེད་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ།། རང་གྲོལ་བ།། རྒྱུ་མེད་པ།། རྐྱེན་མེད་པ།། གཉེན་པོ་མེད་པ།། བྱེད་པ་པོས་མ་བྱས་པ།། སྐྱེ འཇིག་གང་གི་ངོ་བོར་ཡང་མི་གནས་པ།། དུས་དང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ།། བཟང་ངན་མེད་པ།། ཡིན་མིན་མེད་པ།། དབྱེ་བསལ་མེད་པ།། གཉིས་སུ་མེད་པ།། མཐའ་དབུས་མེད་པ།། ཕྱོགས དང་རིས་མེད་པར་མཐའ་གྲོལ་བ།། ང་བདག་དང་གཞན་སྣང།། གཉིས་འཛིན་ལས་གྲོལ་བ།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའི་ཀློང་ནས་ཆར་སེར་ན་བུན་བུ་ཡུགས་དང།། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་ཐོག་གློག་སོགས།། སྤྲིན་དང་ཁུ རླངས་ནམ་མཁའི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམས།། དང་པོ་བྱུང་ཡང་ནམ་མཁའི་ཀློང་ནས་བྱུང།། དྭངས་ཀྱང་ནམ་མཁའི་ཀློང་དུ་དྭངས།། སྤྲིན་དང་ཆར་སེར་ཁ་བ་ན་བུན་ལ་སོགས་རྣམས།། རང་བྱུང་རང་ཞི་ནམ་མཁའི་ངང་དུ དངས།། ནམ་མཁའ་དེ་ལ་ཐན་པ་སད་སེར་མི་སྡུག་མཚན་མ་བྱུང།། སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ནམ་མཁའ་དག་ལ་སྨོད་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལ་ནི་དེ་ཡི་སྐྱོན་མ་གོས།། ཆར་ཆུ་དུས་ཕེབས་ལོ་ལེགས་བཟང་བསྟོད་ཀྱང།། དེ་ལ་སྐྱེ་བོས བསྟོད་ཅིང་བཟང་བསྟོད་ཡོན་ཏན་མང་བརྗོད་ཀྱང།། དགའ་བའི་སེམས་མེད་མི་དགའ་བློ་ལས་གྲོལ།། ནམ་མཁའ་དེ་ལ་བསྟོད་པས་བཟང་བར་འགྱུར་བ་མེད།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།། ནམ་མཁའ་དངོས་མེད་མཐའ བྲལ་བ།། སྟོད་ར་སྨད་ར་གཉིས་ལས་གྲོལ།། ཡུལ་སེམས་གཟུང་འཛིན་བདག་གཞན་ཆོས་ལས་གྲོལ།། དཔེ་དེ་བཞིན་སེམས་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀྱང།། དང་པོ་རྒྱུ་མེད།། བར་དུ་རྐྱེན་མེད།། ཐ་མ་གཉེན་པོས་མི ཤིག་པ།། སྐྱེ་བ་མེད་པ།། འགག་པ་མེད་པ།། གཉིས་སུ་མེད་པ།། རང་གྲོལ་བ།། དངོས་པོ་མེད་པ།། མཚོན་དུ་མེད་པ།། བརྗོད་པ་ལས་འདས་པ།། མིང་མེད་པ།། བློ་ལས་འདས་པ།། ཡུལ་མེད་པ།། སེམས་མེད པ།། བདག་མེད་པ།། གཞན་མེད་པ།།
然後眷屬再次請問:"虛空王續是如何解說的?" 導師對眷屬開示道:"虛空王續以事物的本質為比喻,闡述了解脫邊際的意義。如何闡述呢? 例如虛空之王,未曾有也未曾無,未曾顯現也未曾空,未曾欲求也未曾努力,未曾增也未曾減,未曾耗盡也未曾增長,未曾快樂也未曾痛苦,未曾生也未曾滅,未曾顯現也未曾執著。 比如虛空本身,無生無二,自解脫,無因,無緣,無對治,非造作者所作,不住于生滅任何本質,一切時處皆無變遷,無善惡,無是非,無區分,無二元,無邊中,無方向偏袒而解脫邊際,超越我執他相和二元執著。 例如從虛空中降下雨雹霜霧,日月星辰雷電等,雲霧等虛空的幻化,雖初始出現,卻從虛空中出現;雖消散,也消散於虛空中。云、雨、雹、雪、霜霧等,自生自滅,消融于虛空之中。 雖然虛空中出現乾旱、霜雹等不悅之相,凡夫雖誹謗虛空,但虛空不為其過失所染。雖然適時降雨豐收美好而讚頌,雖然眾生讚美頌揚其諸多功德,虛空也無喜悅之心,超越不悅之念。讚美虛空也不會使其變好。為什麼呢?因為虛空無實離邊,超越贊毀二者。超越境心、能所、自他諸法。 如是心性的本質也是:初無因,中無緣,終不為對治所毀,無生,無滅,無二,自解脫,無實體,不可表徵,超越言說,無名,超越心智,無境,無心,無我,無他。"
སེམས་མེད པ།། བདག་མེད་པ།། གཞན་མེད་པ།། གཉིས་སུ་སྣང་ཕྱོགས་རིས་ལས་གྲོལ་བ།། མཐའ་དབུས་ལས་གྲོལ་བ།། ཁ་དོག་ལྔ་མེད་པ།། དགྲ་གཉེན་ཕྱོགས་རིས།། ཆགས་སྡང་སྤོང་ལེན།། དབྱེ་བསལ་དགག བསྒྲུབ།། རྩིས་གདབ་བཅས་བཅོས།། བློ་བྱེད་པ་པོ་ལས་ཡོངས་སུ་འདས་སོ།། མུ་མེད་མཐའ་སྟོང་མིང་མེད་མུ་མཐའ་གྲོལ།། ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོ་རྒྱུད་ཆེན་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོ་རྒྱུད་ཀྱི་དཔེ་དོན་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཀྱིས ཇི་ལྟར་བསྟན།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོའི་དཔེ་ཡིས་ནི།། ཀ་དག་འོད་གསལ་སྟོན་པའི་དཔེ་རུ་བསྟན།། དཔེར་ན་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། སྒྲིབ་གཡོགས་མ་གྲུབ་ཀ་ནས དག།གཞན་སྐྱོན་དྲི་མ་མེད་པའོ།
無心,無我,無他,超越二元顯現和偏袒,超越邊中,無五種顏色,超越敵友偏袒、貪嗔取捨、區分遮遣、計算造作、心識造作者。無邊無際、空無名稱、解脫邊際。這就是虛空王大續。" 《無邊無際虛空日月王續》中,這是闡述虛空王續比喻意義的第二十二章。 然後,遍行自解脫向無名普提導師請問:"日月王續是如何闡述的?" 導師對眷屬開示道:"日月王的比喻用來說明本初清凈光明。例如,日月的精華本來就沒有遮蔽,從一開始就是清凈的,沒有其他過失和污垢。"
། སྤྲིན་དང་ན་བུན་ཅིས་བསྒྲིབས་ཀྱང།། དཔེར་ན་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་ལ།། སྤྲིན་དང་རྨུགས་པ་སྒྲིབས་གཡོགས་ཀ་ནས་དག། གཏི་མུག་མུན་པའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ སོ།། དེ་བཞིན་ཡེ་དག་སེམས་ཉིད་ཀྱང།། ཀ་དག་མིང་མེད་མུ་མཐའ་གྲོལ་བའི་རྒྱུ།། མ་རིག་གཏི་མུག་ཀ་ནས་དག། བག་ཆགས་སྒྲིབས་གཡོགས་ཀ་ནས་དག། ཡིད་འཁོར་འཁྲུལ་གསུམ་ཀ་ནས་དག། དུག་ལྔ་དུག གསུམ་ཀ་ནས་དག།འབྱུང་ལྔ་རླུང་ལྔ་འོད་ལྔ་ཟེར་ལྔ་ཀ་ནས་དག། འཁྲུལ་སྒོ་འཁྲུལ་འབྲས་ཀ་ནས་དག། གཟུགས་ལྔ་མ་གྲུབ་ཀ་ནས་དག། འཁྲུལ་སྣང་འཁོར་བ་མ་གྲུབ་ཀ་ནས་དག། རྣམ་རྟོག་གཟུང་འཛིན་ མ་གྲུབ་ཀ་ནས་དག་ཡུལ་སེམས་དགག་བསྒྲུབ་མ་གྲུབ་ཀ་ནས་དག།དངོས་པོའི་ཆོས་རྣམས་ཀ་ནས་དག། དགྲ་གཉེན་ཕྱོགས་རིས་ཀ་ནས་དག། སྤོང་ལེན་ཡིན་མིན་དབྱེ་བསལ་ཀ་ནས་དག། མཐའ་དབུས་ཕྱོགས་ རིས་ཀ་ནས་དག།སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཀ་ནས་དག། འགྱུས་ཚད་དྲན་ཚད་མནོ་ཚད་ཀ་ནས་དག། བཏགས་སྣང་ཆོས་རྣམས་ཀ་ནས་དག། སྐྱེ་སྣང་གསལ་ཉི་མའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི།། གཏི་མུག་མ་རིག་སྒྲིབས་གཡོགས་ ཀ་ནས་དག།འོད་གསལ་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད།། སྣང་གསང་ཉི་མའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི།། བག་ཆགས་སྒྲིབས་གཡོག་ཀ་ནས་དག། འོད་གསལ་ཟླ་བའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ནི།། གཏི་མུག་མུན་པའི་དམག་རུམ་གཏན་ནས་ སངས།། ཉི་མ་ཤེས་རབ་རྒྱུད་ལ་ཟླ་བ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཡོངས་རྫོགས་ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད།། ཉི་མ་སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་སྟོན་པའི་རྒྱུད།། ཟླ་བ་ཡེ་ཤེས་གསལ་བ་སྟོན་པའི་རྒྱུད།། ཐེག་དགུ་ཨ་ཏི ཀུན་ལས་རྒྱལ།། དེས་ན་ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཉི་ཟླ་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། ཉི་ཟླའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 即使被雲和霧遮蔽, 比如太陽和月亮的精華, 雲和霧的遮蔽從一開始就是清凈的, 不被愚癡黑暗的過失所染。 同樣,本來清凈的心性, 本凈無名、超越邊際的因, 無明愚癡從一開始就是清凈的, 習氣遮蔽從一開始就是清凈的, 意識輪迴的三種迷亂從一開始就是清凈的, 五毒三毒從一開始就是清凈的, 五大五風五光五光芒從一開始就是清凈的, 迷亂之門和迷亂之果從一開始就是清凈的, 五種形態從一開始就不存在, 迷亂顯現的輪迴從一開始就不存在, 分別唸的能取所取從一開始就不存在, 境和心的否定與肯定從一開始就不存在, 一切有為法從一開始就是清凈的, 敵友偏袒從一開始就是清凈的, 取捨是非分別從一開始就是清凈的, 中邊方向從一開始就是清凈的, 顯現世界的輪迴涅槃從一開始就是清凈的, 所有動作、所有念頭、所有想法從一開始就是清凈的, 一切假立顯現的法從一開始就是清凈的, 通過顯現清凈的太陽續, 愚癡無明的遮蔽從一開始就是清凈的, 光明太陽精華的續, 通過顯現秘密的太陽續, 習氣遮蔽從一開始就是清凈的, 通過光明月亮的續, 愚癡黑暗的軍隊完全消除, 太陽智慧續和月亮方便續, 方便智慧圓滿的日月王續, 太陽無生本凈的教法續, 月亮智慧光明的教法續, 九乘(ཐེག་དགུ་, theg dgu, नवयान, నవయాన, 九種乘法, jiu zhong cheng fa)阿底瑜伽(ཨ་ཏི, a ti, अति, అతి, 極, ji)勝過一切, 因此稱為日月王續。 這是所說。 出自《日月虛空王無邊無際續》, 第二十三章:宣說日月續之王。
