014.002.038.021諸佛聖教根基寶積勝續 c3.5s
Vol. 38.263.1 - 354.3
266起,不全
Ngb.Pt.569: སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ།
texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/569/pages
ནས་སུ། །ཐུགས་རྗེ་ལས་བྱུང་ཤཱ་རིའི་བུ། །སྐར་མ་ཟླ་བའི་འོད་ཅན་གྱིས། །མཆོད་བྱས་བླ་གོས་ཕྲག་པར་གཟར། །པུས་བཙུགས་ཐལ་སྦྱར་འདི་སྐད་གསོལ། །མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ལྷ། །དྲི་མེད་ཟླ་ཞལ་གསེར་མདོག་ཅན། །རྡུལ་བྲལ་ཁྱོད་འདྲ་གཞན་མ་མཆིས། །མཉམ་མེད་མཁྱེན་ཆེན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །མི་མཆོག་རྐང་གཉིས་དམ་པ་ཁྱོད། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད། །རབ་རིབ་མིག་ལ་མ་གསལ་བའི། །གཟུགས་གཉིས་མཐོང་བའི་སྒྲིབ་གཉིས་ཅན། །མཁྱེན་བརྩེའི་ཐུར་མས་ལིང་ཏོག་བསལ། །སྣ་ཚོགས་ཚུལ་གཅིག་བསྟན་པ་ལ། །ཡེ་ཤེས་མིག་ཕྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན། །ཅེས་གསོལ། ལྷན་ཅིག་རིགས་དང་ལྡན་པ་རྣམས། །ལྟས་དང་ངོ་མཚར་ཆོ་འཕྲུལ་ལ། །སོམ་ཉི་མ་མཆིས་ཡིད་ཆེས་པའི། །བདེ་གཤེགས་སློབ་མར་གྱུར་པ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་གནས་གང་སུ་དག །སྒོ་གསུམ་རྩེ་གཅིག་འདུད་བྱས་པས། །ལྷ་དང་མི་ཡི་གདན་ཁྲི་ལ། །རང་རང་མདུན་ན་ཐུབ་པ་བཞུགས། །སོ་སོའི་སྐད་དུ་ཚངས་པའི་གསུང་། །སྲིད་གསུམ་དགའ་བ་ཆེན་པོ་པ། །སྤྲིན་དཀར་དག་པ་བཞིན་དུ་དཀར། །དྲན་པ་བཞི་པོ་ཏིང་འཛིན་རྒྱལ། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་རྟག་སྤོས། །སྐལ་ལྡན་བུང་བ་བཅུད་ཀྱིས་ཚིམ། །དེ་ནས་ལྷ་མི་འདུལ་བ་འཛིན། །མ་མོའི་སྡེ་ལས་ལེགས་འོངས་རྩལ། །ཟས་གཙང་མི་ཡི་དབང་པོའི་ཚོགས། །དགྲ་བཅོམ་ནང་གི་མཆོག་རྣམས་267༄༅། །པ། །བསྟན་པ་མ་སྙིངས་རྒྱུད་མཆོག་འཁྲུངས། །སོ་སོའི་བློ་དང་འཚམ་པ་ཡི། །ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་ཚུལ་གཅིག་པའི། །བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གྲངས་སྙེད་ཀྱང་། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་ལས། །ཚུལ་གསུམ་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་གཅིག །གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་རྒྱུད་མཆོག་འདི། །སྡེ་སྣོདབསྟན་པའི་གཞི་མ་ཡིན། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས། །བསྟན་པ་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཀུན་གྱི་མུན་པ་སེལ་བྱས་ཀྱང་། །མི་ཁོམ་བརྒྱད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་མནར། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གཉིས་མ་དག་པས། །བསྟན་པའི་མཆོད་སྤྱིན་མི་སྣང་བར། །དེ་ཉིད་མི་ཤེས་མུན་པར་འཁྱམས། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོས་འགྲོ་ཀུན་ཁྱབ། །ས་བོན་རུལ་བས་འབྲས་བུ་མིན། །རིགས་ཆད་ཡིན་ཞེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། །
這是一段藏文經文的直譯,我會盡量完整直譯成漢語,不包括藏文原文: 從...起。慈悲所生的舍利子,以星月之光供養,將袈裟搭在肩上,跪下合掌如此祈請:"護法世尊天中天,無垢月面金色者,離塵如您別無二,無等大智正等覺,人中至尊聖者您,遍及一切之真如。對於眼翳不清晰,見到二相有二障,以智悲針除翳膜,種種方便一法門,開啟智慧眼顯壇城。"如是祈請。具足種姓者們,對瑞相與神變奇蹟,毫無疑慮深信不疑,成為善逝弟子的,住於世間界的任何眾生,三門專注頂禮后,在天人座位上,各自面前佛陀安住。以各自語言梵音,三界大歡喜者,如潔白雲般純凈,四念處三昧王,菩提分如常燃香,有緣蜂眾飽甘露。 此後調伏天人的持教者,從母續善來之力,凈飯王人主之眾,阿羅漢內部最勝者們,267教法未衰最勝續生。隨各自根器相應,種種乘一味法門,八萬四千之數量,因果差別而分為,三種法門實質一,此乃基道果最勝續,三藏教法之根本。以如虛空之大悲,教法日光之光芒,遣除一切黑暗后,八無暇苦惱眾生。因緣二者不清凈,教法供云不顯現,不知實相暗中游。善逝佛性遍眾生,種子腐朽不結果,斷種姓者佛所說。 以上是《諸佛教法根本最勝續寶聚》中的內容。
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། །གླེང་གཞི་གླེང་བསླངས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།དེ་བཞིན་བདག་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་སྟོང་པ་ཉིད། །ཀུན་ཏུ་གསལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ། །མ་རིག་ལྷན་སྐྱེས་བག་ལ་ཉལ། །ཅི་ཡང་མ་ཡིན་མུན་པའི་གློང་། །མི་ཤེས་བློ་བུར་མ་དག་པའི། །རང་རིག་རྟོག་ཚོགས་མ་འགག་པས། །རབ་རིབ་ཅན་གྱི་མིག་བཞིན་དུ། །སྣ་ཚོགས་ཀུན་བརྟགས་མ་རིག་འཁྲུལ། །ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གཅིག་ཉིད་ལས། །ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་པས། །བྱེད་པོ་གཞན་ནི་མེད་པ་268མྲ །ང་མེད་ང་རུ་རྟོག་པ་དང་། །གཞན་མེད་ཡུལ་དུ་འཛིན་པ་ཡིན། །སྣ་ཚོགས་སྣོད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་བཞིན། །དེ་བཞིན་ཉིད་གཅིག་གཅིག་ཉིད་ལས། །ཡོད་མ་མྱོང་ལ་དངོས་པོ་ཡི། །བློ་བུར་འཁྲུལ་ཉོག་སྣ་ཚོགས་ལ། །ངོ་བོ་ཉིད་དུ་སྤྲོས་བྲལ་དུ། །མ་རྟོགས་བློ་ལ་སོ་སོར་སྣང་། །གཟུང་འཛིན་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ། །ཆགས་སྡང་གཉིས་ཀྱི་བདེ་སྡུག་གྲུབ། །འཁོར་བའི་རྩ་བ་མ་རིག་པ། །འཁོར་བའི་མཚན་ཉད་འཁྲུལ་པ་དངོས། །འཁོར་བའི་འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་ལོ།
這是《諸佛教法根本最勝續寶聚》中的內容。以下是直譯: 引言章第一。 如是無我離戲論,遍及一切之空性,普遍明晰之法性,俱生無明潛伏中。非任何物黑暗團,不知突起未凈化,自覺分別未止息,如同患有眼翳者,種種遍計無明惑。虛空本性唯一中,非真實遍計分別,無有他者為作者。268無我執我為分別,無他執境為所取。如同種種器皿空,如是唯一真如中,未曾有而實有之,突起迷亂種種相,未悟本性離戲論,於心顯現為各別。能取所取二自性,貪嗔二者苦樂成。輪迴根本為無明,輪迴相為實迷亂,輪迴果報即痛苦。
།མ་རིག་ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །སེམས་སུ་བརྟགས་པའི་དྲན་པ་དེ། །འདུ་བྱེད་རྟོག་པ་གཉིས་འཛིན་གྱིས། །འདུ་ཤེས་ཡུལ་ལ་འདུ་འཕྲོས་ནས། །མ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་འདུས་པ་ལས། །མིང་བཏགས་གཟུགས་སུ་ཞེན་པ་གྲུབ། །སྐྱེ་མཆེད་ཕྱི་ནང་རྣམ་རྟོག་ལ། །ཟག་བཅས་ཚོར་བ་ཨ་འཐས་ཏེ། །དེ་ཉིད་སྲིད་པའི་ཉེར་ལེན་གྱིས། །ལེན་པ་སྣང་སེམས་གཉིས་སྣང་ལ། །སྲིད་པ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བྱུང་། །སྐྱེ་བ་དང་བཅས་མངོན་སུམ་དུ། །རྒ་ཤི་མི་རྟོག་པ་ཡི་སྐྱེ་འགག་ལ། །མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་མྱ་ངན་དང་། །ངག་གི་སྨྲེ་སྔགས་ཡིད་ལ་ནི། །སྡུག་བསྔལ་མི