013.888.001.016金剛勇士百字一切意事業誓言續相關 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb001.016

Gpb001.016

། །། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་སཏྭ་ཤ་ཏཱ་ཀྵ་ར་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏོཏྟ་མ་རཱ་ཛ་ཙིཏྟ་ཀརྨ་སརྦ་ས་མ་ཡ་ཏནྟྲ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཐུགས་ཕྲིན་ལས་ཐམས ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཆང་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འོག་མིན་ གནས་ཀྱི་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ན་བཞུགས་ཏེ།དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཡབ་ཡུམ་དང། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་ཏེ། བུདྡྷ་རྡོ་རྗེ་དང། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང། ཀརྨ་རྡོ་རྗེ་དང། སངས་ རྒྱས་སྤྱན་ལ་སོགས་ཏེ།འབྱུང་བའི་ཡུམ་ལྔ་དང། ས་ཡི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་ཏེ། སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང། ལཱ་སྱ་ལ་སོགས་ཏེ། སེམས་མ་བརྒྱད་དང། རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་ཏེ། སྒོ་བ་བཞི་དང། ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་ ཏེ།སྒོ་མ་བཞི་དང། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་ཏེ། ཐུབ་པ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟོན་པ་ལ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར་རོ།། བཛྲ་ཁྲག་འཐུང་ལ་སོགས་ཏེ། རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ལྔ་དང། བཛྲ་ཀྲོ་ དྷི་ལ་སོགས་ཀྲོ་དྷི་མ་ལྔ་དང།གཽ་རཱི་ལ་སོགས་ཏེ། ཀཽ་རཱི་བརྒྱད་དང། སིདྷ་མུ་ཁ་ལ་སོགས་ཏེ། ཕྲ་མེན་བརྒྱད་དང། ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་ཏེ། སྒོ་མ་བཞི་དང། སྲིན་མོ་སྨུག་ནག་ལ་སོགས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཉི་ཤུ་ རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་གཡས་རོལ་ནས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་སོ།། གཞན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཕུར་པ་པདྨ་བདུད་རྩི་མ་གཤིན་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ བསྐོར་རོ།། ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་དང། ཀླུ་དང། ལྷ་མ་ཡིན་དང། ཁྱབ་འཇུག་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་རོ།། རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་ཏེ། བསྐོར་བ དང་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་གནས་སོ།

以下是完整的直譯: 印度語:(vajrasattva śatākṣara abhiṣeka uttama rāja citta karma sarva samaya tantra nāma,梵文擬音,梵文天城體,梵文泰盧固體,金剛薩埵百字灌頂最勝王心事業一切誓言續,瓦日拉薩特瓦沙塔克沙拉阿比謝卡烏塔瑪拉加吉塔卡瑪薩瓦薩瑪雅坦特拉納瑪) 藏語:金剛薩埵百字心事業一切誓言續 頂禮具德吉祥大持金剛法身! 如是我聞:一時,世尊大持金剛在色究竟天初始金剛界中安住。爾時,持金剛父母及金剛薩埵等,佛金剛、寶金剛、蓮花金剛、業金剛,佛眼等五方佛母,地藏等八大菩薩,拉斯雅等八大菩薩女,勝利等四門護法,鉤等四門護法女,帝釋等六牟尼,從左側圍繞大持金剛導師。 金剛飲血等五部忿怒尊,金剛忿怒母等五忿怒母,高麗等八高麗,死主面等八食人鬼女,鉤女等四門護法女,深褐色夜叉女等二十八位智慧自在母,從右側圍繞導師持金剛而安住。 此外,不可思議的壇城眾神如釘橛蓮花甘露死主等圍繞。梵天等諸天、龍、非天、遍入等圍繞。金剛兇母等不可思議的空行母圍繞,以圍繞和供養而安住。

། གཙོ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་མིན་སྤང་བླང་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་རྒྱ་ཆད་མེད་པར་གནས་པ་ལ། འཁོར་དེ་དག་གི་ནང་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་ཁྲོ བོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ།སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ལ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་བ་ལན་གསུམ་བྱས་ཏེ་ཡན་ལག་ལྔ་ས་ལ་གཏུགས་ནས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ། ཐལ་སྦྱར་རྡོ་རྗེ་བཟུང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཆེན་པོ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ན་ཀུན་བདེ་སྟེ།། ཁམས་གསུམ་འགྲོ་དྲུག་ཀུན་འཁོར་བ།། མཐོང་ལོག་གཟུང་འཛིན་དུག་ལྔ་ཡིས།། ཆགས་སྡང དགེ་སྡིག་ལས་སྤྱོད་ནས།། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་མི་གཟིགས་སམ།། སྔོན་གྱི་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཅི།། དེ་བས་འཁོར་བ་ཐུགས་རྗེས་ཟུང།། ཞེས་ཞུས་པས། དེ་ནས་སྟོན་པ་རྡོ རྗེ་འཆང་དེ་ཏིང་འཛིན་ཡིན་མིན་མེད་སྤང་བླང་མེད་པའི་ཉིད་དེ་ལས་བཞེངས་ཏེ།གླང་པོ་ཆེའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་ནི་གཟིགས། སེང་གེའི་སྒྲ་འདི་སྐད་ཅེས་བསྒྲགས་སོ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་སོགས་འཁོར།། བཛྲ་པཱ་ ཎི་རྩེ་གཅིག་གཏོད།། གསང་སྔགས་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ།། གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱི་གཞི་ཡིན།། སྙིང་པོ་དེ་ཡིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ།། རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་ཀ་ནས་མེད།། རྒྱུ་རྐྱེན་མཚུངས་པ་འཁོར་འདས་ཚུལ།། མྱ་ངན འདས་པ་ང་ཉིད་ཀྱིས།། འཁོར་འདས་འགྲོ་བ་སྐལ་ལྡན་ལ།། བརྡ་རྟགས་སྒྲ་དོན་ཐུགས་རྗེས་བཟུང།། ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་གནང་བའོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཐུགས་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གི རྒྱུད་ལས།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞུས་ལན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཞུ་བ་མེད་པས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

以下是完整的直譯: 主尊眷屬皆安住于無取捨、無是非的金剛心髓等持中。從眷屬中,金剛薩埵化現為忿怒金剛手,右繞導師持金剛三匝,五體投地后以右膝著地,合掌持金剛,向大持金剛如是祈請: "啊!導師持金剛, 金剛界中皆安樂, 三界六道眾生輪迴, 邪見執著五毒染, 貪嗔善惡業造作, 如來藏性遍一切, 大悲尊者豈不見? 昔日您的誓願何? 故請大悲攝輪迴。" 如是祈請后,導師持金剛從無取捨、無是非的等持中起身,以象王視觀望,以獅子吼宣說道: "聽啊!金剛界等眷屬! 金剛手當專注聽! 密咒秘密心要吽(藏文,hūṃ,梵文天城體,梵文泰盧固體,吽,吽), 乃密咒總基礎, 此心要遍一切, 無偏無倚無邊際。 因緣相同輪涅相, 我即是涅槃者, 輪涅眾生有緣者, 以大悲攝符號音義。" 如是回答所請。 此為《金剛薩埵百字心事業一切誓言續》中圓滿問答品第一。 然後金剛手向持金剛無問而請道:

། གསང་སྔགས་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ལ།། བརྡ་རྟགས་ སྒྲ་དོན་ཁོག་ཕུབ་ནས།། ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ཅི་ལྟར་འཆར།། སྡིག་པ་མཚམས་མེད་མི་དགེ་བཅུ།། ཚུལ་ཁྲིམས་དམ་ཚིག་ཇི་ལྟར་ལགས།། ཕྲིན་ལས་ཁ་ཚར་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ།། ཆོས་ཉིད་ལ་རུ་ཇི་ལྟར་བཟླ།། ཞེས་ཞུས པ་དང།རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཁྱོད།། སྙིང་པོ་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ་སྟེ།། སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཐམས་ཅད་འདུས།། དེས་ན་རང་བྱུང་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ།། དེ་ དག་དོན་ལ་སྙིང་མེད་དེ།། ཚིག་ལམ་རྐྱེན་གྱིས་མ་མཚོན་ན།། རང་བྱུང་སྙིང་པོའི་དོན་མི་རྟོགས།། མཚོན་བྱེད་བརྡ་དང་ངག་གིས་མཚོན།། ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ།། སྙན་བརྒྱུད་པྲ་ཁྲིད གདམས་ངག་གིས།། ཡོད་མེད་གཉིས་ཀྱི་མཇུག་ཁྲིད་བསྟན།། གསང་སྔགས་སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཆོས།། བརྡ་རུ་བསྟན་པས་ཡོད་མེད་ཤེས།། དང་པོ་བརྡ་ཡིས་དེ་མཚོན་པས།། རང་ལུས་ཟག་བཅས་རྟགས་སུ རྫོགས།། ཕྱི་ནང་ཐམས་ཅད་ནང་དུ་སྲིད།། དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་སྐུར་རྫོགས་རྟགས།། མིང་བཏགས་རྟོག་འཛིན་སྲོག་གི་གཞི།། བརྡ་བཏགས་གྲོལ་ན་སྲོག་མེད་རྟོགས།། གང་སྣང་མིང་དུ་བཏགས་པ་ཀུན།། ཡི གེར་འདུས་པ་ཚིག་གི་གཞི།། རང་བྱུང་ཧཱུྂ་གི་བརྡ་ཡིས་བཏགས།། སྒྲ་བཏགས་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོ་ཧཱུྂ།། རང་ལ་རང་གསང་གསང་བའི་སྒྲ།། རང་གསང་ཐོས་ནས་མིང་མེད་སྒྲོལ།། སྲོག་སྙིང་གཉིས་མེད་རང་བྱུང བས།། ཡུལ་མེད་མིང་བྲལ་དོན་གྱི་མཆོག། ཆོས་མིན་ཆོས་ཉིད་རང་བྱུང་རང།། དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ཅི་ཡང་མེད།། ལྟ་བ་མཐའ་ཆོད་ཡིན་པ་མེད།། སྒོམ་པ་རང་བྱུང་མིན་པ་མེད།། སྤྱོད་པ་མཉམ་ཉིད་སྤང་བླང མེད།། འབྲས་བུ་རང་ཆས་རེ་དོགས་མེད།། དོན་གྱི་མཆོག་ཅེས་ཁོག་ཏུ་དབུབས།། སྙིང་པོ་ཡེ་ནས་དེ་ལྟར་ཡིན།། གཞི་དང་དངོས་པོའི་དོན་རྟོགས་པས།། ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་དངོས་རྩལ་སྲིད།། སྲིད་པ་རང་གྲོལ་གཞི མ་རང།། གཞི་ལས་འདས་པས་ཕྱིར་མི་ལྡོག། ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་རང་གྲོལ་ཡིན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྗེ་རང་བྱུང་འཆང།། སྡིག་བཅུའི་བསྲུང་བསྡོམ་བཤགས་ཐབས་དང།། འཕྲིན་ལས་རིམ་བཞིའི་ལས་ཁ དང།། ཆོས་ཉིད་ལ་ཟླ་ང་ཡི་བསྟན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཞུས་ལེན་ཁོག་ཕུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的直譯: "密咒秘密心要中, 符號音義融貫后, 本智如何自然現? 五無間罪十不善, 戒律誓言如何持? 事業支分如何成? 法性如何融入中?" 如是請問,持金剛答道: "聽啊,金剛手! 心要有三種: 各自種性心要, 身語意攝一切。 故自生心要吽(藏文,hūṃ,梵文天城體,梵文泰盧固體,吽,吽), 其義實無心要, 若不以語緣表, 自生心要義難解。 以符號語音表, 一切攝於心要吽(藏文,hūṃ,梵文天城體,梵文泰盧固體,吽,吽)。 耳傳竅訣教授中, 示有無二之引導。 密咒顯有輪涅法, 以符號示知有無。 初以符號表示彼, 自身有漏圓為相。 內外一切內中有, 壇城寶瓶身圓相。 名言分別命之基, 符號解脫悟無命。 一切顯現立名者, 匯于文字語之基。 自生吽(藏文,hūṃ,梵文天城體,梵文泰盧固體,吽,吽)字元號立, 一切音立心要吽(藏文,hūṃ,梵文天城體,梵文泰盧固體,吽,吽)。 自密秘密之聲音, 聞自密后解無名。 命心不二自生故, 無境離名義之最。 非法法性自生自, 如是真如無一物。 見解究竟無所是, 修行無非自然生。 行為平等無取捨, 果報自具無希懼。 義之最勝融貫入。 心要本來如是然。 了知基礎實相義, 一切之基實力有。 有為自解本基自, 超越基礎不退轉。 本智自生即自解。 身語意悲自生持。 十惡防護懺悔法, 四種事業支分業, 法性融入我所示。" 如是宣說。此為《金剛薩埵百字續》中問答融貫品第二。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཛྲ་པཱ་ཎིས་ཞུས་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ རྗེ་འཆང།། འཁོར་འདས་དེ་དོན་ཁྱོད་ཡིན་ན།། འགྲོ་དྲུག་ཁྱད་པར་དགེ་སྡིག་དང།། ཉམས་དང་ཉམས་པའི་འབྲས་བུ་གང།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ལག་ན་རྡོ་རྗེ ཉོན།། འཁོར་འདས་གསང་བ་སྒྲོལ་མ་སྒྲོལ།། གསང་བའི་སྙིང་པོ་སྤྱི་ལ་ཡིན།། རང་བཞིན་རང་བརྟགས་མྱ་ངན་འདས།། ང་སོགས་མཐར་མཁྱེན་སྐུ་གསུང་ཡིན།། ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་རང་རིག་ཡིན།། རང་བཞིན་མ རིག་ཆགས་སྡང་བས།། རྒྱུ་འབྲས་འཛིན་ཆགས་དུག་ལྔར་འཁོར།། མཐོ་རིས་ངན་སོང་ཕྲ་རགས་ཁྱད།། གཟུང་འཛིན་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྡིག། མི་དགེ་བཅུ་དང་མཚམས་མེད་ལྔ།། རིག་དྲུག་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན བསགས།། འདོད་ལོག་མ་བྱིན་སྲོག་བཅད་དང།། མི་ཚངས་སྤྱོད་དང་རྫུན་དང་ནི།། ཕྲ་མ་ངག་འཁྱལ་ལོག་ལྟ་དང།། བརྣབས་སེམས་གནོད་སེམས་རྣམ་པ་བཅུས།། ཕྲ་རགས་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས།། དུག་ལྔས གཙོ་བྱས་མི་དགེ་བཅུས།། འགྲོ་དྲུག་གནས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཉོན་མོངས་སོ།། རང་རང་ལས་དང་ཚེ་ཚད་གཟུགས་བོང་ནི།། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་དེ་བཞིན་ནོ།

以下是完整的直譯: 然後金剛手又問道: "啊!導師持金剛, 若你即輪涅之義, 六道差別善惡業, 修持與破戒果何?" 如是請問,法身金剛答道: "聽啊,金剛手! 輪涅秘密解不解, 秘密心要普遍有。 自性自觀即涅槃, 我等究竟智身語。 本智自生即自覺, 自性無明貪嗔故, 因果執著五毒輪。 天界惡道粗細別, 能所執著身語意造罪, 十不善業五無間, 六識業力果報積。 邪淫偷盜殺生及, 邪淫妄語兩舌及, 綺語邪見貪嗔癡, 此十種業粗細別。 五毒為主十不善, 六道中感苦煩惱。 各自業力壽量身量等, 三界眾生皆如是。"

། ལྷོ་ཕྱོགས་འཛམ་གླིང་མི་རིགས ལ།། འགྲོ་དང་ལྟུང་བའི་གླིང་འདི་ཡིན།། སྙིང་པོའི་དོན་ལ་མཇལ་ཞིང་རྟོགས་ནུས་ན།། རིགས་དང་ན་ཚོད་རྒན་གཞོན་མེད།། དབུལ་ཕོངས་ཡིན་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར།། སྤྲང་པོས་རྒྱལ་པོའི་སྲིད་ཟིན་འདྲ།། ཐམས ཅད་སྣང་བ་སྙིང་པོར་འགྱུར།། མར་མེ་གཅིག་གི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།། བསྐལ་པའི་མུན་ནག་སེལ་བ་བཞིན།། སྙིང་པོའི་དོན་རིགས་སྐད་ཅིག་མས།། བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྒྲིབ་པ་བྱང།། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བསྲེལ བའི་མིར།། དབུལ་བའི་འཇིགས་པ་མེད་པ་ལྟར།། མཚམས་མེད་ལྔ་དང་སྡིག་པ་བཅུ།། སྙིང་པོའི་དོན་གོ་སྐད་ཅིག་གིས་ནི་བྱང།། ལྟུང་གནས་འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་མེད།། སྙིང་པོའི་དོན་འདུས་སུས་མཐོང བ།། སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྩོན་འགྲུས་བཟོད།། བསམ་གཏན་སྨོན་ལམ་སྟོབས་དང་ཐབས།། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་བཅུ།། ས་དང་དགེ་བཅུ་ཕ་རོལ་རྫོགས།། དོན་གསང་སྙིང་པོའི་ཚིག་ཙམ་གྱིས།། ཉན་ཐོས ལ་སོགས་དབུ་མ་དང།། ཕྱོགས་ལྟའི་ཐེག་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན།། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་སྙིང་པོའི་ཆོས།། སེང་གེའི་སྒྲ་གྲགས་གཞན་འབྲོས་བཞིན།། སྡིག་སྒྲིབ་ཉོན་མོངས་བྱང་བར་ངེས།། ལུས་ངག་བར་མེད་དང་བར གསལ།། སྙིང་པོའི་དོན་ལ་ཡོངས་མེད་པར།། ལུས་ངག་འགྱུ་དྲན་རང་བྱུང་བས།། སྡིག་སྒྲིབ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་རང།། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གནས།། དེ་ལ་དེ་བསྟན་དེ་ཡང་ཐོབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཡི་གེ བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་སྙིང་པོའི་དོན་རྟོགས་ན་སྡིག་བཅུ་རང་དག་གི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是完整的直譯: "南方瞻部洲人類, 此為行走墮落洲。 若能見悟心要義, 無分種姓及老幼。 雖為貧窮成最勝, 如乞丐得王位般。 一切顯現成心要, 如同一燈之加持, 能除劫末黑暗般。 心要義解剎那間, 凈化累劫所積障。 如人獲得如意寶, 貧窮恐懼皆消除。 五無間罪十惡業, 心要義解剎那凈。 無有墮處輪迴懼。 誰見心要義總集, 佈施持戒精進忍, 禪定願力方便力, 智慧本智共十種。 十地十善彼岸圓。 秘密心要僅言詞, 勝過聲聞及中觀, 各宗乘派皆攝伏。 續部教言心要法, 如獅子吼他逃散。 罪障煩惱定得凈。 身語無間且明凈。 於心要義無所有, 身語動念自然生。 罪障自解本智自, 一切眾生本自具。 于彼示彼彼亦得。" 如是宣說。此為《百字續》中若悟心要義十惡自凈品第三。

།།། དེ་ནས་ཡང་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། གསང་བ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཡིས།། གསང སྔགས་དམ་ཚིག་སྐྱོན་ཡོན་གང།། དམ་ཚིག་བསྲུང་སྡོམ་བཤགས་ཐབས་ཞུ།། ཞེས་གསོལ་པ་དང། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བཛྲ་པཱ་ཎི་སོགས།། གསང་སྔགས་གསང་བའི་སྒོར་འཇུག་ན།། སྦྲུལ ནི་སྨཡུག་དོང་ཞུགས་པ་འདྲ།། གསང་སྔགས་གསང་བའི་དོན་སྟོན་ལ།། བུ་དང་ཆུང་མ་ནོར་གྱི་དབྱིག། རབ་ཏུ་གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་དབུལ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྲུང།། ལུས་མིག་སྲོག་ལྟར་བཀུར་བར བྱ།། རྒྱུད་ལུང་ཁོང་ཁྲོལ་སློབ་དཔོན་ལ།། དམ་ཚིག་ལུས་ལ་ཚད་བཙུགས་བཀུར།། དབང་བསྐུར་སྲོག་གི་སློབ་དཔོན་ལ།། དམ་ཚིག་དཔྲལ་གྱི་མིག་ལྟར་བསྲུང།། མན་ངག་བལྟ་བསྒོམ་སློབ་དཔོན་ལ།། དམ་ཚིག སྲོག་ལྟར་བསྲུང་བ་ཡིན།། ཡིད་དམ་ལྷ་དང་མི་འབྲལ་བསྒོམ།། ལྕམ་དྲལ་ཕྲག་དོག་ངན་སེམས་སྤང།། ཕ་སྤུན་སྲིང་ལ་དཔྱའ་མི་བྱ།། སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་བསྲུང་སྡོམ་ཡིན།། སྔགས་དང་བླ་མའི་གསུང་མི་བཅག། ཆོས ལ་མི་བཅོས་སེལ་མི་གཞུག།རྫུན་སོགས་ངག་གི་སྐྱོན་རྣམས་སྤང།། གསུང་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་སྡོམ་ཡིན།། གསང་བའི་མན་ངག་སྤེལ་མི་བྱ།། དམ་ཚིག་གནོད་སེམས་སེམས་ལ་སྤང།། གདམས་ པའི་དོན་ལས་གཞན་མི་བརྣབ།། ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྲུང་སྡོམ་ཡིན།། གཞན་ཡང་ཡན་ལག་ཉི་ཤུ་ལྔ།། ཤེས་པར་བྱ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཐོབ་པར་བྱ་དང་དང་དུ་བླངས།། མི་སྤང་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ཡིན།། ཡན ལག་སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱང།། དེ་བཞིན་ཤུགས་ལས་བསྲུང་བ་ཡིན།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡོམ་པའི་དོན།། དམ་ཚིག་ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེ།། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོལ་བའི་གྲུ།། སྙིང་པོ་གོམས་འདྲེས་རྟོགས་པ ནི།། བསྲུང་སྡོམ་མེད་དང་ཕྱལ་བ་ཡིན།། ཡུལ་མེད་མིང་དང་བྲལ་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的直譯: 然後金剛手又問道: "啊!導師持金剛, 以秘密中之心要, 密咒誓言過失功德何? 請示守誓懺悔方法。" 如是請問,持金剛答道: "聽啊,金剛手等! 若入密咒秘密門, 如蛇入竹筒一般。 對示密咒秘密義, 子女妻子珍寶財, 極為珍愛心悅施。 守護身語意誓言, 如眼如命當恭敬。 續部教言開示師, 誓言如身量尊敬。 灌頂傳授生命師, 誓言如額眼守護。 教授修觀之上師, 誓言如命當守護。 本尊不離常修持, 道友莫生嫉惡心, 父兄姐妹勿輕視, 此為身誓守護戒。 咒語上師言莫違, 法不增減勿摻雜, 妄語等語過當斷, 此為語誓守護戒。 秘密教授勿外傳, 誓言害心意中斷, 教言之外勿他貪, 此為意誓守護戒。 復有二十五支分, 當知當修當證得, 欣然領受不捨棄, 此為誓言之守護。 千支分及八根本, 如是由勢守護之。 身語意三律儀義, 誓言如意寶珍貴, 度輪迴海之舟船。 心要熟習而證悟, 無守無戒任執行, 因無對境離名故。"