།།། དེ་ནས ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། མིང་མེད་མཐའ་ཡས་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཟབ་པར་བཤད་ཀྱིས འཁོར་རྣམས་ཉོན།། དེ་ཡང་བསྡུས་དོན་གསུམ་དུ་བཤད།། སྣང་སྲིད་བཏག་སྣང་དངོས་པོའི་ཆོས་མུ་མེད་པས་མཐའ་ཡས་ཡིན།། རིག་པ།། འགྱུ་བ།། འཛིན་པ།། སེམས།། བློ།། དྲན་པ་སྟེ།། དེ་རྣམས་རང་བྱུང་ངང དང་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་པ་ཡིན།། ཀུན་གཞི།། བག་ཆགས།། སྒྲིབ་གཡོགས།། དངོས་མེད།། མིང་མེད་བརྗོད་མེད།། བློ་འདས།། མིང་མེད་མཐའ་ཡས་ཡིན།། འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་པས།། སྣང་བ།། རིག་པ།། སེམས སུ་འདུས།། སྣང་བ་རང་གྲོལ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཡིན།། རིག་པ་ངང་དངས་ཤུགས་གྲོལ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཡིན།། སེམས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་དངོས་དེ་མིང་མེད་མཐའ་ཡས་ཡིན།། ཅང་མེད་དངོས་མེད་མཚོན་དུ་རྡུལ་ཙམ མེད་པས་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཡིན།། དེ་ལྟར་འུབ་བསྡུས་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་གྱིས།། བྱེ་བྲག་བཤད་པ་མི་ལང་ངོ།། དེ་ལྟར་མིང་མེད་མཐའ་ཡས་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དོན་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། བདག་ཅག་འདུས་པའི འཁོར་རྣམས་ལ།། རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་མཚན་དོན་ཇི་ལྟར་བཟུང།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ནམ་མཁའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནམ་མཁར་སངས་པ་ཡིས།། ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོ་བྱ་བར་ཟུང།། ཀ དག་འོད་གསལ་སྒྲིབས་གཡོགས་སངས་པའི་ཕྱིར།། ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོ་བྱ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཆོས་རྣམས་མིང་མེད་མུ་མཐའ་གྲོལ་བའི་ཕྱིར།། མིང་མེད་མཐའ་ཡས་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། དུས་གསུམ་རྒྱུན་དུ་གནས་པའི ཕྱིར།། སྙིང་པོ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་སྟོན་པའི་ཕྱིར།། ཐེག་པའི་རྒྱུད་ཆེན་བྱ་བར་ཟུང།། ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་ལ་འདའི་ཕྱིར། ལ་ཆེན་འདས་བའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཨ་ཏིའི་གོང་རྒལ་སྤྱི་ཏིའི གཉའ་གཅོག་པས།། བཅུ་རྩེ་ཐོད་རྒལ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ པའོ།
以下是直譯: 然後,普賢自解問無名總勝導師: "無名無邊續之王是如何的?" 導師對眷屬開示道: "無邊無際深奧之義我將解說,眷屬們請聽。 這可分為三個要點來解釋: 顯現世界的假立顯現和有為法無邊無際故為無邊; 覺性、動作、執著、心、意、念等, 這些自然狀態無邊無際; 阿賴耶、習氣、遮蔽、無實、無名不可言、超越心智,為無名無邊。 總括而言,歸納為顯現、覺性、心三者。 顯現自解脫無邊無際; 覺性自然解脫無邊無際; 心性無生實相無名無邊; 空無、無實,連微塵都不存在,故無邊無際。 如是了知三種總括。 細節難以盡述。 這就是無名無邊續之王。" 這是所說。 出自《虛空日月王無邊無際續》, 第二十四章:解說續之王的含義。 然後,普賢自解問無名總勝導師: "我們聚集的眷屬們,應如何理解續之王的名義?" 導師對眷屬開示道: "虛空的幻化消融于虛空, 故稱為虛空王; 本凈光明消除遮蔽, 故稱為日月王續; 諸法無名超越邊際, 故稱為無名無邊續; 三世恒常存在, 故稱為精華相續不斷之續; 顯示一切乘之根本, 故稱為大乘之續; 超越一切乘, 故稱為超越大關之續; 超越阿底瑜伽(ཨ་ཏི, a ti, अति, అతి, 極, ji),折服總持(སྤྱི་ཏི, spyi ti, स्पिति, స్పితి, 總持, zong chi), 故稱為大頂越十方續。" 這是所說。 出自《虛空日月王無邊無際續》, 第二十五章:把握續之名義。
།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། མིང་མེད་སྤྱི་ཕུད་སྟོན་པ་ལ།། རྒྱུད་འདི་སྐལ་ལྡན་ཇི་ལྟ་བུ་ལ་གཏད།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། གཏད་དང་གདམས་པའི གནས་བསྟན་གྱིས།། འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་གུས་པས་ཉོན།། རྒྱུད་འདི་གཏད་པའི་སྐལ་ལྡན་ནི།། སྔོན་གྱིས་ལས་འཕྲོ་སྐལ་བ་ཅན།། སྦྱངས་པའི་འཕྲོ་སད་ཐེག་ཆེན་སྣོད།། བླ་མ་གཙུག་ཁུར་དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན བསྲུང།། གདམ་ངག་གཏེར་འཆང་འདོད་ཡོན་ཁར་མི་གཏོང།། མི་འགྱུར་ཤེས་རབ་ཆེ་ལ་ནོར་རྫས་འཕངས་མེད་འབུལ།། དད་ཅན་སྡིག་ལ་འཛེམ་ལ་རྒྱུད་འདི་དག་ལ་གཏད།། དམ་ཉམས་སྣོད་མེད་ང་རྒྱལ་དྲེགས པ་ཅན།། ཆེ་དྲེགས་དགེ་སྨོད་སྡིག་སྤྱོད་གཡོ་སྒྱུ་ཅན།། རིན་ཆེན་མེད་པར་གཡོ་སྒྱུ་ཐབས་ཀྱིས་འབྲེལ།། ཐོབ་ནས་སློབ་དཔོན་རྒྱབ་ཕྱོགས་མན་ངག་ཟོང་དུ་འཚོང།། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་སློབ་མ་ལ།། ཡུལ་འཁར་སྟེར་ཡང མི་སྦྱིན་ནོ།། དེ་ལ་བྱིན་ན་དམྱལ་བར་འགྲོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། སྣོད་བཟང་ལ་རྒྱུད་གཏད་པ་དང།། སྣོད་ངན་ལ་མི་སྦྱིན་པའི་གནས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཀུན་བྱེད་རང་གྲོལ་གྱིས།། བསྟན་པ་འབྱུང་བའི་དུས་ནི་ཇི་ཙམ་ན་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡང་སྙིང་ཉི་ཟླའི་སྙིང་པོ་འབྱུང་དུས སུ།། སྐུ་དང་གསུང་གི་བསྟན་པ་ནུབ།། ཐུགས་རྗེས་བསྟན་པ་དར་བའི་ཚེ།། ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ།། དུས་ངན་ཟེར་ཞིང་སྤྱོད་པ་ཐོད་རྒྱལ་བྱེད།། རི་ཁྲོད་གནས་པའི་པདྨོ་གྲོང་གསེར་བྱེད།། ཟས ནོར་བག་ཙམ་ཕྱེད་དུ་ཆོས་འཚོང་རྫུན་གྱིས་འགེངས།། གཅེར་བུའི་སྤྱོད་པ་གྲོང་གསེབ་ཐོ་ཆོས་འགེངས།། གོས་སུ་ཁྱི་ཐུལ་ཟས་སུ་མི་གཙང་ཟ།། ལག་ཆར་མི་ཐོད་དབྱུག་པ་རྩེ་གསུམ་ཐོགས།། རྣལ་འབྱོར་ཉམས ཅན་ལད་མོ་ཟས་འདོད་རྣལ་འབྱོར་བྱེད།། དེ་དུས་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་འབྱུང།། མི་ཐུབ་གསུམ་འབྱུང་རྩོད་པ་མེ་ལྟར་འབར།། བཙུན་ཆེན་སྡེ་འཁྲུག་སྔགས་པ་ནང་གྱེས་བྱེད།། བན་སྡེ་རྣལ་འབྱོར་ཆོས་སུ་རྫོགས་ཆེན དང།། ཐེག་ཆེན་ཉ་མས་སྤྱོད་ལ་བུད་མེད་ཆོས་ལ་དགའ།། དེ་དུས་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་འབྱུང།། གསེར་དང་གཏེར་ཀུན་བརྡོལ་བའི་ཚེ།། དེ་དུས་ཡང་ཏི་ཡོ་ག་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས།། བསྟན་པ་འབྱུང་བའི་དུས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 然後,普賢自解問無名總勝導師: "這續應付託給什麼樣的具緣者?" 