་བདེ་སྣ་ཚོགས་པའི། །ཉོན་མོངས་སྣ་ཚོགས་སེམས་དཀྲུགས་ཤིང་། །ཟད་མེད་འཕེལ་མེད་མུན་པ་ལ། །སེམས་ཅན་ཐ་འབྲིང་མཆོག་གྱུར་རྣམས། །རང་རྐྱེན་ལས་ཀྱི་དབང་ཡིན་269༄༅། །ཡང་། །རྨི་ལམ་སྒྱུ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ན། །དམུས་ལོང་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་རྣམས། །རྫུན་ལ་བདེན་རྫུན་སྲིད་པའི་གློང་། །ང་དང་བདག་ཏུ་འཁོར་བར་འཁྱམས། །དེ་ཉིད་མ་ཤེས་མུ་མཐའ་མེད། །གཏན་སྡུག་གནས་ནས་ཐར་མི་འགྱུར། །རང་སྣང་མ་རིག་འཁོར་བ་དངོས། །རང་རིག་ཡེ་ཤེས་མྱ་ངན་འདས། །འཁོར་བ་དང་ནི་མྱ་ངན་འདས། །གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྟོན། །འཁྲུལ་དང་མ་འཁྲུལ་ངོ་བོ་གཅིག །འགྲོ་ལ་སེམས་རྒྱུད་གཉིས་མི་འཆང་། །གཅིག་པ་ཉིད་མིན་ཐ་དད་མིན། །རྟོག་གེ་བ་ཡིས་མི་རྟོགས་ཤིང་། །བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལོག་པའི་ལམ། །བདག་མེད་ཆོས་ལ་ཆོས་བཏགས་པས། །མ་རིག་པ་ལ་རྨོངས་པས་བརྒྱན། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་མནར་མེད་འགྲོ། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་འགྱུར། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལས་སྐྱེས། །གཟུགས་རྣམས་དེར་འཛིན་རང་གཟུགས་ཡིན། །གཞི་ཉིད་མིན་པ་གཞན་མེད་དེ། །ང་ཡིས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་སྟེ། །མི་ཤེས་ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་ཡིན། །གནས་ལུགས་དོན་དམ་བདེན་པ་ལ། །ནམ་དུ་ང་ནི་འདའ་བ་མེད། །འབྱུང་བཞི་ནམ་མཁའི་ཆོ་འཔྲུལ་ལ། །མ་གཏོགས་འབྱུང་བ་སོ་སོར་དགྱེས། །སྲིད་པ་སྣོད་བཅུད་ཆགས་འཇིག་བྱུང་། ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྟོག་བཟང་ངན་ལ། །སེམས་ཅན་བདེ་སྡུག་སོ་སོར་ཁྱེར། །སྐྱེ་ཤི་ལན་གྲངས་ཟད་པ་མེད། །བྱས་པ་མེད་པའི་བཅོས་མ་ཡིན། །སྐྱེ་འགག་མེད་270པའི་འགྲོ་འོང་ཅན། ཁྲེས་པ་བྱ་སྒྲོ་རླུད་ཁྱེར་འདྲ། །བདེ་སྡུག་མཐོ་དམན་རང་གི་སེམས། །འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་བློ་བུར་བ། །དེར་སྣང་དེར་འཛིན་དེ་རུ་འཁྲུལ། །འཁྲུལ་རྟོག་ནམ་མཁའ་སྤྲན་དང་འདྲ། །
以下是直譯: 無明阿賴耶識,遍及三界眾生中,所執為心之念想,由行蘊分別二取,想蘊散於境界中,無知種種聚合故,名言執著色法成。內外處之種種想,有漏感受緊密依,即此有之近取因,取著顯現心二現,有之輪迴苦生起。伴隨生起現前時,老死無常之生滅,無明迷亂相續鏈。依次而生諸憂愁,語言悲嘆及意中,痛苦不樂種種相,煩惱紛亂擾亂心,無盡無增之黑暗,眾生下中上品者,皆由自緣業力269而成。 又如夢幻城市中,盲人導師般眾生,虛妄真假有之團,我與我執輪迴流。不知實相無邊際,永恒痛苦處難脫。自現無明即輪迴,自覺智慧即涅槃。輪迴以及涅槃界,無二無別而宣說。迷與不迷本質一,眾生心續無二持。非一非異難思議,尋思者難以了知。我執顛倒之邪道,無我法上妄加法,以無明愚癡裝飾,顛倒所致無間去,有之痛苦難忍受。種種色相從意生,諸色執取即自色。離基本性無他法,我遍及於一切中,不知即是世俗諦。實相勝義諦之中,我從未曾有離去。四大如虛空幻變,無非四大各自現。有之器情成壞生,三界分別善惡中,眾生苦樂各自取。生死輪迴無窮盡,無作之法乃假相。無生無滅270往來者,如負重者羽毛飄。苦樂高低自心造,迷亂顯現突然起。彼現彼執彼中惑,迷妄分別如空云。
