013.843.001.014金剛勇士百字勝自在王續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb001.014
Gpb001.014
གཏེར་རྒྱ། གསང་རྒྱ། གཏད་རྒྱ། ཟབ་རྒྱ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། གསང་ངོ། ཟབ་བོ།། །། རྒྱ་གར་སྐད་དུ།། བཛྲ་ས་ཏྭ་ཤ་ཏ་ཨ་ཀྵ་ར་ཀ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀོཏྟ་མ་རཱ་ཛ་ཏནྟྲ་ནཱ་ མ།བོད་སྐད་དུ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་ཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ ན།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་འོག་མིན་རྡོ་རྗེའི་གནས་ཀྱི་དང་པོ་ན་བཞུགས་ཏེ། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་བྱམས་པས་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་གཟིགས་པ་དང། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མྱུ་གུ་བསྐམས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་གཟིགས་ཏེ། དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་རྒྱལ་བ་འདུས།། བཀའ་བགྲོས་ཐུགས་རྗེའི་དོན་བསྒོ་བ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། འཇིག་རྟེན་འདོད་ཁམས་དམ་ཚིག་སྐྱོན།། ཉེས་བྱས་རྣམ་སྨིན་རྒྱུ་ལས བཟློག།དེའི་གཉེན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་ཡིན།། ཅེས་བསྒོའོ།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཉིད་དང་སྤྲུལ་པས་འདི་སྐད་གསུངས།། དུས་ལ་བབ་བམ་དེ་བཞིན་བགྱི།། ཉེས་བྱས་རྣམ་སྨིན་སྤྱད་པ་ནི།། ངན་སོང་ན་རག་ གནས་ནས་དྲངས།། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཀུན་བཟང་དང།། ཀུན་རིག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྣམས།། མི་གཡོ་མཉམ་པའི་ངང་ལ་བཞུགས།། ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་དེ་བཞིན་ནོ།། དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས།། གནས ཀྱི་དང་པོ་འོག་མིན་དུ།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་སྲས་འཁོར།། འཁོར་བ་ཐུགས་རྗེ་བཟུང་བའི་དུས།། འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་འགྱོད་ཚངས་གསུངས།། རྒྱུད་མཆོག་རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་བ་དང།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་འདི གསུངས།། སློབ་དཔོན་སློབ་མས་ཉེས་བྱས་པའི།། གཅེར་བུ་ལུས་སྲུལ་ན་ར་ཀ། པྲེ་ཏ་ཀ་དང་ཏིརྱ་ཀ། རིམ་པ་བཞིན་དུ་དོན་བྱེད་དེ།། ནརྀ་དང་དེ་བ་ཨ་སུ་ར།། དྲུག་གི་གནས་ནས་དོན་བྱེད་པའི།། དབང་མཆོག་རྒྱལ པོའི་བསྟན་པ་འབྱུང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是直譯: 藏寶印。秘密印。委託印。深奧印。印印印。秘密。深奧。 梵文:(藏文:བཛྲ་ས་ཏྭ་ཤ་ཏ་ཨ་ཀྵ་ར་ཀ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀོཏྟ་མ་རཱ་ཛ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ,梵文擬音:Vajrasattva śata akṣaraka abhiṣekottama rāja tantra nāma,梵文天城體:वज्रसत्त्व शत अक्षरक अभिषेकोत्तम राज तन्त्र नाम,梵文泰盧固體:వజ్రసత్త్వ శత అక్షరక అభిషేకోత్తమ రాజ తన్త్ర నామ,漢語字面意義:金剛薩埵百字灌頂最勝王續名,漢語擬音:바즈라사트바 샤타 아크샤라카 아비셰코타마 라자 탄트라 나마) 藏語:金剛薩埵百字最勝灌頂王續 頂禮世尊大吉祥金剛持。 如是我聞:一時,一切如來安住於色究竟天金剛界初地。以金剛慈心觀察眾生,見到菩提芽乾枯的眾生。爾時,十方諸佛雲集,商議慈悲之事,囑咐道:"金剛薩埵金剛持,世間欲界誓言過失,惡業果報因中止,其對治即是你自身。"金剛持金剛執,自身及化身如是說:"時機已至,如是行持。惡業果報已受盡,從地獄惡趣中拯救。"然後普賢佛和遍智毗盧遮那佛等,安住于不動平等性中。十方剎土亦復如是。 然後,金剛心佛陀在色究竟天初地,與金剛手菩薩眷屬圍繞,悲心攝受輪迴之時,宣說攪動輪迴的懺悔清凈法,宣說殊勝續《金剛百字》和此《最勝灌頂王續》。上師弟子造惡業者,裸體腐爛身、地獄、餓鬼、畜生,依次成辦利益。人、天、阿修羅六道中成辦利益的最勝灌頂王教法出現。 以上為金剛薩埵最勝灌頂王續中,圓滿緣起品第一。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། སྤྲུལ་པ་ལག་ན་རྡོ རྗེ་ཡིས།། འཇིག་རྟེན་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་དང།། རྒྱལ་སྲས་སྤྲུལ་པ་འདུས་པ་རྣམས།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་ཉམས་པ་ཡི།། སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ཉེས་བྱས་དེ།། འདུལ་དང་འདྲེན་པའི་དུས་བབ་བམ།། འགྲོ འདུལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ལགས་ན།། ཉེས་སྐྱོན་སྔོན་བྱུང་ཅི་ཡི་རྒྱུ།། ཞེས་མཁྱེན་བཞིན་དུ་སྨྲས་པ་དང།། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་གིས།། སྤྲུལ་པ་གཉིས་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། རྒྱལ་སྲས་འཁོར་འདུས་སྔོན་བྱུང ནི།། འཇིག་རྟེན་མི་མཇེད་ཞིངས་ཁམས་འདིར།། བྲམ་ཟེ་དུང་གི་ཕྲེང་བ་ཅན།། རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་སྙེན་བཀུར་བའི།། རིག་པའི་གནས་ལ་མཁས་པ་ཡི།། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན་གཅིག། བས་མཐའི་དུར ཁྲོད་གནས་ན་བསྒྲུབ།། མཁས་པ་ཀུན་གྱི་སེང་གེར་གྱུར།། ཡུལ་ཁམས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་བུས།། བསླབས་སྦྱངས་རིག་པ་རྫོགས་བྱས་པས།། རྒྱལ་བུའི་གོང་ན་བྲམ་ཟེ་གནས།། རྒྱལ་བུ་ཕྲག་དོག་སེམས་ངན སྐྱེས།། བླ་མ་བྲམ་ཟེ་སྒྲུབ་པ་ལ།། མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བརྡའ་བསྟན་པ།། རྣལ་འབྱོར་གསེར་སྣོད་དུག་གཡོས་པ།། དུག་ཅན་སྣོད་ལ་འབྲོས་པར་འོས།། ཉེས་སྐྱོན་ལུས་སེམས་འབྲལ་བར ངེས།། ཞེས་བྱའི་དམ་ཚིག་བརྡའ་གཏོང་བྱས།། རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་བསྒོམ་ལ་བཞུགས།། དེ་ནས་རྒྱལ་བུས་བྲམ་ཟེ་བོས།། མྱོས་ཆང་བླུད་ནས་རྔན་བྱས་པ།། དབང་པོའི་དངས་མ་མིག་ལ་ཡང།། ལྕགས་ཀྱི་ཐུར་མ་ཕྲ མོས་གཙག།ཚིག་སྒོ་གསལ་བྱེད་ལྕེ་ཡང་ནི།། ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ཏེ་སྤུ་གྲིས་བཅད།། ལུས་ནི་རུས་སྦལ་ཁྲག་གིས་བྱུགས།། བཙོག་ལ་སྨེ་བའི་བུད་མེད་ཀྱིས།། ལུས་ལ་བརྫི་བཅག་མཉེ་བར་བྱས།། རྐང་པའི་སྒྱིད་པ་ མཚོན་གྱིས་བཅད།། ལག་པའི་སྲན་ཚོ་དེ་བཞིན་བྲེག། དེ་ལྟ་རྔན་བྱས་བཞག་པ་ན།། བྲམ་ཟེ་དྲན་པ་སངས་པ་ལས།། མིག་མེད་སྨྲ་རུ་ལྕེ་ཡང་མེད།། འགྲོ་བའི་རྐང་མེད་ལུས་སྟོབས་བྲལ།། འགུལ་བའི་སྟོབས་མེད བུད་མེད་བརྫིས།། རུས་སྦལ་ཁྲག་བྱུགས་ཆུ་བུར་དང།། རྐང་པ་ལ་སོགས་ནད་རྣམས་བྱུང།། དྲན་པ་རང་ཡང་རབ་རིབ་འདུག། རྟབས་ཏེ་བྲམ་ཟེ་བསམ་པ་ལ།། འདི་ལྟར་བདག་ལ་འདི་བྱུང་བ།། སྔ་མའི་ལས་ཀྱི རྣམ་སྨིན་ནམ།། འོན་ཏེ་གཞན་གྱི་ཕྲག་དོག་གམ།། མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་བལྟས་པ་ལས།། རང་གི་རྒྱལ་བུས་རྔན་བྱས་མཐོང།། དེ་ནས་བྲམ་ཟེ་དམོད་པ་བོར།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་རྒྱལ་བུ་ཁྱོད།། ལོ་དང་ཟླ་བར བསླབས་སྦྱངས་ནས།། རིག་པའི་གནས་ལ་མཁས་བྱས་པའི།། ལན་དུ་འདི་འདྲ་མངན་བྱེད་པ།།
以下是直譯: 然後金剛薩埵和化身金剛手,向世間無量諸佛和菩薩化身眷屬詢問道:"弟子違背根本誓言,對上師造惡業,是否到了調伏引導的時機?若以調伏眾生的悲心觀察,過去所生過失的因是什麼?"雖然知曉,仍如是詢問。 普賢金剛毗盧遮那對二化身宣說道:"王子眷屬集會,往昔在此娑婆世界,有一位戴貝殼花鬘的婆羅門,供養諸佛,精通五明,具有菩薩種姓,在邊地尸陀林修行,成為一切智者中的獅子。國王之子向他學習,完成了知識的修習,婆羅門地位高於王子。王子生起嫉妒噁心。 空行眾向修行的上師婆羅門示現預兆:'瑜伽士金器中煮毒,應逃離有毒之器。過失必定使身心分離。'以此誓言傳遞預兆。瑜伽士安住于禪定中。 之後王子召喚婆羅門,灌醉後加以傷害:用細鐵錐刺瞎明亮的眼睛,用鐵鉤拉出能言善辯的舌頭並用剃刀割斷,用烏龜血塗抹身體,讓骯髒醜陋的女人壓迫按摩身體,用刀割斷小腿,同樣剃去手掌。如此傷害后,婆羅門失去知覺,無眼無舌不能說話,無足不能行走失去體力,無力動彈被女人壓迫,塗抹烏龜血起水泡,腿部等處生病,意識也變得模糊。 婆羅門驚慌思考:'我遭此厄運,是前世業報,還是他人嫉妒?'入定觀察后,看到是自己的王子所為。於是婆羅門發出詛咒:'嗚呼哀哉!王子啊,我教導你數年,使你精通五明,你卻如此報答!'"
རིག་པའི་གནས་ལ་མཁས་བྱས་པའི།། ལན་དུ་འདི་འདྲ་མངན་བྱེད་པ།། ཁྱོད་ཀ་སྐྱེ་བ་གཅིག་འདིར་ཡང།། ཚེ་ཐུང་ནད་ཀྱིས་ལུས་གཟིར་ལ།། སེམས་ཅན་སྲུལ་པོ་གཅིག་ཏུ་སྐྱེས།། དམུས ལོང་ལྐུགས་པ་མཛེ་ལྷོག་དང།། ཤབ་ཀྲ་བལ་ལྡག་ཆུ་བུར་དང།། རྐང་ལག་ཞ་འཁུམས་དབུལ་པོ་དང།། ལུས་ལ་ཤ་ཟའི་ཚང་འཆར་ཤོག། ཚེ་འཕོས་ནས་ཀྱང་ན་རག་གནས།། ཁ་འཁོར་སྡུག་བསྔལ་ཐར་མེད ཤོག།དེ་ལས་ཐར་ནས་པྲེ་ཏ་ཀ། ཏིརྱ་ཀ་ཡི་ཁ་འཁོར་ཤོག། དུས་དང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ།། འཕགས་པའི་ཞལ་ནི་མི་མཐོང་ཞིང།། བྱང་ཆུབ་མྱུ་གུ་སྔོ་བསྐམ་ཤོག། ཅེས་དམོད་པ་བོར་རོ།། ཉེས་བྱས་དམ་ ཉམས་རྒྱལ་པོ་དེ།། དེ་ནས་ཚེ་ནི་མྱུར་དུ་ཡང།། ལུས་ལ་ནད་སྣ་མང་པོས་འཕོས།། རང་གི་ཉེས་བྱས་རྣམ་སྨིན་དང།། བྲམ་ཟེའི་དམོད་པ་སྨིན་ལམ་གྱིས།། སེམས་ཅན་ལུས་སྲུལ་གཅེར་བུར་སྐྱེས།། ལུས་ལ་ནད་སྣ སྣ་ཚོགས་བྱུང།། ཤ་ཟ་སྟོང་གིས་ཚང་ཡང་བཅས།། བྱང་ཆུབ་མྱུ་གུ་སྔོ་བསྐམས་ནས།། ན་རག་གནས་ན་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད།། ཚ་གྲང་བརྡུང་བཙོག་གཤེག་གཏུབས་ལས།། དེ་བཞིན་པྲེ་ཏ་ཏིརྱ་འཁོར།། རྣམ་སྨིན་སྡུག བསྔལ་དེ་སྤྱོད་པས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དེ་ལས་དྲོངས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྔོན་བྱུང་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་གཏམ་རྒྱུད་ཀྱི ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: "你精通五明,卻如此報答!愿你在此生中壽命短暫,身受疾病折磨,轉生為腐爛的眾生,成為盲啞麻風病患,患上疥癬、舔瘡、水泡,四肢癱瘓萎縮,貧窮,身上長滿食肉鬼的巢穴。死後墮入地獄,永無解脫之日。從那裡脫離后,愿你輪迴餓鬼、畜生道。愿你生生世世不見聖者之面,菩提芽苗枯萎。"如此詛咒道。 那位造惡業違背誓言的王子,此後壽命迅速終結,身患多種疾病。由於自己的惡業果報和婆羅門詛咒的成就,轉生為腐爛裸體的眾生,身患各種疾病,千萬食肉鬼在身上築巢。菩提芽苗枯萎后,在地獄中遭受痛苦。經歷寒熱、毆打、污穢、劈砍等苦難,又輪迴餓鬼、畜生道。 他經歷這些業報苦難時,金剛薩埵和金剛手以大悲心將他救度。" 如是宣說。 這是《金剛薩埵百字明最勝王續》中前因緣故事品第二。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྟོབས་ཆེན་གྱིས།། སྐད་མཐུན་ཚིག་སྒོ་གཅིག་པ་ཡིས།། རྒྱལ་བའི་ཚོགས་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད།། དེ་ལྟར་འདུལ་བའི་དུས ཡིན་ན།། ཐབས་མཆོག་གང་གིས་དྲང་བར་བྱ།། སླར་གསོལ་པ་དེ་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པ་ལས། ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་རྣམ་སྣང་གིས།། སྤྲུལ་པ་ཉིད་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ལེགས་སོ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ འཛིན།། མཁྱེན་པར་གྱུར་ཀྱང་ཞུས་པ་ལེགས།། རིག་པ་འཛིན་པ་རིགས་ཀྱི་བུ།། གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་ལ།། ན་རག་དོང་ནས་སྤྲུག་པ་ཡི།། འགྱོད་ཚངས་བཤགས་པའི་རྒྱལ་པོ་སྒྲོགས།། ཆོས་ཉིད་དོན གྱི་སྒྲོན་མ་ཐེག།ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཕྱུང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཚངས་པ་ཐོབ།། ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་སྐུ་གསུམ་མཐོང།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་གྱིས།། རྒྱུད་དྲུག་གནས་ནས་ངེས་པར་ དྲོངས།། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཆོས་སྐུ་ཐོབ།། ཡུལ་མེད་མིང་གི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད།། གསང་སྔགས་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལ།། ཐབས་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་བཞུགས།། ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་ལྟ་བུ་མིན།། དཔེར་ན་ཉན་ཐོས་འདུལ ཁྲིམས་ནི།། རྫ་གསར་སོ་མ་བཏང་པ་འདྲ།། ཆག་པར་གྱུར་ན་གསོ་ཐབས་མེད།། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་འདི།། རིན་ཆེན་གསེར་འདྲ་རྒྱུ་མཆོག་བཟང།། གསེར་དངུལ་སྣོད་འདྲ་ཞོམས་ཡང་བཅོས།། སྔོན་མ བཞིན་དུ་ལེགས་པར་སོས།། དེ་བཞིན་གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་གི།། ཉམས་ཆག་བྱུང་ཡང་གསོ་ཐབས་ཡོད།། སྦྱང་ཐབས་ཡངས་སོ་ཐབས་སྒོ་མང།། རྣལ་འབྱོར་སྤྱི་ཁྲུས་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་བརྗོད།། དབང་མཆོག རྒྱུད་དྲུག་སྐྱེ་སྒོ་ཆོད།། ཡུལ་མེད་སྒྲོ་འདོགས་གཉིས་མེད་ཆོད།། ཅེས་ལུང་བསྟན་ནོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཉམས་པ་གསོ་ཐབས་ལུང་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས།། སངས་རྒྱས་སྟོང་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས།། གསང་སྔགས་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ལ།། དམ་ཚིག་བསྡུས་རྒྱས་ཇི ལྟར་ལགས།། བསྲུང་སྡོམ་ཉམས་པ་ཇི་ལྟར་བསྐང།། ཞེས་མཁྱེན་བཞིན་དུ་ཞུས་སོ།། རྒྱལ་བ་འདུས་པས་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། གསང་སྔགས་འབྲས་བུའི་ཐེག་པ་ལ།། དམ་ཚིག་རྩ་བ རྣམ་པ་གསུམ།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསུམ་མོ།
以下是直譯: 然後,金剛薩埵和大力金剛手以一致的聲音和語言,向諸佛眾如是說道:"如果現在是調伏的時機,應以何種殊勝方便引導?請再次宣說。" 普賢金剛毗盧遮那對化身宣說道:"善哉,金剛持菩薩!雖已知曉仍請問甚好。持明種姓子,對於違背密咒誓言者,宣說從地獄深淵拔除的懺悔王。舉起法性義理明燈,發起身語意精進,獲得身語意清凈,見到拔除惡趣的三身。以外內密三種灌頂,必定從六道中救度。獲得具五智慧法身,斷除無實境的名言戲論。 無上密咒金剛乘中,有最殊勝無上方便。不同於聲聞緣覺,比如聲聞別解脫戒如新陶器,一旦破碎無法修復。而密咒金剛乘如珍貴黃金,材質優良,即使金銀器皿破損也可修復如初。同樣,即使違背密咒誓言,也有修復方法。凈化方法廣泛,方便之門眾多。誦唸瑜伽總浴和拔除惡趣咒,最勝灌頂斷絕六道輪迴之門,無實境斷除二取戲論。"如是授記。 這是《金剛薩埵百字明最勝王續》中授記修復違誓方法品第三。 然後金剛薩埵和金剛手向千佛如是祈請:"諸佛海會眾,無上密咒金剛乘中,誓言總別如何?守護誓言及違犯后如何圓滿?"雖已知曉仍如是請問。 諸佛會眾宣說道:"金剛薩埵金剛手,密咒果乘中,根本誓言有三種:身、語、意三者。"
། ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉི་ཤུ་ལྔ།། མི་སྤང་ལྔ་དང་བླང་བ་ལྔ།། ཤེས་པར་བྱ་བ་ལྔ་དང་ནི།། སྤྱད་བྱ་ལྔ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལྔ།། གཞན་ཡང་ཉིང་ལག་བསམ་ལས འདས།། འབུམ་སྡེ་ལ་སོགས་དམ་ཚིག་ཀྱང།། རྩ་བ་ཡན་ལག་ཤེས་པར་བྱ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་སྒོར་ཞུགས་པས།། དམ་ཚིག་དེ་དག་བསྲུང་བར་བྱ།། སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་སློབ་མ་མཆེད།། ལེགས་པར བསྲུང་དང་བསྲུང་དུ་མེད།། ཡན་ལག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཡང།། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་གསུམ་དུ་འདུས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བག་ཡོད་བྱ།། ཆག་ཉམས་ཐམས་ཅད་གསུམ་ལས་བྱུང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི ལུས་ངག་ཡིད།། བྱིན་བརླབ་བཤགས་སྦྱང་སྤང་བསྒྲུབ་དང།། རང་འཁྲུངས་རྡོ་རྗེ་གསེར་ཉིད་དོ།། ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆག་ཉམས་བྱུང།། ཐུགས་ཀྱི་ལྟ་བས་བཤགས་པར་བྱ།། ལྟ་བ་ལོག་པ་ཉམས་པ་ཆེ།། ཡིན་པ་མེད པ་ལྟ་བའི་མཆོག།ཡིད་ཀྱི་བཤགས་ཐབས་ཆེན་པོ་ཡིན།། ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆག་ཉམས་ན།། ཕྱག་རྒྱ་སྐུ་ཡི་བསྒོམས་པས་བཤགས།། ཕྱོགས་སུ་འཛིན་པ་ཉམས་པ་ཆེ།། ཡེངས་པ་མེད་པ་སྒོམ་པའི་མཆོག། དེ་ནི་ལུས་ ཀྱི་བཤགས་ཐབས་ཡིན།། ངག་གི་སྒོ་ནས་ཆག་ཉམས་ན།། སྔགས་དང་འདོན་བརྗོད་སྤྱོད་པས་བཤགས།། ཚུལ་འཆོས་སྤང་བླང་ཉམས་པ་ཆེ།། ཡིན་མིན་མེད་པ་སྤྱོད་པའི་མཆོག། མཛད་སྤྱོད་དག་གི བཤགས་ཐབས་ཡིན།། དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གསུམ་བཤགས་ན།། ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་མ་བྱུང་མ་སྐྱེས་ཏེ།། ཡན་ལག་དམ་ཚིག་བཤགས་སུ་མེད།། ཅི་སྟེ་བསྲུང་བྱ་སྲུང་བྱེད་མེད།། སྐྱེ་མེད་དམ་ཚིག་ཤེས་པར་གྱིས།། ཞེས གསུངས་སོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། དམ་ཚིག་མཚོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སྲུལ་པོ་དེའི་གམ་དུ་བྱོན་ནས་མནར་མེད་ཉམ་ཐག་དེ་ལ་འདི་སྐད ཅེས་བསྒྲགས་སོ།། ན་ར་ཀ་བྷུ་ཏ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ་ཞེས་བསྒྲགས་པས། དེ་ནས་ལས་ངན་སེམས་ཅན་དེས།། སྔོན་གྱི་ལས་ངན་དྲན་གྱུར་ཏེ།། སྡུག་བསྔལ་གནོང་ནས་འགྱོད་པ་སྐྱེས།། རྡོ་རྗེ་གཉིས་ལ་ངོ་སྨད དེ།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་ནོངས།། འགྲོ་མགོན་ཐུགས་རྗེས་བདག་སྐྱོབས་ཤིག། ཐབས་མཆོག་རྒྱལ་པོ་བསྒྲག་ཏུ་གསོལ།། སླད་ནས་མི་འཆབ་མི་བགྱིད་དོ།
以下是直譯: "支分誓言有二十五:不捨棄五種、受持五種、應知五種、應行五種、應成就五種。此外還有無量細支誓言。十萬續等誓言也應了知根本和支分。入四種念修之門后,應守護這些誓言。上師、本尊、道友,應善加守護或無需守護。二十五支分誓言也包含在三根本誓言中。應謹慎護持身語意三門。一切破損違犯都源於這三者。身語意加持懺悔凈化斷除成就,自生金剛即是黃金本性。 從意門破損違犯,應以心的見解懺悔。邪見是大違犯,無有是非是最勝見解,這是意的大懺悔方法。從身門破損違犯,以修習手印身相懺悔。執著方向是大違犯,無有散亂是最勝禪修,這是身的懺悔方法。從語門破損違犯,以咒語誦讀行為懺悔。偽善取捨是大違犯,無有是非是最勝行為,這是行為的懺悔方法。 如是懺悔三種誓言,二十五支分誓言未生未起,無需懺悔支分誓言。若無所護所護者,應知無生誓言。"如是宣說。 這是《最勝王續》中描述誓言品第四。 然後金剛薩埵和金剛手來到那腐爛眾生面前,對那無間痛苦者如是宣說: "(ན་ར་ཀ་བྷུ་ཏ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨ,naraka bhūta cakṣu praveśaya a a,नरक भूत चक्षु प्रवेशय अ अ,నరక భూత చక్షు ప్రవేశయ అ అ,地獄眾生眼入,納拉嘎布達擦克舒帕威夏雅阿阿)" 如是宣說后,那惡業眾生憶起往昔惡業,痛苦悔恨生起。向兩位金剛尊者低頭說道:"哎呀!哎呀!我錯了!救護眾生的大悲尊請救護我!請宣說最勝方便之王!今後我不再隱瞞不再造作。"
། ཞེས་སྨྲེ་སྔགས་ཕྱུང་བ་ལས། དེ་ནས་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔས་སེམས་ཅན་ལས་ངན་དེའི་རྣ་ལམ་དུ་འགྱོད་ཚངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ན་རག་དོང་སྤྲུག་འདི་བཀའ་སྩལ་པ།ཉོན་ཅིག་ལས་ངན་སེམས་ཅན་ཁྱོད།། འགྱོད་སེམས་ཕྱུང་ལ་ཡིད་གཏོད་ཅིག། ངག་སྒོ་གསལ་ བརྗོད་བརྐྱང་ཕྱག་འཚོལ།། ཞེས་གསུངས་ནས་འདི་བརྗོད་དོ།། དུས་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི།། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཅིང།། བྱ་བ་བྱེད་དང ཡིད་ཆོས་རྣམ་པར་དག།ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང།། གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་ བརྙེས་པ།། རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ངོ་མཚར་ཕོ་བྲང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཡུམ།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་མཛད་མ།། རིགས་ལྔའི་ཡུམ་གྱུར་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་དག་པའི་ཐུགས་དང་གསུང།། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྲས་མཆོག་སྟེ།། སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྒེག་མོ་ཕྲེང་ཐོགས་རིན་ཆེན་གླུ་གར ཅན།། མཁའ་མཉམ་མཆོད་པས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་མཆོད།། བྱང་ཆུབ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་ཚལ་ལོ།། མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཀྱིས།། རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་འཆོད་འབུལ་མ།། མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དྲག་ཤུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་མཛད་པ།། ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་སྲུང།། ཏ་ཀྲྀཏ་སྒོ་བ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྟག་ཆད་མཐར་ཕྱིན་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་ངང།། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་མ།། རྡོ་རྗེ་སྒོ་མ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིའི་འཇིག་རྟེན་འདུལ་བའི་གཙོ།། ཉོན་མོངས་དྲུག་འཇོམས་རྒྱུད་དྲུག་དག་པར་སྦྱོང།། བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པ་དྲུག་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། གསལ་འཚེར་ལྷུན་སྡུག་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འཕྲོ།། མཉེན་ལྕུགས་འཁྲིམ་ལྡེམ་གཞོན་ཚུལ་ཞི་བའི་ཚོགས།། རྒྱལ་བ་བཞི་བཅུ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དེ་ལྟར་གུས་པས་ཕྱག་འཚོལ་ཞིག། རང་བཞིན་སྒྱུ འཕྲུལ་ལྷ་ཚོགས་ལ།། གང་ཞིག་གུས་པས་ཕྱག་བཙལ་ན།། ཉམས་ཆག་ཀུན་ཀྱང་བྱང་བར་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཞི་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 如是發出悲嘆后,佛陀金剛薩埵在那惡業眾生耳邊宣說懺悔之王《地獄震撼》: "聽著,惡業眾生你!生起悔意並專注。清晰發音誦讀並頂禮。" 說完后宣說此文: "頂禮三世無邊世界的如海諸佛。法性本來清凈自然成就,所作所為及意法皆清凈。頂禮普賢父母二尊。法身如虛空無可分別,色身如彩虹各自明顯。證得方便智慧殊勝自在,頂禮五部如來。 奇妙宮殿中如來之母,三世一切佛陀之生母,頂禮五部佛母。清凈識根之心與語,一切如來最勝佛子,頂禮八大菩薩。 妙音持鬘珍寶歌舞,以等虛空供養供養如海諸佛,頂禮菩薩天女眾。以花、香、燈、涂香供養如海諸佛,頂禮供養天女眾。 以猛烈方便調伏眾生,具四無量守護四門,頂禮四門護法。 常斷邊際圓滿秘密佛母境界,鉤索鎖鈴女,頂禮四金剛門護法。 調伏上下四方世界之主,摧毀六種煩惱凈化六道,頂禮六位佛陀。 光明耀眼莊嚴威嚴放光,柔軟婀娜少年相寂靜眾,頂禮四十二尊佛陀。 如是恭敬頂禮,自性幻化天眾。若有人恭敬頂禮,一切違犯皆得清凈。" 如是宣說。 這是《最勝王續》中寂靜品第五。