། དམ་ཚིག་མི་ལྡན་གང་ཟག་ནི།། གསང་སྔགས་བླ་མེད་བསླབ་པའི་ཕྱིར།། བཀའ་བརྒྱུད་དོན་ལ་མཁས་གྱུར་ཀྱང།། བེ་སྦྲེལ་གཡང་དུ ལྟུང་བ་བཞིན།། བདག་གཞན་གཉིས་ཀ་ན་རཀ་ནས།། དེ་ཉིད་ངན་སོང་རྡོ་རྗེའི་གནས།། དེ་བས་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་བསྲུངས།། རྒྱལ་པོ་བྲམ་ཟེ་གསང་སྔགས་འབྲེལ།། རྒྱལ་པོས་ཕྲག་དོག་བྲམ་ཟེའི་རྔན།། ལྟུང ནས་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས།། དམ་ཚིག་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པ་ཡིན།། དེ་ལ་མཆོག་གྱུར་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས།། བཀའ་འགྲོས་ཐུགས་རྗེས་དྲངས་པ་ཡང།། དོན་མཆོག་དོང་སྤྲུགས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས སོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་དམ་ཚིག་རྩ་བ་ཡན་ལག་སྐྱོན་ཡོན་མཚོན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是完整的直譯: "不具誓言之人士, 為學無上密咒故, 雖通教傳之義理, 如墜懸崖深淵中。 自他二者墮地獄, 彼即惡趣金剛處。 是故如法守誓言。 國王婆羅門密咒, 國王嫉妒婆羅門, 墮入輪迴諸苦中, 此乃誓言成過失。 于彼最勝悲眷顧, 教言悲心所引導, 最勝義理百字咒。" 如是宣說。此為金剛薩埵《百字續》中誓言根本支分過失功德示現品第四。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཛྲ་པཱ་ཎི་བཞིན་འཛུམ་མུལ་ཏེ་གསོལ་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་འགྲོ་བའི མགོན།། བླ་མེད་གསང་སྔགས་དམ་ཉམས་ནས།། ན་རཀ་ངན་སོང་གནས་ལྟུང་བ།། ངན་སོང་དོང་ནས་གང་གི་སྤྲུགས།། ཅེས་ཞུས་པས། ཉོན་ཅིག་གསང་བདག་འཁོར་ཚོགས་ཁྱོད།། མཚམས་མེད་རྩ་བ་ཡན་ལག གིས།། ན་རཀ་ངན་སོང་རྡོ་རྗེའི་གནས།། ཚ་གྲང་ཉེ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་དམྱལ་བ་ཡང།། དོན་མཆོག་དོང་སྤྲུག་བརྒྱ་པས་ཐར།། རྒྱུ་གནས་རྣམ་སྨིན་ཡི་དགས་ཀྱང།། དོན་མཆོག་དོང་སྤྲུག་བརྒྱ་པས་འདྲེན།། རྐང་མེད་རྐང གཉིས་རྐང་བཞི་དང།། རྐང་མང་ཁྲག་ཅན་རྣག་ཅན་བྱོལ་སོང་ཡང།། དོན་མཆོག་དོང་སྤྲུག་བརྒྱ་པས་ཐར།། དོན་མཆོག་སྙིང་པོ་འབྲུ་གཅིག་ལ།། ཡོན་ཏན་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་ཚན་ལྔ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལྔ་ཚན ཡིན།། ལྔ་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་རྒྱས་ཡིན།། ཐིག་ལེ་ཆེན་པོ་ཡི་གེ་བརྒྱ།། དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་གསང་ཆེན་ལྔ།། རིགས་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིན།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཡངས་པ་ཡིན།། ཞི་བ་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ འཁོར་དང།། རྒྱས་པ་ཡོན་ཏན་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། དབང་མཆོག་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ཀརྨ་ཕྲིན་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ཐུགས་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ལྷ་བརྒྱ་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར ཡིན།། སྐུ་ཡི་ལྷ་བརྒྱ་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ།། གསུང་གི་ལྷ་བརྒྱ་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ།། ཐུགས་ཀྱི་ལྷ་བརྒྱ་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ།། ཡོན་ཏན་ལྷ་བརྒྱ་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ།། ཕྲིན་ལས་ལྷ་བརྒྱ་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ།། བསྡུ་ན་རྡོ་རྗེ རིགས་ལྔར་བསྡུ།། དེ་ཉིད་སྐུ་གསུང་དོན་གཅིག་འདྲིལ།། འཁོར་ལོ་ལྔ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སྡེབ།། བཤགས་པའི་རྒྱུད་ལྔ་དུག་ལྔ་ཉོན་མོངས་བརྒྱ།། བཤགས་པའི་དབང་པོ་རིགས་ལྔ་བརྒྱ་པའི་ལྷ།། བཤགས་བྱང ཚངས་པའི་ཡི་གེས་ཡུལ་མིང་མེད།། དོན་མཆོག་སྙིང་པོ་ཆོས་མིང་ལྟ་བའི་གདེང།། གང་སྣང་གྲོགས་སུ་གྱུར་པ་བསྒོམ་པའི་གདེང།། མཉམ་ཉིད་སྤང་བླང་མེད་པ་སྤྱོད་པའི་གདེང།། རེ་དོགས་ཕྱི་དུས་མེད་པ་འབྲས བུའི་གདེང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། ཐུགས་མཆོག་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་བརྒྱ་ཚན་རྒྱས་བསྡུས་བཤགས་བྱང་གི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的直譯: 然後,金剛手面帶微笑地問道: "啊!導師眾生怙主, 無上密咒誓言破, 墮入地獄惡趣處, 何能從惡趣深淵拔出?" 如是請問,(佛陀回答道:) "聽啊,秘密主眷眾, 無間根本及支分, 地獄惡趣金剛處, 熱冷近邊金剛獄, 皆由最勝百字咒解脫。 因處異熟餓鬼眾, 亦由最勝百字咒引導。 無足二足四足及, 多足血腥膿腥畜生眾, 亦由最勝百字咒解脫。 最勝心要單一字, 功德字數五百個, 金剛薩埵五組是, 五三合一即廣大。 大圓點即百字咒, 百部聖尊五大密, 三部合一而成就。 廣大壇城即是此, 寂靜身之壇城及, 增益功德壇城及, 最勝語之壇城及, 事業karma壇城及, 最勝意之壇城及, 百尊之壇城即是。 身之百尊百字咒, 語之百尊百字咒, 意之百尊百字咒, 功德百尊百字咒, 事業百尊百字咒, 攝之歸為五金剛, 彼即身語意合一。 五輪與壇城相合, 懺悔五續五毒百煩惱, 懺悔主尊五部百尊眾, 懺悔清凈梵字無境名。 最勝心要法名見解信, 現象成友即是修行信, 平等無取捨即行為信, 無希懼后時即是果位信。" 如是宣說。此為最勝意《百字續》中百數廣略懺悔清凈品第五。

།།། དེ་ནས་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འདི་སྐད་ཞུས།། ཀྱེ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེ འཆང་བ་ཆེ།། དེ་ལྟར་ན་རག་དོང་ནས་སྤྲུག། ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཛྲ་ཡྀ།། ལྷ་བརྒྱའི་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་པ་གང།། ཞེས་གསོལ་པས། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བཛྲ་པཱ་ཎི སོགས།། ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི།། ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གཅིག་ལས།། རང་བྱུང་ཡི་གེ་འཕྲོས་པ་བརྒྱ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སེང་གེས་བསྒྲགས།། འཁོར་ཚོགས་ཁྱེད་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཟུང།། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ།། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མཧཱ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་རིགས་ལྔ་དང།། ཡུམ་ལྔ་སེམས་དཔའ་སེམས་མ་དང།། སྒོ་བ་སྒོ་མ་ཐུབ་དྲུག་སོགས།། བཞི་བཅུ་རྩ གཉིས་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས།། ཁྲག་འཐུང་ལྔ་དང་ཀྲོ་དྷི་ལྔ།། ཀཽ་རི་བརྒྱད་དང་སིདྷ་བརྒྱད།། སྒོ་མ་བཞི་དང་དབང་ཕྱུག་སོགས།། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ།། ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་རྡོ་རྗེའི་ལྷ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་བརྒྱ ཡིན།། སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རང་རྟགས་འཛིན།། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་ཀྱིས་བཤད།། དང་པོར་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། ཚད་མེད་བཞི་དང་ཏིང་འཛིན་གསུམ།། སེམས་དཔའི་དོན་གསལ་སྤྲོབསྡུ བྱ།། མཆོད་སྦྱངས་དྲེགས་པ་ཚར་བཅད་ལ།། སྲོག་དང་སྙིང་པོའི་དོན་རྟོགས་བྱས།། ཡེ་ཤེས་རང་རིག་རང་བྱུང་གནས།། ཡུལ་མེད་མིང་དང་བྲལ་ན་ཚང།། མཚན་མ་མེད་དང་སྨོན་པ་མེད།། སྟོང་པ་ཉིད་དང་འཁྲུལ པ་བཟློག།འགྱུས་དྲན་འཛིན་ཆགས་བར་མེད་པས།། རྟག་ཆད་མཐའ་མེད་རང་བྱུང་རང།། བལྟ་བསྒོམ་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ལ།། དཔའ་བོ་ཆིག་སྒྲུབ་བརྒྱ་རྫོགས་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཛྲ་བརྒྱ་བཤགས་ཀྱི་ རྒྱུད་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རིགས་བརྒྱའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།

以下是完整的直譯: 然後,金剛手向金剛持如是請問: "啊!大金剛持, 如是從地獄深淵拔出, 意之壇城金剛咒, 百尊百字咒為何?" 如是請問,金剛持回答道: "聽啊,金剛手等眾, 最勝意金剛薩埵, 心要單一字中生, 自生百字咒流出。 金剛薩埵獅子吼, 眷屬汝等善受持。 (藏文:ཧཱུྂ་ཧཱུྂ བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ།། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མཧཱ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ།,梵文擬音:hūṃ hūṃ vajrasattva samaya manu pālaya vajrasattva tvenopa tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karma su ca me cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahā samaya vajrasattva a,梵文天城體:हूं हूं वज्रसत्त्व समय मनुपालय वज्रसत्त्व त्वेनोप तिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्म सु च मे चित्तं श्रेयं कुरु हूं हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय वज्रसत्त्व अ,梵文泰盧固體:హూం హూం వజ్రసత్త్వ సమయ మనుపాలయ వజ్రసత్త్వ త్వేనోప తిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మ సు చ మే చిత్తం శ్రేయం కురు హూం హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత వజ్ర మా మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయ వజ్రసత్త్వ అ,漢語字面意義:吽吽 金剛薩埵 誓言 遵守 金剛薩埵 住於我 堅固於我 歡喜於我 愛樂於我 滋養於我 一切悉地 賜予我 一切事業 於我 心意 吉祥 作 吽吽 哈哈哈哈吙 世尊 一切如來 金剛 於我 勿舍 金剛 成為 大誓言 金剛薩埵 啊,漢語擬音:hong hong jin gang sa duo shi yan zun shou jin gang sa duo zhu yu wo jian gu yu wo huan xi yu wo ai le yu wo zi yang yu wo yi qie xi di ci yu wo yi qie shi ye yu wo xin yi ji xiang zuo hong hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai jin gang yu wo wu she jin gang cheng wei da shi yan jin gang sa duo a) 普賢父母五部尊, 五佛母五菩薩眾, 守門尊眾六牟尼, 四十二尊金剛界。 五飲血尊五忿怒, 八骨飾八成就眾, 四門母及自在等, 十二忿怒忿怒母。 五十八尊金剛眾, 即是金剛部百尊。 身色手印各自持, 加行正行後行說。 首先發愿菩提心, 四無量心三等持。 菩薩義明放收攝, 供養凈除降伏魔。 了悟生命心要義, 本智自覺自生住。 無境無名時圓滿, 無相無愿及空性, 顛倒妄念皆遣除。 無執無念無取著, 常斷邊際自生自。 見修誓言智慧中, 勇士專修百圓滿。" 如是宣說。此為《金剛百懺續》中金剛薩埵百部品第六。

།།། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་འཁོར།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་སྐུར་བསྟན་པ།། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ རྗེའི་སྐུ།། ལྷ་བརྒྱ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བརྒྱས།། མ་རིགས་གཏི་མུག་བཤགས་པའི་ཆོས།། ཞི་བར་བྱེད་པའི་བརྒྱ་པ་ནི།། བདག་ཉིད་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་ལ།། སྦྱོར་བའི་དོན་རྫོགས་འཇུག་པ་ནི།། ཏིང་འཛིན གསུམ་ལས་སེམས་དཔའ་གསུམ།། སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ག་དང།། ལྟེ་བ་གསང་སྔགས་འཁོར་ལོ་ལྟར།། འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང།། རིན་ཆེན་རྒྱ་གྲམ་ཞི་རྒྱས་དང།། དབང་དྲག་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དབུས།། དཔའ་བོ འབྲུ་ལྔ་དཔའ་མོ་གཡོན།། སྐུ་ལྟར་སྤྲོ་བའི་བརྒྱ་པ་ཡིན།། འཁོར་ལོ་ཕྲེང་སྐོར་ཉི་ཟླའི་སྟེང།། སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས།། སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ལེགས་པར་ཟུང། ཨོྂ་བུདྡྷ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བུདྡྷ་མཱ་མེ མུཉྩ།བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཨཿ། ཨོྂ་ལ་ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ་གདགས། ཨོྂ་ཤནྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། འཁོར་ལོ་སྐུ་སྟེ་རྣམ་སྣང་དབུས།། སྤྱི་གཙུག་ཟླུམ་པོར་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ།། ཨོྂ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་ འཕྲོས།། མཆོད་སྦྱངས་ཚར་བཅད་སྐུ་ལྟར་བཤགས།། གཏི་མུག་མ་རིག་དག་པར་ངེས།། སྲོག་སྙིང་སྣང་རྟགས་རང་བྱུང་གནས།། ཡུལ་མེད་མིང་བྲལ་ཚངས་པའི་ཚད།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཅུད་ལ་བོར།། སྲོག དང་སྙིང་པོ་ཨར་ལ་གཏད།། སྣང་བ་ཡོད་མེད་འཁྲུལ་མ་འཁྲུལ།། འཁྲུལ་པ་བདེན་རྫུན་འཁྲུལ་པའི་ཆོད།། མཐོ་དད་ཐག་པར་མི་སྦྲུལ་མེད།། སྒྱུ་མའི་ཆོས་ལ་མཐོང་སྟོབས་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ བཤགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལས་སྐུ་ལྟར་བཤགས་པ་ཞི་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།

金剛持如是宣說: "聽啊,金剛手眷屬, 金剛部身之教示, 毗盧遮那金剛身, 百尊生命心咒百, 懺悔無明愚癡法, 寂靜百字咒如是: 自身發願菩提心, 加行圓滿而趣入, 三等持中三菩薩, 頂喉心間及臍部, 密咒輪如是而現, 輪蓮金剛及寶珠, 十字寂增及怖畏, 金剛心要之中央, 勇士五字勇母左, 如身放射百字咒。 輪環日月之上方, 佛陀毗盧遮那尊, 獅子吼聲善受持。 (藏文:ཨོྂ་བུདྡྷ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བུདྡྷ་མཱ་མེ མུཉྩ།བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཨཿ, 梵文擬音:oṃ buddha sattva samaya manu pālaya buddha sattva tvenopa tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karma su ca me cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata buddha mā me muñca vajrī bhava mahā samaya buddha sattva aḥ, 梵文天城體:ओं बुद्ध सत्त्व समय मनुपालय बुद्ध सत्त्व त्वेनोप तिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्म सु च मे चित्तं श्रेयं कुरु हूं हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत बुद्ध मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय बुद्ध सत्त्व अः, 梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ సత్త్వ సమయ మనుపాలయ బుద్ధ సత్త్వ త్వేనోప తిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మ సు చ మే చిత్తం శ్రేయం కురు హూం హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత బుద్ధ మా మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయ బుద్ధ సత్త్వ అః, 漢語字面意義:唵 佛薩埵 誓言 遵守 佛薩埵 住於我 堅固於我 歡喜於我 愛樂於我 滋養於我 一切悉地 賜予我 一切事業 於我 心意 吉祥 作 吽吽 哈哈哈哈吙 世尊 一切如來 佛 於我 勿舍 金剛 成為 大誓言 佛薩埵 啊, 漢語擬音:ang fo sa duo shi yan zun shou fo sa duo zhu yu wo jian gu yu wo huan xi yu wo ai le yu wo zi yang yu wo yi qie xi di ci yu wo yi qie shi ye yu wo xin yi ji xiang zuo hong hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai fo yu wo wu she jin gang cheng wei da shi yan fo sa duo a) 唵拉善定庫如加持, 唵善定庫如梭哈。 輪身即是毗盧中, 頂髻圓形百部尊, 唵字放射白光芒, 供養凈除如身懺, 愚癡無明定清凈。 生命心要現相住, 無境離名梵天量, 身語意三精華舍, 生命心要置阿處。 顯現有無迷不迷, 迷亂真妄迷亂斷, 繩上無蛇高低別, 幻法無有見力強。" 如是宣說。此為《金剛百懺續》中如身懺悔寂靜品第七。

།།། རྡོ་རྗེ་མཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་བཅས་ཀུན།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཏེ།། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྡོ་རྗེའི སྐུ།། ལྷ་བརྒྱ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བརྒྱས།། ང་རྒྱལ་ཀུན་སློང་བཤགས་པས་ཚངས།། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་དང།། ཆོས་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དང་མཐུ།། སྨན་དང་འབྲུ་དང་བུ་ཚ་དང།། འཁོར་དང་ཕྱུགས་དང བསམ་པ་ཀུན།། འཕེལ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་བྱ།། བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་སྔོན་བཏང་ལ།། སེམས་དཔའ་གསུམ་གྱི་དོན་ལ་འཇུག། དངོས་གཞི་ཆོས་འཁོར་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ།། མཆོད སྦྱངས་དྲེགས་པ་ཚར་བཅད་ཡིན།། རྗེས་སུ་ལའང་རྟོགས་པའི་གདེང།། དམིགས་པ་མེད་པར་སྒྲོ་འདོགས་བཅད།། རིན་ཆེན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཆེས།། སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ལེགས་པར་ཟུང།། སཝཱ་རཏྣ་སཏྭ་ས་མ ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ བཱན།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། རཏྣ་མཱ་མེ་མུཉྩ། རཏྣ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཨ། སཝཱ་ལ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་གདགས། སཝཱ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝ་ཧཱ།། སིདྡྷི་དོན་གྱི་གདམས་ཐབས་སོ།། རིན་ཆེན་ཀུན་འབྱུང་རིན་ཆེན་དབུས།། ལྟེ་བ་ གྲུ་བཞིར་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ།། སཝཱ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས།། མཆོད་སྦྱངས་དྲེགས་པ་ཚར་བཅད་དོ།། སིདྡྷི་བསྡུ་བའི་ཏིང་འཛིན་གསལ།། སཝཱ་ལ་བརྒྱ་པའི་ཕྲེང་བསྐོར་ཏེ།། གཡས་གཡོན་བསྐོར་བ་ཕོ་མོའི ཚུལ།། ཡོན་ཏན་རིགས་བརྒྱའི་བཤགས་པ་ཡིན།། མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་རིག། ཡུལ་མེད་མིང་བྲལ་ཚངས་པའི་དབང།། ཡུལ་དུ་བདེན་རྫུན་གཅིག་ལ་ལྟོས།། གཅིག་ལ་མཐོང་སྣང་ཐ་དད་པས།། གཅིག་ཏུ བདེན་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད།། མིང་དུ་བདེན་རྫུན་གཅིག་ལ་ཟུང།། གཅིག་ལ་མིང་དུ་བདེན་པ་མེད།། དེ་ལ་མིང་དུ་ཅི་ལ་འདྲེན།། བདེན་མཉམ་རྫུན་མཉམ་མིང་མེད་ཡིན།། སྣང་མཉམ་སྟོང་མཉམ་ཡུལ་མེད ཡིན།། བཤགས་པའི་དོན་མཆོག་ཚང་བ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་བཤགས་ལས་ཡོན་ཏན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།

金剛持如是宣說: "聽啊,金剛手及眷屬眾, 金剛部之功德乃, 寶生金剛金剛身, 百尊生命心咒百, 懺悔我慢悉清凈。 壽命福德及受用, 法與智慧心與力, 藥物穀物及子嗣, 眷屬牲畜諸願望, 增長無疑且必成。 加行正行后三行, 慈悲先行而趣入, 三菩薩義而入定。 正行法輪放收攝, 供養凈除摧伏魔。 後行證悟之自信, 無緣斷除諸增益。 寶生寶生大尊者, 獅子吼聲善受持。 (藏文:སཝཱ་རཏྣ་སཏྭ་ས་མ ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུ~ྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ བཱན།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། རཏྣ་མཱ་མེ་མུཉྩ། རཏྣ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཨ, 梵文擬音:savā ratna sattva samaya manu pālaya ratna sattva tvenopa tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karma su ca me cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata ratna mā me muñca ratna bhava mahā samaya ratna sattva a, 梵文天城體:सवा रत्न सत्त्व समय मनुपालय रत्न सत्त्व त्वेनोप तिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्म सु च मे चित्तं श्रेयं कुरु हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत रत्न मा मे मुञ्च रत्न भव महा समय रत्न सत्त्व अ, 梵文泰盧固體:సవా రత్న సత్త్వ సమయ మనుపాలయ రత్న సత్త్వ త్వేనోప తిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మ సు చ మే చిత్తం శ్రేయం కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత రత్న మా మే ముఞ్చ రత్న భవ మహా సమయ రత్న సత్త్వ అ, 漢語字面意義:薩瓦 寶薩埵 誓言 遵守 寶薩埵 住於我 堅固於我 歡喜於我 愛樂於我 滋養於我 一切悉地 賜予我 一切事業 於我 心意 吉祥 作 吽 哈哈哈哈吙 世尊 一切如來 寶 於我 勿舍 寶 成為 大誓言 寶薩埵 啊, 漢語擬音:sa wa bao sa duo shi yan zun shou bao sa duo zhu yu wo jian gu yu wo huan xi yu wo ai le yu wo zi yang yu wo yi qie xi di ci yu wo yi qie shi ye yu wo xin yi ji xiang zuo hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai bao yu wo wu she bao cheng wei da shi yan bao sa duo a) 薩瓦拉普斯汀庫如加持, 薩瓦普斯汀庫如梭哈。 此乃成就義之教授。 寶生遍出寶生中, 臍輪方形百部尊, 薩瓦放射黃光芒, 供養凈除摧伏魔。 成就攝收三摩地, 薩瓦百字咒環繞, 左右旋轉男女相, 功德百部之懺悔。 平等智慧自生覺, 無境離名梵天力, 境中真妄依一觀, 一中見相各不同, 一中真實一亦無。 名中真妄依一持, 一中名為真實無, 于彼何須引為名? 真等假等無有名, 顯等空等無有境, 懺悔勝義悉圓滿。" 如是宣說。此為《金剛百懺》中功德品第八。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བཛྲ་པཱ་ཎི་སོགས།། རྡོ་རྗེ་རིགས ཀྱི་གསུང་མཆོག་ནི།། རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྣང་མཐའ་ཡས།། གསུང་མཆོག་སྤྲུལ་སྐུ་གསུང་གི་ལྷ།། ལྷ་བརྒྱ་གསུང་གི་ཡི་གེ་བརྒྱ།། འདོད་ཆགས་སེར་སྣའི་བཤགས་ཚངས་བྱེད།། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན པ།། འབྱུང་བ་དགྲ་བགེགས་དབང་དུ་གྱུར།། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་ལས།། སྲོག་དང་སྙིང་པོ་ལ་བཟླའི་ཚད།། སྦྱོར་བའི་དོན་ལ་རྣམ་གཉིས་ཏེ།། སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་འཇུག་པ་དང།། དངོས་གཞི ཆོས་ཉིད་བཤད་པ་དང།། སྤྲོ་བསྡུ་ཏིང་འཛིན་གསལ་པ་སྟེ།། ཨོྂ་ལས་བརྒྱ་པའི་ཕྲེང་བསྐོར་ཏེ།། གཡས་གཡོན་འགལ་མེ་གཉིས་བསྐོར་བཞིན།། མཆོད་སྦྱངས་དྲེགས་པ་དབང་དུ་བསྡུ།། རྗེས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ ཡིན།། སྲོག་སྙིང་ཡུལ་མེད་དམིགས་མེད་དོ།། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་མཐའ་ཡས་ཆོས།། གསུང་མཆོག་སེང་གེའི་སྒྲ་བསྒྲགས་གསུང།། ཨོྂ་པདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། པདྨ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ།། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། པདྨ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། པདྨ་སཏྭ་ ཨ།ོྂ་ལ་བ་ཤྂ་ཀུ་རུ་གདགས།། ཧརཱིཿབ་ཤྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། དབང་གི་དོན་དུ་གདགས་པ་ཡིན།། པདྨ་ཟླ་གམ་མགྲིན་པའི་སྐོར།། སྣང་མཐའ་དབུས་ལ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ།། ཕོ་མོ་གཉིས་ནི་གཡས་གཡོན་ནོ།། ཨཱཿལས་འོད་ ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས།། ཨ་ལས་འོད་འཕྲོས་དམར་པོ་གཙོ།། མཆོད་སྦྱངས་དྲེགས་པ་དབང་དུ་བསྡུས།། དབང་བསྡུའི་ཏིང་འཛིན་ང་རྒྱལ་ལྡན།། སོ་སོའི་དོན་རྟོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར།། འདི་ཡི་དོན རྟོགས་གཅིག་ཀྱང་མེད།། ཤེས་པས་རང་བྱུང་ཡུལ་མེད་རང།། སོ་སོར་མ་རིག་གཅིག་པུ་རང།། ཡུལ་མེད་མིང་བྲལ་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། གཅིག་ནི་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན།། མ་འདྲེས་རྒྱ་མཚོའི་གཟའ་སྐར འདྲ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། བཛྲ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་གསུང་གི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།