導師對眷屬開示道: "我將教示付託和教誡之處,眷屬們請專注恭敬聆聽。 此續應付託的具緣者是: 往昔有緣分的人, 修行有基礎的大乘法器, 視上師如頂上寶珠般守護誓言如生命, 珍藏教言不輕易傳授, 以不變智慧慷慨供養財物, 有信心遠離罪業的人,應付託此續。 破誓無器傲慢自大, 狂妄譭謗善行作惡詭詐, 無寶而用詭計方法結緣, 得到後背叛上師販賣教言, 這樣的弟子,即使給予一國之地也不應傳授。 若傳授給他們,將墮入地獄。" 這是所說。 出自《虛空日月王無邊無際續》, 第二十六章:教示付託善器不傳惡器。 然後,普賢自解問: "教法出現的時間是何時?" 導師對眷屬開示道: "當精華中的日月精華出現時, 身語教法衰落, 意教法興盛之時, 五百年末期, 稱為惡時而行為放蕩, 山中修行者進城謀利, 為少許財食以謊言販賣半真半假的法, 裸行者充斥鄉村市集, 身著狗皮食用不凈物, 手持人頭骨杖和三叉戟, 瑜伽士裝模作樣貪食慾行瑜伽, 那時陽頂瑜伽(ཡང་ཏི་ཡོ་ག, yang ti yo ga, यङ्टियोग, యంటియోగ, 頂瑜伽, yang di you jia)出現。 三種不能忍的爭論如火燃燒, 大僧團內亂密咒師分裂, 僧眾瑜伽士以大圓滿和大乘為法, 女性喜歡修行, 那時陽頂瑜伽出現。 當黃金和一切寶藏涌現時, 那時陽頂瑜伽出現。" 這是所說。 出自《虛空日月王無邊無際續》, 第二十七章:教示教法出現的時間。
།།། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླའི་རྒྱལ་པོ་མུ་མེད་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྒྱུད་རྫོགས་སོ།།།། རྒྱ་གར་ཨུ་རྒྱན་གྱི་སློབ དཔོན་ཡབ་མེད་ཡུམ་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་བའི་མགོན་པོ།། པདྨའི་སྡོང་པོ་ལས་སྐུ་འཁྲུངས་པ་པདྨ་སམ་བྷ་བས་བཤད་ཅིང།། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙ་བ་ཀ་བ་དཔལ་རྩེགས་ཀྱིས་ཨུ་རྒྱན་སྐད་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་གཏད་ལ ཕབ་པའོ།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨ་ཀཱ་མ་ནཱི་ཏི་ལ་ཀ་ཀ་ཡ་ཀཱ་ལ་ཏན་ཏྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། ཡེ་ཐོག་དང་པོའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ ཡབ་ཡུམ།རང་བྱུང་རིག་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཆོས་ཉིད་གཞི་སྣང་སྐུ་ལྔར་གསལ། དབྱིངས་རིག་གཉིས་མེད་ཕྱོགས་མཚམས་མེད།། གུད་དུ་མ་བཅད་ སྟོང་གསལ་སྙམ།། ཡེ་ནི་ཇི་བཞིན་སངས་རྒྱས་སོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། མཐོང་བའི་ཡུལ་མེད་གཏིང་དཔག་དཀའ།། བརྗོད་པའི་ཚིག་མེད་དམིགས་སུ་མེད།། སྟོང་ཞིང་བདག་མང་མཁའ ལྟར་དག།བྱས་པའི་གནས་མེད་ཐིག་ལེ་ཏུ།། སྐྱེ་གཞིའི་སྐུ་མེད་ཞི་ཁྲོ་གསལ།། སྨོན་ལམ་མ་འདུས་འཁོར་རྣམས་ལ།། བརྗོད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཆོས།། ངང་གདངས་ཆེན་པོར་སྟོང་ཞིང་གསལ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ ནི་མ་འདྲེས་པའོ།། ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། གཞི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དྲུག་གླེང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཡིས།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན ལ།། གུས་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ།། སྤྱན་སྔར་འདུག་སྟེ་ཚིག་འདི་གསོལ།། ཡུལ་དང་གནས་དང་སྟོན་པ་དང།། འཁོར་དང་ཆོས་དུས་གསུང་དུ་གསོལ།། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང།། གསང་བའི་བདག་ལ བཀའ་སྩལ་པ།གསང་བདག་ལྟོས་དང་ཨེ་མ་ཧོ།། ཡུལ་ནི་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག། སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཡུལ་དུ་ཆེ།། གནས་ནི་ཐིག་ལེ་སྟོང་པ་སྒྲོན།། མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྡན་གནས་སུ་ཆེ།། སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་ རིགས་ལྔ་ལ།། སེམས་དཔའ་སེམས་མ་འཁོར་དུ་ཆེ།། ཆོས་ནི་སྟོང་གསལ་བདེ་བར་སྟོན།། ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། དུས་ནི་བླ་མ་སློབ་ཆོས་ལྡན།། སྨིན་གྲོལ་ཉམས་འཕེལ་ཟག་བཅས་སངས།། སྣོད་བཅུད ཞི་ཁྲོས་རྒྱས་པས་ཆེ།། ཞེས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། ཡུལ་གནས་སྟོན་པ་འཁོར་ཆོས་དུས་ཕྱེ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 《虛空日月王無邊無際續》完。 印度烏金的上師無父無母化身眾生怙主、從蓮花莖中誕生的蓮花生大士所說,藏地譯師嘎瓦華澤從烏金語譯成藏語並校訂。 梵語:Akāmanītilakakāyakālatantra nāma 藏語:虛空清凈明點身顯續 頂禮原始第一的薄伽梵吉祥普賢父母及自生覺性天眾。 我如是宣說的一時,法性基相現為五身,境智無二無方無隅,不離不斷空明,本來如是成佛。 我如是聽聞的一時,無見境難測深,無言詞無所緣,空無我如虛空清凈,無造作處為明點,無生基身寂忿明現,無愿聚眷屬,無言自成法,大空明境界,五智不雜。 出自《虛空清凈明點身顯續》,第一章:闡述六種圓滿基。 然後密主恭敬合掌,在普賢金剛持大尊前坐下說此語: "請開示處所、住處、導師、眷屬、法和時間。" 導師普賢金剛持對密主開示道: "密主請看,稀有哉! 處所是清凈虛空,空性是廣大處所。 住處是空明點,具五輪是廣大住處。 導師是普賢五部,勇識勇母是廣大眷屬。 法是教示空明大樂,本性自性大悲。 時間是具上師弟子法,成熟解脫增長體驗斷除有漏,器情寂忿廣大。" 出自《虛空清凈明點身顯續》,第二章:分別處所、住處、導師、眷屬、法和時間。
