013.709.038.019萬物之精華,萬物皆有佛性 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb038.019
Gpb038.019
།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། མ་བསྒྲུབས་པ་རུ་གྲུབ་པ་ན།། མ་བཙལ་རང་ལས་ཇི་ལྟར་རྙེད།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡོངས་རྫོགས་བླ་མེད་ཐེག་པ་འདིར།། བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་མི་འདོད་དེ།། མ་བསྒྲུབས་པ་ཡི་འབྲས་བུ་ཡིན།། ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་རྩོལ་བསྒྲུབ་འབྲས་བུ་ཞེ་འདོད་ཡིན།། རྩོལ་བས བསྒྲུབས་པས་དོན་མི་གྲུབ།། ཞེ་འདོད་འབྲས་བུ་བློ་བཏགས་ཡིན།། བློ་བཏགས་ཆོས་ཀྱིས་སངས་མི་རྒྱ།། དེ་ཕྱིར་བློ་འདས་ཐེག་པ་འདི།། གཏིང་མཐའ་ཡས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས།། མུ་མཐའ་ཡོངས་གྲོལ་གདམས ངག་གིས།། མ་བསྒྲུབས་རང་ལ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། གྲུབ་ཟིན་དོན་ལས་མ་འདས་ན།། ད་གདོད་རྩོལ་བས་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད།། མེད་པ་དེ་ཀ་གྲུབ་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། མ་བཙལ་རང་ལས་རྙེད་པ་ནི།། ཐོག མེད་དུས་ནས་རང་ཆས་ལྡན།། རང་ལས་ཡེ་ནས་གཞན་མི་འཚོལ།། སྐྱེ་མེད་སྙིང་པོ་ཆོས་སྐུ་དེ།། རང་ལས་རྙེད་པས་གཞན་ན་མེད།། མཐའ་ཡས་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཆེན་ནས།། སྙིང་པོ་སྐྱེ་མེད་ཀ་ནས་དག། དོན དམ་ཆོས་སྐུ་ངང་ལས་རྙེད།། བློ་འདས་འབྲས་བུ་རང་ཆས་ལྡན།། གཞན་ལས་མ་བཙལ་ལྷུན་གྲུབ་པས།། མ་བཙལ་ཆོས་སྐུ་རང་ལས་རྙེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མའི་རྒྱུད་ལས།། མ་བསྒྲུབས པ་རུ་གྲུབ་པ་དང།། མ་བཙལ་རང་ལས་རྙེད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,寧當丘瓊(人名)向無生義理的導師請問: "未修而成就時,未尋而自得如何?" 導師對眾眷屬開示道: "在這圓滿無上乘中, 不求修行的果實, 未修的即是果實。 九乘次第的勤修果實是執著。 通過勤修不能成就義理。 執著的果實是心的虛構。 心的虛構的法不能解脫。 因此,這超越心識的乘, 從無邊無際的廣闊中心, 以徹底解脫邊際的教誨, 未修而自然成就於自身。 若不離已成就的義理, 現在更無法通過勤修來成就。 無有即是成就。" "未尋而自得是: 從無始以來本自具足, 自身本來不求他處。 無生精華法身, 因從自身獲得而不在他處。 從無邊法性大界中, 精華無生本來清凈。 從勝義法身中獲得。 超越心識的果實本自具足。 不從他處尋求而自然成就, 故未尋而從自身獲得法身。" 這是從《寶貴金日續》中, "未修而成就與未尋而自得"一章,即第十六章。
།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། མ་བསྒོམས་མཐའ་རུ་ཇི་ལྟར་ཕྱིན།། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་བསྒྲུབས་མཐའ་རུ་གྱིན་པ་ནི།། ཡོངས་རྫོགས་བླ་མེད་ཐེག་པ་ཡིན།། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན།། ཆོས་ཉིད་གཏིང་ཡངས་དོན་རྟོགས་པས།། མ་བསྒོམས་པ་རུ་མཐའ་རུ ཕྱིན།། ཡིད་བཟུང་དྲན་རྟོག་མི་བསྒོམ་སྟེ།། ཆོས་ཉིད་དོན་གྱི་ཀློང་གནས་པས།། མ་བསྒོམས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པ་ཡིན།། ཉོན་མོངས་མ་རྟོགས་ཇི་སྙེད་ཀུན།། རང་བྱུང་ངང་དངས་མུ་མཐའ་གྲོལ།། གཏིང་མཐའ་ཡས པའི་ཀློང་གནས་པས།། མ་བསྒོམས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པ་ཡིན།། རྩ་རླུང་ལྷ་སྐུ་མི་བསྒོམ་སྟེ།། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་ཀློང་གནས་པས།། མ་བསྒོམས་པ་རུ་མཐའ་རུ་ཕྱིན།། བསམ་གཏན་བསྒོམ་པ་དམིགས་མེད་པས།། མ བསྒོམས་པ་རུ་མཐའ་རུ་ཕྱིན།། ཐེག་དགུའི་བསྒོམ་བཞིན་མི་བསྒོམ་པས།། མ་བསྒོམས་པ་རུ་མཐའ་རུ་ཕྱིན།། མུ་མེད་མཐའ་སྟོང་དོན་རྟོགས་པས།། གང་ཡང་བློ་ཡི་མི་བསྒོམ་པས།། མ་བསྒོམས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པ ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་གི་རྒྱུད་ལས་མ་བསྒོམས་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ ལ།། མ་བསྲུངས་ཀ་ནས་ཇི་ལྟར་དག། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། མ་བསྲུངས་ཀ་ནས་དག་པ་ནི།། ཀུན་རྫོགས་ཆེན་པོའི་ཐེག་པ་ཡིན།། ཆོས་ཉིད་གཏིང་ཡངས་དོན་རྟོགས པས།། མ་བསྲུངས་པ་རུ་ཀ་ནས་དག། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་ཀློང་གནས་པས།། དམ་ཚིག་མ་བསྲུངས་ཀ་ནས་དག། སྙིང་པོའི་དོན་ལས་མི་འདའ་བས།། དམ་ཚིག་མ་བསྲུངས་ཀ་ནས་དག། སྙིང་པོ་ཆོས་ཉིད་ཀ་དག ལ།། གཡོ་སྒྱུ་ཉམས་འགྲིབ་སྐྱོན་མེད་པས།། མ་བསྲུངས་དམ་ཚིག་ཀ་ནས་དག། ཅེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་གི་རྒྱུད་ལས།། མ་བསྲུངས་ཀ་ནས་དག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད པའོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,寧當丘瓊向無生義理的導師請問: "未修如何到達究竟?" 導師對眾眷屬開示道: "未修而到達究竟, 是圓滿無上乘。 這是如何呢? 通達廣闊法性的義理, 未修而到達究竟。 不修持意念和思維, 安住於法性義理的廣闊中, 未修而到達究竟。 所有未證悟的煩惱, 自然清凈無邊解脫。 安住于無邊無際的廣闊中, 未修而到達究竟。 不修脈、氣、本尊身, 安住于精華義理的廣闊中, 未修而到達究竟。 禪定修持無所緣, 未修而到達究竟。 不修九乘的修法, 未修而到達究竟。 通達無邊無際空性的義理, 不以心意修持任何, 未修而到達究竟。" 這是從《寶貴金日無明本凈續》中, "未修到達究竟"一章,即第十七章。 然後,寧當丘瓊向無生義理的導師請問: "未守護如何本來清凈?" 導師對眾眷屬開示道: "未守護而本來清凈, 是圓滿大乘。 通達廣闊法性的義理, 未守護而本來清凈。 安住于無生本凈的廣闊中, 未守護誓言而本來清凈。 不離精華義理, 未守護誓言而本來清凈。 在精華法性本凈中, 無有虛偽、退失等過失, 未守護誓言而本來清凈。" 這是從《寶貴金日無明本凈續》中, "未守護本來清凈"一章,即第十八章。
།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། མ་སྦྱངས་སྒྲིབ་རྣམས་ཇི་ལྟར་དག། ཅེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཀུན་རྫོགས་ཐོད་རྒལ་ཐེག་པ་ལ།། སྒྲིབ པ་སྦྱང་དང་མི་འཚལ་ཏེ།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་དོན་རྟོགས་པས།། མ་སྦྱངས་སྒྲིབ་རྣམས་ཀ་ནས་དག། ཆོས་ཉིད་ཀ་དག་སྒྲིབ་དག་པས།། སྒྲིབ་གཉིས་མ་སྦྱངས་ཀ་ནས་དག། བློ་འདས་མུ་མཐའ་ཡོང་གྲོལ་བས།། སྒྲིབ གཉིས་མ་སྦྱངས་ཀ་ནས་དག།གཏིང་ཡངས་སྙིང་པོའི་ཀློང་གནས་པས།། སྒྲིབ་པ་མ་སྦྱངས་ཀ་ནས་དག། ཐེག་གཞན་ཆོས་ཚུགས་སྒྲིབ་པ་མ་སྦྱངས་པར།། སྐྱེ་མེད་ཀ་དག་དོན་རྟོགས་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་དག། ཅེས་ གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མའི་རྒྱུད་ལས།། མ་སྦྱངས་པར་སྒྲིབ་པ་ཀ་ནས་དག་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། དེ་རྣམས ལ་འདའ་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ལ་འདའ་ཆེན་པོ་ང་ཡིས་བཤད།། འཁོར་རྣམས་མ་ཡེངས་གུས་པས་ཉོན།། ཡོངས་རྫོགས་ཐོད་རྒལ་ཐེག་པ་ཡི།། ལ་འདའ་ཆེན པོ་འདི་ལྟར་བཤད།། འཇུག་མེད་བསྒོམ་མེད་བསྲུང་མེད་པའི་བྱ་རྩལ་རྩོལ་བསྒྲུབ་མེད་པར་ལ་འདའ་བོ།། ལྟ་མེད་སྒོམ་མེད་སྤྱོད་མེད་པའི་ཐེག་མེད་བློ་འདས་ཀློང་དུ་ལ་འདའ་བོ།། སྦྱང་བསྒྲོད་ས་ལམ་མེད་པ ཡིས།། སྦྱང་ཞིང་བསྒྲོད་དུ་མེད་པར་ལ་འདའ་བོ།། གཞི་མེད་འཁྲུལ་མེད་རྐྱེན་མེད་པའི།། གཞི་འཁྲུལ་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པར་ལ་འདའ་བོ།། མ་རིག་སྒྲིབ་མེད་ཀ་དག་པའི།། བག་ཆགས་སྒྲིབ་མེད་པར་ལ་འདའ བོ།། དངོས་མེད་མཚན་མེད་བསམ་འདས་པའི།། བློ་འདས་བརྗོད་དུ་མེད་པར་ལ་འདའ་བོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་པོ་ཆེ་གསེར་གྱི་ཉི་མའི་རྒྱུད་ལས།། ལ་འདའ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།།།། དེ་ནས ངང་དངས་ཁྱེའུ་ཆུང་གིས།། སྐྱེ་མེད་དོན་གྱི་སྟོན་པ་ལ།། རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་མིང་ཇི་ལྟར་གཟུང།། ཞེས་ཞུས་པ་དང།། སྟོན་པས་འཁོར་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། དགོས་འདོད་མ་ལུས་ཀུན་འབྱུང་བས།། རིན་ཆེན་ལྟ་བུའི་རྒྱུད ཡིན་ནོ།། སྙིང་པོ་འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཕྱིར།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་རྒྱུད་ཡིན་ནོ།། ཡེ་ཤེས་ཉི་མས་མ་རིག་ཀ་དག་པས།། ཉི་གསལ་གཏི་མུག་ཀ་དག་རྒྱུད་ཡིན་ནོ།། སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས པས།། ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཆོས་སྐུ་ལ་འདའ་གཏན་འབེབས་ཕྱིར།། ལ་འདའ་གཏན་འབེབས་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是完整的漢語直譯: 然後,寧當丘瓊向無生義理的導師請問: "未凈化諸障礙如何清凈?" 導師對眾眷屬開示道: "在圓滿頓超乘中, 不需要凈化障礙。 通達無生本凈的義理, 未凈化諸障礙而本來清凈。 因法性本凈障礙清凈, 二障未凈化而本來清凈。 超越心識徹底解脫, 二障未凈化而本來清凈。 安住于廣闊精華的境界中, 障礙未凈化而本來清凈。 其他乘未凈化法相的障礙, 通達無生本凈義理而諸障礙清凈。" 這是從《寶貴金日續》中, "未凈化而障礙本來清凈"一章,即第十九章。 然後,寧當丘瓊向無生義理的導師請問: "對這些如何超越?" 導師對眾眷屬開示道: "我將宣說大超越。 眾眷屬不要散亂,恭敬聆聽。 圓滿頓超乘的 大超越是這樣的: 無入、無修、無守護的行為,無勤修而超越。 無見、無修、無行的無乘超越心識的境界中超越。 無凈化、無階位道路, 無需凈化和行進而超越。 無基、無迷亂、無緣, 無基、迷亂、因緣而超越。 無明無障本凈, 無習氣障礙而超越。 無實、無相、超思維, 超越心識不可言說而超越。" 這是從《寶貴金日續》中, "教示超越"一章,即第二十章。 然後,寧當丘瓊向無生義理的導師請問: "續的名稱如何持有?" 導師對眾眷屬開示道: "因為生起一切所需所欲, 是如寶般的續。 因為精華不變, 是寶貴金續。 因為智慧日光使無明本凈, 是日光明愚癡本凈續。 因為心性本來成佛, 應持為本來成佛續。 因為確立法身的超越, 應持為確立超越續。"
། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཉི་མའི་རྒྱུད་ལས།། རྒྱུད་ཀྱི་མཚན་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།།།། སྣོད་མེད་སྡིག་ཅན་དམ་མེད་པའི།། ཆོས་འཚོང་ལག་ཏུ་ཤོར་ར་རེ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་ཉི་མས་མ་རིག་གཏི་མུག་ཀ་དག་ཡེ་སངས་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ བ་རྫོགས་སོ།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་སརྦ་ཧརི་ད་ཡ། བུདྡྷ་ནཱ་མ། མ་ཧཱ་ཀ་ལ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སངས་རྒྱས་རང་ཆས་ཆེན་པོར་བཞུགས་པའི་རྒྱུད ཅེས་བྱ་བ།། སངས་རྒྱས་འོད་མེད་འགྱུར་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན།། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ན།། རང་བྱུང་རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་པོ ཆེན་པོ།། རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་བསྟན་པའི་དུས་གཅིག་ན།། མཚན་རྫོགས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཞིང་ཁམས།། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཡུལ་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོ།། རྒྱན་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་གསུམ གསུང་དུ་གསོལ།ཅེས་ཞུས་སོ།། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་གྱི་སྐུ་ནི་རང་གི་མིག་གི་ དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་རང་གི་ཀླད་པའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། གསང་བའི་བདག་པོ།། རང་གི་སྙིང གི་དཀྱིལ་ན་སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོར་བཞུགས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རྟེན་པ་རང་གི་ལུས་ལ་བརྟེན་ནོ།། བཞུགས་པ་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། གསལ་བ་རང་གི་མིག་ན་གསལ་ལོ།། རང་གི་སྙིང གི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་བཞུགས་པ་ནི།། རང་གི་རིག་པ་མ་འགགས་པ་ཝལ་ལེ་བ་འདི་རང་ཡིན་ནོ།། རང་གི་ཤེས་པ་ཝལ་ལེ་བ་འདི་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ།། ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་རྟེན་པ་རང་གི་མིག་ལ་བརྟེན ནོ།། གནས་པ་རང་གི་མིག་གི་འབྲས་བུའི་དཀྱིལ་ན་གནས་སོ།། གསལ་བ་མཐོང་བ་མ་འགགས་པར་གསལ་ལོ།། རང་གི་མིག་གི་འབྲས་བུའི་དཀྱིལ་ན་མཐོངབ་མ་འགགས་པར་ཟང་ཐལ་གསལ་བ་འདི།། སངས རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཟང་ཐལ་གྱི་སྐུ་ཡིན་ནོ།
這是從《寶貴金日續》中, "教示續的名稱"一章,即第二十一章。 "無器、有罪、無誓言的 賣法者手中流失,真可惜!" 《寶貴金日消除無明愚癡本凈本來成佛續》圓滿。 梵語:Mah ā sarva hṛdaya buddha nāma mahā kāla tantra nāma 藏語:一切教法的精華,一切眾生本具大佛性續 頂禮無光變化佛! 我曾聽聞,有一時, 在遠離戲論的法界中, 自生覺性之王大佛光蘊, 與五部佛無離無合而安住。 我曾宣說,有一時, 在圓滿持金剛的剎土, 名為"阿彌陀佛國土解脫佛大光蘊"者安住。 當時,密主如是請問: "啊!大佛光蘊, 大莊嚴光蘊, 請宣說佛陀三身。" 解脫佛光蘊開示道: "佛法身安住于自心中央。 智慧通透身安住于自眼中央。 佛忿怒身安住于自腦中央。" 然後,佛光蘊如是宣說: "密主, 大佛光蘊安住于自心中央。 佛法身依止自身, 安住於心中央, 明顯于自眼。 安住于自心中的佛, 即是自己這個未阻礙的覺性。 自己這個明瞭的意識即是佛法身。 智慧通透身依止自眼, 安住于自眼球中央, 明顯為不阻礙的視覺。 自眼球中央不阻礙明顯通透的視覺, 即是佛智慧通透身。"
། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་ཐུགས་རྗེས་འཛིན་བྱེད་ལྕགས་ཀྱུ་དང་བཅས་ནས་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔ་མེར་རེ ཡོད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་ཆེན་པོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། འོད་དཔག མེད་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསང་བའི་བདག་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་རངགི་རིག་པ་སྐྱེ་ཤི་མི་མངའ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།། རིག་པའི་ངོ་བོ་མ་འགགས་པར་སལ་ལེ་གསལ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།། རིག་པ་མ་འགགས་པར ཝལ་ལེ་སལ་ལེ་བ་འདི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ།ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རངལུས་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་ སོ།། སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོ་བཀའ་སྩལ་པ།། གསང་བའི་བདག་པོ་སངས་རྒྱས་རངགི་ལུས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་འདི་ཡིན་ནོ།། འོད་ཁ་དོག་རྣམ་པ་ལྔ་ཕྲ་ལ་དངས་པ།། གསལ་ལ་འཚེར་བ།། རང་བཞིན་གྱིས