複次宣說: "聽啊,金剛手等眾, 金剛部之勝語乃, 金剛蓮花無量光, 勝語化身語之尊, 百尊語之百字咒, 貪慾吝嗇懺清凈。 出世間與世間法, 四大怨敵皆降伏。 加行正行后三者, 生命心咒誦數量。 加行之義有二種, 發心趣入為其一, 正行講說法性義, 放收三昧令明顯。 嗡字百字咒環繞, 左右旋轉如鉆木, 供養凈除降伏魔。 後行當知應如是, 生命心咒無緣境。 無量光尊無量法, 勝語獅吼如是說: (藏文:ཨོྂ་པདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། པདྨ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ།། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། པདྨ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། པདྨ་སཏྭ་ ཨ, 梵文擬音:oṃ padma sattva samaya manu pālaya padma sattva tvenopa tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhiṃ me prayaccha sarva karma su ca me cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata padma mā me muñca vajrī bhava mahā samaya padma sattva a, 梵文天城體:ओं पद्म सत्त्व समय मनुपालय पद्म सत्त्व त्वेनोप तिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्म सु च मे चित्तं श्रेयं कुरु हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत पद्म मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय पद्म सत्त्व अ, 梵文泰盧固體:ఓం పద్మ సత్త్వ సమయ మనుపాలయ పద్మ సత్త్వ త్వేనోప తిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మ సు చ మే చిత్తం శ్రేయం కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత పద్మ మా మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయ పద్మ సత్త్వ అ, 漢語字面意義:嗡 蓮花薩埵 誓言 遵守 蓮花薩埵 住於我 堅固於我 歡喜於我 愛樂於我 滋養於我 一切悉地 賜予我 一切事業 於我 心意 吉祥 作 吽 哈哈哈哈吙 世尊 一切如來 蓮花 於我 勿舍 金剛 成為 大誓言 蓮花薩埵 啊, 漢語擬音:ang lian hua sa duo shi yan zun shou lian hua sa duo zhu yu wo jian gu yu wo huan xi yu wo ai le yu wo zi yang yu wo yi qie xi di ci yu wo yi qie shi ye yu wo xin yi ji xiang zuo hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai lian hua yu wo wu she jin gang cheng wei da shi yan lian hua sa duo a) 嗡拉巴香庫如加持, 哈日巴香庫如梭哈。 此為調伏義加持。 蓮花月輪喉間繞, 無量光中百部尊, 男女二尊左右側。 阿字放射紅光芒, 啊字放光紅為主, 供養凈除降伏魔。 調伏三昧具我慢, 各自義理融為一。 此義了悟一亦無, 覺知自生無境自, 各自無明唯一自, 無境離名即智慧, 一即一切之自性, 不混如海星宿然。" 如是宣說。此為《金剛百誦續》中語之品第九。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། རྡོ་རྗེ་ཀརྨ་ལས་ཀྱི་སྐུ།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དྲག་པོའི ལྷ།། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བྱ་བ་གྲུབ།། ཕྲིན་ལས་བརྒྱ་པ་ངན་སྔགས་བརྒྱ།། ཁོང་ཁྲོ་ཕྲག་དོག་བཤགས་ཚངས་བྱེད།། བདུད་དང་བར་གཅོད་དགྲ་དང་བགེགས།། དགེ་ལ་བར་གཅོད་གང་བྱེད་ཀུན།། བསད་མནན བསྲེག་དང་བསྐྲད་དང་བཟློག།དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ།། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞིའི་རྗེས་གསུམ་སྟེ།། སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི།། སྦྱོར་བའི་དོན་ལ་ཟིན་པར་བྱ།། ང་རྒྱལ་ཁྲོ་མཆོག་སྐུ་ གསུང་ཐུགས།། སེང་གེའི་ཡིད་ལ་འབྲུག་གི་སྐད།། ཁྲོ་བོའི་ལུས་ལ་མཚོན་ཆའི་ཐོག། དངོས་གཞི་དོན་ལ་ཤེས་པའི་གདེངས།། སྤྲོ་བསྡུས་མཆོད་སྦྱངས་དྲེགས་པ་འདུལ།། ཏིང་འཛིན་གློག་དང་འབྲུག་ལྟར སྦྱར།། རྗེས་སུ་ཡུལ་མེད་མིང་བྲལ་ལོ།། གོ་རིམ་བཟློག་དང་ཡིག་འབྲུ་བཟློག། ཁོག་ཏུ་ཚངས་པ་ཁོག་ཏུ་དཀྲུགས།། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དོན་ཆེན་སྒྲུབ།། ལས་རྣམས་སེང་གེའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཟུང། བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ། མ་ཧཱ ས་མ་ཡ།བཛྲི་བྷ་བ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བྷ་ག་བཱན་ཧོ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། སརྦ་སི་དྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་ བྷ་བ།ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། བཛྲ་སཏྭ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། ཧཱ་ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་ མྨེ་པྲ་ཡཙྪ།སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ། བསྙེན་པའི་ལས་ལ་བྱའོ།། མ་ས་ཊ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ ཡ།ཛྲབ་སཊྭ། ཊྭེ་ཎོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་ཙབ་ཊ་བ། ཨ་ཎུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་ཙེ་བཊ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་ཙྩེ་པྲ་ཡཙྪེསརྦ་ཀ་ཙེ་སུ་མ་ཙེ། ཙིཊྚྂ་ཥེར་ཡྂ་ཀུ་རུ། རྦྱྂ་རྦྱྂ་རྦ། རྚ་རྚ་རྚོ་རྚོ། བཊ་ཁ་བཱན་སརྦ་ཊ་ཐ་ཁ་ཊ། ཛྲ་བ་ཙ་ཙེ་ཙུ་ རྦ།ཛྲབ་བྷ་བ། ཙ་ཊ་ས་ཙ་ཡ་ས་ཊ་ཨ། འདི་ནི་ལོག་པའི། འདི་དག་རྙེད་ན་བསྡུར་དགོས། ཡི་གེ་བཅུ་པར་སྣང། གསོད་པའི་ལས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

複次宣說: "聽啊,金剛部眷屬, 金剛羯磨事業身, 不空成就忿怒尊, 現前菩提事業成, 百種事業百惡咒, 忿怒嫉妒懺清凈。 魔障怨敵諸違緣, 一切障礙善法者, 誅壓焚逐皆降伏, 成就一切忿怒業。 加行正行后三者, 悲心度化之誓言, 加行之義當把握。 我慢忿怒身語意, 獅子意中雷霆聲, 忿怒身上兵器雷。 正行義理智慧力, 放收供養降伏魔, 三昧如同電閃雷。 後行無境離名相, 次第倒轉字母逆, 內含清凈內攪動, 不空成就大義成, 事業獅吼當持誦: (藏文:བཛྲ་སཏྭ་ཨཱ། མ་ཧཱ ས་མ་ཡ།བཛྲི་བྷ་བ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བྷ་ག་བཱན་ཧོ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ། ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། སརྦ་སི་དྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་ བྷ་བ།ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། བཛྲ་སཏྭ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། ཧཱ་ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་ མྨེ་པྲ་ཡཙྪ།སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ།, 梵文擬音:vajra sattva ā mahā samaya vajrī bhava vajra mā me muñca sarva tathāgata bhagavān ho ha ha ha ha hūṃ hūṃ cittaṃ śreyaṃ kuru sarva karma su ca me sarva siddhi mme prayaccha supoṣyo me bhava anurakto me bhava sutoṣyo me bhava dṛḍho me bhava tvenopa tiṣṭha vajra sattva manu pālaya karma sattva samaya hā karma sattva samaya manu pālaya vajra sattva tvenopa tiṣṭha dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava anurakto me bhava supoṣyo me bhava sarva siddhi mme prayaccha sarva karma su ca me cittaṃ śreyaṃ kuru hūṃ hūṃ ha ha ha ha ho bhagavān sarva tathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahā samaya vajra sattva a, 梵文天城體:वज्र सत्त्व आ महा समय वज्री भव वज्र मा मे मुञ्च सर्व तथागत भगवान् हो ह ह ह ह हूं हूं चित्तं श्रेयं कुरु सर्व कर्म सु च मे सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छ सुपोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुतोष्यो मे भव दृढो मे भव त्वेनोप तिष्ठ वज्र सत्त्व मनु पालय कर्म सत्त्व समय हा कर्म सत्त्व समय मनु पालय वज्र सत्त्व त्वेनोप तिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सुपोष्यो मे भव सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छ सर्व कर्म सु च मे चित्तं श्रेयं कुरु हूं हूं ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत वज्र मा मे मुञ्च वज्री भव महा समय वज्र सत्त्व अ, 梵文泰盧固體:వజ్ర సత్త్వ ఆ మహా సమయ వజ్రీ భవ వజ్ర మా మే ముఞ్చ సర్వ తథాగత భగవాన్ హో హ హ హ హ హూం హూం చిత్తం శ్రేయం కురు సర్వ కర్మ సు చ మే సర్వ సిద్ధి మ్మే ప్రయచ్ఛ సుపోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుతోష్యో మే భవ దృఢో మే భవ త్వేనోప తిష్ఠ వజ్ర సత్త్వ మను పాలయ కర్మ సత్త్వ సమయ హా కర్మ సత్త్వ సమయ మను పాలయ వజ్ర సత్త్వ త్వేనోప తిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సుపోష్యో మే భవ సర్వ సిద్ధి మ్మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మ సు చ మే చిత్తం శ్రేయం కురు హూం హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత వజ్ర మా మే ముఞ్చ వజ్రీ భవ మహా సమయ వజ్ర సత్త్వ అ, 漢語字面意義:金剛薩埵 啊 大誓言 金剛成為 金剛 於我 勿舍 一切如來 世尊 吙 哈哈哈哈 吽吽 心意 吉祥 作 一切事業 於我 一切悉地 賜予我 善養我 成為 愛樂我 成為 歡喜我 成為 堅固我 成為 住於我 金剛薩埵 遵守 業薩埵 誓言 哈 業薩埵 誓言 遵守 金剛薩埵 住於我 堅固我 成為 歡喜我 成為 愛樂我 成為 善養我 成為 一切悉地 賜予我 一切事業 於我 心意 吉祥 作 吽吽 哈哈哈哈吙 世尊 一切如來 金剛 於我 勿舍 金剛 成為 大誓言 金剛薩埵 啊, 漢語擬音:jin gang sa duo a da shi yan jin gang cheng wei jin gang yu wo wu she yi qie ru lai shi zun hong ha ha ha ha hong hong xin yi ji xiang zuo yi qie shi ye yu wo yi qie xi di ci yu wo shan yang wo cheng wei ai le wo cheng wei huan xi wo cheng wei jian gu wo cheng wei zhu yu wo jin gang sa duo zun shou ye sa duo shi yan ha ye sa duo shi yan zun shou jin gang sa duo zhu yu wo jian gu wo cheng wei huan xi wo cheng wei ai le wo cheng wei shan yang wo cheng wei yi qie xi di ci yu wo yi qie shi ye yu wo xin yi ji xiang zuo hong hong ha ha ha ha hong shi zun yi qie ru lai jin gang yu wo wu she jin gang cheng wei da shi yan jin gang sa duo a) 此為修習之事業。 (藏文:མ་ས་ཊ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ ཡ།ཛྲབ་སཊྭ། ཊྭེ་ཎོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་ཙབ་ཊ་བ། ཨ་ཎུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་ཙེ་བཊ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་ཙྩེ་པྲ་ཡཙྪེསརྦ་ཀ་ཙེ་སུ་མ་ཙེ། ཙིཊྚྂ་ཥེར་ཡྂ་ཀུ་རུ། རྦྱྂ་རྦྱྂ་རྦ། རྚ་རྚ་རྚོ་རྚོ། བཊ་ཁ་བཱན་སརྦ་ཊ་ཐ་ཁ་ཊ། ཛྲ་བ་ཙ་ཙེ་ཙུ་ རྦ།ཛྲབ་བྷ་བ། ཙ་ཊ་ས་ཙ་ཡ་ས་ཊ་ཨ།, 梵文擬音:ma sa ṭa samaya manu pālaya jraba saṭva ṭveṇopa tiṣṭha dṛḍho caba ṭa ba aṇurakto me bhava supoṣyo ce baṭa ba sarva siddhi cce prayacche sarva ka ce su ma ce ciṭṭaṃ ṣer yaṃ kuru rbyaṃ rbyaṃ rba rṭa rṭa rṭo rṭo baṭa kha bān sarba ṭa tha kha ṭa jra ba ca ce cu rba jraba bhaba ca ṭa sa ca ya sa ṭa a, 梵文天城體:म स ट समय मनु पालय ज्रब सट्व ट्वेणोप तिष्ठ दृढो चब ट ब अणुरक्तो मे भव सुपोष्यो चे बट ब सर्व सिद्धि च्चे प्रयच्छे सर्व क चे सु म चे चिट्टं षेर यं कुरु र्ब्यं र्ब्यं र्ब र्ट र्ट र्टो र्टो बट ख बान् सर्ब ट थ ख ट ज्र ब च चे चु र्ब ज्रब भब च ट स च य स ट अ, 梵文泰盧固體:మ స ట సమయ మను పాలయ జ్రబ సట్వ ట్వేణోప తిష్ఠ దృఢో చబ ట బ అణురక్తో మే భవ సుపోష్యో చే బట బ సర్వ సిద్ధి చ్చే ప్రయచ్ఛే సర్వ క చే సు మ చే చిట్టం షేర యం కురు ర్బ్యం ర్బ్యం ర్బ ర్ట ర్ట ర్టో ర

། ཧ་ཧ་ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་སརྦ། ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ། བྷ་ག་བཱན། མ་ ཧཱ་ས་མ་ཡ།མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ་ཧོ་ཧོ། ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། བཛྲ་སཏྭ་ཨ། ཧཱ། སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལས་ལ་སྦྱར་ཞེས་བྱ།། སྲོག་སྙིང་ལ་ཤན་ཕྱེད་ནས་ལས་རྣམས་ཟིན་ཞེས་བྱ།། ཡུལ་གྱི་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་ན་ལས་སྦྱོར་ཡིན།། བློ་ཕུགས་གཏིང་ནས་གྲོལ་ན་ལས་སྦྱོར་ཡིན།། བག་ཆགས་གཏིང་ཐག ཆོད་ན་ལས་སྦྱོར་ཡིན།། རང་དབང་རང་གི་ཐོབ་ན་ལས་སྦྱོར་ཡིན།། རང་བཞིན་འགྱུར་མེད་མ་འགགས་ལས་རྟོགས་ན།། ལྟ་བ་གྲུབ་མཐའ་ས་ལམ་དགེ་སྡིག་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད ལས་ཕྲིན་ལས་དྲག་པོའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་བྱ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ཉོན།། ཕྲིན་ལས་དྲག་པོ་འདི་ཡི་མཆོང།། ངན་སྔགས་བརྒྱ་པ་ང་ཡིས་བསྟན།། བསད་མནན བསྲེགས་པ་བཟློག་པ་དང།། བྱོལ་སོང་དགུག་དང་ལས་ལ་སྦྱར།། ངན་སྔགས་མཚོན་ཆ་འདི་ལྟར་ཡིན།། མཱ་ར་ཡ། མཱ་ར་ཡ་རྦད། མཱ་ར་ཡ། མཱ་ར་ཡ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་ནན། མཱ་ར་ཡ། མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རྂ། མཱ་ར་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ ཕཊ་ཕཊ།ཡ་མ་ནཱ་ག་བཟློག་རྦད། ཡ་མ་ནཱ་ག་བྷོ་བྷོ་རྦད། རྣལ་མ་གདོང་བཟློག་དཀྲུགས་བཟློག་ལ། ཤམ་བུའི་སྔགས་སུ་གདག་པ་ཡིན།། གསང་གནས་གྲུ་གསུམ་རྒྱ་གྲམ་གནས།། ཧཱ་ལས་འོད་ཟེར་ལྗང་དམར་ འཕྲོས།། མཆོད་སྦྱངས་དྲེགས་པ་བསད་མནན་བསྲེག། རྗེས་སུ་ཕྲ་རགས་མཆོད་པ་དབུལ།། སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི།། རྒྱལ་བ་རྡུལ་སྙེད་མཉམ་པར་མཆོད།། ཕྲིན་ལས་རིགས་བརྒྱའི་བཤགས་པ ཡིན།། ཁོང་ཁྲོ་ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་ཏེ།། དུག་ལྔ་ཆགས་སྡང་བྱང་འདག་ངེས།། འདོད་ཁམས་གཟུགས་ཁམས་གཟུགས་མེད་ཁམས།། ལྷ་གནས་རྣམ་གསུམ་དོང་སྤྲུག་ཡིན།། ཐུགས་ལྟར་བཤགས་པས་ན་རཀ གནས།། ཚ་གྲང་རྡོ་རྗེ་དོང་སྤྲུག་ཡིན།། གསུང་ལྟར་བཤགས་པས་རྒྱུ་རྣམས་སྨིན།། ཡི་དྭགས་རིགས་གསུམ་དོང་སྤྲུག་ཡིན།། སྐུ་ལྟར་བཤགས་པས་མ་ངེས་གནས།། རྐང་རྫོགས་རྣག་ཁྲག་དོང་སྤྲུག་ཡིན།། ཡོན་ཏན ལྟར་བཤགས་གླིང་བཞིའི་མི།། རིགས་བཞི་མི་ཡི་དོང་སྤྲུག་ཡིན།། བྱ་བའི་ལས་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་པས།། གཞན་མེད་རང་ཆས་རང་བྱུང་ཤེས།། བྱར་མེད་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡིན།། དོན་གྲུབ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ སྐུ།། རེ་དོག་མེད་པས་ལས་རྣམས་ཟིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: (藏文:ཧ་ཧ་ཙིཏྟྂ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་སརྦ,梵文擬音:ha ha cittaṃ śreyaṃ kuru sarva,梵文天城體:ह ह चित्तं श्रेयं कुरु सर्व,梵文泰盧固體:హ హ చిత్తం శ్రేయం కురు సర్వ,漢語字面意義:哈哈 心 吉祥 做 一切,漢語擬音:哈哈 其當 希耶 庫如 薩瓦) (藏文:ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧཱུྂ་ཧཱུྂ,梵文擬音:tathāgata hūṃ hūṃ,梵文天城體:तथागत हूं हूं,梵文泰盧固體:తథాగత హూం హూం,漢語字面意義:如來 吽吽,漢語擬音:達塔嘎達 吽吽) (藏文:བྷ་ག་བཱན,梵文擬音:bhagavān,梵文天城體:भगवान्,梵文泰盧固體:భగవాన్,漢語字面意義:世尊,漢語擬音:巴嘎萬) (藏文:མ་ ཧཱ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:mahā samaya,梵文天城體:महा समय,梵文泰盧固體:మహా సమయ,漢語字面意義:大 誓言,漢語擬音:瑪哈 薩瑪雅) (藏文:མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ,梵文擬音:manu pālaya,梵文天城體:मनु पालय,梵文泰盧固體:మను పాలయ,漢語字面意義:人 守護,漢語擬音:瑪努 巴拉雅) (藏文:སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ,梵文擬音:sarva karma su ca me,梵文天城體:सर्व कर्म सु च मे,梵文泰盧固體:సర్వ కర్మ సు చ మే,漢語字面意義:一切 業 善 和 我的,漢語擬音:薩瓦 嘎瑪 蘇 查 美) (藏文:ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ,梵文擬音:tve nopatiṣṭha,梵文天城體:त्वे नोपतिष्ठ,梵文泰盧固體:త్వే నోపతిష్ఠ,漢語字面意義:你 住立,漢語擬音:特威 諾巴提斯塔) (藏文:བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ,梵文擬音:vajra mā me muñca,梵文天城體:वज्र मा मे मुञ्च,梵文泰盧固體:వజ్ర మా మే ముఞ్చ,漢語字面意義:金剛 不要 我的 放棄,漢語擬音:瓦傑拉 瑪 美 芒查) (藏文:དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ,梵文擬音:dṛḍho me bhava,梵文天城體:दृढो मे भव,梵文泰盧固體:దృఢో మే భవ,漢語字面意義:堅固 我的 成為,漢語擬音:德利朵 美 巴瓦) (藏文:སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ,梵文擬音:sutoṣyo me bhava,梵文天城體:सुतोष्यो मे भव,梵文泰盧固體:సుతోష్యో మే భవ,漢語字面意義:滿足 我的 成為,漢語擬音:蘇多修 美 巴瓦) (藏文:ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ་ཧོ་ཧོ,梵文擬音:anurakto me bhava ho ho,梵文天城體:अनुरक्तो मे भव हो हो,梵文泰盧固體:అనురక్తో మే భవ హో హో,漢語字面意義:愛戀 我的 成為 呵呵,漢語擬音:阿努拉克多 美 巴瓦 霍霍) (藏文:ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ,梵文擬音:karma satva samaya,梵文天城體:कर्म सत्व समय,梵文泰盧固體:కర్మ సత్వ సమయ,漢語字面意義:業 有情 誓言,漢語擬音:嘎瑪 薩特瓦 薩瑪雅) (藏文:སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ,梵文擬音:sarva siddhi mme prayaccha,梵文天城體:सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छ,梵文泰盧固體:సర్వ సిద్ధి మ్మే ప్రయచ్ఛ,漢語字面意義:一切 成就 我的 給予,漢語擬音:薩瓦 悉地 美 撲拉雅查) (藏文:བཛྲ་སཏྭ་ཨ,梵文擬音:vajra satva a,梵文天城體:वज्र सत्व अ,梵文泰盧固體:వజ్ర సత్వ అ,漢語字面意義:金剛 有情 啊,漢語擬音:瓦傑拉 薩特瓦 阿) (藏文:ཧཱ,梵文擬音:hā,梵文天城體:हा,梵文泰盧固體:హా,漢語字面意義:哈,漢語擬音:哈) 稱為應用於大成就的事業。 稱為分離生命精華后完成諸事業。 若斷除對境的妄念,則為事業瑜伽。 若從心底深處解脫,則為事業瑜伽。 若徹底斷除習氣,則為事業瑜伽。 若獲得自主自由,則為事業瑜伽。 若了悟不變、無礙的自性事業, 則無有見解、宗派、地道、善惡。 如是所說。 這是《百金剛續》中第十章,名為"猛烈事業品"。 接下來我將正確地解說, 金剛部眾天眾請聽, 此猛烈事業的精華, 我將宣說百種惡咒。 殺、壓、燒、反、 召喚野獸並應用於事業。 惡咒武器如是: (藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅) (藏文:མཱ་ར་ཡ་རྦད,梵文擬音:māraya rbad,梵文天城體:मारय र्बद्,梵文泰盧固體:మారయ ర్బద్,漢語字面意義:殺 迅速,漢語擬音:瑪拉雅 爾巴) (藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅) (藏文:མཱ་ར་ཡ་སྟྭྂ་བྷ་ཡ་ནན,梵文擬音:māraya stambhaya nan,梵文天城體:मारय स्तम्भय नन्,梵文泰盧固體:మారయ స్తమ్భయ నన్,漢語字面意義:殺 固定 壓制,漢語擬音:瑪拉雅 當巴雅 南) (藏文:མཱ་ར་ཡ,梵文擬音:māraya,梵文天城體:मारय,梵文泰盧固體:మారయ,漢語字面意義:殺,漢語擬音:瑪拉雅) (藏文:མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རྂ,梵文擬音:māraya jvala raṃ,梵文天城體:मारय ज्वल रं,梵文泰盧固體:మారయ జ్వల రం,漢語字面意義:殺 燃燒 燃,漢語擬音:瑪拉雅 杰瓦拉 讓) (藏文:མཱ་ར་ཡ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ,梵文擬音:māraya uccataya,梵文天城體:मारय उच्चतय,梵文泰盧固體:మారయ ఉచ్చతయ,漢語字面意義:殺 驅逐,漢語擬音:瑪拉雅 烏查達雅) (藏文:ཕཊ་ཕཊ,梵文擬音:phaṭ phaṭ,梵文天城體:फट् फट्,梵文泰盧固體:ఫట్ ఫట్,漢語字面意義:呸呸,漢語擬音:帕特 帕特) (藏文:ཡ་མ་ནཱ་ག་བཟློག་རྦད,梵文擬音:ya ma nāga bzlog rbad,梵文天城體:य म नाग बज्लोग र्बद्,梵文泰盧固體:య మ నాగ బజ్లోగ ర్బద్,漢語字面意義:閻魔 龍 反轉 迅速,漢語擬音:雅瑪 納嘎 多 爾巴) (藏文:ཡ་མ་ནཱ་ག་བྷོ་བྷོ་རྦད,梵文擬音:ya ma nāga bho bho rbad,梵文天城體:य म नाग भो भो र्बद्,梵文泰盧固體:య మ నాగ భో భో ర్బద్,漢語字面意義:閻魔 龍 呼喚 呼喚 迅速,漢語擬音:雅瑪 納嘎 波波 爾巴) 正面反轉、攪動反轉, 應置於咒語中。 秘密處三角形中心, 從"哈"字放出綠紅光, 供養凈化、殺壓燒諸傲慢者。 之後獻上粗細供養。 三千大千世界, 如塵數佛陀平等供養。 此為百種事業懺悔。 貪嗔等五毒, 貪嗔必定清凈。 欲界、色界、無色界, 三種天界徹底攪動。 如意懺悔地獄界, 熱冷金剛徹底攪動。 如語懺悔使因成熟, 三種餓鬼徹底攪動。 如身懺悔不定處, 畜生膿血徹底攪動。 如功德懺悔四大洲人, 四種人類徹底攪動。 事業成就智慧尊, 了知無他自具自生。 無為成就事業智慧, 圓滿現前菩提身。 無有希求恐懼,諸事業成就。 如是所說。

། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་སྔགས་བདག་མཆོང་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་ནི་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི འཁོར།། དེ་དག་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས།། ཞི་བའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པ་ནི།། ཉམས་དགའ་ས་དཀར་ཤར་བལྟས་པར།། དཀར་གསུམ་འབྲས་བུ་དཀར་པོའི་ཤིང།། ཙན་དན་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་སོགས།། དུང་དང དངུལ་གཞོང་སྣོད་ནང་དུ།། དཀར་གཏོར་འབྲས་ཆན་བརྒྱན་པ་བཤམ།། མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་ཧོམ་ཁུང་ཟླུམ།། ར་བ་བཞི་ཡི་ཚེས་གཅིག་བརྒྱད།། ཏིལ་དཀར་ཀ་ར་མར་བསྲེགས་ན།། ཐམས་ཅད་ཞི་འགྱུར དམྱལ་བར་འགྲོ་རེ་ཀན།། ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ་བརྒྱ་སྔགས་གཤམ།། རིགས་བརྒྱ་བཞི་ཡིས་བསྟོད་བྱས་མཐར།། ལྷག་ཆད་སྤངས་པའི་བརྒྱ་པ་མཆོག། རྒྱས་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པ་ན།། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་རིན་པོ ཆེ།། འབྲུ་སྣ་གཙང་མ་སྣ་ཚོགས་དང།། བཀྲ་ཤིས་པ་ཡི་རྫས་བརྒྱད་དམ།། ཤིང་སེར་མེ་ཏོག་སེར་པོ་དང།། གསེར་རམ་སེར་པོའི་སྣོད་ནང་དུ།། གཏོར་མ་གྲུ་བཞི་རིན་པོ་ཆེ།། རིན་ཆེན་ལྔ་བདར་ཆན་དང སྨན།། ཉམས་དགའ་ས་སེར་ལྷོར་བལྟས་སར།། མཎྜལ་གྲུ་བཞི་གསེར་མདོག་བྱ།། ཚེས་བརྒྱད་ཉ་ཁར་ལས་རྫོགས་བྱ།། ཉུང་དཀར་ཏིལ་དམར་བསྲེགས་བྱས་ན།། རྒྱས་པའི་ལས་འགྲུབ་ངན་འགྲོར་མི སྐྱེའོ།

以下是完整的漢語直譯,按照您的要求處理種子字和咒語: 從金剛百續中咒語主跳躍品第十一。 然後又宣說道: 聽啊,金剛部眷屬! 那些寂靜、增益、降伏、怖畏事業中, 成就寂靜事業是: 在悅意潔白東向之地, 三白果實白色樹木, 檀香白色花朵等, 貝殼與銀盤器皿內, 擺設白食米飯裝飾。 圓形壇城圓形火坑, 四方圍墻初一初八, 白芝麻白糖酥油焚燒, 一切寂靜,地獄眾生得解脫。 (ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ,Shāntim kuru,शान्तिं कुरु,శాంతిం కురు,寂靜作,Shanding Guru)百遍咒語后。 以四百種讚頌后, 無多無少的百遍最勝。 進行增益事業時: 金銀銅鐵珍寶, 潔凈各種穀物和, 吉祥八寶或, 黃色樹木黃色花朵和, 金或黃色器皿內, 方形食子珍寶, 五寶粉末飯和藥。 悅意黃色南向之地, 壇城方形金色作。 初八滿月時完成事業。 白蘿蔔紅芝麻焚燒, 增益事業成就不生惡趣。

། དབང་གི་ལས་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ།། མི་རྟ་ཁྱི་དང་བ་ལད་ཤ། ཁྲག་སྣ་རྣམ་པ་ཚོགས་ཚད་དང།། ཙན་དན་དམར་པོ་སེང་ལྡེང་དང།། མཚལ་དང་གུར་གུམ་དར་དམར་རམ།། ཟངས་སམ་དམར་པོའི་སྣོད་ནང དུ།། དབང་གི་གཏོར་མ་ཟླ་གམ་ཤམ།། ཤ་ཆེན་ཁྲག་ཆེན་རབ་བརྒྱན་ལ།། མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན་པར་བྱ།། ཚིལ་ཆེན་སྤོས་ལ་ཙན་དན་གྲོགས།། ཡིད་འོངས་བྲག་རི་དམར་པོ་རུ།། མཎྜལ་ཟླ་གམ་དམར་པོ ལ།། ཧོམ་ཁུང་ཟླ་གམ་དབུས་སུ་བྱ།། ཐོད་ཆེན་ལ་སོགས་ཐུན་གྱི་སྣོད།། ནུབ་ཕྱོགས་ཁ་བལྟས་ས་དམར་བྱ།། དམར་པོའི་ཤིང་སོགས་བསྲེག་པའི་རྫས།། མར་ནག་དག་གིས་སྦྱིན་བསྲེག་ཏིལ་དམར་པོ།། དབང་གི ལས་འགྲུབ་དབང་དུ་འགྱུར།། ཡི་དྭགས་གནས་སུ་འགྱུར་རེ་ཀན།། དྲག་པོའི་ལས་ནི་བྱེད་པའི་ཚེ།། ཤ་ཁྲག་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། དུག་སྣ་ས་སྣ་སྣ་ཚོགས་བསོག། ཕུར་པ་ལ་སོགས་མཚོན་ཀུན་བསོག། སྲིན་པོ ཁྲོས་འདྲ་དྲག་པོའི་རི།། དྲག་པོར་འཇུག་པའི་གནས་མཆོག་ཏུ།། ལྕགས་སམ་ནག་པོའི་སྣོད་ནང་དུ།། ཤ་ཁྲག་དུག་གི་གཏོར་མ་བཤམ།། དུག་ཤིང་ལ་སོགས་གདུག་པའི་ཤིང།། གུ་གུལ་ཞུན་མར་ཏིལ་མར བསྲེག།ེ་འདྲ་རལ་གྲི་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས།། ཉམས་འཇིགས་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་བར།། མཎྜལ་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་བྱ། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གསུམ་གྱི་དབུས།། ཧོམ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་ལྟེ་བར་རོ།། དམིགས་པ་གསལ་བྱ་ལིདྒ་ བསྲེག།གང་ཡིན་དམིགས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དྲག་པོའི་ལས་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་སྐྱེ་མི་བྱེད།། ཐུགས་མཆོག་ཐུགས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་ནི།། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་གཞུང་བསྲང་སྟེ།། སེམས་དཔའ་རྣམ་ གསུམ་གསལ་བ་ཡིས།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དལ་མི་བྱ།། འགུགས་འདྲེན་ཡེངས་མེད་དལ་མེད་བཟླས།། མཆོད་སྦྱིན་ལས་ཀྱང་ཅི་ནུས་བྱ།། རྗེས་ལ་ལ་བཟླ་དགོས་ཚད་དོ།། ཐུགས་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི ལ།། ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་གདོན་པར་བྱ།། ཀུན་ཀྱང་དེ་རུ་འདུས་པ་ཡིན།། ལྷ་བརྒྱ་སྔགས་བརྒྱ་བཤགས་པ་ཚང།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དགོས་པའི་དོན དང།ཐུགས་སྒྲུབ་དོན་གྱི་བསྡུ་བ་དང་ནང་གི་སྤང་སྐོང་ཀུན་ལ་གཅེས་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 進行降伏事業時: 人馬狗和牛羊肉, 各種血液聚集量和, 紅檀香木紫檀和, 硃砂與藏紅花紅綢或, 銅或紅色器皿內, 擺設新月形降伏食子。 大肉大血極莊嚴, 以紅花朵裝飾之。 大脂肪香與檀香伴, 悅意紅色巖山上, 紅色新月形壇城, 中央作新月形火坑。 大顱骨等供品器, 西向紅色地面作。 紅色木等焚燒物, 黑酥油作火供紅芝麻。 降伏事業成就得降伏, 餓鬼境中轉生。 行怖畏事業之時: 各種肉血聚集和, 各種毒藥土類聚集。 橛等一切武器聚集。 如羅剎憤怒兇猛山, 最勝兇猛入處中, 鐵或黑色器皿內, 擺設肉血毒食子。 毒樹等惡毒樹木, 焚燒安息香酥油芝麻油。 如火劍十字拿持, 可怖北向之處, 作黑色三角壇城。 金剛十字三中央, 臍處三角形火坑。 明觀所緣焚燒靈像, 無疑觀想何所緣, 彼怖畏事業將成就。 天與非天不得生。 最勝意之成就是: 加行正行端正而, 三種勇士明觀以, 身語意三不懈怠。 召請引導無散漫懈怠誦, 供養事業盡力為。 之後誦所需數量。 意成就四種事業, 誦那洛東觸咒。 一切皆彙集于彼, 百神百咒懺悔圓滿。 如是宣說。 金剛百續中四種事業之必要義及意成就義攝要與內部遣除圓滿一切珍貴教授品第十二。

།།། དེ་ནས་བཛྲ་པཱ་ཎིས་ཞུས་པ། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། ཐུགས་མཆོག་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ འདིས།། མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་གཏང་བ་དང།། སྐུ་གདུང་ཚ་ཚ་གདབ་པ་དང།། རོ་བསྲེག་བདུན་ཚིགས་བྱེད་པ་ཡང།། རྨོངས་པས་མ་འཚལ་བཤད་དུ་གསོལ།། ཞེས་ཞུས་པས། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ རིགས་ཀྱི་འཁོར།། མཆོད་སྦྱིན་ལས་ལ་འཇུག་འདོད་ན།། དོན་མཆོག་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡིས།། གཏོར་མའི་ལས་ཀུན་རྫོགས་པ་ལ།། སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རྗེས་སུ་བསྡུ།། དང་པོ་སེམས་བསྐྱེད་རྣམ་པ་གཉིས།། སྨོན་པ དང་ནི་འཇུག་པའོ།། བདག་དང་སེམས་ཅན་བྱང་ཆུབ་སྨོན།། ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་འཇུག་པའོ།། སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ཚིག་ལ་སྦྱར།། ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ཁོག་ཕུབ་ལ།། རྒྱུ་ཡི་ཡི་གེ་ཧཱུྂ་དེ་ལས།། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས དཔར་བསྐྱེད།། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་མཐིང།། གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པས་དྲིལ།། སེང་གེ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན།། བརྐྱང་བསྐུམ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གང་གསལ་བསྐྱེད།། དེ་ནི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་སྟེ།། དེ ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་པད།། དཀྱིལ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད།། གོང་མ་ཅི་འདྲ་ཚོན་གང་བསྒོམ།། དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ།། དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་པད།། གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ནི།། འགྲེང་ལྡབས་བུམ་པའི དཀྱིལ་ན་ཧཱུྂ།། དེ་ནི་ཡིག་འབྲུའི་ཆོ་ག་ཡིན།། སྒོ་སྲོག་གཉིས་ཀྱི་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ།། གཞི་ཡི་ཡི་གེ་འགྱུར་མེད་ལས།། དང་པོ་རྒྱུ་ཡི་སྤྲོ་བསྡུ་ནི།། སྣོད་དང་བཅུད་ཅེས་གྲགས་པའི་དོན།། གཞི་པོའི་ཧཱུྂ་ལས་པྂ་གཅིག འཕྲོས།། པད་མ་འདབ་བརྒྱད་རིན་ཆེན་སྣོད།། མཁའ་དང་མཉམ་པར་དམིགས་པའོ།། བཅུད་ནི་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔས་བསྐྱེད།། གཞི་པོའི་འབྲུ་ནི་འགྲིབ་མེད་པས།། བཛྲ་སཏྭ་ཅེས་པ་བརྒྱས།། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད སྦྱངས་པ་ཡིན།། སཝཱ་དང་བརྒྱ་པས་སྤེལ་བ་ཡིན།། ཨོྂ་དང་བརྒྱ་པས་མོས་པར་བསྒྱུར།། ཧཱ་སོགས་བརྒྱ་པས་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད།། སོ་སོར་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཡིན།། ཧཱུྂ་དང་བརྒྱ་པས་དབང་དུ་བསྡུས།། དབང་བསྒྱུར་ཆེན པོའི་ཏིང་འཛིན་བྱ།། དེ་ལྟར་སྦྱངས་སྤེལ་མོས་བཤགས་ལ།། མགྲོན་རྣམས་རིམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ།། ཧཱུྂ་ལས་ཛ་སྤྲོས་འདི་སྐད་བརྗོད།། རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་འདི་སྐད་གཤེགས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是完整的漢語直譯: 然後金剛手請問道: 啊!啊!導師金剛持, 此最勝意百字咒, 供養施食佈施和, 舍利塔塔印製和, 火化七七法事等, 愚者不知請解說。 如是請問后,又宣說道: 聽啊,金剛部眷屬! 若欲行供養事業, 以最勝義百字咒, 圓滿一切食子事, 加行正行后收攝。 首先發心有二種, 願心以及行心也。 自他眾生菩提愿, 六度波羅蜜行心。 加行即是詞句修, 三種禪定覆蓋后, 因字(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)由此生, 自身金剛薩埵生。 一面二臂身色藍, 右持金剛左持鈴, 獅子日月蓮花座, 伸屈跏趺隨明觀。 此為誓言薩埵爾, 其心日月蓮花上, 中央金剛薩埵身, 如上等大觀想之。 此為智慧薩埵爾, 其心日月蓮花上, 金色五股金剛杵, 豎立瓶腹中央(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)。 此為種子字儀軌, 以二門命作放收。 基字不變中放收, 首先因字放收是, 器及情即所謂義。 基(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)放出一(པྂ,Paṃ,पं,పం,旁,Bang), 八瓣蓮花珍寶器, 觀想等同虛空量。 情以五字勇士生, 基字種子不減少, 以(བཛྲ་སཏྭ,Vajrasattva,वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,Banzha Sata)百遍, 清凈一切器與情。 以(སཝཱ,Svā,स्वा,స్వా,薩哇,Sawa)及百遍增長之。 以(ཨོྂ,Oṃ,ओं,ఓం,嗡,Om)及百遍轉為信解。 以(ཧཱ,Hā,हा,హా,哈,Ha)等百遍作供養。 各自獲得應得者。 以(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)及百遍攝受之。 作大自在三摩地。 如是清凈增長懺, 次第迎請諸賓客, 從(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)放(ཛ,Ja,ज,జ,扎,Zha)說此語: 金剛持請降臨此, 禮敬金剛持。

། མི འཇིགས་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་མཆོད་པ་འབུལ།། མྱ་ངན་མི་འདའ་འགྲོ་དོན་མཛོད།། གསང་སྔགས་འཁོར་ལོ་བསྐོར་དུ་གསོལ།། ཕྱི་ནང་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་དུ་གསོལ།། ཡིད་ལ་སྙིང་པོ་ཐོབ་པར སྨོན།། ཡང་དག་སྙིང་པོའི་དོན་རྟོགས་ཤོག། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཞེས་བརྗོད།། མགྲོན་བཞིས་ནམ་མཁའ་ཁེངས་པར་བསམ།། དེ་ནས་མཆོད་སྤྱིན་བཀྱེ་བྱས་ཏེ།། སོ་སོར་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་བརྒྱ་པ་ལ།། བ ལིང་ཨི་དྂ་ཁཱ་ཧི་གདགས།། དེ་ནས་རང་དོན་དབང་དུ་བྱ།། དེ་ནས་ཚིག་བཅད་བསྡོ་བ་ནི།། ཧཱུྂ་བྱིན་བརླབས་དམིགས་མེད་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་འདི།། སྲི་ཞུ་བླ་མ་རྒྱལ་བ་འཁོར་བཅས་དང།། ཡོན་ཏན་ཕྱི་ནང་ཆོས་སྐྱོང འཁོར་བཅས་དང།། སྙིང་རྗེ་འགྲོ་དྲུག་གཉོན་མོངས་སེམས་ཅན་དང།། ལན་ཆགས་བགེགས་རིགས་སྔར་ཆགས་ཐམས་ཅད་ལ།། འདོད་ཡོན་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བསྔོས་པས།། མཆོད་མཉེས་ཐུགས་དམ་སྐོང གྱུར་ཅིག།རྐྱེན་བཟློག་སྡུག་བསྔལ་བྱང་ནས་སུ།། ལན་ཆགས་ཕྱི་ནང་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག། ཀུན་གྱིས་ཡང་དག་དོན་རྟོགས་ཤོག། ཅེས་དང་དེ་ནས་ཡང་ནི་བརྒྱ་པ་གདོན།། ལྷ་བརྒྱར་ཕྱག་འཚལ་བཤགས་པ་ བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།།།། ཡང་སྟོན་པ་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། མཆོད་རྟེན་སྐུ་གདུང་གདབ་པ་ནི།། སྦྱོར་བའི དོན་དང་དངོས་གཞིའི་དོན།། རྗེས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་དོན་དང་གསུམ།། སྦྱོར་བ་སྨོན་འཇུག་སེམས་བསྐྱེད་དེ།། ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས།། བསྐྱེད་རྫོགས་སྐུ་གདུང་གདབ་པར་བྱ།། འཇུག་པ་ལྷ་སྟེ་སེམས་བསྐྱེད དོ།། དངོས་གཞི་ཞེས་པ་ལས་རིམ་སྟེ།། བྱིན་བརླབས་གདབ་དང་ཏིང་འཛིན་ནོ།། བྱིན་བརླབས་ལས་རིམ་འབྱུང་བ་ལྔ།། འཇུག་པའི་ལས་རིམ་བྱ་བ་ཡིན།། ཐིག་དང་ཕུར་པ་གདབ་པ་ཡིན།། ས་རྐོ་བ་དང་བརྡུང་བ དང།། སྤོས་ཆུས་བྱུག་དང་མནྟྲ་གཞུག། འབི་འབི་བྱ་དང་ན་བཟའ་སྣུམ།། བྱིན་རླབས་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་སྟེ།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཤེས་པར་བྱ།། གདབ་པའི་ལས་རིམ་གཉིས་སུ་དབྱེ།། འབྱུང་བ་ལྔ་དང་འཇིམ་པ དང།། གང་སྣང་ལམ་དུ་འདེབས་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 無畏蓮花座上住, 供養獻于金剛持, 不入涅槃利眾行, 祈請轉動密咒輪, 祈請清凈內外障, 愿得心中之精華, 愿證真實義精髓。 誦(བཛྲ་ས་མ་ཡ,Vajra samaya,वज्र समय,వజ్ర సమయ,金剛誓言,Banzha Samaya)。 觀想四賓充滿空, 然後散佈供養云, 各自所得百字咒, 加(བ་ལིང་ཨི་དྂ་ཁཱ་ཧི,Baliṃ idaṃ khāhi,बलिं इदं खाहि,బలిం ఇదం ఖాహి,此食子請享用,Balin Yidam Kahi)。 然後為自利攝受, 接著總結偈頌曰: (ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)加持無緣此大食, 上師如來及眷屬, 內外功德護法眾, 悲憫六道煩惱眾, 業債魔眾昔結眾, 獻此妙欲供施食, 愿得供養喜滿愿。 逆緣消除苦盡時, 愿凈內外障業債, 愿眾證悟真實義。 然後再誦百字咒, 禮百deity懺悔。 如是宣說。此為金剛百字續中供養品第十三。 複次導師宣說道: 聽啊,金剛部眷屬! 塔及舍利安置法, 加行之義正行義, 後行事業義三種。 加行發願行二心, 具四無量瑜伽士, 生圓舍利當安置。 入住即deity發心。 正行即是次第業, 加持安置三摩地。 加持次第五大種, 入住次第所作業。 安置線繩及橛子, 挖土搗實涂香水, 置入咒語書寫涂, 加持前行諸次第, 瑜伽士當知曉之。 安置次第分為二, 五大種及泥土和, 一切顯現入道中。

། འབྱུང་བ་ལྔ་ལས་ནམ་མཁའ་དག་ལ་གདབ་པ་ནི།། བདག་ཉིད་སེམས་དཔའི་སྐུ་གསལ་བས།། བརྐོས་ཕོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བྱས་ལ།། གཞི་ཡི་ཡི་གེ་ཉིད་ལས སྤྲོས།། ངག་ཏུ་བརྒྱ་པ་འདོན་གྱིན་གདབ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དམིགས།། མེ་ཆུ་རླུང་ཡང་དེ་བཞིན་གདབ།། འཇིམ་པ་དག་ལ་གདབ་པ་ནི།། འབི་འབི་བརྐོས་ཕོར་ནང་བཅུག་ལ།། ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་པ བརྗོད་གྱིན་དུ།བྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་ཞེས་གདབ།། བཛྲ་སཏྭའི་ལྷ་ནི་བཞུགས།། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་ལ།། ལྷ་བརྒྱ་ལ་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར།། བསྐོར་བ་མཆོད་པ་བྱེད་པར་བསམ།། དེ་ཡང་འདི་ལྟར་ཤེས་ པར་གྱིས།། གདབ་པ་ལ་ཡང་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། གསོན་དང་གཤིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ།། གསོན་པོ་ལ་ཡང་གཉིས་ཡིན་ཏེ།། བྱང་ཆུང་དོན་དང་རྐྱེན་བཟློག་གཉིས།། བྱང་ཆུབ་དོན་ནི་གོང་ལྟར་ཏེ།། རྐྱེན་བཟློག་ཕྲིན་ལས རྣམ་བཞིར་གདབ།། དང་པོ་ཞི་བར་གདབ་པ་སྟེ།། ཞི་བ་བུདྡྷ་རྡོ་རྗེ་དམིགས།། བརྐོས་ཕོར་བྷྲཱུྂ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ།། ཨོྂ་བུདྡྷ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་ནས་ཨ་ཞེས་བརྒྱ་པའི་སྔགས་བརྗོད་ལ།། ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིྂ་ཀུ རུ་གདབས།། མཆོད་རྟེན་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་ཕྱི།། ནང་དུ་ཞི་མཛད་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས།། འོད་ཟེར་དཀར་པོས་གང་རེག་པ།། ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ་ཞི་བར་བྱེད།། རྒྱས་པ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེར་དམིགས།། བརྐོས་ཕོར་བྷཱུྂ་གྱིས་གྲུ བཞིར་བརླབས།། སཝཱ་རཏྣ་སཏྭ་ཞེས་པ་ནས།། ཨ་ལ་ཐུགས་པའི་རྒྱས་པ་ནས།། ཆེ་གེ་མོ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་གདགས།། མཆོད་རྟེན་གྲུ་བཞི་སེར་པོ་ཕྱི།། ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱས་མཛད་དབྱིངས།། འོད་ཟེར་སེར་པོས་ཀུན་ལ ཁྱབ།། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་རྣམས་རྒྱས།། དབང་ལ་པདྨ་རྡོ་རྗེར་དམིགས།། བརྐོས་ཕོར་ཟླ་གམ་བྱིན་བརླབས་ལ།། ཨཱཿཔདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་ནས། ཨ་ཞེས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད།། ཧརཱིཿཔ་ཤང་ཀུ་རུ གདགས།། མཆོད་རྟེན་དམར་པོ་ཟླ་གམ་ཕྱི།། ནང་དུ་དབང་བསྐུར་པདྨ་དབྱིབས།། དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་འོད་ཟེར་གྱིས།། དབང་དུ་བྱ་བ་གང་ཡིན་པ།། མོས་ཤིང་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད།། དྲག་པོ་དག་གི་ལས བསྒྲུབ་ན།། ཀརྨ་རྡོ་རྗེར་དམིགས་བསམས་ལ།། བརྐོས་ཕོར་བྷྲཱུྂ་གྱིས་ཨེ་རུ་བརླབས།། ཧཱ་ཀརྨ་སཏྭ་ཞེས་པ་ནས།། ཨ་ཞེས་བརྒྱ་པ་རྫོགས་པར་བརྗོད།། ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་གདགས།། ཧོམ་ཁུང་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ གྱི།། ནང་དུ་ལས་མཛད་ཁྲོ་བོའི་དབྱིངས།། འོད་ཟེར་ནག་པོ་མེ་མཚོན་གྱིས།། དམིགས་པ་གང་ཡིན་སྒྲོལ་བར་བྱེད།། ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།།