།།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།། གསང་བདག ཡང་ན་འདི་སྐད་གསོལ།། ཡུལ་གནས་སྟོན་འཁོར་ཆོས་དུས་ཀྱི།། གནས་ལུགས་འཁྲུལ་ལུགས་གྲོལ་ལུགས་གསུངས།། དེ་ནས་ཀུན་བཟངས་རྡོ་རྗེ་འཆང།། གསང་བའི་བདག་ལ་བཀའ་སྩལ་བ།། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ མུ་ཁྱུད་ཅན།། ཐིག་ལེ་ལྔར་གསལ་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། མ་འདྲེས་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཆོས།། མ་ཕྱེ་མི་ཕྱེ་འབྱེད་མེད་དུས།། དེ་ནི་དང་པོའི་གནས་ལུགས་སོ།། གསང་བདག་ཡང་ནི་ལེགས་པར་ཉོན།། ཡུལ་གནས སྟོན་འཁོར་ཆོས་དུས་ནི།། གཟུང་བའི་ཡུལ་གྱུར་འཛིན་སེམས་འགྱུས།། མཁའ་རླུང་ཆུ་ནས་ས་རིམ་ཆགས།། གཟུགས་མེད་གཟུགས་ཁམས་འདོད་ཁམས་ནི།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་བཟང་ངན་ལས།། སྐྱེ་བཞི གཟུགས་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པ།། ཡུལ་གནས་སྣོད་གྱུར་སྟོན་འཁོར་བཅུད།། ཆོས་དུས་སེམས་ཀྱིས་སྣོད་བཅུད་འབྲེལ།། ཆགས་གནས་འཇིག་སྟོངས་སྐྱེ་འཆི་ཅན།། སྐྱིད་སྡུག་ཆགས་སྡང་རྨོངས་གསུམ་འཁྲུལ།། དེ་ནི གཉིས་པ་འཁྲུལ་ལུགས་སོ།། གསང་བདག་ཡང་ནི་ལེགས་པར་ཉོན།། སྣོད་བཅུད་སེམས་ཅན་ཐག་ཆོད་ཅིང།། སེམས་ཉིད་སྟོང་པ་ངོ་ཤེས་ན།། ཡུལ་གྱི་གཟུང་འཛིན་ཆོས་སྐུར་གྲོལ།། སྣོད་ཉིད་ཐིག་ལེ་ཐག་ཆོད ཅིང།། བཅུད་ཉིད་སྟོན་པར་ངོ་ཤེས་ན།། སྣོད་བཅུད་གཟུང་འཛིན་ལོངས་སྐུར་གྲོལ།། ཆགས་སྡང་ཆོས་སུ་ཐག་ཆོད་ཅིང།། སྐྱིད་སྡུག་རང་གྲོལ་ངོ་ཤེས་ན།། ཆོས་དུས་གཟུང་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུར་གྲོལ།། དེ་ན་གསུམ་པ གྲོལ་ལུགས་སོ།། ཞེས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། གནས་ལུགས་འཁྲུལ་ལུགས་གྲོལ་ལུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 密主又如是請問普賢金剛持大尊: "請開示處所、住處、導師、眷屬、法和時間的實相、迷亂和解脫之理。" 然後普賢金剛持對密主開示道: "法性空性具輪圍,明現五明點部族眷屬, 不雜樂明無念法,未分不分無分別時, 此乃第一實相。 密主再仔細聽, 處所、住處、導師、眷屬、法和時間, 成為所取境,能取心轉變, 空風水火地次第形成, 無色界色界欲界, 三界眾生善惡業, 四生以色身受用, 處所住處成器,導師眷屬成情, 法時以心連結器情, 成住壞空生死有, 樂苦貪嗔癡三惑, 此乃第二迷亂之理。 密主再仔細聽, 若器情眾生決定, 了知心性即空性, 境之能所解脫為法身。 若器決定為明點, 了知情即為導師, 器情能所解脫為報身。 若貪嗔決定為法, 了知苦樂自解脫, 法時能所解脫為化身, 此乃第三解脫之理。" 出自《虛空清凈明點身顯續》,第三章:實相、迷亂和解脫之理。
།།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།། གསང་བདག་ཡང ནི་འདི་སྐད་གསོལ།། ནམ་མཁའ་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་དག། ཐིག་ལེ་སྐུ་རུ་གསལ་བ་ཅི།། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་གང།། གང་ཟག་བློ་ལ་ཇི་ལྟར་བསྟན།། ཀུན་མཁྱེན་གཙོ་བོས་གསུང་དུ་གསོལ།། དེ་ནས་ཀུན བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང།། གསང་བའི་བདག་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཉོན།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ནམ་མཁའ་ནི།། སྟོང་གསལ་ཆེན་པོར་རྣམ་པར་དག། སྟོང་གསལ་ཐིག་ལེ་མུ་ཁྱུད་ཅན།། གནས ལུགས་རྩལ་གྱི་སྐུ་རུ་གསལ།། རྒྱུ་ནི་ནམ་མཁའ་འདྲ་བ་ལ།། འབྲས་བུ་ཉི་ཟླ་ཤར་དང་མཚུངས།། རྒྱུ་ཡི་མཐུ་དྲུག་སྟོང་པ་ཉིད།། སྙིང་རྗེར་ལྡན་པ་དེར་ཤེས་བྱ། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་སྐུ།། དེ་ལ འཇུག་པ་དེ་ཉིད་དང།། གང་ཟག་བློ་ལ་དེ་ལྟར་སྟོན། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུས་གཅིག་རྟོག་པ། ཐིག་ལེ་ཉག་གཅིག་ཀུན་ཏུ་བཟང།། ཞེས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས། ནམ་མཁའ་རྣམ པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་བ་དང།རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་གང་ཟག་བློ་ལ་བསྟན་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།། གསང་བདག་ཡང་ནི་འདི་སྐད་གསོལ། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་ འཆང་བ་ཉིད།། ཕྱི་ཡི་ནམ་མཁའ་གང་ལ་བགྱི། ནང་གི་ནམ་མཁའ་གང་ལ་གནས།། གསང་བའི་ནམ་མཁའ་ཇི་ལྟ་བུ།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཕྱི་ཡི་ནམ་མཁའ་སྲིད་པ་སྟོང།། དམིག་དག་རིག་པ་དེ་ལ་གཏད།། ནང་གི་ནམ་མཁའ་རྩ་སྦུག་སྟོང།། རླུང་ཉིད་དལ་ཉོན་འགྲོ་འོང་འཆང།། གསང་བའི་ནམ་མཁའ་སེམས་ཉིད་སྟོང།། འགྱུ་བ རྟོག་པའི་འཆར་ངོ་ཤེས།། ཨ་ཀ་མ་ནི།། ཞེས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།། ནམ་མཁའ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། གསང་བདག་ཡང་ནི་འདི་སྐད གསོལ།། ཕྱི་ཡི་ཐིག་ལེ་གང་ལ་བྱ། ནང་གི་ཐིག་ལེ་གང་དང་གང། གསང་བའི་ཐིག་ལེ་གང་ཡིན་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཕྱི་ཡི་ཐིག་ལེ་སྲིད་པའི བཅུད།། ལེན་ཐབས་ཤེས་ན་ཚེ་ལ་དབང།། ནང་གི་ཐིག་ལེ་བྱང་སེམས་གཉིས།། དབུ་མར་འདྲེས་ན་ཧེ་རུ་ཀ། གསང་བའི་ཐིག་ལེ་རིག་སྟོང་མདངས།། འོད་ལྔ་ཉག་གཅིག་ཤེས་རབ་དམིག། ཏི་ལཱ་སརྦཿ་ཞེས་ནམ མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།། ཐིག་ལེ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 密主又如是請問普賢金剛持大尊: "虛空如何清凈?明點如何顯為身? 因果有何差別?如何對眾生心示教? 請遍知主宣說。" 然後普賢金剛持對密主開示道: "嗟呼密主聽! 外內密三虛空, 大空明清凈, 空明明點具輪圍, 實相力顯為身。 因如虛空, 果如日月升起。 因具六力空性, 應知彼具大悲。 果為智慧明點身, 入彼即是彼。 如是對眾生心示教。 因果一體思維, 唯一明點普賢。" 出自《虛空清凈明點身顯續》,第四章:虛空清凈明點身顯現及因果差別對眾生心示教之理。 密主又如是請問普賢金剛持大尊: "普賢金剛持自身, 外虛空指何? 內虛空住何處? 密虛空如何? 請普賢金剛持宣說。" 金剛持開示道: "嗟呼密主金剛手! 外虛空為有寂, 凈眼覺性專注彼。 內虛空為脈腔空, 氣自緩慢往來持。 密虛空為心性空, 了知動念顯現相。 阿卡瑪尼。" 出自《虛空清凈明點身顯續》,第五章:外內密三虛空。 密主又如是請問: "外明點指何? 內明點有哪些? 密明點是什麼?請宣說。" 金剛持開示道: "嗟呼密主金剛手! 外明點為有情精華, 若知攝取法,則主宰壽命。 內明點為二菩提心, 若中脈融合,則成黑熱嘎。 密明點為覺空光, 五光唯一智慧眼。 提拉薩瓦。" 出自《虛空清凈明點身顯續》,第六章:外內密三明點。
།།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ། གསང་བདག་ཡང་ནི་འདི་སྐད་གསོལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྐུ ནི་གང།། ཀུན་བཟངས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་བ།། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཕྱི་ཡི་སྐུ་ནི་འཇིག་རྟེན་ཁམས། ཕྲ་རབ་རྡུལ་ནས་ཆགས་གནས་འཇིགས།། ནང་གི་སྐུ་ནི སེམས་ཅན་དུ།། སྐྱེ་བཞི་ལུགས་སུ་ཆགས་གནས་འཇིགས།། གསང་བའི་སྐུ་ནི་རིག་པའི་ལྷ།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་རུ་སྟོང་གསལ་གནས།། སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཞེས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།། སྐུ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། ཀུན་བཟངས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།། གསང་བདག་ཡང་ནི་འདི་སྐད་གསོལ།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཇི་ལྟར་གསལ།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གསུངས།། རྡོ་རྗེ་འཆང གིས་བཀའ་སྩལ་བ།། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཕྱི་ཡི་སྐུ་ནི་ཐིག་ལེར་གསལ།། ཉག་གཅིག་འདུས་མ་བྱས་པའི་སྣོད།། ནང་གི་སྐུ་ནི་ཞི་ཁྲོར་གསལ།། སྐྱེ་རྫོགས་བློས་མ་བྱས་པའི བཅུད།། གསང་བའི་སྐུ་ནི་རིག་མཁྱེན་གསལ།། འཁོར་འདས་གཟུང་འཛིན་ཀ་དག་པ།། སརྦ་ཏི་ལ་ཀཱ་ཡ་ཀ་ལཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།། ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ གསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 密主又如是請問普賢金剛持大尊: "外內密三身是什麼? 