013.716.032.012勝者金剛勇士意趣一切聖教獨子續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb032.012

Gpb032.012

རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དྷརྨ་པུ་ཏྲ་ཨཱ+ེ་ཀ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཏི། བོད་སྐད་དུ། རྒྱལ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དགོངས་པ་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད། ཐོག་མའི་སྟོན པ་འོད་མི་འགྱུར་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཉིད་དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ན། རིག་པ་དངོས མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་མེད་པ།སྐུ་ལ་མདུན་རྒྱབ་མེད་པ། ཐུགས་རྗེ་ལ་དབྲི་བཀོལ་མི་མངའ་བ། རིན་པོ་ཆེ་གསང་བའི་སྦུབས་ན་རང་བཞིན་རྣམ་པར་དག་པའི་སྣང་བ་ལ། རང་སྣང་ངོ་རྟག་པའི་ འཁོར་དག་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། ཡུལ་ཆོས་ཉིད་ལ་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་གསལ་བ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་པོའི་སྦུབས་ན། ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འོད་དང་བཅས་པ་ནི།ཡུལ་ཆོས་ཉིད་ལ་ཡེ་ཤེས་འོད་དུ་གསལ་བ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འོད་དང་བཅས་པ་ནི། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བ་སྐུ་སངས་རྒྱས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་ གསལ་བ།གཟིགས་སྣང་གསུམ་མ་འགགས་པར། ཐུགས་རྗེ་ཉི་མ་དང་འོད་ཟེར་བཞིན་དུ་འབྱུང་ཞིང། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་འོད་ལྔར་གསལ་བ་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།། སྣང་བ་འོད་དུ་གསལ་བ་དེའི་ ཚེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་གི་རིག་པའི་རང་གདངས་སུ་ཤེས་ནས། ཡེ་ཤེས་རང་ས་ཟིན་ནས་སངས་རྒྱས་སོ།། དེའི་ཚེ་པདྨ་བདེ་ལྡན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། ཐུགས་རྗེ་རང་བྱུང་གི་སྐུ་ དྲུག་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་འཁོར་དང་བདུན།ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔ། ས་ལ་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ནས། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་མ་འགགས་པ། གསལ་བའི་དགོངས་པ་ལ་ ཞུགས་སོ།། དེའི་ཚེ་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡུལ་ལྔ་གསུང་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་སོ།། ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཀ་ལ་ཧ་ཙཀྵུ། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་གྲོང་ཁྱེར གཉིས་ན།མི་རྒོད་ལྔ་བཞུགས་པའི་མན་ངག་གོ།

以下是完整的漢語直譯: 梵語:薩瓦達瑪普特拉艾卡坦特拉納瑪。塔塔嘎塔瓦日拉薩特瓦薩瑪提。 藏語:吉瓦多傑森巴貢巴丹巴壇加吉布其巴謝加威杰。 漢語:名為"一切法之子唯一密續"。如來金剛薩埵三昧。 漢語:勝者金剛薩埵意趣闡釋一切法之獨子密續。 向最初的導師、不變光明的世尊頂禮! 我曾聽聞,一時,在清凈法界境土中,法性三世無生無滅時,覺性無實法身離煩惱垢染,身無前後,大悲無增減,在珍寶秘密空間中自性清凈顯現中,自顯恒常眷屬無聚散而安住。 我曾聽聞,一時,境界法性中智慧光明顯現,在廣大智慧宮殿空間中,報身剎土智慧光明顯現,即境界法性中智慧光明顯現。智慧光明顯現即四十二尊佛身自性光明顯現的珍寶光明,三種觀察相無礙,大悲如日光般生起,智慧光明顯現為五色光明,無聚散而安住。 當光明顯現時,金剛薩埵了知為自覺性的自顯,安住于本智而成佛。 那時,在蓮花安樂城中,圍繞佛陀金剛薩埵的有:六種不共大悲自生身眷屬及第七,五位智慧空行母,三位地上菩薩。身與智慧顯現無礙,入于明晰意趣中。 那時,密主如是請問:"嗟!世尊金剛持,請宣說佛陀五境。" (藏文,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,漢語字面意義,漢語擬音) 智慧五境眼。 在須彌山頂的兩座城中,有五位野人安住的口訣。

དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཨེ་མ་ཧོ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། རང་ལ་ཚུར་བསྟན་ནས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ཡུལ། རང་གི་བྱང་ཁོག་གི་ སྟོད་ཡིན་ནོ།། ཨེ་མ་ཧོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་རང་གི་བྱད་ཡིན་ནོ།། ལོངས་སྐུའི་ཡུལ་རང་གི་མགོ་ཡིན་ནོ།། སྤྲུལ་སྐུའི་ཡུལ་རང་གི་རྒལ་ཚིག་ཡིན་ནོ།། ཡང་སྤྲུལ་ཐིག་ལེའི་ཡུལ་རང་གི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཡིན ནོ།། གསང་བའི་བདག་པོ་ཕར་ལ་བསྟན་ནས། རིག་པའི་ཡུལ་དབྱིངས་ཡིན་ནོ།། སྒྲོན་མའི་ཡུལ་ནམ་མཁའ་ཡིན་ནོ།། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་མེ་ལོང་ཡིན་ནོ།། འོད་ཀྱི་ཡུལ་རང་གི་རིག་པ་ཡིན་ནོ།། ལོངས་སྐུའི་ཡུལ་ཚོམ བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅས་པ་ཡིན་ནོ།། ཐིག་ལེའི་ཡུལ་བེ་ཏ་ལི་ཡིན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་པས། གསང་བའི་བདག་པོས་ཡུལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་རྟོགས་སོ།། མཚན་མར་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྟོགས་སོ།། འོད་ལྔ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རང་ལུས་ཡིན་པར་རྟོགས་སོ།། རང་གི་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སུ་རྟོགས་སོ།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཨེ་མ་ཧོ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ ཅན།སངས་རྒྱས་ཀྱི་གནས་ལྔ་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། ཡེ་ཤེས་ ཟང་ཐལ་གྱི་སྐུ་བྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་རང་གི་ཀླད་པའི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རང་གི་གཞུངས་པའི་ནང་ན་བཞུགས་སོ།། ཐིག་ལེ་རང་བྱུང་གི་སྐུ་རང་གི རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་ཞུགས་སོ།། ཀྱཻ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་ཡེ་ནས་གནས་སོ།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡེ་ནས་གནས སོ།། རིག་པ་འོད་ལྔའི་ལུས་སུ་ཡེ་ནས་གནས་སོ།། གསང་བའི་བདག་པོ་ལེགས་པར་ཟུང་ཞིག། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་འོད་ཁྱིམ་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང་ངོ།། རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མི་འགྱུར་བ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོར་ཤར་བར་ཡེ་ཤེས་ལྷང་ངེ་བ་བཞུགས་སོ།། འབྱུང་བ་འོད་དུ་འབྱུང་ཞིང་གསལ་བ་ཟེར་དུ་གསལ་ལོ།། དག་པའི་སྣང་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཕྱོགས་བཅུར་ཤར་ནས། ནུབ་པ་མེད་ པར་བཞུགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་ཆོས་སྐུ་ལ་མཚན་མའི་ཡུལ་མེད་པས། མཐའ་ལ་ཐུག་པ་མེད་པར་བཞུགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後世尊宣說道:"嗟呼!金剛持,仔細聽!向內指示,法身境界是自己上半身。嗟呼!智慧境界是自己面容。報身境界是自己頭部。化身境界是自己脊椎。再化微塵境界是自己全身。" 密主向外指示:"覺性境界是法界。燈境界是虛空。智慧境界是鏡子。光明境界是自己的覺性。報身境界是聚集壇城。微塵境界是貝塔利。" 說此語時,密主了悟境界為法界。了悟一切相為光明壇城。了悟五光為佛之自身。了悟自覺性為智慧。 然後密主如是請問:"嗟呼!大悲佛陀,請開示佛之五處。" 然後世尊宣說道:"密主,佛法身安住于自心中央。智慧通透身安住于面容中央。圓滿報身安住于自腦中央。大悲化身安住于自脊椎內。自生微塵身入于自身一切脈中。 嗟!金剛持你聽著!佛五身五智自古以來安住于自心中央。一切眾生自古以來具有佛身。覺性自古以來為五光之身。密主,好好記住!一切眾生心中,智慧身如光芒般顯現。自心中央有不變法身,顯現為智慧精華,智慧明朗安住。元素顯現為光明,清晰顯現為光芒。在清凈顯現中,智慧向十方顯現,無有隱沒而安住。自心中央法身無相境界,故無邊際而安住。"

། ཆོས་སྐུ་ལ་དྲི་མ་མེད་པས་རང་གི་རིག་པ་ལ་འགག་པ་མེད་དོ།། མ་འགགས་པར་སྣང བ་ལ་ཐོགས་རྡུག་མེད་དོ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དེ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་ངོ་བོ་སྟོང་པར་བཞུགས་སོ།། ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་བཞུགས་སོ། ཁ་དོག་ཕྱེད་པར་བཞུགས་སོ།། གསལ་ལ་འཚེར་བར བཞུགས་སོ།། འོད་དུ་འཕྲོ་བར་བཞུགས་སོ།། སྐུ་མི་གཡོ་བར་བཞུགས་སོ།། ཡེ་ནས་ཕྱོགས་དང་རིས་མེད་པར་སྐུ་དག་པ་ཆེན་པོར་བཞུགས་སོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག། སངས་རྒྱས་ཀྱི སྐུ་བརྟེན་པ་རང་གི་བྱང་ཁོག་གི་སྟོད་ལ་བརྟེན་ནོ།། བཞུགས་པ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། གསལ་བ་ནམ་མཁའི་ངང་ལ་གསལ་ལོ།། དེ་ལྟར་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་སངས་རྒྱས་མངོན་སུམ་དུ བཞུགས་སོ།། དེ་ངོ་ཤེས་པས་སངས་རྒྱའོ།། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ན་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་ཁ་དོག་ལྔས་ཁེངས་ནས་ཡོད དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང། སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གསལ་བ་ལྔ་གསུང་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་སོ།། བཅོམ་ལྡན འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།ེ་མ་ཧོ།། གསང་བའི་བདག་པོ་ངེས་ཟུང་ཞིག། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་འོད་ལྔར་གསལ་ལོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལུས་འོད་ལྔར་གསལ་ལོ།། འོད་ཁ་དོག་ལྔ་ནུབ་པ་མེད་པར་གསལ་ ལོ།། འོད་ལྔ་རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་གསལ་ལོ།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་འོད་ལྔར་གསལ་ལོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། བུདྡྷ་བཛྲ། མ་ཧཱ ཙིཏྟ།རིན་པོ་ཆེ་ཟ་མ་ཏོག་ན། ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་བཞུགས་པའི་མན་ངག་ལ། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང། སངས་རྒྱས་ངོ་སྤྲོད་ལྔ་ལྔ་ གསུང་དུ་གསོལ།ཞེས་ཞུས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོ། རང་གི་མིག་ལྷའི་བུའི་ཕྱག་སོར་གིས་བཀབ་ལ། ཕྱག་སོར་ལ་མ་ཡེངས་པར་བལྟས་པས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ ཁམས་རྣམ་པར་དག་པ་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་རོ།། རང་གི་མིག་མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་བལྟས་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་རོ།། འཁར་པོར་ལགས་པར་ཆུས་བཀང་ནས། རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའི་མེ་ལོང་བསྟན་ན།སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་མཚོན་ཆའི་རྩེ་མོ་བཞིན་དུ་འཕྲོ་བ་འཆར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 法身無垢故,自覺性無礙。無礙顯現無阻滯。大金剛持,佛身以空性本質安住于自心中央。智慧明朗安住。色彩分明安住。明亮閃耀安住。光明放射安住。身不動搖安住。自古以來無有方向偏袒,以大清凈身安住。 善男子,仔細聽並牢記:佛身所依靠的是自己上半身。安住于自心中央。明朗于虛空中。如是,佛親身安住于自心中央。認知此即成佛。自腦內一切忿怒佛身親身安住。自腦內充滿五色光明。 然後密主如是請問:"啊!世尊金剛持,請開示佛之五明。" 世尊宣說道:"嗟呼!密主,務必記住!佛國土明現為五光。佛身明現為五光。五色光明無有隱沒。五光明現於自心內。五智慧明現為五光。" 這是《一切教法獨子續》第一引言品。 佛金剛、大心。在珍寶匣中,如意寶珠安住的口訣: 然後密主又如是請問:"啊!世尊金剛持,請開示佛之五種認知。" 世尊宣說道:"密主,以天子手指遮蓋自眼,專注觀察手指,佛國土清凈將親身顯現。將自眼置於鏡中觀看,佛國土將親身顯現。將銅碗裝滿水,顯示金剛薩埵鏡,佛國土將如兵器尖端般放射顯現。"

། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་རང་གི་མིག་བཅུག་ནས་བལྟས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཕྲ་ལ་དྭངས་པ་འཆར་ རོ།། གྲོང་ཁྱེར་གྲངས་མེད་སྣ་རྩེ་ཉི་མ་ལ་བསྟན་ནས། དེ་རང་གི་མིག་ལ་བལྟས་ནས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་འཆར་རོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལེགས་པར་ཉོན་ལ་དགོངས་ཤིག། ཡིད་གཏོད་ཅིག། ང་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའི་གདམས་པ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་དུ་འབྱུང་བར་དཀའོ།། འདི་ནི་ལས་ཟད་པའི་གང་ཟག་ལས་ཅན་ལ་བསྟན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། གསང་བའི་བདག་པོ་རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན། སངས རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཉུང་འབྲུ་ཙམ་ལ།སྤྱན་ཕུལ་ཐག་ཙམ་དུ་གནས་སོ།། གདམས་སོ།། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་འོད་ལྔའི་ཁང་པ་ཅན་གྱི་ནང་ན་གནས་པ་དེ་ལ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་ལ་བལྟས་པས་རང་ལ་ མངོན་སུམ་དུ་འཆར་རོ།། དེ་ངོ་ཤེས་པས་ཆོག་གོ། མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་ཅིག། ཅེས་བཀའ་སྩལ་ཏོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པོའི་རྒྱུད་ལས་མངོན་སུམ་དུ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ གཉིས་པའོ།།།། ཛྙཱ་ན་ཡེ་ཤེས་ཙཀྵུ། མིག་དྷརྨཱ། ཆོས་ཀཱ་ཡ། སྐུ་ཙིཏྟ། སྙིང་རཏྣ། རིན་ཆེན་གསེར་ནི་ཆོས་ཉིད་ལ་ཟེར་བ་ཡིན་གཡུའི་ནི་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ། ལྷ་ཁང་ལ། སྙིང་ནང་གི་སངས་རྒྱས་ཡིན་ནོ་རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཆོས་སྐུ་ཡིན་ནོ།། ལྔའི་མཆོད རྟེན་རང་བྱུང་དུ་རྒྱུ་རྐྱེན་བྱེད་པ་པོ་སྤངས་པ་བྱོན་ནས་མུ་ཏིག་གི་རང་གི་རིག་པ་གསལ་བ་འདི་ཡིན་ནོ་འཁོར་ལོ་ལ་བཞུགས་པའི་མན་ངག་གོ།སངས་རྒྱས་འོད་ལྔས་བསྐོར་ནས་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ།། སངས་རྒྱས་འོད་ལྔའི་ལུས་སུ་ཡོད་དོ།། འོད་ལྔ་སྙིང་གི་ནང་ན་ཡོད་དོ། འོད་ལྔ་རང་འོད་ཡིན་པར་ངོ་ཤེས་ནས་སངས་རྒྱའོ།། དེ་ནས་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཨེ་མ་ཨེ་མ་སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་གསུང་དུ་གསོལ། ཞེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། མ་ཡེངས་པར་ཉོན་ཅིག། རིགས་ཀྱི་བུ་ཉོན