以下是完整的漢語直譯: 五大種中空界安置法: 自身明現菩薩身, 加持挖掘之容器, 從基本字母中放射, 口誦百字咒安置。 觀想身語意壇城, 火水風亦如是置。 泥土中安置方法: 塗料置入挖掘器, 誦百字咒同時置, (བྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ,Dharma kāya a,धर्म काय अ,ధర్మ కాయ అ,法身阿,Dama Gaya A)。 金剛薩埵尊安住, 大曼荼羅之佛塔, 百deity等環繞, 觀想繞塔作供養。 此亦應當如是知, 安置又分為兩種, 應知生者與亡者。 生者又分為兩種, 菩提義及遣違緣。 菩提義如前所述, 遣違緣業分四種。 首先安置寂靜法, 觀想寂靜佛金剛, (བྷྲཱུྂ,Bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,種子字,Drung)字加持挖掘器, 誦(ཨོྂ་བུདྡྷ་སཏྭ་ས་མ་ཡ,Oṃ buddha satva samaya,ओं बुद्ध सत्व समय,ఓం బుద్ధ సత్వ సమయ,嗡佛薩埵三昧耶,Om Buda Sata Samaya)至阿字百字咒, 加(ཆེ་གེ་མོ་ཤཱནྟིྂ་ཀུ་རུ,某某 śāntiṃ kuru,某某 शान्तिं कुरु,某某 శాన్తిం కురు,某某寂靜作,Chege Mo Xiandin Guru)。 佛塔外形圓白色, 內為寂靜金剛界, 白色光芒所觸及, 皆成寂靜作平息。 增益觀想寶金剛, (བྷཱུྂ,Bhūṃ,भूं,భూం,種子字,Bung)字加持方形器, 誦(སཝཱ་རཏྣ་སཏྭ,Sarva ratna satva,सर्व रत्न सत्व,సర్వ రత్న సత్వ,一切寶薩埵,Sawa Raina Sata)至阿字增益咒, 加(ཆེ་གེ་མོ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ,某某 puṣṭiṃ kuru,某某 पुष्टिं कुरु,某某 పుష్టిం కురు,某某增長作,Chege Mo Busdin Guru)。 佛塔方形黃色外, 內為金剛增益界, 黃色光芒遍一切, 壽命福德祥增長。 懷柔觀想蓮金剛, 加持新月形容器, 誦(ཨཱཿཔདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ,Āḥ padma satva samaya,आः पद्म सत्व समय,ఆః పద్మ సత్వ సమయ,阿蓮花薩埵三昧耶,Ah Bema Sata Samaya)至阿字百字咒, 加(ཧརཱིཿཔ་ཤང་ཀུ་རུ,Hrīḥ vaśaṃ kuru,ह्रीः वशं कुरु,హ్రీః వశం కురు,吙調伏作,Hri Paxiang Guru)。 佛塔紅色新月外, 內為灌頂蓮花形, 紅色鉤狀光芒中, 所有應當調伏者, 信服一切皆攝受。 若欲成就忿怒業, 觀想事業金剛尊, (བྷྲཱུྂ,Bhrūṃ,भ्रूं,భ్రూం,種子字,Drung)字加持三角器, 誦(ཧཱ་ཀརྨ་སཏྭ,Hā karma satva,हा कर्म सत्व,హా కర్మ సత్వ,吙業薩埵,Ha Gama Sata)至阿字百字咒, 加(ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ,某某 māraya phaṭ,某某 मारय फट्,某某 మారయ ఫట్,某某殺害啪德,Chege Mo Maraya Pei)。 火坑黑色三角形, 內為事業忿怒界, 黑色光芒火武器, 所緣對象皆解脫, 一切解脫無疑慮。

། ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ལས་ནི་གང་བསྒྲུབ་ཐམས་ཅད་ལ།། སྲོག་སྙིང་བྲིས་ཤིང ཁོང་པར་གཞུག།དེ་ལྟར་བཏབ་སྟེ་གང་ཡང་འགྲུབ།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་གསོན་ལྟར་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་འཁོར་ཚོགས་རྡོ་ རྗེ་ཁྱོད།། ཚེ་འདས་དོན་དུ་གདབ་པ་ནི།། ཐར་ལམ་མཁྱེན་པ་ང་ཡིས་བསྟན།། རུས་པའི་ཕྱེ་མ་ཞིབ་པར་བསྲེ།། དོན་མཆོག་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལ།། ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་དྲུག་བཏགས་པའི།། ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་སྙིང པོའམ།། ཡང་ན་འདི་བཏགས་གདབ་པ་ཡིན།། ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ག་ཀ་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། མ་ཐ་མ་སརྦ་ཏཱིརྱ་ཀ་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུ~ྂ་ཕཊ། ཞེས་པས། ཚེ་འདས་ངན་སོང གནས་ནས་དྲང།། ཧཱུ~ྂ་གིས་བརྐོས་ཕོར་ནང་བསྟིམས་ལ།། ཕཊ། ཀྱིས་རྒྱལ་བའི་དབྱིངས་སུ་འཕང།། རྒྱུད་དྲུག་ས་བོན་འོད་བསྲེགས་ལ།། སྒྲིབ་སྦྱང་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ།། ད་ནི་རབ་གནས་ཆོ་ག་ཡང།། དམ ཚིག་མཆོད་རྟེན་ཅི་བཏབ་གྲངས།། ཡེ་ཤེས་མཆོད་རྟེན་སྤྱན་དྲང་བསྟིམ།། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་སྙན་གསན་དབབ།། གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ།། ས་མཱ་ཛ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱོན།། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས བསྟིམ་པར་བྱ།། འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར་དུ་བཞུགས།། རྣམ་དག་སྒྱུ་མའི་ཚིགས་བཤད་བརྗོད།། ཨ་ཏི་པུ་ཧོ་ཞེས་ཕྱག་བཙལ་ལ།། དེ་ནས་མཆོད་པ་རིམ་པར་བྱ།། ཕྱག་ཞབས་བསིལ་ཞིང་དྲི་དང ནི།། མེ་ཏོག་མར་མེ་ཨརྒྷ་དང།། ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ཡན་ལག་བདུན།། ཀུན་བཟང་མཆོད་པ་སྤྱི་ཁྱབ་ཡིན།། དེ་ནས་དགོས་བསྟོད་སྨོན་ལམ་གདབ།། ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་གདོན་བྱས་ཏེ།། ཀུན་གྱི་ལས་རྣམས་རྫོགས པ་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་གཤིན་ལྟར་གདབ་པའི་རབ་གནས་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 一切解脫無疑慮。 對於所有欲成就業, 寫下心咒置其中。 如是安置皆成就。 這是金剛百續中生者安置品第十四。 複次宣說: 聽啊眷屬金剛你, 為亡者利而安置, 解脫道智我宣說。 骨灰細粉混合好, 殊勝義百字咒上, 加(ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ,A nṛ su tri pre du,अ नृ सु त्रि प्रे दु,అ నృ సు త్రి ప్రే దు,阿那日蘇特日波日度,A Nari Sudri Pei Du)六字, 凈除惡趣之心咒, 或加此咒而安置: (ད་ཧ་ད་ཧ་སརྦ་ན་ར་ག་ཀ་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུྂ་ཕཊ། མ་ཐ་མ་སརྦ་ཏཱིརྱ་ཀ་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུྂ་ཕཊ། པ་ཙ་པ་ཙ་སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ་ག་ཏེ་ཧེ་དུན་ཧཱུྂ་ཕཊ,Daha daha sarva naraka gate hedun hūṃ phaṭ, matha matha sarva tiryaka gate hedun hūṃ phaṭ, paca paca sarva preta ka gate hedun hūṃ phaṭ,दह दह सर्व नरक गते हेदुन् हूँ फट्, मथ मथ सर्व तिर्यक गते हेदुन् हूँ फट्, पच पच सर्व प्रेत क गते हेदुन् हूँ फट्,దహ దహ సర్వ నరక గతే హేదున్ హూఁ ఫట్, మథ మథ సర్వ తిర్యక గతే హేదున్ హూఁ ఫట్, పచ పచ సర్వ ప్రేత క గతే హేదున్ హూఁ ఫట్,燒燒一切地獄眾生因緣吽啪德,碾碾一切旁生眾生因緣吽啪德,煮煮一切餓鬼眾生因緣吽啪德,Da Ha Da Ha Sawa Nara Ga Gade Hedun Hung Pei, Ma Ta Ma Sawa Dirya Gade Hedun Hung Pei, Pa Zha Pa Zha Sawa Pei Da Ga Gade Hedun Hung Pei)。 引導亡者離惡趣, (ཧཱུྂ,Hūṃ,हूँ,హూఁ,種子字,Hung)字融入挖掘器, (ཕཊ,Phaṭ,फट्,ఫట్,啪德,Pei)字拋向佛界中, 六道種子光焚燒, 凈障送往金剛界。 現在開光儀軌者, 三昧耶塔隨所置, 智慧塔請迎融入, 如來心咒請降臨, 請降臨后誦(ས་མཱ་ཛ,Samāja,समाज,సమాజ,集會,Samaza), 以三摩地而融入, 直至輪迴未空住, 誦清凈幻化偈頌, (ཨ་ཏི་པུ་ཧོ,A ti pu ho,अ ति पु हो,అ తి పు హో,阿帝普吙,A Di Pu Ho)禮拜后, 次第進行諸供養, 洗手足及涂香等, 花燈食水及音樂, 七支供及普賢供。 然後發願作讚頌, 誦地獄撼動咒之後, 一切事業皆圓滿。 這是金剛百續中亡者安置開光供養品第十五。

།།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། རོ་བསྲེག་ཕུང་པོ་སྦྱང བ་ནི།། ས་གདོན་མེད་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ།། མཎྜལ་འདོམ་གང་མདའ་གང་བྱ།། ཤིན་ཏུ་ཆ་མཉམ་ཆག་ཆག་གདབ།། དབུས་སུ་ཧོམ་ཁུང་བྲུ་བགྱི་སྟེ།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ཧོམ་ཁུང་ཀུན།། ཡང་གཏིང་གྲུ་གསུམ་དེ སྟེང་ཟླ་གམ་བྱ།། དེ་སྟེང་གྲུ་བཞི་ཡང་ཐོག་ཟླུམ་པོས་བསྐོར།། སོར་བཞི་དཔངས་དང་རྒྱ་རུ་བྱ།། དེ་སྟེང་ཀ་བཞིའི་ཐོག་གི་སྟེང།། ཤིང་བརྩེགས་ཕྱོགས་བཞིར་སྐར་ཁུང་རེ།། རོ་ཁ་ཤར་དུ་བསྟན་ཏེ་བཞག། རོ་ཡི སྙིང་གར་པདྨ་འཁོར་ལོ་བརྒྱ་ལྡན་ལ།། བརྒྱ་རྫོགས་ལྷ་ཡིག་བྲིས་པ་གདགས།། འཁོར་ལོའི་སྟེང་ནས་གཟུངས་སྔག་གདགས།། ལས་ཀྱི་མཁན་པོས་དེ་བཟུང་ལ།། ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་གསལ་བྱས ནས།། ཐུགས་མཆོག་བརྒྱ་པ་བཟླས་བྱས་ལ།། སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། གཙོ་བོ་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་ལས།། ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་མེ་ལྕེ་བརྒྱ་དང་བཅས།། མཆོད་སྦྱངས་དྲེགས་པ་ཚར་བཅད་ནས།། རོ་ཉིད་ཕུང་པོ བསྲེག་པར་བྱ།། ཕྱོགས་བཞིའི་སྐར་ཁུང་རེ་ནས་གཟུངས།། རིགས་ལྷ་བརྒྱ་པའི་བཟླས་བརྗོད་བྱ།། སྔོན་འགྲོ་སྦྱོར་བ་དང་པོ་ནས།། དངོས་གཞིའི་ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་དང།། རྗེས་ཀྱི་ལས་མཐའ་རྫོགས་པ་ནི།། ན རཀ་དོང་སྤྲུག་ཤེས་པར་བྱ།། དང་པོ་བུམ་ཆུས་རོ་བཀྲུས་ནས།། གཤེད་དང་བྲལ་བ་དགེ་བཅུ་སྟེ།། ཁྲོ་བོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཡིན།། འགྲོ་དྲུག་གནས་ནས་དྲང་བ་སྟེ།། ཐུབ་པ་དྲུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བྱ།། ས་ལམ་ཕ རོལ་ཕྱིན་བཅུ་སྟེ།། ཁྲོ་མོ་བཅུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཡིན།། མེ་ལྷ་ཞི་བ་བཞི་བཅུ་གཉིས།། མེ་ལྷ་ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་ཚོགས་ཡིན།། དབང་བསྒྱུར་བསྐུར་བ་རང་ཆས་ཡིན།། རིགས་ལྔ་གཽ་སེང་སེམས་དཔའ་སེམས་མ་དང།། ཕྱག འཚལ་ཞི་ཁྲོ་རྩ་བའི་ལྷ།། བརྒྱ་ཚན་ལྔ་བརྗོད་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡིན།། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བཞི་བསྟོད་སྦྱིན་བསྲེག་ཡིན།། རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས་པ་ཡིན།། མཇུག་ཏུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ རྗེས་ཀྱི་ལས་མཐའ་ཡིན།། གཞན་ཡང་ཁ་སྐོང་ཞི་ཁྲོ་ཡིས།། གོ་རིམ་བྱས་པས་སྐྱོན་མེད་གདུལ་བྱ་ཡིན།། དེ་བཞིན་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་ཁ་བསྐང་བྱ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་རོ་སྲེག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ དྲུག་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 複次宣說: 聽啊金剛種眷屬, 火化屍身凈化法, 無魔鬼之地方上, 曼荼羅一尋一箭, 極為平整撒細沙, 中央挖掘火坑后, 四種事業火坑皆, 底部三角上半月, 其上四方圓形繞, 四指高度與寬度, 其上四柱頂之上, 四方堆木各開窗, 屍首朝東而安置。 尸心蓮花百輪上, 書寫百圓天文字, 輪上懸掛陀羅尼, 事業阿阇黎持之, 明觀三昧耶薩埵, 誦唸最勝百字咒, 放收極為重要也。 主尊勇士五字中, 智慧火聚百火舌, 供養凈化降伏魔, 焚燒屍身五蘊也。 四方視窗各誦咒, 百部本尊咒持誦, 從初加行開始起, 正行諸業皆行持, 後行圓滿結束時, 當知地獄撼動咒。 首先以瓶水洗尸, 離開劊子手十善, 即是禮敬十忿怒。 從六道中引導出, 即是禮敬六牟尼。 地道十波羅蜜多, 即是禮敬十忿母。 火神寂靜四十二, 火神飲血忿怒眾, 灌頂自在本性具。 五部(གཽ་སེང,Gauseng,गौसेङ्ग,గౌసెంగ,牛獅,Gou Seng)勇士勇母及, 禮敬寂忿根本尊, 誦五百句法輪也。 禮敬寂忿尊四贊即火供, 懺悔根支誓言違, 最後發願後行終。 復以寂忿補不足, 如是次第無過失。 如是迎請火神補, 這是金剛百續中火化品第十六。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། དེ་ནས་ཚེ་འདས་བདུན་ཚིགས་ནི།། ཕུང་པོ་ཤ་ཁྲག་དབུགས་དང་བྲལ་བའི་ཚེ།། ཞག་གསུམ་ཞག་ལྔ་ཞག་བདུན དུ།། རོ་མི་བསྒུལ་བར་ཙེན་ནར་བཞག། ཤེས་པ་བརྒྱལ་ཏེ་མི་རྟོག་ཡོད།། ངུ་སྐད་སྤངས་ཏེ་ཆོས་རྣམས་བསྒྲགས།། གྲོགས་དང་སློབ་དཔོན་སློབ་མས་ཆད།། གྲོགས་སུ་གྱུར་པས་ལས་རྣམས་བྱ།། དང་པོར་གཤེད དང་ཕྲལ་བྱ་བ།། ཁྲོ་བཅུ་བརྒྱ་པ་དྲག་པོས་དབྲལ།། ཐུབ་དྲུག་ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ་ཡིས།། འགྲོ་དྲུག་གནས་ནས་དྲངས་པ་ཡིན།། བརྒྱ་པའི་ཞབས་སུ་ཡིག་འབྲུ་རེ།། དེ་ནས་ལམ་བསྟན་ཁྲོ་མོ་བཅུར།། ཕྱག་འཚལ་མཆོད པའི་རིམ་པ་བྱ།། མཆོད་སྦྱིན་བཏང་ཞིང་སྐུ་གདུང་གདབ།། ཡན་ལག་བདུན་པའི་གོ་རིམ་བྱ།། མར་མེ་སྨོན་ལམ་དེ་བཞིན་བྱ།། ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྡིག་པ་བཤགས།། བརྒྱ་པ་བཏོན་ཏེ་མིང་ཡིག་གདག། དེ ལྟར་ཚུལ་བཞིན་བྱས་བསྒྲུབས་ན།། བར་དོའི་གནས་ནི་ཨ་ཅང་ཆེས།། སྐྱེ་གནས་སྦུབས་ནས་ངེས་པར་འདྲོངས།། རབ་ནི་བདུན་ཚོ་དང་པོས་འདྲོངས།། འབྲིང་ནི་བདུན་གསུམ་ཉི་ཤུ་གཅིག། ཐ་མ་བཞི་བཅུ་ཞེ དགུས་འདྲོངས།། དམ་ཚིག་རྩ་བ་གསུམ་དང་ཉི་ཤུ་ལྔ།། ཉམས་པར་གྱུར་ཀྱང་ངེས་པར་འདྲོངས།། མཚམས་མེད་ལྔ་དང་རྩ་བ་བཞི།། དེ་བཞིན་ངེས་པར་འབྱངས་པར་འགྱུར།། མི་དགེ་ཕལ་རྣམས་སྨོས་ཅི དགོས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས། བདུན་ཚིགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བདུན་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: 複次宣說: 聽啊金剛種眷屬, 其後亡者七七法, 五蘊肉血氣離時, 三日五日或七日, 屍體不動置一處。 意識昏迷無分別, 止息哭聲宣說法, 友伴阿阇黎弟子, 結為友伴行諸業。 首先離開劊子手, 百忿怒尊猛力分。 六牟尼以(ཨ་ནརྀ་སུ་ཏྲི་པྲེ་དུ,A na ri su tri pre du,अ न रि सु त्रि प्रे दु,అ న రి సు త్రి ప్రే దు,無義,A na ri su tri pre du), 從六道中引導出。 百字咒末各一字, 複次指路十忿母, 禮敬供養次第行。 獻供養品置舍利, 七支行法次第行, 燈明發愿亦如是。 禮敬寂忿尊懺悔, 誦百字咒掛名字。 如是如法而修行, 中陰境界極短暫, 必從生處胎中出。 上者初七即解脫, 中者三七二十一, 下者四十九日脫。 三根本誓二十五, 縱然違犯定解脫。 五無間罪四根本, 如是必定得清凈。 余小惡業何須說。 這是金剛百續中七七品第十七。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་རྣམས་ཀུན།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པར་ཟུང།། ང་ཡི རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདིར།། ཐམས་ཅད་འབྲེལ་ཏེ་རྫོགས་པ་ཡིན།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ལས།། ཐམས་ཅད་མ་ལུས་བསྟན་པས་མང་པོ་འདུས།། གཙོ་དང་འཁོར་དུ་བསྟན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན།། རང་ལ རང་ཆས་བསྟན་པས་དབང་ཡང་ཡིན།། རྩ་བ་ཡན་ལག་བསྟན་པས་དམ་ཚིག་ཡིན།། དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་བསྟན་པས་ལྷ་ཡང་ཡིན།། འབྲུ་མཆོག་བརྒྱ་པ་བསྟན་པས་སྔགས་ཀྱང་ཡིན།། རྣལ་འབྱོར་ལས་སུ་བསྟན པས་རྣལ་འབྱོར་ཡིན།། བརྩོན་འགྲུས་ཡེངས་མེད་བསྟན་པས་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཡིན།། མཆོད་བསྟོད་གཉིས་མེད་བསྟན་པས་མཆོད་པ་ཡིན།། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་བསྟན་པས་ཕྲིན་ལས་ཡིན།། ཡེངས་མེད་རྒྱུན་པ་བསྟན པས་བསྒོམ་པ་ཡིན།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྤྱོད་པས་སྤྱོད་པ་ཡིན།། ཡིན་མིན་ཕྱོགས་དང་བྲལ་བས་ལྟ་བ་ཡིན།། འབྲེལ་དང་མ་ཚང་མེད་པ་དང།། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པས་འབྲས་བུ་ཡིན།། རྒྱུད་ཀྱང་ཡིན་ལ་འབྲེལ རྫོགས་མཆོག།ང་ཡི་ལུང་བསྟན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟུང།། ལུང་ཡང་ཡིན་ལ་འཁྱེར་བདེ་མཆོག། ཚེགས་ཆུང་བ་ལ་དོན་ཆེན་བསྟན།། མན་ངག་ཡིན་ཏེ་གནད་ཀྱི་མཆོག། ཐབས་མཆོག་ཐོས་ནས་སྒྲུབ་བྱེད་པ།། སྒྲུབ་ཐབས་ ཡིན་ཏེ་གཟེར་ཀའི་མཆོག།ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་རྒྱུད་འབྲེལ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་བཛྲ་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། འཁོར་ ལོ་ལྔ་ལ་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ།། ལྷ་བརྒྱ་རང་བཞིན་གནས་པ་ཡིན།། སྙིང་ག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན།། རྩ་འདབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་དུ་གནས།། ཆོས་འབྱུང་ཟླུམ་པོ་སྟོང་དང་དགུ།། སྙིང་དཀྱིལ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང།། ཡེ་ཤེས་སེམས དཔའི་ཐུགས་ཀ་ན།། རྡོ་རྗེ་བསླང་བ་འགྲེང་བའི་ཚུལ།། རྡོ་རྗེ་བུམ་དབུས་ཧཱུྂ་དུ་གནས།། སྟོང་པའི་ནང་ན་ཧཱུྂ་དང་བཛྲ་སཏྭའོ།

以下是完整的漢語直譯: 複次宣說: 聽啊金剛眷屬眾, 金剛手請善執持。 我此續部之王中, 一切相連皆圓滿。 身語意及功德業, 無餘宣說故多聚。 主尊眷屬示壇城, 自性具足示灌頂。 根本支分示誓言, 百部聖尊示本尊。 百勝種字示咒語, 瑜伽事業示瑜伽。 精進專注示修持, 供贊無二示供養。 寂增懷誅示事業, 專注相續示禪修。 身語意三行為示行為, 離是非邊故見解。 相連無缺圓滿故, 即是果位亦是續。 相連圓滿最殊勝, 我之授記汝當持。 既是教言易攜帶, 少費力而示大義。 口訣精要之最勝, 聞勝方便而修行, 修法最勝之關鍵。 這是金剛百續中續部相連品第十八。 複次宣說: 聽啊金剛種眷屬, 五輪百字百尊性。 心間法輪八大脈, 圓形法源一千九。 心中日月蓮花上, 智慧薩埵心間處, 金剛豎立之形態。 金剛瓶中央安(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)。 空性中有(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)及(བཛྲ་སཏྭ,Vajrasattva,वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,Benza Sata)。