請普賢金剛持宣說。" 金剛持開示道: "嗟呼密主金剛手! 外身為世間界, 從微塵起住滅。 內身為有情, 四生方式起住滅。 密身為覺性天, 智慧身中空明住。 薩瓦卡雅。" 出自《虛空清凈明點身顯續》,第七章:外內密三身。 密主又如是請問普賢金剛持大尊: "外內密如何顯現? 請普賢金剛持大尊宣說。" 金剛持開示道: "嗟呼密主金剛手! 外身顯為明點, 唯一無為器。 內身顯為寂忿, 生圓非心造之精華。 密身顯為覺智, 輪涅能所本凈。 (སརྦ་ཏི་ལ་ཀཱ་ཡ་ཀ་ལཱ,sarva tilakāya kalā,सर्व तिलकाय कला,సర్వ తిలకాయ కల,一切身份,薩瓦提拉卡雅卡拉)" 出自《虛空清凈明點身顯續》,第八章:外內密三顯現。
།།། ཅཎ། ག། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།། གསང་བདག་ཡང་ནི་འདི་སྐད་གསོལ།། ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལ་མ་འགགས་པའི།། སྣ་ཚོགས་ལས་སྣང་འཆར་ཚུལ་ཅི།། སྐུ་དང གསུང་དང་ཐུགས་དང་ནི།། ཡོན་ཏན་འཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གང།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་གྱིས།། མོས་པའི་འཁོར་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ ཉོན།། སྒྲིབ་མང་ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལ་ལྟོས།། དབང་པོའི་དངོས་ཉམས་བསམ་མི་ཁྱབ།། གཡང་ས་མཚོ་དང་བསྐལ་པའི་མེ།། འདམ་རྫབ་མི་གཙང་རྣག་ཁྲག་མཚོན།། རིགས་དྲུག་ཞིང་ཁམས་སྐད་དང གཟུགས།། མཛེས་སྡུག་གཟུགས་ནི་མི་སྲིད་སྲིད།། བླ་མ་སྨག་ཚོགས་བྱ་བོང་གི། ཌཱ་ཀི་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཕྱུགས།། སྡོམ་སྡིག་ཉ་སྦལ་སྦྲང་དང་འབུ།། སྒྲ་དྲི་རོ་རེ་མེ་རྡོག་འོད།། མུན་བ་རླུང་དམར་ཆེ་ཆུང ཡས།། དམར་སེར་དུད་ཀ་མཆུན་སྨུག་ཀྱང།། འཇིགས་ཤིང་སྐྱི་གཡའ་སྔངས་སྐྲག་འདར།། དབང་མེད་ཡིད་གཡོས་གར་ཀྱང་སླེབ།། མ་འགག་སྣ་ཚོགས་ཤེས་མ་ཤེས།། གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་རྨི་ལམ་འདྲ།། གཉིས་སུ མི་རྟག་སྒྱུ་མའི་ཚུལ།། སརྦ་ཀརྨ་ཀ་ལཱ། ཞེས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་དག་པ་ཐིག་ལེ་སྐུར་གསལ་གྱི་རྒྱུད་ལས།། སྣ་ཚོགས་ལས་སྣང་འཆར་ཚུལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 密主又如是請問普賢金剛持大尊: "法性虛空中無礙, 種種業相如何顯現? 身語意及 功德事業壇城何在? 請普賢金剛持大尊, 向信眾示教。" 金剛持開示道: "嗟呼密主聽! 觀障重法性虛空, 根境實相不可思。 懸崖海洋劫火, 泥沼不凈膿血兵器, 六道剎土語言形象, 美醜形態或有或無。 上師烏雲驢子, 空行男女牲畜, 持戒破戒魚蛙蜂蟲, 聲香味觸火星光, 黑暗紅風大小不一, 紅黃灰白深紫等, 恐怖戰慄驚懼顫抖, 不由自主心動隨至。 無礙種種知與不知, 非一非定如夢幻, 非二無常如幻化。 (སརྦ་ཀརྨ་ཀ་ལཱ,sarva karma kalā,सर्व कर्म कला,సర్వ కర్మ కల,一切業分,薩瓦嘎瑪嘎拉)" 出自《虛空清凈明點身顯續》,第九章:種種業相顯現之理。
།།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།། གསང བདག་ཡང་ནི་འདི་སྐད་གསོལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང།། འཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷུན་གྲུབ་པའི།། ཞི་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསུང་དུ་གསོལ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་གསང་བདག སྐལ་བར་ལྡན།། དམིགས་མེད་ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལ་ལྟོས།། སྨིག་སྒྱུ་དུ་བ་སྲིན་བུའི་མ།། ལྦུ་བ་རྔ་མདུན་ཆུ་ཐིག་ཞག། ནམ་ལངས་འབུར་དང་མེ་ལོང་མདོངས།། མར་མེ་ཉི་ཟླ་འཇའ་ཚོན་གུད།། རླུང་གི་འབྱིན་འཇུག འགྲོ་འོང་མེད།། འགྱུ་བ་དྭངས་སངས་གཟུང་འཛིན་བྲལ།། སྒོ་ལྔ་ཡུལ་གྱི་ཞེན་པ་སྟོངས།། ཟས་གོས་འདོད་པའི་བློ་དང་བྲལ།། ཕྱོགས་འཛིན་ཆོས་རྣམས་གཉིས་སུ་འགྲེལ།། དད་མོས་སྙིང་རྗེ་དམིགས་མེད མཉམ།། ཕྱི་ནང་མེད་པའི་དབྱིངས་འོད་ལ།། སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལེ་དཀར།། གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལེ་དམར།། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལེ་མཐིང།། ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལེ་སེར།། འཕྲིན ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་ལེ་ལྗང།། དཀར་དང་ཤིན་ཏུ་དཀར་བ་དང།། མཆོག་ཏུ་དཀར་དང་ཚད་མེད་དཀར།། དཔག་ཏུ་མེད་པར་དཀར་བ་ནི།། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། དམར་དང་ཤིན་ཏུ དམར་བ་དང།། མཆོག་ཏུ་དམར་དང་ཚད་མེད་དམར།། དཔག་ཏུ་མེད་པར་དམར་བ་ནི།། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། མཐིང་དང་ཤིན་ཏུ་མཐིང་བ་དང།། མཆོག་ཏུ་མཐིང་དང་ཚད་མེད་མཐིང།། དཔག་ཏུ་མེད པར་མཐིང་བ་ནི།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། སེར་དང་ཤིན་ཏུ་སེར་བ་དང།། མཆོག་ཏུ་སེར་དང་ཚད་མེད་སེར།། དཔག་ཏུ་མེད་པར་སེར་བ་ནི།། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔ། ལྗང་དང་ཤིན་ཏུ་ལྗང་བ དང།། མཆོག་ཏུ་ལྗང་དང་ཚད་མེད་ལྗང།། དཔག་ཏུ་མེད་པར་ལྗང་བ་ནི།། བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། ཡེ་ཤེས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཡིས།། ཐིག་ལེ་མུ་ཁྱུད་ལྔས་བསྐོར་ནང།། ཀུན་བཟང་རྣམ་སྣང་སྣང་མཐའ་ཡས།། མི བསྐྱོད་རིན་འབྱུང་དོན་ཡོད་གྲུབ།། སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་མཆོག་སྦྱིན་ཉིད།། མཉམ་གཞག་ས་གནོན་མཆོད་སྦྱིན་དང།། སྐྱབས་སྤྱིན་ཕྱག་རྒྱ་ཕྱག་མཚན་ཐུགས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ།། གོས དཀར་སྤྱན་མ་མཱ་མ་ཀི།སྒྲོན་མ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན།། མ་འདྲེས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་བདེ།། སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང་སེམས་མ་བརྒྱད།། སྒོ་བཞི་ཡབ་ཡུམ་ཐུབ་པ་དྲུག། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ ནི།སྐར་མ་དཔག་ཚད་རེ་རེ་སྟེ།། ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡིན་ཡང།། དེའི་ལྷ་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས།། གཞལ་ཡས་ཁང་ཞིག་རྒྱ་མཚོའི་ནང།།
