013.759.038.250一切佛獨子續斷除秘密障礙之種子續 c3.5s
texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/568/pages
Vol. 38250.1 - 261.1
No sections Volume 38 Page 250 View PL 250༄༅། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བུརྙ་སབོ་པུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པོའི་རྒྱུད། གསང་བའི་སྒྲིབ་པ་གཅོད་པར་བསྟན་པའི་ས་བོན་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆོས་ལས་འདས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན །ཆོས་ཉིད་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཉི་མ་སྤྲིན་ལས་འཐོན་་་་བཞིན་དུ་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་ཚེ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་གཅིག་པོ་འདི་དང་པོར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་བྱུང་དུ་གསུང་པའི་དུས་ན། དེའི་ཚེ་སྒྲ་ཐོས་པ་དང་།འཁོར་ན་གནས་པ་ཐམསཅད་སངས་རྒྱས་སོ། །ད་ལྟ་ཡང་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་གི་སྒྲ་ཐོས་པས་ཀྱང་ཐོས་ཚད་སངས་རྒྱའོ། །ཐ་ན་རི་དྭགས་དང་བྱ་ཡང་རུང་ཐོས་ཚད་སངས་རྒྱའོ། །བར་དང་ཐ་མར་ཡང་འདི་དང་འཕྲད་ནས་རྒྱའོ། ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱ་ཁྲག་ཁྲིག་ལ་བཅད་ཀྱང་། འདི་དང་མ་ཕྲད་ན་ཐད་ཀའི་འབྲས་བུ་ལས་སངས་མི་རྒྱའོ། །ཆོས་ལ་ཐད་ཀའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་ངོ་། །འདི་ནི་གང་སུ་ཡང་མི་སངས་རྒྱ་བ་དང་མི་ཕྲད་དོ། །རིགས་ཀྱི་བུ་འམ། རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་འདི་དང་འཕྲད་པ་ནི་མ་རིག་པ་ཟད་པ་དང་། བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པ་སངས་རྒྱ་བའི་དུས་ལ་བབ་བོ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྲས་གཅིག་251༄༅། །པོ་འདི་རང་ལ་ཡོད་དོ། །ཆོས་མ་བྱས་པས་སངས་རྒྱ་བར་འདོད་ན། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ཤ་ཁམ་གཅིག་ཟོས་ན །སྐྱེ་བ་གཅིག་ལོན་ཏེ་དེ་རང་འཕྲད་པས་སངས་རྒྱའོ། །འདིའི་རྟགས་ལ་ལྟག་པའི་ཁུང་བུ་སྐྲ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་ཚོ་བུ་གཅིག་པ། སོར་མོ་འབྲེལ་བ། སྨིན་མཚམས་ཀྱི་བར་མཆད་པ། རྒས་ནས་སེའུ་སྐྱེ་བ། སོ་དུང་སོ་འཁོར་བར་ཡོད་པ་དེ་ཡང་རྩོལ་བའི་ཚོས་ཡིན་ནོ། །རྩོལ་བ་མེད་པར་མ་བྱས་པར་སངས་རྒྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་འདི་ཡོད་པས་སངས་རྒྱའོ། །འདི་ཡོད་ན་ཚེ་འདི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འོང་ངོ་། །ཚེ་འདི་འདས་ནས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སོ།
以下是直譯: 梵文:Pūrṇasabopūtra ekatantra nāma 藏文:བུརྙ་སབོ་པུ་ཏྲ་ཨེ་ཀ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། 漢譯:圓滿一切佛子一續名 藏文:སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བུ་གཅིག་པོའི་རྒྱུད།གསང་བའི་སྒྲིབ་པ་གཅོད་པར་བསྟན་པའི་ས་བོན་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། 漢譯:一切佛獨子續,名為斷除秘密障礙之種子續 頂禮超越法的世尊! 如是我聞:一時,在法性虛空中,一切佛的意趣如同太陽從雲中出現般顯現。那時,一切眾生都將成佛。當一切善逝最初自然宣說這一切佛心中唯一之子時,那時聽到聲音和在場的所有眷屬都成佛了。現在即使只聽到一個偈頌的聲音,所有聽到的也都將成佛。乃至野獸和鳥類,只要聽到也都將成佛。在中間和最後也會遇到這個而成佛。即使修習百千萬億法門,若未遇到這個,也不會立即成就佛果。法有立即成就的果。這個不會遇到任何不成佛的人。善男子或善女人遇到這個,就是無明已盡、福德智慧資糧圓滿、成佛時機已到。一切佛心中這唯一之子就在自己身上。如果想不修行而成佛,吃一口七世之肉,經過一世就會遇到這個而成佛。這個的標誌是:後腦勺有一撮向右旋轉的頭髮,手指相連,眉間有間隔,老了長白髮,牙齒整齊排列,這些也是努力的標誌。不用努力而無為成佛,是因為有這一切佛的意趣而成佛。有了這個,今生一切所需都會自然成就。此生結束后將現前圓滿成佛。
།དོན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ནི། ཚེ་འདིའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འོང་ངོ་། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་འོང་ངོ་། །དོན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ལ། ཚེ་འདི་ལ་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འོང་ངོ་། །ཚེ་འདི་དང་ཕྱི་མ་སངས་རྒྱ་བས །དོན་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་བཅང་པར་བྱའོ། །ཀློག་པར་བྱའོ། །ཚུལ་བཞིན་དུ་ཡིད་ལ་བྱའོ། །ཀུན་ཆུབ་པར་བྱའོ། །བཅངས་ནས་སུ་ལ་བསྟན་ཀྱང་སངས་རྒྱའོ། །བྲིས་ན་སྒོ་ཁྱི་ཡན་ཆད་སངས་རྒྱའོ། །ཀླག་ན་སྒྲ་ཐོས་ཚད་སངས་རྒྱའོ།
以下是直譯: 如意寶珠雖能滿足今生一切所需,但不能帶來佛果。而這如意寶珠不僅能滿足今生一切所需,還能使今生來世成佛,因此應當持有這如意寶珠。應當誦讀。應當如法憶念。應當通達。持有後向誰展示,誰就會成佛。若書寫,則連門狗以上都會成佛。若誦讀,則所有聽到聲音的都會成佛。
།ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷་ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི །མས་ཏ་བྷ་ལི་བ་ལི༷༷ ས་མི་ཏ་ས་རུ་ས་རུ༷༷ ཀུནྟྲ་ལི་མ་སུ་མ་སུ། ཨི་ཀ་ར་སུ༷༷ ལི་ལ་བྷ་ཡེ་རྩ་ཀྲི་ར་བྱུ་ལི༷༷ པ་ཙ་ཡེ་ས་མུརྙ་252ཙརུ་སུརྒ་ཡ༷༷ སྟི་ཏ༷་ས་ན་འབང་འག་ལི་ཡེ༷༷ ས་ཀི་ར་འདུ་ལི་ཡེ༷༷ ཀ་མནྟྲ་རེ་པེ་ཏ། པ་ར་ལི༷༷ ཧི་ས་ན་མ་ཀརྟ༷༷ ཀེ་པ་ན། སསྦུ་ར་སྣ་ཡེ་ཙ་ཙོར་རྟག་པ༷༷སུརུ་བྷ་སྟ་ར༷༷ སེ་བ་ན༷༷ པ་ར་ན་སྟི་ཧི་སྟ༷༷༷སུ་གུ་རུ་ལ་མ་སྣྲིན་ས་གུ་སྟི་སྟ་ཡང་བ། འགུ་ར་འགུ་ར། ས་ཁ་ར་ན་ལ༷། ན་ར་ན་ར། སྙི་ཐར་བ་ཏ་ལ༷༷༷ སི་རྣ་སི་རྣ༷༷ སྟེ་ས་རབ་ལ༷༷༷ བྱུནྟྲ་སྟུནྟྲ་ཚི་ཤ་བ་གེ་ལ༷༷ ས་ས་རི་རི་ལི་ལི༷༷ ཞི་ཨི་མི་མི་ར་ར༷༷ ཛོང་པོ་ཀེ་ཛ་ལོ་མོ་ཀེ༷༷ ཛ་ལི་ཛ་ལེ༷༷ ཛི་ལི་ནི༷༷བླར་སུ་དྷ་ལ་ག་ཤན་ས་ན་རུ་རུ༷༷ ཨ་མ་མེ༷༷ ཨ་མ་མེ༷༷ ཨ་མ་མེ༷༷ ཨ་མ་མེ༷༷ ཨ་མ་མེ༷༷ ན་བཱ་མེ་མ་ཏ་མེ༷༷ ཛ་ཏ་ཡེ༷༷ ཁ་བ་ར་མེ༷༷ བཱ་བཱ༷༷ བོ་ག་བེ་བ་ཛ་བེ༷༷ ཁ་བ་ར་ཁ་ཨ་ཛ་ལ་ཏི་ལི་ཛ་ན་རྡུ་ལེ་ཛ་རྗུ་མུ་ཁེ༷༷ བ་ཏ་ར་བ་ཏ༷༷༷ སྲིད་རྙསྟ་པྲེ་ཏ་ནན༷༷ ཧྲི་ཁ་ནན་ཧྲི་ད་ལ་བྱ་དྷ་ཧ་ཁམ །ཅིརྙ་པ་ཁ༷ །ཙག་བུ་ཛོ་ཏི༷༷ ཤ་བ་ཁ་སྟ༷༷ སརྦ་སྟེཡ༷༷ ཧྲི་ད་སུ་ར༷༷ སྙེཡ་ཁ༷༷ ཛ་ཁ་ག༷༷ སུ་ར་ཁག༷༷ བི་ཏ་མ༷༷ ཨ་སྤྱི་ཁའ་ག༷༷ ཨ་སྨྱི་ཁུ་ག༷༷མྲི་ཁ༷༷ མྲི་ཁ༷༷བྱ་བ་ཚེ་ད་ཀརྨ༷༷དུ་ནེ་དུ་ནི༷༷སུ་པ་ཏ་བྱ་ལ་ཚེ་ག་ཡན་ན་ཀྲི༷༷ ཨ་ནུ་སྟ༷༷ ཁ་ག་ནེ་ར་ཁ༷༷ ཨ་གུ་ལེ༷༷ སྙེ་གུ་ལ་བ༷་ཀུ་ལེ༷༷ཀུ་ལ་ན༷༷ ཨིནྟྲ་པ་ལི༷༷ བབ་ཏ༷༷བྱ་བ་རྩེ་ཏ་ཁའ་བཱ༷༷ ཙ་པྲ་ཏི༷༷ ཙ་པྲ་ཏི༷༷ ཙ་པྲ་ཏི༷༷ ཨ་མེ་ཏ༷༷ ཏ་ར་ཤ་རེ་བ་ཤ་ཁ་ས་མ༷༷ ཀྲི་ཛོ་ཏི༷༷ ཁ་སྟ་ཛ་སྟེ༷༷ ཛ་ཏ་ཛོ་ཏི༷༷ ན་ཤ་བི་རི་སི་བི་ས༷༷ བི་ངང་ཛི༷༷ མ་ཏི་ཀྲ་མ༷༷ བི་བ་ཀྲི་བ་༷༷ཧི་ལི་ཧི་ལི་ལེ༷༷ ཨ་ན་ན་སྲ་ཏི༷༷ ས་མ་ཡ༷༷ ནི་ཤེ་ཏ་མ་ན༷༷ ཨ་མ་མེ་ཤེ༷༷ཕ་ལ་ཀུ་ཏ་༷༷ པ་ལ་ནི༷༷ ཨ་ཏི་པ་253༄༅། །བ་ཀར་མ་ཤ་ཡེ༷༷ པྲ་དུར་བ༷༷ བ་སུ་རུ་ཤ་སྟམ༷༷ ཨ་ས་མ༷༷ ཨ་ས་མ༷༷ ཙ་ས་མ་ཡ༷༷ བྱི་ཏ༷་ཏ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་གྲྭཧྭ། ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་གསང་བའི་སྒྲིབ་པ་གཅོད་པ་གཏན་པའི་ས་བོན་གྱི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲས་གཅིག་པོའི་གདམས་པ །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་གབ་པ་གནད་ཀྱི་གདམས་པ། ྅།༷༷ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༷༷ཁཐ༷། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོདྷ་ནི་ལ་ཀ་ཨ་སྟི་ཁིལྒ ཞེས་རྟགས་པས་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ་ནས། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།
這段文字主要是一串咒語,我會按照您的要求以六種形式顯示其中的種子字。對於非種子字的咒語部分,我會直接音譯。最後是一段藏文,我會將其直譯為漢語。 (藏文:ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷,梵文擬音:oṃ u hūṃ,梵文天城體:ॐ उ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఉ హూం,漢語字面意義:嗡 烏 吽,漢語擬音:嗡 烏 吽) e ma ki ri ki ri | ma sta bha li ba li | sa mi ta sa ru sa ru | kun tra li ma su ma su | i ka ra su | li la bha ye rtsa kri ra byu li | pa tsa ye sa mur nya tsa ru sur ga ya | sti ta | sa na 'bang 'ga li ye | sa ki ra 'du li ye | ka man tra re pe ta | pa ra li | hi sa na ma kar ta | ke pa na | sas bu ra sna ye tsa tsor rtag pa | su ru bha sta ra | se ba na | pa ra na sti hi sta | su gu ru la ma snrin sa gu sti sta yang ba | 'gu ra 'gu ra | sa kha ra na la | na ra na ra | snyi thar ba ta la | si rna si rna | ste sa rab la | byun tra stun tra tshi sha ba ge la | sa sa ri ri li li | zhi i mi mi ra ra | dzong po ke dza lo mo ke | dza li dza le | dzi li ni | blar su dha la ga shan sa na ru ru | a ma me | a ma me | a ma me | a ma me | a ma me | na bA me ma ta me | dza ta ye | kha ba ra me | bA bA | bo ga be ba dza be | kha ba ra kha a dza la ti li dza na rdu le rdzu mu khe | ba ta ra ba ta | srid rnysta pre ta nan | hri kha nan hri da la bya dha ha kham | tsir nya pa kha | tsag bu dzo ti | sha ba kha sta | sar ba ste ya | hri da su ra | snye ya kha | dza kha ga | su ra khag | bi ta ma | a spyi kha' ga | a smyi khu ga | mri kha | mri kha | bya ba tshe da kar ma | du ne du ni | su pa ta bya la tshe ga yan na kri | a nu sta | kha ga ne ra kha | a gu le | snye gu la ba ku le | ku la na | in tra pa li | bab ta | bya ba rtse ta kha' bA | tsa pra ti | tsa pra ti | tsa pra ti | a me ta | ta ra sha re ba sha kha sa ma | kri dzo ti | kha sta dza ste | dza ta dzo ti | na sha bi ri si bi sa | bi ngang dzi | ma ti kra ma | bi ba kri ba | hi li hi li le | a na na sra ti | sa ma ya | ni she ta ma na | a ma me she | pha la ku ta | pa la ni | a ti pa ba kar ma sha ye | pra dur ba | ba su ru sha stam | a sa ma | a sa ma | tsa sa ma ya | byi ta ta ta thu ga ta grwa hwa | (藏文:ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷,梵文擬音:oṃ u hūṃ,梵文天城體:ॐ उ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఉ హూం,漢語字面意義:嗡 烏 吽,漢語擬音:嗡 烏 吽) 名為一切佛續斷除秘密障礙之確定種子續,一切佛獨子教授,一切佛隱藏果要訣教授。 (藏文:྅།༷༷,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡) 印印印(藏文:ཁཐ༷,梵文擬音:kha tha,梵文天城體:ख थ,梵文泰盧固體:ఖ థ,漢語字面意義:卡塔,漢語擬音:卡塔) oṃ vajra krodha nīlaka asti khilga 如是以標記降伏蘊魔后,將成為與金剛童子佛身無二無別的佛。
།ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་ནི། ཨོ༷་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མཧྭ་མུ་དྲ་རྙོ་ན་མ་བཛྲ་ས་ར་ཎ་ཧཱུཾ༷་པ་ར་ན་ཕཊ་ཅེས་རྟགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྐུ་དང་གཉི༷ས་སུ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་བར་འགྱུར་རོ། །སྐུ་ལ་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་གྱི་རྟགས་པའོ། །ལྷའི་བུའི་བདུད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྣང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོག་པའི་ངན་འཁྲིད་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་ནི། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲི་ཏ་ཀུཎྜ་ལ་ཧཱུཾ༷། ཚིནྟྲ་ཚིནྟྲ། སྟིསྟོ་སྟིནྟྲ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ་པ་ཧཱུཾ༷་ཕཊ༷༷ ཅེས་རྟགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་སངས་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །འཆི་བདག་གི་བདུད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་སྔགས་ནི། ཨོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་254བྲི་བ་ཧྲི༷༷སརྦ་ཏ་ཐུ་ག་ཏ་མ་ཧྭ་པ་ན་ཙ༷༷ ཨོ་ཨུ་ཡུ་ཙྭ་ན་མ་ཧྭ་པུ་ན་ཨ་ཏི་སྟི་ཇི་ཨོ་ཞེས་རྟགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས་རྟགས་པ་ཆེན་པོའི་ཡུང་དྲུང་དུ་བཞུགས་སོ། །མ་རིག་པའི་རྩ་བ་གཅོང་པའོ། །དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་དུ་འགྲོ་བའོ། །འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པའི་ལས་ངན་གྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱགས་པའོ། །བདུད་བཞི་བཅོམ་ལྡན་ནས་སྐུ་བཞིར་སངས་རྒྱས་པའོ ཆོས་མ་བྱས་པར་སངས་རྒྱས་པ་འདི་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དང་འཕྲད་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་ནོ་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ་འདི་ལ་སྤྱད་དོ། །ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་འདི་མེད་པར་གཞན་གྱིས་སངས་མི་རྒྱའོ། །འདི་ཡོན་ད་ཆོས་མ་བྱས་པར་སངས་རྒྱའོ། །དོན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་ལེགས་པར་བསྟན་པ་ནི།འདིའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ་དང་། ཉན་པ་དང་། སྒོམ་པ་དང་། བྱས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སངས་རྒྱའོ། །ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷། ཨོ་ཨུ༷༷་ཧཱུཾ༷༷༷ཡང་དག་གསང་བའི་སྐད་དུ། མ་མ་ཀོ་ལི་ས་མརྙ༷༷ བོད་སྐད་དུ །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏརྙ །ཨེ་མ་འདི་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་བ་ཆེ། །འདི་ཀློག་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་བ་ཆེ། །འདི་འཆང་རྣལ་འབྱོར་སྐལ་བ་ཆེ། །འདི་ནི་རང་བྱུང་ཆེན་པོའོ།
以下是直譯: 降伏煩惱魔的咒語,解脫一切苦難的咒語是: (藏文:ཨོ༷,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:嗡,漢語擬音:嗡)vajra krodha mahā mudrā jñāna ma vajra saraṇa(藏文:ཧཱུཾ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)parana phaṭ 如是以標記成為與世尊金剛黑魯卡身無二無別的佛。這是身體化身和再化身的標記。 降伏天子魔、消除一切顯現行境顛倒惡引導的咒語是: oṃ vajra krodha amṛta kuṇḍala(藏文:ཧཱུཾ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)| chinda chinda | tisto tintra | hana hana | daha daha | paca paca pa(藏文:ཧཱུཾ༷,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूँ,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:吽,漢語擬音:吽)(藏文:ཕཊ༷༷,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:啪特,漢語擬音:啪特) 如是以標記成為與世尊甘露軍荼利身無二無別的佛。 降伏死主魔的咒語是: oṃ vajra krodha haya grīva(藏文:ཧྲི༷༷,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:赫利,漢語擬音:赫利)sarva tathāgata mahā pana(藏文:ཙ༷༷,梵文擬音:ca,梵文天城體:च,梵文泰盧固體:చ,漢語字面意義:恰,漢語擬音:恰)oṃ u yu cana mahā puna ati sti ji oṃ 如是以標記,世尊馬頭明王獲得無生無死長壽成就,安住于大標記的永恒中。 這是斬斷無明根本。五毒自解脫。清除無始輪迴惡業習氣的一切障礙。降伏四魔后成就四身佛果。不修法而成佛,這是遇見化身。這是大珍寶之義,應當修習此大珍寶法。沒有這珍貴法,其他人無法成佛。有了這個,不修法也能成佛。這就是珍寶之義。 其功德善說如下:講說、聽聞、修習、實踐此法的一切人也將成佛。 (藏文:ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷,梵文擬音:oṃ u hūṃ,梵文天城體:ॐ उ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఉ హూం,漢語字面意義:嗡 烏 吽,漢語擬音:嗡 烏 吽) (藏文:ཨོ་ཨུ༷༷་ཧཱུཾ༷༷༷,梵文擬音:oṃ u hūṃ,梵文天城體:ॐ उ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఉ హూం,漢語字面意義:嗡 烏 吽,漢語擬音:嗡 烏 吽) 在真實秘密語中:ma ma ko li sa(藏文:མརྙ༷༷,梵文擬音:marnya,梵文天城體:मर्न्य,梵文泰盧固體:మర్న్య,漢語字面意義:瑪尼亞,漢語擬音:瑪尼亞) 藏語為:自生覺性壇城 嗚呼!持此瑜伽士福報大! 誦此瑜伽士福報大! 攜此瑜伽士福報大! 此乃大自生!
།ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི༷༷མ་སྟ་བྷ་ལི་བྷ་ལི། ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ་ཀུནྟྲ་ལི་མ་སུ་མུ་སུ༷༷ ཨེ་ཀ་རི་ལི་སུ་བྷ་ས་ཏ་རྩ་ཀི་ར་སུ་ལིང་ཀོ་ཏ༷༷ ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ། ཙབྱ་སུ་ཀྟ་ཡ༷༷ སྟིས་ཧིས་སི་ས་ན་255༄༅། །བྱང་སྒུ་ལི་ཀེ་ས་ཀེ་ས་རྙུ་ན༷༷ མ་ཏི་ར་པེ་ཏ་ན༷༷ ཕི་ར་ན་ལི་ཧ་སི་ན། ས་བུརྙ་ར་ཏ་མེ་ག་ཙརྙ་ས་སུ་བྱ་བྷ་ཏ་ར༷༷ ཨེ་པ་ཤེ་ན་ཏ་པ༷༷ ས་རང་སྟི་ཏི་ས་ལྷུ་ལི་ཏི་ཡ་ཐ༷་ལྷུ་ག་ལྷུ་ར༷༷ སག་ཁ་ར་ལེ་ར་ན་ར་ཨི་ཐ་ར་བ༷༷ བྱུ་ད་ཏ་བུརྙ་འཆི༷༷ ཤས་གྱེ་རིས་ས་ར་ར་རི་ལ་ཁེ་བ་ཏ༷༷ ས་སིར་སྣ་སིར་སྣ་སྙེ་ས་སྟེ་ས་རས་ས་ལ༷༷༷སྙི་སྙི་མ་ནཱ་ར་རྭ་ཨ༷༷ ཨོ་ཨུཿཧཱུཾ༷། འདི་ཡབ་ཀྱི་དགོངས་པ་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའོ། །ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི༷༷སྨས་བྷ་བ་ལི་ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་མྲ ཀུནྟྲ་ལི་མ་སུ༷༷ ཨི་ཀ་རི་ལི་བྷ་ཏ་ཡ༷༷ ཙ་ཀ་བྱུ་ལི་ཏ༷༷ ལྕེ་ཡངས་མུརྙ༷༷ ཙརུ་སུ་་བྷ་བྷ་ཏི༷༷ས་མ་ན་བྱང་ལྷུ་ཡེ༷༷ ཀེ་དྷ་ཀེ་རེ་དྷ་ཀ་མ་ཧ་རིས༷༷ །ཧ་ན་པར་ར་རི་ཧི་ས་མན༷༷ ཁ་ར་ཏྲ་ལ་ན༷༷ས༷་བྱུ་ར་ཏ་མེ་ག་ཙར་སྟ༷༷༷དྷ་བྷ་སུརུ་བྷ་ར་ཏ་ཨ༷༷ མ་ཤ་ན་པ་ར་སྟི་ཧི་སྟིས་ལྷུ་ར་ལ་མ་སྨིས་ལྷུ་ཏི་ལ་ཏ༷༷ ཡ་སྟུ་ར་ལྷུ་ར་བླངས་ཀྱི་ཁ་ནན་ལ༷༷༷ ཨི་ཐར་པ་ཏ་ལ༷། སིར་སྣ་སྟེ་སར་ལམ༷༷ བ་སྙེ་ལ༷༷༷ ས་ས་རི་རི་ལི་ལི་ཨི་སྙི་མ་མྱ་ར་རྭ༷༷ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷། འདི་ཡན་ཆོད་ཡུམ་གྱི་དགོངས་པ་རང་བྱུང་ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའོ། །འདི་མན་ཆད་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དགོངས་པ་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱི་ཡི་གེ་ཉེར་ལྔས་བསྟན་པའོ།
以下是直譯: (藏文:ཀི་རི་ཀི་རི༷༷,梵文擬音:kiri kiri,梵文天城體:किरि किरि,梵文泰盧固體:కిరి కిరి,漢語字面意義:吉利吉利,漢語擬音:吉利吉利)ma sta bhali bhali | sa mi ta suru suru kuntrali ma(藏文:སུ་མུ་སུ༷༷,梵文擬音:sumu su,梵文天城體:सुमु सु,梵文泰盧固體:సుము సు,漢語字面意義:蘇姆蘇,漢語擬音:蘇姆蘇)| e kari li su bha sa ta rtsa kira su ling(藏文:ཀོ་ཏ༷༷,梵文擬音:kota,梵文天城體:कोत,梵文泰盧固體:కోత,漢語字面意義:科塔,漢語擬音:科塔)| lce ye sa mun ta | tsabya(藏文:སུ་ཀྟ་ཡ༷༷,梵文擬音:sukta ya,梵文天城體:सुक्त य,梵文泰盧固體:సుక్త య,漢語字面意義:蘇克塔亞,漢語擬音:蘇克塔亞)| stis his si sa na byang sgu li ke sa ke sa(藏文:རྙུ་ན༷༷,梵文擬音:rnyu na,梵文天城體:र्न्यु न,梵文泰盧固體:ర్న్యు న,漢語字面意義:紐納,漢語擬音:紐納)| ma ti ra pe(藏文:ཏ་ན༷༷,梵文擬音:ta na,梵文天城體:त न,梵文泰盧固體:త న,漢語字面意義:塔納,漢語擬音:塔納)| phi ra na li ha si na | sa burnya ra ta me ga tsarnya sa su bya(藏文:བྷ་ཏ་ར༷༷,梵文擬音:bha ta ra,梵文天城體:भ त र,梵文泰盧固體:భ త ర,漢語字面意義:巴塔拉,漢語擬音:巴塔拉)| e pa she na(藏文:ཏ་པ༷༷,梵文擬音:ta pa,梵文天城體:त प,梵文泰盧固體:త ప,漢語字面意義:塔帕,漢語擬音:塔帕)| sa rang sti ti sa lhu li ti(藏文:ཡ་ཐ༷,梵文擬音:ya tha,梵文天城體:य थ,梵文泰盧固體:య థ,漢語字面意義:亞塔,漢語擬音:亞塔)lhu ga(藏文:ལྷུ་ར༷༷,梵文擬音:lhu ra,梵文天城體:ल्हु र,梵文泰盧固體:ల్హు ర,漢語字面意義:魯拉,漢語擬音:魯拉)| sag kha ra le ra na ra i tha ra(藏文:བ༷༷,梵文擬音:ba,梵文天城體:ब,梵文泰盧固體:బ,漢語字面意義:巴,漢語擬音:巴)| byu da ta burnya(藏文:འཆི༷༷,梵文擬音:'chi,梵文天城體:अछि,梵文泰盧固體:అఛి,漢語字面意義:齊,漢語擬音:齊)| shas gye ris sa ra ra ri la khe(藏文:བ་ཏ༷༷,梵文擬音:ba ta,梵文天城體:ब त,梵文泰盧固體:బ త,漢語字面意義:巴塔,漢語擬音:巴塔)| sa sir sna sir sna snye sa ste sa ras sa(藏文:ལ༷༷༷,梵文擬音:la,梵文天城體:ल,梵文泰盧固體:ల,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)snyi snyi ma nā ra rwa(藏文:ཨ༷༷,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)|(藏文:ཨོ་ཨུཿཧཱུཾ༷,梵文擬音:oṃ uḥ hūṃ,梵文天城體:ॐ उः हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఉః హూం,漢語字面意義:嗡 烏 吽,漢語擬音:嗡 烏 吽) 這是父尊的密意,自生普賢。 (藏文:ཀི་རི་ཀི་རི༷༷,梵文擬音:kiri kiri,梵文天城體:किरि किरि,梵文泰盧固體:కిరి కిరి,漢語字面意義:吉利吉利,漢語擬音:吉利吉利)smas bha ba li sa mi ta su ru su mra kuntra li(藏文:མ་སུ༷༷,梵文擬音:ma su,梵文天城體:म सु,梵文泰盧固體:మ సు,漢語字面意義:瑪蘇,漢語擬音:瑪蘇)| i ka ri li bha ta(藏文:ཡ༷༷,梵文擬音:ya,梵文天城體:य,梵文泰盧固體:య,漢語字面意義:亞,漢語擬音:亞)| tsa ka byu li(藏文:ཏ༷༷,梵文擬音:ta,梵文天城體:त,梵文泰盧固體:త,漢語字面意義:塔,漢語擬音:塔)| lce yangs(藏文:མུརྙ༷༷,梵文擬音:murnya,梵文天城體:मुर्न्य,梵文泰盧固體:ముర్న్య,漢語字面意義:穆尼亞,漢語擬音:穆尼亞)| tsaru su bha bha(藏文:ཏི༷༷,梵文擬音:ti,梵文天城體:ति,梵文泰盧固體:తి,漢語字面意義:提,漢語擬音:提)sa ma na byang lhu(藏文:ཡེ༷༷,梵文擬音:ye,梵文天城體:ये,梵文泰盧固體:యే,漢語字面意義:耶,漢語擬音:耶)| ke dha ke re dha ka ma ha(藏文:རིས༷༷,梵文擬音:ris,梵文天城體:रिस्,梵文泰盧固體:రిస్,漢語字面意義:利斯,漢語擬音:利斯)| ha na par ra ri hi sa(藏文:མན༷༷,梵文擬音:man,梵文天城體:मन्,梵文泰盧固體:మన్,漢語字面意義:曼,漢語擬音:曼)| kha ra tra la(藏文:ན༷༷,梵文擬音:na,梵文天城體:न,梵文泰盧固體:న,漢語字面意義:納,漢語擬音:納)(藏文:ས༷,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:薩,漢語擬音:薩)byu ra ta me ga tsar(藏文:སྟ༷༷༷,梵文擬音:sta,梵文天城體:स्त,梵文泰盧固體:స్త,漢語字面意義:斯塔,漢語擬音:斯塔)dha bha suru bha ra ta(藏文:ཨ༷༷,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)| ma sha na pa ra sti hi stis lhu ra la ma smis lhu ti la(藏文:ཏ༷༷,梵文擬音:ta,梵文天城體:त,梵文泰盧固體:త,漢語字面意義:塔,漢語擬音:塔)| ya stu ra lhu ra blangs kyi kha nan(藏文:ལ༷༷༷,梵文擬音:la,梵文天城體:ल,梵文泰盧固體:ల,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)| i thar pa ta(藏文:ལ༷,梵文擬音:la,梵文天城體:ल,梵文泰盧固體:ల,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)| sir sna ste sar(藏文:ལམ༷༷,梵文擬音:lam,梵文天城體:लम्,梵文泰盧固體:లమ్,漢語字面意義:朗,漢語擬音:朗)ba snye(藏文:ལ༷༷༷,梵文擬音:la,梵文天城體:ल,梵文泰盧固體:ల,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)| sa sa ri ri li li i snyi ma mya ra(藏文:རྭ༷༷,梵文擬音:rwa,梵文天城體:र्व,梵文泰盧固體:ర్వ,漢語字面意義:瓦,漢語擬音:瓦)|(藏文:ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ༷,梵文擬音:oṃ u hūṃ,梵文天城體:ॐ उ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఉ హూం,漢語字面意義:嗡 烏 吽,漢語擬音:嗡 烏 吽) 以上是母尊的密意,自生普賢母。 以下是父母無二的密意,以外在的二十五字表示圓滿一切功德。
།དབང་པོ་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །ཀརྨ་རཀྟ་ལྷི་ཧི་ཧི༷༷ ཕུང་པོའི་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །སྟེ་ག་ར་ལ་ན་སོ་གད་གླིང་། །ཡུལ་གྱི་ཞེན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །བསྟུ་ཏ་རི་ལ་བྷ་ལ་ཏྲི༷༷སེམས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཧཱུཾར་256བའི་ཕྱིར། །ར༷་པ་ཀ་ལ་ས་མི་ཁེ༷༷བྱུང་ཚོར་གནས་སུ་གཅད་པའི་ཕྱིར། །ན་ཏ་ས་ཕར་རས་མི་ཏ༷༷ འདུས་ཚོགས་སྣང་བ་ངོས་གཟུང་ཕྱིར། །ཁ་ཌ་རེ་བྷ་ས་མིག་རླུད་། རིག་པ་བཙོན་རར་གཞུག་པའ་ཕྱར། །ཨ་ཁེར་ན་སྙེ་ཙཀ་ཤ །འཁྲུལ་བའི་རང་རྒྱུད་ཁུངས་གཅད་ཕྱིར། །ཨ་རི་མུན་ཏ་ས་གུ་ལི༷༷རིགས་དྲུག་རིམ་གྱིས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །ཡང་ས༷་ང་དུ་ས་ལ་ཡ༷༷ འཁོར་བ་དོང་ནས་འདོན་པའི་ཕྱིར། །མ་མ་ཀོ་ལི་ས་མརྙ༷༷ཆོས་ཅན་འཐུར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར། །བྷ་རི་ཡམ་ས་རི་མ་མ་ཏི༷༷རོལ་པའི་ཡུལ་ཁུངས་སྐྲུར་བའི་ཕྱིར། །བུ་བྷ་སིང་ཧ་ཕ་བྷ་ལ༷༷ ཞེས་པའི་ཕྲེང་ཐག་བཅད་པའི་ཕྱིར། །ར་མི་སི་སྙི་ཁེ་ས་ར༷༷ ལུག་རྒྱུད་ཨར་ལ་གཏད་པའི་ཕྱིར། །བི་མི་མ་ལ་ས་ཏ༷་ཀི༷༷ ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟ་བའི་ཕྱིར། །ས་མ་ཉི་ཁམ་ཧ་ར་ར༷༷ ལྟ་སྒོམ་ལོག་པ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧྲི་ཏོ་མི༷༷ ས་ལམ་དུས་གཅིག་གཅད་པའི་ཕྱིར། །སྙེ་ས་ཡུ་ཀྟ་ར་རྣམ་ཡེ༷༷ཡིད་སྤྱོད་ལྟ་བ་ཁུངས་གཅད་ཕྱིར། །དྷ་མི་ས་སྟ༷་སེ་སྒུ་ལི། སྐུ་གསུམ་ལམ་དུ་བློང་བའི་ཕྱིར། །རི་མི་ས་མ་ཁ་གད་ཏ། །སྣང་བ་དངོས་སུ་བླང་བའི་ཕྱིར། །རུ་ས་སི་མ་མི་ཏ་ལ༷༷༷ སྒྲ་ཡི་ཞེན་པ་མཐར་གཅད་ཕྱིར། །ང་སྟིམ་ས་ཡང་ཀེ་ལ་ས། བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་ས་ནོན་ཕྱིར། །བྷ་ཙ་པ་ལ་ས་ཨི་ཏ༷། འཕྲིན་ལས་མཐའ་རུ་དབྱུང་བའི་ཕྱིར། །ཀརྨ་ཉི་ཨ་ནུ་པ། སངས་རྒྱས་མངོན་ཞེན་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །ས༷་ཀྲིམ་མ་ཀརྨ་ཏ༷༷ རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཀྱི་གནས་257༄༅། །རྩལ་ཕྱིར། །ང་ལ་ཁེ་ས་ཀྱི་ལི་ས༷༷ཨ༷༷འདི་ཀུན་རང་ཤུག་ཚིག་ཏུ་བྱོན། །སངས་རྒྱས་སྲས་གཅིག་རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏནྟྲ་། མཐོང་ཐོས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་འདས་པའི་ཚེ་ན་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱ་སྟེ །འགྲོ་དོན་དུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ། ཀུན་བཟང་ཡངས་པའི་ཀློང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏནྟྲ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་རིམ་པ། འདའ་ཁ་འཆི་དྲོད་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། དང་པོ་ཁོ་ནར་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཕྱེ་བའི་ཁྱད་པར་བརྗོད་པ་དང་གཅིག །རྒྱུད་བཅང་ཐབས་ཀྱི་ལག་ལེན་བསྟན་པ་དང་གཉིས། རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པ་དང་གསུམ་མོ།
以下是直譯: 爲了遮止感官的執著,(藏文:ཧི་ཧི༷༷,梵文擬音:hi hi,梵文天城體:हि हि,梵文泰盧固體:హి హి,漢語字面意義:嘻嘻,漢語擬音:嘻嘻)karma rakta lhi。 爲了遮止蘊的執著,ste ga ra la na so gad gling。 爲了遮止境的執著,bstu ta ri la bha la(藏文:ཏྲི༷༷,梵文擬音:tri,梵文天城體:त्रि,梵文泰盧固體:త్రి,漢語字面意義:特里,漢語擬音:特里)。 爲了將心的實體轉為吽,(藏文:ར༷,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)pa ka la sa mi(藏文:ཁེ༷༷,梵文擬音:khe,梵文天城體:खे,梵文泰盧固體:ఖే,漢語字面意義:克,漢語擬音:克)。 爲了斷除生受之處,na ta sa phar ras mi(藏文:ཏ༷༷,梵文擬音:ta,梵文天城體:त,梵文泰盧固體:త,漢語字面意義:塔,漢語擬音:塔)。 爲了認定聚集的顯現,kha Da re bha sa mig rlud。 爲了將覺性置於牢獄,a kher na snye tsaka sha。 爲了斷除迷亂的自續,(藏文:ལི༷༷,梵文擬音:li,梵文天城體:लि,梵文泰盧固體:లి,漢語字面意義:利,漢語擬音:利)a ri mun ta sa gu。 爲了次第度化六道,yang(藏文:ས༷,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:薩,漢語擬音:薩)nga du sa la(藏文:ཡ༷༷,梵文擬音:ya,梵文天城體:य,梵文泰盧固體:య,漢語字面意義:亞,漢語擬音:亞)。 爲了從根本拔出輪迴,ma ma ko li sa(藏文:མརྙ༷༷,梵文擬音:marnya,梵文天城體:मर्न्य,梵文泰盧固體:మర్న్య,漢語字面意義:瑪尼亞,漢語擬音:瑪尼亞)。 爲了向下引導有法,bha ri yam sa ri ma ma(藏文:ཏི༷༷,梵文擬音:ti,梵文天城體:ति,梵文泰盧固體:తి,漢語字面意義:提,漢語擬音:提)。 爲了摧毀遊戲境界,bu bha sing ha pha bha(藏文:ལ༷༷,梵文擬音:la,梵文天城體:ल,梵文泰盧固體:ల,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)。 爲了斷除串連,ra mi si snyi khe sa(藏文:ར༷༷,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)。 爲了將羊的相續指向阿爾,bi mi ma la sa(藏文:ཏ༷་ཀི༷༷,梵文擬音:ta ki,梵文天城體:त कि,梵文泰盧固體:త కి,漢語字面意義:塔基,漢語擬音:塔基)。 爲了觀看天尊的手印,sa ma nyi kham ha ra(藏文:ར༷༷,梵文擬音:ra,梵文天城體:र,梵文泰盧固體:ర,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)。 爲了凈化錯誤的見修,vajra satva hri to(藏文:མི༷༷,梵文擬音:mi,梵文天城體:मि,梵文泰盧固體:మి,漢語字面意義:米,漢語擬音:米)。 爲了一時斷除地道,snye sa yukta ra rnam(藏文:ཡེ༷༷,梵文擬音:ye,梵文天城體:ये,梵文泰盧固體:యే,漢語字面意義:耶,漢語擬音:耶)。 爲了斷除意行見解,dha mi sa(藏文:སྟ༷,梵文擬音:sta,梵文天城體:स्त,梵文泰盧固體:స్త,漢語字面意義:斯塔,漢語擬音:斯塔)se sgu li。 爲了在道中獲得三身,ri mi sa ma kha gad ta。 爲了直接領受顯現,ru sa si ma mi ta(藏文:ལ༷༷༷,梵文擬音:la,梵文天城體:ल,梵文泰盧固體:ల,漢語字面意義:拉,漢語擬音:拉)。 爲了究竟斷除聲音的執著,nga stim sa yang ke la sa。 爲了達到大禪定的境界,bha tsa pa la sa i(藏文:ཏ༷,梵文擬音:ta,梵文天城體:त,梵文泰盧固體:త,漢語字面意義:塔,漢語擬音:塔)。 爲了究竟完成事業,karma nyi a nu pa。 爲了遮止對佛的顯著執著,(藏文:ས༷,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:薩,漢語擬音:薩)krim ma karma(藏文:ཏ༷༷,梵文擬音:ta,梵文天城體:त,梵文泰盧固體:త,漢語字面意義:塔,漢語擬音:塔)。 爲了展現諸菩薩的住處,nga la khe sa kyi li sa(藏文:ཨ༷༷,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:阿,漢語擬音:阿)。 這一切自然成為語言。佛陀獨子自生覺性的密續,僅僅通過見聞觸即可在臨終時證得圓滿正覺,併爲利益眾生而獲得化身。(藏文:ཨོ་ཨུ༷༷ཧཱུཾ,梵文擬音:oṃ u hūṃ,梵文天城體:ॐ उ हूँ,梵文泰盧固體:ఓం ఉ హూం,漢語字面意義:嗡 烏 吽,漢語擬音:嗡 烏 吽) 禮敬普賢廣大界。 自生覺性密續的修習次第。臨終時有三個方面:首先,闡述經典意義的特點;其次,講解持續經典的實際方法;第三,講解徵兆的次第。
