013.667.038.018諸佛大密意續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb038.018

Gpb038.018

། འདི་ཁྲོལ་ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་མཁྱུད་ཁྲོབ་བཤད།། སྙིང་པོ་བཅུད་འདུས་ཆོས་ཅིག་བཤད།། འདི་ཡོད་ཀུན་འཆང་ཆོས་ཅིག་བཤད།། འདི་ལྟས་ཀུན་མཐོང་ཆོས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཉི ཟླར་བཤད།། གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ཆོས་ཅིག་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་གི་རྒྱུད་ལས།། ཡོངས་རྫོགས་རིན་པོ་ཆེ་བཤད་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།།།། དེ ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཀྱིས།། སྙིང་པོ་སྐྱེ་མེད་སྟོན་པ་ལ།། ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་ནི།། མཚོན པའི་མི་བྲལ་གཏིང་མཐའ་ཡས།། མི་སྣང་ངོ་བོ་གསལ་བའི་བདག། སྐྱེ་མེད་དམིགས་ལས་འདས་པ་ཡི།། ཀུན་ལྡན་གང་དུའང་གྲུབ་པ་མེད།། དཔེ་མེད་ཟླ་མེད་ནམ་མཁའི་དབྱིངས།། དངོས་མེད་རྣམ་ཤེས་སྤྱོད་ཡུལ མིན།། ཡེ་མེད་གཏིང་མེད་བློ་ལས་འདས།། ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་མཚོན་དུ་མེད།། སྙིང་པོ་རང་བཞིན་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད།། གནས་ལུགས་རང་བཞིན་ཐོག་མཐའ་མེད།། ཀུན་གཞིའི་རང་བཞིན་སྐྱེ་འགག་མེད།། ཆོས་ཉིད རང་བཞིན་བསམ་བརྗོད་བློ་ཡི་ཡུལ་ལས་གྲོལ་མི་སྣང་ཀུན་གྱི་དངོས་གཞི་ཅན།། དངོས་པོ་སྣ་ཚོགས་གཞི་མ་གྲུབ།། ཚོགས་བརྒྱད་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་གཏིང་མཐའ་ཡས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིགས་གཏི་མུག་ཀ་དག་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས།། ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

這裡是完整的漢語直譯: 這裡解釋所有乘的總綱要。講述一個包含精華精髓的法。講述一個擁有這個就擁有一切的法。講述一個觀察這個就能看見一切的法,被稱為所有法的日月。講述一個知道一個就能解脫一切的法。如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,完整珍寶講解方法品第二。 然後,自生清凈地,向無生精華的導師請問:法性真實的情況如何?導師對眷屬開示道:法性真實的情況是,不離能指示的,深度無邊際。不顯現的自性明晰的本性,超越無生所緣,具一切而不成立於任何處。無可比喻,無與倫比,如虛空界。非實有,非識的行境。本無,無深度,超越心智。法性自性不可言說。精華自性無因緣。實相自性無始終。一切基的自性無生滅。法性自性超越思維言說心的境界,不顯現而是一切的實際。種種事物無基礎。非八識的行境,深度無邊際。如是說。 從珍寶金日無明愚癡本凈本來成佛續中,法性真實情況教授品第三。

།།། དེ་ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཀྱིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན པ་ལ།རིག་པ་རྩལ་གྱི་ཤར་ལུགས་ཇི་ལྟར་ཤར།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། སྙིང་པོ་ཆོས་ཉིད་མཁའ་དབྱིངས་ནས།། རིག་པ་རྩལ་གྱི་ཤར་ལུགས་ནི།། གཞི་ཡིས་ངང་ལས་རླུང་གི་ རྩལ།། རླུང་ལས་འབྱུང་ལྔ་རྩལ་དུ་ཤར།། འབྱུག་ལྔའི་རྩལ་ལས་འོད་ལྔ་ཤར།། འོད་ལས་རྩལ་དང་ཟེར་དུ་ཤར།། དེ་ལས་ཤེས་པ་རིག་པའི་རྩལ།། དེ་ལ་རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་རྩལ་དུ་ཤར།། རིག་པ་ཡེ་གནས དེ་དོན་རིག།མ་རིག་པ་ཡི་མུན་པ་བཅོམ།། ཡིད་འཁྲུལ་རྣམ་གསུམ་རྩད་ནས་བཅད།། སྙིང་པོ་རྩལ་རིག་ངང་ཐིམ་པས།། འགྱུ་བའི་རླུང་མེད་འཁྲུལ་པ་སངས།། རྐྱེན་རྣམས་རང་གྲོལ་མངོན་སངས་རྒྱས།། སྐུ་གསུམ་ རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་སྟེ།། ཀུན་བཟང་བྱ་རྩལ་མེད་པར་ཡེ་སངས་རྒྱས།། བྱས་པ་མ་ཡིན་ཀློང་དུ་གྱུར།། དེ་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྩལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག གི་རྒྱུད་ལས།། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡང་ངའི་རོལ་པའི་རྩལ་དུ་ཤར་ཏེ་ཀློང་དུ་ཐིམ་པས།། བྱ་རྩལ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

然後,自生清凈地,向無生義理的導師請問:覺性力的顯現方式如何顯現?導師對眷屬開示道: 從精華法性虛空界中,覺性力的顯現方式是:從基的狀態中顯現為風的力。從風顯現為五大的力。從五大的力顯現為五光。從光顯現為力和光芒。從那裡顯現為覺知覺性的力。在那裡,自性、本質、大悲顯現為力。 本初安住的覺性了知那個義理。摧毀了無明的黑暗。從根本斷除了三種迷亂意識。精華力覺融入狀態中,無有動搖的風,清凈了迷亂。諸緣自解脫,現前成佛。是三身佛的宮殿。普賢無需努力而本來成佛。非造作而成為廣大。因此,是佛身和五智慧的力。 如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,普賢也顯現為我的游舞力而融入廣大中,無需努力而成佛的教授品第四。

།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན གྱི་སྟོན་པ་ལ།། དེ་དོན་མ་རྟོགས་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རིགས་དྲུག་རོལ་པའི་རྩལ་དུ་ཇི་ལྟར་ཤར།། ཅེས་ཞུས་པས།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡེ་དོན་མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ནི།། རང་བཞིན་ངོ་བོ་ཐུགས རྗེ་མཉམ་མོད་ཀྱང།། རིག་པས་སྐྱེ་མེད་མ་རྟོགས་ཡང་དག་དོན་མ་རིག། དེ་ཕྱིར་མ་རིག་ང་བདག་གིས།། ཡིད་འགྱུས་རིག་སྐྱེས་སེམས་འཁྲུལ་བས།། འཁོར་ལོ་གསུམ་ཚུད་མུན་པའི་འཁོར་སྒོར་འཁྱམས།། དུག་ལྔ དུག་གསུམ་ལ་སོགས་ཉོན་མོངས་རྣམས།། རང་གི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་ནས་རང་ཉིད་མནར།། དེ་ཡི་སྟོབས་ལས་འོད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཤར།། དེ་ཡི་རྩལ་ལས་རིག་གཟུགས་ཤ་གཟུགས་ཤར།། གསལ་དང་མི་གཡོ་མི འགྱུར་མ་འགགས་ལས།། དེ་ཡི་རྩལ་ལས་དོན་སྙིང་རྣམ་ལྔར་ཤར།། དེ་ལས་ལུས་རྟེན་གཞི་མ་ལྔ་རུ་ཤར།། དེ་ལས་ཆུ་སེར་ཁྲག་དང་ཤ་དང་རུས་པར་ཤར།། དེ་ལས་སྲོག་རྩ་ལ་སོགས་རྩ་ཡི་ཏྲ་བར་ཤར།། དེ ལས་ནང་རོལ་སྨད་ལྔར་ཤར།། དེ་ལས་ཡན་ལག་ལྔ་རུ་ཤར།། དེ་ལས་དབང་པོ་ལྔ་རུ་ཤར།། དེ་ལས་ཡུལ་འཛིན་ལྔ་རུ་ཤར།། དེ་ལས་ཁ་དོག་ལྔ་རུ་ཤར།། དེ་ལས་ཕྱོགས་མཚམས་བྱེ་བྲག་དང།། སྣོད་བཅུད འདུལ་གཞི་བཞི་རྣམས་ཤར།། སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་འཁོར་འདས་རྩལ་དུ་ཤར།། བདེ་སྡུག་ཆགས་སྡང་རྩལ་དུ་ཤར།། དེ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བཏགས་བློས་བཏགས་རིལ་པོར་ང་ལས་ཤར།། ཅེས གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་གཏི་མུག་ཀ་དག་གི་རྒྱུད་ལས།། རིག་རྩལ་གྱི་ཤར་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

然後,清凈狀態的童子向無生義理的導師請問:不瞭解那個義理的六道眾生六種族類如何顯現為游舞的力? 導師對眷屬開示道: 不瞭解本初義理的眾生,雖然自性、本質、大悲平等,但覺性未了悟無生,不知真實義理。因此,由無明我執,意識變化生起覺知,心識迷亂,陷入三輪,在黑暗的輪迴中流轉。五毒三毒等煩惱,從自己的相續中產生而折磨自己。 從那個力量中顯現為光的形態。從那個力顯現為覺性形和肉身形。從明晰、不動、不變、無阻礙中,那個力顯現為五種內臟。從那裡顯現為五種身體支撐基礎。從那裡顯現為淋巴、血液、肉和骨骼。從那裡顯現為生命脈等脈絡網。從那裡顯現為五種內臟。從那裡顯現為五肢。從那裡顯現為五根。從那裡顯現為五種對境執著。從那裡顯現為五種顏色。從那裡顯現出方位、中間的差別,以及器世間、有情世間、四種調伏基礎。佛和眾生、輪迴涅槃顯現為力。快樂痛苦、貪慾嗔恨顯現為力。諸如此類的顯現、假立、心識假立的一切都從我顯現。 如是說。 從珍寶金日無明愚癡本凈續中,覺性力的顯現方式教授品第五。

།།། དེ་ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཀྱིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ ལ།། ཆོས་ཅན་མཚན་མའི་གྲོལ་ལུགས་ནི།། བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་གྲོལ་ལུགས་བཤད།། འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་གུས་པས་ཉོན།། དེ་ལ་ཆོས་ཅན་མཚན མར་སྣང་བ་རྣམས།། ཆོས་ཉིད་སྙིང་པོའི་ཀློང་དུ་གྲོལ།། རིག་པ་རྩལ་གྱི་ཤར་ལུགས་རྣམས།། རིག་མེད་སྐྱེ་བ་མེད་པར་གྲོལ།། འགྱུ་བ་ཡིད་ཀྱི་དྲན་རྟོགས་རྣམས།། ཐོལ་དབྱུང་ངང་དངས་དབྱངས་སུ་གྲོལ།། གསལ བ་སེམས་ཀྱི་ཆགས་སྡང་རྣམས།། རང་སངས་གསལ་དག་ཀློང་དུ་གྲོལ།། ཤེས་རིག་བློ་ཡི་འཁྲུལ་བ་རྣམས།། ཐག་ཆོད་འཁྲུལ་སངས་དབྱིངས་སུ་གྲོལ།། སྒོ་ལྔ་ཡུལ་སེམས་གཟུང་འཛིན་རྣམས།། འཛིན་མེད ཟང་ཐལ་གསལ་དག་ཀློང་དུ་གྲོལ།། སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་ཆོས་རྣམས་ཀུན།། རང་སྣང་རང་གྲོལ་དབྱེ་བསལ་མེད་པར་གྲོལ།། ཕྱི་ནང་གཉིས་བཟུང་དགྲ་གཉེན་ཕྱོགས་རིས་རྣམས།། གཟུང་འཛིན་དགག་བསྒྲུབ ཆགས་སྡང་མེད་པས་གྲོལ།། སྣ་ཚོགས་ཆོས་རྣམས་སྣང་བ་རྣམས།། ཐ་སྙད་མཚོན་བརྗོད་མེད་པར་གྲོལ།། གྲུབ་མཐའ་བློ་ལ་སྣང་བ་རྣམས།། བློ་འདས་གྲུབ་མཐའ་མེད་པར་གྲོལ།། བལྟ་བྱ་བསྒོམ་བྱ་སྤྱོད་བྱ རྣམས།། ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་མེད་པར་གྲོལ།། བློ་ལ་སྣང་བའི་འཁྲུལ་པ་རྣམས།། འཁྲུལ་སངས་བློ་ཟད་རྣམ་རྟོག་ཉོན་མོངས་ཟད།། ཆོས་ཉིད་རྩིས་བརྡབ་བཅས་བཅོས་མེད་པར་གྲོལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་གི་རྒྱུད་ལས།། ཆོས་ཅན་མཚན་མའི་གྲོལ་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཀྱིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། དགེ་བ་མ་སྤྱད་ཇི་ལྟར གྲོལ།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོའི་ཐེགཔ་རྟོགས་ན་དགེ་བ་མ་སྤྱད་གྲོལ་བར་བཤད་དོ།

然後,自生清凈地,向無生義理的導師請問:請為我們解說有法相的解脫方式。 導師對眷屬解說解脫方式:眷屬們不要散亂,恭敬地聽。 對此,所有顯現為有法相的,解脫於法性精華的廣大中。 覺性力的顯現方式,解脫于無覺無生中。 動搖的意識回憶思維,解脫于突然涌現的清凈音韻中。 明晰的心的貪嗔,解脫于自凈明凈的廣大中。 知覺意識的迷亂,解脫于決斷、離迷的界中。 五根境識的能取所取,解脫于無執著、通透明凈的廣大中。 顯現存在的器世間有情世間的一切法,解脫于自顯自解脫無分別中。 內外二取、敵友偏袒,因無能取所取、遮遣成立、貪嗔而解脫。 顯現的種種諸法,因無言說表示而解脫。 顯現於意識的宗派,因超越意識無宗派而解脫。 所觀、所修、所行,因無觀修行而解脫。 顯現於意識的迷亂,迷亂消除、意識窮盡、分別念煩惱窮盡。 法性無需計較、無需造作而解脫。 如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,有法相的解脫方式教授品第六。 然後,自生清凈地,向無生義理的導師請問:未行善業如何解脫? 導師對眷屬開示道:如果證悟圓滿大乘,即使未行善業也能解脫。

། བྱར་མེད་དལ་བར་བསྡད་པས་ཆོག། དགེ་བཅུ་ཕྱེད་དུ་མི་བྱེད དེ།། རྩོལ་བ་མེད་པར་བཞག་པས་ཆོག། ལུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བྱ་རྩལ་མེད།། ཕྱག་འཚལ་བསྐོར་བ་བྱ་མི་དགོས།། ངག་གི་རྒྱལ་པོ་བརྗོད་མེད་ཡིན།། མདོ་དང་བཟླས་བརྗོད་བྱ་མི་དགོས།། ཡིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཡོ་མེད ཡིན།། བསམ་རྟོག་ཕུར་མ་བྱ་མི་དགོས།། བྱར་མེད་གཡོ་བ་མེད་པ་ལ།། བྱས་པའི་སྤྱོད་པ་བྱ་མི་དགོས།། ངང་རྒྱུད་བཟང་ལ་མ་བཅོས་གནས།། ཐ་མལ་དལ་བ་གོ་བདེ་བ།། ཐུགས་རྗེས་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར ཁྱབ།། ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པའི་སྙིང་རྗེས་མཛད།། དགོངས་པའི་ཀློང་ནས་དལ་བར་བཞུགས།། གཡོ་འགུལ་མེད་པའི་དགོངས་པར་གནས།། དེ་ལ་རྟོགས་པའི་ཆོས་སྤྱོད་རྩོལ་བའི་ནད།། ཅེས་གསུངས སོ།། རིན་པོ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་གི།། རྒྱུད་ལས།། དགེ་བ་མ་སྤྱད་གྲོལ་བར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཀྱིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། སྡིག་པ མ་སྤྱད་ཇི་ལྟར་དག།ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀུན་རྫོགས་གོང་ན་མེད་པའི་ཐེག་པ་འདི།། གཏིང་མཐའ་ཡས་པའི་ཀློང་གནས་པས།། སྡིག་ལ་ཕྱེད་དུ་མི་སྤྱོད་ལ།། དགེ་བ་བློ་ཡིས་མི་ སྤོང་སྟེ།། དགེ་བ་མི་བྱེད་སྡིག་མི་སྤྱོད།། དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀ་ངང་གིས་དག། དེ་ལ་སྡིག་པའི་དག་ལུགས་ནི།། རིག་པ་མུ་མཐའ་གྲོལ་བའི་ཀློང་ཆེན་དུ།། སྔོན་ཐོག་དུས་ནས་ད་ལྟ་ཡན་ཆོད་དུ།། ཀ་དག་འོག་གསལ མུ་མཐའ་ཡོངས་གྲོལ་དུ།། སྡིག་པ་ཅིག་སྤྱད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བཤད།། དེ་ཡང་ཅི་ལྟར་དག་ཅི་ན།། སྙིང་པོ་གཡོ་མེད་ཀ་དག་ཀློང་གནས་པས།། ལུས་ཀྱི་སྲོག་གཅོད་རྐུ་འཕྲོག་སྡིག་པ་དག། ངག་གི་རྫུན་དང་ཕྲ་མ ཚིག་རྩབ་ངག་འཁྱལ་བ།། ཡིད་ཀྱི་གནོད་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ཡན་ཆད་ཀྱིས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡིག་པ་ཅི་སྤྱད་རྣམས།། སྙིང་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཀློང་དུ་དག། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དོན་རྟོགས པས།། མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་ངང་གིས་དག། མི་སྤྱོད་ཆོས་ཉིད་དགེ་བའི་ཀློང་གནས་པས།། སྡིག་པ་བཅུ་པོ་ངང་གིས་དག། སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དོན་རྟོགས་པས།། མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་ངང་གིས་དག། མི་སྤྱོད་ཆོས་ཉིད དགེ་བའི་ཀློང་གནས་པས།། སྡིག་པ་བཅུ་པོ་ངང་གིས་དག། སྡིག་སྤྱད་བསྐལ་ལ་ཐེར་འབུལ་རྣམས།། གཏིང་ཡངས་མུ་མཐའ་ཡོངས་སུ་གྲོལ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་གི རྒྱུད་ལས།། སྡིག་པ་མ་སྤངས་ངང་གིས་དག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