ཅིག།ཕུང་པོ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པས་འདོད་པའི་མིས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་འོད་ཁ་དོག་ལྔའི་དཀྱིལ་ན་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔའི་སྐུ་ཚོམ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ སྐུ་ཉུང་འབྲུ་ཙམ་ལ་སྤྱན་སྤྱན་རང་གི་སྙིང་ནང་ན་ཡོད་ཕུལ་ཐག་ཙམ་སྣ་ཚོགས་གཅེར་གྲོལ་དུ་བཞུགས་སོ།། སྐུ་དེ་ཡང་ངོ་བོ་གསལ་ལ་ཟང་ཐལ་བ། འཛིན་རྟོག་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སུ་བཞུགས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 將自眼置於虛空藏中觀看,佛國土細微清澈顯現。將無數城市尖端對準太陽,然後觀察自眼,佛國土將顯現。啊,密主,仔細聽並思考!專注!我這金剛薩埵珍貴教言,世間難得。此教言應傳授給業盡之人。 密主,在你心中,一切佛身如芥子大小,眼如髮絲粗細安住。教導:佛身安住於五色光房間內,觀看金剛薩埵鏡,將親身顯現於自身。認知此即可。未來眾生也應如是教導。 這是《一切教法獨子續》第二親身顯示品。 (ཛྙཱ་ན, jñāna, ज्ञान, జ్ఞాన, 智慧, 智那)(ཡེ་ཤེས, ye shes, येशेस्, యేశేస్, 本初智慧, 耶謝)(ཙཀྵུ, cakṣu, चक्षु, చక్షు, 眼, 查庫)(མིག, mig, मिग्, మిగ్, 眼, 米)(དྷརྨཱ, dharmā, धर्मा, ధర్మా, 法, 達瑪)(ཆོས, chos, चोस्, చోస్, 法, 確)(ཀཱ་ཡ, kāya, काय, కాయ, 身, 嘎雅)(སྐུ, sku, स्कु, స్కు, 身, 古)(ཙིཏྟ, citta, चित्त, చిత్త, 心, 其大)(སྙིང, snying, स्न्यिङ्, స్న్యిఙ్, 心, 寧)(རཏྣ, ratna, रत्न, రత్న, 寶, 惹那)(རིན་ཆེན, rin chen, रिन् चेन्, రిన్ చెన్, 珍寶, 仁欽) 金即法性,綠松石即智慧。寺廟即心中佛。珍寶即法身。五自生塔離因緣作者而來,此即珍珠般自覺明朗。這是安住於法輪的口訣。佛被五光環繞。佛有五光之身。五光存在於心中。認知五光為自光即成佛。 然後密主如是請問:"啊!啊!大悲佛陀,請開示三身本質。" 啊,金剛持你聽著!專心聽著!善男子聽著!欲求無餘涅槃成佛者應如是了知:自心中五色光明中央,五部佛身聚集壇城,身如芥子大小,眼如髮絲粗細,種種裸露解脫安住。彼身本質明朗通透,安住為離執著分別之智慧。

། དེ་ལྟར་རང་གི་སྙིང གི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་སྐུ་ཉུང་འབྲུ་ཙམ་དུ་བཞུགས་ཀྱང་འཁྲུལ་སྣང་འགགས་པའི་དུས་སུ།སྐུ་ཆེ་བ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའམ། འབྲིང་པོ་རི་རབ་ཙམ་གྱིས་ཁེངས་ནས་རང་ལ་འཆར་རོ།། དེ་ལ་མ་ འཇིགས་ཤིག།དེ་ངོ་ཤེས་པས་ཆོག་གོ། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལེགས་པར་ཟུང་ཞིག། རང་འཆི་ཁར་ཆོས་ཉིད་རང་སྣང་གི་ནམ་མཁའ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་རོ།། དེ་ངོ་ཤེས་པས་ཆོག་ གོ།རང་གི་རིག་པ་འོད་ལྔ་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་འགྲོགས་པ་ཡིན་ནོ།། རང་གི་རང་འོད་ངོ་ཤེས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ།། རང་ལ་སངས་རྒྱས་རང་ཆས་སུ་ཡོད་པ་དེ། སྲིད་པའི་མེ་ལོང་ལ་བལྟས་ པས།སངས་རྒྱས་རང་ལ་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་བ་ཡིན་ནོ།། མ་ནུ་སེམས་ཅན་སརྦ་ཐམས་ཅད་བུདྡྷ་སངས་རྒྱས་ཛྙཱ་ན་ཡེ་ཤེས་ཀཱ་ཡ་སྐུ་པཉྩ་ལྔའོ།། རིགས་ཀྱི་བུ་སངས་རྒྱས་རང་ལ་ཡོད་པས་གཞན་དུ་མ་ཚོལ་ཞིག། སངས་རྒྱས་ འོད་ལྔའི་ལུས་བཞུགས་པས་གསལ་འགྲིབ་དང་བྲལ་ལོ།། སངས་རྒྱས་སྐུ་ལ་འགྱུར་བ་མེད་པས་སྐྱེ་འཆི་དང་བྲལ་ལོ་སངས་རྒྱས་ལ་འཆི་འཕོ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་སངས་རྒྱས་སྡུག་བསྔལ་མེད་པར་ཡེ་ཤེས་ལྔར་ཡོད་པས་ཏེ། ཐམས་ཅད རང་ངོ་ཤེས་པས་སངས་རྒྱས་པས་དཀའ་ཐུབ་དང་བྲལ་བའོ།། སངས་རྒྱས་འོད་ཀྱི་སྐུ་ལ་གསལ་ལ་རྟོག་པ་མེད་པས་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ། བདེ་བ་རྒྱུན་ཆ་མེད་པ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པུའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་གསུམ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།།།། ཨཱཌ་དཔངས་མཐོ་བ་ཐྱང་སྤངས་པ་ཆེན་པོ་སཝ་མཐའ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་རྦཱ་ལས་ཀྱིས་མི་སྒྲིབ་པ་ས[xxx]་བདེ་བ ཆེན་པོ་ནྱཎ་འུབ་ཆུབ་པ་དྱཽ྅་ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་རང་ལ་སྣང་བ་སྱང་ས་ལེ་བ་ཌྱརྨ་ལྷང་ངེ་བ་ཀྱབ་ལྷན་ནེ་བ་ཨྱ་སངས་རྒྱས་དཔངས་མཐོ།སྒོམ་པ་མི་གཡོ་བ་རྒྱུན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ།། ཧྱ།། གང་ན་ཞེན་མེད་ཌྱཱ།[་xxx]ལྟ་བ་མི་གཡོ་བ་ཤེས་ རབ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཡིན།འོད་ལྔ་གསལ་བ་ཡིན། ཏྱཧྱ།།། ངྑཌ་གྱྂ། པྱྂརྣཱ་ཏྱ། ཙྱ། ན་ཨ་ཁྱ་གྱ་ཨཱ་ཨཱུཀྵཱ་ཀྵུཿ་དེ་ནས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས། བུདྡྷ། ས་མ་ཏི་རོ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་ཙིཏྟ། ཀཱ་ཡ། བྷྱི་ཏྱ། ཛྙཱ་ན། ཙིཏྟ། བུདྡྷ། བཛྲ། མ་ཧཱ། ཙཀྵུ། བྷྱི་ཏྱ། ཨ་མ་ལ། མ་ཧཱ། པཉྩ། ཀཱ་ཡ། དྷརྨ། ཡལ། ཨ། གསུངས་ནས་ཅང་མེད་དོ།[་xxx་]དེ་ནས་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་སྨྲས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 如是,雖然佛身如芥子大小安住于自心中,但在迷亂顯現停止時,身體或大如虛空邊際,或中等如須彌山般充滿而顯現於自身。