།།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། བརྩོན་འགྲུས་ཕྱུངས་ཤིག་ལས་ངན་སེམས་ཅན་ཁྱོད།། འདི་རྣམས་དཔང་དུ་གསོལ་ལ་ཕྱག། ཚིག་གསལ་ལུས་གུས་མོས་པས་འཚོལ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི།། ཞི་བ་ཆོས་ཉིད་ངང་ལས་མ་གཡོས ཀྱང།། ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཐབས་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ།། འབར་བ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཧོ་རང་རིག་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་མཆོག། སངས་རྒྱས་སྤྱི་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྗེ།། ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་དུས་ན་མངོན་འབྱུང་བ།། གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུས་ལས་མི་མདའ་བའི།། དཔའ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རང་བཞིན་དག་པའི་དབྱིངས་ཉིད་ལས།། དཔལ་འབར་རྔམ་པའི་ཆ ལུགས་ཅན།། ཁྲོ་མོ་གནམ་ཞལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་མཛད་ཅིང།། མཁའ་འགྲོ་མི་བཟད་འབར་བའི་སྤྲིན་འཕྲོ་མ།། གདུག་པ་འདུལ་མཛད་ཁྲོ་མོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། བསྐལ པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན།། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་འཇིགས་བྱེད་རྒྱན་གྱིས་བཞུགས།། ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་གར་ཡང་ཐོགས་མེད་ཅིང།། འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བའི གཟུགས་ཅན་འཕྲུལ་པ་མོ།། ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྡོ་རྗེ་གདོང་མོ་ཕོ་ཉ་མགྱོག་མ་བཞི།། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་སྲུང།། སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དཔལ་གྱི་འཁོར ཚོགས་བཛྲ་ཨ་རལླི།། མཁའ་ལ་ཤུགས་འགྲོ་མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མ།། རྣལ་འབྱོར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཕྱོགས་བཅུའི་དྲེག་པ་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན།། ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པ་མེ་དཔུང འབར་བའི་ཀློང།། བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཁྲོ་རྒྱལ་སྐུ་ལ་གཉིས་མེད་ཚུལ་འཁྲིལ་མ།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ས་ལམ་དགེ་རྫོགས་མ།། འཇིགས་བྱེད་རྔམ་པའི་ཁྲོ་མོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། དམིགས་མེད་ཐབས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་གཟུགས་སྟོན།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་ཅིང་ཡང་སྤྲུལ་ཞིང་བསྒྱུར།། རོལ་པ་ཁྲག་འཐུང་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད ལས།ཐབས་མཆོག་ཁྲོ་བོའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ལས་ངན་སེམས་ཅན་ཁྱོད། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བརྩོན་འགྲུས་ཕྱུང།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་དཔང་གསོལ་ལ།། གུས་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་ལྷ་ལ་མཐོལ།། དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯: 又宣說道: "惡業眾生你要精進!以此等為證而頂禮。清晰發音,身恭敬,心虔誠地頂禮。 大幻化壇城,雖不動于寂靜法性境界中,事業圓滿殊勝方便忿怒相,頂禮燃燒忿怒眾。 吼!自覺方便之最勝王,諸佛總德忿怒主,頂禮最勝大黑天。 出現于超越世間之時,為調伏惡者不失時機,頂禮大勇黑天。 從自性清凈界中,威嚴熾盛形相,頂禮忿怒空行母。 纏繞于忿怒自在身,空行不可忍燃燒云放射,頂禮調伏惡者諸忿怒母。 劫火燃燒般壇城中,智慧勝身以可怖飾安住,頂禮八大忿怒母。 具虛空身無所障礙,隨欲變化形相幻化女,頂禮八大魔女。 金剛面女四迅捷使者,守護東南西北四門,頂禮四門護衛忿怒母。 吉祥眷屬金剛阿拉里,空中迅行女眾自在母,頂禮二十八瑜伽女。 十方魔墊交叉座墊上,智慧劫火軍團燃燒中,頂禮降魔忿怒身。 忿怒王身無二相纏繞,十度圓滿地道善德母,頂禮十位可怖忿怒母。 無緣方便忿怒身相示,身色手印隨意變化,頂禮遊戲飲血眾。" 如是宣說。 這是《最勝王續》中殊勝方便忿怒品第六。 又宣說道: "惡業眾生你,身語意三精進。祈請壇城諸尊為證,恭敬向壇城諸尊懺悔。 頂禮無緣法身。頂禮圓滿報身。"
། ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། མངོན་པར བྱང་ཆུབ་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཐབས་མཆོག་འཇམ་དཔལ་དམར་ནག་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། སྐྱོན་མེད་སྒྲ་སྒྲོག་པདྨའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཉེས་པའི་ནད་སེལ་བདུད་རྩི་སྨན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དུས གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱིས་བསྒྲུབས་པ་ཡི།། ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ནས་ཡོན་ཏན་མཐར་ཕྱིན་པའི།། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་མངའ་བརྙེས་པ།། རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ་ལ་ཕྱག་འཚལ ལོ།། རང་བཞིན་དབྱིངས་ནས་གྲུབ་པ་མོ།། དབྱིངས་ཕྱུག་ལྔ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། རྒྱུ་འབྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།། མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ག་ཎ་པ་ཏིའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།། གིང་ཕོ རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ལྷ་མོ་དཔལ་མོའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ།། གིང་མོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འཇིག་རྟེན་ཁམས་ལ་མངའ་མཛད་མ།། འཇིགས་བྱེད་དཔལ་འབར་རལ་པ་ཅན།། འདོད་པའི་རོ་ལ་ཆགས་པ་མོ།། མ མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ལེགས་ཉེས་ལྟང་འཛིན་དམ་ཚིག་རྗེས་གཅོད་ཅིང།། བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་མཛད་པ།། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་མཆོག རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས།ནོངས་པ་དཔང་གསོལ་ཕྱག་གི་སྐབས་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 頂禮隨意化現的化身。 頂禮不變金剛身。 頂禮現前菩提身。 頂禮殊勝方便紅黑文殊身。 頂禮無過發音蓮花語。 頂禮除罪病甘露藥。 三世一切佛所修, 二資圓滿功德究竟, 頂禮身與智慧眾。 獲得五大元素自在, 頂禮五位常勝王妃。 從自性界中成就, 頂禮五位界自在母。 因果菩薩之化現, 頂禮三十二空行。 象頭神之化現, 頂禮諸男使者。 吉祥天女之化現, 頂禮諸女使者。 統御世間界, 可怖吉祥燃燒髮髻, 貪著欲樂味, 頂禮瑪莫眾。 善惡記錄持戒隨行, 如教修行伴侶, 頂禮誓言海眾。 如是宣說。 這是《最勝王續》中懺悔祈請證明禮拜品中壇城集會品第七。
།།། བཀའ་སྩལ་པ། གང་གིས་སྒྱུའཕྲུལ་ཁྲོ་བོ་ཡི།། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ ན།། ཉམས་ཆག་ཀུན་ཀྱང་བྱང་འགྱུར་ཏེ།། མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་སྡིག་ཀྱང་བྱང།། ན་རག་གནས་ཀྱང་དོང་སྤྲུགས་ཏེ།། རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གྲགས།། དེ་སྐད་ཅེས་བསྒྲགས་པ་དང།། དམྱལ་བའི་གནས་ཀྱི སེམས་ཅན་དེ།། དྲན་པ་སླར་ནི་རྙེད་པར་གྱུར།། སྡུག་བསྔལ་སྐབས་དེ་ཞི་བ་ལས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་འདི་སྐད་གསུངས།། ཞིང་ཁམས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དགོངས།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས ཅད་ཀྱི།། མཚམས་མེད་ཉེས་བྱས་རྣམ་སྨིན་བྱང།། གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་སོ་རུ་ཆུད།། མི་དགེ་ཕལ་པ་སྨོས་ཅི་དགོས།། གང་ཞིག་གནད་ཀྱིས་ཉེན་གྱུར་ཀྱང།། སྡུག་བསྔལ་དེ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ།། འགོ་བའི་ནད རིམས་བྱུང་བའི་ཚེ།། བདག་ཉིད་ཡི་དམ་གསལ་བ་ཡིས།། སྙིང་པོ་འདི་བརྗོད་དེས་མི་ཚུགས།། གང་ཞིག་ངན་སྔགས་མཚོན་བརྡེག་ཀྱང།། སྙིང་པོ་འདི་བརྗོད་རང་ལ་ལྡོག། དོན་གཉེར་ལམ་འགྲོ་འདི་བརྗོད ན།། འཇིགས་པའི་དགྲ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ།། གདོན་འཇིགས་བགེགས་ཀྱིས་འཚེ་བའི་ཕྱིར།། རིག་པ་འདི་བརྗོད་གདོན་དེ་འཇིལ།། སེམས་ཅན་གང་ཞིག་བུ་འདོད་ཀྱང།། རིག་པ་འདི་ལས་རབས་དེ་ཟིན།། ཉོན མོངས་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པས་ཀྱང།། སྙིང་པོ་འདི་བརྗོད་རིན་ཆེན་རྙེད།། གང་ཞིག་འཁོར་སྡུད་འདི་བརྗོད་ན།། སྲིད་པ་གསུམ་ཡང་འཁོར་དུ་འདུ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ངེས་པར་བགྲུབ།། ཉམས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད འདག་བྱེད་པའི།། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བདག་གིས་བརྗོད།། ཆག་ཉམས་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་བསྐངས།། ཞེས་སྨྲས་ཏེ།། ངན་སོང་དོང་ནས་སྤྲུགས་པ་འདི་བརྗོད་དོ།། ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ། ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ བཛྲཱི་བྷ་བ།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨ། འདི་ནི་དུས་ལ་བབ་པའི་ཚེ།། གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་བཅུ་བཞིའམ།། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད།། ལྷ་བསྒོམ་གསལ་བས་བརྗོད་བྱས་ན།། ཆག་ཉམས་ཐམས་ཅད་བསྐང་ བར་བྱེད།། ངན་སོང་གསུམ་ལས་ཐར་བར་འགྱུར།། ཡིད་དམ་དག་ཏུ་འདི་བརྗོད་ན།། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་འགྱུར།། ཞེས་གསུངས་པས། ལས་ངན་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས།། མགོན་པོ་སེམས དཔའ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ།ཞེས་སྨྲས་སོ།
以下是直譯: 宣說道: "若向幻化忿怒尊壇城諸神頂禮,一切破戒過失都將清凈,甚至無間五罪也將凈除。即使處於地獄,也將被徹底清空,成為持明佛土。" 如是宣說時,地獄眾生重獲記憶。痛苦平息后,金剛薩埵如是說: "請諸佛剎海垂念,三世一切佛陀的無間罪及惡行果報清凈,密咒誓言得以恢復。更何況普通不善?即使遇到危難,也必定從苦難中解脫。當衆生疾疫流行時,自身明觀本尊,誦此心咒則不受侵害。即使遭受惡咒武器攻擊,誦此心咒則會反彈回去。為求事業順利而誦此,必定從可怕敵人中解脫。為驅除鬼魅障礙侵害,誦此明咒則鬼魅消除。若有眾生求子,持誦此明咒則能得子。貧窮困苦者誦此心咒則得珍寶。若為聚集眷屬而誦此,三界也將聚集為眷屬。必定成就四種事業。我誦能凈除一切破誓罪障的百字明。以此補足一切破誓過失。" 說完后,誦此從惡趣中拔除的咒語: (藏文:ཨོྂ་ཨཱཿཧཱུྂ་སཝཱ་ཧཱ། ཨོྂ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ། ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ བཛྲཱི་བྷ་བ།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ས་ཏྭ་ཨ།, 梵文擬音:Oṃ āḥ hūṃ svāhā | Oṃ vajrasattva samaya | manupālaya | vajrasattva tvenopatiṣṭha | dṛḍho me bhava | sutoṣyo me bhava | anurakto me bhava | supoṣyo me bhava | sarvasiddhiṃ me prayaccha | sarvakarmasu ca me | cittaṃ śreyaḥ kuru hūṃ | ha ha ha ha hoḥ | bhagavan | sarvatathāgata vajra mā me muñca | vajrī bhava | mahāsamayasattva āḥ, 梵文天城體:ॐ आः हूं स्वाहा । ॐ वज्रसत्त्व समय । मनुपालय । वज्रसत्त्व त्वेनोपतिष्ठ । दृढो मे भव । सुतोष्यो मे भव । अनुरक्तो मे भव । सुपोष्यो मे भव । सर्वसिद्धिं मे प्रयच्छ । सर्वकर्मसु च मे । चित्तं श्रेयः कुरु हूं । ह ह ह ह होः । भगवन् । सर्वतथागत वज्र मा मे मुञ्च । वज्री भव । महासमयसत्त्व आः, 梵文泰盧固體:ఓం ఆః హూం స్వాహా । ఓం వజ్రసత్త్వ సమయ । మనుపాలయ । వజ్రసత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ । దృఢో మే భవ । సుతోష్యో మే భవ । అనురక్తో మే భవ । సుపోష్యో మే భవ । సర్వసిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ । సర్వకర్మసు చ మే । చిత్తం శ్రేయః కురు హూం । హ హ హ హ హోః । భగవన్ । సర్వతథాగత వజ్ర మా మే ముఞ్చ । వజ్రీ భవ । మహాసమయసత్త్వ ఆః, 漢語字面意義:嗡 啊 吽 娑婆訶 | 嗡 金剛薩埵誓言 | 守護 | 金剛薩埵請住留 | 愿我堅固 | 愿我滿足 | 愿我歡喜 | 愿我增長 | 賜我一切悉地 | 於一切事業中 | 令我心善哉 吽 | 哈哈哈哈吙 | 世尊 | 一切如來金剛勿舍我 | 愿成金剛 | 大誓言薩埵啊, 漢語擬音:ong a hong suo po he | ong jin gang sa duo shi yan | shou hu | jin gang sa duo qing zhu liu | yuan wo jian gu | yuan wo man zu | yuan wo huan xi | yuan wo zeng zhang | ci wo yi qie xi di | yu yi qie shi ye zhong | ling wo xin shan zai hong | ha ha ha ha hong | shi zun | yi qie ru lai jin gang wu she wo | yuan cheng jin gang | da shi yan sa duo a) "當時機到來時,誦三遍或七遍或十四遍或二十一遍或一百零八遍,明觀本尊,則能補足一切破誓過失,從三惡趣中解脫。若誠心誦此,將成為三世諸佛之子。" 如是宣說后,惡業眾生地獄眾齊呼:"救主菩薩,阿拉拉吙!"