བཀྲག་ལ་ཉམ་ང་བ་མེར་མེར་པོར་ཡོད་དོ།། རང་གི་རིག་པ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་འདི་ཀ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་རང་ལུས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ།། སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི ཕུང་པོ་མེད་ན་སྣང་གསལ་གྱི་མཐའ་དགགས་པས།། མུ་སྟེགས་ཆད་པ་དང་ཁྱད་མེད་དུ་འགྲོ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སངས་རྒྱས་རང་གི་རིག་པ་མ་འགགས་པར་ས་ལེ་བ་འདི་ཡིན་ནོ།། རང་གི་རིག་པ་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག།ཅེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མེད་པ་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། གསང་བའི་བདག་པོ་རང་གི་རིག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ།། རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོས་མ་འགགས་པར་གསལ་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན་ནོ།། རིག་པ དང་མི་འབྲལ་བས་སྒོམ་དུ་མེད།། སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་དགོངས་པ་ལ་སྒོམ་དུ་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་དགོང་པ་ངོ་ཤེས་ན་ལས་དང་དགེ་སྡིག་མེད་པ་ཡིན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོད་པ་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།
自己腦中安住著所有佛忿怒身,帶有大悲攝受的鐵鉤。 自己腦中充滿五色光明。 然後密主又如是請問: "啊!大無量光佛, 請宣說佛的三種本質。" 大無量光佛開示道: "密主,佛的本質即是自己這個不生不滅的覺性。 覺性的本質是不阻礙而明朗的。 這個不阻礙而明朗的覺性即是佛。" 然後密主又如是請問: "啊!請宣說佛的三種自身。" 大佛光蘊開示道: "密主,佛的自身即是這個光蘊。 五色光明細微清澈, 明亮閃耀, 自然光彩奪目。 自己的覺性安住為大光蘊,這就是佛的密意。 這稱為佛的自身光蘊。 若無佛光蘊,則遮蔽顯現與明晰, 將無異於外道斷見。 金剛持即是自己這個不阻礙而明朗的覺性。 應當了知自己的覺性即是光蘊。" 然後密主又如是請問: "啊!大佛光蘊, 請宣說佛的三種無。" 佛光蘊如是開示: "密主,自己覺性法身, 由於自己覺性本質不阻礙而明朗,所以是佛的密意。 由於不離覺性,所以無可修。 是不生不滅的。 佛的密意是無可修的。 若了知佛的密意,則無業與善惡。" 然後密主又如是請問: "啊!大佛光蘊, 請宣說佛的三種有。"
། འོད་ཕུང་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ རང་གི་རིག་པ་གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་པར་ཡོད་དོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་ལུས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོར་ཡོད་དོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསལ་འགྲིབ་མེད་པས།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཡོད་དོ།། ཞེས་གསུངས སོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོས བཀའ་སྩལ་པ།། གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན།། ཆོས་སྐུ་སྟོང་པ་རིག་པ་སྙིང་པོ་ཅན་དུ་གནས་སོ།། རིག་པ་འོད་ཀྱི་ཁང་པ་ཅན་དུ་གནས་སོ།། འོད་མཐའ མེད་པའི་ཡུལ་ཅན་དུ་གནས་སོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཆར་ལུགས་གསུམ་གསུང་དུ་གསོལ།། ཞེས ཞུས་སོ།། སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོས་བཀའ་སྩལ་པ།། རང་རིག་གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་འདི་ལ།། རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བརྩལ་ཞིང་བརྟགས་ན།། མངོན རྟགས་ཐམས་ཅད་འཕྲལ་པ་འཆར་རོ།། རང་གི་མིག་སྲིད་པའི་མེ་ལོང་ལ་བཅུག་ནས་མ་ཡེངས་པར་བལྟས་བལྟས་པས།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་རོ།། མ་རིག་པ་འཁྲུལ པའི་སྣང་བའི་འགགས་པས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འཆར་རོ།། ཞེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་འོད་ཕུང་ཆེན་པོ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གྲོལ་བ་གསུམ གསུང་དུ་གསོལ།། འཁོར་བའི་དགྲ་བཅོམ་འཕགས་ལམ་ལ།། ཞི་བའི་དོན་ལ་བསྐལ་མང་གནས།། འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་མ་བསྐུལ་ན།། མྱང་འདས་ལམ་ལ་ཕྱིན་མི་འགྱུར།། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཉོན མོངས་བཅོམ།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལས།། འབྲས་བུ་འགོག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
大光蘊開示道: "佛的本質存在於自己的覺性明空不二中。 佛的自身存在為大光蘊。 由於智慧身無明暗, 所以身與智慧不間斷地存在。" 然後密主又如是請問: "啊!大佛光蘊, 請宣說佛的三種住處。" 大佛光蘊開示道: "密主請聽, 一切眾生心中, 法身空性覺性精華安住。 覺性安住于光明之屋中。 安住于無邊光明的境界中。" 然後密主又如是請問: "啊!大佛光蘊, 請宣說佛的三種顯現方式。" 大佛光蘊開示道: "自覺明空不二安住為大光蘊, 若以自己的智慧觀察, 一切相將立即顯現。 將眼睛置於輪迴之鏡中專注觀察, 清凈佛土將直接顯現。 由於無明迷亂的顯現停止, 清凈智慧的顯現將出現。" 然後密主如是請問: "啊!大佛光蘊, 請宣說佛的三種解脫。" "聲聞阿羅漢聖道, 長劫安住寂靜義。 若無聖者大悲催, 不能抵達涅槃道。 緣覺已斷諸煩惱。" 這是從《一切佛陀教法基礎最勝寶聚續》中, "果位遮止"一章,即第十章。
།།། ལག་མཐའ་མེད་པའི་དུས་འདི་རུ།། མ་རིག་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བྱུང བའི།། སེམས་ཅན་ནམ་མཁའ་མཐའ་དང་མཉམ།། མིང་དུ་བཏགས་པ་ཁམས་གསུམ་ལ།། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་འགྲོ་རྣམས་ཀུན།། མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་ཁྱབ་ཀྱང།། མི་ཡི་གྲུ་ལ་མ་བརྟེན་པའི།། སྡུག་བསྔལ ཆུ་ལས་མི་སྒྲོལ་བས།། ཐར་ལམ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་གཅིག་པུ།། མི་ལུས་ཐོབ་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ།། དགེ་བ་ཕྲ་མོ་ཙམ་དང་ནི།། མཁར་ཆེན་དག་ལས་འབྱུང་བ་ཡི།། རྨི་ལམ་ཙམ་ལས་ཐོབ་པ་དཀའ།། སྔོན་ཚེ་བསོད ནམས་དགེ་བའི་མཐུས།། འབྲས་བུ་དུས་འདིར་བྱུང་བ་ཡིན།། གཙང་མའི་མི་ལུས་མ་ཐོབ་ན།། ངན་སོང་གནས་ན་ཐར་ལམ་བྲལ།། བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་ལྷ་ཡིས་ཀྱང།། གཡེང་བས་ཐར་པ་ཐོབ་པ མིན།། ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པའི་རྣམ་ཐོས་བུ།། རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན་པའི་དབང་ཕྱུག་ཀྱང།། ཐར་པ་ཐོབ་པའི་རྟེན་མ་ཡིན།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀུན།། མི་ལུས་ལ་བརྟེན་བྱང་ཆུབ་བགྲོད།། མི་ཡི་ལུས ཙམ་ཐོབ་པས་ཀྱང།། མཉེན་པ་མེད་པའི་གྲུ་བཞིན་དུ།། འཁོར་བ་མི་བགྲོད་གཟུགས་བརྙན་ཡིན།། ངན་སོང་གསུམ་དང་ཚེ་རིངས་ལྷ།། མཐའ་འཁོབ་དབང་པོ་མ་ཚང་བ།། ལོག་ལྟ་ལྐུགས་པ་བརྒྱད་རྣམས སྡུད།། ཁོམ་ལྡན་མི་ལུས་ཤིན་ཏུ་དཀོན།། དལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན།། གྲོགས་པོ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དཀོན།། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མཐོང་བ་ཡི།། ཞེན་ཆགས་བྲལ་བའི་མིག་ལྡན་དཀོན།། སངས་རྒྱས ཡོན་ཏན་མཐོང་བ་ཡི།། རིག་པ་ཅན་གྱི་དད་པ་དཀོན།། མི་རྟག་རྒྱུད་ལ་བསྐུལ་བ་སྟེ།། བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་དཀོན།། རང་གཞན་འདི་ཕྱིའི་དགོས་འདོད་འབྱུང།། དལ་འབྱོར་མི་ལུས་རིན་ཆེན