འཁྲུལ་རྟོག་ནམ་མཁའ་སྤྲན་དང་འདྲ། ། ་བ་ ད་ལས་སྐྱེ་མེད་སྐྱེས། །འགག་པ་མེད་ལས་ཐམས་ཅད་འགགས། །འཁོར་བ་མི་རྟག་དེ་ཡི་གནད། །ཀྱེ་མ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ན། །སྡུག་བསྔལ་སེམས་ཅན་མཐའ་ཡས་པ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བརྗོད་ལས་འདས། །མ་རིག་གཅིག་གི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །གཅིག་པུ་རང་བྱུང་རང་སྣང་ཡིན། །རང་སྣང་འཁྲུལ་པས་ཀུན་ཀྱང་འཁྲུལ། །སྐྱེ་མེད་གཞི་རྩ་མ་ཆོད་ན། །འཁོར་བའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལས། མ་རིག་སྲིད་པ་བྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
這是直譯: 迷妄分別如空云。無生中生無生者,無滅中滅一切法,輪迴無常此為要。嗚呼輪迴大海中,痛苦眾生無邊際,不可思議難言表,皆由一無明因生。唯一自生自顯現,自現迷亂皆迷亂。若不斷除無生基,輪迴終點不可及。 這是《諸佛教法根本最勝續寶聚》中的內容。 無明有之起源章第二。
། །།ཅི་སྟེ་འཁོར་བའི་དུ༷༷ཁ་ནི། །མ་རིག་པ་ཡི་ཞིང་ས་ལ། །མི་དགེ་བ་ཡི་ལས་ཚོགས་ནི། །གཟུགས་མེད་ཡིད་ཀྱི་མི་དགེ་བའི། །གཟུགས་ཁམས་ལུས་ཀྱི་མི་དགེ་བ། །འདོད་ཁམས་ངག་གི་མི་དགེ་བ། །རང་འདོད་བསྒྲུབ་ཕྱིར་གཞན་གནོད་པས། །མི་དགེ་བ་ཡི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། །གནོད་པ་ཕར་ལ་བྱས་པ་ཡིན། །སྡིག་སེམས་རང་ང་ཡིན་པའི་དོན། །ཉེས་བྱས་ ག་བསྔལ་ཚུར་ལ་བྱུང་། །ཕན་གནོད་་ས་པས་འཁྲུལ་ ང་ལ། །ཚོར་བ་རགས་པས་འདོད་ཁམས་པ། །ཡིད་ལ་ངན་སེམས་འགྱུས་པ་དེ། །ངག་ནས་ངན་པའི་ཁྲོ་ཚིག་བརྗོད། །ལུས་271༄༅། །ཀྱི་སྤྱོད་ངན་གདུག་རྩུབ་སྟོན། །རང་རྒྱུད་ངན་པས་རང་སྣང་བསྲེག །འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གཞན་རྒྱུད་བསྲེག །དེ་ཚེ་དེ་ཡི་སྣང་བ་ལ། །བློ་བུར་བ་དེ་ཆེད་དུ་བསྒྲུབ། །ཚེ་འདི་བདེ་འབྲས་འདོད་པ་དེ། །མི་དགེ་བ་ཡི་རང་བཞིན་ཡིན། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཚེ་འདིའི་དོན། །འདི་རུ་ཞེན་པས་རྟག་ཏུ་འཁོར། །འདོད་ཞེན་ཅན་ལ་མྱ་ངན་སྐྱེ། །ཕྱི་མའི་དོན་ལ་སྡིག་མི་བྱེད། །དུས་འདི་སྤོངས་ན་འཁོར་བ་སྤོངས། །མ་སྤོངས་མི་དགེ་ལས་ཀྱི་མནར། །ཚེས་གཅིག་ནོར་པས་ཟླ་གང་འཁྲུལ། །ཕྱི་མ་དོན་གཉེར་ཤིན་ཏུ་ཉུང་། །དེ་རྟོགས་པ་ལ་སྡིག་བྲལ་ཡང་། །མིག་ཡོད་གཟུགས་མེད་དམུས་ལོང་བཞིན། །འདི་ཕྱི་མི་ཤེས་མུན་པའི་བློ། །འཁོར་བ་པ་ལ་བདེ་བ་མེད། །འཁོར་བའི་བདེ་འདོད་སྡུག་བསྔལ་དངོས། །དངོས་ཞེན་ཨ་འཐས་འཁྲུལ་པས་བཅིངས། །སྡུག་བསྔལ་ལས་ཀྱི་བཙོན་དོང་ན། །ཐར་མེད་གནས་ལ་ཆགས་པ་དེ། །བདུད་ཀྱི་དབང་སྒྱུར་མི་དགེའི་བདག །འདོད་སྲེད་ཅན་ལ་བྱང་ཆུབ་མེད། །འདི་དང་ཕྱི་མ་རྒྱབ་བསྣོལ་ཡིན། །ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་དགེ་བ་དངོས། །འདོད་པ་དང་བྲལ་མྱ་ངན་འདས། །རྒྱལ་སྲས་ཆགས་མེད་གྱུར་ལས་བྱུང་། །ཆགས་སྡང་འཁོར་བའི་རྩ་བ་ཡིན། །སྤང་བླང་གཉིས་ཀྱི་དགག་སྒྲུབ་དེ། །རེ་དོགས་གཉིས་ཀྱི་སྒྲོག་དང་བཅས། །རང་གཞན་གཉིས་ཀྱི་རྟོག་པ་ལ། །རྒྱུ་རྐྱེན་གཉིས་ཀྱི་ལག་ལེན་ཏེ། །འདུན་པས་རང་ཉིད་དེ་272ལ་སྦྱོར། །སྟོབས་ཀྱིས་གཞན་ལ་སྦྱོར་དུ་འཇུག །སྦྱོར་བས་གཞན་ལ་ཡི་རང་བྱེད། །སྟིང་ནས་འདུ་ཤེས་དེ་སེམས་པ། །གསུམ་པོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །ཅི་བྱས་མི་དགེ་འབའ་ཞིག་སྟེ། །རང་བཞིན་སྡིག་པ་ཆེན་པོ་ན། །མ་རིག་པ་ལ་རྒྱུན་མི་འཆད། །གྲོལ་དུས་མེད་པ་དེ་ཡིས་ཉེས། །ངོས་མ་ཟིན་པའི་ཐ་མལ་དུ། །གཏི་མུག་ངང་ལ་སྤྱོད་པ་དེ། །མུན་ནང་རང་བཞིན་མི་སྣང་བཞིན། །དགེ་དང་མི་དགེ་ངོ་མི་ཤེས། །