無需作為,安閑而住即可。不必行十善之半。 無需努力,安住即可。身體之王無所作為。 不需禮拜繞行。語言之王無所言說。 不需誦經持咒。意識之王不動搖。 不需思慮推測。于無所作、不動搖中, 不需行為造作。安住于善良本性而不加改造。 平常、安閑、舒適。大悲遍及無偏袒。 以遍及一切的悲心而行。安住于意境的廣大中。 安住于不動搖的意境中。對此,了悟者的修行是努力的病。 如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,未行善業解脫教授品第七。 然後,自生清凈地,向無生義理的導師請問:未造惡業如何清凈? 導師對眷屬開示道: 這無上圓滿的乘,安住于無邊無際的廣大中。 不行惡業之半,也不以意捨棄善業。 不行善,不造惡。善惡二者自然清凈。 對此,惡業的清凈方式是: 在覺性無邊解脫的大廣大中, 從往昔直至現在, 在本初清凈、下明、無邊全解脫中, 所造的一切惡業皆完全清凈。 那麼,如何清凈呢?因安住于不動搖的本初清凈廣大中, 身體的殺生、偷盜等惡業清凈。 語言的妄語、離間語、粗語、綺語, 意識的害心、邪見等, 身語意三門所造的一切惡業, 在本質的身語意廣大中清凈。 因證悟五身五智的意義, 五無間罪自然清凈。 因安住于不造作的法性善性廣大中, 十惡業自然清凈。 因證悟五身五智的意義, 五無間罪自然清凈。 因安住于不造作的法性善性廣大中, 十惡業自然清凈。 所造無數劫的惡業, 在廣闊無邊的解脫中清凈。 如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,惡業不斷自然清凈品第八。

།།། དེ་ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཀྱིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། དུག་ལྔ་མ་སྤངས་ཀ་དག་ཇི་ལྟར་དག། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན པས་དུག་ལྔ་ཀ་ནས་དག་ལུགས་བཤད།། འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་གུས་པས་ཉོན།། དེ་ལ་དུག་ལྔའི་དག་ལུགས་ནི།། ཆོས་ཉིད་ཀ་དག་ཀློང་ཆེན་དུ།། གཏི་མུག་མ་སྤངས་ཀ་ནས་དག། ཞེ་སྡང་མ་སྤངས་ཀ་དག་ཀློང དུ་དག།འདོད་ཆགས་མ་སྤངས་ཀ་དག་ཀློང་དུ་དག། ང་རྒྱལ་མ་སྤངས་ཀ་དག་ཀློང་དུ་དག། ཕྲག་དོག་མ་སྤངས་ཀ་དག་ཀློང་དུ་དག། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་དག་ཅེ་ན།། གཏི་མུག་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་སུ་དག། དཔེར་ན་ ཤེལ་སྒོང་ནང་དུ་སྨན་དུག་གཉིས་དག་ལྟར།། དཀར་ནག་བཟང་ངན་ཅི་སྣང་ཤེལ་སྒོང་ནང་དུ་དག། དུག་གིས་མ་གོས་སྨན་གྱིས་ཕན་མ་བཏགས།། བཟང་པོ་མ་བསྒྲུབས་ངན་པས་མ་གནོད་དོ།། སྨན་དུག་བཟང ངན་ཤེལ་སྒོང་ནང་དག་བཞིན།། དེ་བཞིན་དུག་ལྔའི་དག་ལུགས་ནི།། ང་ནི་དངོས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་དག། ཞེ་སྡང་གསལ་དག་ཀློང་དུ་དག། ང་རྒྱལ་ངང་དངས་གཞི་ལ་དག། འདོད་ཆགས བདེ་ཆེན་ཀློང་དུ་དག།ཕྲག་དོག་རང་གྲོལ་དབྱིངས་སུ་དག། གཏི་མུག་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་དག། དུག་ལྔ་མ་སྤངས་སྐུ་ལྔར་དག། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་གི་རྒྱུད་ལས།། དུག་ ལྔ་ཀ་ནས་དག་ལུགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཀྱིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། མ་རིག་ཀ་དག་ཇི་ལྟར་དག། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ པ།། མ་རིག་ཀ་ནས་དག་ལུགས་ནི།། ཐོག་མའི་དུས་ནས་འཐིབས་པའི་མ་རིག་མུན་པ་ལ།། ཀ་དག་གསལ་བའི་ཉི་ཤར་བས།། མི་ཤེས་མ་རིག་མུན་པ་དག། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཉི་ཤར་བས།། མ་རིག་མུན་པའི དམག་རུ་དག།ཤེས་རབ་གསལ་བའི་འོད་གསལ་བས།། ཡེ་ནས་མ་རིག་ཡོངས་སུ་དག། ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་དོན་རྟོགས་པས།། མ་རིག་ཀ་དག་མུན་པ་སངས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མའི་ རྒྱུད་ལས།། མ་རིག་ཀ་ནས་དག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།

然後,自生清凈地,向無生義理的導師請問:未斷五毒如何本凈清凈? 導師解釋了五毒本來清凈的方式:眷屬們不要散亂,恭敬地聽。 關於五毒的清凈方式:在法性本凈的大廣大中, 愚癡不斷而本來清凈。嗔恨不斷而在本凈廣大中清凈。 貪慾不斷而在本凈廣大中清凈。傲慢不斷而在本凈廣大中清凈。 嫉妒不斷而在本凈廣大中清凈。 那麼,如何清凈呢?愚癡在法性界中清凈。 比如在水晶球中藥和毒都清凈一樣, 無論顯現白黑好壞,都在水晶球中清凈。 毒不染污,藥不生效。 好的未成就,壞的未傷害。 如同藥毒好壞在水晶球中清凈一樣, 五毒的清凈方式也是如此: 我在無實法界廣大中清凈。嗔恨在明凈廣大中清凈。 傲慢在本性清凈基礎上清凈。貪慾在大樂廣大中清凈。 嫉妒在自解脫界中清凈。愚癡在法界廣大中清凈。 五毒不斷而清凈為五身。 如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,五毒本來清凈方式教授品第九。 然後,自生清凈地,向無生義理的導師請問:無明如何本凈清凈? 導師對眷屬開示道: 無明本來清凈的方式是: 對於從最初就籠罩的無明黑暗, 本凈光明的太陽升起, 不知無明黑暗清凈。 珍寶金日昇起, 無明黑暗軍隊清凈。 智慧光明照耀, 從本初無明完全清凈。 證悟智慧光明的意義, 無明本凈的黑暗消除。 如是說。 從珍寶金日續中,無明本來清凈品第十。

།།། དེ་ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཀྱིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། གཏི་མུག་བག་ཆགས་ཇི་ལྟར་སངས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ བཀའ་སྩལ་པ།། བསྐལ་པ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས།། འཐིགས་པའི་གཏི་མུག་མུན་པ་ལ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཉི་མའི་འོད་ཤར་བས།། གཏི་མུག་མུན་སངས་ཀ་དག་ཀློང་དུ་དག། བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་ཐེར་འབུམ རྣམས།། ཡེ་ཤེས་སྣང་གསལ་ཉི་ཤར་བས།། བག་ཆགས་སྒྲིབ་ཀ་ནས་དག། གཏི་མུག་བག་ཆགས་སྒྲིབ་པ་རྣམས།། ཀ་དག་འོད་གསལ་ཀློང་དུ་དག། འོད་གསལ་མ་རྟོགས་གཏི་མུག་ཀྱང།།། ཡེ་དག་དོན་རྟོགས གཏི་མུག་མེད།། རྒྱུད་ལ་ཞེན་པའི་བག་ཆགས་ཀྱང།། སྐྱེ་མེད་ཀ་ནས་དག་པས་བག་ཆགས་མེད།། སྙིང་པོ་མ་མཐོང་སྒྲིབ་པ་ཡང།། གསལ་དག་རང་གསལ་སྒྲིབ་པ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་ནས་པའི་རྒྱུད་ལས།། གཏི་མུག་བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་ཀ་ནས་དག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། ཡེ་ནས སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟར་རྒྱས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ཡིན་ལགས་ནི།། ཡེ་ནས་སྐྱེ་མེད་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡེ་ནས་འགག་མེད་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡེ་ནས་གཉིས མེད་སངས་རྒྱས་ཡིན།། རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། འཕེལ་འགྲིབ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཕྱོགས་ཆ་བྲལ་བའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡེ་ནས་སྙིང་པོ་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡེ་ནས་ཆོས་ཉིད་སངས་རྒྱས ཡིན།། ཡེ་ནས་ཀ་དག་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡེ་ནས་འོད་གསལ་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡེ་ནས་ངང་དངས་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡེ་ནས་གསལ་དག་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡེ་ནས་སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས ཡིན།། དངོས་མེད་དངོས་ཀུན་ཤེས་བས་ཡེ་སངས་རྒྱས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་ནས་དག་པའི་རྒྱུད་ལས།། ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས པའོ།

然後,自生清凈地,向無生義理的導師請問:愚癡習氣如何消除? 導師對眷屬開示道: 從無始劫以來, 對於凝聚的愚癡黑暗, 珍寶金日的光芒升起, 愚癡黑暗消除,在本凈廣大中清凈。 無數習氣障礙, 智慧光明日昇起, 習氣障礙本來清凈。 愚癡習氣諸障礙, 在本凈光明廣大中清凈。 未證光明的愚癡, 本凈意義證悟則無愚癡。 相續中執著的習氣, 因無生本來清凈而無習氣。 未見本質的障礙, 明凈自明則無障礙。 如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,愚癡習氣煩惱一切本來清凈品第十一。 然後,清凈童子向無生義理的導師請問:本來佛如何圓滿? 導師對眷屬開示道: 本來是佛的情況是: 本來是無生佛。本來是不滅佛。 本來是無二佛。是無因緣的佛。 是無增減的佛。是離方分的佛。 本來是本質佛。本來是法性佛。 本來是本凈佛。本來是光明佛。 本來是清凈佛。本來是明凈佛。 本來是心性佛。 了知無實與一切實有,故本來是佛。 如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,教示本來是佛品第十二。

།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། རིགས་དྲུག་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས་ཇི་ལྟར་བཅད།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཨེ་མ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ནས སངས་རྒྱས་ཀྱང།། དེ་དོན་མ་རྟོགས་འགྲོ་དྲུག་གནས་སུ་སྐྱེས།། ང་བདག་དུག་ལྔ་ཉོན་མོངས་མ་རིག་པས།། ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང།། སྙིང་པོ་རང་ངོ་མ་ཤེས་མུན་པའི་འཁོར་སྐོར ཆུད།། དེ་ཡི་དབང་གི་འགྲོ་དྲུག་གནས་སྐྱེས་པ།། ཀྱེ་མ་རྣམ་རྟོག་བདག་ཏུ་མ་བཟུང་སེམས་ཅན་རྣམས།། ང་ཡིས་རིགས་དྲུག་སྐྱེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བཤད།། རང་རྒྱུད་ཐུལ་ལ་མ་ཡེངས་གུས་པས་ཉོན།། ཅེས་གསུངས སོ།། སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་གཉིས་སུ་བཤད།། རིམས་ཀྱིས་པ་དང་གཅིག་ཆར་བ།། ཅིག་ཆར་བ་ཡི་གཅོད་ལུགས་ནི།། དབང་པོ་ཐོད་རྒལ་སྐལ་ལྡན་གྱིས།། གཅིག་ཆོད་རལ་གྲིའི་གདམས་ངག་གིས།། འཁྲུལ་རྟོག་གང སྐྱེས་དུས་སུ་དངས།། རང་བྱུང་རིག་སེམས་ངང་དངས་པས།། སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་སངས།། དེ་ཉིད་ངོ་ཤེས་ཀློང་གྱུར་མངོན་སངས་རྒྱས།། སྐྱེ་བ་མི་ལེན་འགྲོ་དྲུག་གཡང་ས་བཅད།། ཅེས་གསུངས་སོ།

然後,清凈童子向無生義理的導師請問:如何斷絕六道輪迴的深淵? 導師對眷屬開示道: 唉!雖然一切本來是佛, 但未證悟此義而生於六道。 由我執、五毒、煩惱、無明, 感受三界輪迴的痛苦。 不知本質自面目而陷入黑暗輪迴。 由此而生於六道處。 唉!諸眾生啊,不要執著分別為我。 我將解說六道輪迴的痛苦。 調伏自心,不要散亂,恭敬地聽。 如是說。 斷除生死有兩種方法: 漸次的和頓悟的。 頓悟的斷除方法是: 利根者通過頓超, 依一刀兩斷的教授, 任何妄念生起時即清凈。 自生覺性心清凈, 種種顯現自解脫。 認識其本性而融入廣大,現前成佛。 不再受生,斷絕六道深淵。 如是說。

། རིམ འཇུག་པ་ཡི་སྐྱེ་བ་རྩད་གཅོད་ནི།། ཆོས་ཉིད་གཏིང་མཐའ་ཡས་པའི་ཀློང་ཡངས་ན།། རིག་པའི་ཆོས་ཅན་འགག་མེད་ལས།། རིག་པ་རྩལ་ལ་ཞེ་སྡང་སྐྱེས།། དམྱལ་བའི་གནས་སྐྱེས་བཙོ་བསྲེག་སྡུག་བསྔལ མྱོང།། རིག་པ་རྩལ་ལ་སེར་སྣས་བཅིངས།། ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། རིག་པས་ཡང་དག་དོན་མ་རིག། བྱོལ་སོང་གནས་སྐྱེས་གླེན་ལྐུགས་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། རིག་པའི་རྩལ་ལས་ཕྲག་དོག སྐྱེས།། མིར་སྐྱེས་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། རིག་པའི་རྩལ་ལས་ང་རྒྱལ་སྐྱེས།། ལྷ་མིན་གནས་སྐྱེས་འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། རིག་པའི་རྩལ་ལས་འདོད་ཆགས་སྐྱེས།། ལྷ་ཡི་གནས་སྐྱེས་གཡེང བའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། དེ་རྣམས་སྐྱེ་གནས་རྩད་བཅད་པ།། རིག་པ་མུ་མཐའ་ཡོངས་གྲོལ་བས།། ཞེ་སྡང་རྩད་ཆོད་འོད་གསལ་བས།། དམྱལ་བར་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས་ཆོད།། རིག་མེད་བཅིངས་གྲོལ་སེར་སྣ མེད།། ཡི་དྭགས་སྐྱེ་བའི་གཡང་ས་བཅད།། རིག་མེད་ཀ་དག་གཏི་མུག་མེད།། བྱོལ་སོང་སྐྱེ་བ་རྩད་ནས་བཅད།། རིག་མེད་རང་དངས་ཕྲག་དོག་མེད།། མིར་སྐྱེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྩད་ནས་བཅད།། མིང་མེད་སྐྱེ་བའི རང་དངས་ང་རྒྱལ་མེད།། ལྷ་མིན་སྐྱེ་བ་རྩད་ནས་བཅད།། འཐབ་རྩོད་སྡུག་བསྔལ་གང་ཡང་མེད།། འདོད་ཆགས་ངང་དངས་བདེ་ཆེན་ངང།། ལྷ་ཡི་གནས་སྐྱེས་རྩད་ནས་བཅད།། གཡེང་བའི་སྡུག བསྔལ་མིང་ཡང་མེད།། ང་མེད་རིས་མེད་ཡང་དག་དོན་རྟོགས་པས།། རིགས་དྲུག་སྐྱེ་བ་རྩད་ནས་བཅད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མའི་རྒྱུད་ལས།། རིགས་དྲུག་སྐྱེ་བ་རྩད་ནས་བཅད་པའི་ལེའུ་སྟེ བཅུ་གསུམ་པའོ།

漸次入門者斷除生死的方法是: 在法性無邊無際的廣大境界中, 從覺性的法相無礙中, 覺性的力量生起嗔恨, 生於地獄處,感受煎烤之苦。 覺性的力量被吝嗇束縛, 感受餓鬼飢渴之苦。 覺性未識正確意義, 生於旁生處,感受愚癡之苦。 從覺性的力量生起嫉妒, 生為人,感受八苦十六苦。 從覺性的力量生起傲慢, 生於非天處,感受鬥爭之苦。 從覺性的力量生起貪慾, 生於天界,感受散亂之苦。 斷除這些生處的方法是: 覺性徹底解脫, 嗔恨斷除,光明顯現, 斷絕地獄輪迴深淵。 無明解脫,無吝嗇, 斷絕餓鬼輪迴深淵。 無明本凈,無愚癡, 徹底斷除旁生輪迴。 無明自凈,無嫉妒, 徹底斷除人道輪迴苦。 無名自凈,無傲慢, 徹底斷除非天輪迴。 無任何鬥爭之苦。 貪慾自凈,大樂境界, 徹底斷除天界輪迴。 散亂之苦連名字也無。 無我、無偏,證悟真實義, 徹底斷除六道輪迴。 如是說。 從珍寶金日續中,徹底斷除六道輪迴品第十三。

།།། དེ་ནས་རང་བྱུང་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཇི་ལྟར་ཡིན།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། གོང་ལྟར་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ཆོད་ཀློང གྱུར་ནས།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པར་བཤད།། དེ་ཡང་ཡིན་པའི་ཡིན་ལུགས་ནི།། རང་བཞིན་མི་འགྱུར་བ་ཡི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ངོ་བོ་མ་འགག་གསལ་གདངས་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཐུགས་རྗེ་མ་དམིགས རང་གྲོལ་སངས་རྒྱས་ཡིན།། ཡོན་ཏན་མངོན་པར་གྲུབ་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན།། འཕྲིན་ལས་སངས་རྒྱས་མེད་པའི་ཐེག་པ་ཡིན།། སེམས་ཅན་ངང་དངས་སངས་རྒྱས་ཡིན།། དུག་གསུམ་རང་བརླག་སྐུ་གསུམ ཡིན།། དུག་ལྔ་རང་སངས་སྐུ་ལྔ་ཡིན།། ཉོན་མོངས་རང་སངས་ཆོས་ཉིད་ཡིན།། རྣམ་རྟོག་རང་སངས་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། མ་རིག་ཀ་དག་འོད་གསལ་ཡིན།། རྣམ་རྟོག་བློ་ཟད་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། དེ་ཕྱིར་སེམས་ཅན་སངས རྒྱས་ཡིན།། དེ་ལྟར་རྟོགས་ན་ཆོས་རྣམས་རྟོགས་པར་བསྟན།། ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན།། ཆོས་ཀུན་རྩ་བ་གཅིག་རྟོགས་པས།། དེ་ཉིད་དབང་དུ་ཐམས་ཅད་འདུས།། ཆོས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཆོས་རྣམས་ཤེས།། ཡེ་དབང་ཆེན་པོ ཡོངས་སུ་རྫོགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་གི་རྒྱུད་ལས།། སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་ཡིན་པ་དང།། དེ་རྟོགས་ཆོས་རྣམས་རྟོགས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི པའོ།།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། ཐེག་པའི་ལྟ་སྒོམ་ཇི་ལྟར་མེད།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡོངས་རྫོགས་གོང་ན་མེད་པའི་དོན་རྟོགས ན།། གཏིང་ཡངས་མུ་མཐའ་ཡོངས་གྲོལ་བས།། དེ་ལས་ཕྱོགས་མེད་གཏད་འཛིན་མེད།། དེ་ཕྱིར་ཐེག་པའི་ལྟ་སྒོམ་མེད།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་མེད་ཅེ་ན།། མཐའ་ཆོད་ཕྱོགས་བྲལ་ལྟ་བ་རྟོགས།། བློ་འདས་ལྟ་སྒོམ་ངང གིས་མེད།། འོད་གསལ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་འཕྱོ་བས།། འཛིན་རྟོག་བསམ་བསྒོམ་ངང་གིས་མེད།། བྱ་བྲལ་རྩོལ་མེད་ངང་གནས་པས།། བྱ་རྩལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་སྤྱོད་པ་མེད།། ཡེ་གནས་དོན་རྟོགས་འདུ་འབྲལ་མེད།། རེ དོགས་ཡིད་སྨོན་འབྲས་བུ་མེད།། མུ་མཐའ་ཡོངས་གྲོལ་ཀློང་གནས་ན།། ཐེག་པའི་ཞེ་འདོད་ལྟ་སྒོམ་མེད་པར་བཤད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མའི་རྒྱུད་ལས།། ཐེག་པའི་ལྟ་སྒོམ་མེད་པར་བསྟན པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།ཅེས་གསུངས་སོ།