以下是直譯: 密主又如是請問普賢金剛持大尊: "請宣說身語意及 功德事業壇城任運成就的 寂靜壇城。" 金剛持開示道: "善哉密主有福者! 觀無緣法性虛空。 陽焰煙塵螢火, 水泡彩虹水滴油, 黎明浮雕鏡中影, 燈火日月彩虹弧, 風之出入無來去。 變化澄明離能所, 五根境界執著空, 離食衣慾望之心, 偏執諸法分二邊, 信解悲心無緣等。 內外無別界光中, 身壇城為白明點, 語壇城為紅明點, 意壇城為藍明點, 功德壇城為黃明點, 事業壇城為綠明點。 白及極白、 最白、無量白、 無邊白, 為映象智五種。 紅及極紅、 最紅、無量紅、 無邊紅, 為妙觀察智五種。 藍及極藍、 最藍、無量藍、 無邊藍, 為法界智五種。 黃及極黃、 最黃、無量黃、 無邊黃, 為平等性智五種。 綠及極綠、 最綠、無量綠、 無邊綠, 為成所作智五種。 二十五智慧, 明點五輪圍繞中, 普賢毗盧遮那無量光, 不動寶生不空成就, 結跏趺坐定印施印, 等持觸地施印及 施庇印手印持物心。 普賢母空自在母, 白衣度母瑪瑪吉, 燈光母如身與影。 無雜父母無二樂, 八菩薩與八菩薩女, 四門父母六牟尼。 身語意及 星宿各一由旬, 雖皆為無量宮, 其中天壽盡死時, 無量宮毀於海中。"
། གཞལ་ཡས་ཁང་ཞིག་རྒྱ་མཚོའི་ནང།། སྐར་མདའ་ལྟུང་ཞིང་ཀླུ་རྣམས་བཀྲག། འདི་ རྣམས་མི་ལོ་ལྔ་བཅུ་ཞག།གཅིག་ཏུ་རྩིས་པའི་ཟླ་ཞིག་ནི།། རང་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཚེ་ཡི་ཚད།། དེ་ནས་མི་དང་ལྷ་ཡི་ཚད།། ཉིས་འགྱུར་ཉིས་འགྱུར་རིམ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 無量宮毀於海中。 流星墜落龍眾閃耀。 此等人間五十日, 合計爲一月, 自壽五百年為壽量。 此後人與天之量, 依次倍倍增。
། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ།། དགྲ་བཅོམ་ཕ་མ་མཆོད་ བྱེད་ཅིང།། ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱོན་མེད་སྦྱིན་པས་འགྲུབ།། བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ལ།། བྱེ་བ་སྟོང་གི་ལྷ་མོས་མཆོད།། ལྷུན་པོའི་རྩེ་མོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་སྟེང།། གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་བལྟ་ན་སྡུག། བྱེ་བའི་དབུས་ན་ཆོས་བཟངས གནས།། རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟངས་ནི།། དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་རིན་ཆེན་གྱི།། གཞལ་ཡས་ཉི་ཟླའི་འོད་བས་གསལ།། དཔག་མེད་དགའ་བའི་ཚལ་རྣམས་དང།། རིན་ཆེན་རྫིང་བུ་དུ་མ་རྣམས།། མེ་ཏོག་ཚོགས ཀྱི་ར་བས་བརྒྱན།། བུང་བ་བྱ་རྣམས་མང་པོས་གང།། དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡན་མཚུངས་པ་མེད།། རིན་ཆེན་བྱེ་མ་བརྡལ་བའི་སྟེང།། ཁང་བཟངས་བརྩེགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད།། ཚལ་དང་ཉེ་བའི་ཚལ་རྣམས་དང།། དུས དང་དུས་མིན་ཟས་དང་གོས།། ལྷ་ཡི་རྒྱན་རྣམས་ཡིད་བཞིན་འབྱུང།། རྨ་བྱ་ངང་པ་རྟ་དང་གླང།། ལྷ་ཡི་བྱོལ་སོང་དགའ་བས་རྩེ།། ལྷ་ཡི་བུ་མོས་དགའ་བས་མཆོད།། དེ་སྲས་ལྷ་ཀུན་བདེ་བས་ཁྱབ།། ཉེ་དབང་སུམ ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས།། ལྷ་གནས་གྲོང་ཁྱེར་ཉམས་དགའ་བར།། ཁ་དོག་གཟུགས་མཛེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས།། ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་ས་གཞི་ལ།། གཞལ་ཡས་ཁང་མཛེས་སྐྱེད་ཚལ་དང།། རིན་ཆེན་རྫིང བུ་སྤོས་དང་ལྡན།། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་རབ་བཀྲ་ཞིང།། ལྗོན་པ་འབབ་ཆུ་མཛེས་ལྡན་དང།། བཟའ་བཏུང་རིན་ཆེན་སྣོད་རྣམས་དང།། རིན་ཆེན་ཁྲི་གདན་བཀྲ་བའི་གོས།། འོད་ལྡན་རྒྱན་ཀུན་བསམ་པས འགྲུབ།། བུ་མོ་མཛེས་མ་དུ་མས་མཆོད།། དུས་འདའ་ཡུལ་ལྔའི་དགའ་བདེ་སྤྱོད།། ཉི་ཟླ་བས་ལྷག་འོད་འབར་མས།། ཉིན་མཚན་ཆ་ནི་གཉིད་མི་གཉིད།། མེ་ཏོག་ཁ་ནི་འབྱེད་འཛུམས་དང།། བྱ་སྐད་སྒྲོག་མི་སྒྲོག གིས་འབྱེད།། ལྷ་དག་གནས་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི།། ཤར་ཕྱོགས་ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས་ཚལ།། རྩུབ་འགྱུར་ལྷོ་ལ་འདྲེས་ཚལ་ནུབ།། དགའ་བས་བརྒྱན་པ་བྱང་ན་ཡོད།། བྱང་ཤར་ཡོངས་སུ་ས་བརྟོལ་ཤིང།། ལྷོ་ནུབ་ཁྲུས་ཀྱིས རྫིང་བུ་དང།། ནུབ་བྱང་ཨ་མོ་ལ་ཀི་རྡོ།། ཤར་ན་ཆོས་བཟངས་མདུན་ས་ཡོད།། མཐའ་ལ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་གནས།། ཐུགས་རྗེ་ལས་བྱུང་རྔ་བོ་ཆེ།། ལྷ་མིན་གདུག་རྩུབ་བཟློག་པ་ཡིས།། གཟུགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ སྒྲོགས་ཡོད།། གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་ནས་དབང་པོ་སྤྲད།། མ་ཡི་མངལ་དུ་ཞག་བདུན་གནས།། བྱིས་པ་ལོ་དྲུག་ལྟ་བུ་སྐྱེ།། དེ་ཚེ་མ་མཐོང་ཡུལ་མཐོང་བས།། ངོ་མཚར་ཡིད་གཡོ་བརྟགས་དཔྱད་བྱེད།། རྒྱུ་དེ་སྔོན་གྱི དགེ་བར་ཤེས།། དགའ་ཞིང་ཡི་རང་བག་དང་ལྡན།།
以下是直譯: 三十三天生因, 供養阿羅漢父母, 持無垢戒施而成。 帝釋天王 為千萬天女所供。 須彌山頂八萬處, 大城名為善見。 億中央有善法堂。 勝殿宮殿 五百由旬寶所成, 無量宮日月光更明。 無量歡喜園林及 眾多寶池, 以花叢圍繞裝飾。 蜂鳥眾多充滿, 芳香氣息無與倫比。 寶砂鋪地之上, 無量重疊宮殿。 園林與近園, 時非時飲食衣服, 天之裝飾如意生。 孔雀鵝馬象, 天之畜生歡喜嬉戲。 天女歡喜供養, 彼子諸天遍滿安樂。 三十二近天王, 天界城市悅意, 色相莊嚴圓滿。 一切寶地上, 美麗無量宮園林及 寶池具香, 種種花卉絢麗, 樹木流水美觀, 飲食寶器, 寶座墊絢麗衣, 光明飾品意生。 眾多美女供養, 消遣五欲樂。 日月更勝光明, 晝夜分以睡不睡, 花開閉及 鳥鳴不鳴而分。 諸天處所, 東方種種車乘園, 粗惡南方混合園西, 喜飾北方。 東北普遍穿地樹, 西南浴池, 西北阿摩羅迦石, 東有善法前庭。 邊緣金剛手所居。 大悲所生大鼓, 遮止惡毒阿修羅, 無形法音響。 二二相擁根交合, 母胎中住七日, 如六歲童生。 彼時不見母見境, 驚奇心動觀察, 知因前善業, 歡喜隨喜具正念。