། ཊ་དང་ཨ་ཡང་གནས་པ་ཡིན།། དེ་ནས་ནུ་གཡོན་རྩ་འདབ་ལ།། ས་དང་མ་གཉིས གནས་པ་ཡིན།། དེ་ནས་ནུ་གཡས་རྩ་འདབ་ལ།། ཡ་དང་མ་གཉིས་གནས་པ་ཡིན།། དེ་ནས་རྩ་འདབ་གསུམ་པ་ལ།། ནུ་དང་པ་གཉིས་དེ་བཞིན་ནས།། བཞི་པ་ལ་དང་ཡ་གནས་ཏེ།། ལྔ་པ་བཛྲ་སཏྭ་གཉིས་གནས སོ།། དྲུག་པར་ཏྭ་དང་ཏེ་གཉིས་གནས།། བདུན་པ་ནོ་དང་པ་གཉིས་གནས།། བརྒྱད་པར་ཏི་དང་ཥྛ་གཉིས་གནས།། དེ་ནས་མགྲིན་པར་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ན།། རྩ་འདབ་བཅུ་དྲུག་གནས་པ་ལ།། དང་པོ་རྩ་འདབ དྲྀ་ཌྷོ་གཉིས།། གཉིས་པ་ལ་ནི་མེ་དང་བྷ།། གསུམ་པ་ལ་ནི་བ་དང་སུ།། བཞི་པར་ཏོ་དང་ཥྱོ་གཉིས།། ལྔ་པ་ལ་ནི་མེ་དང་བྷ།། དྲུག་པ་ལ་ནི་བ་དང་ཨ།། བདུན་པ་ནུ་དང་རཀ་གཉིས་ཡིན།། བརྒྱད་པར་ཏོ་དང་མེ གཉིས་གནས།། དགུ་པར་བྷ་དང་བ་གཉིས་གནས།། བཅུ་པར་སུ་དང་པོ་གནས་ཏེ།། བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཥྱོ་དང་མེ།། བཅུ་གཉིས་པ་ལ་བྷ་གཉིས་ཡིན།། བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ས་དང་རྦ།། བཅུ་བཞི་པ་ལ་སིདྡྷི་སྟེ།། བཅོ ལྔ་པ་ལ་མ་མེ་གཉིས།། བཅུ་དྲུག་པ་ལ་པྲ་དང་ཡ།། སེམས་དཔའ་ཀཽ་རཱི་ཡི་གེ་ཡིན།། སྤྱི་བོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ལ།། ཡིག་འབྲུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ།། དེ་ལྟར་ཤུགས་ཀྱིས་གནས་པ་ཡིན།། རྩ་ནས་བཛྲ་སུམ་ཅུ གཉིས།། ཙྪ། སར། བ། ཀར། མ། སུ། ཙ། མེ། ཙི། ཏྟི། ཤྲེ། ཡང། ཀུ། རུ། ཧཱུྂ། ཧཱུྂ། ཧ། ཧ། ཧ། ཧ། ཧོ། བྷ། ག་བཱན། སར། བ། ཏ། ཐཱ། ག། ཏ། བ། ཛྲ། ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ།། རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ རྩ་བཞི་སྟེ།། དྲུག་པོ་ལ་ནི་ཡིག་འབྲུ་རེ།། ཐུབ་པ་དྲུག་ཏུ་གནས་པ་ཡིན།། མཱ། མེ། མུ། ཉྩ། བཛྲི། བྷ། གསང་བ་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི།། རྩ་ཆེན་བཞི་རུ་འདུས་པ་ཡིས།། སྒོ་བ་བཞི་རུ་གནས་པ་ཡིན།། བ། མ། ཧཱ། ས། དེ་ནས་དབང་པོའི་སྒོ་བཞི་སྟེ།། རྣ་བ་མིག་དང་སྣ་ལྕེ་ལ།། སྒོ་མ་བཞི་རུ་གནས་པ་ཡིན།། མ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ། སྙིང་དཀྱིལ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་དོན།། སྙིང་ནས་གྱེས་ནས་སྙིང་དུ་འདྲིལ་བའོ།། ཞི་ཁྲོ་གཉིས ཀྱི་མཚོན་པ་ཡང།། སྙིང་དཀྱིལ་པདྨ་འདབ་བཞི་བརྒྱད།། ཚོགས་དྲུག་ཡན་ལག་ལྔ་པོ་བཞི་བཅུ་གཉིས།། བུདྡྷ་ཞེ་གཉིས་པདྨས་མཚོན།། སྙིང་ནི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་ཆེན་བརྒྱད།། མགྲིན་པར་གྱེས་ནས་བཅུ་དྲུག ལ།། སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་སུམ་བཅུ་གཉིས།། ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་འཁོར་ལོས་མཚོན།། འཁོར་ལོ་ལྔ་གསུམ་རྩ་རླུང་ལས་རྫོགས་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་བརྒྱ་ཚན་ལུས་ལ རྫོགས་ལུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་དགུ་པའོ།

以下是完整的漢語直譯: (ཊ,Ṭa,ट,ట,嘎,Da)和(ཨ,A,अ,అ,阿,A)也安住。 然後左乳脈瓣上, (ས,Sa,स,స,薩,Sa)和(མ,Ma,म,మ,瑪,Ma)二者安住。 然後右乳脈瓣上, (ཡ,Ya,य,య,雅,Ya)和(མ,Ma,म,మ,瑪,Ma)二者安住。 然後第三脈瓣上, (ནུ,Nu,नु,ను,努,Nu)和(པ,Pa,प,ప,巴,Ba)二者如是。 第四(ལ,La,ल,ల,拉,La)和(ཡ,Ya,य,య,雅,Ya)安住。 第五(བཛྲ་སཏྭ,Vajrasattva,वज्रसत्त्व,వజ్రసత్త్వ,金剛薩埵,Benza Sata)二者安住。 第六(ཏྭ,Tva,त्व,త్వ,特瓦,Dewa)和(ཏེ,Te,ते,తే,特,De)二者安住。 第七(ནོ,No,नो,నో,諾,No)和(པ,Pa,प,ప,巴,Ba)二者安住。 第八(ཏི,Ti,ति,తి,提,Di)和(ཥྛ,Ṣṭha,ष्ठ,ష్ఠ,斯塔,Sida)二者安住。 然後喉間受用輪上, 十六脈瓣安住處, 第一脈瓣(དྲྀ་ཌྷོ,Dṛḍho,दृढो,దృఢో,德卓,Zhuo)二者。 第二則是(མེ,Me,मे,మే,美,Mei)和(བྷ,Bha,भ,భ,巴,Ba)。 第三則是(བ,Va,व,వ,瓦,Wa)和(སུ,Su,सु,సు,蘇,Su)。 第四(ཏོ,To,तो,తో,托,Duo)和(ཥྱོ,Ṣyo,ष्यो,ష్యో,修,Xiu)二者。 第五則是(མེ,Me,मे,మే,美,Mei)和(བྷ,Bha,भ,భ,巴,Ba)。 第六則是(བ,Va,व,వ,瓦,Wa)和(ཨ,A,अ,అ,阿,A)。 第七(ནུ,Nu,नु,ను,努,Nu)和(རཀ,Raka,रक,రక,惹嘎,Reka)二者。 第八(ཏོ,To,तो,తో,托,Duo)和(མེ,Me,मे,మే,美,Mei)二者安住。 第九(བྷ,Bha,भ,భ,巴,Ba)和(བ,Va,व,వ,瓦,Wa)二者安住。 第十(སུ,Su,सु,సు,蘇,Su)和(པོ,Po,पो,పో,波,Bo)安住。 第十一(ཥྱོ,Ṣyo,ष्यो,ష్యో,修,Xiu)和(མེ,Me,मे,మే,美,Mei)。 第十二(བྷ,Bha,भ,భ,巴,Ba)二者。 第十三(ས,Sa,स,స,薩,Sa)和(རྦ,Rva,र्व,ర్వ,瓦,Wa)。 第十四(སིདྡྷི,Siddhi,सिद्धि,సిద్ధి,悉地,Xidi)。 第十五(མ,Ma,म,మ,瑪,Ma)(མེ,Me,मे,మే,美,Mei)二者。 第十六(པྲ,Pra,प्र,ప్ర,扎,Zha)和(ཡ,Ya,य,య,雅,Ya)。 菩薩(ཀཽ་རཱི,Kaurī,कौरी,కౌరీ,高日,Gaori)字。 頂輪大樂輪上, 三十二字母, 如是自然安住。 從根本(བཛྲ,Vajra,वज्र,వజ్ర,金剛,Benza)三十二: (ཙྪ,Ccha,छ,ఛ,查,Cha)(སར,Sara,सर,సర,薩惹,Sara)(བ,Va,व,వ,瓦,Wa)(ཀར,Kara,कर,కర,嘎惹,Gara)(མ,Ma,म,మ,瑪,Ma)(སུ,Su,सु,సు,蘇,Su)(ཙ,Ca,च,చ,擦,Ca)(མེ,Me,मे,మే,美,Mei)(ཙི,Ci,चि,చి,其,Qi)(ཏྟི,Tti,त्ति,త్తి,提,Di)(ཤྲེ,Śre,श्रे,శ్రే,西熱,Xire)(ཡང,Yaṅ,यङ्,యఙ్,揚,Yang)(ཀུ,Ku,कु,కు,庫,Ku)(རུ,Ru,रु,రు,如,Ru)(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)(ཧཱུྂ,Hūṃ,हूं,హూం,吽,Hong)(ཧ,Ha,ह,హ,哈,Ha)(ཧ,Ha,ह,హ,哈,Ha)(ཧ,Ha,ह,హ,哈,Ha)(ཧ,Ha,ह,హ,哈,Ha)(ཧོ,Ho,हो,హో,吙,Hou)(བྷ,Bha,भ,భ,巴,Ba)(ག་བཱན,Gavān,गवान्,గవాన్,嘎萬,Gawan)(སར,Sara,सर,సర,薩惹,Sara)(བ,Va,व,వ,瓦,Wa)(ཏ,Ta,त,త,塔,Da)(ཐཱ,Thā,था,థా,塔,Ta)(ག,Ga,ग,గ,嘎,Ga)(ཏ,Ta,त,త,塔,Da)(བ,Va,व,వ,瓦,Wa)(ཛྲ,Jra,ज्र,జ్ర,札,Zha)。 臍輪化身輪上, 六十四脈瓣, 六個各一字母, 安住為六牟尼: (མཱ,Mā,मा,మా,瑪,Ma)(མེ,Me,मे,మే,美,Mei)(མུ,Mu,मु,ము,姆,Mu)(ཉྩ,Ñca,ञ्च,ఞ్చ,尼擦,Nica)(བཛྲི,Vajri,वज्रि,వజ్రి,班則,Banzai)(བྷ,Bha,भ,భ,巴,Ba)。 密處密輪, 四大脈匯聚, 安住為四守門: (བ,Va,व,వ,瓦,Wa)(མ,Ma,म,మ,瑪,Ma)(ཧཱ,Hā,हा,హా,哈,Ha)(ས,Sa,स,స,薩,Sa)。 然後四根門, 耳眼鼻舌上, 安住為四門母: (མ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ,Maya Vajrasattva A,मय वज्रसत्त्व अ,మయ వజ్రసత్త్వ అ,瑪雅金剛薩埵阿,Maya Benza Sata A)。 心中普賢父母義, 從心分出復歸心。 寂忿二者表示為, 心中蓮花四八瓣。 六識五支四十二, 四十二佛以蓮表。 心輪八大輻, 喉間分十六, 頂輪三十二, 五十八輪表。 五輪三脈氣圓滿。 這是金剛百續中百數身圓滿方式品第十九。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། བཛྲ་པཱ་ཎི་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་མཚོན་པ་ཡང།། འདི་ལྟར་བཅས་ཤིང་བསམ་པར་བྱ།། དང་པོར་ཞི་བའི མཚོན་པ་ནི།། ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་དུ་རྡོ་རྗེ་ཨོྂ།། དེ་མཐའ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ཚུལ།། མཐའ་ནི་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོས་བསྐོར།། བུམ་པའི་ཨོྂ་ལ་བུདྡྷ་ས་མ་ཡ་ལ་སོགས།། ཨ་ལ་གཏུགས་པའི་ཕྲེང་བསྐོར་ཡིན།། དེ་ཡང ཟླུམ་པོར་རོ།། ཤམ་བུ་ཨོྂ་ལ་ཤཱནྟིྂ་གདགས།། ཞི་བའི་ལྷ་དང་མཆོད་རྟེན་ཀུན།། འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོ་བ་ཡིས།། ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དེ་ནས་རྒྱས་པའི་མཚོན་བསམ་ཡང།། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ལྟེ་བ་ལ།། རྡོ རྗེ་དཀྱིལ་གནས་བུམ་པར་སཝཱ།། མཐའ་མ་གྲུ་བཞི་ལྟེ་བ་ཡི།། བུམ་པའི་སཝཱ་ལས་འཕྲོས་པ་ནི།། སཝཱ་རཏྣ་ས་མ་ཡ།། ཨཱ་ཞེས་ཕྲེང་བས་བསྐོར་དུའོ།། གྲུ་བཞིའི་གྲུ་བཞིར་ལྷམ་པ་རུ།། ཤམ་བུ་སཝཱ་ལ་པུཥྟིང གདགས།། རྒྱས་པའི་ལྷ་དང་མཆོད་རྟེན་ཀུན།། འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས་པ་ཡིས།། རྒྱས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དེ་ནས་དབང་གི་མཚོན་བསམ་ཡང།། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་ལ།། རྡོ་རྗེའི་བུམ་པའི་ལྟེ་བར ཨཱཿ།མཐར་ནི་ཟླ་གམ་ལམ་པ་ཡིན།། བུམ་པར་ཨྂཿལས་འཕྲོས་པ་ནི།། ཧརཱིཿཔདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡཱ།། ཨ་ལ་ཐུག་པའི་ཕྲེང་བས་བསྐོར།། ཟླ་གམ་ཟླ་གམ་སྒོར་སྒོར་རོ།། ཤམ་བུར་ཧརཱི་ལ་བ་ཤྂ་གདགས།། དབང་གི་ལྷ་དང་ མཆོད་རྟེན་ཀུན།། འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བ་ཡིས།། དབང་དུ་འདུས་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དྲག་པོའི་མཚོན་བྱེད་བསམ་པ་ཡང།། ཨེ་བརྩེགས་དབུས་སུ་རྒྱ་གྲམ་ལ།། རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་ལ་ཧཱ་གནས་ཏེ།། མཐའ་ནི་གྲུ་གསུམ དྲག་པོར་འཁོར།། བུམ་པའི་ཧཱ་ལས་འཕྲོ་ལུགས་བཞི།། རྣལ་མར་བསྐོར་དང་གོ་རིམ་བཟློག། ཡིག་འབྲུ་བཟློག་དང་འདུག་ས་སྤོ།། གྲུ་གསུམ་ཨེ་རུ་བསྐོར་བ་ཡིན།། ཧཱ་དང་ཀརྨ་སཏྭ་ནཱི།། ཨ་ཞེས་དྲག་པོས་བཟླས པ་ཡི།། ཤམ་བུར་མཱ་ར་ཡ་རྦད་རྦུད།། ནན་དང་རྂ་དང་བཟློག་ཕཊ་བྷྱོ།། དྲག་པོའི་སྔགས་ཀུན་གདགས་པར་བྱ།། བརླག་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཕྲིན་ལས་ལྷ་དང་མཆོད་རྟེན་ཀུན།། གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་འཕྲོས་པ ཡིས།། བརླག་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་བསམ་པ་དང། མཚོན་པའི་བྲི་ལུགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་པའོ།

然後又宣說: 金剛手你聽著! 寂靜、增益、調伏、降伏的表示, 應當如此準備和思維。 首先寂靜的表示是: 圓形中央金剛(ཨོྂ,Oṃ,ओं,ఓం,嗡,Ang)。 其周圍輪輻四方式。 外圍圓形環繞。 寶瓶的(ཨོྂ,Oṃ,ओं,ఓం,嗡,Ang)上(བུདྡྷ་ས་མ་ཡ,Buddha samaya,बुद्ध समय,బుద్ధ సమయ,佛三昧耶,Fosan Meiye)等。 觸及(ཨ,A,अ,అ,阿,A)的串環繞。 這也是圓形。 柄上(ཨོྂ,Oṃ,ओं,ఓం,嗡,Ang)加(ཤཱནྟིྂ,Śāntiṃ,शान्तिं,శాన్తిం,寂靜,Xianjing)。 寂靜的神祇和佛塔全部, 放射白色光芒, 無疑會變得寂靜。 然後增益的表示思維: 寶珠的中心, 金剛中央寶瓶有(སཝཱ,Svā,स्वा,స్వా,斯瓦,Siwa)。 外圍方形中心的 寶瓶(སཝཱ,Svā,स्वा,స్వా,斯瓦,Siwa)放射: (སཝཱ་རཏྣ་ས་མ་ཡ,Svā ratna samaya,स्वा रत्न समय,స్వా రత్న సమయ,斯瓦寶三昧耶,Siwa Bao Sanmeiye)。 以(ཨཱ,Ā,आ,ఆ,阿,A)的串環繞。 方形四角平展, 柄上(སཝཱ,Svā,स्वा,స్వా,斯瓦,Siwa)加(པུཥྟིང,Puṣṭiṃ,पुष्टिं,పుష్టిం,增益,Zengyi)。 增益的神祇和佛塔全部, 放射黃色光芒, 無疑會增益。 然後調伏的表示思維: 八瓣蓮花中心, 金剛寶瓶中央(ཨཱཿ,Āḥ,आः,ఆః,阿,A)。 外圍半月形展開。 寶瓶(ཨྂཿ,Aṃḥ,अंः,అంః,昂,Ang)放射: (ཧརཱིཿཔདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡཱ,Hrīḥ padma sattva samayā,ह्रीः पद्म सत्त्व समया,హ్రీః పద్మ సత్త్వ సమయా,赫日帕德瑪薩埵三昧耶,Heri Padema Saduo Sanmeiye)。 觸及(ཨ,A,अ,అ,阿,A)的串環繞。 半月形半月形圓圓。 柄上(ཧརཱི,Hrī,ह्री,హ్రీ,赫日,Heri)加(བ་ཤྂ,Vaśaṃ,वशं,వశం,調伏,Tiaofu)。 調伏的神祇和佛塔全部, 放射紅色光芒, 無疑會調伏。 降伏的表示思維: 疊加的(ཨེ,E,ए,ఎ,誒,Ei)中央十字, 十字中心(ཧཱ,Hā,हा,హా,哈,Ha)安住。 外圍三角形兇猛環繞。 寶瓶(ཧཱ,Hā,हा,హా,哈,Ha)放射四種方式: 正向環繞和順序相反, 字母相反和位置改變。 三角形(ཨེ,E,ए,ఎ,誒,Ei)中環繞。 (ཧཱ,Hā,हा,హా,哈,Ha)和(ཀརྨ་སཏྭ་ནཱི,Karma sattvani,कर्म सत्त्वनि,కర్మ సత్త్వని,業薩埵尼,Ye Saduoni)。 以(ཨ,A,अ,అ,阿,A)兇猛誦唸。 柄上(མཱ་ར་ཡ,Māraya,मारय,మారయ,殺,Sha)(རྦད་རྦུད,Rbad rbud,र्बद् र्बुद्,ర్బద్ ర్బుద్,迅速,Xunsu)。 (ནན,Nan,नन्,నన్,壓制,Yazhi)和(རྂ,Raṃ,रं,రం,朗,Lang)和(བཟློག,Bzlog,ब्ज्लोग्,బ్జ్లోగ్,反轉,Fanzhuan)(ཕཊ,Phaṭ,फट्,ఫట్,啪特,Pate)(བྷྱོ,Bhyo,भ्यो,భ్యో,比奧,Biao)。 應加上所有降伏咒語。 無疑會被摧毀。 事業神祇和佛塔全部, 放射黑色三角形, 無疑會被摧毀。 這是金剛百續中四種事業的思維和表示繪法品第二十。

།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན ཅིག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཁྱོད།། བསྟན་པ་དུས་ངན་བྱུང་བའི་ཚེ།། མུ་སྟེགས་ནག་པོ་དགྲར་ལངས་སམ།། སྔགས་མཁན་ནང་རྒྱལ་བྱུང་བའམ།། སྲི་ཅན་དྲག་པོ་ལངས་པའམ།། ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ་དང་འགྲས་ན།། དོན མཆོག་ཐུགས་སྒྲུབ་བརྒྱ་པ་ཡིས།། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མཆོད་རྟེན་དང།། བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་མཆོད་རྟེན་བཞེངས།། དང་པོ་དཔང་གཟུགས་བཤགས་སྦྱང་ཕྱིར།། ཞི་བའི་མཆོད་རྟེན་ཟླུམ་པོར བཞེངས།། ཆུ་གཏོར་དཀར་གཏོར་གཏོང་ཞིང་བཤགས་པ་ཅི་འགྱུར་བྱ།། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ།། ཞི་བར་བྱ་བའི་ལས་ཡིན་པས།། བརྒྱ་པར་ཤནྟིྂ་ཀུ་རུ་གདགས།། ཞག་བདུན་བར་དུ་བཟླས་པར བྱ།། དགྲ་བགེགས་ངན་སྔགས་ཞི་བར་བྱེད།། ཞི་བར་བྱ་བའི་ལས་སུ་བཤད།། དཀར་གསུམ་བཟའ་ཞིང་ཁྲུས་ལ་འབད།། མཎྜལ་བུམ་པ་དཀར་པོ་ལ།། གཟུངས་ཐག་དཀར་པོ་བུམ་རྫས་དཀར།། དོང་སྤྲུགས བཀླག་ཅིང་ཁྲུས་ལ་འབད།། ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དེ་ནས་བསོད་ནམས་སྤེལ་བའི་ཕྱིར།། རྒྱས་པའི་མཆོད་རྟེན་གྲུ་བཞི་བཞེངས།། གསེར་སྐྱེམས་གཏོང་ཞིང་གཏོར་མ་གཏང།། འབྲུ་སྣ་རིན་ཆེན་དར་ཟབ རྫས།། མངར་གསུམ་རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་བསོག། གསེར་གཡུ་གཉིས་ནི་མགུལ་དུ་གདགས།། བརྒྱ་པར་ཨཱ་ཡུཿཔུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ།། སརྦ་པུཎྱ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ། ཞེས་གདགས། མངར་གསུམ་བཟའ་ཞིང་བུམ་སེར བཀྲུ།། དོང་སྤྲུག་གདོན་ཞིང་སིདྡྷི་བསྒྲུབ།། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་འཕེལ་བ་ཡིན།། མཆོད་རྟེན་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས།། རྒྱས་པར་འགྱུར་ངེས་ཐེ་ཚོམ་མེད།། དེ་ནས་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར།། དབང་གི་མཆོད་རྟེན ཟླ་གམ་བཞེངས།། སྨན་རག་ཤ་ཆེན་གཏོར་མ་བཤམས།། བརྒྱ་པར་བ་ཤང་ཀུ་རུ་གདགས།། ཧརཱི:དང་ཡི་གེ་ཤིན་ཏུ་གཅེས།། དགྲ་བགེགས་ངན་སྔགས་དབང་དུ་སྡུད།། ཉ་ནས་ཉི་ཤུ་གཉིས་བསྒྲུབས་ཏེ།། མཎྜལ་ཟླ གམ་བུམ་པ་དམར།། སྲོག་དང་སྲོག་གི་སྙིང་པོས་བསྒྲུབ།། མཆོད་རྟེན་ནུབ་ཕྱོགས་བཞུགས་སུ་གསོལ།། དམིགས་པ་གང་ཡིན་དབང་དུ་འགྱུར།། ཚར་བཅད་རྩད་ནས་བཅད་པའི་ཕྱིར།། དྲག་པོའི་མཆོད་རྟེན་གྲུ གསུམ་བཞེངས།། ཤ་ཁྲག་དུག་དང་གཏོར་མ་བཤམས།། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ལག་ཏུ་བླངས།། བསྐོར་བ་ཕྱི་ལོག་ནང་ལོག་བྱ།། ལིདྒ་ནག་མོའི་ཐག་པའི་གདགས།། དམིགས་རྟེན་འབྲུབ་ཁུང་རྩང་གི བསྐོར།། གྲུ་གསུམ་ནག་པོའི་ནང་དུ་བསད།། མིང་རུས་དམིགས་པའི་རྟེན་ཡང་བླངས།། གཤེར་ཐུན་སྐམ་ཐུན་མཚོན་གྱིས་བྲབ།། བྲབ་བརྡེག་དམིགས་པ་གསལ་བར་བྱ།།

然後又宣說: 聽著,金剛持你! 當教法衰敗時期來臨, 外道黑魔興起為敵, 或咒師內部爭鬥, 或兇惡鬼魅興起, 或與兇猛神鬼結怨, 以殊勝意成就百續, 四種事業佛塔和 大成就佛塔建立。 首先為懺悔清凈作證, 建立圓形寂靜佛塔。 灑水供養白食,盡力懺悔。 請安置於東方。 因為是寂靜事業, 百續中加上(ཤནྟིྂ་ཀུ་རུ,Śāntiṃ kuru,शान्तिं कुरु,శాన్తిం కురు,作寂靜,Zuo Xianjing)。 應持誦七天。 平息敵障和惡咒。 這是寂靜事業。 食用三白,努力沐浴。 曼荼羅和白色寶瓶, 白色系帶和白色瓶物。 誦讀咒語並努力沐浴。 無疑會變得寂靜。 然後為增長福德, 建立方形增益佛塔。 獻金汁並施食子。 積聚穀物、珍寶、綢緞之物, 三甜、藥草等各種物品。 頸上掛金綠松石。 百續中加上(ཨཱ་ཡུཿཔུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,Āyuḥ puṣṭiṃ kuru svāhā,आयुः पुष्टिं कुरु स्वाहा,ఆయుః పుష్టిం కురు స్వాహా,壽命增長作成就,Shouming Zengzhang Zuo Chengjiu)和(སརྦ་པུཎྱ་པུཥྟིྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ་ཧཱ,Sarva puṇya puṣṭiṃ kuru svāhā,सर्व पुण्य पुष्टिं कुरु स्वाहा,సర్వ పుణ్య పుష్టిం కురు స్వాహా,一切福德增長作成就,Yiqie Fude Zengzhang Zuo Chengjiu)。 食用三甜,清洗黃色寶瓶。 誦咒語併成就悉地。 壽命和福德增長。 佛塔安置於南方。 必定增益,毫無疑問。 然後為懾服, 建立半月形調伏佛塔。 陳設藥酒和大肉食子。 百續中加上(བ་ཤང་ཀུ་རུ,Vaśaṃ kuru,वशं कुरु,వశం కురు,作調伏,Zuo Tiaofu)。 (ཧརཱི,Hrī,ह्री,హ్రీ,赫日,Heri)字極為重要。 懾服敵障和惡咒。 從初八到二十二日修持。 半月形曼荼羅和紅色寶瓶。 以生命和生命精華成就。 請安置佛塔于西方。 所緣對像必定被調伏。 為徹底剷除, 建立三角形降伏佛塔。 陳設肉血毒藥和食子。 手持各種武器。 內外轉繞。 懸掛黑色(ལིདྒ,Liṅga,लिङ्ग,లింగ,男根,Nangen)繩。 以鐵釘圍繞所緣物。 置於黑色三角形內殺之。 取名姓作為所緣依託。 以濕粉乾粉武器擊打。 清晰觀想擊打。