然後,自生清凈童子向無生義理的導師請問:眾生如何即是佛? 導師對眷屬開示道: 如前所述,斷除生死而融入廣大境界后, 可說眾生即是佛。 其為佛的道理是: 自性不變即是佛, 本質無礙光明即是佛, 大悲無緣自解脫即是佛, 功德現前圓滿即是佛, 事業無佛之乘即是佛。 眾生自凈即是佛, 三毒自滅即三身, 五毒自凈即五身, 煩惱自凈即法性, 分別自凈即智慧, 無明本凈即光明, 分別心盡即智慧。 因此眾生即是佛。 若如是了悟,即說已通達諸法。 為何如此? 因通達一切法之根本, 一切皆歸於其中。 掌控諸法即了知諸法, 本初大自在圓滿。 如是說。 從珍寶金日無明本凈續中,眾生即是佛及了悟此即了悟諸法品第十四。 然後,清凈童子向無生義理的導師請問:為何無乘的見修? 導師對眷屬開示道: 若了悟圓滿無上之義, 廣大無邊徹底解脫, 無有方向執著, 因此無乘的見修。 何以無? 通達離邊離偏之見, 超越心識,自然無見修, 光明法性廣大流溢, 自然無執著分別思維修持, 離作無為而安住, 無有造作勤修行為, 本住義理了悟無聚散, 無有希望畏懼發願果報。 安住于無邊解脫廣大境界中, 說無乘的希求見修。 如是說。 從珍寶金日續中,宣說無乘見修品第十五。

། ཁ་ཐྂ།།།། @#། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་བུདྡྷ་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་གུ་ཧྱེ་ཏནྟྲ། བོད་སྐད་དུ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། བཅོམ་ལྡན་འདས་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མངའ་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པ་རང་འབྱུང་བའི་དུས་གཅིག། ཡུལ་ཆོས་ཉིད་ལ་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་དུ་ཤར། ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཡེ ཤེས་སུ་མ་སྒྲིབས་པར་གསལ་བའི་དུས་གཅིག་ན།སྣ་ཚོགས་ཡུལ་སྣང་ཐམས་ཅད་ནི་ལོང་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། འབྱུང་བའི་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ནི་བསྟན་པའི་གསུང་དུ་སྒྲོགས་པ། ཇི་ལྟར་འགྱུ་ཞིང་དྲན་པ་ཐམས་ཅད་ ནི་ཐུགས་རྣམ་དག་ཆེན་པོའི་ཀློང་བརྡོལ་ནས་ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་ལུགས་རིག་པའི་སྒྲ་ནི་བསྒྲགས།ཆོས་སྐུ་ཉག་གཅིག་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་སྤྲིན་ཕུང་ནི་གཏིབས། གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ཆར་ཆེན་ པོ་ནི་ཕབ།ཉོན་མོངས་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ཐབ་ནི་རླན། གདུལ་བྱ་ཡུལ་ཅན་རྣམ་རྟོག་ནི་བཅད། སེམས་ཅན་འཁོར་བར་ཡུན་རིངས་གནས་པ་རྣམས་ནི་དྲངས། ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པའི་དུང་ནི་བུས། ཐེག་པ་ མཐའ་དག་གི་སྒྲ་ནི་གྲགས།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལས་ཤར་བའི་ཚིག་གི་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་རང་བྱུང་ཞིང་རང་བཅས་པའོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱྀ་ཐུགས་གསང་བ་ཆེན་ པོའི་རྒྱུད་ལས།། བྱིན་བརླབས་རྫོགས་ལྡན་རང་ཤར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་མཉམ་རྫོགས་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་ལས་བཞེས་ནས་འབྱུང་བ་རང་ཟད་ཀྱི དགོངས་པ་ལ་ཨ་ར་ཧ་ནེའོ།

卡唐! 梵語:Sarva Buddha Citta Mahāguhye Tantra 藏語:སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད། 漢語:諸佛心意大密續 頂禮世尊一切果位之主! 我如是聽聞:一時,在自生的時節,智慧於法性境界中無礙顯現,一切剎土無遮蔽地顯現為智慧之時。 種種境相皆為受用圓滿身, 一切聲音皆宣說教法之語, 所有動念皆從大清凈心之廣大境界中涌現, 於法性義理虛空中宣說實相覺性之聲, 唯一法身離戲論的雲團密佈, 無二平等的大雨降下, 煩惱我執之火濕潤, 所化境之分別念斷除, 長久處於輪迴的眾生被引導, 遍及十方的法螺吹響, 一切乘之聲音響起。 這些從諸佛加持中顯現的殊勝語言,是自生自成的。 從諸佛心意大密續中,加持圓滿自顯品第一。 然後,世尊吉祥普賢從等圓大圓滿的意趣中起定,于元素自盡的意趣中說:阿拉哈內。 (註:最後的"阿拉哈內"是種子字,按要求以六種形式顯示如下: 藏文:ཨ་ར་ཧ་ནེ 梵文擬音:A ra ha ne 梵文天城體:अ र ह ने 梵文泰盧固體:అ ర హ నే 漢語字面意義:無 漢語擬音:阿拉哈內)

། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འཕྲིན་ལས་ཆེན་པོས་མངའ་དབང་རྫོགས་པར་བསྐུར་ནས། ནམ་མཁའ་རྣམ་དག་གི་དགོངས་པའི་ཀློང་ནས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ བཀའ་སྩལ་བ།ེ་མ་ཧོ། བསྐལ་པ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་དགུ་དང།། ཉེར་ཉེར་ལྔ་དང་བན་བུན་བདུན།། ཕྱལ་ཕྱོལ་བགྲང་ལས་འདས་པ་ལས།། མངོན་འཕགས་དྲན་པ་མགོན་པོ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་དུས་གསུམ་བཞུགས་ རྣམས་ཀྱི།། གཉིས་མེད་ཀློང་ནས་དྲན་གཡོས་ཏེ།། ཀརྨ་ཙཀྲ་འཕྲིན་ལས་བཞིས།། ལས་ལ་བསྐུལ་ཏེ་སྟོང་གསུམ་འདིར།། འོད་ལྔས་ཁྱབ་ཅིང་གསལ་བར་བྱས། དེ་ཡི་སངས་རྒྱས་སེམས་ཅན་རྣམས། འབྱུང་བ་རྒྱུ མཐུན་གཅིག་པའི་མཐུས།། ས་རྣམས་གཡོས་ཤིང་སྒྲ་རྣམས་བསྒྲགས།། སྣང་བ་འོད་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱས།། བྱིན་བརླབས་རྫོགས་ལྡན་རང་བྱུང་གིས།། མ་བྱས་སྒྲུབ་བྲལ་རང་བྱུང་ཚིག། འབྱུང་བའི་སྒྲ་དང་བྲལ བའི་ཕྱིར།། གཞི་མ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་དང།། མཐིང་ཤོག་སྔོན་མོའི་བྱང་བུ་ལ།། མར་གད་ལྗག་ཁུ་རིན་ཆེན་ལྔ།། རང་ནན་ཡི་གེ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ།། རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་གླེགས་བམ་དུ།། གཏམས་དང་རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ ཡིས།། ཟ་ཏོག་མཐེབ་གང་ནག་བཙལ་ནས།། ཆོས་ཉིད་ནང་གསལ་ནམ་མཁའ་ལ།། ཉི་མ་སྤྲིན་ལས་ཐར་པ་ལྟར།། འོད་སྣང་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་བབས།། དེ་ཚེ་རིགས་དྲུག་གནས་སུ་ནི། ཡུན་རིངས་འཁོར་རྣམས དབུགས་ཕྱུང་སྟེ།འདས་པ་ཉིད་ལ་འཁོད་གྱུར་ཏོ།། སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱི།། རང་བྱུང་བྱིན་བརླབས་ཆུ་རྒྱུན་ཏེ། ཆོས་སྐུ་སྤྲོ་བྲལ་ཐུགས་ལ་བབས། འཁོར་བའི་དོང་ནས་འདོན་སླད་དུ།། འགྲོ་བའི་དོན་ལ་ འཕྲིན་ལས་བསྐུལ།། དེ་ཚེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བྱུང་འདི།། གསལ་སྣང་འོད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ།། མི་ཟད་རིན་ཆེན་རྒྱ་དང་ནི།། མི་ཤིག་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་ཡིས་བཏབ།། དེ་ལ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཕོག། རླུང་དེ་རེག་པའི་སེམས་ཅན རྣམས།། ཡང་དག་ངེས་པའི་ས་ལ་འཁོད། ད་ལྟའི་འཕྲིན་ལས་རང་བྱུང་སྟེ།། ནུས་པའི་མཐུ་དང་རབ་ལྡན་ཡང།། འདི་ལ་ལོངས་པའི་དཔའ་བོ་ཉུང།། དེ་ཚེ་ང་ཉིད་འཕྲིན་ལས་ནི། རྩལ་རྣམས་རྫོགས་པའི་ཏིང་ངེ འཛིན།དེ་ལ་སྙོམས་པ་ཞུགས་པའི་དུས།། འདས་པའི་དུས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ནི། བྱེ་བ་དགུ་ཁྲི་བསམ་འདས་ཀྱི།། འཁོར་བ་དོང་ཚོགས་དབང་ཡང་བསྐུར།། རྟགས་སུ་རང་བྱུང་ཆེན་པོ་འདིས།། དེ་ཚེ་ང་ཡི་སྤྱི་གཙུག་ རྒྱན།། ཉིད་ཀྱིས་ཀུན་ཏུ་བལྟས་པ་ཡིས།། འཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་སྐུ་ཡང་ཐོབ།། དེ་དོན་གཞན་གྱིས་བརྗོད་མི་ནུས། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།

那時,諸佛以大事業將圓滿權力授予金剛持,從清凈虛空的意境中,對金剛薩埵宣說: 奇哉! 經過十九千劫、 二十五劫又七劫、 以及無數難計劫后, 殊勝的憶念護佑者, 從三世諸佛所住的 無二廣大境界中生起憶念, 以四種事業之輪, 激發事業遍及三千界, 五色光明普照明現。 由此諸佛與眾生 同源緣起力量故, 大地震動聲音響起, 光明照耀諸顯現。 加持圓滿自生起, 無作離修自生語。 因離元素之聲故, 以五色寶為基礎, 藍色紙張書寫板, 綠松石汁五寶色, 自然文字印封之。 珍寶水晶經函中, 裝入並以寶輪印, 一指寬黑色封印。 如日脫離雲層般, 伴隨光明聲音降, 降於法性內明空。 彼時六道眾生處, 長劫輪迴者得解脫, 安住於過去之中。 億萬諸佛自生起, 加持如水流不斷, 降於法身離戲心。 為救眾生出輪迴, 激發利他之事業。 彼時此自生之法, 于光明顯現虛空, 以無盡寶印及 不壞金剛印封之。 風輪觸及此法門, 所觸眾生皆安住, 于真實決定之地。 今時自生之事業, 雖具大力及威能, 能領悟者寥寥少。 彼時我之事業乃 圓滿威力三摩地, 入于等持之時刻, 過去無量億佛陀, 授予度脫輪迴權。 以此大自生為證, 彼時莊嚴我頂髻。 以我遍觀一切故, 獲得無礙事業身。 此義他人難言表。 如是宣說。

། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ། དུས་གསུམ་གྱི་བདེ བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལས་འཁྲུངས་པ་དེ་ཉིད་གླིང་བཞི་བརྒྱན་པའི་ཞིང་ཁམས་བརྡལ་བ་ཆེན་པོའི་འཕྲིན་ལས་ལ་དབང་བར་མ་བསྐུར་ནས།རང་བྱུང་གི་ཡི་གེ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔའི་ཕྱག་མཐིལ་གཡས་སུ་འཕངས་ཏེ།ཅི་ཡང་མི་གསུང་བར་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦས་ཏེ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཟ་མ་ཏོག་ཞལ་ཕྱེ་སྟེ། བལྟས་པས་ངོ་མཚར་བར་སྣང་ཡང། གསང་བ་ཆེན་ པོ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འདི་ཤིགས་པར་མ་གྱུར་ནས།། ཐུགས་མཉམ་པར་བཀོད་པའི་མཐུས་གསོལ་བ་བཏབ་པ། ས་གཡོ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་བྱུང། སྒྲ་ཆེན་པ་ཡང་གྲག། འོད་ཀྱི་སྣང་བ་ཆེན་པོ་ཡང་བྱུང་སྟེ། བལྟས་པས་རང བྱུང་གི་ཡི་གེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་སོ་སོའི་སྐད་ཀྱི་རིགས་ལྟར་སྣང་བར་གྱུར་ཅིག།ཅེས་ཡང་བྱུང་ངོ། སྒྲ་དེས་ཞིང་ཁམས་འདི་ཉིད་དུ་སྒྲ་རྣམས་ཇི་སྙེད་པའི་སྒྲར་རང་སྣང་བའོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་ བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།ངོ་མཚར་བའི་ལྟས་མཐོང་ཞིང་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

然後,名為金剛薩埵者,從三世一切如來心金剛中心所生,未被授予四大洲莊嚴剎土廣大事業之權。自生大字投于金剛薩埵右手掌中,不言一語,隱藏面輪而住。 那時,金剛薩埵打開寶篋觀看,雖現稀有,但此大密金剛語未解。以等持心力祈請,大地震動,大聲響起,大光明現。觀看時,自生大字如各類眾生語言顯現。此聲於此剎土中,隨諸聲音自顯。 此為一切佛心大密續中,見稀有相而攝受品第二。

།།། དེ་ནས་སྟོན་པས་ཞལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱེ་ནས་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ། སངས་རྒྱས་དུས་གསུམ་བཞུགས་ པའི་ཐུགས།། རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་ཡི་གེ་འདི།། ཀུན་གྱིས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།། འཇུག་སྒོ་ལམ་ལ་སྦྱངས་པ་ཡང།། འདི་མ་མཏོང་བར་གྲོལ་བ་མེད། འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི།། ཡེ་ཤེས་གཉིས་ལྡན་སངས་རྒྱས རྣམས།། འདི་དང་མ་འཕྲད་འབྲས་བུ་ནི།། མ་ཐོབ་མི་ཐོབ་ཐོབ་མི་འགྱུར།། བསྟན་པའི་འཇུག་སྒོ་ཕྲག་ཡས་རྣམས།། སྦྱང་བྱ་བློ་ཡིས་རིག་རྩལ་ལས།། མི་ལྡོག་ངེས་པའི་འབྲས་བུ་ལ།། རྡུལ་ཆ་ཙམ་ཡང་རེག་པ མེད།། དེ་ཕྱིར་ཞིང་ཁམས་གང་གཞན་དུ།། མྱང་འདས་འབྲས་བུ་སུས་ཐོབ་ཚེ། འདི་དང་འཕྲད་ནས་གྲོལ་བ་ཡིན།། འདི་ཉིད་བསྟན་པའི་ཁ་དོག་ཏུ།། གང་གི་ལུསལ་འཆང་བ་དེའི།། གླེགས་བམ་དེ་ནི་ལན་གསུམ ང།། འཕར་ཞིང་རང་འོད་ལྔ་པོ་འབྱུང།། དེ་ཡི་ཚེ་ན་ལན་གསུམ་དུ།། རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཡིས་བཀླག་པར་བྱ།། དེ་ཡང་དེ་དང་སྐལ་བ་མཉམ།། འདི་དང་འཕྲད་བའི་སྐྱེས་བུ་དེ།། རིམ་གྱིས་རྩལ་བ་སྔར་སྦྱངས་ཤིང།། ཚོགས གཉིས་ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་ལྟར།། ཟུང་འཇུག་ལམ་ཡང་སྔར་སྦྱངས་ཤིང།། བག་ཆགས་ལས་ཀྱི་བལ་གཤམ་བྲེགས།། དེ་ལྟའི་གང་ཟག་དེ་དང་འཕྲད། དེ་ལ་ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་བྲལ།། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་གང་ཟག རྣམས།། འདི་དང་གལ་ཏེ་འཕྲད་གྱུར་ཀྱང།། ཡིད་གཉིས་བློ་ཡིས་སྤོང་བར་འགྱུར།། དེ་ཉིད་སྤངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། མནར་མེད་གནས་སུ་ཡུན་རིང་གནས།། དེ་ན་རང་བྱུང་ཡི་གེ་འདི།། ངེས་པའི་ཤེས པར་སྤྱན་པར་བྱ།། དེ་ལྟར་འཆང་བའི་སེམས་ཀྱི་བུ།། བྱ་བའི་གནད་དང་གྲོལ་བ་ཡི།། རྒྱུད་ཀྱི་འགྲོ་དོན་འདི་ལྟར་བྱ།། རིན་ཆེན་མཐིང་ཤོག་བྱང་བུ་ལ།། བསྟན་པ་གང་འཛིན་དེ་ཡི་ནི།། རིན་ཆེན སྙིང་པོས་བྲིས་བྱས་ལ།། མུ་ཏིག་དམར་པོའི་སྣོད་དུ་གཏམ།། དེ་ཡི་ཚད་ནི་སོར་བཞིའོ།། དེ་ཉིད་ལུས་དང་ཡོངས་མི་འབྲལ།། རང་གི་ཕུང་པོ་འདོར་དུས་སུ།། རྣམ་དག་འོད་གསལ་ཞིང་ཁམས་སུ།། འབྲས་བུ་གང ལ་འོད་ཕྱུང་སྟེ།། རང་བཞིན་སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་འདུལ།། དེ་ཉིད་ཤི་འཕོས་མྱ་ངན་འདའ།། ཨེ་མ་ཏོ།

然後,導師開啟面輪宣說: 奇哉! 三世諸佛所住心, 此大自生文字者, 非是一切所能悟。 入門修道雖精進, 未見此法不解脫。 過去現在未來世, 具二智慧諸佛陀, 若未遇此果不得, 不得亦不能獲得。 無量教法入門處, 所修智慧之才能, 于不退轉定果中, 微塵許亦不能觸。 是故他方諸剎土, 誰得涅槃果位時, 遇此方能得解脫。 此為教法之顏色, 誰人身上持有者, 其經卷會三次躍, 並放五色自性光。 彼時應當用金剛舌, 三遍誦讀此經文。 此人與之同緣分。 遇此法者此人已, 次第修習前行法, 如車輪般二資糧, 亦曾修習雙運道, 剃除習氣業鬚髮。 如是之人得遇此, 於此遠離疑慮心。 若非如是之眾生, 縱然遇此亦生疑, 以疑惑心捨棄之。 捨棄此法諸眾生, 長久安住無間獄。 是故應當以定解, 觀此自生文字義。 如是受持心子者, 當如是行利眾事, 修行要訣解脫續。 于青寶石書寫板, 任持何教法者之, 以寶精華書寫之, 置於紅珍珠容器。 其尺寸應為四指。 此不離身常隨行, 捨棄自身之時刻, 于清凈光明剎土, 於何果位放光芒, 以自性化身調眾。 彼即死亡入涅槃。 奇哉!