། དེ་ནས་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་བརྗོད་པ་ཁྱོད། ཤིན་ཏུ་ལེགས་སོ།། བཤགས་པའི་རྒྱལ་པོ་བརྗོད་པ་ལེགས་སོ་ ལེགས་སོ།། ཞེས་གནང་བ་བྱིན་ནོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཡང་སྙིང་གསང་སྔགས་བཤགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ལས་ངན་སེམས་ཅན་དེ་ལ་ནི།། སྔགས ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བྱའི་ཕྱིར།། དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་དད་བྱས་ནས།། བུམ་པའི་ལྷ་ཡི་དབང་བསྐུར་དང།། ན་རཀ་གནས་ནས་དྲང་བ་ཡི།། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ།། བུམ་པ་རྫས་དང་ལྡན་ཐོགས ནས།། ལས་ངན་དེ་ཡི་གཙུག་ཏུ་བཞག། རིག་པའི་ཚིགས་བཅད་འདི་བརྗོད་དོ།། ཧཱུྂ། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་བུམ་པ་ན།། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས།། སེམས་ཅན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར བས།། ན་རཀ་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བར་ཤོག། དུ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་ཧཱུྂ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ།སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཧཱུྂ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ་ཞེས་དབང་ བསྐུར་བས།དུས་དེར་ན་རཀ་གི་གནས་དེ་སྤྲུགས་པར་འགྱུར་རོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་སེམས་ཅན་ལས་ངན་དེ།། ཡི་དགས་གནས་སུ་ ཡང་སྐྱེས་ཏེ།། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང།། རྣམ་སྨིན་ཡི་དགས་ཆེན་པོར་གནས།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ཡི་དགས་དེ་ཡི་རྩར་ཕྱིན་ནས།། ལས་ངན་དེ་ལ་འདི་སྐད་བསྒྲགས།། པྲེ་ཏ་ཀ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ ཡ་ཨ།དེ་སྐད་རྣ་བར་བསྒྲགས་པ་ཡིས།། སྔོན་གྱི་ལས་ངན་ཡོངས་སུ་དྲན།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་མགོན་པོ་ཡིས།། ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ལ་བདག་སྐྱོབས་ཤིག། བདག་ལུས་སྒྲོལ་ལ་བདེ་ལ་འཁོད།། མགོན་པོས་མྱུར་དུ་མགོན་སྐྱབས་མཛོད།། ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་བོ།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་ཕྱག་ཐོགས་ནས།། ལས་ངན་དེ་ཡི་གཙུག་ཏུ་བཞག། རིག་པའི་ཚིགས་བཅད་འདི་བརྗོད་དོ།
以下是直譯: 然後,三世諸佛對金剛薩埵說:"你宣說心中之心,非常好!宣說懺悔之王,善哉善哉!"並予以許可。 這是《最勝王續》中心咒秘密懺悔品第八。 接著,金剛手為使那些惡業眾產生為咒語之器,首先令他們發心生信,然後賜予寶瓶天尊灌頂和從地獄中拔除的秘密咒語灌頂。手持具足物品的寶瓶,置於那惡業者頂上,誦此明咒偈: "吽!普賢父母寶瓶中,安住寂忿諸佛眾。為你灌頂愿你能,脫離地獄諸苦難。" (藏文:དུ་ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་ཧཱུྂ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ།སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ།། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཧཱུྂ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྂ, 梵文擬音:du da ha da ha sarva naraka gate he hūṃ hūṃ phaṭ hūṃ vajrasattva samaya manu pālaya vajrasattva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karmasu ca me cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahā samaya vajrasattva a hūṃ vajra abhiṣiñca hūṃ, 梵文天城體:दु द ह द ह सर्व नरक गते हे हूं हूं फट् हूं वज्रसत्त्व समय मनु पालय वज्रसत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्मसु च मे चित्तं श्रेयं कुरु हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय वज्रसत्त्व अ हूं वज्र अभिषिञ्च हूं, 梵文泰盧固體:దు ద హ ద హ సర్వ నరక గతే హే హూం హూం ఫట్ హూం వజ్రసత్త్వ సమయ మను పాలయ వజ్రసత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మసు చ మే చిత్తం శ్రేయం కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత వజ్ర మా మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయ వజ్రసత్త్వ అ హూం వజ్ర అభిషిఞ్చ హూం, 漢語字面意義:燃燒 燃燒 一切 地獄 去者 嘿 吽 吽 啪 吽 金剛薩埵 誓言 守護 金剛薩埵 請住留 愿我堅固 愿我滿足 愿我歡喜 愿我增長 賜我一切悉地 於一切事業中 令我心善哉 吽 哈哈哈哈吙 世尊 一切如來 金剛 勿舍我 愿成金剛 大誓言 金剛薩埵 阿 吽 金剛 灌頂 吽, 漢語擬音:ran shao ran shao yi qie di yu qu zhe hei hong hong pa hong jin gang sa duo shi yan shou hu jin gang sa duo qing zhu liu yuan wo jian gu yuan wo man zu yuan wo huan xi yuan wo zeng zhang ci wo yi qie xi di yu yi qie shi ye zhong ling wo xin shan zai hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai jin gang wu she wo yuan cheng jin gang da shi yan jin gang sa duo a hong jin gang guan ding hong) 如是灌頂后,那時地獄之處將被清空。 這是《最勝王續》中清空地獄品第九。 然後,那惡業眾生又生於餓鬼界,經受內外兩種痛苦,成為大業報餓鬼。接著,金剛手來到那餓鬼身邊,對那惡業者如是宣說: (藏文:པྲེ་ཏ་ཀ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ ཡ་ཨ, 梵文擬音:preta kacakṣu praveśaya a, 梵文天城體:प्रेत कचक्षु प्रवेशय अ, 梵文泰盧固體:ప్రేత కచక్షు ప్రవేశయ అ, 漢語字面意義:餓鬼 眼睛 進入 阿, 漢語擬音:e gui yan jing jin ru a) 聽到這話后,他回憶起以前的惡業,說道:"哎呀!哎呀!救主啊!請以悲心攝受我,救護我!請解脫我的身體,安置於安樂中。救主啊,請速速庇護我!"如是祈請。 然後,金剛手手持珍寶匣,置於那惡業者頂上,誦此明咒偈:
། ཨོྂ་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུའི བུམ་པ་ན།། སངས་རྒྱས་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས།། སེམས་ཅན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། པྲེ་ཏའི་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བར་ཤོག། པྲེ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱཿཔདྨ་སཏྭ་ས་མ ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཱཀྶཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། པདྨ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཨྂ་ཨྂ། ཨ་ཨ། ཧཱུྂ་ཧོ་ཧེ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ ཏ།པཱདྨཱ་མེ་མུཉྩ། བཱགྦྷ་བ། མ་ཧཱའ་ས་མ་ཡ་བཱ་ག་སཏྭ་ཨ། ཨཱྂ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས། དུས་དེར་ཡང་ཡི་དགས་རིགས་གསུམ་ལས།། རྒྱུ་བ་གནས་པ་རྣམ་པར་སྨིན།། ཕྱི་ནང་གཉིས་ཀའི་སྒྲིབ་པ་ ཅན།། ཡི་དགས་གནས་དེ་ཉིད་ལས་ཐར།། མཐོང་ལོག་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་ལོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། པྲེ་ཏ་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་ངན་སེམས་ཅན་དེ།། བྱོལ་སོང གནས་སུ་ཡང་སྐྱེས་སོ།། བྱོལ་སོང་རིགས་བཞིར་ཡོད་པ་ལས།། གོར་མ་རྡོ་ཡི་འབུ་རུ་སྐྱེས།། སྔོན་གྱི་ཡན་ལག་བཅད་ལ་སོགས།། དེ་ཡི་རྣམ་པར་སྨིན་ལས་བྱུང།། རིགས་བཞིའི་མིང་ལ་དཔག་ཏུ་མེད།། བསྡུས པས་སུམ་འབུམ་ཉི་ཁྲི་ཡོད།། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རིགས་བཞི་ཡིན།། དེ་དག་ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་བ་ན།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སེམས་ཅན་དེ་ཡི་གམ་དུ་བྱོན།། ལས་ངན་དེ་ལ་འདི་སྐད་བསྒྲགས།། ཏིརྱ་ཀ ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ།དེ་སྐད་སེམས་ཅན་དེས་ཐོས་པས།། སྔོན་གྱི་ལས་ངན་དེ་དྲན་ནས།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་བདག་འདྲ་ཞིག། ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་རང་ལ་སྨིན།། མགོན་པོ་ཐུགས་རྗེས་བདག་སྒྲོལ་ཅིག། ཞེས་གསོལ་བ་ བཏབ་པ་དང།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ལས་ངན་སེམས་ཅན་བྱོལ་སོང་ལ།། ཤེས་རབ་པོ་ཏི་ལག་ཐོགས་ཏེ།། ལས་ངན་དེ་ཡི་གཙུག་ཏུ་བཞག། རིག་པའི་བདེན་ཚིག་འདི་བརྗོད་དོ།
以下是直譯: "嗡!珍寶匣寶瓶中,安住寂忿佛尊眾。為你灌頂愿你能,脫離餓鬼諸苦難。" (藏文:པྲེ་པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཧཱུ~ྂ་ཧཱུྂ་ཕཊ། ཨཱཿཔདྨ་སཏྭ་ས་མ ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཱཀྶཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། པདྨ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཨྂ་ཨྂ། ཨ་ཨ། ཧཱུྂ་ཧོ་ཧེ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག ཏ།པཱདྨཱ་མེ་མུཉྩ། བཱགྦྷ་བ། མ་ཧཱའ་ས་མ་ཡ་བཱ་ག་སཏྭ་ཨ། ཨཱྂ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ, 梵文擬音:pre pa ca pa ca sarva preta ka gate he hūṃ hūṃ phaṭ āḥ padma sattva samaya manu pālaya vāksattva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karmasu ca me padma śreyaṃ kuru hūṃ hūṃ aṃ aṃ a a hūṃ ho he bhagavān sarva tathāgata pādmā me muñca vāgbhava mahā samaya vāga sattva a āṃ abhiṣiñca ā, 梵文天城體:प्रे प च प च सर्व प्रेत क गते हे हूं हूं फट् आः पद्म सत्त्व समय मनु पालय वाक्सत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्मसु च मे पद्म श्रेयं कुरु हूं हूं अं अं अ अ हूं हो हे भगवान् सर्व तथागत पाद्मा मे मुञ्च वाग्भव महा समय वाग सत्त्व अ आं अभिषिञ्च आ, 梵文泰盧固體:ప్రే ప చ ప చ సర్వ ప్రేత క గతే హే హూం హూం ఫట్ ఆః పద్మ సత్త్వ సమయ మను పాలయ వాక్సత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మసు చ మే పద్మ శ్రేయం కురు హూం హూం అం అం అ అ హూం హో హే భగవాన్ సర్వ తథాగత పాద్మా మే ముఞ్చ వాగ్భవ మహా సమయ వాగ సత్త్వ అ ఆం అభిషిఞ్చ ఆ, 漢語字面意義:餓鬼 燒烤 燒烤 一切 餓鬼 去者 嘿 吽 吽 啪 啊 蓮花 薩埵 誓言 守護 語薩埵 請住留 愿我堅固 愿我滿足 愿我歡喜 愿我增長 賜我一切悉地 於一切事業中 蓮花 善哉 吽 吽 唵 唵 阿 阿 吽 吙 嘿 世尊 一切如來 蓮花 勿舍我 成為語 大誓言 語薩埵 阿 唵 灌頂 啊, 漢語擬音:e gui shao kao shao kao yi qie e gui qu zhe hei hong hong pa a lian hua sa duo shi yan shou hu yu sa duo qing zhu liu yuan wo jian gu yuan wo man zu yuan wo huan xi yuan wo zeng zhang ci wo yi qie xi di yu yi qie shi ye zhong lian hua shan zai hong hong ang ang a a hong hong hei shi zun yi qie ru lai lian hua wu she wo cheng wei yu da shi yan yu sa duo a ang guan ding a) 如是灌頂后,那時餓鬼三種類別中的遊行、住處和業報餓鬼,以及具有內外兩種障礙的餓鬼,都從其處解脫,擺脫了邪見之苦。 這是《最勝王續》中清空餓鬼品第十。 然後,那惡業眾生又生於畜生界。畜生有四類,他生為巖石中的蟲。這是由於前世砍斷他人肢體等業的果報。四類畜生的名稱無量無數,概括起來有三十二萬種,極其簡略則為四類。他投生於所有這些類別中。 接著,金剛手來到那眾生身邊,對那惡業者如是宣說: (藏文:ཏིརྱ་ཀ ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ, 梵文擬音:tiryaka cakṣu praveśaya ā, 梵文天城體:तिर्यक चक्षु प्रवेशय आ, 梵文泰盧固體:తిర్యక చక్షు ప్రవేశయ ఆ, 漢語字面意義:畜生 眼睛 進入 啊, 漢語擬音:chu sheng yan jing jin ru a) 那眾生聽到這話后,回憶起以前的惡業,說道:"哎呀!哎呀!像我這樣的人,業的果報自己承受。救主啊,請以悲心解救我!"如是祈請。 然後,金剛手對那惡業眾生畜生,手持智慧經函,置於那惡業者頂上,誦此明咒真實語:
། ཨོྂ་ཤེས་རབ་རིགས་པའི པོ་ཏི་འདི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཞི་ཁྲོའི་གསུང།། སེམས་ཅན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། ཏིརྱའི་སྡུག་བསྔལ་གྲོལ་བར་ཤོག། སུ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་ཨོྂ་བུདྡྷ་སཏྭ་ས་མ ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཀརྨ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བྷུདྡྷ་མཱ་ མེ་མུཉྩ།བུདྡྷ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཨ། ཨོྂ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བ་དང། ཡང་དེའི་དུས་སུ་བྱོལ་སོང་གི་གླེན་ལྐུགས་བསད་བཅད་དང། ཉིང་ཤ་ཉིང་གིས་ཟ་བ་ལས་ཐར་ཏེ། འཁོར་བྱོལ་སོང་ ཁྲི་སུམ་སྟོང་གིས་བདེ་བ་རྙེད་དོ།། ལས་ངན་སེམས་ཅན་དེ་ཡང། རྡོ་རང་ཞིག་སྟེ་བྱོལ་སོང་གི་མུན་པ་ལས་ཐར་རོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཏིརྱ་ཀ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག པའོ།།།། དེ་ནས་ལས་ངན་སེམས་ཅན་དེ།། ལྷ་མིན་གནས་སུ་སྐྱེས་ཏེ་ཡང།། འགྲོ་ལ་གནོད་སེམས་མཐོ་རིས་འཁྲུག། འཐབ་རྩོད་ལས་ལ་དགའ་ཞིང་ནད་རིམས་གཏོང།། མི་དགེའི་ལས་ངན་བར་གཅོད གཏོང།སྒྲ་གཅན་ནག་པོ་བྱ་བར་སྐྱེས།། ལྷ་ལ་ཁོང་ཁྲོ་འཁྲུག་པ་བྱེད།། དཔུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་བྲེད།། ལྷ་ཡུལ་དམག་འདྲེན་བསམ་གཏན་འཁྲུགས།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ལས་ངན་དེ་ལ་འདི་ སྐད་བསྒྲགས།། ཨ་སུ་ར་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ།། སྒྲ་གཅན་ནག་པོས་དེ་ཐོས་ནས།། སྔོན་གྱི་ལས་ངན་དུས་དེར་དྲན།། མགོན་པོ་ཉིད་ལ་ངོ་དམའ་ཞིང།། གདུང་བའི་སྨྲེ་སྔགས་འདི་སྨྲས་སོ།། ཨེ་མ་བདག་འདྲའི སེམས་ཅན་ཞིག།སྔོན་གྱི་ལས་ངན་དུས་འདིར་བྱུང།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་མགོན་པོ་ཡིས།། བདག་ལུས་ངན་པ་བསྒྲལ་དུ་གསོལ།། སྔར་བྱས་འགྱོད་དོ་མཐོལ་བཤགས་བསྡམ།། ཐུགས་རྗེས་ཟུང་ལ་དབང་བསྐུར་ སྦྱོངས།། སླད་ནས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་མཛོད།། ཅེས་གསོལ་བ་ཡང་བཏབ་བོ།། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ཕྱག་ན་གོ་མཚོན་ཐོགས་ནས་ནི།། ལས་ངན་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བསྒྲལ།། རིག་པའི་བདེན་ཚིག་འདི བརྗོད་དོ།
以下是直譯: "嗡!此智慧正理經函,三世佛陀寂忿語。為你灌頂愿你能,解脫畜生諸苦難。" (藏文:སུ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིརྻ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་ཏུྂ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་ཨོྂ་བུདྡྷ་སཏྭ་ས་མ ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཀརྨ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བྷུདྡྷ་མཱ་ མེ་མུཉྩ།བུདྡྷ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཨ། ཨོྂ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ, 梵文擬音:su ma tha ma tha sarva tiryaka gate he tuṃ hūṃ phaṭ oṃ buddha sattva samaya manu pālaya buddha sattva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karmasu ca me karma śreyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata buddhā mā me muñca buddha bhava mahā samaya buddha sattva a oṃ abhiṣiñca a, 梵文天城體:सु म थ म थ सर्व तिर्यक गते हे तुं हूं फट् ओं बुद्ध सत्त्व समय मनु पालय बुद्ध सत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्मसु च मे कर्म श्रेयं कुरु हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत बुद्धा मा मे मुञ्च बुद्ध भव महा समय बुद्ध सत्त्व अ ओं अभिषिञ्च अ, 梵文泰盧固體:సు మ థ మ థ సర్వ తిర్యక గతే హే తుం హూం ఫట్ ఓం బుద్ధ సత్త్వ సమయ మను పాలయ బుద్ధ సత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మసు చ మే కర్మ శ్రేయం కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత బుద్ధా మా మే ముఞ్చ బుద్ధ భవ మహా సమయ బుద్ధ సత్త్వ అ ఓం అభిషిఞ్చ అ, 漢語字面意義:善 思 善 思 一切 畜生 去者 嘿 吽 吽 啪 嗡 佛 薩埵 誓言 守護 佛 薩埵 請住留 愿我堅固 愿我滿足 愿我歡喜 愿我增長 賜我一切悉地 於一切事業中 業 善哉 吽 哈 哈 哈 哈 吙 世尊 一切如來 佛 勿舍我 成為佛 大誓言 佛 薩埵 阿 嗡 灌頂 阿, 漢語擬音:shan si shan si yi qie chu sheng qu zhe hei hong hong pa ang fo sa duo shi yan shou hu fo sa duo qing zhu liu yuan wo jian gu yuan wo man zu yuan wo huan xi yuan wo zeng zhang ci wo yi qie xi di yu yi qie shi ye zhong ye shan zai hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai fo wu she wo cheng wei fo da shi yan fo sa duo a ang guan ding a) 如是灌頂后,那時畜生中的愚癡、啞巴、被殺、被砍以及互相殘食者都得到解脫,三萬眷屬畜生獲得安樂。那惡業眾生也從石頭中解脫,擺脫了畜生的黑暗。 這是《最勝王續》中清空畜生惡趣品第十一。 然後,那惡業眾生又生於非天界。他對眾生懷有惡意,擾亂天界,喜好爭鬥,散播疾病,製造不善業的障礙。他轉生為名叫黑羅睺的阿修羅。他對天眾發怒挑起爭端,以軍隊力量威脅一切,引發天界戰爭,擾亂禪定。 接著,金剛手對那惡業者如是宣說: (藏文:ཨ་སུ་ར་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ, 梵文擬音:a su ra cakṣu praveśaya a, 梵文天城體:अ सु र चक्षु प्रवेशय अ, 梵文泰盧固體:అ సు ర చక్షు ప్రవేశయ అ, 漢語字面意義:阿修羅 眼睛 進入 啊, 漢語擬音:a xiu luo yan jing jin ru a) 黑羅睺聽到這話后,那時回憶起以前的惡業。他向救主低頭,悲痛地說道:"唉!像我這樣的眾生,前世的惡業在此時顯現。哎呀!哎呀!救主啊,請解救我這卑劣的身體。我為過去所作懺悔,發誓約束。請以悲心攝受我,為我灌頂凈化。今後愿獲最高菩提。"如是祈請。 然後,金剛手手持武器,為那惡業者灌頂解脫,誦此明咒真實語:
། ཧཱ་ཤེས་རབ་དོན་མཚོན་རལ་གྲི་དང།། བདུད་ཀྱི་མཚོན་རྡུག་གོ་ཆ་ནི།། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་སྒྲོལ་ཏེ།། ཞི་ཁྲོ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་འདིས།། སེམས་ཅན་ཁྱོད་ལ དབང་བསྐུར་བསྒྲལ།། ཨ་སུ་ར་ཡི་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བར་བྱ།། ཏྲི་སརྦ་དུ་ག་སརྦ་ཀརྨ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་ཧཱ་ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཀརྨ་སཏྭ། ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ བྷ་བ།སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཀརྨ་ཤྲེ་ཡྂཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཀརྨ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཀརྨ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཀརྨ་སཏྭ་ཨ། ཧཱ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཞེས་ དབང་བསྐུར་བས་ལྷ་མ་ཡིན་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བྱམས་པའི་སེམས་རང་སྐྱེས།སྙིང་རྗེ་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་སོ། འཐབ་རྩོད་ཐམས་ཅད་དུས་དེར་ཞིའོ།། སྒྲ་གཅན་ནག་པོ་དུས་དེར་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་བསྒྲལ་ལོ།། ལྷ་ མ་ཡིན་གཞན་རྣམས་ཀྱང་དགའ་བའི་སེམས་ལ་གནས་ཏེ།སྐྱེ་བ་གཉིས་པ་དང་གཅིག་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར་ཏོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྒྲ་གཅན་ནག་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་སྔར་ གྱི་སེམས་ཅན་དེ།། ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེ་བ་བླངས།། ལྷ་གནས་རྣམ་པ་གསུམ་ལས་ནི།། འདོད་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི།། དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་བྱ་བར་སྐྱེས།། ལྷ་མོ་བདུན་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས།། འདོད་ཡོན ཆགས་པ་ཅན་དེ་ལ།། ལག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་བསྒྲགས།། དེ་བ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ། དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་དེ་ཐོས་ནས།། སྔོན་གྱི་ལས་ངན་སྐྱེ་བ་དྲན།། རང་གི་རྒྱན་བཀྲོལ་ལག་ན་ཐོགས།། འགྲོ་མགོན་ཉིད་ལ་ངོ དམའ་ཞིང།། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་ཐུགས་རྗེ་ཆེ།། བདག་འདྲ་རྨོངས་པའི་འདུ་འཛི་ཅན།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་ཉམས་པའི་སྐྱོན།། ངན་སོང་མཐོ་རིས་གནས་ན་འཁོར།། མི་འཆབ་འཐོལ་བཤགས་མེ་ཏོག་བཞེས།། དབང་བསྐུར ལྷ་ཡི་གནས་ལས་སྒྲོལ།། ཞེས་རང་གི་རྒྱན་ཕུལ་ལོ།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་འཇོམས་བྱེད་པའི།། པི་ཝང་ལག་ཏུ་ཐོགས་ནས་ནི།། དགེ་བའི་ངང་ལ་དབང་བསྐུར་ནས།། རིག་པའི་བདེན་ཚིག འདི་བརྗོད་དོ།
以下是直譯: "哈!智慧義表寶劍及,魔之武器鎧甲等,三世諸佛修解法,寂忿佛陀此法器,為你灌頂作解脫,愿離阿修羅苦難。" (藏文:ཏྲི་སརྦ་དུ་ག་སརྦ་ཀརྨ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་ཧཱ་ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཀརྨ་སཏྭ། ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ བྷ་བ།སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཀརྨ་ཤྲེ་ཡྂཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཀརྨ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཀརྨ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ཀརྨ་སཏྭ་ཨ། ཧཱ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ, 梵文擬音:tri sarva duga sarva karma praveśa hūṃ phaṭ hā karma sattva samaya manu pālaya karma sattva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karmasu ca me karma śreyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata karma mā me muñca karma bhava mahā samaya karma sattva a hā karma abhiṣiñca a, 梵文天城體:त्रि सर्व दुग सर्व कर्म प्रवेश हूं फट् हा कर्म सत्त्व समय मनु पालय कर्म सत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्मसु च मे कर्म श्रेयं कुरु हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत कर्म मा मे मुञ्च कर्म भव महा समय कर्म सत्त्व अ हा कर्म अभिषिञ्च अ, 梵文泰盧固體:త్రి సర్వ దుగ సర్వ కర్మ ప్రవేశ హూం ఫట్ హా కర్మ సత్త్వ సమయ మను పాలయ కర్మ సత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మసు చ మే కర్మ శ్రేయం కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత కర్మ మా మే ముఞ్చ కర్మ భవ మహా సమయ కర్మ సత్త్వ అ హా కర్మ అభిషిఞ్చ అ, 漢語字面意義:三 一切 苦 一切 業 進入 吽 啪 哈 業 薩埵 誓言 守護 業 薩埵 請住留 愿我堅固 愿我滿足 愿我歡喜 愿我增長 賜我一切悉地 於一切事業中 業 善哉 吽 哈 哈 哈 哈 吙 世尊 一切如來 業 勿舍我 成為業 大誓言 業 薩埵 阿 哈 業 灌頂 阿, 漢語擬音:san yi qie ku yi qie ye jin ru hong pa ha ye sa duo shi yan shou hu ye sa duo qing zhu liu yuan wo jian gu yuan wo man zu yuan wo huan xi yuan wo zeng zhang ci wo yi qie xi di yu yi qie shi ye zhong ye shan zai hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai ye wu she wo cheng wei ye da shi yan ye sa duo a ha ye guan ding a) 如是灌頂后,其他非天也自然生起慈心,安住于無量悲心。那時所有爭鬥都平息了。那時黑羅睺被金剛手解脫。其他非天也安住于歡喜心,全都成為一生補處或二生補處。 這是《最勝王續》中黑羅睺品第十二。 然後,那先前的眾生轉生於天界。在天界三種境界中,他生為三十三天的善行天子。他與七位天女相伴。對於那貪著欲樂者,金剛手如是宣說: (藏文:དེ་བ་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ, 梵文擬音:deva cakṣu praveśaya a, 梵文天城體:देव चक्षु प्रवेशय अ, 梵文泰盧固體:దేవ చక్షు ప్రవేశయ అ, 漢語字面意義:天 眼睛 進入 啊, 漢語擬音:tian yan jing jin ru a) 善行天子聽到這話后,回憶起前世惡業。他解下自己的裝飾手持,向救主低頭說道:"唉呀!唉呀!大悲者啊!像我這樣愚癡紛擾、破壞誓言根本的過失者,在惡趣天界中輪迴。我不隱瞞,誠心懺悔,請接受我的花朵,為我灌頂,從天界解脫。"說完獻上自己的裝飾。 然後,金剛手手持能降伏傲慢嫉妒的琵琶,為善行天子灌頂后,誦此明咒真實語:
། ཨ་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་འཛི་གཡེང་འཇོམས་པའི།། པི་ཝང་སྙན་པའི་དོན་བྱེད་འདིས།། དེ་བ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། སྐྱེ་བ་གཅིག་གི་ལས་རྫོགས་ཤོག། ཨ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བིངྷཱནྶ་ན་ཁཌྒ་ཙྪིན་དྷ ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་སཝཱ་རཏྣ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། རཏྣ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ།བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། རཏྣ་མཱ་མེ་མུཉྩ། རཏྣ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཨ། ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས། ལྷ་རྣམས་གཞན་ཡང་དགེ་བ་ལ་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཏེ། སྐྱེ་ བ་གཅིག་པ་ཤ་སྟག་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ།། དགེ་བའི་ངང་ཚུལ་ལྷའི་འཕོ་ལྟུང་ལས་དུས་དེར་གྲོལ་བར་གྱུར་ཏོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། ལྷའི་བུའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། དེ་ནས ལས་ངན་སེམས་ཅན་དེ།། གླིང་མཆོག་འཛམ་གླིང་མི་རུ་སྐྱེས།། སྐྱེ་བ་གཅིག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས།། རིག་འཛིན་གསང་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་ཏེ།། སྔར་བྱས་ལས་ཀུན་དྲན་པ་ཅན།། རིག་པའི་བློ་ཅན་སྔོན་སྦྱངས སྟོབས།། འགྱོད་སེམས་དྲག་པོས་དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད།། འཕགས་པ་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱེད།། གསང་བདག་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀྱང།། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་དབང་བསྐུར།། བུམ་པ་ཐབས་ཤེས་གསང་ཚིག་གིས།། དབང མཆོག་བསྒྲུབ་པ་དེ་ལ་བསྐུར།། འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་སྒོ་གཅད་པའི་ཕྱིར།། རང་རྒྱུད་སྦྱོང་བའི་སྔགས་བརྗོད་པ།། ཧཱུྂ་ནི་བི་ཤ་མུ་ཙ་ལ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་དེ་ནས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསོ་བྱའི་ཕྱིར།། བཤགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡི གེ་བརྒྱ་པ་བཤད།། ཡི་དམ་ལྷ་ནི་གསལ་བྱས་ལ།། འཕྲོ་འདུས་འགྱོད་སྦྱང་ཚར་བཅད་བྱ།། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་དཔང་གསོལ་ནས།། ཕྱག་འཚལ་མོས་གུས་བཤགས་བྱས་ལ།། གསང་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱའི་བཤགས་པ བཤད་དོ།
以下是直譯: "啊!享樂紛擾散亂降伏的琵琶,以此悅耳之音,為你天子灌頂,愿一生圓滿事業。" (藏文:ཨ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བིངྷཱནྶ་ན་ཁཌྒ་ཙྪིན་དྷ ཙྪིནྡྷ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ་སཝཱ་རཏྣ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། རཏྣ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ།བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། རཏྣ་མཱ་མེ་མུཉྩ། རཏྣ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཨ། ཨཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ, 梵文擬音:a sarva tathāgata vidhāṃsana khaḍga cchindha cchindha hūṃ phaṭ savā ratna sattva samaya manu pālaya ratna sattva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karmasu ca me ratna śreyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata ratna mā me muñca ratna bhava mahā samaya ratna sattva a ā abhiṣiñca a, 梵文天城體:अ सर्व तथागत विधांसन खड्ग छिन्ध छिन्ध हूं फट् सवा रत्न सत्त्व समय मनु पालय रत्न सत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्मसु च मे रत्न श्रेयं कुरु हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत रत्न मा मे मुञ्च रत्न भव महा समय रत्न सत्त्व अ आ अभिषिञ्च अ, 梵文泰盧固體:అ సర్వ తథాగత విధాంసన ఖడ్గ ఛిన్ధ ఛిన్ధ హూం ఫట్ సవా రత్న సత్త్వ సమయ మను పాలయ రత్న సత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మసు చ మే రత్న శ్రేయం కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత రత్న మా మే ముఞ్చ రత్న భవ మహా సమయ రత్న సత్త్వ అ ఆ అభిషిఞ్చ అ, 漢語字面意義:啊 一切 如來 摧毀 寶劍 斬斷 斬斷 吽 啪 一切 寶 薩埵 誓言 守護 寶 薩埵 請住留 愿我堅固 愿我滿足 愿我歡喜 愿我增長 賜我一切悉地 於一切事業中 寶 善哉 吽 哈 哈 哈 哈 吙 世尊 一切如來 寶 勿舍我 成為寶 大誓言 寶 薩埵 啊 啊 灌頂 啊, 漢語擬音:a yi qie ru lai cui hui bao jian zhan duan zhan duan hong pa yi qie bao sa duo shi yan shou hu bao sa duo qing zhu liu yuan wo jian gu yuan wo man zu yuan wo huan xi yuan wo zeng zhang ci wo yi qie xi di yu yi qie shi ye zhong bao shan zai hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai bao wu she wo cheng wei bao da shi yan bao sa duo a a guan ding a) 如是灌頂后,其他諸天也精進于善行,全都成為一生補處。善行天子那時從天界生死中解脫。 這是《最勝王續》中天子品第十三。 然後,那惡業眾生轉生為勝洲瞻部洲人。他是一生補處菩薩,持明密行瑜伽士,能憶前世所作諸業,具智慧心,有宿世修習力。他以強烈懺悔心修苦行,令聖上師歡喜。 秘密主金剛手也為他灌頂《凈化惡趣續》。以寶瓶、方便智慧、密語為他灌最勝頂。為斷六道生門,誦此凈化自續咒: (藏文:ཧཱུྂ་ནི་བི་ཤ་མུ་ཙ་ལ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྂ་ཕཊཿ, 梵文擬音:hūṃ ni vi śa mu ca la cchinda cchinda hūṃ phaṭ, 梵文天城體:हूं नि वि श मु च ल छिन्द छिन्द हूं फट्, 梵文泰盧固體:హూం ని వి శ ము చ ల ఛిన్ద ఛిన్ద హూం ఫట్, 漢語字面意義:吽 尼 毗 舍 穆 遮 羅 斬斷 斬斷 吽 啪, 漢語擬音:hong ni pi she mu che la zhan duan zhan duan hong pa) 然後為修復破損誓言,宣說懺悔之王百字明。觀想本尊明顯,收攝散亂,凈化懺悔,作決斷。祈請寂忿諸佛作證,恭敬頂禮懺悔后,宣說密咒百字懺悔:
། ཧཱུྂ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ། ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཧཱུྂ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཨོྂ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། སཝཱ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཨཱྂ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཧཱ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ ཨ།ཞེས་ཕྱག་མཚན་དུ་རིན་ཆེན་པར་བུ་དང། གསེག་ཤང་དང། རྡོ་རྗེ་དང། འཁོར་ལོ་དང། རིན་པོ་ཆེ་དང། པདྨ་དང། རྒྱ་གྲམ་དང། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པས་དབང་བསྐུར་རོ།། བདེན་པའི་ཚིགས་བཅད་ འདིའོ།། ཧཱུ~ྂ་རིན་ཆེན་པར་བུའི་བུམ་པ་ན།། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས།། རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། ལྷ་དབང་ལུས་ལ་ཐོབ་པར་ཤོག། ཧཱུྂ་གསེག་ཤང་སིལ་ཁྲོལ་སྒྲ་སྒྲོག་འདི།། ཐུགས་རྟགས་ཞི ཁྲོའི་ལྷའི་བརྡའ།། རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་དབང་ཐོབ་ཤོག། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང།། པདྨ་རྒྱ་གྲམ་ཐུགས་ཀྱི་རྟགས།། རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་ལྷ རྫོགས་ཤོག།ཅེས་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས།། རིག་འཛིན་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བས།། ལྷ་དབང་ལུས་ལ་ཐོབ་པར་གྱུར།། རང་ལུས་རྒྱལ་བའི་སྐུར་རྫོགས་ཀྱང།། མྱ་ངན་འདས་པའི་དོན་མ་ རྟོགས།། རྟོག་བཅས་ལྷ་ཡི་དབང་ཞེས་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། ལྷ་དབང་ལུས་ལ་བསྐུར་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: (藏文:ཧཱུྂ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ། ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཧཱུྂ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཨོྂ་བུདྡྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། སཝཱ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཨཱྂ་པདྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨ། ཧཱ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ ཨ, 梵文擬音:hūṃ vajra sattva samaya manu pālaya vajra sattva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karmasu ca me cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahā samaya vajra sattva a hūṃ vajra abhiṣiñca a oṃ buddha abhiṣiñca a savā ratna abhiṣiñca a āṃ padma abhiṣiñca a hā karma abhiṣiñca a, 梵文天城體:हूं वज्र सत्त्व समय मनु पालय वज्र सत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्मसु च मे चित्तं श्रेयं कुरु हूं हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय वज्र सत्त्व अ हूं वज्र अभिषिञ्च अ ओं बुद्ध अभिषिञ्च अ सवा रत्न अभिषिञ्च अ आं पद्म अभिषिञ्च अ हा कर्म अभिषिञ्च अ, 梵文泰盧固體:హూం వజ్ర సత్త్వ సమయ మను పాలయ వజ్ర సత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మసు చ మే చిత్తం శ్రేయం కురు హూం హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత వజ్ర మా మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయ వజ్ర సత్త్వ అ హూం వజ్ర అభిషిఞ్చ అ ఓం బుద్ధ అభిషిఞ్చ అ సవా రత్న అభిషిఞ్చ అ ఆం పద్మ అభిషిఞ్చ అ హా కర్మ అభిషిఞ్చ అ, 漢語字面意義:吽 金剛 薩埵 誓言 守護 金剛 薩埵 請住留 愿我堅固 愿我滿足 愿我歡喜 愿我增長 賜我一切悉地 於一切事業中 心 善哉 吽 吽 哈 哈 哈 哈 吙 世尊 一切如來 金剛 勿舍我 成為金剛持 大誓言 金剛 薩埵 啊 吽 金剛 灌頂 啊 唵 佛 灌頂 啊 一切 寶 灌頂 啊 昂 蓮花 灌頂 啊 哈 業 灌頂 啊, 漢語擬音:hong jin gang sa duo shi yan shou hu jin gang sa duo qing zhu liu yuan wo jian gu yuan wo man zu yuan wo huan xi yuan wo zeng zhang ci wo yi qie xi di yu yi qie shi ye zhong xin shan zai hong hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai jin gang wu she wo cheng wei jin gang chi da shi yan jin gang sa duo a hong jin gang guan ding a ang fo guan ding a yi qie bao guan ding a ang lian hua guan ding a ha ye guan ding a) 如是以寶瓶、鈴杵、金剛、法輪、寶石、蓮花、十字杵、寶劍等手印灌頂。 這是真實偈頌: 吽!寶瓶中安住寂忿諸佛眾,為善男子灌頂,愿獲得天身灌頂。 吽!此鈴杵發出叮噹聲,是寂忿諸尊心印之表徵。為善男子灌頂,愿獲得中脈灌頂。 金剛、法輪、寶石、蓮花、十字杵是心印,為善男子灌頂,愿圓滿五輪諸尊。 如是以咒語、禪定偈頌為持明者灌頂,獲得天身灌頂。雖然自身圓滿為佛身,但未證悟涅槃之義。這稱為有分別天灌頂。 這是《最勝王續》中天身灌頂品第十四。
།།། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཡིས།། སྣོད་ལྡན་སློབ་བུ་དེ་ལ ནི།། ཐབས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བརྡའ་རུ་བསྟན།། ཤེས་རབ་དབང་བསྐུར་ཤེས་སམ་བལྟས།། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་རང་ཉམས་བསྟན།། ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་མེད་པར་བསྟན།། ཐབས་ཀྱི་དབང བསྐུར་བསྟན་པ་ནི།། ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི།། སྣང་བ་ཡོད་མེད་བརྡའ་རུ་བསྟན།། གཅིག་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྱུར་བྱས་པ།། སྣང་བ་ཡོད་མེད་བསྟན་པ་ཡིན།། ཤེས་རབ་དབང་བསྐུར་བསྟན་པ་ནི།། སྣ ཚོགས་བསྒྱུར་བའི་མིང་གིས་མཚོན།། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། བུམ་པ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དང།། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་པདྨ་དང།། རྒྱ་གྲམ་རལ་གྲི་རྩེ་གསུམ་དང།། ཕུར་པ་མདའ་དང་གཞུ་དང་ནི།། མེ ལོང་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ཏུ།། བླ་མས་མིང་དུ་བཏགས་པ་ནི།། སློབ་མའི་ཤེས་རབ་ལྟ་བ་མིན།། དཔེ་ཡི་དོན་དེ་ཤེས་ན་ཤེས་རབ་ཡིན།། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བསྟན་པ་ནི།། རང་ལ་རང་གསང་སྨྲས་པ ཡིན།། རང་ངོ་ཤེས་ན་གསང་བ་ཐོས།། གཅིག་ངོ་ཤེས་ན་ཐམས་ཅད་དེ།། མཉམ་པ་ཉིད་ནི་ངོ་མཚར་ཆེ།། ཡོད་ན་ཡོད་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། མེད་ན་མེད་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། བདེ་ན་བདེ་བར་ཡེ་ནས མཉམ།། རྫུན་ན་རྫུན་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། སྟོངས་ན་སྟོང་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། དངོས་ན་དངོས་པོར་ཡེ་ནས་མཉམ།། མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་ནི།། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཡིན།། ཚིག་གི་དབང་བསྐུར རང་མེད་བསྟན།། ང་བདག་འདུག་ན་ནམས་ཀྱང་འཁོར།། རང་མེད་རོ་དང་བྲལ་བ་ནི།། ཚིག་གཅིག་ཚིག་མེད་དབང་གི་མཆོག། ང་མེད་བདག་མེད་སྣང་བ་མེད།། ཅེས་གསུངས་པས། རིག་འཛིན་དགེ་མཐོང་དང། འཁོར་དུ་འདུས་པའི་ལས་དང་པོ་པ་རྣམས་དང། ཐེག་པ་བརྒྱད་པ་རྣམས་བརྒྱལ་ནས། ས་ལ་འགྱེལ་བར་གྱུར་ཏེ། ལ་ལ་ནི་ངུ་ཞིང་སྨྲེ་ངག་འདོན། ལ་ལ་ནི་སྐྲག་སྟེ་སྔངས་པར་གྱུར་ནས་སྐུར་པ་འདེབས། ལ་ལ་དག མོས་པ་ལོག་སྟེ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་སྨྲ།ལ་ལ་ཡི་ཆད་དེ་བྱས་པ་དོན་མེད་པ། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་ཧུད་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་མ་གསུངས་ཞེས་གླེང་ངོ།། ཡིད་གཉིས་པ་རྣམས་ནི་དེ་བས་ན་མུ་སྟེགས་པ་བདེན་ནོ་ཞེས་སྨྲའོ།། དེ་ནས་ལག་ ན་རྡོ་རྗེས་འཁོར་དེ་དག་ཡང་དག་ལ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།བོས་ཤིང་བསྡུས་ཏེ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།། འདུས་པ་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་བཅད་པར་བྱའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞལ་དང་ཕྲད་ཀྱིས་ལོངས་ ཤིག།ཆོས་སྐུ་དང་མཇལ་དུ་འོང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 然後金剛持對堪能弟子,以方便灌頂之表徵示現。觀察是否了知智慧灌頂。展示秘密灌頂的自身體驗。展示無言語灌頂。 方便灌頂的展示是:以表徵示現外內器情一切的顯現有無。從一轉化為多樣,這是顯現有無的展示。 智慧灌頂的展示是:以多樣轉化的名稱表示。須彌山、四洲壇城、寶瓶、身、智慧、法輪、寶石、蓮花、十字杵、寶劍、三叉戟、橛、箭、弓、鏡子的形狀和顏色,上師所賜予的名稱,並非弟子的智慧見解。若了知比喻的意義,則為智慧。 秘密灌頂的展示是:對自己說自己的秘密。若認識自性,則聽聞秘密。若認識一,則為一切。平等性極為奇妙。若有,本來平等為有。若無,本來平等為無。若樂,本來平等為樂。若虛妄,本來平等為虛妄。若空,本來平等為空。若實,本來平等為實。了知平等性,即獲得秘密灌頂。 展示無自性的言語灌頂:若有我執,則永遠輪迴。無自性、離味,是無言之最勝灌頂。無我、無我執、無顯現。 如是宣說后,持明善見和作為眷屬的初學者們以及八乘者們昏厥倒地。有的哭泣哀嘆,有的恐懼戰慄而誹謗,有的信心倒退而說不當之語,有的絕望地說所作無意義,呼喊"嗚呼!密主金剛未說"。懷疑者則說"因此外道是正確的"。 然後,金剛手為使那些眷屬相信真實,召集他們說道:"集會者們當斷除疑惑。與金剛薩埵面見吧。將會見到法身。"