བྲབ་བརྡེག་དམིགས་པ་གསལ་བར་བྱ།། གུ་གུལ་རྒྱ་ཚིལ་ཚིལ་ཆེན་བདུག། དུག དང་དུག་ཆུས་བྲན་དང་བྱུགས།། གདུག་པའི་དུག་ཤིང་ཚེར་མ་ཅན།། ཧོམ་ཆེན་བཅས་ལ་བསྲེགས་པ་ཡིན།། ཐོད་པ་ངན་པའི་ནང་དུ་མནན།། བྱང་ཕྱོགས་མཆོད་རྟེན་བཞུགས་སུ་གསོལ།། དམིགས་པས་བརླག སྟེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།། རྣལ་བཟློག་དཀྲུགས་དང་ཡིག་འབྲུ་བཟློག། དེ་ཤམ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།། ནན་དང་རི་དང་རྦད་ལ་སོགས་པ་གདགས།། རྫས་དགུ་བྷྱོ་དང་ཡ་དང་ཕཊ།། དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་རྣོ་ངར་ཡིན།། མིང རུས་ཐལ་པ་ལདྒི་ཀུན།། མཆོད་རྟེན་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་ཡི།། འོག་ཏུ་གྲུ་གསུམ་དོང་ནང་མནན།། མཆོད་རྟེན་རབ་གནས་བྱས་པ་ནི།། བདག་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས།། ཕྱོགས་བཞིར་དཀྱིལ འཁོར་དེ་ལྟར་བཞུགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཕྲིན་ལས་མཆོད་རྟེན་བཞིའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཅིག་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལེགས་པར ཟུང།། མཆོད་རྟེན་ཆེན་པོའི་བཞེངས་ལུགས་ལ།། བསྒྲུབ་གནས་མཐོང་བའི་ས་བླངས་ལ།། འཇིམ་པ་བཟང་པོ་དག་དང་སྦྱར།། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་སྨན་རྣམས་བླུག། དཀར་གསུམ་བ་ཡི་ཆུ་ཡིས་སྤྲུ།། དང པོ་བུམ་པའི་འཇིམ་པ་བྱ།། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་ས་བཞི་བླང།། ཁ་དོག་བཞི་བཞིའི་ས་དང་སྤོལ།། འཇིམ་པ་བཟང་པོ་དག་དང་སྦྱར།། ཕྱོགས་བཞི་མགུར་ཆུ་བང་རིམ་ས།། བ་ཆུ་སྤོས་ཆུས་སྦྱར་བར་བྱ།། མི་བསད་ཡུལ བཀྱེས་ཕུང་ཤུལ་ས།། ནག་པོ་རེ་བའི་ནང་བླངས་ལ།། ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ་པོད་ཆུས་སྤྲུ།། རྨང་དང་འབྲུབ་ཁུང་རྒྱུ་ཡིན་ནོ།

清晰觀想擊打。 以古古爾、牦牛脂、大脂燻煙。 以毒和毒水灑和塗抹。 惡毒樹木和帶刺植物, 用於大火祭焚燒。 壓在不好的頭蓋骨內。 請安置佛塔于北方。 無疑會摧毀所緣對象。 反轉咒語、攪亂和反轉文字。 加上(དེ་ཤམ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད,Deśam che ge mo māraya rbad,देशम् चे गे मो मारय रबद्,దేశమ్ చే గే మో మారయ రబద్,某某殺滅,Moumou Shamie)。 加上壓、山和猛烈等。 九種物品加上(བྷྱོ,Bhyo,भ्यो,భ్యో,毗約,Biyue)、(ཡ,Ya,य,య,雅,Ya)和(ཕཊ,Phaṭ,फट्,ఫట్,啪特,Pate)。 這是猛烈事業的鋒芒。 名姓、灰燼和所有(ལདྒི,Laṅgi,लङ्गि,లంగి,男根,Nangen) 置於黑色三角形佛塔 下方三角形坑內壓制。 佛塔開光儀式是: 以自身修持的壇城, 四方安置如是壇城。 如是宣說。 這是金剛百續中事業四塔品第二十一。 然後導師又宣說: 金剛持請善加聽聞! 關於大佛塔的建立方法: 取修持處可見之土, 與上好泥土混合。 加入金銀銅鐵和藥物。 以三白和牛奶攪拌。 首先製作寶瓶泥土。 取東南西北四處土, 與四種顏色的土混合。 再與上好泥土混合。 四方、頸部、臺階之土, 以牛奶和香水混合。 取未殺人、饑荒、廢墟之土, 從黑色希望內取出, 以各種血、毒和膿水攪拌。 這是基礎和坑洞的材料。

། མཆོད་རྟེན་བང་རིམ་བཞི་པ་བཞེངས།། བུམ་པ་མགུར་ཆུ་བྲེ་ཕུལ་ལྡན།། འཁོར་ལོ་གདུགས དང་བྱ་རུ་ཏོག།དར་ཕྱང་དྲིལ་བུ་མེ་ལོང་ཀུན།། ཤོག་ཤོག་དག་ལ་བྱ་བ་ཡིན།། མཆོད་རྟེན་ན་བཟའ་འདི་ལྟར་གསོལ།། རིན་ཆེན་པྲེ་ཕུལ་མཐིང་གར་གསོལ།། བུམ་པ་མགུར་ཆུ་དཀར་པོར་བྱ།། ཤར་ཕྱོགས་བང་ རིམ་དེ་བཞིན་དཀར།། ལྷོ་ཕྱོགས་སེར་ལ་ནུབ་ཕྱོགས་དམར།། བྱང་ཕྱོགས་བང་རིམ་ལྗང་གུར་གསོལ།། རྨང་ནི་གདུག་བྱེད་ནག་པོར་གསོལ།། འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་རྫོགས་པར་བྱ།། ཏོག་ནི་ནོར་བུ་རིན་ཆེན བྱ།། གདུགས་གཉིས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཚུལ།། དར་འཕྱང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན།། སྲོག་ཤིང་དཔག་བསམ་ཤིང་བླ་ཡིན།། མཆོད་རྟེན་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱག་པར་བྱ།། བུམ་པ་ལྟོ་བ་ཟླུམ་པོར་བྱ།། རས་སམ་གྲོ་ག ཤིང་ཤུན་ནམ།། ཤོག་ཤོག་དག་ལ་བརྒྱ་པ་བྲི།། རང་གི་མིང་རུས་ཀུན་ཀྱང་བྲི།། བསྟེན་བསྒྲུབས་འགོ་བའི་ལྷ་ཡང་བྲི།། བུམ་པ་སྲོག་ཤིང་སྙིང་ལ་གདགས།། སྙིང་པོ་ལྔ་དང་སྨན་ལྔ་དང།། འབྲུ་ལྔ་དྲི་ལྔ་རིན་ཆེན ལྔ།། དར་ཟབ་རས་ཀྱིས་གཏུམས་ལ་གཞུག། དེ་ནས་བང་རིམ་བཞིའི་ནང་དུ།། ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་སྙིང་གཟུགས།། བྲིས་ལ་བང་རིམ་བཞི་པར་རོ།

建立四層臺階的佛塔。 寶瓶、頸部、量器和頂部, 法輪、傘蓋和鳥角頂, 幢幡、鈴鐺和鏡子等, 都用紙張製作。 佛塔衣飾如下披掛: 珍寶頂部涂深藍色。 寶瓶和頸部涂白色。 東方臺階同樣白色。 南方黃色,西方紅色。 北方臺階涂綠色。 基礎塗上黑色。 完整製作十三輪。 頂部用珍貴寶石。 兩把傘表方便智慧。 幢幡代表大悲心。 心木是如意樹之上。 在佛塔四方建立。 寶瓶腹部做成圓形。 在布或樺樹皮, 或樹皮或紙上書寫百續。 也寫上自己的名姓。 寫上所依止修持的本尊。 將寶瓶掛在心木心處。 五種心咒和五種藥, 五穀、五香和五寶, 用絲綢布包裹後放入。 然後在四層臺階內, 畫上天魔八部的生命精華形象, 放入第四層臺階。

། དེ་ནས་རྨིང་དང་འབྲུབ་ཁུང་དུ།། གང་ཡིན་དམིགས་པའི་ལིདྒ ལ།། ནག་མོ་ནག་པོའི་ཐག་པས་དཀྲིས།། ལིདྒ་མིང་དང་བཅས་པ་ཡང།། འབྲུ་ནག་ས་སྦྱིན་དུག་ཁྲག་གཟུགས་དང་སྦྱར།། ཐོད་པ་ནག་པོའི་ནང་འོག་ཏུ།། ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིངས་ལ་བཞག། རྒྱ་གྲམ་འཁོར་ལོས ཁ་ནས་བཅད།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པོ་བདག་ཉིད་ཀྱིས།། མཆོད་རྟེན་རབ་གནས་དབང་བསྐུར་བྱ།། བརྒྱ་པའི་སྔགས་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྡེབ།། བརྒྱ་ཕྲག་བདུན་གསུམ་རྟེན་འབྲེལ་བཅས།། རབ་ཏུ་གནས་པ་རྒྱས་པར བྱ།། བརྒྱ་པ་རྟེན་འབྲེལ་གཉིས་གཤམ་ལ།། ཀཱ་ཡ་དྷརྨ་ཨོྂ་ཞེས་བརྗོད།། མཆོད་རྟེན་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་དམིགས་ལ།། སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རབ་གནས་ཡིན།། བརྒྱ་པ་དང་ནི་རྟེན་འབྲེལ་ཤམ་ཉིད དུ།། ཧརཱིཿཝཱཀ་དྷརྨ་ཨཱཿཞེས་བརྗོད།། མཆོད་རྟེན་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས་པར་དམིགས།། གསུང་གི་དབང་བསྐུར་རབ་གནས་ཡིན།། བརྒྱ་དང་རྟེན་འབྲེལ་དེར་འཇུག་ལ།། ཧཱུྂ་ཙིཏྟ་དྷརྨ་བཛྲ་ཧཱུྂ་ཞེས་བརྗོད།། མཆོད་རྟེན་ཡེ་ཤེས ལྔ་ལྡན་དམིགས།། ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རབ་གནས་ཡིན།། བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དང་སྐུ་གསུང་གནས།། དབང་བསྐུར་རབ་གནས་རྫོགས་པ་ཡིན།། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད།། འཁོར་བ་མ་སྟོངས བར་ལ་བཞུགས་པར་བསམ།། མཆོད་རྟེན་སྐུ་གཟུགས་ཀུན་ལ་དེ་བཞིན་སྦྱར།། ཡི་དམ་ནར་མ་མ་ཆག་པར།། ཐུགས་མཆོག་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཟླས།། ཞི་བའི་དུས་སུ་ཞི་བ་ལྟར།། རྒྱས་པའི་དུས་སུ་རྒྱས་པ དང།། དབང་གི་དུས་སུ་དབང་ལྟར་དང།། དྲག་པོའི་དུས་སུ་དྲག་པོ་ལྟར་དུ་བཟླའ།། ཞི་བར་ནམ་ཕྱེད་ཆུ་དང་སྦྱར།། རྒྱས་པ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར།། དབང་ནི་ཆུ་རླབས་རླུང་འཚུབ་སྦྱར།། དྲག་པོའི་དུས་སུ འབྲུག་གློག་ཐོག་ལྟར་བཟླས།། ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་ཉིད་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ།། ཚ་ཚ་ཆུ་གཏོར་དེ་བཞིན་ནོ།། སྲིའུ་གསོན་གཙུག་ཏོར་རྣམ་བཞི་སྒྲོགས།། མུ་སྟེགས་སྔགས་པ་ནག་པོ་དང།། སྲི་དང་ལྷ་འདྲེས་ཚུགས་རེ ཀན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་བསྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་མཆོད་རྟེན་ལས་རྫོགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གཉིས་པའོ།།།། དེ་ནས་ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཉོན་ཅིག། དེ དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཟློས་ཤིག།རོ་དང་ཕྲོལ་ཅིག་རང་མེད་དོ།། ཞེས་གསུངས་པས་འཁོར་རྣམས་ཕན་ཚུན་བལྟས་ཏེ་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་ཏེ།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ།

然後在基礎和坑洞中, 將所緣對象的(ལིདྒ,Liṅga,लिङ्ग,లింగ,男根,Nangen) 用黑色繩索纏繞。 (ལིདྒ,Liṅga,लिङ्ग,లింగ,男根,Nangen)和名字 與黑穀物、土、毒、血和形象混合。 放入黑色頭蓋骨下方, 用五色線綁好放置。 用十字和輪形封口。 然後修行者自身 為佛塔開光灌頂。 結合百續咒語和緣起偈, 誦七百遍緣起偈, 廣泛進行開光儀式。 在百續和緣起偈下方 誦(ཀཱ་ཡ་དྷརྨ་ཨོྂ,Kāya Dharma Oṃ,काय धर्म ओं,కాయ ధర్మ ఓం,身法嗡,Shenfa Ang)。 觀想佛塔為法身, 這是身灌頂開光。 在百續和緣起偈下方 誦(ཧརཱིཿཝཱཀ་དྷརྨ་ཨཱཿ,Hrīḥ Vāk Dharma Āḥ,ह्रीः वाक् धर्म आः,హ్రీః వాక్ ధర్మ ఆః,吙語法啊,Ying Yufa A)。 觀想佛塔宣說法音, 這是語灌頂開光。 在百續和緣起偈中 誦(ཧཱུྂ་ཙིཏྟ་དྷརྨ་བཛྲ་ཧཱུྂ,Hūṃ Citta Dharma Vajra Hūṃ,हूं चित्त धर्म वज्र हूं,హూం చిత్త ధర్మ వజ్ర హూం,吽心法金剛吽,Hong Xinfa Jingang Hong)。 觀想佛塔具五智慧, 這是意灌頂開光。 安住如來意及身語, 灌頂開光圓滿。 誦(ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཏིཥྛ་བཛྲ,Kāya Vāka Citta Tiṣṭha Vajra,काय वाक चित्त तिष्ठ वज्र,కాయ వాక చిత్త తిష్ఠ వజ్ర,身語意安住金剛,Shen Yu Yi Anzhu Jingang)。 觀想住世直至輪迴空盡。 對所有佛塔佛像同樣適用。 不間斷地持誦本尊咒, 以及殊勝心咒百字明。 平息時如平息般持誦, 增長時如增長般持誦, 降伏時如降伏般持誦, 猛烈時如猛烈般持誦。 平息時半夜與水結合, 增長時如日輪, 降伏時結合水波風暴, 猛烈時如雷電閃電般持誦。 努力攪動地獄深淵。 撒沙、灑水亦同。 誦四種佛頂咒活命, 對付外道黑巫師, 以及妖魔鬼怪的干擾。 如是宣說。這是金剛百續中大修持佛塔事業圓滿品第二十二。 然後又宣說:金剛持的所有眷屬聽著!對他們全部說:與屍體分離,自性空無。說此語時,眷屬們互相看著昏倒了。然後金剛手起身如是祈請:

། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ རྡོ་རྗེ་འཆང།། དངོས་ཅག་གིས་བསྐྱེད་རྫོགས་སྤྲོས་བསྡུ་ལ་ཟློས་ཤིག། རོ་དང་ཕྲོལ་ཅིག། རང་མེད་དོ།། ཞེས་གསུངས་པ་མ་རྟོགས་སོ།། བཀའ་སྩལ་ཐུགས་རྗེས་ཟུང་ཞིག་ཞུ་འཚལ་ལོ་ཞེས་ཞུས་པ་དང། བཀའ སྩལ་པ།ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་རྣམས་སློངས་ཤིག། གསང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་ཤེས་ན་ལྷ་གནས་གསུམ་དང་ལོངས་སྐུ་མཐོང་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས། ཀྱེ་ཀྱེ་འཁོར་རྣམས་ ལངས་ལ་ཤོག།གདོད་སྟོན་པ་ལ་དོན་ཞུ་བ་ཞུ་ཡིས།། མ་ཞུས་པར་དཔའ་བའི་སེམས་ཀྱི་ཉོན། གུས་པས་ཐུད་ཅིག་ཅེས་སྨྲས་པས་འདུས་པ་བརྒྱལ་བ་སངས་པ་དང། རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུས་གསོལ་བ། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་ འཆང།། གསང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་འཚལ་ཞེས་ཞུམ་པས། ཡང་སྟོན་པས་བཀའ་སྩལ་པ། འཁོར་རྣམས་མ་སྐྲག་པར་ཉོན་ཅིག། གསང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ།། ཀྱེ་གསང་བའི་རྡོ རྗེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཞེ་ན།ཉོན་ཅིག་ཆོས་གང་ལ་ཡང་འདི་ཡིན་འདི་མིན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཆོས་གཅིག་གཏན་ལ་ཕོབ་དང། ཡིན་པར་ཡང་མེད་ལ། མིན་པ་ཡང་མེད་པའོ།། དེ་ཡང་སྤང་བ་ ཡང་མེད།བླང་པ་ཡང་མེད། རེ་བ་ཡང་མེད། དོག་པ་ཡང་མེད་དེ་མེད་པའོ།། ཞེས་གསུངས་པས། འཁོར་རྣམས་ངུས་ཏེ་འགྲེ་ལྡོག་གིན། ཀྱི་ཧུད་ཀྱི་ཧུད་བདག་ཅག་གིས་བསྐལ་པ་ནས་བསྐལ་པར་དེ་མ་མཐོང་བས་ སྟོན་པ་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་དང་བྲལ་བའོ།། ཞེས་ཞུས་པས། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་ཉོན་ཅིག། ང་ནི་ཡིན་མིན་མེད་པའི་ཕྱིར།། སྤང་བླང་རེ་དོགས་མེད་པར་བཤད་དོ།། ཁྱེད རྣམས་ཀྱིས་རང་གིས་རང་མ་ཤེས་སོ།། ངས་ཀྱང་བསྐལ་པ་ནས་བསྐལ་པར་མ་ཤེས་སོ།། དེ་ལྟར་དུ་རིག་པས་ང་ཡང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཡིན་ནོ།

啊呀,導師金剛持! 請為我們解釋生起次第、圓滿次第、展開和收攝。與屍體分離,自性空無。這些話我們不理解。 請以慈悲開示。 金剛手如是祈請后,佛說: 金剛手,讓眷屬們醒來。如果不知密咒的真實義,就不可能見到三處天界和報身。 金剛手說道: 啊呀,眷屬們醒來吧! 我們一起向導師請教真義。 不要畏懼,以勇敢的心聽著。 恭敬地聆聽。 說完這些話,昏倒的眾人醒來。金剛法身祈請道: 啊呀,導師金剛持! 請開示密咒的真實義。 導師又說: 眷屬們不要害怕,聽著。 密咒的真實義是無有一物。 秘密金剛啊,為什麼說無有一物呢? 聽著,因為任何法都沒有"是這個"或"不是這個"的區別。 你選擇一法來確定,既不是也不非。 既無可舍,也無可取。 既無希望,也無恐懼,是無有。 聽到這些話,眷屬們哭泣著後退說: 哎呀哎呀,我們從無始以來未曾見到這個,導師您失去了慈悲心啊。 金剛持回答說: 金剛種姓的人們仔細聽著。 因為我無有是非, 所以說無舍無取、無希無懼。 你們不瞭解自己。 我也從無始以來不瞭解。 如此了知,我也是涅槃的。

། རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་ལེགས་ཟུངས་ཤིག། ང་ཡི་ལྟ་བ་ཡིན་པ མེད།། ཕྱོགས་ལྷུང་རྒྱ་ཆད་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཕྱོགས་ལྟ་འདོར་བ་ལྟ་བའི་སྲོག། ཕྱོགས་དང་ཕྲོལ་ཅིག་མེད་པ་ཡིན།། བག་ཆགས་རོ་ལ་ཅི་ཡིན་ལྟོས།། ལྟ་བ་མེད་དོ་མེད་པ་ཡིན།། ཁྱེད་རྟོགས་ལྟ་བ་དེ་ལྟར་ཡིན།། དེ རྟོགས་སྒོམ་པ་མིན་པ་མེད།། གང་སྣང་གྲོགས་སུ་རོ་མཉམ་ཕྱིར།། དེ་ཤར་སྤྱོད་པ་ཡིན་མིན་མེད།། སྤང་བྱ་བླང་བྱ་ཡུལ་མེད་ཕྱིར།། དེ་མཐོང་བ་ལ་རེ་དོགས་མེད།། གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཆོས་མེད་ཕྱིར།། དེ་ལ་ལྟ བའི་ཡུལ་མི་སྲིད།། མེད་དང་གཅིག་པུ་ཕྱལ་བ་ཡིན།། ཡུལ་མེད་མིང་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།། དེ་ལ་བྱ་རྩོལ་ཅི་ལ་སྲིད།། རང་བྱུང་ཡུལ་སྣང་མེད་པའི་ཕྱིར།། ཡུལ་མེད་སྲོག་གཅོད་དགེ་སྡེ+ིག་མེད།། མིང་མེད་བདེན རྫུན་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད།། ཅེས་གསུངས་སོ།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། དེ་ནི་གསང་སྔགས་ཞེས་བྱ་གཞི་ཞེས་བྱ། མཉམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ། ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཞེས་བྱ། རྟོགས་པའི་ལྟ་བ་ཞེས་བྱ། ཆོས་ཉིད་ཅེས་བྱ། ཆོས་རྣམས་ཀྱི དེ་བཞིན་ཉིད་ཅེས་བྱ།དགོངས་པ་ཞེས་བྱ། སྤྱིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ། གསང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱའོ།། ཡེ་ཤེས་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ནོ།། ཅིའི་ཕྱིར་རང་བྱུང་དུ་ཤེས་པ་དང། རང་རིག་པས་ཀྱང་ཤེས་ སོ།། ལྷག་པར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱའོ།། གསང་སྔགས་རང་གི་དགོངས་པ་ནི། ཡུལ་མེད་མིང་དང་བྲལ་བ་ཡིན།། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དགོངས་ཚད་ཡིན།། རང་རིག་ཡེ་ཤེས་དགོངས་ཚད ཡིན།། ལྷག་མཐོང་ཡེ་ཤེས་དགོངས་ཚད་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་ལ་བཟླ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་གསུམ་པའོ།

金剛持等請善聽! 我的見解無有存在。 因無偏執和侷限, 捨棄偏見是見解的生命。 遠離偏執即是無有。 看看習氣的屍體是什麼。 無有見解即是無有。 你們所悟的見解就是如此。 悟此即是無非修行。 因一切顯現平等為友, 故無有是否行為。 因無所舍取之境, 見此則無希懼。 因無依他之法, 故不可能有見解之境。 無有與單一是分離的。 因無境無名, 故何有作為? 因無自生境相, 無境則無殺生善惡。 無名則斷除真妄分別。 又說:這稱為密咒,稱為基礎,稱為平等性,稱為法身,稱為證悟的見解,稱為法性,稱為諸法如是性,稱為密意,總稱為法界,稱為密咒的真實義。是為智慧。為何?因為自然而知,也因自覺而知。尤其是因為證悟真實義而稱為智慧。 密咒自身的密意是: 無境無名, 自生智慧是密意的極限, 自覺智慧是密意的極限, 勝觀智慧是密意的極限。 這是金剛百續中見解真實義品第二十三。

།།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི འཁོར།། སྲོག་དང་སྙིང་པོ་གསང་སྔགས་བསྟན།། གང་སྣང་བ་ཡི་ཆོས་ཀུན་ལ།། མཚན་མར་སྣང་བས་སྲོག་ཅེས་བྱ།། ཅིའི་ཕྱིར་འཛིན་པས་བཟུང་བའི་ཕྱིར།། སྲོག་གི་ངོ་བོར་འཛིན་པ་ཡིན།། ངེས་ཚིག་འདུས བྱས་མི་རྟག་པ།། དབྱེ་བ་དབུགས་ཅན་དབུགས་མེད་སྲོག། དཔེ་ནི་ར་ཤིང་འདུས་པས་བསྟན།། གང་སྣང་བ་ཡི་ཡུལ་དེ་ལ།། མིང་བཏགས་འབོད་པས་སྙིང་པོ་ཡིན།། ཅི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཉེས་འཛུགས ཕྱིར།། དེས་ན་བཏགས་པ་མེད་ན་གང་ལ་གཟུང།། སྣང་བ་དེ་ལ་མིང་གིས་འབོད།། དེས་ན་སྲོག་རང་སྙིང་པོ་ཡིན།། སྲོག་ནི་གཟུགས་ཏེ་སྙིང་པོ་མིང།། གཟུགས་ནས་བཟུང་ལ་སྙིང་པོར་ཕོད།། སྲོག་ཀྱང་མེད་ལ སྙིང་པོ་མེད།། དཔེར་ན་འབྱུང་བ་ཆུ་ལྟ་བུ།། གཅིག་ལ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བས་མཚོན།། དེས་ན་དེ་ལྟར་བདེན་པ་མེད།། དེས་ན་དེ་ལ་མེད་པ་གང།། དཔེར་ན་ཆོས་ཅན་བུམ་པ་ལ།། ཡིན་མིན་གཉིས་ཀའི་ཆོས་ཅན མེད།། འོ་ན་ཆོས་ཅན་གཅིག་པོ་དེ།། གཟུགས་ཀྱིས་ཡིན་ནམ་མིང་གིས་ཡིན།། མདོག་གིས་ཡིན་ནམ་བསམ་པས་ཡིན།། འདུས་པས་ཡིན་ནམ་འབྲལ་བས་ཡིན།། མཚོན་པས་ཡིན་ནམ་ལས་ཀྱིས་ཡིན།། རྡོ་རྗེ འཛིན་པ་སྤོབས་པ་སྐྱེད།། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལན་གསོལ་པ།། ཀུན་གྱིས་ཡིན་ཏེ་ཀུན་གྱིས་མིན།། ཡིན་པ་མིན་པས་མིན་པ་མེད།། མ་སྤངས་མ་བླངས་མཉམ་པ་མེད།། རང་ཡིན་རེ་དོགས་མེད་པར་ཁུམས།། ལེགས་སོ ལེགས་སོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན།། གསང་སྔགས་བླ་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད།། ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དེ་ལྟར་རོ།། ཡེ་ནས་ཡིན་ཤེས་ཡི་ཤེས་ཡིན།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་ཆོས་ཅན་རོ་མཉམ་ལ་བཟླ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བཞི་པའོ།