འདི་དང་འཕྲད་པའི་སྐལ་ལྡན་དེས།། འགྲོ་བའི་དོན་ཉིད་བྱེད་འདོད་ན།། འདི་བྲིས་གླེགས་བམ་དམ་པ དེ།། གང་ཞིག་ཕ་རོལ་འཕོ་བའི་ཚེ།། ཚེ་འདས་དེ་ཡི་སྤྱི་གཙུག་གམ། ལུས་ལ་བཏགས་ཏེ་མེར་སྦྱངས་ན།། འོད་གསལ་ལ་འཕོས་འཇའ་ཡང་འབྱུང།། དྲན་རིག་དབྱིངས་གྲོལ་སྒྲ་ཡང་འབྱུང།། ས་ལམ་ཆིག་ཆོད་ས ཡང་གཡོ།། རང་སྣང་རྒྱ་ཡན་སྐུ་ཡང་འབྱུང།། ཐིག་ལེ་མཐར་ཕྱིན་གསུང་ཡང་འབྱུང།། སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་སྐུ་ཐོབ་རྟགས་རྣམས།། ཡིད་སྤྱོད་འཛིན་པའི་ཐེག་པ་ལྟར།། སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་བྱས་བྱུང་མིན།། མ་བྱས་ལྷུན ཡིས་གྲུབ་པའི་དོན།། རང་བྱུང་འགྲོ་དོན་དེ་ལྟར་བྱ།། ཡི་གེ་མི་སྤེལ་གསང་བར་རིགས། སྤེལ་ན་རང་བྱུང་བཀའ་དང་འགལ།། གསང་ཞིང་ཚིག་ཙམ་ཁར་མི་དབྱུང།། འདི་ཉིད་ལུས་ལ་བཅངས་པ་ན།། དུས་གསུམ རྒྱལ་བའི་གདུང་ཡང་འཛིན།། འབྱུང་པའི་སྒྲ་དོན་གོམས་པ་གཅེས།། འདས་དུས་སྐུ་གསུམ་བཞུགས་ལྟངས་ལྟ།། འབྲུ་གཅིག་དཔའ་བོ་ཧཱུ~ྂ་ལ་བསླབ།། མི་རྒྱུད་རང་ཡལ་འདོད་པ་ན།། སྒྲོན་མ་འབར་བའི་འཁོར་ལོ གཟུང།། དེ་ལྟར་བྱེད་པའི་སྐལ་ལྡན་བུ།། འབྱུང་བ་རང་ཡལ་འཁོར་བ་གྲོལ།། ལྷག་མ་མེད་པར་ཟག་བཅས་ལུས།། འོད་གསལ་ཉིད་དུ་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེད།། དེ་ཕྱིར་གསང་ཆེན་ངེས་པ་ནི།། ཡིད་སྤྱོད་འཛིན་པས ཁྱད་འཕགས་ཕྱིར།། མ་སྒྲུབ་སྐུ་ཡང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། འབྱུང་བ་ཟད་བའི་ས་ལ་ཕྱིན།། རང་བྱུང་གདོང་མའི་ཀློང་དུ་ཕྱིན།། དེ་ཕྱིར་རང་བྱུང་ཆེན་པོ་ཡི།། གསང་རྒྱུད་འདི་ནི་རབ་དཀོན་ཕྱིར།། ཕལ་པ་འདི་ཉིད་སྣང བ་མིན།། སེང་གེ་འགྱིང་འདྲའི་གནས་ཉིད་དུ།། ཐབས་དང་ལྡན་པས་སྦ་བར་བྱ།། ཨེ་ཀ་ནག་མོ་རལ་གཅིག་མ།། བྷ་ལིང་བྱིན་ཏེ་གཉེར་གཏད་བྱ།། ལས་ཅན་འབྱུང་ཕྱིར་བཀའ་ཡང་གྲོལ།། དེ་བྱས་རང་བྱུང་ཆུད་མི ཟ།། ཡང་ན་རང་གི་ལུས་དང་འགྲོགས།། སྒྱུ་ལུས་འདོར་ཚེ་སྣོད་ལྡན་བུ།། གཅིག་ལས་གཞན་དུ་སྤེལ་གྱི་བྱ།། རྒྱས་གདབ་འགྲོ་དོན་སྣང་བ་སྦྱིན།། དེས་ཀྱང་བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་བསྲུངས།། དེ་བས་མང་ན་ཆད་པ ཆོད།། འདི་འདྲ་ཞིང་ཁམས་གཞན་ན་མེད།། ཡང་ནས་ཡང་ཞུས་བསྟན་པའི་བཅུད།། ང་ཡི་བཀའ་བཞིན་བསྲུང་ཞེས་པའི།། མགོན་པོའི་ཚོགས་རྣམས་མ་གཡེལ་ཅིག། ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པ་ཡི།། དུར་ཁྲོད་སྐྱོང བའི་མཁའ་འགྲོ་མ།། ཡུད་ཙམ་འདི་དང་མ་བྲལ་ཅིག། དམ་མེད་བདུད་ཆོད་སྲོད་རྩ་ཆོད།། རིགས་ཀྱི་བཀའ་སྡོད་ལྕགས་གདོང་ཅན།། བཀའ་ལོག་སྤྱོད་པའི་སྲོག་རྩ་ཆོད།། སྲུངས་ཤིག་སྐྱོངས་ཤིག་ས མ་ཡ།།

與此相遇有緣者,若欲利益諸眾生,此所書寫聖經卷,何時他人命終時,置於亡者頂或身,火化之時則會現,光明中遷並現虹,念識界解脫聲起,地道頓證大地動,自顯廣大身亦現,圓滿明點語亦生。 獲得化身之徵兆,非如意識執持乘,非是修行非造作,無為任運成就義,自生利眾如是行。文字不傳應保密,若傳違背自生教,秘密不可口出言。 此若隨身常攜帶,三世佛種亦能持,熟悉音義極重要,觀修三身安住相,一字勇士吽字修。欲人身自然消失,持熾燃燈之法輪。如是修行有緣子,自然消融輪迴解,無餘有漏之身體,光明中分凈濁別。 是故大密決定義,勝於意識執持故,不修身亦任運成,至盡元素之地位,至自生本面廣界。是故此大自生之,密續極為稀有故,凡夫不得見此法。 如獅子威儀之處,以方便善巧隱藏。黑衣一發母(護法神),獻食子囑託守護。為有緣故教解脫,如是自生不失壞。或與自身相伴隨,舍幻身時具器子,僅傳一人勿他傳,印封賜予利生相。彼亦如教善護持,若多傳則受懲罰。 此等他方剎土無,再三請問教精華,如我教敕當護持,諸位護法勿懈怠。智慧事業所成就,守護尸林空行母,剎那勿離此教法。無誓魔斷命根斷,種姓誓守鐵面者,違教行者斷命根。守護庇佑薩瑪雅。

། སྲུངས་ཤིག་སྐྱོངས་ཤིག་ས མ་ཡ།། མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཏྲག་ཙ་ཙ་ཙིཏྟ་རུ་དྲ་མར་ཡ་རྦད་བྷྱོ། གཉེར་གཏད་བཅོལ་ལོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། བྱིན་བརླབས་འགྲོ་དོན་སྣང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།།།། དེ་ནས་འབྱུང་བ་རང་གནད་ཀྱི་དགོངས་པ་བྱིན་བརླབས་རང་བྱུང་དུ་སྣང་བའི་ཚིག། སྤྲུལ་སྐུའི་ས་བོན་འཕེལ་བར་བྱེད་པ།། སྐུ་གསུམ་རང་སྣང་དུ་རྫོགས་པའི་ཐིག་ལེ། ཞིང་ཁམས་ཕྱོགས་མེད་དུ་ལྟ བའི་མེ་ལོང།། དྲང་སྣང་རང་ཡུལ་དུ་སྤྱོད་པའི་འཁོར་ལོ།

守護庇佑薩瑪雅。 (藏文:མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཏྲག་ཙ་ཙ་ཙིཏྟ་རུ་དྲ་མར་ཡ་རྦད་བྷྱོ།,梵文擬音:mama rulu rulu trakca ca citta rudra maraya rbad bhyo,梵文天城體:मम रुलु रुलु त्रक्च च चित्त रुद्र मरय र्बद् भ्यो,梵文泰盧固體:మమ రులు రులు త్రక్చ చ చిత్త రుద్ర మరయ ర్బద్ భ్యో,漢語字面意義:我的 滾動 滾動 迅速 心 憤怒 殺死 迅速,漢語擬音:瑪瑪 如魯 如魯 扎雜 雜 其達 如札 瑪日雅 巴 佐) 囑託委託。 此為諸佛心意大密續中,加持利生顯現品第三。 其後,元素自要義之密意加持自生顯現之詞: 增長化身種子, 三身自顯圓滿明點, 無方剎土觀照明鏡, 正見自境運轉法輪。

། གདོས་བཅས་འཁྲུལ་པ་འཇིག་པའི་གཟོང་བུ། ས་ལམ་དུས་གཅིག་གཅོད་པའི་རླུང་ཤུགས།། བསྟན་པ་ཆིག་རྫོགས་སུ་བསྟན་པའི་རྩལ་ཆེན། དུས་གསུམ གྱི་སངས་རྒྱས་རང་བྱུང་གི་ཡི་གེའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ།། བྱིན་བརླབས་རང་བྱུང་དུ་བབས་པའི་ཚིག་འདི་ལྟ་སྟེ། དྲན་སྣག་ཐམས་ཅད་ཁམས་ལས་བྱུང་བས། ཁམས་རང་ཡལ་ལ་བསླབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། དྲན རིག་ཕྱག་རྒྱའི་ངང་དུ་སྦྱོར་ཅིག།བདེན་པའི་མཐུ་སྨིན་པར་གྱུར་ཅིག། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ། ཆོས་རྣམས་མཉམ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། སརྦ་དྷརྨ་མ་ཨ་སིདྡྷ་ཡེ། བདེ་གཤེགས་དགོངས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ ཡ།འབྱུང་བ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར།། ཡམ་ཨེ་ར་ཡྂ་ཁྂ་རྂ་སུ་བྷི་ཡཱ། རིག་པ་མངོན་སུམ་བསླབ་པའི་ཕྱིར།། སུ་ཏ་ཨ་བ་དྷརྨཱ་ཧོ།། དགོངས་པ་རང་གནད་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ས་མ་ཡ་ཏ་ཀྲ་མ་ཏི། དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་ དགོངས་བསྟན་ཕྱིར།། ཨ་བྷི་སརྦ་མ་ཧཱ་བྷ།། འཁྲུལ་པའི་ངོ་བོ་རང་དག་ཕྱིར།། སརྦ་ཀརྨ་ལོ་ཀི་ཡ།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་དག་བྱའི་ཕྱིར།། དྷརྨཱ་ཛྙཱ་ན་ཏྲ་དུ་ཡཱ།། སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅད་པའི་ཕྱིར།། ཀཱ་ཡ་ཝ་ག་ཙིཏྟ་ཨུ་པ ལི།། དུག་ལྔ་གནས་སུ་དག་པའི་ཕྱིར། དུ་བ་སི་ཏ་ལོཀྂ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་གཏན་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར།། ས་མ་ཆ་ཨ་པ་ཧ་ར་ཧེ། རང་བཞིན་མཉམ་པའི་དགོངས་བསྟེན་ཕྱིར།། ལ་ཡ་དྷརྨ་ཨ་ཨ་ཨ། སྤྲོས་བཅས་ཆོས་ཉིད་ལ བསླབ་ཕྱིར།། པྲ་བྷ་དྷ་ན་དྷརྨཱ་མ་ཏ་ཡཱ།། ཆོས་རྣམས་སྟོང་པར་མྱང་འདས་ཕྱིར།། སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་ཡ་ཏི།། དགེ་སྡིག་ཐམས་ཅད་ལ་བཟླའི་ཕྱིར།། ཀརྨ་ཐྱ་སརྦ་དུ་ཡཱ+ེ། དབང་པོའི་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། ཀརྨ་རག་ཤ་གྷི ཧང་ཧི།། ཕུང་པོའི་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། བྷེ་ག་ར་ན་སོ་གད་ཀླིང།། ཡུལ་ཀུན་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། བྷུ་ག་ར་ལ་བྷ་དུ་ཏྲི།། སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྤུར་པའི་ཕྱིར།། རྂ་པ་ཀ་ལས་མི་ཁྱེ།། བྱུང་ཚོར་གནས་སུ གཅད་པའི་ཕྱིར།། མ་ཏང་ཕ་ཕེར་རསྨི་ཏི།། འདུས་ཚོགས་སྣང་བ་ངོས་བཟུང་ཕྱིར།། ཁཊ་རེ་ཊ་ས་མིག་རླུང།། རིག་པ་གཅེན་རར་གཞུག་པའི་ཕྱིར།། ཨ་ཀེར་ན་བྷེ་ཙག་ཤ། འཁྲུལ་པའི་རང་རྒྱུད་ཁུང་གཅད ཕྱིར།། ཡ་རི་མུ་ཏ་ས་གྷུ་ལི།། རིགས་དྲུག་རིམ་གྱིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།། ཡ་སིང་ར་ཌཱུང་པ་ལ་ཡ།། འཁོར་བ་དོང་ནས་འདོན་པའི་ཕྱིར།། མ་མ་ཀོ་ལིང་ས་མ་ནྟ། ཆོས་ཅན་ཐུར་དུ་གཞུག་པའི ཕྱིར།། གྷ་རི་རྂ་པ་པར་མ་ཏི།། རོལ་པའི་བྱུང་ཁུང་སྤུར་བའི་ཕྱིར།། བྷུ་ཧ་སིང་ཧ་ཕ་གྷ་ལ།།