以下是直譯: 輪迴之苦,在無明田地上,不善業行聚集。無色界意之不善,色界身之不善,欲界語之不善,為成己愿而害他,是為不善之語,向外造作傷害。罪惡之心即自我,惡行苦果反自受。利害分別迷亂中,粗重感受欲界眾,心生惡念擾亂時,口出惡言怒語言,身271行惡行顯兇暴。自續不善自相焚,光芒外射焚他續。彼時彼之顯現中,突然刻意造作之。今生樂果所欲求,即是不善之本性。一切罪業為今生,執著於此恒輪迴。貪著之人生憂愁,為後世故不造罪。若舍此時舍輪迴,不捨則為不善業所苦。初一錯誤月皆亂,為後世者極稀少。雖知此理離罪過,如有眼無色盲人。不知今後闇昧智,輪迴眾生無安樂。輪迴樂欲即是苦,執實貪著迷縛束。苦業牢獄深坑中,貪著無法解脫處,魔之主宰不善主。貪慾之人無菩提,今生來世背道馳。為利他故即善行,離欲即是涅槃界,由離執著菩薩生。貪嗔即是輪迴根,取捨二者遮與立,伴隨希懼二枷鎖,自他二者分別中,因緣二者實踐行。欲心自身272投入中,以力令他投入行,行為令他隨喜作,內心認知彼思維。三者平等之緣故,所作唯是不善業,本性大罪惡之中,無明相續不間斷。無解脫時彼過患,未識平凡狀態中,愚癡狀態而行持,如暗中本性不現,善與不善不能知。
མུན་ནང་རང་བཞིན་མི་སྣང་བཞིན། །དགེ་དང་མི་དགེ་ངོ་མི་ཤེས། །དམུས་ལོང་མིག་སྣང་ནམ་ཡང་མེད། །གཏི་མུག་པ་ལ་དགེ་མེད་ཕྱིར། །མ་རུངས་པ་དེ་དངོས་ཀྱིས་གསལ། །དངོས་འཛིན་ཞེན་པ་རགས་པ་ན། །མི་དགེ་རགས་པོ་ངང་གིས་འཕེལ། །ནམ་ཟླ་སོས་ཀྱི་མྱུ་གུ་བཞིན། །སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་བཞིན་དུ་འོང་། །དེར་སྣང་མ་བྲལ་སྤང་ཐབས་མེད། །ཚོང་པ་ལམ་ལོག་སྲིན་མོའི་གླིང་། །བདེ་བར་མཐོང་ནས་མ་སྤངས་བསྒྲུབས། །བློ་གཏད་ཚེ་ན་སྲོག་ཕྲལ་བཞིན། །འཁོར་བ་བསྒྲུབས་པས་འདུས་བྱས་ཞིག །སྲིད་པ་ངན་སོང་གཡང་སར་ལྷུང་། །རིམ་གྱིས་ཅིག་ཅར་ན་རག་སྤྱོད། །འཁོར་བའི་གཅོང་རོང་གཏིང་རེ་རིང་། །གནག་མི་བཟོད་པའི་རྒྱུན་ལ་སྤྱོད། །ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་ཨ་ཙ་མ། །འཁོར་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་རང་ལ་བྱུང་། །ཕྱི་ནང་དངོས་པོ་ཡུལ་རྣམས་ལས། །འདོད་ཆགས་ཡིད་ཀྱིས་ཀུན་བསླང་ནས། །ཞེན་ཅིང་ཆགས་པའི་བསྒྲུབ་སེམས་དེ། །གཞན་ལ་གནོད་འགྱུར་མི་དགེ་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཞེ་སྡང་ཀུན་སློང་གིས། །གདུག་རྩུབ་273༄༅། །སྡང་བའི་སྤོང་སེམས་ཀྱིས། །གཞན་ལ་གནོད་འགྱུར་མི་དགེ་བ། །དུག་གསུམ་ཀུན་ནས་བསླང་བ་ཡི། །རང་དབང་ཅན་ནི་ཆེན་པོ་ལ། །གཞན་གྱི་དབང་མེད་ཆུང་ངུ་སྟེ། །གཞན་རླབས་བྱས་པ་འབྲིང་པོ་ཡིན། །ང་རྒྱལ་ཕྲག་དོག་འགྲན་སེམས་ཀྱིས། །གཞན་ལ་གནོད་འགྱུར་ལྟ་ཅི་སྨོས། །ཡན་མི་བྱེད་ཀྱང་སྡིག་ཏུ་འགྱུར། །དེ་བས་ཀུན་ལ་ཕན་བདེ་བསྒྲུབ། །རང་བདེའི་ཡོན་ཏན་ཤུགས་ལ་འབྱུང་། །སྡིག་མེད་པ་དེ་དགེ་བ་འཕེལ། །སྡུག་བསྔལ་མེད་ན་བྱང་ཆུབ་དངོས། །རང་སྣང་ཡིན་ཏེ་མ་རྟོགས་པ། །དམུས་ལོང་གཡང་སྲན་ཆེ་བ་བཞིན། །མ་རིག་རྨོངས་པ་སྡུག་སྲན་ཆེ། །མི་དགེ་དུག་ལ་ཞིམ་ཟས་བྱེད། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ལ་སུན་པ་མེད། །ངོན་སོང་གསུམ་གྱི་རྦ་ལ་མཆོང་། །སྨྱོན་པ་རང་གི་སྲོག་གཅོད་ལྟར། །རང་སྡུག་རང་གིས་ལས་བྱས་མྱོང་། །གཞན་རྐྱེན་མི་དགེ་བྱེད་པའི་ཡུལ། །ཕན་གནོད་ལས་ཀྱིས་གང་སྒྲུབ་པ། །རྣམ་སྨིན་ཡུལ་གྱི་འཛིན་པས་གྲུབ། །དགེ་སྡིག་བྱེད་ཡུལ་བསམ་འདས་ཀྱང་། །མཆོད་སྤྱིན་རང་དང་གསུམ་ལ་མེད། །མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་ཕྱག་གི་གནས། །ཕྱག་བྱར་འོས་པ་བླ་མའི་རབ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དང་། །མཁན་པོ་སློབ་དཔོན་རིག་འཛིན་གྲོགས། །དངོས་དང་གཟུགས་བརྙན་བཀུར་བྱའི་འོས། །ཕ་མ་ལ་སོགས་དྲིན་ལྡན་དང་། །བསྟན་ལ་གནོད་བྱེད་ལྕི་བའི་ཡུལ། །ཕན་དང་བརྩེ་བའི་ནུས་པ་ཡིས། །དངོས་དང་274རྒྱུད་པ་ཀུན་བུ་སྲ །
以下是直譯: 如暗中本性不現,善與不善不能知。盲人永無眼前景,愚癡之人無善行。惡劣之人明顯現,執實貪著粗重時,不善粗重自然增,如春季新芽萌發般,痛苦不欲自然來。未離彼相無法斷,商人誤入羅剎島,視為安樂不捨求,信賴之時如斷命,追求輪迴有為壞,惡趣深淵中墜落,漸次或頓入地獄。輪迴深谷何其深,難忍黑暗中流轉。 嗚呼哀哉,實為悲!輪迴因緣自身生,內外諸法境界中,貪慾意識普遍起,執著貪戀之求心,害他即是不善業。如是嗔恨動機下,兇暴273嗔恨捨棄心,害他即是不善業。三毒普遍所引發,自主為大不善業,他控為小不善業,隨他而行為中等。我慢嫉妒競爭心,害他更是不必說。即便不為亦成罪,是故當為眾利樂。自樂功德自然生,無罪即是善增長,無苦即是真菩提。自相雖現未證悟,如盲人耐懸崖險。無明愚癡耐痛苦,不善毒藥視美食,生死二者不厭倦,三惡趣浪中跳躍。如狂者自斷生命,自造惡業自受苦。 他緣不善所作境,善惡業力所成就,異熟執取境而成。善惡所緣雖難思,供養自身三者無。應供應贊應禮處,最勝應禮即上師,佛法僧三寶聖眾,親教軌範持明友,實相影像皆應敬。父母等恩德具者,害教罪重之對境。以具利他慈悲力,直接274間接皆子嗣。
དངོས་དང་274རྒྱུད་པ་ཀུན་བུ་སྲ །སྡུག་བསྔལ་མགོན་མེད་གྱུར་པ་ཡིས། །དབུལ་འཕོངས་ཉམ་ཐག་དམན་པའི་རིགས། །ནད་པ་ལ་སོགས་སྙིང་རྗེའི་ཡུལ། །གཤིན་པོ་དྲི་ཟའི་སེམས་ཅན་འབྲིང་། །རང་དང་མཉམ་ཉིད་འགྲན་ཟླ་བཅས། །ཆུང་ངུ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ། །གཞན་རྐྱེན་ཡུལ་གྱིས་བསླང་བྱས་ཀྱང་། །རང་བཞིན་གཉིས་ཀྱི་མི་དགེ་ཆུང་། །ཕུང་པོ་ཚེ་འདིའི་བདུད་ཀྱིས་བསླུས། །ལྷ་བུ་བདུད་ཀྱིས་ཚེ་འདིར་བཅིངས། །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱིས་ཚེ་འདི་ཕྲོགས། །ཉོན་མོངས་བདུད་ཀྱིས་སྡུག་བསྔལ་མནར། །ཐར་པའི་བདེ་ལ་བར་དུ་བཅད། །མུན་པའི་སྨག་ལ་སངས་དུས་མེད། །རང་བདུན་རང་ལ་ལངས་པ་ཡིན། །བདུད་ནི་ངར་འཛིན་རྣམ་འཕྲུལ་ཏེ། །བདག་འཛིན་གཏང་ན་བདུད་རྣམས་ཆོམས། །བདག་མེད་སེང་གེའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །མུ་སྟེགས་རིགས་དང་ངན་སོང་འཇོམས། །དཔའ་བོ་བདུད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ། །བདུད་བཞིའི་འཇིགས་པ་སེལ་བར་བྱེད། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །མ་རིག་རྟོགས་ཚོགས་ལས་འབྲས་རྣམས། །རྒྱུ་མཐུན་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་དུ། །ལོག་སྣང་ཞེ་སྡང་གདུག་རྩུབ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདུད་དུ་བབས། །མགོན་དང་བཤེས་ཀྱང་གཤེད་དུ་ཆེ། །ཉེ་བ་འཁོར་ཀུན་དགྲ་རུ་སྡང་། །རང་སྲོག་རང་གིས་གཅོད་པར་འགྱུར། །འདོད་ཆགས་རྒྱུ་མཐུན་སྲེད་ཞེན་ཆེ། །སེར་སྣས་འཇུངས་པས་དབུལ་ཞིང་འཕོངས། །གཞན་ལས་བརྣབས་པས་རང་275༄༅། །རྫས་འཆོར། །དང་ཁར་མི་འོང་ཟས་ལ་སྲེད། །གཏི་མུག་རྒྱུ་འཐུན་དྲན་པ་ཉམས། །རང་གིས་མི་ཤེས་གཞན་མི་ཉན། །རྟག་ཏུ་རྨོངས་ཤིང་གཉིད་པར་འགྱུར། །མི་དགེ་དྲན་པས་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ། །དབང་གིས་ཞེ་སྡང་རིགས་ཅན་རྣམས། །དགྲ་ཆོམས་འོང་བའི་ཡུལ་འཛིན་འགྱུར། །འདོད་ཆགས་པ་ལ་ཞག་མེད་ཡུལ། །གཏི་མུག་མཐའ་འཁོབ་གཅོང་རོང་དུ། །གྲོགས་མེད་པ་ལ་ཞེན་ཆགས་