དེ།། ལྷག་བསམ་ལྡན་པས་དོན་གཉིས་འགྲུབ།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དཔེར་བྱར་མིན།། སེམས་ཅན་རྡུལ་ཕུང་ཙམ་ལུས་སུ།། མི་ལུས་སོར་སྟེང་རྡུལ་བས་ཉུང།། ངན་སོང་གནས་ངན་གཞན་དག་ལས།། རྩིག་ལོགས གཏོར་བའི་སྲན་འབྲུའམ།། མེ་ལོང་ངོས་ལ་གསེར་ཕྱེ་གཏོར།། ཆགས་པས་མི་ལུས་ཐོབ་པ་ཉུང།། མི་ལུས་ནམ་མཁའི་སྐར་མ་ཙམ།། དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་ཉི་ཟླ་དཀོན།། རྒྱ་མཚོ་ཆེར་དབུས་གཉའ་ཤིང་བུག། མཐའ ཡི་རུལ་སྦལ་མགྲིན་ཆུད་པས།། དལ་འབྱོར་མི་ལུས་ཐོབ་པ་དཀོན།། ཐོབ་ཀྱང་དུས་བརྒྱའི་ཟ་མ་གཅིག། ལན་ཅིག་ཐོབ་པ་སྲིད་པ་ཙམ།། ཕྱི་ནས་ཐོབ་པ་བརྒྱ་ལ་དཀའ།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རྙེད་དུས་སུ།། འདམ་དུ མ་བསྐུར་ཕྱི་བདར་གྱིས།། རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ།། དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་སྒྲོམ་དུ་ཆུག། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དགྲ་ཀུན་ལ།།
在這無始無終的時間裡, 由無明因緣所生的 眾生如虛空無邊際。 三界中被賦予名稱的 一切眾生皆具如來藏, 雖普遍平等遍及, 若不依靠人身之船, 無法渡過痛苦之水。 解脫道修行唯一依處, 獲得人身極其困難。 僅僅微小善業, 或從大城中生起的, 如夢境般難以獲得。 前世福德善業力, 今生方得此果報。 若未獲得清凈人身, 處於惡趣則遠離解脫道。 即使具福德的天人, 也因散亂而不得解脫。 具財富的多聞天子, 具神通的大自在天, 也非獲得解脫的依處。 三世一切諸佛, 依靠人身而趨向菩提。 僅僅獲得人身, 若無柔軟性如同硬船, 只是不能度過輪迴的影像。 三惡趣、長壽天、 邊地、根不具足、 邪見、愚癡八難聚集。 具閑暇人身極其稀有。 圓滿具足閑暇, 遇佛出世為友甚難。 見輪迴苦, 離貪著具慧眼甚難。 見佛功德, 具智慧信心甚難。 無常激勵相續, 具精進菩提心甚難。 能成就自他今後所需所欲, 具閑暇人身此珍寶, 具增上意樂者成就二利。 無法以珍寶為喻。 眾生如微塵數身, 人身比指尖塵更少。 從惡趣等其他惡處, 如墻上撒豆, 或鏡面撒金粉, 因貪著而得人身甚少。 人身如天空星星, 獲得閑暇如日月稀有。 大海中央木軛孔, 邊際盲龜頸入孔, 獲得閑暇人身更難。 即使獲得,如百劫食物, 僅一次獲得尚屬可能, 之後再得百倍困難。 獲得珍寶之時, 勿置泥中當擦拭, 應置勝幢頂端, 納入如意寶匣中。 對一切顛倒敵人,
དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་སྒྲོམ་དུ་ཆུག། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དགྲ་ཀུན་ལ།། མ་བསྐུར་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེས་བསྲུངས།། འཕོངས་པའི་སྡུག བསྔལ་མ་ལུས་སོལ།། བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང།། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལས། རྟེན་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག པའོ།
納入如意寶匣中。 對一切顛倒敵人, 勿輕視,以教法明燈護持。 消除一切貧窮痛苦, 生起圓滿吉祥安樂。 諸佛一切教法基礎最勝珍寶集中,第十一章"依處閑暇難得"完。
།།། ཀྱེ་མ་དལ་འབྱོར་ཐོབ་ཀྱང་ནི།། གལ་ཏེ་ཕན་པ་མ་བསྒྲུབས་ན།། ཕྱིས་ནས་འབྱོར་ལྡན་མི་འགྱུར་ཏེ།། འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅིང།། མི་རྟག་འཇིག་ཆེན་ཅི་བས་ཏེ།། དཔེར་ན་སྦྲུལ་གདུག ཆེན་པོ་བཞི།། སྣོད་ནང་བཅུག་ནས་ཁ་མ་གཅད།། མ་རེག་མ་བལྟས་བསྲུང་དུ་བཅུག། ཤོར་ན་གཤེད་མས་རལ་གྲིས་གསོད།། སྦྲུལ་རྣམས་རང་གནས་དཀའ་བ་བཞིན།། རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པ་བཞིན།། མ འཕེལ་མ་ཟད་རང་ས་རུ།། ནད་མེད་སོ་ལ་སྡོད་པ་དཀའ།། གལ་ཏེ་འཕེལ་ཟད་ཅིས་ཀྱང་འཆི།། སྔོན་དུ་མ་ཤིའི་དཔེ་མེད་དང།། ཕྱི་མ་མི་འཆིའི་ཁས་ལེན་མེད།། ད་ལྟ་འཆི་བས་མི་འཇིགས་པའི།། ས་ཕྱོགས་དེ་ནི མཐོང་ཐོས་དང།། དྲན་པའི་ཡུལ་ན་མེད་པ་ཡིས།། འདི་ལ་དགག་པར་བྱ་ཐབས་མེད།། གཉེན་བཤེས་བརྩེ་མང་མཐའ་སྐོར་ཡང།། ཉིན་མཚན་གཅིག་ཀྱང་ཤོལ་ཐབས་མེད།། བརྩེ་བའི་བུ་དང་མཛའ་བ གྲོགས།། འདི་ལ་སྐད་ཅིག་བསྒོ་མི་ནུས།། ཟང་ཟིང་ནོར་དང་མདུན་གྲོས་གཏམ།། འདི་ལ་བསྲུང་ཐབས་གང་ལ་ཡོད།། ཆེ་བཙུན་དྲེགས་པ་ལྡན་གྱུར་ཀྱང།། འཆི་བདག་བདུད་ལ་བཟློག་མི་ཚུགས།། སངས་རྒྱས སྟོང་གི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱང།། འདི་ལ་སྐྱོབ་པར་མི་ནུས་ན།། ཐབས་གཞན་ཀུན་གྱིས་ལྟ་ཅི་སྨོས།། དཔེར་ན་རི་བོ་ཆེན་པོ་བཞི།། སྐྱེས་བུ་ལག་པ་བརྐྱང་བསྐུམ་ཙམ།། འཇིགས་པའི་དབུས་ནས་འབྲོས་ཐབས་མེད།། དེ བཞིན་སྐྱེ་རྒས་ན་འཆི་ལས།། སུས་ཀྱང་འབྲོས་ཐབས་མ་མཆིས་པས།། སྐྱེས་པའི་མཐའ་དེ་འཆི་ངེས་ཡིན།། ཚེ་འདི་མི་རྟག་མྱུར་དུ་འཆི།། རི་གཟར་ཁ་ཡི་ཆུ་འབབ་བཞིན།། ཉིན་མཚན་གཅིག་གིས་གཅིག་དེད ནས།། འཆི་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཕར་ཕར་འགྲོ།། རྩལ་པོ་ཆེ་ཡིས་མདའ་འཕངས་བཞིན།། ཚེ་འདི་སྐད་ཅིག་མི་སྡོད་པར།། འཆི་ལ་ཇེ་ཉེ་ཇེ་ཉེ་འགྲོ།། འདི་དང་ཕྱི་མ་འབྲེལ་ནས་ཡོད།། སྐྱེ་ཤི་གཉིས་པོ་ལག་འབྲེལ བ།། བཤའ་ལུག་གཤན་པས་ཁྲིད་པ་བཞིན།། གོམ་གང་ཕྱིན་ཅིང་ཤི་ལ་ཉེ།། དེ་བཞིན་ལོང་མེད་ཕ་རོལ་འགྲོ།། རྨི་ལམ་གློག་དང་སྤྲིན་བར་གྱི།། ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཡུད་ཙམ་ཡིན།། རྒྱུ་རྐྱེན་མང་པོ་ཚོགས་པ་ཡི།། འཛམ གླིང་ལས་ཀྱི་ས་པ་རྣམས།། ཚེ་ལ་ངེས་པ་མེད་པ་དང།། ལུས་ལ་སྙིང་པོ་མེད་པས་སུ།། ནད་དང་གདོན་དང་ཕྱི་ནང་གི།། འཆི་རྐྱེན་རྣམ་པ་མང་བའི་དོན།། མི་ཚེ་ཟས་ཀྱིས་གསོས་ནས་ཀྱང།། འཚོ་བར་མི་འགྱུར ལྟོགས་ནས་འཆི།། འཆི་བའི་རྐྱེན་ནི་ཤིན་ཏུ་མང།། སང་ཙམ་འཆིའམ་སུས་ཤེས་ན།། རྟག་ཏུ་བསྡད་སྙམ་མི་བྱེད་པར།། དེ་རིང་ཉིད་ལ་བརྟུན་ཏེ་བྱ།།
嗚呼!雖獲得閑暇, 若不修習利益, 後世將不再富足。 一切有為法無常, 無常大壞怎能避免? 譬如四大毒蛇, 置於器中未封口, 未觸未視令看守。 若逃脫,劊子手以劍殺。 如蛇難安於自處, 如風膽痰聚合, 不增不減于自處, 健康難以持續。 若增減必定死亡。 無人未曾死亡之例, 無人承諾將不死亡。 現今不懼死亡之 地方實不存在於 所見所聞所憶境。 對此無法阻止。 親朋愛侶環繞, 亦無法延緩一日一夜。 慈愛子女與親密友人, 此刻無法命令片刻。 財物珍寶與謀劃言語, 對此有何保護之法? 即使高貴傲慢, 亦無法抵擋死魔。 即便千佛威力, 也無法救護於此, 何況其他方法? 譬如四大山王, 人僅能伸縮手臂, 無法逃離恐怖中心。 同樣,生老病死, 無人能夠逃脫。 生之終必定是死。 此生無常速死, 如懸崖流水, 日夜相繼, 漸行向死亡。 如勇士射箭, 此生剎那不住, 越來越近死亡。 今生來世相連, 生死二者相牽, 如屠夫牽羊, 每步皆近死亡。 如是無暇往生。 如夢如電如雲中 陽光般轉瞬即逝。 眾多因緣聚合的 閻浮提業力眾生, 壽命無有定數, 身體無有實質。 內外疾病鬼魔等 諸多死緣之故。 人生雖靠食物維持, 也會餓死而非長生。 死亡因緣極其眾多。 誰知明日是否死亡? 不應認為常住, 應當今日即勤修。
རྟག་ཏུ་བསྡད་སྙམ་མི་བྱེད་པར།། དེ་རིང་ཉིད་ལ་བརྟུན་ཏེ་བྱ།། སྙོམས་ལས་ལེ་ལོར་སྡོད་པ་དེ།། འཆི་བདག བདུད་དང་ཕྲད་ཙམ་ན།། བཟུར་ཐབས་མེད་དེ་ཐོག་རྒྱབ་འདྲ།། ཡུན་རིང་འདོད་ལ་སྐད་ཅིག་ཚེ།། སྐྱེ་བའི་མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཟད།། འཆི་བའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཚང་ནས།། ཕྱི་ཡི་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད འཁྲུག།ངན་སྐྱུགས་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཁེབས་ཤིང།། སྟོབས་ཟད་བག་བཞི་ས་ལ་ལྷུང།། ངལ་དུབ་ལྡང་དུབ་ལུས་ཀུན་ན།། དབུགས་ནི་ངར་ངར་དངང་སྐྲག་བྱེད།། ཤེས་པ་ཕྱད་ཕྱོད་བན་བུན་དུ།། ཡི་མུག་ག་ཆད་ ་དུས་དེ་རུ།
不應認為常住, 應當今日即勤修。 懈怠懶惰而安住, 一旦遇到死魔時, 無法躲避如遭雷擊。 長久慾望剎那壽, 一切生緣皆耗盡。 死緣齊聚之時刻, 外在諸大種紛亂。 穢物遍覆全身體, 力竭四肢落於地。 疲憊難起遍全身, 喘息粗重生恐懼。 意識模糊不清晰, 絕望無助之時刻。
ཤེས་པ་ཕྱད་ཕྱོད་བན་བུན་དུ།། ཡི་མུག་ག་ཆད་ ་དུས་དེ་རུ།་
意識模糊不清晰, 絕望無助之時刻。