有質幻覺破壞之鑿,地道一時斷除之風力,教法頓圓宣說之大力,三世諸佛自生文字形相顯現。 加持自然降臨之詞如是: 一切念想皆由界生,界自消融修習方便之王,念識于印契中修習。愿真實力成熟。 (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ།,梵文擬音:oṃ āḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ आः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూఁ,漢語字面意義:身語意,漢語擬音:嗡阿吽) 為顯諸法平等故,(藏文:སརྦ་དྷརྨ་མ་ཨ་སིདྡྷ་ཡེ།,梵文擬音:sarva dharma ma asiddhaye,梵文天城體:सर्व धर्म म असिद्धये,梵文泰盧固體:సర్వ ధర్మ మ అసిద్ధయే,漢語字面意義:一切法不成就,漢語擬音:薩瓦達瑪瑪阿悉達耶) 為顯如來密意故,(藏文:ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ།,梵文擬音:tathāgata dharmākāya,梵文天城體:तथागत धर्माकाय,梵文泰盧固體:తథాగత ధర్మాకాయ,漢語字面意義:如來法身,漢語擬音:達塔嘎達達瑪嘎雅) 為元素處清凈故,(藏文:ཡམ་ཨེ་ར་ཡྂ་ཁྂ་རྂ་སུ་བྷི་ཡཱ།,梵文擬音:yam era yaṃ khaṃ raṃ subhiyā,梵文天城體:यम् एर यं खं रं सुभिया,梵文泰盧固體:యమ్ ఎర యం ఖం రం సుభియా,漢語字面意義:風水火地空善,漢語擬音:雅么額熱揚康讓蘇比雅) 為顯證覺性修習故,(藏文:སུ་ཏ་ཨ་བ་དྷརྨཱ་ཧོ།།,梵文擬音:suta ava dharmā ho,梵文天城體:सुत अव धर्मा हो,梵文泰盧固體:సుత అవ ధర్మా హో,漢語字面意義:善聞法性呼,漢語擬音:蘇達阿瓦達瑪吙) 為降伏密意自要故,(藏文:ས་མ་ཡ་ཏ་ཀྲ་མ་ཏི།,梵文擬音:samaya ta kramati,梵文天城體:समय त क्रमति,梵文泰盧固體:సమయ త క్రమతి,漢語字面意義:誓言行進,漢語擬音:薩瑪雅達喀熱瑪帝) 為顯大誓言密意故,(藏文:ཨ་བྷི་སརྦ་མ་ཧཱ་བྷ།།,梵文擬音:abhi sarva mahā bha,梵文天城體:अभि सर्व महा भ,梵文泰盧固體:అభి సర్వ మహా భ,漢語字面意義:一切大光明,漢語擬音:阿比薩瓦瑪哈巴) 為幻相本性自凈故,(藏文:སརྦ་ཀརྨ་ལོ་ཀི་ཡ།།,梵文擬音:sarva karma lokiya,梵文天城體:सर्व कर्म लोकिय,梵文泰盧固體:సర్వ కర్మ లోకియ,漢語字面意義:一切世間業,漢語擬音:薩瓦嘎瑪洛給雅) 為凈化智慧光明故,(藏文:དྷརྨཱ་ཛྙཱ་ན་ཏྲ་དུ་ཡཱ།།,梵文擬音:dharmā jñāna tra du yā,梵文天城體:धर्मा ज्ञान त्र दु या,梵文泰盧固體:ధర్మా జ్ఞాన త్ర దు యా,漢語字面意義:法智慧三二,漢語擬音:達瑪嘉那扎杜雅) 為斷除生死根本故,(藏文:ཀཱ་ཡ་ཝ་ག་ཙིཏྟ་ཨུ་པ་ལི།།,梵文擬音:kāya vāga citta upali,梵文天城體:काय वाग चित्त उपलि,梵文泰盧固體:కాయ వాగ చిత్త ఉపలి,漢語字面意義:身語意優波離,漢語擬音:嘎雅瓦嘎其達烏巴利) 為五毒處清凈故,(藏文:དུ་བ་སི་ཏ་ལོཀྂ།,梵文擬音:du ba si ta lokaṃ,梵文天城體:दु ब सि त लोकं,梵文泰盧固體:దు బ సి త లోకం,漢語字面意義:煙白世界,漢語擬音:杜巴西達洛康) 為確立大誓言故,(藏文:ས་མ་ཆ་ཨ་པ་ཧ་ར་ཧེ།,梵文擬音:sama cha a pa ha ra he,梵文天城體:सम छ अ प ह र हे,梵文泰盧固體:సమ ఛ అ ప హ ర హే,漢語字面意義:平等斷除,漢語擬音:薩瑪恰阿巴哈熱黑) 為依止自性平等密意故,(藏文:ལ་ཡ་དྷརྨ་ཨ་ཨ་ཨ།,梵文擬音:laya dharma a a a,梵文天城體:लय धर्म अ अ अ,梵文泰盧固體:లయ ధర్మ అ అ అ,漢語字面意義:融法阿阿阿,漢語擬音:拉雅達瑪阿阿阿) 為修習戲論法性故,(藏文:པྲ་བྷ་དྷ་ན་དྷརྨཱ་མ་ཏ་ཡཱ།།,梵文擬音:prabha dhana dharmā ma ta yā,梵文天城體:प्रभ धन धर्मा म त या,梵文泰盧固體:ప్రభ ధన ధర్మా మ త యా,漢語字面意義:光明財法我思,漢語擬音:扎巴達那達瑪瑪達雅) 為諸法空性涅槃故,(藏文:སརྦ་དྷརྨཱ་ཨ་ཡ་ཏི།།,梵文擬音:sarva dharmā a ya ti,梵文天城體:सर्व धर्मा अ य ति,梵文泰盧固體:సర్వ ధర్మా అ య తి,漢語字面意義:一切法無來,漢語擬音:薩瓦達瑪阿雅帝) 為超越一切善惡故,(藏文:ཀརྨ་ཐྱ་སརྦ་དུ་ཡཱ+ེ།,梵文擬音:karma thya sarva du yā e,梵文天城體:कर्म थ्य सर्व दु या ए,梵文泰盧固體:కర్మ థ్య సర్వ దు యా ఎ,漢語字面意義:業說一切二,漢語擬音:嘎瑪提雅薩瓦杜雅誒) 為遣除根識執著故,(藏文:ཀརྨ་རག་ཤ་གྷི་ཧང་ཧི།།,梵文擬音:karma raga sha ghi hang hi,梵文天城體:कर्म रग श घि हङ् हि,梵文泰盧固體:కర్మ రగ శ ఘి హఙ్ హి,漢語字面意義:業貪殺執吭嘻,漢語擬音:嘎瑪熱嘎夏給杭嘿) 為遣除蘊體執著故,(藏文:བྷེ་ག་ར་ན་སོ་གད་ཀླིང།།,梵文擬音:bhega ra na so gad kling,梵文天城體:भेग र न सो गद् क्लिङ्,梵文泰盧固體:భేగ ర న సో గద్ క్లిఙ్,漢語字面意義:裂開那所去聲,漢語擬音:貝嘎熱那索嘎德克林) 為遣除一切境執著故,(藏文:བྷུ་ག་ར་ལ་བྷ་དུ་ཏྲི།།,梵文擬音:bhuga ra la bha du tri,梵文天城體:भुग र ल भ दु त्रि,梵文泰盧固體:భుగ ర ల భ దు త్రి,漢語字面意義:享受得二三,漢語擬音:布嘎熱拉巴杜帝) 為破除心之實有故,(藏文:རྂ་པ་ཀ་ལས་མི་ཁྱེ།།,梵文擬音:raṃ pa ka las mi khye,梵文天城體:रं प क लस् मि ख्ये,梵文泰盧固體:రం ప క లస్ మి ఖ్యే,漢語字面意義:火業不生,漢語擬音:讓巴嘎雷米切) 為斷除生起感受處故,(藏文:མ་ཏང་ཕ་ཕེར་རསྨི་ཏི།,梵文擬音:ma tang pha pher rasmi ti,梵文天城體:म तङ् फ फेर् रस्मि ति,梵文泰盧固體:మ తఙ్ ఫ ఫేర్ రస్మి తి,漢語字面意義:母象父光線,漢語擬音:瑪當帕佩熱斯米帝) 為認知聚集顯現故,(藏文:ཁཊ་རེ་ཊ་ས་མིག་རླུང།།,梵文擬音:khaṭ re ṭa sa mig rlung,梵文天城體:खट् रे ट स मिग् र्लुङ्,梵文泰盧固體:ఖట్ రే ట స మిగ్ ర్లుఙ్,漢語字面意義:劍眼風,漢語擬音:卡熱達薩米格隆) 為引導覺性入中脈故,(藏文:ཨ་ཀེར་ན་བྷེ་ཙག་ཤ།,梵文擬音:a ker na bhe cag sha,梵文天城體:अ केर् न भे चग् श,梵文泰盧固體:అ కేర్ న భే చగ్ శ,漢語字面意義:阿破碎,漢語擬音:阿給熱那貝擦夏) 為堵塞迷亂自續孔故,(藏文:ཡ་རི་མུ་ཏ་ས་གྷུ་ལི།།,梵文擬音:ya ri mu ta sa ghu li,梵文天城體:य रि मु त स घु लि,梵文泰盧固體:య రి ము త స ఘు లి,漢語字面意義:山解脫善鬼,漢語擬音:雅日姆達薩古利) 為次第度化六道故,(藏文:ཡ་སིང་ར་ཌཱུང་པ་ལ་ཡ།།,梵文擬音:ya sing ra ḍūng pa la ya,梵文天城體:य सिङ् र डूङ् प ल य,梵文泰盧固體:య సిఙ్ ర డూఙ్ ప ల య,漢語字面意義:山獅子融解,漢語擬音:雅星熱東巴拉雅) 為從輪迴深處拔出故,(藏文:མ་མ་ཀོ

རོལ་པའི་བྱུང་ཁུང་སྤུར་བའི་ཕྱིར།། བྷུ་ཧ་སིང་ཧ་ཕ་གྷ་ལ།། ཞེན་པའི་འཕྲེང་ཐག་གཅད་པའི་ཕྱིར།། རི་མ་པི་པི་ཁེ་ཏ་པ།། ལུ་གུ་རྒྱུད་ཨར་ལ་གཏད་པའི་ཕྱིར།། བྷིག་ཁུ་མ་ལ་པ་ཏྂ གི།ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བལྟ་བའི་ཕྱིར།། ས་མ་ཉི་ཝ་དྷེ་ར་པ།། ལྟ་སྒོམ་ལོག་པ་དག་བྱའི་ཕྱིར།། བཛྲ་ས་ཏྭོ་ཏི་ཏོ་མ།། ས་ལམ་དུས་གཅིག་གཅད་པའི་ཕྱིར།། གྷ་བ་པུ་གྷ་རྣ་རྨ་ཡེ། ཡིད་སྤྱོད་ལྟ་བ་ཁུངས་གཅད་ཕྱིར།། རྡརྨཱ་ ཨ་ཏོ་ལ་ས་གྷཱུ་ལི།། སྐུ་གསུམ་ལམ་དུ་བསླང་བའི་ཕྱིར།། རས་མིས་མ་ཁ་རྒད་ཙེ།། སྣང་བ་དངོས་སུ་བླང་བའི་ཕྱིར།། རུ་པས་མི་མི་ཏ་ལམ།། སྒྲ་ཡི་ཞེན་པ་མཐའ་གཅད་ཕྱིར།། ད་ཏིག་བ་ཡང་ཀ་ལི་ས།། བསམ གཏན་ཆེན་པོའི་ས་ནོན་ཕྱིར།། གྷ་ཚ་པ་ལ་ས་མི་ཏྲྂ།། འཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར།། ཀརྨ་ཨེ་ཨ་ཨ་ནུ་ས།། སངས་རྒྱས་མངོན་ཞེན་བཟློག་པའི་ཕྱིར།། སང་ཀྲི་མ་མ་ཀྲརྨ་ཏ། རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱི་གནས བཙལ་ཕྱིར།། ང་ལ་ཁེ་པ་ཀི་ལིས།། འདི་ཀུན་རང་ཤུག་ཚིག་ཏུ་བྱོན།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བ། ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཕྲིན་ལས་འདུལ་ཚིག་རང་སྒྲའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཐུགས ཀྱི་གསང་བ་ཆེན་པོ་འདི་དག་རང་བྱུང་ངོ།ེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི། སྨས་ཏ་བྷ་ལི། ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ། ཀུན་དྷ་ལི་མ་སུ། ཨི་ཀ་རི་ལི་བྷ་ཏ་ཡེ། ཙ་ཀ་བྷུ་ལི་ཏ་ལྕ་ཡེ། ས་མུནྟ་ཙརྱ་སུ་གྷ་ཡེ། བྷི་ཏི་ས་མ་ཡ། བྷི་གྷུ་ཡེ། ཀི་ རི་དྷ་ཀི་ན།དྷ་པ་མ་ཧཱ་རི་བྷེ། ཧ་ན་པ་ར་ལི་ཧི། ས་ནྂ་ཁ་ར་ཏ་ཀེ་ལན་ན། སྂ་བྷུ་ཏ་མེ་ཀ་ཙ་ར་སྟ། དྷ་པ་སུ་རྒྱ་ཏ་ར་ཨ། མ་ཤ་བ་ར་བྷི་ཧི། ཏིས་གྷུ་ར་ལ། མ་སྨིན་གྷུ་ཏི་ཏ་ཡ་གྷུ་ར། གྷུ་ར་བྷ་ར་ལྂ། ག་ཁ་ལ་ར་ན་ལྂ། ཨི་ཐ་ར་པ་ཏ་ལྂ། སིར་རྣ་བྷེ་ས་ར་ལྂ། པྂ་གེ་ལྂ། ས་སཱ་རི་རཱི་ལི་ལཱི། ཨི་ཨཱི། མ་མཱ། ར་རཱ། འཆང་བ་པོའི་དགོངས་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག། གཟུངས་འདི་གང་ཡང་རུང་བས་བཅང་ན་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི བ་ཐམས་ཅད་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ།། སངས་རྒྱས་པའི་རྟགས་སུ་སྐུ་དང། གདུང་དང། རིང་བསྲེལ་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས། གསང་ཚིག གནད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是直譯,並按照要求處理了種子字和咒語: 爲了開啟遊戲的源頭, (བྷུ་ཧ་སིང་ཧ་ཕ་གྷ་ལ།,bhu ha siṃha pha gha la,भु ह सिंह फ घ ल,భు హ సింహ ఫ ఘ ల,獅子吼聲,bu ha xing ha fa ga la) 爲了切斷執著的連結, (རི་མ་པི་པི་ཁེ་ཏ་པ།,ri ma pi pi khe ta pa,रि म पि पि खे त प,రి మ పి పి ఖే త ప,山頂風聲,ri ma pi pi ke ta pa) 爲了將光明之線指向阿拉亞識, (བྷིག་ཁུ་མ་ལ་པ་ཏྂ གི།,bhig khu ma la pa taṃ gi,भिग् खु म ल प तं गि,భిగ్ ఖు మ ల ప తం గి,比丘花蕊,bi ke ku ma la pa tang gi) 爲了觀看神聖的手印, (ས་མ་ཉི་ཝ་དྷེ་ར་པ།,sa ma nyi wa dhe ra pa,स म न्यि व धे र प,స మ న్యి వ ధే ర ప,平等日光持者,sa ma ni wa de ra pa) 爲了凈化錯誤的見解和修行, (བཛྲ་ས་ཏྭོ་ཏི་ཏོ་མ།,badzra sa two ti to ma,बज्र स त्वो ति तो म,బజ్ర స త్వో తి తో మ,金剛勇士勝利,ba za sa tuo ti to ma) 爲了一時斷除地道, (གྷ་བ་པུ་གྷ་རྣ་རྨ་ཡེ།,gha ba pu gha rna rma ye,घ ब पु घ र्न र्म ये,ఘ బ పు ఘ ర్న ర్మ యే,雷聲震耳,ga ba pu ga na ma ye) 爲了斷定心行見解的根源, (རྡརྨཱ་ ཨ་ཏོ་ལ་ས་གྷཱུ་ལི།,dharma a to la sa ghu li,धर्मा अ तो ल स घू लि,ధర్మా అ తో ల స ఘూ లి,法無重擔,da ma a to la sa gu li) 爲了在三身之道上啓發, (རས་མིས་མ་ཁ་རྒད་ཙེ།,ras mis ma kha rgad tse,रस् मिस् म ख र्गद् त्से,రస్ మిస్ మ ఖ ర్గద్ త్సే,光明之面,ra si ma ka ga ze) 爲了直接領受顯相, (རུ་པས་མི་མི་ཏ་ལམ།,ru pas mi mi ta lam,रु पस् मि मि त लम्,రు పస్ మి మి త లమ్,形相之道,ru pa si mi mi ta lang) 爲了徹底斷除對聲音的執著, (ད་ཏིག་བ་ཡང་ཀ་ལི་ས།,da tig ba yang ka li sa,द तिग् ब यङ् क लि स,ద తిగ్ బ యఙ్ క లి స,今日光明,da ti ga ba yang ka li sa) 爲了達到大禪定的境界, (གྷ་ཚ་པ་ལ་ས་མི་ཏྲྂ།,gha tsha pa la sa mi traṃ,घ छ प ल स मि त्रं,ఘ ఛ ప ల స మి త్రం,雷電之友,ga ca pa la sa mi dang) 爲了將事業推向極致, (ཀརྨ་ཨེ་ཨ་ཨ་ནུ་ས།,karma e a a nu sa,कर्म ए अ अ नु स,కర్మ ఎ అ అ ను స,業隨順,ka ma e a a nu sa) 爲了遣除對佛陀的執著, (སང་ཀྲི་མ་མ་ཀྲརྨ་ཏ།,sang tri ma ma karma ta,सङ् त्रि म म कर्म त,సఙ్ త్రి మ మ కర్మ త,清凈業,sang di ma ma ka ma ta) 爲了尋求菩薩們的住處, (ང་ལ་ཁེ་པ་ཀི་ལིས།,nga la khe pa ki lis,ङ ल खे प कि लिस्,ఙ ల ఖే ప కి లిస్,我之利益,nga la ke pa ki li) 這些都是自然而然出現的詞語。 這是來自所有佛陀的心密大續中的"事業調伏語自音"第四章。 然後,這些大心密自然顯現: (ེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི། སྨས་ཏ་བྷ་ལི། ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ། ཀུན་དྷ་ལི་མ་སུ། ཨི་ཀ་རི་ལི་བྷ་ཏ་ཡེ། ཙ་ཀ་བྷུ་ལི་ཏ་ལྕ་ཡེ། ས་མུནྟ་ཙརྱ་སུ་གྷ་ཡེ། བྷི་ཏི་ས་མ་ཡ། བྷི་གྷུ་ཡེ། ཀི་ རི་དྷ་ཀི་ན།དྷ་པ་མ་ཧཱ་རི་བྷེ། ཧ་ན་པ་ར་ལི་ཧི། ས་ནྂ་ཁ་ར་ཏ་ཀེ་ལན་ན། སྂ་བྷུ་ཏ་མེ་ཀ་ཙ་ར་སྟ། དྷ་པ་སུ་རྒྱ་ཏ་ར་ཨ། མ་ཤ་བ་ར་བྷི་ཧི། ཏིས་གྷུ་ར་ལ། མ་སྨིན་གྷུ་ཏི་ཏ་ཡ་གྷུ་ར། གྷུ་ར་བྷ་ར་ལྂ། ག་ཁ་ལ་ར་ན་ལྂ། ཨི་ཐ་ར་པ་ཏ་ལྂ། སིར་རྣ་བྷེ་ས་ར་ལྂ། པྂ་གེ་ལྂ། ས་སཱ་རི་རཱི་ལི་ལཱི། ཨི་ཨཱི། མ་མཱ། ར་རཱ།,e ma ki ri ki ri smas ta bha li sa mi ta su ru su ru kun dha li ma su i ka ri li bha ta ye tsa ka bhu li ta lca ye sa munta tsarya su gha ye bhi ti sa ma ya bhi ghu ye ki ri dha ki na dha pa ma ha ri bhe ha na pa ra li hi sa naṃ kha ra ta ke lan na saṃ bhu ta me ka tsa ra sta dha pa su rgya ta ra a ma sha ba ra bhi hi tis ghu ra la ma smin ghu ti ta ya ghu ra ghu ra bha ra laṃ ga kha la ra na laṃ i tha ra pa ta laṃ sir rna bhe sa ra laṃ paṃ ge laṃ sa sa ri ri li li i i ma ma ra ra,ए म कि रि कि रि स्मस् त भ लि स मि त सु रु सु रु कुन् ध लि म सु इ क रि लि भ त ये त्स क भु लि त ल्च ये स मुन्त त्सर्य सु घ ये भि ति स म य भि घु ये कि रि ध कि न ध प म हा रि भे ह न प र लि हि स नं ख र त के लन् न सं भु त मे क त्स र स्त ध प सु र्ग्य त र अ म श ब र भि हि तिस् घु र ल म स्मिन् घु ति त य घु र घु र भ र लं ग ख ल र न लं इ थ र प त लं सिर् र्न भे स र लं पं गे लं स सा रि री लि ली इ ई म मा र रा,ఏ మ కి రి కి రి స్మస్ త భ లి స మి త సు రు సు రు కున్ ధ లి మ సు ఇ క రి లి భ త యే త్స క భు లి త ల్చ యే స మున్త త్సర్య సు ఘ యే భి తి స మ య భి ఘు యే కి రి ధ కి న ధ ప మ హా రి భే హ న ప ర లి హి స నం ఖ ర త కే లన్ న సం భు త మే క త్స ర స్త ధ ప సు ర్గ్య త ర అ మ శ బ ర భి హి తిస్ ఘు ర ల మ స్మిన్ ఘు తి త య ఘు ర ఘు ర భ ర లం గ ఖ ల ర న లం ఇ థ ర ప త లం సిర్ ర్న భే స ర లం పం గే లం స సా రి రీ లి లీ ఇ ఈ మ మా ర రా,咒語,e ma ji ri ji ri si ma si ta ba li sa mi ta su ru su ru kun da li ma su yi ka ri li ba ta ye za ka bu li ta jia ye sa mun ta zha ya su ga ye bi ti sa ma ya bi gu ye ji ri da ji na da pa ma ha ri be ha na pa ra li hi sa nang ka ra ta ke lan na sang bu ta me ka za ra si ta da pa su jia ta ra a ma sha ba ra bi hi ti si gu ra la ma si min gu ti ta ya gu ra gu ra ba ra lang ga ka la ra na lang yi ta ra pa ta lang si er na be sa ra lang pang ge lang sa sa ri ri li li yi yi ma ma ra ra) 愿持誦者的一切意願圓滿!任何人持誦此咒語,將免於一切非時之死。還將出現佛陀的標誌,如佛身、舍利和遺骨。 這是來自所有佛陀的心密大續中的"密語要點"第五章。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ། འདི་ལྟར་གསང་བའི་ཡང་གསང་ཉིད།། སྐལ་བ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་ལ།། བསྟན་པར་གྱུར་ན་ལུས་དང་ངག། མེ་འབར་ཁ་ནས་ཁྲག་ཏུ སྐྱུག།ན་རག་ཟུག་རྔུ་ཆེན་པོ་མྱོང།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མཐུ་བསྡོམས་པའི།། འཕྲིན་ལས་གསང་བར་དབང་བསྐུར་བ།། ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུ་མ་རྟོགས་པའི།། དུས་གསུམ་འདུལ་དོན་ཐ་དད་པའི། སངས་རྒྱས་ བྱེ་བ་དུང་ཕྱུར་གྱིས།འདི་ཉིད་བསྟན་མ་ནུས་རེ་སྐན།། འདི་འདྲའི་བསྟན་པ་དུས་གསུམ་དུ།། མ་བྱུང་མི་འབྱུང་འབྱུང་མི་འགྱུར།། དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་གསང་བ་ཡིན།། རང་བྱུང་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་བརྒྱད།། སྐད་ཀྱི་ རིགས་ལྟར་རང་སྣང་ཡང།། བསྟན་པ་འབྱུང་བྱེད་བསྐལ་པ་དག། བན་བུན་ཕྲག་ཡས་བསམ་ལས་འདས།། ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་བསྐལ་པ་ནི།། སུམ་ཅུ་བརྒྱད་དུ་སྣང་བ་ལས།། རྒྱུན་ཆད་མ་མངའ་བཀའ་རུ ཅན།། ཡུལ་ལ་རྫོགས་ཕྱིར་དེ་ལྟར་རོ།། དེ་ལྟར་རང་བྱུང་གསང་ཚིག་འདི།། བལྟ་བ་འམ་ཀློག་ཚེ་མི་མེད་པར།། བདུད་ཕྱོགས་ནག་པོའི་མི་མིན་དབེན།། དེ་རུ་གསུམ་པོ་ལ་མཆོད་ཅིང།། ས་བདག་གཉན་ལ་བདེན པ་སྒོ།། བཀའ་སྲུངས་ཚོགས་དང་གཏོར་མས་བསྐང།། བླ་མ་གསོལ་གདབ་རང་བྱུང་ལ།། ཕྱག་བྱ་ངོ་མཚར་སེམས་ཀྱིས་ལྟ།། ཀློག་པར་བྱ་བའང་དེ་དང་མཚུངས།། འདི་དག་དབེན་པར་བྱ་བ་ཡང།། ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན ལྔ་བརྒྱ་ཡི།། ཐ་མའི་སེམས་ཅན་ལོག་ལྟ་དང།། ཕྲག་དོག་སྐུར་བའི་སེམས་དང་འགྲོགས།། བསྟན་པ་འདི་ལ་སྐུར་བཏབ་ནས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་བརྙས་པར འགྱུར།། སྐལ་བ་དམན་པའི་སེམས་ཅན་དེ།། ཟུག་རྔུའི་གནས་ལས་ཐར་ཐབས་མེད།། མི་མིན་ནག་པོའི་སེམས་ལྡན་ཡང།། འདི་ཐོས་ཚེ་ན་གདུག་སེམས་དེ།། མེས་བསྲེགས་རླུང་གིས་འཐོར་ལ་སོགས།། བཟོད མེད་སྡུག་བསྔལ་ཟིན་པར་འགྱུར།། དེ་ཕྱིར་མི་དང་མི་མིན་གྱིས།། ཐོས་པའི་ས་རུ་བསྒྲགས་པ་མིན།། དབེན་པ་གསང་བྱ་དེ་བཞིན་ནོ།། བག་ཡོད་དྲན་ལྡན་སེམས་ཀྱིས་ཆོངས།། རླུང་གཡོས་ཆུ་ཟློག་རི་རབ ནི།། རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བསིལ་འགྱུར་ཞིང།། ཉི་ཟླ་ཐང་ལྷུང་བསྐལ་པའི་མེ།། འབར་ཞིང་བསྲེག་པའི་དུས་བྱུང་ཡང།། ཚིག་ཅིང་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ནོ།། ཆུ་གོ་མི་གདོན་འཁོར་ལོ་གཟྀར།། རིན་ཆེན་གསང་བ་ཆེན་པོའི གནས།། ཟུར་བརྒྱད་འོད་གསལ་འབྱུང་བའི་ལམ།། སྐུ་ཡི་ལམ་དུ་ཨ་ཐམ་མོ།། དེ་ལྟར་འཆང་བ་སེམས་ཀྱི་བུ།། དེ་ལྟར་བྱིན་བརླབས་ཀླུ་ཡིས་གཏེར། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯,並按照要求處理了種子字和咒語: 然後又宣說道:噢! 如此秘密中的秘密, 若向福德淺薄的眾生顯示, 身體和語言將如火燃燒, 口中會吐血。 將經歷地獄的巨大痛苦。 三世諸佛力量集中的 秘密事業灌頂, 未證悟普賢法身的 三世調伏對像各不相同的 數以億計的佛陀, 都無法教授這個,多麼遺憾! 這樣的教法在三世中 未曾出現,不會出現,也不會再出現。 因此它是秘密的。 自然產生的三十八個字母, 雖然根據語言種類自然顯現, 但教法出現的劫數, 無法計數,超出想像。 圓滿功德的劫數, 顯現為三十八, 不間斷地作為佛語, 因為在境界中圓滿,所以如此。 如此自然產生的密語, 觀看或閱讀時應無人在場, 遠離魔眾和非人, 在那裡供養三寶, 向地神祈請真實, 以食子滿足護法眾, 祈請上師,向自然產生的 頂禮,以驚歎心觀看。 閱讀時也應如此。 為何要在隱蔽處進行這些? 因為五百年末期的 眾生邪見橫生, 伴隨嫉妒和誹謗之心。 若對此教法誹謗, 就等於是對三世 一切佛陀的身語意不敬。 這些福德淺薄的眾生, 將無法從痛苦中解脫。 即使是懷有惡意的非人, 聽到這些時,其噁心 將如被火燒、風吹散等, 遭受難以忍受的痛苦。 因此,不應在人和非人 能聽到的地方宣說。 應當在隱蔽處保密。 請以謹慎和正念持有。 即使狂風掀起海浪,須彌山 也會如微塵般穩固, 縱使日月墜落地面,劫火 燃燒熾盛之時, 也不會被燒燬。 水晶不會被魔鬼奪走,輪子不會被釘子刺穿。 珍貴的大秘密之處, 八角發光明的道路, 身體之道以(ཨ་ཐམ་མོ།,a tham mo,अ थम् मो,అ థమ్ మో,阿塔姆,a tang mo)結束。 如是持有者是心之子, 如是加持龍族所藏。 這樣說道。

། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་གསང་བ ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས།བཅང་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་བ་དང། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང། སེམས་མ་དང། བཀའ་སྲུངས་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རབ་ཏུ་དགའ་མགུ་ཡི་རངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གསང་བ་ཆེན་པོའི རྒྱུད།ཡང་དག་པའྀ་ངང་དུ་རྫོགས་སོ།།།། གཏེར་ནས་གཏེར་དུ་བཙས་པ།། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱཿོྂ་ཨཱཿཧཱུ~ྂ།།།། ། གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའོ།། དཀོན་མཆོག་སྐུར་འདེབས་ཆེན་པོ་ལ།། གཞན་ལ་སྨོད་པ་འབྲིང་པོ་སྟེ།། དོན་མ་རྟོགས་པ་ཆུང་ངུའོ།། ངག་འཁྱལ་སྣང་བའི་སྐབས་མེད་དོ།། རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་ངག་འཁྱལ སྨྲ།། དབང་གིས་རང་མ་ཉན་མཁན་མེད།། གཏན་རྣམས་ཅི་སྨྲས་ཆོལ་བར་འགྱུར།། ངན་སོང་གནས་ནི་གསུམ་ཆར་སྐྱེ།། རྒོད་བག་ངག་གི་ཉེས་པས་ཏེ།། འབྱུང་མེད་འཁྲུག་ཅིང་བར་ཆད་ལྡང།། མི་མ་ཡིན་རྣམས ཁྲོ་བར་འགྱུར།། བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དུས་ལས་འགྱངས།། བརྣབ་སེམས་རང་གཞན་བདེ་བ་ལ།། འདོད་སེམས་ཆགས་པར་བྱེད་པར་ཡིན།། དབྱེ་བ་རང་ལ་ཞེན་ཆགས་དང།། གཞན་ལ་ཡོད་པ་ཐོབ་འདོད དང།། ཀུན་ལ་སེར་སྣས་བཅིངས་པའོ།། དཀོན་མཆོག་དཀོར་ལ་བརྣབ་པ་རྫི།། རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་སེར་སྣ་ཆེ།། དབང་གིས་འབྲས་བུ་དངུལ་ཞིང་འཕོངས།། རྣམ་སྨིན་ལོངས་སྤྱོད་དོན་མེད་མཛད།། ཡི་དྭགས གནས་སུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། གནོད་སེམས་ངན་བྱེད་ཞེ་སྡང་ངོ།། དབྱེ་ན་རང་གནོད་ཁྲོ་བ་དང།། གཞན་ལ་གནོད་པ་སྐྱེལ་བ་ཡིན།། སྤྱི་ལ་གནོད་པ་གདུབ་རྩུབ་བོ།། ཕ་མ་འཕགས་ལ་གནོད་སེམས་ལྕི།། རྒྱུ མཐུན་འབྲས་བུ་བསམ་ངན་འབྱུང།། དབང་གི་འབྲས་བུ་གནོད་པ་བྱེད།། རྣམ་སྨིན་རང་ལ་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང།། སྣང་བ་དགྲར་ལངས་དམྱལ་བར་ལྟུང།། ལོག་ལྟ་ལྟ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག། དབྱེ་ན་ཆོས དབྱིངས་བདག་ཏུ་ལྟ།། དགེ་སྡིག་རྒྱུ་འབྲས་མེད་པར་ལྟ།། ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ལྟ།། བདེན་པའི་དོན་ལ་ལོག་ལྟ་ཅི།། རྒྱུ་མཐུན་ལོག་ལྟ་ཆེ་བ་དང།། དབང་གིས་གང་ལ་ཡིད་ཆེས་མོས།། རྣམ་སྨིན་ཆོས་མེད མུན་པར་སྐྱེ།། ཡང་ན་སྐད་ཅིག་མནར་མེད་ལྟུང།། ཐ་མལ་གཏི་མུག་རང་ཁ་མར།། བྱིངས་རྨུགས་གཉིད་ཀྱིས་རིག་པ་འཁྲུལ།། བག་ལ་ཉལ་གྱི་ལས་བསགས་པས།། དུད་འགྲོ་མུན་པའི་གླིང་དུ་འཁྱམ།། གཉིད་ནི འཁྲུལ་པའི་ཡང་འཁྲུལ་ལོ།

以下是直譯,並按照要求處理了種子字和咒語: 這是從一切佛陀的大秘密續中,持有方法的第六章。 當如是宣說時,吉祥金剛薩埵等一切佛陀、菩薩、女菩薩以及護法瑜伽母眾都極為歡喜讚歎,稱頌世尊金剛持所說。 一切佛陀的大秘密心續在真實境界中圓滿。 從伏藏中轉為伏藏。 (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ,gya gya gya,ग्य ग्य ग्य,గ్య గ్య గ్య,印印印,加加加) (ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ,oṃ āḥ hūṃ,ॐ आः हूँ,ఓం ఆః హూం,嗡阿吽,om ah hum) 其他人隨後加入。 誹謗三寶是大過, 誹謗他人是中等, 不瞭解意義是小過。 絕不應出現妄語。 同類果報是說妄語, 因此自己說的話沒人聽, 所說之言都變得雜亂無章, 會轉生三惡道。 由於輕浮語言的過失, 無緣無故產生紛爭和障礙, 非人會變得憤怒, 修行的成果會延遲。 貪心是對自他的安樂 生起慾望和執著。 分類有對自己的貪著, 對他人所有的欲求, 以及對一切的吝嗇束縛。 貪求三寶財物最為嚴重。 同類果報是極度吝嗇, 增上果報是貧窮困苦, 異熟果報是財富無用, 會在餓鬼道中遭受痛苦。 害心是惡意和嗔恨。 分類有對自己的憤怒, 對他人施加傷害, 以及對一切的粗暴殘酷。 對父母和聖者起害心最為嚴重。 同類果報是生起惡念, 增上果報是造作傷害, 異熟果報是自身遭受痛苦, 一切顯現成敵人而墮入地獄。 邪見是顛倒的見解。 分類有將法界視為實有, 認為善惡因果不存在, 以及將一切視為顛倒。 對真理起邪見最為嚴重。 同類果報是邪見增長, 增上果報是對所信仰的產生懷疑, 異熟果報是轉生無法之處, 或者剎那間墮入無間地獄。 普通的愚癡是自然而然的, 昏沉睡眠使心識迷亂。 由於積累潛伏的業, 會在黑暗的畜生道中流轉。 睡眠是迷亂中的迷亂。

། དེ་ལྟར་དུག་གསུམ་ཉོན་མོངས་རྐྱེན།། མི་དགེ་བཅུ་ཡི་ལས་སྤྱད་པས།། དུག་ཅན་ཁོང་དུ་ཟོས་པ་བཞིན།། མི་དགེ་རྒྱུ་འབྲས་སྨིན་དུས་སུ།། ངན་སོང་གནས་ན་བཟོད་གླགས མེད།། གནས་སྐབས་དགེ་བས་ཕན་བཏགས་ནས།། ལྷ་མིར་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད།། མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་བཟུར་ཐབས་མེད།། རྒྱུ་གནག་འབྲས་ནག་མི་བཟོད་དོ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས།། རྣམ་སྤྱོད་ནག་པོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མི་དགེ་རྒྱུ་འབྲས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།།།། དག་པ་ལ་བྱུང་ཀུན་སློང་གིས།། མི་དགེ་ལས་བཟློག་དཀར་བའི་ལས།། རང་བདེ གཞན་ཕན་དགེ་བ་བཅུ།། གཞན་སྲོག་འདོན་ཅིང་ཚེ་ལ་སྐྱོབ།། འབྲས་བུ་ཚེ་རིང་ནད་མེད་དང།། མི་དང་ལྷར་སྐྱེ་མཐོ་རིགས་འགྲོ།། མི་མཐུན་སྲོག་གཅོད་སྤངས་པ་ཡིན།། གོང་འོག་ཀུན་ལ་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད།། འདི ཕྱིར་མི་འཛད་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ།། ཚངས་སྤྱོད་དོན་ལ་གནས་པར་བྱེད།། གཙང་གནས་བུད་མེད་བཟང་མོ་འཐོབ།། བདེན་པའི་གཏམ་གྱིས་གཞན་ཕན་སྨྲ།། ངག་ལ་ཀུན་ཉན་གཙོ་བོར་འགྱུར།། མི་མཐུན་དགྲ་ཟིན མཐུན་འཇུག་སྦྱོར།། ཀུན་གྱིས་བཀུར་ཞིང་གྲགས་པར་འགྱུར།། འཇམ་ཞིང་དངས་པས་ཀུན་ཚིམ་བྱེད།། ལྷ་དང་མི་ཡི་དབྱངས་སྙན་ཐོབ།། བདེན་པའི་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་སྨྲས།། དམ་ཆོས་ལོངས་སྤྱོད་འབྲལ་མེད འབྱུང།། ཆོག་ཤེས་སེར་སྣ་བྲལ་བ་ཡིས།། ཆགས་བྲལ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བར་འགྱུར།། ཕན་སེམས་གཞན་ལ་མགུ་ཆེ་བ།། འགྲོ་ཀུན་བྱམས་ཤིང་ཡིད་འོང་འགྱུར།། དག་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིས།། ཡང་དག་ལྟ་བ མཆོག་འཐོབ་འགྱུར།། མི་མཐུན་མི་དགེ་བཅུ་སོགས་ཡང།། མདུན་དང་སྤྱོད་དང་ཡང་དག་བླངས།། ཁྱད་པར་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོའོ།

以下是直譯: 如是三毒煩惱為緣, 造作十不善業, 如同吞食有毒之物。 當不善因果成熟之時, 在惡趣中無法忍受。 雖然暫時因善業而獲益, 轉生天人也會遭受痛苦。 無法避免不善業的異熟果報, 黑因黑果難以忍受。 這是從一切佛陀教法根本的殊勝寶聚續中, 宣說黑業行為方面的不善因果的第七章。 以清凈的動機, 遠離不善業,行持白業。 利己利他的十善業: 救護他人生命並保護壽命, 果報是長壽無病, 轉生為人或天,成為高貴種姓。 與之相反的是斷除殺生。 對上下一切行佈施, 今生來世財富無盡增長。 安住于梵行, 獲得清凈處所和賢良妻子。 以真實語利益他人, 言語為眾人所聽從併成為領袖。 與之相反的是調解敵對雙方, 受到眾人尊敬並獲得名聲。 以溫和清凈令眾滿足, 獲得天人悅耳音聲。 宣說對真理堅信不疑, 獲得正法與受用不相分離。 知足無吝嗇, 獲得無貪的大受用。 利他心強烈令他人歡喜, 一切眾生慈愛喜悅。 行持清凈法, 獲得殊勝的正見。 與之相反的是十不善等, 從意樂、行為到真實受持, 有小、中、大的差別。

། བྱས་དང་འགོད་བྱེད་ཡི་རང་གསུམ།། འབྲས་བུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། སྔོན བྱས་ད་བྱེད་བྱེད་འགྱུར་གསུམ།། སྔར་ཡོད་ད་ལོ་ཕྱི་ལོ་ཡིས།། སོ་ནམ་སྟོན་ཐོག་དཔེ་མཚོན་ཏེ།། འབྲས་བུ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་བ་ཡིས།། འཕེལ་དང་མ་འཕེལ་མ་གྲུབ་པས།། དགེ་ཀུན་འབད་པས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ།། ལེ་ལོ་མི དགེའི་བདུད་ཀྱིས་ཁྱེར།། བརྩོན་འགྲུས་དོན་ཀུན་མྱུར་དུ་འགྲུབ།། དགེ་བ་ཡར་ངོའི་ཟླ་བཞིན་འཕེལ།། སོ་སོ་འབྲས་བུ་བདེ་བར་སྨིན།། སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་ལས་དབང་སོང།། མི་དགེ་བ་ལ་ངང གིས་འབགས།། དགེ་བ་བཅུ་པོ་སྤྱད་ཀ་ཡང།། ལྷ་དང་མི་ཡི་ས་བོན་ཡིན།། ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་དབྱིབས་བྲལ་ལ།། ནམ་མཁའི་མདོག་ནི་སྤྲིན་གྱིས་འབྱེད།། རྣམ་ཤེས་དངོས་མེད་སྟོང་པ་ལ།། རང་རྩལ་ལས་ཀྱིས ཁ་དོག་བསྒྱུར།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་གཟུགས་སུ་གྲུབ།། མ་རིག་ལས་ཀྱི་རང་གཟུགས་ཡིན།། མི་དགེ་སྤངས་པས་ངན་སོང་ཁེགས།། དགེ་བ་ཆུང་དུས་མི་ལུས་ཙམ།། འབྲིང་པོས་གཙང་མ་ཆེན་པོ་ཡི།། འཁོར་ལོ སྒྱུར་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། དགེ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཞི་བསྲུངས་པས།། རྒྱལ་ཆེན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་འཐོབ།། རང་བྱུང་ཆོས་ཚུལ་བསྲུངས་པ་ཡིས།། མཚེ་མ་དགའ་ལྡན་གནས་སུ་འགྲོ།། དགེ་ཆེ་གཙང་མའི་ཁྲིམས བསྲུངས་པས།། འཕྲུལ་དགའ་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་འཐོབ།། ཁྲིམས་བསྲུངས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་གཞི།། འདུལ་བའི་སྡེ་ལས་བྱུང་བཞིན་བསྲུང།། ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་གཟུགས་ཁམས་མ།། རྣམ་པར་མི་རྟོག གཟུགས་མེད་ལྷ།། ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་འཕགས་པའི་ས།། ཟག་མེད་ཐེག་གསུམ་འབྲས་བུ་ཐོབ།། དགེ་བ་དེས་མཚོན་དགེ་བ་ཀུན།། བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་བསྔོས་པ་ན།། དམ་པ་གཉིས་ཀྱང་ཐོབ་པར འགྱུར།། གཞན་གྱི་འབྲས་བུ་ལྟ་ཅི་སྨོས།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། རྣམ་པར་དཀར་བ་ལས་ཀྱི་འཕེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

以下是直譯: 已作、正作和隨喜三者, 其果報是相等的。 過去所作、現在所作和將來所作三者, 以往年、今年和明年的 農作物收成為比喻, 果報有大中小的差別, 有增長、不增長和未成就。 應當精進迅速修持一切善業。 懶惰被不善的魔所奪, 精進則能迅速成就一切目標。 善業如上弦月般增長, 各自的果報成熟為安樂。 眾生隨煩惱業力而行, 自然染著于不善。 即便行持十善, 也只是天人的種子。 如同虛空無色無形, 而云彩使空中顯現顏色。 識性無實體且空性, 卻被自力業力轉變顏色, 形成善趣惡趣的形象。 這是無明業力的自相。 斷除不善則阻斷惡趣, 小善獲得人身, 中等善業獲得大凈天, 最終成為轉輪聖王。 持守四種善戒, 獲生三十三天。 守護自然法則, 往生兜率天。 持守大凈戒律, 獲生化樂天、他化自在天。 持戒是獲得菩提的基礎, 應如律部所說般守持。 具足四無量心者生色界天, 無分別者生無色界天, 具慧者獲聖者地位, 獲得三乘無漏果位。 以此善業為例的一切善業, 迴向福德智慧時, 也將獲得二種殊勝, 更何況其他果報。 這是從一切佛陀教法根本的殊勝寶聚續中, 宣說白業引發的第八章。

།།། སྣང་བ་སེམས་ལས བྱུང་བའི་ཕྱིར།། མདངས་སུམ་རྨིས་པའི་རྨི་ལམ་བཞིན།། བདེ་སྡུག་གཉིས་ཀྱི་ལེགས་ཉེས་དེ།། དགེ་སྡིག་རྟོག་པའི་རང་གཟུགས་ཡིན།། སེམས་དགེ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དགེ།། སེམས་མི་དགེ་ན་ཀུན་མི དགེ།། མནར་མེད་དམྱལ་བ་སུ་ཡིས་བྱས།། སྡིག་སེམས་ཡིན་པས་རྣམ་སྨིན་བྱུང།། མ་ཡིན་འབྲེལ་མེད་རྣམ་སྨིན་བྲལ།། མི་དགེ་གཞན་ལ་དགོད་དུ་མེད།། དགེ་བ་གཞན་གྱིས་འཕྲོག་ཏུ་མེད།། རང་གིས་ལས་བྱས རང་ལ་འོང།། རང་ཉིད་ཁོང་དུ་དུག་ཟོས་པས།། འབྲས་བུ་གཞན་ལ་མི་སྨིན་ཏེ།། རང་དུག་རང་ལ་ཟུག་རྔུ་ལྡང།། ཆེ་ལ་ཆེ་ལ་འབྲིང་ལ་འབྲིང།། ཆུང་བ་ཆུང་བའི་དུག་བཞིན་དུ།། རང་གིས་མི་དགེ་གང་བྱས པ།། གཞན་ལ་མི་འབྱུང་རང་ལ་ནི།། དེ་དང་དེ་འབྲས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང།། རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་བཅོས་སུ་མེད།། རྒྱུ་ཡི་དུས་ན་ཡོང་བ་ཡིན།། རང་ཉིད་ཚད་པས་གདུངས་པའི་དུས།། བཏུང་བས་སྐོམ་པ་སེལ་བ ཡིན།། གཞན་སྐོམ་པ་ལ་དེ་མི་འབྱུང།། དེ་བཞིན་དགེ་བའི་ལན་སྟོབས་ཀྱང།། རང་གིས་བྱས་པ་རང་ལ་སྨིན།། རང་སེམས་དགེ་བས་ཐར་པ་ཐོབ།། སྔ་མའི་རྒྱུ་ཡིས་ཕྱི་མའི་དོན།། འབྲས་བུ་རིམ་གྱིས་ཅིག་ཅར འབྱུང།། སོ་ནམ་སྒྱུ་མའི་སྟོན་ཐོག་མཚུངས།། དགེ་སྡིག་རྒྱུ་འབྲས་མི་འདྲེ་སྟེ།། རྣམ་པར་སྨིན་པ་སོ་སོ་ཡིན།། དཀར་པོ་དང་ནི་ནག་པོ་གཉིས།། གཅིག་པ་མ་ཡིན་སོ་སོ་མིན།། དཔེར་ན་ལྡུམ་ར་གཅིག གི་ནང།། ས་བོན་དུག་བཏབ་དུག་ཏུ་སྐྱེ།། འབྲས་བུ་སྨན་དུ་འགྱུར་མི་སྲིད།། དེ་བཞིན་ཀུན་ཏུ་རྟོགས་པའི་སེམས།། མི་དགེ་བ་ལས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང།། བདེ་བ་འབྱུང་བ་སྲིད་མ་ཡིན།། ས་བོན་སྨན་ལས་འབྲས་བུ སྨིན།། དུག་ཏུ་སྐྱེ་བར་ག་ལ་འགྱུར།། དགེ་བ་ལས་ནི་བདེ་བ་ཐོབ།། སྡུག་བསྔལ་བ་ནི་ཡོང་མི་འགྱུར།། སྡིག་པ་ཆུང་ཡང་མི་བརྙས་སྤང།། རྡུལ་ཕྲན་བསགས་པས་རི་རབ་ཙམ།། དགེ་བ་ཆུང་ཡང་མི་སྤང བླང།། ཆུ་ཐིགས་བསགས་པས་རྒྱ་མཚོ་ཙམ།། ཉི་ཟླ་ཐང་ལ་ལྷུང་ཡང་སྲིད།། ཆུ་ནི་མེ་རུ་འགྱུར་ཡང་སྲིད།། ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མི་སྲིད།། དགེ་སྡིག་རྣམ་པ་སོ་སོ་ལ།། ཆུང་ངུ་ནས་ནི་ཆེན་པོའི་བར།། ཟེར་སོགས ཆ་འབྲིང་དཔལ་སྦྱང་འབད།། སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ།། དགེ་སྡིག་སྨན་གྱིས་དུག་འཇོམས་བཞིན།། སྡིག་པས་དགེ་བ་སྟོབས་ཆེའོ།

以下是直譯: 因為一切顯現源於心, 如同三種光明的夢境。 苦樂二者的善惡, 是善惡分別唸的自相。 心善則一切法善, 心不善則一切不善。 無間地獄是誰造作的? 因為是噁心所致,故有異熟果。 非因緣無關者無異熟果。 不善不能歸咎於他人, 善業不能被他人奪走。 自己造業自己承受。 如同自己吞食毒藥, 果報不會成熟於他人, 自己的毒藥自己遭受痛苦。 大毒大苦,中毒中苦, 小毒小苦,如是 自己所造的不善, 不會發生在他人身上,而是 自己承受相應的痛苦果報。 異熟果報無法改變, 在因的時候就已決定。 如同自己被熱所苦時, 飲水能解渴, 他人口渴時則不會如此。 同樣,善業的回報力量, 自作自受。 自心行善獲得解脫。 前因引發後果, 果報次第或頓時生起。 如同農作物和幻化的收成。 善惡因果不相混雜, 各自成熟各自的異熟果。 白業與黑業二者, 既非一體也非分離。 例如在同一個花園裡, 種下毒種子長出毒草, 不可能變成藥草。 同樣,遍計執的心, 從不善生起痛苦, 不可能生起快樂。 藥種子成熟為藥果, 怎麼可能長成毒草? 從善業獲得快樂, 不會生起痛苦。 即使是小的惡業也不應輕視而應斷除, 塵埃積聚可成須彌山。 即使是小的善業也不應捨棄而應接受, 水滴積聚可成大海。 太陽月亮墜落地面尚有可能, 水變成火尚有可能, 業的因果絕不會欺誑。 善惡各種情況, 從小到大, 應當努力分辨、凈化。 不被過失染污而成就功德。 如同以藥克制毒, 善業勝過惡業。

། བཟང་ངན་ལས་ཀྱི་བྱེད་ལུགས་ལ།། རྒྱུ་འབྲས་མི་བསླུ་བདེན་པའི དོན།། དཔེར་ན་དཔག་བསམ་ས་བོན་ནི།། ཕྲ་མོའི་ལྗན་ལྗེན་ཆུ་བྲན་ན།། འབྲས་བུ་ལོ་མ་མེ་ཏོག་དང།། རྩ་བ་སྡོང་པོ་ཆེར་འཁྲུངས་ཤིང།། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བ་ཡི།། རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་པ ན།། འདི་ཕྱི་གནས་སྐབས་མ་ལུས་པར།། བདེ་སྡུག་རྣམ་སྨིན་ཆེན་པོ་འབྱུང།། མཐར་ཐུག་རྒྱལ་སྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས།། བདུད་སྡིག་མནར་མེད་ཁྱད་པར་ལྟོས།། དཀར་ནག་རྒྱུ་རྐྱེན་སོ་སོ་ལ།། དགེ་སྡིག་གཉིས ནི་མཉམ་བཤད་པས།། གཅིག་གིས་གཅིག་གི་མགོ་མནན་པས།། ཐབ་ནང་གནས་པའི་མེ་བཞིན་དུ།། འབྲས་བུ་སྨིན་པར་མ་ནུས་པ།། གང་ཞིག་རྐྱེན་དང་ཕྲད་གྱུར་ཚེ།། བསྐལ་པ་བརྒྱར་སོང་ཆུད་མི་ཟོས།། ལུས ཅན་ཀུན་གྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི།། དུས་ལ་བབ་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང།། བུད་མེད་སྦྲུམ་གང་ཟླ་རྫོགས་བཞིན།། སུས་ཀྱང་འགག་པར་མི་ནུས་སོ།། འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོ་རུ།། ལས་ནི་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འབྲང།། སྡིག་པ མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་ཏེ།། ཕར་ལ་སྤངས་པས་ཚུལ་ལ་འཁྲི།། བྲོས་པ་ཙམ་གྱིས་འདེད་དུ་འོང།། ཕྱི་ནས་འདེད་ཅིང་སྔོན་ནས་བསྐོར།། ག་རུ་ཕྱིན་ཅིང་གར་བསྡད་ཀྱང།། མེད་པའི་ས་ཕྱོགས་ཡོད་མ་ཡིན།། ཅི་ལ་ཡང ནི་མ་གཏོགས་སོ།

以下是直譯: 善惡業的運作方式, 因果不虛的真實義理。 例如如意樹的種子, 雖然微小,若灑上水, 果實、葉子、花朵, 根莖枝幹都會茂盛生長。 具足加行、正行、結行三者, 因緣和合時, 現世來世一切時候, 都會產生巨大的苦樂異熟果。 究竟菩薩與如來, 魔王罪業與無間地獄,請觀察其差別。 白業黑業各自的因緣, 善惡二者同等解說, 一個壓制另一個, 如同灶中的火, 無法成熟果報。 一旦遇到適當的緣, 即使經過百劫也不會失效。 一切有情眾生的業, 到時候就會結果。 如同孕婦月份滿足, 誰也無法阻止。 今生來世以及中陰, 業如影子般相隨。 罪業不善的異熟果, 往外推開反而纏繞而來。 僅僅逃避也會追趕而來。 從后追趕從前包圍, 無論去到哪裡住在何處, 都沒有不存在的地方。 無一例外。

། དེ་ཕྱིར་སྡིག་དང་བསྔོངས་པ་ཡི།། ལས་ལ་བདེ་བ་ག་ལ་འབྱུང།། རང་སྲོག་གཅོད་པའི་སྡིག་གཅོད་འཇིགས།། ངན་སོང་གནས་ན་མུ་མཐའ་མེད།། རང་སྡུག་རང་གིས་མྱོང་བ་ལ།། འཕགས པའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱབས་ཐབས་མེད།། ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་ཀྱང།། དམྱལ་སོགས་སྡིག་པ་རང་སྣང་སྟེ།། ཉི་མའི་འོད་ལ་དམུས་ལོང་གིས།། མུན་པར་མཐོང་བ་རང་གི་སྐྱོན།། ཉི་མའི་འོད་ལ་འཕོ་འགྱུར མེད།། ཐུབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ལ།། རག་ཤ་གླང་མགོ་དམྱལ་བའི་གཟུགས།། ལས་ཀྱི་རང་གཟུགས་མཐོང་བ་ཡིན།། རག་ཤ་གླང་མགོ་དམྱལ་སྣང་མེད།། མེ་ཆུ་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་སྣང་ལ།། རྣམ་སྨིན་མ ཟད་པར་དེ་རུ།། གང་གིས་ཀྱང་ནི་བཟློག་མི་འགྱུར།། རྣམ་པར་སྨིན་ལ་རེ་བ་མེད།། མི་དགེ་བྱ་བར་སུ་ཡི་ཕོད།། འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ།། སྨོན་ཅིང་བསྔགས་པས་བསྟོད་པ་ལ།། བདག་ཉིད་དགེ་བ་ཅིས་མི སྤེལ།། ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་དམིགས་བཞིན་རྩིས།། ངན་སོང་གཡང་ལ་ཉམ་རེ་ང།། ལྷ་མིའི་གནས་ན་ཡིད་རེ་སྤྲོ།། ཐར་པ་བསྒྲུབ་འདོད་གྱེན་ལ་སྙེགས།། མིག་གཉིས་འཐུར་ལ་མ་དབབ་ཅིག། སྔོན་བྱས་ལས་ལ འགྱོད་ཚངས་གྱིས།། ད་བྱེད་སྡིག་པ་སྲོག་དང་བསྡོས།། དགེ་སྡིག་ཉོན་མོངས་དང་བྲལ་བ།། འཁོར་བ་འདི་ནས་འདའ་མི་སྲིད།། སྲིད་པའི་གནས་ན་གཡང་ས་ཆེ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལས།རྒྱུ་འབྲས་དཔེའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

以下是直譯: 因此,從罪業和惡行中, 怎麼可能生出快樂? 自殺的罪業令人恐懼, 墮入惡趣無有盡頭。 自己的痛苦自己承受, 聖者的悲心也無法庇護。 法界雖然極其清凈, 地獄等罪業是自己的顯現。 如同盲人在陽光下, 看到黑暗是自己的過失。 陽光並未發生變化。 對於具有法身的佛陀, (རག་ཤ,rakṣa,रक्ष,రక్ష,羅剎,拉夏)牛頭地獄的形象, 是業力的自相顯現。 實際上並無(རག་ཤ,rakṣa,रक्ष,రక్ష,羅剎,拉夏)牛頭地獄的顯現。 在火水業力的幻相中, 直到異熟果報耗盡為止, 誰也無法阻止。 對於異熟果報不要抱有希望。 誰敢造作不善? 對於轉輪聖王等, 讚歎稱頌之時, 自己為何不增長善業? 謹慎考慮業的因果, 對惡趣深淵心生畏懼, 對人天之處心生歡喜, 希求解脫向上攀登。 不要將雙眼向下垂視。 對過去所造之業懺悔, 現在所造之惡業與生命相系。 若不離善惡煩惱, 就無法超越此輪迴。 在有為法中有大險坑。 所有佛陀教法的根本最勝珍貴續集中, 因果譬喻品第九。