སྐྱེ། །གཞན་ལ་བྱས་པའི་རྣམ་སྨིན་ཏེ། །རང་གིས་བྱས་པས་རང་ལ་འོང་། །ཆེན་པོ་དམྱལ་བའི་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །འབྲིང་པོ་ཡི་དྭགས་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །ཆུང་ངུ་བྱོལ་སོང་ཡི་དྭགས་སྐྱེ། །ཕྲ་མོས་དུད་འགྲོ་ལྷ་མིན་སྐྱེ། །མི་དགེའང་ཆུང་ངུ་བྱས་གྱུར་ཀྱང་། །མི་ཁོམ་རིགས་ལས་ཐར་མི་སྲིད། །མི་དགེ་རྣམ་སྨིན་རང་སྣང་ལ། །གཞན་གྱི་ཡུལ་དུ་བྲོས་ས་མེད། །རང་སྣང་ལོག་པ་སྡུག་བསྔལ་ཡིན། །ཉོན་མོངས་ལས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་རྣམས། །རབ་ནི་མྱུར་བ་ཚེ་འདིར་འབྱུང་། །འབྲིང་ནི་བར་སྐབས་ཕྱི་མ་ལ། །ཐ་མ་ལན་གྲངས་གཞན་ལ་སྨིན། །སྨིན་པར་ངེས་དང་མ་ངེས་པ། །
以下是直譯: 直接274間接皆子嗣。苦難無依護者們,貧窮困苦卑賤種,病患等為悲憫境,亡者餓鬼眾生中。與己平等及對手,應知為小境界也。雖由他緣境界起,自性二種不善小。蘊陰此生魔所惑,天子魔縛此生中,死主魔奪此生命,煩惱魔使痛苦逼。解脫安樂被阻礙,黑暗迷霧無清時。七魔自身而興起,魔為我執之幻化,舍我執則降伏魔。無我獅吼聲具足,摧毀外道及惡趣,勇士戰勝諸魔眾,驅除四魔諸恐懼。世尊智慧之法身,無明覺聚諸業果,同類因緣彼當下,邪見嗔恨大兇暴。金剛上師現為魔,怙主善友成劊子,親眷眷屬皆成敵,自身生命自斷絕。 貪慾同類渴愛大,慳吝吝嗇貧且窮,貪圖他物自275財散,厭食卻貪于飲食。愚癡同類失正念,自己不知不聽他,常時愚昧且昏睡,憶念不善生痛苦。根性嗔恨之種類,執取敵來之境界。貪慾者無宿處境,愚癡邊地深谷中,無友之處生貪著。此乃對他所作果,自作自受終歸己。大者生於地獄中,中者生於餓鬼獄,小者旁生餓鬼生,微細畜生阿修羅。縱作微小不善業,難脫無暇諸種類。不善異熟自相中,無處可逃他境界。自相顛倒即是苦,煩惱業力諸苦難。上品速疾此生現,中品間隔後世生,下品他世數數熟。定熟與不定熟者。
ཐ་མ་ལན་གྲངས་གཞན་ལ་སྨིན། །སྨིན་པར་ངེས་དང་མ་ངེས་པ། །རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་དང་མ་ཚོགས་བྱེད། །དགེ་སྡིག་སྨན་དུག་ལྟ་བུ་ལ། །གཉིས་ཀྱིས་གཅིག་བཅོམ་ཟད་པར་བྱེད། །གཅིག་གིས་གཅིག་མནན་སྨིནམིནུས། །གཅིགཟདགཅིག་འཕེལ་ཆེན་པོར་འགྱུར། །སྔ་ཕྱིའི་འདུས་ལ་སྔ་ཕྱི་དང་། །ཆེ་ཆུང་འབྲས་བུ་དེ་དང་མཚུངས། །མི་དགེ་འཁྲུལ་པའི་བྱ་བ་ལ། །ཞེ་276སྡང་ལས་སྐྱེད་སྦྱོར་དངོས་ཚང་། །མཆོད་བྱའི་ཞིང་དུ་གྱུར་རྣམས་དང་། །དེ་མཐུན་པ་ལ་ཆེན་པོར་བརྗོད། །འདོད་ལ་སྐྱེས་ཤིང་གང་རུང་ཚང་། །སྙིང་རྗེ་ཅན་ལ་འབྲིང་དུ་འབྱུང་། །སྙོམས་ལས་ཆ་རེ་ཚང་བ་ཡིན། །ཕྲག་དོག་ཅན་རྣམས་ཆུང་བ་སྟེ། །རང་འདོད་མེད་པའི་སྡིག་པ་རྣམས། །རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་ཕྲ་བ་ཡིན། །རང་བཞིན་ཀུན་གྱི་སྣང་བ་སྲ །གང་བྱས་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དེ། །ཆེ་བ་ཁྲོམ་གྱི་མི་བཞིན་དུ། །ཀུན་གྱིས་སྣང་ཞིང་ཡོངས་སུ་གྲགས། །འབྲིང་པོ་གྲོང་མི་ཐ་མ་ཡང་། །དགོན་པའི་མི་བཞིན་སྣང་བར་འགྱུར། །མི་མངོན་མི་དམིགས་མ་མཆིས་སོ།
以下是直譯: 下品於他世數數成熟。定熟與不定熟者,因緣聚集與否而定。善惡如藥毒一般,二者相抵則消盡之,一壓一則不能熟,一盡一增則變大。前後聚集則前後及大小果報與之相應。不善迷亂之行為,嗔276恨所生行為具足。供養之田所成者,及與之相應為大。生於欲界任一具足,對悲憫者生為中。舍心各分具足者,嫉妒者等為小也。無自願之諸罪業,異熟果報為微細。自性一切之顯現,所作業之果報者。大者如同市集人,為眾所見廣聞名。中者如村人下者,如同曠野人而現。不顯不見不存在。