又說道:聽著,金剛種姓的眷屬! 我將教導生命和精髓的密咒。 對於一切顯現的法, 因為顯現為相,故稱為生命。 為何?因為被執著所執持。 執著為生命的本質。 定義是有為無常, 分類有有息和無息生命。 以車輪為喻來說明。 對於所顯現的境, 命名呼喚即為精髓。 為何?因為對其加以指認。 因此若無假立,何處可執? 對那顯現以名稱呼喚。 故生命自身即是精髓。 生命是色相,精髓是名稱。 從色相執取到精髓。 生命也無,精髓也無。 比如水等元素, 一中顯現一切為喻。 因此如此無有真實。 那麼其中有何不存在? 比如瓶子這一法相, 無有是非兩者的法相。 那麼這一法相, 是由色相還是名稱? 是由顏色還是意念? 是由聚合還是分離? 是由表徵還是作用? 金剛持啊,生起勇氣! 金剛手回答說: 皆是也皆非, 因非有故無非無, 無舍無取無平等, 自性無希無畏而安住。 善哉善哉,金剛持! 無上密咒即如是, 真實義即如此。 本來即知為智慧。 這是金剛百續中法相平等見解真實義品第二十四。

།།། དེ་ནས་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་པ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་ཐུགས་མཆོག་གཙོ།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་བརྒྱ་པ་དེ་ལྟར་ན།། དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་རིན་ཆེན་རིགས།། པདྨའི་རིགས་དང་ལས་ཀྱི རིགས།། འབྲུ་མཆོག་བརྒྱ་ལྡན་བསྟན་དུ་གསོལ།། ཞེས་གསོལ་པས། ཐུགས་མཆོག་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། ང་ཡིས་གཙོ་བྱས་རྡོ་རྗེའི་རིགས།། བརྒྱ་པ་དེ་ལྟར་གོང་བསྟན་པས།། རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་བསྟན ཡིན།། མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་དབུས་གནས་ཏེ།། རེ་རེ་ལ་ཡང་བཞི་བཞིས་བསྐོར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ལས།། དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་ཡིན།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ཟུང།། རྣམ་པར་སྣང མཛད་བརྒྱ་པ་ནི།། ཨོྂ་བུདྡྷ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཀཱ་ཡ་ཤྲེཡྂཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བུདྡྷ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བུདྡྷ་བྷ་ག་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཨ། སྐུ་ཡི་བརྒྱ་པ་དེ་ལྟར་ཡིན།། གསུང་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡིན།། ཨོྂ་པདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཝཱཀ་སཏྭ ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ།དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཝཱཀ་ཤྲེ། ཡྂ་ཀུ་རུ་ཨཱྂཿཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཝཱཀ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཝཱ་ ཀབྷ་བ།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཝཱཀྶཏྭ་ཨ།། གསུང་གི་བརྒྱ་པ་དེ་ལྟར་ཡིན།། ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡིན།། སཝཱ་རཏྣ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ བ།སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། རཏྣ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། རཏྣ་མ་མེ་མུཉྩ། རཏྣ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཨ། དེ་ནི་ ཡོན་ཏན་བརྒྱ་པ་ལགས།། ཕྲིན་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཆེ།། ཧཱ་ཀརྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཀརྨ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཀརྨ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཀརྨ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཀརྨ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཀརྨ་སཏྭ་ཨཱ། དོན་ཡོད་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡིན།།

然後金剛手請問道: "啊!至尊導師最勝心! 金剛種姓的百字明如此, 請教示如來、寶生、 蓮花和羯磨種姓 具足百字的最勝種子。" 最勝心金剛回答道: "我為主的金剛種姓 百字明如上所示, 即是金剛種姓諸尊。 特徵執持居中央, 每一尊周圍四尊環繞。 身語意及事業, 各自形成壇城。 聽著金剛持請記住! 毗盧遮那百字明是: (藏文:ཨོྂ་བུདྡྷ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཀཱ་ཡ་ཤྲེཡྂཀུ་རུ་ཧཱུྂ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། བུདྡྷ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བུདྡྷ་བྷ་ག་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། བུདྡྷ་སཏྭ་ཨ།, 梵文擬音:Oṃ buddha satva samaya, manu pālaya, buddha satva tve nopa tiṣṭha, dṛḍho me bhava, sutoṣyo me bhava, anurakto me bhava, supoṣyo me bhava, sarva siddhiṃ me prayaccha, sarva karma su ca me, citta śreyaṃ kuru hūṃ, ha ha ha ha hoḥ, bhagavān sarva tathāgata, buddha mā me muñca, buddha bhava mahā samaya satva āḥ, 梵文天城體:ॐ बुद्ध सत्व समय, मनु पालय, बुद्ध सत्व त्वेनोप तिष्ठ, दृढो मे भव, सुतोष्यो मे भव, अनुरक्तो मे भव, सुपोष्यो मे भव, सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ, सर्व कर्म सु च मे, चित्त श्रेयं कुरु हूं, ह ह ह ह होः, भगवान् सर्व तथागत, बुद्ध मा मे मुञ्च, बुद्ध भव महा समय सत्व आः, 梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ సత్వ సమయ, మను పాలయ, బుద్ధ సత్వ త్వేనోప తిష్ఠ, దృఢో మే భవ, సుతోష్యో మే భవ, అనురక్తో మే భవ, సుపోష్యో మే భవ, సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ, సర్వ కర్మ సు చ మే, చిత్త శ్రేయం కురు హూం, హ హ హ హ హోః, భగవాన్ సర్వ తథాగత, బుద్ధ మా మే ముఞ్చ, బుద్ధ భవ మహా సమయ సత్వ ఆః, 漢語字面意義:嗡 佛薩埵 誓言,護持,佛薩埵 請住,堅固於我,歡喜於我,愛樂於我,滋養於我,一切悉地 賜予我,一切事業 善哉於我,心意 吉祥 作 吽,哈哈哈哈吙,世尊 一切如來,佛 勿舍我,佛性 大誓言 薩埵 啊, 漢語擬音:Ang fo sa duo shi yan, hu chi, fo sa duo qing zhu, jian gu yu wo, huan xi yu wo, ai le yu wo, zi yang yu wo, yi qie xi di ci yu wo, yi qie shi ye shan zai yu wo, xin yi ji xiang zuo hong, ha ha ha ha hong, shi zun yi qie ru lai, fo wu she wo, fo xing da shi yan sa duo a) 這是身的百字明。 語是無量光佛。 (藏文:ཨོྂ་པདྨ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། ཝཱཀ་སཏྭ ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ།དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཝཱཀ་ཤྲེ། ཡྂ་ཀུ་རུ་ཨཱྂཿཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་བཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། ཝཱཀ་མཱ་མེ་མུཉྩ། ཝཱ་ ཀབྷ་བ།མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། ཝཱཀྶཏྭ་ཨ།, 梵文擬音:Oṃ padma satva samaya, manu pālaya, vāk satva tve nopa tiṣṭha, dṛḍho me bhava, sutoṣyo me bhava, anurakto me bhava, supoṣyo me bhava, sarva siddhiṃ me prayaccha, sarva karma su ca me, vāk śre yaṃ kuru āḥ, ha ha ha ha hoḥ, bhagavān sarva tathāgata, vāk mā me muñca, vāk bhava mahā samaya satva āḥ, 梵文天城體:ॐ पद्म सत्व समय, मनु पालय, वाक् सत्व त्वेनोप तिष्ठ, दृढो मे भव, सुतोष्यो मे भव, अनुरक्तो मे भव, सुपोष्यो मे भव, सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ, सर्व कर्म सु च मे, वाक् श्रे यं कुरु आः, ह ह ह ह होः, भगवान् सर्व तथागत, वाक् मा मे मुञ्च, वाक् भव महा समय सत्व आः, 梵文泰盧固體:ఓం పద్మ సత్వ సమయ, మను పాలయ, వాక్ సత్వ త్వేనోప తిష్ఠ, దృఢో మే భవ, సుతోష్యో మే భవ, అనురక్తో మే భవ, సుపోష్యో మే భవ, సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ, సర్వ కర్మ సు చ మే, వాక్ శ్రే యం కురు ఆః, హ హ హ హ హోః, భగవాన్ సర్వ తథాగత, వాక్ మా మే ముఞ్చ, వాక్ భవ మహా సమయ సత్వ ఆః, 漢語字面意義:嗡 蓮花薩埵 誓言,護持,語薩埵 請住,堅固於我,歡喜於我,愛樂於我,滋養於我,一切悉地 賜予我,一切事業 善哉於我,語 吉祥 作 啊,哈哈哈哈吙,世尊 一切如來,語 勿舍我,語性 大誓言 薩埵 啊, 漢語擬音:Ang lian hua sa duo shi yan, hu chi, yu sa duo qing zhu, jian gu yu wo, huan xi yu wo, ai le yu wo, zi yang yu wo, yi qie xi di ci yu wo, yi qie shi ye shan zai yu wo, yu ji xiang zuo a, ha ha ha ha hong, shi zun yi qie ru lai, yu wu she wo, yu xing da shi yan sa duo a) 這是語的百字明。 功德是寶生佛。 (藏文:སཝཱ་རཏྣ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་ བ།སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། རཏྣ་ཤྲེ་ཡྂ་ཀུ་རུ་སཝཱ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ། རཏྣ་མ་མེ་མུཉྩ། རཏྣ་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ། རཏྣ་སཏྭ་ཨ།, 梵文擬音:Svā ratna satva samaya, manu pālaya, ratna satva tve nopa tiṣṭha, dṛḍho me bhava, sutoṣyo me bhava, anurakto me bhava, supoṣyo me bhava, sarva siddhiṃ me prayaccha, sarva karma su ca me, ratna śre yaṃ kuru svā, ha ha ha ha hoḥ, bhagavān sarva tathāgata, ratna ma me muñca, ratna bhava mahā samaya satva āḥ, 梵文天城體:स्वा रत्न सत्व समय, मनु पालय, रत्न सत्व त्वेनोप तिष्ठ, दृढो मे भव, सुतोष्यो मे भव, अनुरक्तो मे भव, सुपोष्यो मे भव, सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ, सर्व कर्म सु च मे, रत्न श्रे यं कुरु स्वा, ह ह ह ह होः, भगवान् सर्व तथागत, रत्न म मे मुञ्च, रत्न भव महा समय सत्व आः, 梵文泰盧固體:స్వా రత్న సత్వ సమయ, మను పాలయ, రత్న సత్వ త్వేనోప తిష్ఠ, దృఢో మే భవ, సుతోష్యో మే భవ, అనురక్తో మే భవ, సుపోష్యో మే భవ, సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ, సర్వ కర్మ సు చ మే, రత్న శ్రే యం కురు స్వా, హ హ హ హ హోః, భగవాన్ సర్వ తథాగత, రత్న మ మే ముఞ్చ, రత్న భవ మహా సమయ సత్వ

ཀརྨ་སཏྭ་ཨཱ། དོན་ཡོད་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡིན།། སྐུ་ཡི་བརྒྱ་པས་གཏི་མུག བཤགས།། གསུང་གི་བརྒྱ་པས་འདོད་ཆགས་བཤགས།། ཡོན་ཏན་བརྒྱ་པས་ང་རྒྱལ་བཤགས།། ཕྲིན་ལས་ཁོང་ཁྲོ་ཕྲག་དོག་བཤགས།། ཐུགས་མཆོག་ཞེ་སྡང་གཙོ་བྱས་བཤགས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ པའི་རྒྱུད་ལས་རིགས་ལྔ་བརྒྱ་ཚན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས།། རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་འདི་སྐད་གསོལ།། ཀྱེ་ཀྱེ་སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང།། དེ་ལྟར་ལྷ་བརྒྱའི་དོན་གསུངས་ན།། ཉམས་སྒྲིབ བཤགས་པར་བྱེད་པའི་ཚེ།། ལྷ་ལ་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་དབུལ།། ཉམས་དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཇི་ལྟར་བཤགས།། ཞེས་གསོལ་པས། སྟོན་པ་རྡོ་རྗེས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེ།། དེ་ལྟར་མཆོད་བཤགས་བྱ བ་ནི།། ཉའམ་སྟོང་ངམ་ཚེས་བརྒྱད་ལ།། དུས་བཟང་གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་འཛོམ།། པདྨ་བརྒྱ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས།། ཡང་ན་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་བྱ།། གཏོར་མ་ཆེན་པོ་བརྒྱ་འམ་ལྔའམ་གསུམ་མམ་གཅིག། དཔལ གྱི་གཏོར་མ་བཤགས་པ་ནི།། རིན་ཆེན་རྒྱ་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ།། དང་པོ་དཔལ་བཤོས་ཆེན་པོ་བཞུགས།། ཁམས་ཕོར་གཏོར་ཆེན་བརྒྱ་ཡིས་བསྐོར།། ལྷ་བཤོས་བརྒྱ་འམ་མར་མེ་བརྒྱ།། ཚོམ་བུ་བརྒྱ་འམ་རྣམ་རེས བཞག།གོང་གི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ཡང།། བསྒྲུབ་པའི་སྨན་དང་ཁྲག་ཤས་བརྒྱན།། དཀར་གསུམ་ཆན་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།། དཀར་གཏོར་གཅིག་དང་དམར་གཏོར་གཅིག། ཆོས་སྐྱོང་ཕྱི་ནང་གཉིས་ལ་བཤམ།། འབྱོར་ པའི་རྫས་ཚོགས་ཅི་ལྡན་བཤམ།། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ཨརྒྷ་དང།། མཆོད་པའི་རྒྱུ་ནི་ཐམས་ཅད་བསགས།། ཐུགས་མཆོག་བརྒྱ་པ་རྒྱུན་པར་བཟླས།། ཞག་དྲུག་དག་ལ་དུས་དྲུག་ཏུ།། ན་རཀ་དོང་སྤྲུགས་འདོན་པར བྱ།། ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་ཅི་ནུས་བྱ།། ཁ་ཡར་ཞག་གྲངས་མཚམས་གཅད་བྱ།། ཉམས་དང་མཚམས་མེད་སྡིག་པ་ཀུན།། དཔེར་ན་སོལ་བ་དུང་པོར་འདྲ།། ཟླ་བ་ཡར་ངོ་མར་ངོ་འདྲ།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ པའི་རྒྱུད་ལས་ཉམས་བཤགས་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་དྲུག་པའོ།།།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ཉོན་ཅིག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས།། ཐུགས་མཆོག་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ནི།། དཔེར་ན་ཉི་མ་མུན་པ འདྲ།། ཤར་བས་སངས་པས་བརྒྱ་པ་ཡིན།། དཔེར་ན་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཡིན།། ཐམས་ཅད་གོ་ཡང་རྒྱ་ཆད་མེད།། དཔེར་ན་ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འདྲ།། ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་གང་ཡང་མེད།། ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས པ་ཡིན།། དཔེར་ན་འཛམ་བུའི་གསེར་དང་འདྲ།། གང་ལྟར་བྱས་པ་དེ་ཉིད་དོ།

以下是直譯: (藏文:ཀརྨ་སཏྭ་ཨཱ,梵文擬音:karma satva ā,梵文天城體:कर्म सत्व आ,梵文泰盧固體:కర్మ సత్వ ఆ,漢語字面意義:業有情啊,漢語擬音:噶瑪薩埵阿) 這是有意義的百字明咒。 以身體的百字明懺悔愚癡, 以語言的百字明懺悔貪慾, 以功德的百字明懺悔傲慢, 以事業懺悔憤怒嫉妒, 以殊勝心懺悔以嗔恨為主的過失。 這是所說的。這是金剛百字續中五部百尊品第二十五章。 然後金剛手向金剛持如此請問: "啊啊,導師金剛持, 如此宣說百尊的意義后, 當懺悔破誓和障礙時, 應如何供養諸尊? 應如何懺悔破誓和罪障?" 如此請問后,導師金剛持回答道: "聽著,大金剛持, 如此供養和懺悔應當: 在十五或初一或初八, 吉祥時節星宿相會時, 建立百蓮花壇城, 或者製作曼荼羅堆。 大食子一百或五或三或一。 吉祥食子懺悔是: 在寬廣珍貴的器皿中, 首先安置大吉祥食, 周圍環繞一百個大食子碗, 一百個神食或一百盞燈, 擺放一百堆或各一堆。 上述大食子也 用修法藥物和血肉裝飾。 三白食也是如此。 擺設一個白食子和一個紅食子。 供奉內外兩位護法。 擺設所有擁有的財物, 香、花、凈水 以及一切供品都要準備。 持續誦唸殊勝心百字明。 在六天中每天六次 誦讀那洛東觸。 盡力頂禮和繞行。 隨意定下閉關的天數。 所有破誓和無間罪過, 比如像木炭和貝殼一樣, 如同月亮的上弦和下弦。" 這是所說的。這是金剛百字續中懺悔供養品第二十六章。 又說道: "聽著,金剛持等, 殊勝心百字明咒, 譬如太陽對黑暗, 升起即消除,故為百字明。 譬如虛空一般, 雖然包容一切卻無邊際。 譬如如意寶珠, 無有不生之物。 圓滿一切功德。 譬如瞻部洲黃金, 隨意塑造皆可成。"

། སྒྱུ་མ་མཁན་གྱི་དཔེ་དང་འདྲ།། མེད་ལས་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པར་སྣང།། དཔེར་ན་ནད་དང་སྨན་ལྟ་བུ།། དཔེར་ན་དུག་དང་བདུད་རྩི འདྲ།། དཔེར་ན་ཟངས་ལྕགས་གསེར་དང་འདྲ།། དཔེར་ན་མེ་དང་རྩི་ཤིང་འདྲ།། དཔེར་ན་མུན་པ་སྒྲོན་མེ་འདྲ།། དཔེར་ན་རྒྱ་མཚོ་གཟའ་སྐར་འདྲ།། དཔེར་ན་ཤེལ་དང་ཟ་འོག་འདྲ།། དཔེར་ན་ཐག་པ་ཐོ་ཡོར འདྲ།། ཞེས་གསུངས་ནས། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ། ལག་ན་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ཚོགས་ཉོན་ཅིག། ངས་བཤད་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱུད་ཆེན་འདི།། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན།། དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། རྒྱུད་ལུང ཞི་ཁྲོ་ལྷ་བརྒྱ་པས།། ལྷ་བརྒྱ་པ་ཡི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། བསྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ།། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། རང་གི་ཉམས་བཤགས་མཛད་གསོལ་པས།། བཤགས་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཞི་རྒྱས་དབང དྲག་ལས་རྫོགས་པས།། ཕྲིན་ལས་འདུས་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། དབང་དང་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་དང།། ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་དང་ཀུན་འབྲེལ་བས།། འབྲེལ་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། རྩ་བ་གསུམ་དང་ཡན་ལག དང།། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་འདིས་བཤགས་པས།། བཤགས་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་དོང་སྤྲུགས་པས།། དོང་སྤྲུགས་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཐུགས་བསྟན་པས།། བཛྲ བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་དུ་ཟུང།། ཡང་བཀའ་སྩལ་པ།། ལེགས་པར་ཟུང་ཞིག་ཐུབ་པར་ཆོངས།། ཉམ་པར་གྱུར་ན་ན་རཀ་གནས།། རྒྱུ་གནས་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ནི།། རིགས་བཞི་བྱོལ་སོང་ལྐུགས་པའི་གནས།། མི་བཟད བདུད་མོའི་གྲོགས་ཀྱིས་མཚོན།། དབང་པོ་མ་ཚང་དབུལ་རྨོངས་ཞན།། མ་ཉམས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། འགྲོ་ལ་ཕན་འདོགས་སྐུར་གནས་ས།། ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལྡན་ལྷ་མིའི་ས།། དམན་ལུས་འཛིན འཆང་ནོར་བུ་འཆང།། བྲག་དང་ཆུ་གཞུང་ཆུ་བོ་ཡིས།། དུས་ངན་མགོ་མཐོང་རྒྱས་པར་གྱིས།། ཞེས་གསུངས་སོ།། རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་པའི་རྒྱུད་ལས་དཔེ་མཚོན་བཏགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་ཉེར་བདུན་པའོ།།།། དེ་ནས་སྟོན པ་ཉིད་མྱ་ངན་ལས་འདས་སོ།

以下是直譯: 譬如魔術師, 從無中顯現一切幻化。 譬如疾病與藥物, 譬如毒藥與甘露, 譬如銅鐵與黃金, 譬如火與草木, 譬如黑暗與燈光, 譬如大海與星辰, 譬如水晶與綢緞, 譬如繩索與柱子。 說完這些后,又說道: 金剛手及眷屬們請聽, 我所說的這部大心續, 是諸佛的密意, 應視為密意集續。 以百寂怒尊的續和教法, 應視為百尊續。 生起的百字明, 應視為百字明續。 因為懺悔自己的過失, 應視為大懺悔續。 圓滿息增懷誅諸事業, 應視為事業集續。 灌頂、誓言、壇城, 本尊修持、咒語都相關聯, 應視為大關聯續。 三根本和支分, 以此懺悔一切罪障, 應視為大懺悔續。 徹底清除一切惡趣, 應視為大清除續。 顯示金剛薩埵心, 應視為(藏文:བཛྲ,梵文擬音:vajra,梵文天城體:वज्र,梵文泰盧固體:వజ్ర,漢語字面意義:金剛,漢語擬音:班扎)百續。 又說道: 好好記住,努力修持。 若有破誓,將生地獄。 因緣果報成熟時, 將生四種旁生、啞巴之處。 難忍惡魔伴侶所示, 感官不全、貧窮、愚昧、衰弱。 若不破誓,則金剛身語意, 利益眾生,住于化身境界。 受用圓滿眷屬俱全,天人之地。 持有卑微身,持有如意寶。 以巖石、河流、江河, 在惡劣時期顯現興盛。 這是所說的。這是金剛百續中比喻譬示品第二十七章。 然後,導師自身入于涅槃。

། འཁོར་དུ་འདུས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་དང། ཡང་ཕུར། བདུད་རྩི། མ་གཤིན། དབང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་དང། ཚངས་པ་དང། བརྒྱ་བྱིན་དང། འཇོག པོ་དང།ཐག་བཟངས་རིས་དང། སྡེ་བརྒྱད་དང། ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང། རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་ལ་སོགས་ཏེ།། མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལག་ན་རྡོ་རྗེར་ཡི་རང་སྟེ་མངོན་པར་སྟོད་ནས། ཐུགས་རྩེ་གཅིག་ པས་བཛྲ་པཱ་ཎིས་བསྡུས་ཏེ།སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་བྱུང་གནས་ལ་གཏད་དོ།། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཐུགས་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང། དགེ་ ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོས་བསྒྱུར་པའོ།

以下是直譯: 作為眷屬聚集的寂怒本尊眾,以及金剛橛、甘露、瑪金(護法神)、灌頂和壇城諸尊,梵天、帝釋天、龍王、賢善天、八部眾、十方護法、金剛忿怒母等空行母們對金剛手生起歡喜心並讚歎。以一心專注,由(藏文:བཛྲ་པཱ་ཎིས,梵文擬音:vajrapāṇi,梵文天城體:वज्रपाणि,梵文泰盧固體:వజ్రపాణి,漢語字面意義:金剛手,漢語擬音:班扎巴尼)攝受,交付給化身蓮花生大士。 《金剛薩埵百字明心續一切事業誓言續》圓滿。 由化身蓮花生大士和比丘虛空藏譯出。