།དང་པོ་ནི་དབང་པོ་ལ་རྣོ་བརྟལ་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན། མིག་ལོང་ཡང་མི་ལྟོ། བྱ་བ་ཚིག་གི་རྒྱུ་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་མིག་མེད་ན་ཚིག་དོན་མི་ཁྲོལ་བས། དོན་དེ་ལྟ་བུ་ལ་འདི་རྟགས་པས་ཆོག་པས་ཁྱད་པར་འཕགས རྣ་བ་མེད་ན་མི་ཐོས་པ་ས་ཉན་དུ་མི་བཏུབ། ཐོས་པ་ལ་མ་བརྟེན་པར་མི་ཁྲོལ་བས། །འདི་རྟགས་པས་ཆོག་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས། །རྒྱུད་འདི་བྱ་ཆ་ལ་མི་ལྟོས་པར་ལུས་ཞ་བའམ། འཁུམས་སམ། མཛེས་ཁྱེར་ཡང་མི་ལྟོས་པས། །རྒྱུད་གཞན་ལུས་ངག་གི་བཟླས་བརྗོད་ལམ་བརྟེན་པར་དོན་མེད་པ་མང་སྟེ། །འདི་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་བརྟགས་པས་ཆོག་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ། །བག་ཆགས་ལ་སྲབ་འཐུག་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། སྒོམ་མི་དགོས་པས། རྒྱུད་258གཞན་མ་སྒོམས་ན་དོན་མེད་པ་མང་སྟེ། འདི་བརྟགས་པས་ཆོག་སྟེཁྱདཔར་འཕགས་སོ། །ན་སོ་ལ་རྒན་གཤོན་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་ནོ། །སྒོམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩོལ་བ་མི་དགོས་ལགས། །དབུགས་ལ་སླེབ་པས་ཆོག་གོ །རྒྱུད་གཞན་ལ་རླུད་བཅུད་བྱེད་དགོས་ཤིང་མིན་མི་ཚ་བས་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ཏེ། །འདི་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་བརྟགས་པས་ཆོག་སྟེ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ། །ལས་ལ་དགེ་སྡིག་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་ཏེ། རྒྱུད་གཞན་ལ་དགེ་སྡིག་སྤང་བླང་མ་བྱས་པར་འབྲུས་བུ་མི་ཐོབ་སྟེ། འདི་བརྟགས་པས་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པ་གཅིག་ཡིན་སྲིད་ཀྱང་། །འདི་དང་ཕྲད་པས་ངན་སོང་ལས་ཐར་པའི་འགྱུར་ཏེ། བརྟགས་གྲོལ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ། །རྒྱུད་འདི་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་གྱི་ལུས་ལ་འཆང་བ་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གདུང་འཛིན་པས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲས་གཅིག་ཅེས་བྱའོ། །རྒྱུད་བཅང་ཐབས་ཀྱི་ལག་ལེན་བསྟན་པ་ནི།དཔེ་འདི་གསེར་གྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་མ་ཉམས་པར་དག་པར་བྲིས་ལ། དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་དྲིལ་ལ། སྨན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ཕུར་ལ། མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམས་ལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་མཎྜལ་དང་། གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཁྲུ་གང་བ་ལ་གཡུས་བརྒྱན་པ་དང་། འབྲས་བུའི་མཎྜལ་ཕུལ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ།
以下是直譯: 首先,這是一種不依賴於感官敏銳度的法。即使眼盲也無關緊要。對於其他所有依賴語言的行為,如果沒有眼睛就無法理解語言的意義,而這種法只需觀察就足夠,因此特別殊勝。如果沒有耳朵就聽不到,不能作為傾聽者。如果不依賴聽聞就無法理解,而這種法只需觀察就足夠,因此特別殊勝。 這個密續不依賴於身體動作,即使身體癱瘓、萎縮或姿態優美都無關緊要。其他密續依賴身語的誦唸修持,無意義的很多,而這個只需觀察就足夠,因此特別殊勝。 這是一種習氣無厚薄的法,不需要修習。其他密續如果不修習就無意義的很多,而這個只需觀察就足夠,因此特別殊勝。 這是一種不分老少的法。不需要修習的努力,只要有呼吸就足夠。其他密續需要滋補,如果不在一生中修習就無法獲得,而這個只需觀察就足夠,因此特別殊勝。 這是一種業無善惡的法。其他密續如果不取捨善惡就無法獲得果位,而這個即使是造了五無間罪的人,遇到這個法也能從惡趣中解脫,因此觀察即解脫特別殊勝。 這個密續由六道眾生的身體所持,是一切佛陀的傳承持有者,因此稱為一切佛陀的獨子。 關於持續密續的實際方法的教授:將這個文字用金字清晰無誤地書寫三字,用各種絲綢包裹,用各種藥物填充,放在曼荼羅上。準備廣大的會供,獻上五寶曼荼羅、一肘大小的金曼荼羅(用綠松石裝飾)和果實曼荼羅,然後進行灌頂。
།ཡང་ན་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་དེ རྒྱུད་སློབ་བུའི་སྙིང་ཁའམ་སྤྱི་བོར་གདགས་259༄༅། །ས། །སྣད་གདམས་ཤང་རྒྱས་གདབ་པ་ན། སྟང་ཐུན་དག་ག་རྒྱས་སྐར་བ ་ ས་པར་བྱའ། ། མས་ཅན་གཞན་གྱ་དན་བྱེད་ནམ་མཁའ་ལ་འཇའ་འམ། སྒྲ་འམ། འབྲུག་གམ །ས་གཡོས་སམ། དེ་ལ་སོགས་པ་བྱུང་བའི་ཚེ། ཁ་ཤར་དུའམ། ལྷོའམ། ནུབ་བམ། བྱང་དུ་བསྟན་ཏེ། རང་གི་ལྕེ་ཉིད་དྲིལ་བུ། རྡོ་རྗེ། རིན་ཆེན། པདྨ་། རལ་གྲིར་བསྒོམ་སྟེ། རྒྱུད་གཞུང་བསྒྲགས་ན་འཇའ་འོད་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་དེ་རྣམས་སུས་མཐོང་བ་འམ་ཐོས་པ་དེ་དག་ཀྱང་། མྱུར་དུ་མངོན་པར་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་བོ། །གསང་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ང་ལ་འདི་ཡོད་ཅེས་སྨྲས་ན། རང་གི་འབྲས་བུ་རྒྱབ་ཀྱི་ཕྱོགས་པས་རྟགས་མི་བྱུང་ངོ་། །གསང་ནས་བཅངས་ན་འཆི་ཁར