རྒྱུ་དེ་སྔོན་གྱི དགེ་བར་ཤེས།། དགའ་ཞིང་ཡི་རང་བག་དང་ལྡན།། ལུས་ཀྱི་ཚད་ནི་རྒྱང་གྲངས་གཅིག། སྐྱེས་ནས་ཞག་དྲུག་བར་དུ་རྫོགས།། ལྷ་མོ་མཛེས་མ་མང་དུ་འབྱུང།། བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད།། བག་མེད སྲེད་པས་སྐྱེ་གནས་བརྗེད།། བསླར་ཞིང་སྲེད་པས་དུས་འདའ་མེད།། དགེ་བའི་ལས་ཟད་ཚུལ་མིན་གྱིས།། ལྷ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ།། འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ཡང།། འཕགས་པ་མ་གཏོགས་སྡུག བསྔལ་བས།། ལོངས་སྤྱོད་སྲེད་པའི་ལེ་ལོ་ཡིས།། ཐར་ལམ་བྲལ་ཏེ་ཚེ་ཟད་དུས།། རང་ལོ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཐུབ་ནས།། ལྷ་ཡི་ཉེ་བའི་འཆི་ལྟས་ལྔ།། འདོད་ལོག་སྐྱེས་པས་ལྷ་མོ་རྣམས།། གཞན་གྱིས་ཁྱེར་ཞིང འབྲོས་པར་བྱེད།། ཁང་བཟངས་རྣམས་ཀྱང་འཇིག་ལ་ཁད།། མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བ་བརྙིངས།། འོད་ཀྱང་སྔར་བས་ཆུང་དུ་འགྲོ།། གོས་དང་རྒྱན་གྱི་ཁ་དོག་ཉམས།། ངེས་པར་འཆི་བའི་རྟགས་ལྔ ལས།། བཟའ་བཏུང་ཐམས་ཅད་རུལ་བ་དང།། ལུས་ལ་འོད་མེད་དྲི་ངན་འབྱུང།། མི་སྙན་སྒྲ་ཐོས་གྲོགས་ཀྱིས་འབོར།། ཁང་བཟངས་བསྟན་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར།། མིག་མི་ཕྱེད་ཅིང་འཛུམ་པར་འགྱུར།། སྔོན ཆད་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང།། ཨ་ཙ་མ་ཡི་སྨྲེ་སྔགས་འདོན།། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་འདྲེ་ལོག་བྱེད།། ཞག་བདུན་བར་དུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། དམྱལ་བ་བས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཆེ།། སྔོན་གྱིས་བསོད་ནམས་མ ཡིན་པའི།། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འཐུར་དུ་ལྷུང།། དེ་མཐོང་སྡུག་བསྔལ་བསྲན་མི་བཟོད།། དེ་ཕྱིར་ཐར་པ་མ་ཐོབ་ན།། ལྷ་ཡི་བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་དངོས།། འདི་ལ་སུ་ཞིག་སྨོན་པར་བྱེད།། ལྷག་པའི་ཚུལ ཁྲིམས་རྣམ་པ་བདུན།། ཁྱད་པར་འདོད་ལོག་སྤངས་ནས་སུ།། ཕ་མ་ནད་པ་ཆོས་སྨྲ་ལ།། ལོངས་སྤྱོད་བྱིན་ཞིང་ཆོས་འཚོལ་བ།། རི་རབ་ནས་ནི་དྲུག་འབུམ་ཁྲི།། བརྒྱ་སྟོང་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ།། རླུང་གིས་རིན་ཆེན སྤྲིན་ཕུང་བཏེག།དེ་སྟེངས་མཚེ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི།། རབ་མཛེས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ནི།། ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་རི་མཆོག་སྟེང།། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་གཞི་ལ།། དེ་ལས་བཅུ་དྲུག་འགྱུར་གྱིས་འཕགས།། དགེ་བའི་ ལས་ཀྱི་མཐུ་ཡིན་ཏེ།། དེ་བཞིན་གནས་རིམ་དེ་དག་ཀྱང།། རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ།། མཐོ་བ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་ལ།། དྲི་མེད་ཤེལ་ལྟར་འོད་གསལ་ཞིང།། རིན་ཆེན་ལྗོན་པ་བཀྲ་བ་ལ།། བཟའ་བཏུང་གོས དང་རྒྱན་རྣམས་ནི།། བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར།། རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་དུ་མ་དང།། བྱ་དང་བུང་བ་སྒྲ་སྙན་འབྱིན།།
以下是直譯: 知因前善業, 歡喜隨喜具正念。 身量一俱盧舍, 生后六日內成長。 眾多美麗天女出現, 以樂受用聚供養。 放逸貪慾忘生處, 再無貪慾度時日。 善業盡非理, 天亦極大苦。 雖為世間最勝處, 除聖者外皆苦。 受用貪慾懶惰, 離解脫道壽盡時, 自壽一千年后, 天之五種近死相: 生厭離天女等, 為他奪去逃離。 宮殿幾近崩塌, 美麗花環枯萎, 光明較前減弱, 衣飾顏色褪變。 必死五相中: 飲食皆腐敗, 身無光臭氣生, 聞不悅聲友離去, 宮殿雖堅固亦將毀。 眼不能開變呆滯, 前所未有苦出現, 發出"啊呀"嘆息, "嗚呼哀哉"悲嘆。 七日間經受痛苦, 較地獄更為痛苦。 往昔非福德, 業果向下墜。 見此苦不堪忍, 是故未得解脫, 天樂實為苦。 誰愿求此? 七種增上戒, 尤其斷除貪慾, 父母病人說法者, 施予受用求法者。 須彌山上六十萬, 一百千上空中, 風托寶雲團。 其上妙城市, 極美二十七, 皆在珍寶山頂。 三十三天居處, 較此高十六倍。 此乃善業力, 如是諸層處, 由五寶所成, 高一千由旬。 如無垢水晶明亮, 珍寶樹木絢麗, 飲食衣飾裝飾, 僅思即可出現。 眾多珍寶花, 鳥蜂發悅音。
རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་དུ་མ་དང།། བྱ་དང་བུང་བ་སྒྲ་སྙན་འབྱིན།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཚལ་བཅས་དང།། རིན་ཆེན་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་ནང།། ལྷ་བུ་རེ ལ་ལྷ་མོ་སྟོང།། མཛེས་པའི་རྣམ་འགྱུར་སིལ་སྙན་སྒྲ།། དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡན་བདེ་བ་མྱོང།། རྨ་བྱ་ངང་པ་ཤིང་རྟ་ཞོན།། རི་བོའི་ངོས་དང་མཁའ་ལ་འགྲོ།། འཕགས་པའི་བྱ་རྣམས་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས།། བསྐུལ་ཡང་སྲེད་པའི དབང་དུ་འགྲོ།། མི་རྟག་དེ་ཡི་དོན་མི་རྟོགས།། བག་མེད་འདོད་པ་ལྔ་ལ་ཞེན།། དེ་ན་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ལས།། རབས་བདུན་རྒྱལ་བའི་མཆོད་ཏེན་ཡོད།། རིན་ཆེན་བདུན་ལས་བྱས་པ་ཡི།། མདོ་རྣམས་ལྷ་དབང སྟོན་པར་བྱེད།། དེ་ཡིས་བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་ལྷ།། བག་ཡོད་ཆོས་སྤྱོད་གོང་དུ་འཕགས།། ལུས་སེམས་ཅན་ན་མྱོབ་པ་ལས།། མཛེས་ལྡན་འཁྱུད་པས་འཁྲིག་ཚིམ་བྱེད།། བྱིས་པ་ལོ་བདུན་ལོན་འདྲ་སྐྱེ།། སྔོན་གྱི སྐྱེ་གནས་རྗེས་སུ་དྲན།། རྒྱང་གྲགས་གཅིག་དང་བཞི་ཆ་གཅིག། ཞག་ལྔས་ཚད་ལུས་རྫོགས་པ་ཡིན།། བག་མེད་སྤྱོད་པས་སྐྱེ་གནས་འགྲིབ།། བག་མེད་ལྷ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་བསླུས།། སྔོན་གྱི་དགེ་ཟད་བདེ་སྐྱིད ཉམས།། ངལ་དུབ་ཡུལ་འགགས་འཁོར་གྱིས་སྤངས།། ལུས་འདོར་ཡིད་སྐྲག་འཆི་ལྟས་འབྱུང།། འོག་ཏུ་ལྟུང་སྟེ་དམྱལ་བས་གཏུག། ལྷ་ལ་སྨོན་པའི་བསམ་གཏན་འཁྲུལ།། རང་ལོ་ཉིས་སྟོང་ཚེ་ཚད་རྫོགས།། དེ ལས་ཁྱད་འཕགས་དགའ་ལྡན་ནི།། སྦྱིན་སོགས་ཚུལ་ཁྲིམས་དག་པར་བསྲུངས།། ཆོས་ལ་སེམས་པའི་བྱམས་པ་ཡིས།། ལྟ་བས་ཡིད་སྨོན་བྱས་པ་ཡིས།། དགའ་ལྡན་གནས་ཉིད་ཉམས་དགའ་བ།། དྲི་མེད་འོད་ཀྱི གཞལ་ཡས་ཁང།། སྣ་ཚོགས་མཛེས་པ་རེག་ན་བདེ།། ལྷའི་བུ་དྲི་མེད་ཟླ་མཛེས་ལ།། རེ་རེ་ལྷ་མོ་འབུམ་ཕྲག་བསྐོར།། ཡིད་འོང་མཛེས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས།། མཆོད་བྱས་བདེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད།། རིན་ཆེན་སྣ ཚོགས་ས་གཞི་ལ།། བདུད་རྩི་ཆུ་བསིལ་རྫིང་བུ་མཛེས།། མེ་ཏོག་ཁ་དོག་དཔེ་ལེགས་བརྒྱན།། ཚལ་མཆོག་དགོས་འདོད་ཆར་བཞིན་འབབ།། རིན་ཆེན་ལྷུན་པོ་སྣ་ཚོགས་ལ།། ལྗོན་ཤིང་བྱ་ཚོགས་དུ མས་གང།། སྙན་པའི་སྒྲ་འབྱིན་བར་སྣང་ལས།། སིལ་སྙན་ཆོས་ཀྱི་རྔ་སྒྲ་སྒྲོགས། ཁང་བཟངས་རིན་ཆེན་ཐེམ་སྐས་ཅན།། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་དྲ་བས་མཛེས།། དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡན་ཞིང།། རིན་ཆེན་ཤིང་རྟ་ཞོན ནས་སུ།། གློག་འགྱུ་ཙམ་གྱིས་གར་འདོད་བགྲོད།། ཚེ་རབས་སྔ་མ་དྲན་པ་ཡོད།། དེ་ན་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་མཐུས།། འཕགས་པས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཡོད།།