對此不要恐懼,認知即可。啊,密主請善記:臨終時,法性自顯虛空中,佛身將親身顯現。認知此即可。自覺性與五光不可分離相伴。認知自光即獲得佛身。自身本具佛性,觀看輪迴之鏡,佛將親身顯現於自身。 (མ་ནུ, manu, मनु, మను, 人, 瑪努)(སེམས་ཅན, sems can, सेम्स् चन्, సేమ్స్ చన్, 有情, 森堅)(སརྦ, sarva, सर्व, సర్వ, 一切, 薩瓦)(ཐམས་ཅད, thams cad, थम्स् चद्, థమ్స్ చద్, 一切, 壇加)(བུདྡྷ, buddha, बुद्ध, బుద్ధ, 佛, 布達)(སངས་རྒྱས, sangs rgyas, सङ्स् र्ग्यस्, సఙ్స్ ర్గ్యస్, 佛, 桑杰)(ཛྙཱ་ན, jñāna, ज्ञान, జ్ఞాన, 智慧, 智那)(ཡེ་ཤེས, ye shes, येशेस्, యేశేస్, 本初智慧, 耶謝)(ཀཱ་ཡ, kāya, काय, కాయ, 身, 嘎雅)(སྐུ, sku, स्कु, స్కు, 身, 古)(པཉྩ, pañca, पञ्च, పఞ్చ, 五, 班匝)(ལྔ, lnga, ल्ङ, ల్ఙ, 五, 錒) 善男子,佛在自身,勿向他處尋求。佛安住五光之身,故離明暗。佛身無變,故離生死。佛無死亡轉世,佛無苦,為五智慧,一切認知自性即成佛,故離苦行。佛光明身清晰無分別,顯而無自性,恒常安樂,安住于自心中央。 這是《一切教法獨子續》第三宣說三身品。 (ཨཱཌ, āḍ, आड्, ఆడ్, 高, 阿)(དཔངས, dpangs, द्पङ्स्, ద్పఙ్స్, 高度, 龐)(མཐོ་བ, mtho ba, म्थो ब, మ్థో బ, 高, 托瓦)(ཐྱང, thyang, थ्यङ्, థ్యఙ్, 平坦, 強)(སྤངས་པ, spangs pa, स्पङ्स् प, స్పఙ్స్ ప, 捨棄, 邦巴)(ཆེན་པོ, chen po, चेन् पो, చెన్ పో, 大, 欽波)(སཝ, sava, सव, సవ, 邊際, 薩瓦)(མཐའ, mtha, म्थ, మ్థ, 邊際, 塔)(རྣམ་པར་གྲོལ་བ, rnam par grol ba, र्नम् पर् ग्रोल् ब, ర్నమ్ పర్ గ్రోల్ బ, 完全解脫, 南巴卓瓦)(རྦཱ, rbā, र्बा, ర్బా, 業, 巴)(ལས, las, लस्, లస్, 業, 雷)(ས, sa, स, స, 地, 薩)(བདེ་བ, bde ba, ब्दे ब, బ్దే బ, 樂, 德瓦)(ཆེན་པོ, chen po, चेन् पो, చెన్ పో, 大, 欽波)(ནྱཎ, nyaṇ, न्यण्, న్యణ్, 圓滿, 年)(འུབ་ཆུབ་པ, 'ub chub pa, उब् छुब् प, ఉబ్ ఛుబ్ ప, 圓滿, 烏曲巴)(དྱཽ྅, dyau, द्यौ, ద్యౌ, 天, 優)(ཡེ་ཤེས, ye shes, येशेस्, యేశేస్, 本初智慧, 耶謝)(ཉི་མ, nyi ma, न्यि म, న్యి మ, 日, 尼瑪)(སྣང་བ, snang ba, स्नङ् ब, స్నఙ్ బ, 顯現, 囊瓦)(སྱང, syang, स्यङ्, స్యఙ్, 清凈, 相)(ས་ལེ་བ, sa le ba, स ले ब, స లే బ, 清晰, 薩列瓦)(ཌྱརྨ, ḍyarma, ड्यर्म, డ్యర్మ, 法, 雅瑪)(ལྷང་ངེ་བ, lhang nge ba, ल्हङ् ङे ब, ల్హఙ్ ఙే బ, 清晰, 朗涅瓦)(ཀྱབ, kyab, क्यब्, క్యబ్, 遍滿, 加)(ལྷན་ནེ་བ, lhan ne ba, ल्हन् ने ब, ల్హన్ నే బ, 自然, 連涅瓦)(ཨྱ, 'ya, य, య, 佛, 雅) 這是高遠、廣大、邊際解脫、業不遮蔽、大樂圓滿、智慧日自顯、清凈明朗、法性明顯、遍滿自然的佛高遠、禪定不動的相續三摩地。 (ཧྱ, hya, ह्य, హ్య, 無, 雅)(ཌྱཱ, ḍyā, ड्या, డ్యా, 見, 雅) 無執著處即是不動見解,是不變智慧。五光明朗。 (ཏྱཧྱ, tyahya, त्यह्य, త్యహ్య, 無, 加雅)(ངྑཌ, ngad, ङद्, ఙద్, 我, 錒)(གྱྂ, gyaṃ, ग्यं, గ్యం, 行, 楊)(པྱྂརྣཱ, pyaṃrnā, प्यंर्ना, ప్యంర్నా, 圓滿, 楊那)(ཏྱ, tya, त्य, త్య, 彼, 加)(ཙྱ, cya, च्य, చ్య, 動, 加)(ན, na, न, న, 否定詞, 那)(ཨ, a, अ, అ, 無, 阿)(ཁྱ, khya, ख्य, ఖ్య, 名, 加)(གྱ, gya, ग्य, గ్య, 行, 加)(ཨཱ, ā, आ, ఆ, 無, 阿)(ཨཱུ, ū, ऊ, ఊ, 無, 烏)(ཀྵཱ, kṣā, क्षा, క్షా, 剎那, 夏)(ཀྵུཿ, kṣuḥ, क्षुः, క్షుః, 剎那, 庫) 然後佛金剛薩埵說道: (བུདྡྷ, buddha, बुद्ध, బుద్ధ, 佛, 布達)(ས་མ་ཏི, samati, समति, సమతి, 平等, 薩瑪提)(རོ, ro, रो, రో, 味, 若)(མ་ཧཱ, mahā, महा, మహా, 大, 瑪哈)(ཛྙཱ་ན, jñāna, ज्ञान, జ్ఞాన, 智慧, 智那)(ཙིཏྟ, citta, चित्त, చిత్త, 心, 其大)(ཀཱ་ཡ, kāya, काय, కాయ, 身, 嘎雅)(བྷྱི་ཏྱ, bhyitya, भ्यित्य, భ్యిత్య, 僕從, 比加)(བཛྲ, vajra, वज्र, వజ్ర, 金剛, 班匝)(ཙཀྵུ, cakṣu, चक्षु, చక్షు, 眼, 查庫)(ཨ་མ་ལ, amala, अमल, అమల, 無垢, 阿瑪拉)(པཉྩ, pañca, पञ्च, పఞ్చ, 五, 班匝)(དྷརྨ, dharma, धर्म, ధర్మ, 法, 達瑪)(ཡལ, yal, यल्, యల్, 消失, 雅)(ཨ, a, अ, అ, 無, 阿) 說完后消失無蹤。然後喜樂金剛如是說道:

། ཀྱེ་རྫོགས་པའི་སངས རྒྱས་ཐུགས་རྗེ་ཅན།། སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་སོ།། ཨོྂ་ཨཱ་ཨ+། མྨ། སྐ།[་xxx་]+ོྂ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། སྶ། ཀྐ། ཏྟ། ཧཱུྂ། གཝགྱདྱགྱ། མྱསྱཱཿ་དེ ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།གསང་བའི་བདག་པོ་སངས་རྒྱས་རང་ལ་ཡོད་དོ།། དེ་ངོ་ཤེས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ལོ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པའི་ རྒྱུད་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་གདམས་ངག་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། བྷྱིད་ཏྱ། ཨཱ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཀུ་ལ། པཉྩ། པ་ནི། བུདྡྷ། ཀུ་ལ། པཉྩ། ཙིཏྟ། པཱ་ནི། བུདྡྷ། ཀཱ་ཡ། ཧཱ་མཱ་ལཱ། ཨཱསཝ། གསུངས་ནས དགོངས་པ་ལ་གཤེགས་སོ།། ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ནས་ཉི་ཟླའི་ཁང་པ་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བ་ལྔ། བཞུགས་པའི་མན་ངག་དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་འཆང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་གསུང་དུ་གསོལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་མ་ཡེངས་པར་ཉོན་ཅིག། རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་ཉུང་འབྲུ་ཙམ་ལ་སྤྱན ཕུལ་ཐག་ཙམ་དུ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སེང་གེ་དང། གླང་པོ་ཆེ་དང། རྟ་དང། རྨ་བྱ་དང། ཤང་ཤང་གི་གདན་ལ་སྐུ་མདོག་ལྔ་དང ལྡན་པ།ཕྱག་མཚན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པ། ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དང། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དང། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་བསྣམས་པ། རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བའི་སྐུ་རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་ ད་ལྟ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཁྲོ་བོའི་སྐུ། བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དང། ཁྲག་འཐུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ དུ་བཞུགས་སོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ན་ཁྲག་འཐུང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྣ་ཚོགས་གཅེར་གྲོལ་དུ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ལུས་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་ཡོད དོ།། གྲོང་ཁྱེར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ནས་ཡོད་དོ།། རང་གི་རྩ་ཡི་ནང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུས་ཁེངས་ནས་བཞུགས་སོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་བདག་པོ་ལེགས་པར ཉོན་ལ་ཡིད་ལ་ཟུང་ཞིག།གངས་སམ་གཡའ་ལས་བྱུང་བའི་མན་ཤེལ་དྲི་མ་མེད་པ་གཅིག་ཉི་མ་ལ་འཕྱར་བས། འོད་ཁ་དོག་ལྔ་ལྷུག་པར་འཆར་རོ།

以下是完整的漢語直譯: 啊,圓滿佛陀大悲者,請消除一切眾生苦!如是祈請。 (ཨོྂ, oṃ, ओं, ఓం, 唵, 嗡)(ཨཱ, ā, आ, ఆ, 阿, 阿)(ཨ, a, अ, అ, 阿, 阿)(མྨ, mma, म्म, మ్మ, 瑪, 瑪)(སྐ, ska, स्क, స్క, 薩嘎, 薩嘎)(ཧཱུྂ, hūṃ, हूं, హూం, 吽, 吽)(སྶ, ssa, स्स, స్స, 薩, 薩)(ཀྐ, kka, क्क, క్క, 嘎, 嘎)(ཏྟ, tta, त्त, త్త, 達, 達)(གཝགྱདྱགྱ, gvagyadyagya, ग्वग्यद्यग्य, గ్వగ్యద్యగ్య, 瓦加雅加, 瓦加雅加)(མྱསྱཱཿ, myasyāḥ, म्यस्याः, మ్యస్యాః, 米亞薩, 米亞薩) 然後世尊開示道:密主,佛在自身。若認知此,則離一切苦。如是宣說。 這是《一切教法獨子續》第四佛陀教誡品。 (བྷྱིད་ཏྱ, bhyidtya, भ्यिद्त्य, భ్యిద్త్య, 比達, 比達)(ཨཱ, ā, आ, ఆ, 阿, 阿)(ཏ་ཐཱ་ག་ཏ, tathāgata, तथागत, తథాగత, 如來, 達塔嘎達)(ཀུ་ལ, kula, कुल, కుల, 種姓, 古拉)(པཉྩ, pañca, पञ्च, పఞ్చ, 五, 班匝)(པ་ནི, pani, पनि, పని, 手, 巴尼)(བུདྡྷ, buddha, बुद्ध, బుద్ధ, 佛, 布達)(ཙིཏྟ, citta, चित्त, చిత్త, 心, 其大)(ཀཱ་ཡ, kāya, काय, కాయ, 身, 嘎雅)(ཧཱ་མཱ་ལཱ, hāmālā, हामाला, హామాలా, 花鬘, 哈瑪拉)(ཨཱསཝ, āsava, आसव, ఆసవ, 漏, 阿薩瓦) 說完后入定。虛空中有五色光明寶珠日月宮殿。其中安住的口訣,然後密主又如是請問:啊啊佛金剛持,請開示佛的安住方式。世尊開示道:金剛手請專心聽。自心中央有如芥子般大小,眼如針孔般的一切佛身安住。自心內有五部如來眷屬,坐于獅子、大象、馬、孔雀、鳥座上,具五種身色,手持五股金剛杵、如意寶、八瓣蓮花、金剛十字杵、八輻輪,寶光閃耀之身現今安住于自心中。自腦內有佛忿怒身,金剛赫魯嘎、佛赫魯嘎、寶生赫魯嘎、蓮花赫魯嘎、羯磨赫魯嘎以及飲血天眾皆親身安住。啊密主,自腦內有飲血天眾種種裸形解脫安住。此身中有二萬一千佛城。所有城中皆遍滿佛身。自脈中充滿善逝身安住。啊密主請善聽記住。如雪山或巖石出產的無瑕水晶,置於陽光下,會放射出五色光明。

། དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། ཁ་དོག་མཐིང་ག་དང། དཀར་པོ་དང། དམར་པོ་དང། ལྗང་གུའོ།། དོན་དེ་ལྟ་བུ་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་སོ།། རང་འཆི་བའི་དུས་སུ་འོད་ལྔ་གསལ་ལ་འཚེར་བ་རང་བཞིན་བཀྲག་ལ་ཉམ་ང་བ། སོས་ཁ་བྱང་ཐང་ཆེན་པོ་ལ་སྨིག་རྒྱུ་འགྱུ་བ བཞིན་མེར་མེར་པོར་འོང་ངོ།། དེ་ལ་མ་འཇིགས་ཤིག། འོད་ལས་ཟེར་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་བབས་པ་འོང་ངོ།། དེ་ལ་མ་སྐྲགས་ཤིག། འོད་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ནས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རང་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བ་འདྲ་བ་གྲག ལ་སྒྲ་ཆེ་བ་འོང།དེ་ལ་མ་དངངས་ཤིག། དེ་གསུམ་ལ་མ་འཇིགས་མ་དངངས་མ་བྲེད་པས་ན་སངས་རྒྱའོ།། དེ་གསུམ་ལ་འཇིགས་སྐྲག་ནས་བྲེད་པ་དེ་ནི། རྫོགས་ལྡན་མུན་པ་ནག་པོའི་རྒྱལ་ཁམས་བྱ་བ། ཉིན་མོ་ཉི་ མའི་སྣང་བ་མེད་པ།མཚན་མོ་ཟླ་བའི་སྣང་བ་མེད་པ། ནང་ནུབ་མའི་སྣང་བ་མེད་པ། རླུང་ཆར་དང་མུན་པ་ནག་པོའི་གསེབ་ན་ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་ལོ།། དེ་ནས་འཁོར་བ་སྲིན་གྱི་ཁ་ཆུ་དང་འདྲ་བར་འཁོར་ཞིང་སྡུག་ བསྔལ་ལོ།། དེས་ན་གདམས་ངག་འདིའི་གནད་ཤེས་པ་གལ་ཆེའོ།། འདི་མ་ཤེས་ན་ཕན་མེད་དོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པུའི་རྒྱུད་ལས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞུགས་ཚུལ་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མངོན་རྟགས་གསུང་དུ་གསོལ། ཅེས་ཞུས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས བཀའ་སྩལ་པ།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། སངས་རྒྱས་ལ་གཉིས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་དང། ཡང་དག་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པའོ།། མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ལ། འོད་ དང།སྒྲ་དང། གདུང་དང། སྐུ་འོང་ངོ།། འོད་གྱེན་ལ་འགྲེང་ནས་སྐས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱུང་ན། དབུགས་ཆད་པ་དང་སངས་མི་རྒྱ་བར་ཞག་ལྔ་ནས་སངས་རྒྱའོ།། འོད་ཁང་ཁྱིམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱུང་ན། ཞག་ལྔ་ནས་བརྟན་ པ་ཐོབ་ནས་སངས་མི་རྒྱ་བར།དབུགས་ཆད་པ་དང་སངས་རྒྱའོ།། སྒྲ་ལ་གཉིས་ཏེ་སྒྲ་འུར་ཟེར་ན་ཞག་ལྔ་ལ་སངས་རྒྱས་སོ།། སྒྲ་ཐུར་ཟེར་ན་ཞག་བདུན་ནས་སངས་རྒྱའོ།། གདུང་ལྔ་ལ་གདུང་དཀར་པོར་གྱུར་ན་རྡོ་ རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེས་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱའོ།། གདུང་སེར་པོར་བྱུང་ན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེས་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱའོ།

以下是完整的漢語直譯: 這就是說,藍色、白色、紅色、綠色。如此意義安住于自心中央。臨終時,五色光明清晰閃耀,自然光彩而令人畏懼,如春季大草原上的蜃景般閃爍出現。對此不要恐懼。光中會降下武器雨。對此不要驚慌。光中會響起如千雷轟鳴般的法性自音,聲音巨大。對此不要驚恐。對這三者不恐懼不驚慌不逃避,則成佛。對這三者恐懼驚慌逃避,則會進入名為"圓滿黑暗王國"的境界,白天無日光,夜晚無月光,黃昏無燈光,風雨和黑暗中極為痛苦。之後如羅剎口水般輪迴受苦。因此,了知此教誡要義極為重要。不知此則無益。如是宣說。 這是《一切教法獨子續》第五佛陀安住方式品。 然後密主又如是請問:啊啊世尊金剛持,請開示佛的征相。世尊開示道:金剛手請聽。佛有二種:現前圓滿成佛和真實圓滿成佛。現前圓滿成佛時,會出現光、聲、舍利、身。若光直立如梯狀出現,斷氣后不成佛,五日後成佛。若光如房屋狀出現,五日後得穩固而不成佛,斷氣時成佛。聲有二種:若聲向上,五日成佛;若聲向下,七日成佛。舍利有五種:若成白色舍利,則生金剛薩埵剎土而現前圓滿成佛;若成黃色舍利,則生寶生佛剎土而現前圓滿成佛;

། གདུང་ཁ་དོག་དམར པོར་བྱུང་ན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེས་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱའོ།། གདུང་ཁ་དོག་ལྗང་གུར་བྱུང་ན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ་སྐྱེས་ནས་མངོན་པར་སངས རྒྱའོ།། གདུང་ཁ་དོག་མཐིང་གར་བྱུང་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ་སངས་རྒྱ་བ་ཡིན་ནོ།། སྐུ་ལ་གཉིས་ཞི་བའི་སྐུ་བྱུང་ན་སྣང་བ་འདི་འགགས་པ་དང་སངས་རྒྱའོ།། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བྱུང་ན་ཞག་ལྔ་ནས་སངས རྒྱའོ།། དེ་བཞིན་དུ་འོད་དང། སྒྲ་དང། གདུང་དང། སྐུ་འབྱུང་ངོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་བུའི་རྒྱུད་ལས། མངོན་རྟགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང གསང་བའི་བདག་པོས་འདི་སྐད་ཅེས་ཞུས་སོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང།། སྐུ་ཡི་གནས་ལུགས་གསུང་དུ་གསོལ།། ཅེས་ཞུས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། གསང་བའི་བདག་པོ་ཞུ བ་ལེགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་དབུས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་མཐིང་ག་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་འོད་ལྔའི་དཀྱིལ་ན་ཡོད་དོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ཤར་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས བཞུགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ལྷོ་ན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ནུབ་ན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་སྙིང་གི བྱང་ན་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོའི་སྐུས་ཁེངས་ནས་ཡོད་དོ།། རང་གི་རིག་པ་མ་འགགས་པར་གསལ་བ་འདི་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན ནོ།། སངས་རྒྱས་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་རང་གི་སྙིང་གི་ནང་ན་བཞུགས་སོ།། ལོངས་སྐུ་ཡིན་ནོ།། རང་གི་ཀླད་པ་དུང་ཁང་དཀར་བའི་ནང་ན་བཞུགས་པ་དེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཡིན་ནོ།། རང་གི་ཀླད་པའི་ནང་གི་དབུས་ན་འོད ཁ་དོག་ལྔ་ཡོད་དོ།། འོད་ལྔའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་གཞུངས་པའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་རུ་བཞུགས་སོ།། རང་གི་ལུས་རྩའི་དྲ་བར་ཡོད་དེ།། རྩའི་ནང་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཡོད དོ།། དེ་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུས་ཁེངས་ནས་ཡོད་དོ།། འོད་ལྔ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ལུས་སུ་ཤེས་སངས་རྒྱའོ།། ཁུག་པ་ལྔ་ཤེས་ན་དབུགས་མ་ཆད་པ་ལ་སངས་རྒྱའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是完整的漢語直譯: 若成紅色舍利,則生無量光佛剎土而現前圓滿成佛。若成綠色舍利,則生不空成就佛剎土而現前圓滿成佛。若成藍色舍利,則生毗盧遮那佛剎土而成佛。身有二種:若現寂靜身,此相消失時成佛;若現忿怒身,五日後成佛。如是會出現光、聲、舍利、身。如是宣說。 這是《一切教法獨子續》第六征相品。 然後密主又如是請問:啊啊世尊金剛持,請開示身的實相。世尊開示道:密主請問甚善。自心中央有毗盧遮那佛,身色藍色,父母眷屬俱全,安住五色光中。自心東方有金剛薩埵父母眷屬。自心南方有寶生佛父母眷屬。自心西方有無量光佛父母眷屬。自心北方有不空成就佛父母眷屬。自腦中充滿忿怒身。自己未斷的明覺即是法身。五方佛安住自心中,是報身。安住自腦白色髓腔中的是化身。自腦中央有五色光。五色光中有佛身安住。自脊髓中有佛身安住。自身脈網中有佛城。一切皆充滿佛身。知五色光為佛剎身則成佛。知五蘊則未斷氣時成佛。如是宣說。

། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའི་ཞལ་ནས་སློབ་དཔོན་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་རིགས་ཀྱི་བུ་ངས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་སུ་རང་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞུགས་སོ།། སེམས་ཅན་གྱི་ལོ་སྟོང་བརྒྱད་ལོན་ནོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱི བཀང་ནས་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་སོ།། དེར་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་བརྒྱལ་ནས། ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་ཟེར་ནས་སྐད་ཕྱོགས་བཅུར་བོས་པས་བརྒྱལ་བ་སངས་ཙམ་ན། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆོས་ཉིད་རང སྣང་གི་ནམ་མཁའ་ལ།ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བྱོན་ནས་ཕྱག་གཡས་པའི་སོར་མོ་བརྐྱངས་ནས། དྷརྨ་རཏྣ་སིདྡྷ་པ་ཡ། ཞེས་པའི་སྒྲ་བྱུང་ནས་རིན་པོ་ཆེ་གཡུའི་ཟ་མ་ཏོག་སེན་གང་བ་གཅིག་དབུ་ཐོག་ ཏུ་བབས་སོ།། དེ་ཁ་ཕྱེ་ནས་གཟིགས་པས། གསེར་གྱི་ཤོག་བུ་ལ་གཡུའི་ཡི་གེ་བྲིས་པ་གཅིག་འདུག་ནས་དེ་བལྟས་པས། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་ཆེམས། ཚིག་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད པར་སངས་རྒྱ་བ་འདི་འདུག་གོ།དེར་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེས་དེ་བལྟས་པས། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོ་ལྷག་མེད་དུ་སངས་རྒྱས་སོ།། བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱེ་བུ་གཅིག་པུའི་རྒྱུད་ལས། སྐུ་ལྔ་བཤད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་ ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後金剛薩埵對上師喜金剛說道:"善男子,我在世間以二十五化身安住。眾生已過千八百年。"說完,空中充滿光明,無餘涅槃成佛。 此時喜金剛暈倒,呼喊"啊呀,悲哉",聲音傳遍十方。剛甦醒時,佛陀金剛薩埵以法性自現虛空中,如幻智慧身降臨,伸出右手手指,發出"達摩拉特那悉地帕亞"的聲音,一個玉製寶匣大小如指甲蓋落在頭頂。 打開一看,裡面有一張金紙,上面用玉書寫。看后發現是佛陀金剛薩埵的遺言,名為"三句",內容是關於無餘涅槃成佛。喜金剛看后,即無餘涅槃成佛。 這是《一切教法獨子續》第七五身品。