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བར་དོ་ལས་གྲོལ་ཏེ། རང་བྱུང་རིག་པའི་ཏནྟྲ་སྟེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་བོ། །དེ་གསུམ་བརྟགས་པས་གྲོལ་བའི་རྟགས་བསྟན་པ་ནི། །འདི་འཆང་བའི་སྐྱེས་བུ་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ཅི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་སངས་རྒྱས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལྔ་ཐོབ་པའི་རྟགས་སུ། དེ་ཉིད་ཚེ་འདས་པའི་ཚེ་རོ་སྲེགས་པས། འཇའ་དང་། འོད་དང་། རིང་བསྲེལ་གསུམ་འབྱུང་ངོ་། །མེ་འོད་དཀར་གསལ་གཡོ་བ་མེད། །དུད་པ་སྔོན་པོ་གཡོན་བསྐོར་འཁྱིལ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རྣམས་འབྱུང་ངོ་། །རོ་བསྲེག་པའི་ཤིང་ཙན་དན་ནམ་རྒྱ་ཤུག་གིས་བྱའོ། །སྲེག་རྫས་ཉུངས་260ཀར་གྱི་མར་ཁུས་བྱའོ། །འོག་ཏུ་སླ་ང་བཟེད་དོ། ཁེང་ཚིག་དུད་ཆེན་ཡོལ་བའི་ཚེ། །དེ་ལ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུབརྟག་པ་ནི། གང་ཟག་རིགས་ཀྱི་གདུང་རིགས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་འབྱུང་ངམ།འོན་ཏེ་གང་རུང་གཅིག་འབྱུང་བ་སྟེ། སླ་ངའི་ནང་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །གདུང་རིགས་གང་ཞེ་ན། དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཉེར་གཉིས་པ་ལས་འདི་སྐད་གསུངས་སོ །
以下是直譯: 或者,誦唸密續的咒語,將密續置於弟子的心間或頭頂。在封印時,應用五種香料印封。 當爲其他眾生做利益時,如果天空中出現彩虹、聲音、雷聲或地震等現象,應面向東方、南方、西方或北方,觀想自己的舌頭為鈴、金剛杵、寶石、蓮花或寶劍,誦讀密續文。任何看到或聽到這些彩虹光等瑞相的人,都將迅速獲得化身。 保密是誓言。如果說"我有這個",自己的果位就會倒退,不會出現瑞相。如果保密持有,臨終時將從痛苦的中陰解脫,獲得自生覺性的密續,即化身。 這三種通過觀察而解脫的瑞相教授是:持有此密續的人應被視為一切佛陀的塔。為什麼呢?因為他獲得五種佛化身的標誌是,當此人去世時,火化屍體會出現彩虹、光芒和舍利子三種現象。火焰會呈現明亮的白色且不動搖,藍色煙霧會向左旋轉,以及其他各種瑞相。 火化時應使用檀香木或柏木。燃燒材料應使用芥子油。下方應放置一個容器。當大火熄滅煙消散時,應進行觀察。特別要觀察的是:是否出現五種種姓的舍利,或者出現任何一種,應在容器內觀察。 什麼是種姓舍利呢?這在《佛陀大平等瑜伽密續》第二十二章中有如下說明:
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་རྟགས་ནི། རྡོ་རྗེ་གདུང་དང་པདྨའི་གདུང་། །རིན་ཆེན་གདུང་དང་ལས་ཀྱི་གདུང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་དང་ལྔ། ཞེས་པས །ཡང་འདི་སྐད་དུ། ཤ་ཡི་རྟེན་དུ་ཤང་རི་རམ། །ཡང་དག་གདུང་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཁྲག་གི་རྟེན་དུ་ཆུ་རི་རམ། །སྲ་མཁྲེགས་རྡོ་རྗེའི་གདུང་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །རུས་པའི་རྟེན་དུ་བ་རི་རམ །རྒྱལ་མཚན་གདུང་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཡན་ལག་རྟེན་དུ་ཉ་རི་རམ ཁེན་ཏུ་སྲ་མཁྲེག་ལས་ཀྱི་གདུང་། །འབྱུང་བས་འདུས་པའི་རྟེན་དུ་ནི། །པརྩི་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གདུང་དུ་བཤད། །རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་རྒྱན་ཡིན་ཏེ། །སྐུ་ལྔའི་ཚད་དུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཐ་མ་ལྷ་སྐུའི་རྟགས་ཀྱང་སྲིད། །དེ་རྣམས་སྐུ་ཐོབ་རྟགས་སུ་བཤད། །ང་ཡིགདུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །མེ་འོད་དམར་གསལ་འདི་ཉིད་ཡིན། །སྒྲ་རྣམས་བྱུང་ན་ངེས་པ་ཡིན། །ང་ཡི་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དུ་ཡང་། །འདི་བཞིན་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་261༄༅། །གནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཙིསྟའི་ནང་། །ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་སེར་ལེ་བརྒན །ལྗང་ཁུ་སྣ་ཚོགས་འབར་བའི་འོད། །སྐུ་ཡི་རྟེན་དུ་བཞག་པ་ཡིན །འཇའ་ཚོན་ལྟར་ན་ཐུགས་ཐོབ་པས། །
以下是直譯: 金剛瑜伽不退轉的標誌是: 金剛舍利、蓮花舍利、 寶石舍利和事業舍利, 如來舍利共五種。 又說: 以肉為基礎的山形舍利, 稱為真實舍利。 以血為基礎的水晶形舍利, 稱為堅固金剛舍利。 以骨為基礎的棉花形舍利, 稱為勝幢舍利。 以肢體為基礎的魚形舍利, 稱為極其堅固的事業舍利。 以聚集的元素為基礎, 出現具有五色的舍利, 稱為如來舍利。 這是五部佛的裝飾, 被解釋為五身的標誌。 最後也可能出現天身的標誌。 這些被解釋為獲得佛身的標誌。 我的舍利曼荼羅, 就是這明亮的紅色火光。 如果出現聲音,那就是確定的。 作為我的心的依處, 也是如此存在於一切眾生中。 在一切眾生的心中, 有白、紅、黃、紫、 綠等各種顏色閃耀的光明, 這是作為身的依處而安置的。 如果像彩虹一樣,就是獲得了心。
སྐུ་ཡི་རྟེན་དུ་བཞག་པ་ཡིན །འཇའ་ཚོན་ལྟར་ན་ཐུགས་ཐོབ་པས། །ནམ་
以下是直譯: 作為身的依處而安置的。 如果像彩虹一樣,就是獲得了心。 天