以下是直譯: 眾多珍寶花, 鳥蜂發悅音。 不可思議園林及, 珍寶疊樓之內, 每位天子有千天女, 美麗姿態奏樂聲。 享受芳香氣息樂。 乘孔雀、天鵝、車, 行於山坡與空中。 聖鳥宣說法音, 雖勸仍隨貪慾。 無常之義不瞭解, 放逸貪著五欲。 彼處佛陀悲心, 有七代佛塔。 以七寶所造, 經典為天主宣說。 因此具福德天, 謹慎修法更勝。 身心無病痛, 美女擁抱滿足欲。 如七歲童子而生, 憶念前世生處。 一俱盧舍四分之一, 五日內身量圓滿。 放逸行為減生處, 放逸天人受用欺。 前善已盡樂福衰, 疲憊處所眷屬棄。 捨身驚懼死相現, 下墜直至地獄。 欲生天禪定錯誤, 壽量二千歲圓滿。 較此更勝兜率天, 佈施等戒律清凈守。 以法思維慈愛, 以見生起意願。 兜率天處悅意, 無垢光明宮殿, 種種美麗觸感樂。 天子無垢月美, 各有十萬天女環繞。 悅耳美妙音聲, 供養無量安樂。 種種珍寶地面, 甘露清涼池塘美。 花朵色彩裝飾精美, 勝園如雨降所需所欲。 種種珍寶須彌, 樹木鳥群眾多。 空中發出悅耳聲, 奏樂法鼓聲響。 宮殿珍寶臺階, 鈴鐺網飾莊嚴。 芳香薰香氣息, 乘珍寶車, 如閃電速行所欲。 憶念前世生處。 彼處因昔願力, 有聖者化現天眾。
འཕགས་པས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཡོད།། རྒྱལ་སྲས་མི་འཕམ་མགོན་པོ་བཞུགས།། བྱང་ཆུབ་ལམ ལ་འགོད་པར་མཛད།། ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ།། བདེ་བ་ཆེ་ལ་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ།། འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་བླ་ན་མེད།། འདོད་པས་མྱོས་པས་ལྷ་རྣམས་ནི།། ལག་བཅངས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཚིམ།། ཞག བཞི་ལོ་བརྒྱད་ཚུལ་གྱིས་སྐྱེས།། ལུས་ཚད་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་དང་གཉིས།། མངལ་ནས་དུས་བཞིན་ཚད་ལུས་རྫོགས།། དེ་ཚེ་སྔོན་གྱི་དགེ་དྲན་སྤྱོད།། བསོད་ནམས་ལྡན་རྣམས་པདྨ་ལ།། རྫུས་སྐྱེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ གནས།། ཚེ་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བཞི་ཐུབ་བོ།
以下是直譯: 有聖者化現天眾。 王子彌勒怙主住。 引匯入菩提道。 十方化身不可思議。 勸誡天眾大樂。 轉無上法輪。 貪慾醉的天眾, 僅牽手觸碰即滿足。 四日如八歲方式出生。 身量二俱盧舍半。 如胎生按時身量圓滿。 彼時憶念前善而行。 具福德者于蓮花, 化生住于禪定。 壽量四千歲。
། རང་གི་རྩོལ་བའི་ང་རྒྱལ་གྱིས།། རྐྱེན་ལས་མ་ལྟོས་རང་འཁྲུལ་བའི།། སྦྱིན་སོགས་ཚུལ་ཁྲིམས་དགེ་བ་རྣམས།། སྔོན་ལས་ལྷག་པའི་འབྲས་བུ་ཡི།། འཕྲུལ་དགའི་ལྷ་དབང འཁོར་བཅས་རྣམས།། བརྒྱ་བྱིན་འབུམ་པས་བདེ་སྟོབས་ལྷག། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ས་གཞི་ལ།། རི་བོ་ལྗོན་ཤིང་མེ་ཏོག་དང།། སྐྱེད་ཚལ་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པར་བསྐོར།། གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ཁྲི་སྟན་དང།། དྲི མཆོག་གདུགས་དང་བ་དན་དང།། གོས་དང་འཕྲེང་བ་རྒྱན་རྣམ་པ།། རོལ་མོ་སིལ་སྙན་དུ་མ་དང།། ཞལ་ཟས་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་བཅུད།། རང་གིས་བསམས་པ་ཙམ་ལས་སུ།། འདོད་པ་རང་གི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།། ལྷ་མོ འབུམ་ཕྲག་མང་པོ་དང།། རྒོད་ཅིང་རེག་པས་ཡིད་ཚིམ་བྱེད།། ལག་ཏུ་མེ་ཏོག་གཏད་པ་ཙམ།། ཞག་གསུམ་པདྨའི་ནང་ནས་སུ།། ལོ་དགུ་ལོན་པ་ལྟ་བུ་སྐྱེ།། ལུས་ཚད་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་དང་གཉིས།། ཞག་གསུམ རྫོགས་ཏེ་སྔོན་ལ་དྲན།། དཔག་མེད་འདོད་ཡོན་ལྔ་སྤྱོད་ཅིང།། དྲེགས་པའི་ང་རྒྱལ་ཞེན་པ་རྣམས།། སྟོབས་ལྡན་བདུད་དབང་རིགས་སུ་འགྱུར།། དེ་རྣམས་ལྷ་དབང་ཟློག་པར་བྱེད།། དགའ་ལྡན་གནས་ལས་ཁྱད་འཕགས་ཀྱང།། འཕགས་པ་མ་ཡིན་ལྷ་རྣམས་ཚལ།། འདོད་ཡོན་བདེ་ལ་སྲེད་པ་ཡིས།། སྔོན་གྱི་དགེ་ཟད་དུས་འདས་ཏེ།། ཉེ་དང་རིང་བའི་འཆི་ལྟས་བཅུ།། བྱུང་སྟེ་ཉམས་ནས་ངན་སོང་ལྷུང།། ཚེ་ནི་རང་ལོ་སྟོང ཕྲག་བརྒྱད།། འདོད་པ་གཞན་གྱི་སྟེར་བ་ཡི།། གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ།། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་ལ་སོགས།། མ་ཉམས་སྐྱོན་མེད་བསྲུངས་བའི་མཐུས།། འཆི་ཁ་དག་པའི་སེམས་ལྡན རྣམས།། ཁྱད་འཕགས་ལྷ་ཡི་རིགས་སུ་སྐྱེ།། འཆི་ཁར་ལོག་ལྟས་མཚམས་སྦྱོར་བ།། བདུད་རིགས་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་ཡིས།། དེ་འབྲས་མནར་མེད་གནས་སུ་འགྲོ།། ལོག་ལྟ་སྤངས་པའི་དགེ་ལྡན པ།། གཞན་ལ་དབང་བྱེད་སྟོབས་དང་ལྡན།། དབང་སྒྱུར་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང།། རིན་ཆེན་བྱེ་མ་བརྡལ་བའི་ལྗོངས།། རི་བོ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་ན།། ཀུན་གསལ་འོད་ཀྱི་ཁང་པ་ནི།། གྲུ་བཞི་གྲུ་མང་ཐེམ་སྐས དང།། སྐར་ཁུང་བ་གམ་དུ་མས་མཛེས།། ལྷ་ཡི་རོལ་མོ་དུ་མས་སྤྲས།། གསེར་དངུལ་ཤེལ་དང་བཻཌཱུརྻ།། མར་གད་རཱ་ག་སྦུག་ལ་སོགས།། སྤེལ་ལེགས་འཇའ་ཚོན་འོད་ཀྱིས་བརྒྱན།། སྐྱེད་ཚལ་རྫིང་བུ་མེ་ཏོག བཅས།། གར་འདོད་རྫུ་འཕྲུལ་ཡུད་ཀྱིས་འགྲོ།། བཟའ་བཏུང་གོས་དང་རྒྱན་མཆོག་དང།། དྲི་མཆོག་ཕྱེ་མ་འཕྲེང་བ་དང།། སིལ་སྙན་སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན།། འདོད་ཁམས་ཀུན་ལས་འདི་ཉིད་ལྷག།
以下是直譯: 以自身努力的傲慢, 不依緣而自迷惑。 佈施等戒律諸善, 較前更勝果報的, 化樂天主及眷屬, 百倍帝釋樂力勝。 種種珍寶地面上, 山嶽樹木與花朵, 各種美麗園林環繞。 無量大殿寶座及, 妙香傘蓋幢幡和, 衣服花鬘諸飾品。 眾多樂器鈴鼓及, 百味具足飲食精華。 僅憑自己所想, 慾望自身幻化, 眾多十萬天女, 嬉戲觸碰心滿足。 僅以手中獻花, 三日蓮花中, 如九歲般出生。 身量二俱盧舍半。 三日圓滿憶前世。 無量五欲受用, 驕慢我執執著者, 成為力大魔王種。 彼等天主降伏。 雖勝兜率天處, 非聖凡夫天眾園。 貪著欲樂慾望, 前善已盡時過, 近遠十種死相, 現已衰敗墮惡趣。 壽量八千歲。 他化自在天生因, 佈施持戒忍辱等, 無損無過守護力。 臨終具清凈心者, 生於殊勝天眾種。 臨終邪見相續者, 生於魔眾種類中, 其果趨向無間處。 斷除邪見具善者, 他化自在力具足。 自在天宮殿, 珍寶沙鋪之境, 山巒疊嶂之上。 遍明光明宮殿, 四方多角臺階及, 窗戶閣樓眾多美。 天眾眾多樂器飾。 金銀水晶琉璃, 綠寶紅寶石等, 巧妙彩虹光裝飾。 園林池塘花朵具, 如意神通瞬間行。 飲食衣服勝飾品, 妙香粉末花鬘及, 樂器悅耳音聲等, 欲界一切此最勝。
། འདོད་ཁམས་ཀུན་ལས་འདི་ཉིད་ལྷག། ཁང བཟངས་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས།། རེ་རེ་འོད་དང་ཁ་དོག་གཟུགས།། མཛེས་པའི་གླུ་གར་རྩེད་མོ་རྣམས།། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མ་མཆིས་པས།། ཆགས་ཕྲལ་མགོན་པོ་མ་གཏོགས་པ།། འདི་ལ་མི་སྲེད་སུ་ཞིག འོང།། ལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་འཁྲིག་པས་ཚིམ།། ལག་མཐིལ་མེ་ཏོག་པདྨའི་ནང།། བུ་ཚ་ལོ་བཅུའི་རྣམ་པ་སྐྱེ།། ལུས་ཀྱི་ཚད་ནི་རྒྱང་གྲགས་གཉིས།། ཞག་གཉིས་ནང་དུ་ཚད་ལུས་རྫོགས།། སྔོན་ཤེས་སྔོན་གྱི་དགེ་བ ་དྲན།
以下是直譯: 欲界一切此最勝。 宮殿等諸天女, 各自光芒色相形, 美妙歌舞遊戲等, 三界中所未有, 除離欲怙主外, 誰能不貪此境界? 僅以目視交媾滿足。 掌中蓮花之內, 如十歲子形出生。 身量二俱盧舍。 兩日內身量圓滿。 前知憶念前善。
སྔོན་ཤེས་སྔོན་གྱི་དགེ་བ ་དྲན།་
以下是直譯: 前知憶念前善。