།།། ཀུན་རྫོབ་འཁོར་བའི་བདེན་པ་ནི།། མ་རིག་བདག་གི་ཁང་པ་ནས།། མ་ཚོར་ཐང་ལ་འཁྱམས་པ་ཡིས།། སྲིད་པའི་གཡང་ལ་ལྷུང་ནས་ སུ།། སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ཆུས་ཁྱེར་མཚུངས།། མྱང་འདས་དོན་དམ་བདེན་པ་ནི།། སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་རྟོག་རྦ་རླབས་ལས།། སྟོབས་ལྡན་བླ་མའི་མཉེན་པ་ཡིས།། བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་གྲུར་བཅུག་ནས།། བརྩོན འགྲུས་སྐྱ་བས་སྐམ་སར་བཏོན།། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁང་པར་བཅུག། དགོས་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་དང་སྤྲད།། མི་འགྱུར་དོན་གྱི་བདེན་པར་བརྗོད།། སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས།། མནར་མེད་དམྱལ་བའི བར་འདི་རུ།། དུག་གསུམ་མ་རིག་རྒྱུ་སྐྱེད་ཕྱིར།། ཁྱི་ཡག་འབུ་སྲིན་ཡན་ཆད་ཀྱི།། ལུས་བླངས་སྔ་མ་ཕན་ཆད་དུ།། སྡུག་བསྔལ་འབའ་ཞིག་ཡིན་པར་ཟད།། སྡུག་བསྔལ་གནས་ལས་མ་བཟློག་ན། འཁོར་བ་རང ཟད་མི་འགྲོ་ཞིང།། རང་ལྡོག་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་བས།། སྔར་ཡང་ཞེ་སྡང་སྣ་ཁྲིད་ནས།། དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས་པའི་རྟགས།། མ་ནིང་རིགས་སྙམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས།། ཚེ་ཐུང་ནད་མང་གསོད་ལ དགའ།། ཚིག་རྩུབ་སྐད་གྱོང་ལྷང་ལྷང་པོ།། སྐད་ཆེ་བག་མེད་སྐུ་ཚེར་སྨྲ།། རྟག་ཏུ་སྡངས་ལྟར་སྤུ་ཟིང་བྱེད།། རྨི་ལམ་མེ་འབར་མཚོན་གྱིས་བཙོག། ཟངས་ཆུ་ཁོལ་མར་འཚོད་པ་དང།། དབྱུག་པ་མཚོན་ཆ་ཐོགས པས་འདོད།། གཅན་གཟན་ཁྱི་དང་སྦྲུལ་གྱིས་གཙོ།། རང་གི་ལུས་ལ་གསལ་ཤིང་འཛུགས།། འབྲོས་པ་མི་ཤེས་རེ་ཉིལ་འོང།། དེ་ནི་སྔོན་དུ་སྐྱེས་པའི་རྟགས།། སྡིག་པ་བྱང་བ་མ་བྱས་ན།། ད་དུང་རྒྱུ་མཐུན་དེ་རུ འགྲོ།། རྟགས་སུ་གསོད་གཅོད་འཇིགས་སྔངས་རྣམས།། ཇེ་མང་ཇེ་སྤྲོ་འབད་པ་ལ།། བློ་མི་ལྡོག་ཅིང་སྤྱོད་པར་འགྱུར།། དེ་ལས་བཟློག་པར་བྱ་བ་ནི།། དམྱལ་བའི་རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་པར་བྱ།། རྒྱུ་ལོག་ལམ་ནོར་འབྲས བུ་གདུག།རྒྱུ་ནི་མི་དགེ་ཆེ་ཆུང་འབྲིང།། ལམ་ནི་དེ་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིས།། རྒྱུ་འབྲས་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང།། སྲོག་སྡོམ་བྱས་པའི་དགེ་སྤྱོད་མཐུས།། རྒྱུ་ལྡོག་ལམ་དང་འབྲས་བུ་འགོག། དེ་ བཞིན་ཆགས་སེམས་ཡི་དྭགས་འཁྲིད།། གལ་ཏེ་དགེ་བས་མིར་སྐྱེས་ཀྱང།། བཀྲེས་སྐོམ་རིགས་ཉམས་ཉོན་མོངས་དང།། དབང་པོ་མ་ཚང་ལྟོགས་སྲེད་ཆེ།། སྐྲ་ནག་མིག་ཁུང་ཁྲོ་མིག་དམར།། སེར་སྣ་འདོད་ཆེ་རྒྱུ ལ་ཆགས།། འདོད་པ་མི་རྙེད་རེ་བ་ཆེ།། སྦྱིན་གནས་མཐོང་ན་ལོག་ལྟ་སྐྱེ།། རྐུ་འདོད་མི་གཙང་ཟས་ལ་དགའ།། མདོག་ངན་བཞིན་མི་སྡུག་པར་འོང།། རྨི་ལམ་གནས་མེད་འཁྱམས་པ་དང།།

以下是直譯: 世俗輪迴的真理是: 從無明我執的房子里, 不知不覺地在平地上流浪, 墜入輪迴的深淵, 如被苦海的水沖走。 涅槃勝義諦是: 從苦惱妄想的波浪中, 依靠具力上師的慈悲, 置入三學的船中, 用精進的槳劃到乾地, 安置於菩提心的房子里, 賜予所需受用的寶藏, 稱為不變的究竟真理。 從有頂至無間地獄, 因為三毒無明而生, 從狗蟻蟲蛇以上, 所受的一切身體, 從過去直到現在, 都只是純粹的痛苦。 若不從苦處迴轉, 輪迴不會自行終止, 也不會自動逆轉。 以前也是被嗔恨引導, 經歷地獄痛苦的徵兆是: 像閹人一樣可怕的形象, 短命多病喜歡殺生, 粗語刺耳聲音洪亮, 大聲無度說刺耳話, 總是如受驚嚇般毛髮豎立。 夢見火燒被武器刺, 被煮沸的銅水烹煮, 喜歡持棍拿武器, 多見猛獸狗蛇, 自己身上插入木樁, 不知逃跑而恐懼顫抖。 這些是前世投生的徵兆。 若不懺悔罪業, 還會繼續投生那裡。 徵兆是殺戮恐懼, 越來越多越喜歡, 不生厭離而繼續行持。 要避免這些,應當瞭解: 地獄的因果, 因是邪曲,道是錯誤,果是惡劣。 因是大中小的不善, 道是對此的行持, 因果會產生地獄痛苦。 以護生的善行力量, 逆轉因,阻斷道果。 同樣,貪心引導餓鬼道。 即使因善業而生為人, 也會飢渴、種姓衰敗、煩惱, 感官不全、飢渴強烈, 黑髮、眼窩深陷、眼睛發紅, 吝嗇、慾望強、執著財物, 得不到所欲而期望強烈, 見到佈施處生邪見, 喜歡偷盜、喜歡不凈食, 容貌醜陋、面目可憎, 夢中無處可依而流浪。

མདོག་ངན་བཞིན་མི་སྡུག་པར་འོང།། རྨི་ལམ་གནས་མེད་འཁྱམས་པ་དང།། ཐང་སྟོང་ཉལ་ཞིང་རླུང གིས་འཁྱེར།། ཟས་སྐོམ་ནོར་གྱིས་བཀྲེས་པར་འོང།། དེ་ཡི་སྒྲིབ་པ་མ་སྦྱངས་ན།། རྒྱུ་མཐུན་མ་བྱིན་ལེན་སྙིང་འདོད།། བཞུགས་དང་སྲེད་པ་ཆེ་རུ་འགྲོ།། ཕྱི་མ་ཡི་དྭགས་སྐྱེ་བའི་རྟགས།། རྒྱུ་ནི་མི་དགེ་འགོག་པ དང།། སྦྱིན་གཏང་དགེ་བས་ཡི་དྭགས་བཟློག། གཏི་མུག་དུད་འགྲོའི་གནས་སུ་ཁྲིད།། མི་རུ་སྐྱེས་ཀྱང་དེ་ཡི་རྟགས།། ཤ་ཆེ་གཟུགས་ལྷོད་སྦུ་སྣ་མང།། གཉིས་དང་ལེ་ལོ་བརྗོད་ངས་ཆེ།། ས་འདྲུད་རྩ་གཅོད་སྣ བསླུད་མང།། དབྱིབས་གླེན་ལྕེ་ཆུང་སྨྲ་མི་གསལ།། ཆུ་དང་མུན་ཁུང་རྫབ་ལ་དགའ།། ལུས་ལ་སྦྲང་འདུ་བསྐུམ་ནས་ཉལ།། མ་སྨིན་ཟས་དང་མང་དུ་ཟ།། མཁའ་ལ་སྣོམ་ཞིང་བབ་ཅོལ་སྨྲ།། རྨི་ལམ་ས་ཡི་ཕུག་ཏུ ཕྱིན།། མུན་ཁུང་ཆུ་ནང་རྫབ་ཏུ་ཉལ།། རྩཝ་ཟོས་དུད་འགྲོའི་ཁྲོད་དུ་བསྡད།། སྦྲུལ་དང་སྦལ་པས་སྐོར་བ་རྨི།། དེ་སྒྲིབ་མ་སྦྱངས་རྒྱུ་མཐུན་གྱིས།། གཙང་སྦྲ་མེད་པར་བཙོག་ལ་སྤྱོད།། གཉིད་དང་རྨུགས་པ་ཇེ་ཆེར འགྲོ།། ཕྱི་མ་དུད་འགྲོར་སྐྱེ་བའི་རྟགས།། ཟློག་པ་མི་དགེའི་ལས་སྨང་ཞིང།། གཙང་མའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྟེན་འབྲེལ་འགོག། ཕྲག་དོག་ལྷ་མིན་གནས་སུ་འཁྲིད།། མི་རུ་སྐྱེས་ཀྱང་བག་ཆགས་ཀྱིས།། ཁེངས་ཤིང་འཁོན འཛིན་འཐབ་ལ་དགའ།། ལུས་ཆེ་མིག་དཀར་མཆེ་བ་རྣོ།། ང་རྒྱལ་ཆེ་ཞིང་གཏུམ་ལ་ཧུས།། ཚིག་ངན་གོ་ཆ་མཚོན་ལ་དགའ།། ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཆེ་བློ་སྣ་མང།། རྒྱུ་མཐུན་ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཆེ།། ལྷ་མིན གནས་སུ་འཕོས་རྟགས་ཏེ།། མི་དགེ་སྤང་ཞིང་དགེ་ཆེ་བསྒོམ།། རྒྱུ་སྤངས་འབྲས་བུ་འགག་པ་ཡིན།། ངན་སོང་གནས་ནས་ལྷ་མི་ཐོག། འདོད་ཆགས་དགེ་བས་མི་རུ་འཁྲིད།། མི་ལས་འཕོས་རྟགས་འཕགས་པ བརྟེན།། དད་པ་ཆེ་ཞིང་ངོ་མཚར་འཛིན།། མངོན་རྟགས་སྙན་གྲགས་དགེ་ལ་དགའ།། ངོ་ཚ་ཤེས་དང་ཁྲེལ་བག་ཆེ།། ཉོན་མོངས་ཆུང་ཞིང་གཏོང་ལ་དགའ།། བཟོ་དང་རིག་པའི་གནས་ལ་མཁས།། རྒྱུ་མཐུན་དགེ་བ དམིགས་བཅས་སྒྲུབ།། དེ་ཉིད་འགོག་པ་བླ་མ་རྟེན།། དགེ་བ་དམིགས་མེད་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། སྦྱིན་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་ཡིས།། འདོད་ལྷ་རིགས་དྲུག་གང་རུང་སྟེ།། དགེ་བ་ང་རྒྱལ་ལྷ་རུ་འཁྲིད།། དེ་ལས་འཕོས རྟགས་སྤྱོད་ལམ་མཛེས།། རང་བཞིན་འཇམ་ཞིང་གཙང་སྦྲ་ཆེ།། བྱམས་སེམས་ཆེ་ཞིང་གླུ་ལ་དགའ།། འཕྲེང་བྱུག་སྤོས་དང་རོལ་མོ་དང།། མང་པོ་ཚོགས་པའི་ཁྲོམ་ལ་སྤྲོ།། ཕྱུག་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས ལ་གཏོང།

以下是直譯: 容貌醜陋、面目可憎, 夢中無處可依而流浪, 躺在空曠之地被風吹走, 因缺乏食物飲水財物而飢餓。 若不凈除這些障礙, 因果相應地想要偷盜, 貪慾和渴望會越來越強。 這些是來世投生餓鬼的徵兆。 因是斷除不善業, 以佈施善行避免餓鬼道。 愚癡引導畜生道, 即使轉生為人也有這些徵兆: 肉體肥大、身形鬆弛、多毛, 懶惰、健忘、表達能力差, 爬行、啃咬草根、嗅聞多, 形態愚笨、舌短、言語不清, 喜歡水、黑暗和泥濘, 身上聚集蒼蠅、蜷縮而睡, 喜食生食和大量進食, 在空中嗅聞並胡言亂語。 夢見進入地洞, 睡在黑暗、水中和泥濘里, 吃草並待在畜生中間, 夢見被蛇和青蛙包圍。 若不凈除這些障礙,因果相應, 會不講衛生而行為污穢, 昏睡和嗜睡會越來越嚴重。 這些是來世投生畜生的徵兆。 避免的方法是厭惡不善業, 以清凈戒律阻斷因緣。 嫉妒引導非天道, 即使轉生為人也因習氣而: 傲慢、記仇、喜歡爭鬥, 身材高大、眼白、牙齒鋒利, 我慢大而兇暴粗魯, 喜歡惡語、盔甲和武器, 煩惱強烈、心思多變。 因果相應地嫉妒心和害心強烈, 這些是轉生非天道的徵兆。 應斷除不善業並修大善, 斷因則果自然止息。 從惡趣直接轉生天人, 貪慾加善業引導人道。 從人道轉生的徵兆是親近聖者, 信心大而心生稀有, 喜歡名聲和善行, 有慚有愧, 煩惱少而喜歡佈施, 精通工藝和學問, 因果相應地修有所緣的善業。 阻止這些的是依止上師, 應當修無所緣的善業。 以佈施、持戒、忍辱, 可生六慾天之一, 善業加我慢引導天道。 從天道轉生的徵兆是行為優雅, 性情溫和而注重衛生, 慈心強而喜歡歌唱, 喜歡花環、涂香、薰香和音樂, 喜歡熱鬧的集會, 富有而以受用佈施法。

ཕྱུག་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས ལ་གཏོང།། རྒྱུ་མཐུན་སྤྱོད་ལམ་མཁས་སུ་འགྲོ།། སྐལ་བཟངས་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་དུ་འགྱུར།། དེ་ཉིད་ཆགས་བྲལ་དགེ་བ་དང།། མི་སྡུག་བྱམས་དང་དགའ་བ་ཡིས།། བསམ་གཏན་བསྒོམས་པས་གཟུགས་ཁམས སྐྱེ།། དེ་ཉིད་མ་གཏོགས་རྩེ་གཅིག་གི།། ཞི་གནས་གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ་འཕོ།། འགོག་པའི་བསམ་གཏན་འཁོར་བ་འགག། ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ནས།། རིགས་ཆད་མི་ཁོམ་གནས་བརྒྱད་ནི།། སྔོན་གྱི དགེ་བ་ཆུང་ངུ་ཡིས།། མི་ལུས་ཐོབ་ཀྱང་ཆོས་བརྒྱད་དགའ།། སྡུག་བསྔལ་མཐོང་ཡང་ཞེན་མི་བཟློག། རྣམ་སྨིན་རྒྱུ་འབྲས་ལ་མི་འཇིགས།། སེམས་ཅན་སྡུག་ལ་སྙིང་མི་རྗེ།། སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་ཡོང་མི་དད།། ངོ་ཚ ཁྲེལ་མེད་ཚུལ་མི་གཙང།། མི་དགེ་བ་ལ་ངང་གིས་འབག། བླ་མ་མི་གུས་ལོག་སྣང་ཆེ།། ཡོན་ཏན་མི་དྲན་སྐྱོན་ལ་རྟོག། བྱས་པ་དྲིན་དུ་མི་གཟོ་བ།། མི་ཁོམ་གནས་སུ་སྐྱེས་པའི་རྟགས།། དམྱལ་བའི་ལམ་ལ་ཞུགས པ་ཡིས།། མི་ལུས་ངན་སོང་སེམས་ཅན་ཡིན།། འཁོར་བ་མུ་མཐའ་མེད་པར་འཁྱམས།། དཔེར་ན་གསེར་དངུལ་རིན་ཆེན་སྣོད།། མི་གཙང་དྲི་མས་གོས་པ་ན།། སྣོད་བཅུད་གཉིས་ཀ་ལྕགས་པ་བཞིན།། ཆོས་དབྱིངས ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ལ།། མ་རིག་དྲི་མས་འཁོར་བར་འཁྱམས།། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པས་ངན་སོང་ལྷུང།། ངན་སོང་སྦྱང་ཕྱིར་སྡིག་པའི་ཚོགས།། དག་བྱེད་སྟོབས་བཞིའི་སྒོ་ནས་བཤགས།། བདེན་སྟོབས་དཀོན་མཆོག་རྗེས དྲན་དང།། འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེའི་བསམ་པས་སུ།། སྔན་ཆད་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ཡི།། སྡིག་པ་མི་དགེའི་ལས་རྣམས་ལ།། ཉེས་པ་སླར་ལྡོག་གནོང་འགྱོད་ཀྱིས།། རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་ཞེན་ལོག་པའི།། འཇིགས་ཤིང དངངས་སྐྲག་གཉེན་པོ་སྟེ།། བཙན་པོས་དབང་མེད་ལས་ལ་བསྐོས།། འགལ་ན་གཤེད་མས་གསོད་པ་ལ།། འཇིགས་པས་ཡེངས་ཐབས་མེད་པ་བཞིན།། ཡེངས་མེད་ངན་སོང་འཇིགས་པ་ལ།། སྔར་བྱས་ལས་ལ འགྱོད་པ་བསྐྱེད།། ཕྱི་མ་མི་བྱེད་དམ་བཅའ་བསྡམ།། རང་བཞིན་བཅས་པ་ཁ་ན་ཡི།། མ་ཐོའི་ལས་སྒྲིབ་དག་པའི་རྟགས།། ལུས་སེམས་བདེ་ཞིང་དགེ་སྟོབས་འཕེལ།། རྨི་ལམ་ཁྲུས་བྱས་གྱེན་ལ་འཛེགས།། གསར པའི་གོས་གྱོན་ཉི་ཟླ་མཐོང།། མཁའ་ལ་འཕུར་དང་བཤལ་བ་རྨི།། སྡིག་པ་དག་རྟགས་ངན་སོང་འགགས།། དགེ་བ་སྤེལ་ཞིང་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ།། ཉོན་མོངས་རགས་བཅོམ་གཙང་གནས་འཐོབ།། གཙང་མའི་བཟོད བརྩོན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས།། ཞེན་ལོག་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམས་པས།། ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་གཟུགས་འགགས་ནས།། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་འགོག་པ་ཡི།།

以下是直譯: 富有而以受用佈施法。 因果相應地行為越發善巧。 成為有福報的法器。 以離欲的善業, 以不凈觀、慈心和喜心, 修習禪定而轉生色界。 除此之外,以專注的 止觀可轉生無色界。 以滅盡定斷絕輪迴。 從三界輪迴的大海中, 八無暇處是由於 往昔微小的善業, 雖得人身卻喜八法, 雖見苦難也不能斷除執著。 不畏懼業果報應, 不憐憫受苦眾生, 不信仰佛法, 無慚無愧而不守清規, 自然染污不善業, 不敬上師而生邪見, 不念功德而觀過失, 不知恩圖報。 這些是轉生無暇處的徵兆。 已入地獄道者, 雖得人身實為惡趣眾生。 在無邊際的輪迴中流轉。 譬如金銀珍寶器, 被不凈污穢玷污, 器與內容都變成廢鐵。 如是極深奧的法界, 因無明污染而輪迴流轉, 因業障墮入惡趣。 為凈除惡趣,對罪業聚集, 以四力門懺悔: 以真實力憶念三寶, 以悲心緣念眾生, 對往昔輪迴流轉中, 所造罪業不善行, 以追悔心返回過錯, 生起厭離心對治。 如被強制指派工作, 違抗則被劊子手殺害, 因恐懼而無法分心, 如是對惡趣生不散亂的恐懼, 對過去所造業生追悔, 立誓今後不再造。 自性罪和遮止罪 業障清凈的徵兆是: 身心安樂、善力增長, 夢中沐浴、向上攀登, 穿新衣服、見到日月, 飛翔空中、排泄等。 罪業清凈的徵兆是惡趣道路阻斷。 增長善業並修慈悲, 粗重煩惱斷除而獲得清凈處。 以清凈的忍辱、精進和戒律, 修四無量心而離執, 三界輪迴的形態消失, 獲得各別了悟的滅諦。

། སོ་སོར་རྟོགས་པའི་འགོག་པ་ཡི།། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གོམས་བྱས་པས།། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཟད ་བྱས་ནས།

以下是直譯: 以修習各別了悟的滅諦 所生起的禪定, 消盡業障后,

ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གོམས་བྱས་པས།། ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཟད ་བྱས་ནས།་

以下是直譯: 通過修習禪定, 消盡業障后,