། འཁོར་རྣམས་སླར་འདུས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དྲུང་དུ་བསྐོར་བ་དང་མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་དེ་འཁོད་དོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། གསང་བ་ཆོས་ཉིད་ལ་ཡིད་མ་ཆེས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཆོག། གསང་སྔགས་གསང་བ་མཉམ་མི མཉམ།། ང་བདག་རང་དབང་ཡོད་དམ་མེད།། ཆོས་སྐུ་དངོས་མེད་བདེན་ནམ་རྫུན།། བག་ཆགས་རོ་དང་འབྲལ་མི་འབྲལ།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྟོབས་ཆེན་རྡོ་རྗེའི འཁོར་ཀུན་ཉོན།། ཆོས་ཉིད་ཆོས་སྐུའི་དགོངས་མཚན་ནི།། མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མཁྱེན་པ་མིན།། མཉམ་པ་ཉིད་ལ་གཉིས་མེད་དེ།། དཔེར་ན་ཆོས་ཅན་དངོས་པོ་གཅིག། ཕྱི་རོལ་ཀ་བ་བུམ་པ་དང།། དཔེར་ན་རྡོ་རྗེ་ལྟ བུ་འདི།། མིང་གིས་ཡིན་ནམ་གཟུགས་ཀྱིས་ཡིན།། མཚོན་པས་ཡིན་ནམ་ལས་ཀྱིས་ཡིན།། འདུས་པས་ཡིན་ནམ་འབྲལ་བས་ཡིན།། མདོག་གིས་ཡིན་ནམ་དབྱིབས་ཀྱིས་ཡིན།། བསམ་པས་ཡིན་ནམ་གང་གི ཡིན།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཀུན།། རྡོ་རྗེའི་མིང་གིས་ཡིན་པས་ན།། མིང་དུ་གང་གྲགས་རྡོ་རྗེའམ།། གཟུགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་ན།། གཟུགས་སུ་གང་སྣང་རྡོ་རྗེའམ།། འདུས་པས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ ན།། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའམ།། མདོག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་ན།། དཀར་དམར་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེའམ།། དབྱིབས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་ན།། ཟླུམ་པོ་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེའམ།། བསམ་པས་རྡོ་རྗེ་ཡིན་པ་ན།། ཡིད སྨོན་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའམ།། དེ་ལྟར་རྒྱུ་ཡིས་ཡིན་པ་མིན།། རྡོ་རྗེ་བྱ་བ་གང་ལ་ཟེར།། ཉོན་ཅིག་བློ་རྟོག་སྐྱེས་པ་རྣམས།། དཔེར་ན་ཆོས་ཅན་རྡོ་རྗེ་འདི།། མིང་གིས་ཡིན་ནོ་ངེས་པར་འཇུག། གཟུགས་ཀྱིས་ཡིན་ནོ སྒོ་ང་རལ།། མཚོན་པས་ཡིན་ནོ་ཆོས་ཅན་འདི།། ལས་ཀྱིས་ཡིན་ནོ་ཆོས་བདུན་ལྡན།། འདུས་པས་ཡིན་ནོ་འབྲལ་བ་ཡིས།། མདོག་གིས་ཡིན་ནོ་ཞི་རྒྱས་ཀྱིས།། དབྱིབས་ཀྱིས་ཡིན་ནོ་དེ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 眷屬們再次聚集,以繞行和供養的方式供養金剛薩埵尊前並安坐。 《最勝灌頂王續》中,不信秘密法性品第十五。 然後金剛手向金剛持如是請問:"啊!最勝金剛薩埵,密咒秘密是否平等?我執是否有自主?法身無實是真是假?習氣是否離味?" 金剛薩埵回答道:"大力金剛眷屬眾聽著!法性法身的意趣並非了知為平等性。平等性中無二。例如,一個有法實體,外在柱子、瓶子,例如這個金剛杵,是由名稱、形狀、表徵、作用、聚合、分離、顏色、形狀、意念,還是由什麼構成? 金剛持的所有眷屬眾,因為是金剛的名稱,所以任何有名聲的是否為金剛?若以形狀為金剛,任何顯現的形狀是否為金剛?若以聚合為金剛,是否一切眾生皆為金剛?若以顏色為金剛,白紅等是否為金剛?若以形狀為金剛,圓形等是否為金剛?若以意念為金剛,一切願望是否為金剛? 如此,並非由因而成。所謂金剛指的是什麼?聽著,你們這些生起分別唸的人們。例如,這個有法金剛,以名稱而確定,以形狀而破殼,以表徵而成此有法,以作用而具七法,以聚合而成分離,以顏色而成寂增,以形狀而如是。
། བསམ་པས་ཡིན ནོ་ཆོས་ཅན་དངོས།། དེ་ལྟར་དགུ་ཡིས་ཡིན་པ་སྟེ།། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཡིན།། རྡོ་རྗེར་མ་གྱུར་གང་ཡང་མེད།། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཚོན་པ་འདི།། ཡིན་ན་ཡིན་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། མིན་ན་མིན་པར་ཡེ་ནས མཉམ།། ཆོས་ཅན་ཡོད་ན་ཡོད་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། མེད་ན་མེད་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། བདེན་ན་བདེན་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། རྫུན་ན་རྫུན་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། སྟོང་ན་སྟོང་པར་ཡེ་ནས་མཉམ།། དངོས་ན་དངོས པོར་ཡེ་ནས་མཉམ།། སྣང་ན་སྣང་མཉམ་མཉམ་པ་ཉིད།། མཉམ་ཉིད་ནམ་མཁའ་འདྲའོ་གུད་ན་མེད།། དཔེར་ན་གསེར་གཟུགས་ཆུ་ཡི་རོ།། དུག་མཆོག་ཧ་ལ་འབར་བ་དང།། སྨན་མཆོག་ག་པུར་དཀར་པོ གཉིས།། སྨན་དང་དུག་ཏུ་གཉིས་ཀ་མཉམ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཉིད་མཉམ་པ་ཆོས་སྐུའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 以意念而成有法實體。如是由九種而成,一切顯現與存在皆為金剛。無有任何非金剛者。 如是表徵金剛,若是,本來平等為是。若非,本來平等為非。有法若有,本來平等為有。若無,本來平等為無。若真,本來平等為真。若假,本來平等為假。若空,本來平等為空。若實,本來平等為實。若顯現,平等顯現即平等性。 平等性如虛空,無有他物。例如,金像與水味,最猛烈的毒藥哈拉和最佳的藥物白色樟腦,二者作為藥與毒都是平等的。 如是宣說。 《最勝灌頂王續》中,法性平等法身品第十六。
།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆེ།། ང་བདག་སྣང་བ་ལ་སོགས་ཡོད་དམ་མེད།། ཆོས་ཅན་སྣང་བ་བདེན་ནམ་རྫུན།། མི་དགེ་སྤང་དུ་ཡོད་དམ་མེད།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་འཛིན པ་སོགས།། རང་མེད་རོ་དང་ཕྲོལ་ཅིག་འཁོར་ཚོགས་ཁྱེད།། ང་དང་སྣང་བ་གཉིས་པ་མེད།། ང་མེད་ང་གཅིག་སུ་ལ་འདུག། སྣང་མེད་སྣང་བ་སུ་ལ་བདེན།། ཆོས་ཅན་དངོས་པོ་གང་ལ་འདུས།། དགེ དང་མི་དགེ་མཉམ་པ་ཉིད།། ང་མེད་བདག་མེད་ང་བདག་གང།། སུ་ལ་ང་བདག་ཡོད་ལ་འཁོར།། གང་ཞིག་ཐེ་ཚོམ་སུས་ཟ་བ།། ང་བདག་ཚོལ་ཅིག་ང་ལ་ལྟོས།། བཙལ་ཀྱང་འདུ་ན་ད་རུང་ཚོལ།། ཚོལ་མཁན་ཚོལ ཅིག་ཚོལ་མཁན་མེད།། བལྟས་ཀྱང་མ་མཐོང་ལྟ་མཁན་ལྟོས།། ལྟ་མཁན་ལྟོས་ཤིག་ལྟ་མཁན་མེད།། དཔེར་ན་ཆོས་ཅན་རྡོ་རྗེ་དེ།། རྡོ་རྗེ་དངོས་པོ་གང་གིས་བྱེད།། བུམ་པས་བྱེད་དམ་པདྨས་བྱེད།། སྟེང་རཝས་བྱེད དམ་འོག་རཝས་བྱེད།། འདུས་པས་བྱེད་དམ་རྡོ་རྗེ་གང།། དེ་བཞིན་ང་བདག་དངོས་པོ་ཡང།། ལུས་ཀྱིས་བྱེད་དམ་སེམས་ཀྱིས་བྱེད།། ལུས་ཀྱིས་བྱེད་ན་ལུས་པོ་གང།། མགོ་དང་རྐང་ལག་དབང་པོ་དང།། དོན་སྙིང ནང་ཁྲོལ་ཤ་ལྤགས་རུས།། རྩ་དང་བ་སྤུ་སྐྲ་སེན་གང།། དེས་ན་ལུས་ཀྱི་དངོས་པོ་མེད།། སེམས་ཀྱིས་བྱེད་ན་གསལ་སྟོང་དང།། འགྱུས་དྲན་འཛིན་ཆགས་དག་གིས་བྱེད།། ལུས་སེམས་དངོས་པོ་འདི་ཞེས་པ།། རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ངས་མ་རྙེད།། མཚོན་པ་ཙམ་དུ་ང་ཞེས་བྱ།། མིང་ཙམ་འདི་ཞེས་བསྟན་པ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བསྟན་དུ་མེད།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཚོན་དུ་མེད།། སྣང་བ་མེད་དོ་སྣང་བ་གང།། སྣང་བ་ཡུལ གཅིག་སུ་ལ་བདེན།། ཡུལ་དུ་བདེན་རྫུན་གཅིག་ལ་ལྟོས།། དཔེར་ན་འབྱུང་བ་ཆུ་ལྟ་བུར།། འགྲོ་དྲུག་མུ་སྟེགས་རྟག་ཆད་དང།། རིམ་དགུ་མཐོང་སྣང་ཐ་དད་པ།། མིང་དུ་བདེན་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། དཔེར་ན་རྒྱ བོད་ཞང་ཞུང་འདྲ།། མིང་དུ་བདེན་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། མིང་ཙམ་འདི་ཞེས་བསྟན་པ་ནི།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་མཚོན་དུ་མེད།། སྣང་བ་ཡོད་མེད་འཁྲུལ་མ་འཁྲུལ།། འཁྲུལ་ན་འཁྲུལ་པ་བདེན་ནམ་རྫུན།། བདེན་ན འཁྲུལ་པ་སུ་ལ་བདེན།། འཁྲུལ་པ་རྫུན་ན་དེ་ཀས་མེད།། མ་འཁྲུལ་པ་ལ་སྣང་ཟེར་སུ།། ཟེར་ན་ཟེར་མཁན་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། དེས་ན་ཆོས་ཅན་དངོས་པོ་མེད།། ཡོད་ན་དངོས་པོ་གཏན་ལ་ཕོབ།། གཏན་ལ་ཕབས ནས་དངོས་པོ་གང།། དངོས་པོར་འདོད་པ་བློ་ཕུགས་ཅན།། བློ་ཕུགས་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འཁྲུལ།།
以下是直譯: 然後金剛手如是請問:"啊!大金剛薩埵,我執、顯現等是有還是無?有法顯現是真是假?不善是否可斷?" 金剛薩埵回答道:"聽著,金剛持等。你們這些眷屬眾,要脫離無我之味。我與顯現無二。無我,我一者于誰存在?無顯現,顯現於誰為真?有法實體聚於何處?善與不善是平等的。無我無我執,我執是什麼?誰有我執而成眷屬?誰在懷疑什麼?尋找我執,觀察我。即使尋找到了聚集,仍要繼續尋找。尋找尋找者,無有尋找者。即使觀察也未見,觀察觀察者。觀察觀察者,無有觀察者。 例如,那個有法金剛,金剛實體由何而成?是由瓶子所成還是蓮花所成?是由上端所成還是下端所成?是由聚合所成還是什麼金剛?同樣,我執實體也是,是由身體所成還是由心所成?若由身體所成,身體是什麼?頭、四肢、感官、心臟、內臟、肉、皮、骨、脈、汗毛、頭髮、指甲中的哪一個?因此,身體無實體。若由心所成,是由明空、動念、記憶、執著、凈化所成?身心實體所謂此者,我金剛薩埵未曾發現。 僅作表徵而稱為我。僅以名稱而示此,普賢無法示現。金剛薩埵無法表徵。無有顯現,顯現是什麼?顯現為一境于誰為真?觀察一境中的真假。例如水等元素,六道、外道、常斷見和九次第等見解各異,名稱中無一為真。例如漢藏象雄等,名稱中無一為真。僅以名稱而示此,金剛薩埵無法表徵。 顯現有無、迷惑未迷惑,若迷惑,迷惑是真是假?若為真,迷惑于誰為真?若迷惑為假,則彼亦無。誰說未迷惑者有顯現?若說,說者即是迷惑。因此,有法無實體。若有,則確定實體。確定后實體是什麼?執著實體者有執著。無論如何執著都是迷惑。"
བློ་ཕུགས་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་འཁྲུལ།། བློ་ཕུགས་གཏིབ་ཅིག་སྐལ་ལྡན་བུ།། དགེ་དང་སྡིག་པ་ཡེ་ནས་མཉམ།། ཅི་ཕྱིར་བློ་ཕུགས་གྲོལ་ཕྱིར་རོ།། བློ བཟང་དགེ་བས་གཏོང་དུ་མེད།། སྡིག་པས་གནོད་པ་སྐྱེལ་པ་མེད།། ཅི་སྟེ་མཚན་མ་མེད་པས་སྨོན་པ་མེད།། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་ཕན་གནོད་མེད།། བག་ཆགས་བཟང་རྟོག་ངན་རྟོག་ཡིན།། རྟོག་པས་ནམས་ཀྱང་འཁོར བར་བྱེད།། འཁོར་བའི་ནང་ནས་ཁྱད་པར་ཆེ།། དགེ་བ་སྤྱོད་ཅིག་རིགས་ཀྱི་བུ།། བག་ཆགས་རོ་དང་བྲལ་བར་གྱིས།། བག་ཆགས་རོ་དང་མ་བྲལ་ན།། འཁོར་བའི་གཟུངས་ཐག་མི་ཆོད་དོ།། སྐྱེ་བའི་རྟེན་ཕུར་ཕྱུང་རེ ཀན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། རྟོག་པ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་གེགས་བསལ་བས་ཆོས་སྐུའི་ཞལ་མཐོང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན ཅིག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་འཁོར།། དཔེར་ན་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། སྒྱུ་མའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཇི་བཞིན་ནོ།། སྒྱུ་མའི་དངོས་པོ་གང་གིས་བྱེད།། སྒྱུ་མ་རྟེན་འབྲེལ་སྐྱེ་བ་མེད།། དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་གཉིད་ལོག་ན།། རྨི་ལམ་དགེ སྡིག་ཆོ་འཕྲུལ་ནི།། དངོས་པོར་སྣང་བ་ཇི་བཞིན་རྨི།། ཉིན་པར་བག་ཆགས་མཚན་བྱུང་བ།། དེ་ལ་དངོས་པོ་ཡོད་དམ་མེད།། དཔེར་ན་གོང་གི་རྨི་ལམ་ན།། སྐྱེས་བུ་མཚོན་ཐོགས་མང་པོ་ཡིས།། བདག་གསོད་འཐབ མཁོན་རི་ལ་དེད།། བྲེད་སྔངས་ངལ་ཆད་ཤི་ཉེར་བྲོས།། སད་པར་གྱུར་ན་དེ་ཅིར་སྣང།། དེ་ཕྱིར་སྣང་བའི་དངོས་པོ་འདི།། རི་རབ་གླིང་བཞི་འབྱུང་བ་ཀུན།། དགྲ་གཉེན་ཆགས་སྡང་སྡུགས་བསྔལ་ཀུན།། སྒྱུ་མའམ རྨི་ལམ་ཇི་བཞིན་ནོ།། ཡོད་ནས་མི་སྣང་མེད་ནས་སྣང།། མཐོང་བའི་ཆོས་ཀུན་ཡོད་པ་མེད།། མེད་པས་ཡོད་བཟུང་འཁྲུལ་པ་ཡིན།། འཁྲུལ་བའི་དུས་ན་ཡོད་པ་མེད།། ཀུན་རྫོབ་ཙམ་དུ་ཡོད་ཟེར་ན། ཀུན་རྫོབ་ཙམ དུ་སུ་ལ་བདེན།། བདེན་ནམ་བདེན་ན་འགྲོ་བ་ཀུན།། ཐམས་ཅད་སྣང་བ་མཐུན་པར་རིགས།། དེ་བས་ཕྱོགས་མཐུན་ཙམ་ཡང་མེད།། དཔེར་ན་དངོས་པོ་ཆུ་ལྟ་བུར།། རིགས་དྲུག་རྟག་ཆད་ཐེག་པ་རྣམས།། ཕྱོགས མཐུན་ཙམ་ཡང་མི་སྣང་ཕྱིར།། དེས་ན་མེད་པ་སྣང་བ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྣང་བའི་གནད་བསལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། སྟོན་པ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།
以下是直譯: 無論如何執著都是迷惑。有緣之子,要消除執著。善惡本來平等。為何?爲了解脫執著。善良的心無法捨棄,罪惡無法造成傷害。因為無相故無愿,空性中無利害。習氣是好壞分別,分別永遠造成輪迴。在輪迴中有很大差別。善男子,要行善。要脫離習氣之味。若不脫離習氣之味,輪迴之繩無法切斷。要拔出生存的支撐樁。" 如是說。 《勝權王續》中,除遣分別懷疑障礙而見法身面的章節,即第十七章。 然後又說道:"聽著,金剛持的眷屬。例如,雖有種種顯現,如幻術般。幻術實體由何而成?幻術緣起無生。例如,人睡著時,夢中善惡幻化,如實體顯現般夢見。白天的習氣夜裡出現,那有實體還是無實體?例如,在前面的夢中,許多持武器的人要殺我,爭鬥仇恨追趕到山上,驚恐疲憊幾乎喪命而逃。醒來時那些怎麼顯現?因此,這些顯現的實體,須彌山、四大洲、一切元素、敵友、貪嗔、一切苦難,如幻如夢。 有而不顯,無而顯現。所見諸法皆不存在。執無為有是迷惑。迷惑時無有存在。若說僅世俗諦中存在,僅世俗諦中於誰為真?若為真,則一切眾生應該見到一致的顯現。因此連相似之處都沒有。例如水等實體,六道、常斷見、諸乘,連相似之處都不顯現,所以是無而顯現。" 如是說。 《勝權王續》中,除遣顯現要點的章節,即第十八章。 然後金剛手向導師如是請問:
། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། མེད་ནས་སྣང་བའི་དཔེ་དོན་གསུངས།། འཁོར་རྣམས་ཚིག་ཆེན་དེས་སྐྲག་གནས།། ཡང་དག་གནས་ལ་ལོག་ལྟ་འབྱུང།། ཞེས་ཞུས་པས།། སྟོན་པ རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཁྱོད།། འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་སྣ་ཚོགས་འདི།། ཡོད་ནས་མི་སྣང་མེད་ནས་སྣང།། དཔེར་ན་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བརྒྱད་འདྲ།། སྐྱེས་བུ གཉིད་ལོག་རྨི་ལམ་ན།། བུ་དང་ཆུང་མ་ནོར་ཕྱུགས་ཀུན།། ཤིན་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་སྐྱིད་ལྡན་ལ།། གོ་མཚོན་དམག་མང་དགྲ་དག་གིས།། བུ་བསད་ནོར་བཅོམ་སྡུག་བསྔལ་རྨི།། སྐྱེས་བུ་དེ་ཡི་རྨི་ལམ་དེ།། ཡོད་ནས་སྣང ངམ་མེད་ནས་སྣང།། སད་པར་གྱུར་ནས་ཇི་སྙམ་སེམས།། འཁྲུལ་པའི་ཆོས་དེ་བདེན་ནམ་བརྫུན།། བདེན་ན་བདེན་པར་ཀྲི་ལེ་མཉམ།། བརྫུན་ན་བརྫུན་པར་ཀྲི་ལེ་མཉམ།། དེ་བཞིན་སྒྱུ་མའི་མཁན་པོ་ཡི།། སྒྱུ མའི་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་དང།། ཁང་ཁྱིམ་རོལ་མོ་གཅན་གཟན་ཀུན།། ཡོད་ནས་མི་སྣང་མེད་ནས་སྣང།། སྒྱུ་མ་ཤེས་པས་སྒྱུ་མ་མེད།། སྒྱུ་མ་བདེན་རྫུན་སྒྱུ་མས་ཤེས།། དེ་བཞིན་འཁྲུལ་པའི་དངོས་པོ་འདི།། འཁྲུལ པ་བདེན་རྫུན་འཁྲུལ་པས་ཤེས།། སྒྱུ་མའི་ཆོས་དང་ཀྲི་ལེ་མཉམ།། དངོས་པོ་འཁྲུལ་པས་བདེན་པ་མེད།། དེ་བཞིན་སྤྲུལ་པས་སྤྲུལ་པ་རྣམས།། ཡོད་ནས་མི་སྤྲུལ་མེད་ནས་སྤྲུལ།། སྤྲུལ་པ་ཡིན་པས ཡོད་པ་མེད།། དེ་བཞིན་འཁྲུལ་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱང།། སྤྲུལ་པ་ཉིད་དང་ཀྲི་ལེ་མཉམ།། དེ་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་ཟེར་བས་ཆོག། དེ་བཞིན་གཟུགས་བརྙན་ཆུ་ཟླ་འདྲ།། ཀྲོང་ངེ་འདུག་ཀྱང་ཟླ་བ་མེད།། དེ་བཞིན་དངོས པོར་སྣང་བ་འདི།། ཀྲོང་ངེ་འདུག་སྟེ་སྣང་བ་མེད།། ཡོད་ན་སྣང་བ་མཐུན་ནམ་ཅི།། སྣང་བ་གཅིག་ལ་མཐུན་པ་མེད།། གཟུགས་བརྙན་ཉིད་དང་ཀྲི་ལེ་མཉམ།། དེ་བཞིན་སྒྲ་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ།། ཡོད་ནས་མ་བཏགས མེད་ནས་བཏགས།། ཡོད་ན་མིང་བཏགས་གཅིག་པར་རིགས།། གཅིག་ལ་མིང་བཏགས་དོན་མཐུན་མེད།། སྒྲ་བརྙན་ཉིད་དང་ཀྲི་ལེ་མཉམ།། དེས་ན་བྲག་ཆ་ཉིད་དང་ཁྱད་པར་མེད།། ཡོད་པས་མི་སྣང་མེད་པས སྣང།། དཔེར་ན་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་འདྲ།། ཀྲོང་ངེ་འདུག་པའི་དུས་ན་མེད།། སྣང་བ་རང་གིས་མེད་པ་ཡིན།། མེད་ན་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལྟོས།། སྒྱུ་མའི་ཆོས་ཉིད་མཐོང་ན་ལྟ་བ་ཡིན།། མཐོང་མེད་མཐོང་ན་ཡིན་པ མེད།། ལྟ་བ་ཡིན་པ་མེད་པ་ཡིན།། ཅེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: "啊!啊!導師金剛持,請說無而顯現的比喻和意義。眷屬們因這大語而驚恐,對真實境生起邪見。" 如是請問后, 導師法身金剛回答金剛持說:"聽著,你們聚集的眷屬。這些迷亂的種種顯現,有而不顯,無而顯現。例如,如八種幻術比喻。人睡著做夢時,兒子、妻子、財產牲畜等,極其享受快樂,又夢見眾多武裝敵人殺子搶財,遭受痛苦。那個人的夢境,是有而顯現還是無而顯現?醒來后如何思考?那迷亂之法是真是假?若真,真實性完全相同。若假,虛假性完全相同。 同樣,幻術師的幻化男女、房屋、音樂、野獸等,有而不顯,無而顯現。了知幻術則無幻術,幻術真假由幻術知。同樣,這些迷亂的事物,迷亂真假由迷亂知。與幻術之法完全相同。事物因迷亂而無真實。 同樣,化現之化現,有而不化,無而化現。因是化現故不存在。同樣,迷亂的業也與化現本身完全相同。因此稱為迷亂就夠了。 同樣,如水中月影。清晰可見卻無月亮。同樣,這些顯為實體之物,清晰可見卻無顯現。若存在,顯現應一致嗎?一個顯現中無一致性。與影像本身完全相同。 同樣,如回聲。有而未命名,無而命名。若存在,命名應一致。一物之命名意義不一致。與回聲本身完全相同。因此與回聲沒有區別。有而不顯,無而顯現。 例如,如同乾闥婆城。清晰可見時不存在。顯現本身是不存在的。若不存在,看心的幻化。見到幻術法性即是見解。無所見而見則非是。見解是不存在的。" 如是說。
། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྒྱུ་མའི་ཆོས་བདུན་གྱི་སྣང་བ་མེད་པར་ཐག་བཅད་པས་བལྟ་བ་རྟོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་འཁོར་འདུས་ཉོན།། མཐོང་ངམ་མཐོང་ངམ་མཐོང་བར་ལྟོས།། མ་མཐོང་བ་ནི་ཅི་ཞིག་བསྒོམ།། དཔེར་ན་དམུས་ལོང་འགའ་དག་གིས།། གླང་ཆེན་རྩལ་ལྡན་ལག་ནོམས་ནས།། སྣ དང་མཇུག་མ་རྐང་ལག་རྒྱབ།། དང་པོར་གང་རེག་བསྒོམ་པ་འདྲ།། དེ་བས་མཁས་པས་ལེགས་པར་ལྟོས།། རྨི་ལམ་ལྟོས་ཤིག་མཐོང་བ་ན།། རྨི་ལམ་བསྒོམ་པས་བསྒོམ་པ་ཡིན།། རྨི་ལམ་ཤེས་ནས་རྨི་ལམ བསྒོམ།། སྒྱུ་མ་མཐོང་ནས་སྒྱུ་མ་བསྒོམ།། སྒྱུ་མའི་གཟུགས་དང་སྒྱུ་མའི་སྒྲ།། སྒྱུ་མའི་དྲི་དང་སྒྱུ་མའི་རོ།། སྒྱུ་མའི་རེག་དང་སྒྱུ་མའི་ཆོས།། སྒྱུ་མ་ལེགས་པར་མཐོང་བ་ན།། སྒྱུ་མ་འདྲིས་པ་བསྒོམ་པ་ཡིན།། གོམས་པ ཨར་གྱིས་ཤིག་སྒྱུ་མ་ལས།། སྒྱུ་མར་སྤྱོད་ཤེས་སྒྱུ་མ་ཡིན།། སྒྱུ་མ་འབྲས་མེད་འབྲས་བུ་ཡིན།། དེ་བཞིན་རྨི་ལམ་སྨིག་རྒྱུ་རྣམས།། དེ་ལྟར་མཁས་པས་ལེགས་པར་ལྟོས།། མཐོང་མེད་མཐོང་ན་ལྟ་བ་ཡིན།། དེ་དག གོམས་ན་བསྒོམ་པའོ།། གཉིས་མེད་སྤྱོད་པས་སྤྱོད་པ་ཡིན།། འདུ་འབྲལ་མེད་ན་འབྲས་བུའོ།། ཞེས་གསུངས་སོ།
以下是直譯: 自《勝權王續》: 第十九章:通過決定幻法七相無顯而證悟見解 然後又宣說: "金剛持的聚集眷屬聽著!看嗎?看嗎?請看!未見者何以修?例如,某些盲人摸象,鼻、尾、腿腳、背,最初觸碰何處就如是修習。因此智者應善觀察。 觀察夢境時見到,以夢修習即是修。知夢后修夢,見幻后修幻。幻化色、幻化聲、幻化香、幻化味、幻化觸、幻化法,善見幻化時,修習熟悉幻化。逐漸熟習幻化,知幻中行為即是幻。幻無果即是果。 同樣,夢境、海市蜃樓等,智者應如是善觀察。見無所見即是見。熟習彼等即是修。無二行為即是行。無聚散即是果。" 如是宣說。
། དེ་ནས་རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོ་དགེ་མཐོང་དེས།། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང།། མགོན་པོ་རྡོ རྗེ་འཛིན་པ་ལ།། འཛུམ་པའི་མདངས་ཕྱུང་གུས་བཏུད་ནས།། རྒྱལ་བའི་ཚོགས་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་འདུས་ལྷར།། བདག་དྲ་མ་རིག་དྲེགས་པ་ཡིས།། ཡང་དག་ཉིད་ལ ལོག་བལྟས་ནས།། རྩ་བའི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སོགས།། མི་འཆབ་མི་སྦེད་མཐོལ་ལོ་བཤགས།། སླན་ཆད་བསྡམ་མོ་དཔང་མཛོད་ཅིག། སྔ་རབས་གོང་དུ་ཅི་བགྱིས་པ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འབད རྩོལ་གྱིས།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཉམས་བླངས་ལ།། འགྱོད་ཚངས་དཔང་གསོལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷར།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མོས་ནས་བཤགས།། བྱིན་རླབས་སྔགས་མཆོག་བརྒྱ་པ་ནི།། བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག གམ།། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཤགས་པར་བྱ།། སྨྲེ་འགྱོད་མཐོལ་ལོ་གདུང་བའི་ཚིག། བརྐྱང་ཕྱག་གུས་བྱས་ཚིག་གིས་བཤགས།། སེམས་བསྐྱེད་ལས་བརྩོན་འགྲོ་བའི་དོན།། སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བ བཤགས།། ཐམས་ཅད་ཡུལ་མེད་མིང་བྲལ་མཐོང།། རྟོགས་པ་མཉམ་ཉིད་ལྟ་བས་བཤགས།། ཨེ་མ་བདག་གི་ཕུང་པོའི་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས།། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔར་གྱུར་ཏེ།། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད པར་བཞེས།། བ་སྤུ་རྡུལ་ཕྲན་རེ་རེས་ཀྱང།། འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་བྱེད་པར་ཤོག། ཅེས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་ཕུལ་ལོ།། དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ལས། སྒྱུ་མ་བཤགས་མཆོད་སྨོན་ལམ་གྱི་ལེའུ སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།
以下是直譯: 然後,持明王吉祥見向佛陀金剛薩埵和怙主金剛持露出微笑,恭敬頂禮后,對勝者眾如是祈請: "六部壇城二合尊,我因無明傲慢,邪見真實性,破根本誓言等,不隱不藏懺悔。今後自制,請作證。 過去所作,以身語意勤勉,修習六度,向寂忿尊懺悔懺悔,以身語意信解懺悔。以最勝加持咒百遍,或二十一遍,或一百零八遍懺悔。 以悔恨、懺悔、哀痛語,作長跪禮敬,以言語懺悔。以發心、精進、利他事業,以愿文、吉祥、善業懺悔。見一切無境離名,以證悟平等見解懺悔。 噫!愿我蘊界處,化為五欲妙,請享外內密供養。愿每一毛孔微塵,皆能成辦眾生利益。" 如是獻上外內密三種供養。 自《勝權王續》:第二十章 幻化懺悔供養髮愿品
དེ་ནས་འཁོར་འདུས་པ་དེ་དག་གིས།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཔལ་མགོན་ལགས།། རྒྱུད་ཆེན་འདི་ཡི་དཔེ་མཚོན་ཅི།། གང་གི་དུས་སུ་དར་བར་བགྱི།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་སོགས།། ང་ཡིས་རྒྱུད་ཆེན་རྒྱལ་པོ་འདི།། དཔེར་ན་ཉི་མས་མུན་པ་འདྲ།། མུན་ཁུང་སྒྲོན་མེའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། དཔེར་ན་ནད་དང་སྨན་ལྟ་བུ།། སྨན་མཆོག་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་དུ ཟུང།། དཔེར་ན་རྩི་ཤིང་མེ་ལྟ་བུ།། བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་གསལ་བས།། གསང་ཆེན་རིགས་བརྒྱའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། དེ་ཉིད་རིགས་ལྔའི་ལྷར་བསྡུས་ནས།། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས བརྗོད་པས།། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཉམས་ཆག་ཐམས་ཅད་འདིས་སྐོང་པས།། བཤགས་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། འགྲོ་དྲུག་གནས་ནས་འདིས་དྲངས་པས།། འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཐམས ཅད་སྒྱུ་མར་ལ་ཟློས་པས།། སྒྱུ་མ་མཉམ་ཉིད་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། སྣང་སྲིད་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བསྙེན་བསྒྲུབ་བསྐྱེད་རྫོགས་དམ་ཚིག་སྔགས།། ཕྱག་རྒྱ་དབང་དང་རྒྱུད་ལུང་དང།། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་བལྟས པས་མཐོང།། ལྟ་བ་དབང་མཆོག་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། མཐོང་ནས་བསྒོམ་དུ་མེད་པས་ན།། སྒོམ་པ་དབང་མཆོག་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། སྤྱོད་ནས་སྤྱད་དུ་མེད་སྤྱོད་པས།། སྤྱོད་པ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། མཐོང་བས་འདུ་འབྲལ མེད་མཐོང་བས།། འབྲས་བུ་དབང་མཆོག་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཉམས་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་འདིས་འདག་པས།། དམ་ཚིག་ཁྲུས་ལུང་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། འཁོར་ཚོགས་འདུས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས།། དབང་མཆོག་རྒྱལ པོའི་རྒྱུད་འདི་ནི།། དུས་ངན་ཐ་མའི་དུས་དག་ཏུ།། སྔགས་པས་དམ་ཚིག་མི་བསྲུང་བས།། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ངན་སོང་འཁོར།། ཟང་ཟིང་ནོར་གྱིས་མིག་བྲིད་ནས།། ན་རག་གནས་སུ་འཁོར་བྱེད པས།། དེ་དུས་ང་ཡིས་རྒྱུད་འདི་འབྱུང།། དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདྲ།། དབུལ་དང་ནད་དང་འཇིགས་པ་མེད།། ཐར་པའི་ལམ་སྐས་བྱེད་པར་ངེས།། དཔེར་ན་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་འདྲ།། མུན་པའི་སྨག་ལ་གསལ བའི་རྐྱེན།། ཉི་ཟླ་ལྟ་བུ་རྟོགས་བྱེད་ངེས།། དཔེར་ན་མེ་དང་ཤིང་ལྟ་བུ།། ཤིང་ཉིད་མེ་ཡི་གྲོགས་སུ་ངེས།། ཀྱེ་ཧོ་ནམ་མཁའི་མཐོང་ན་འབྱུང་བ་གནས།། ས་ཆུ་མེ་རླུང་གང་ཡང་སྣང།། ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་ངང དུ་ཐིམ།། ཞེས་གསུངས་ནས་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ།
以下是直譯: 然後,那些聚集的眷屬們說道:"金剛薩埵尊貴的護法啊,這部大續的比喻是什麼?在什麼時候會興盛?"這樣問道。金剛薩埵回答說:"聽著,金剛手等人,我這部大續王,例如太陽驅散黑暗一樣,要把它當作黑暗中的燈續。例如疾病和藥物一樣,要把它當作最高藥王續。例如樹木和火一樣,要把它當作大劫火續。因為百種聖尊清晰顯現,要把它當作百種大密續。將其歸納為五部尊,誦唸(ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས,yige brgya pa'i sngags,यिगे बृग्य पै स्ङगस्,యిగె బృగ్య పై స్ఙగస్,百字明咒,yi ge bai pa'i ngag)后,要把它當作百字續。因為它能補足一切破損,要把它當作大懺悔續。因為它能引導六道眾生離開其處,要把它當作攪動輪迴續。因為一切都重複為幻化,要把它當作幻化等性續。顯現和存在為本尊和壇城,近修、正修、生起次第、圓滿次第、誓言、咒語,手印、灌頂和續部傳承,以及輪迴涅槃一切都能看見,要把它當作見解最勝續。見到后無需修習,要把它當作修習最勝續。行持后無需行持的行為,要把它當作行為之王續。見到后無聚無散,要把它當作果位最勝續。因為它能清凈一切經驗和障礙,要把它當作誓言沐浴傳承續。你們聚集的眷屬們,這部最勝灌頂之王續,在最後的惡劣時期,因為咒師不守誓言,業果惡劣輪迴惡趣。被財物迷惑雙眼,在地獄中輪迴。那時我的這部續會出現。例如像珍寶一樣,沒有貧窮、疾病和恐懼,必定成為解脫的階梯。例如像天空中升起太陽一樣,是黑暗中的明亮因緣,必定覺悟如日月。例如像火和木頭一樣,木頭必定成為火的助緣。啊!當看到虛空時元素安住,地水火風任何都顯現。一切融入虛空境界中。"說完后消失不見了。
། རིག་འཛིན་རྒྱལ་པོ་དགེ་མཐོང་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྟོད་དེ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ།། སྤྲུལ་པ་རྣམས་ནི་མངོན་པར་བསྡུས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ ་སྐུ་ལ་གཏད་དོ།
以下是直譯: 持明王吉通等眷屬們讚歎並隨喜。化身們明顯收攝,融入金剛化身中。