།སྡུག་བསྔལ་ལས་སྐྱེས་སྡུག་བསྔལ་བདག །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་གནས། །སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་ཉིད་དེ། །རང་གི་སེམས་སུ་མ་རིག་པས། །མེད་བཞིན་དུ་ནི་གཟུང་འཛིན་གྱི། །བདག་དང་གཞན་དུ་འཁྲུལ་པ་ཡིས། །རྟོག་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །སེམས་ཉིད་གཅིག་གི་རི་མོ་སྟེ། །ཚོན་རྩི་རི་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་། །མཁན་པོ་གཅིག་གིས་བྲིས་པ་བཞིན། །སྣ་ཚོགས་སེམས་ཀྱི་རང་སྣང་ཡིན། །རང་ལས་ལོགས་ན་བྱེད་མཁན་མེད། །མེད་བཞིན་བདག་འཛིན་མ་རྟོགས་པས། །རྒྱུ་ནི་མ་རིག་གཉིས་འཛིན་ལ། །རང་རྐྱེན་དུག་ལྔའི་ལམ་ཆུད་ནས། །དེར་ཞེན་དེར་གཟུང་དེ་ཡི་གཟུགས། །སེམས་ལ་སྣང་ཞིང་འགྲོ་ལྔ་སྐྱེས། །གང་སྐྱེས་ཀུན་གཞི་སྣམ་བུ་ལ། །རང་རྐྱེན་རྟོག་པའི་བཟོ་འཆོས་བྱས། །དེ་དང་277༄༅། །དེ་ཡི་སྣང་བ་ལ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་ཁམས། །གཞན་དབང་དབང་པོ་སྒོ་ལྔ་ལ། །འདོད་སྲིད་རགས་པས་འདོད་ཁམས་པ། །རང་གཞན་འོད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ལ། །ཉོན་མོངས་ཕྲ་བ་གཟུགས་ཁམས་ཡིན། །གཟུགས་མེད་འདུ་ཤེས་ཡིད་ཡུལ་ན། །རང་མེད་གཞན་སྣང་ཡུལ་རྣམས་ལ། །ཉོན་མོངས་བག་ལ་ཉལ་བ་ནི། །གཟུགས་མེད་པ་ཡི་སེམས་ཅན་ཁམས། ཁམས་གསུམ་པ་ནི་སེམས་ཙམ་སྟེ། །སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་རྙིང་པ་ལ། །ཨ་འཐས་འགག་པ་འཆི་བ་ཞེས། །རྟོག་པ་གསར་བུ་བྱུང་བ་ལ། །ཞེན་པ་འཕེལ་བ་སྐྱེ་བར་རྟགས། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀ་ཅི་ལ་རྒྱུད། །མཚམས་སྦྱོར་བར་མ་དོ་དེ་ལ། །སྐྱེ་བ་སྔ་ཕྱི་རང་གཞན་གྱི། །གཉིས་སྣང་མེད་པའི་གཟུང་འཛིན་ཅན། །བག་ལ་ཉལ་བའི་སེམས་ཅན་ཁམས། །རྐྱེན་གྱིས་བསྒྱུར་ན་སྐྱེ་འགག་འབྱུང་། །སེམས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལ། །སྐྱེ་མེད་ཆོས་དེ་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །སྤྲིན་མེད་མཁའ་ལ་སྤྱིན་བྱུང་འདྲ། །སེམས་ཅན་གཅིག་གི་རྟོག་པ་ལ། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་འགག་བྱེད། །གཞན་དུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པར། །སེམས་ཀྱིས་རི་མོ་བྲིས་པ་ཡིན། །མ་རིག་ཞབྲུལ་པའི་སེམས་ཉིད་དེ། །རང་གིས་རང་ལ་བཟོས་བྱས་པས། །རང་གཟུགས་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་སོགས། །ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་སྤྱི་བཙན་ལ། །ཐུན་མོང་ལྟར་ན་ཅི་འདྲ་བ། །ཡུལ་དུ་སྣང་བའི་རྣམ་ཤེས་ནི། །གོ་འབྱེད་ནམ་མཁའི་ཀློང་དཀྱིལ་278དུ། །དང་པོ་སྲིད་པ་སེམས་ཀྱི་རྩལ། །སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་མས་ཀྱིས་ཆགས། །རང་བཞིན་མི་གཡོས་རྟོག་པ་གཡོས། །རླུད་རྔམས་ས་ཡ་དྲུག་འབུམ་ལ། །རྒྱ་ནི་ཚད་མེད་རྡོ་རྗེ་འདྲ། །ཆུ་རྔམས་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཅིག་དང་། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 苦從苦生苦之本,如苦河流而常存。離戲論之法性中,因自心中無明故,雖無實有能所取,迷惑自他而執著。種種分別諸妄念,唯一心性之畫像,如同彩色各異畫,皆由一師所繪製。種種心之自顯現,除自無有他作者。無實我執不了知,因為無明二取故,自緣五毒入歧途。于彼貪著彼執取,彼之形相心中現,五道眾生由此生。所生一切阿賴耶,如氈布上自緣想,加以修飾而277成就。于彼彼等顯現中,三界眾生煩惱界。他緣五根五門中,粗重貪慾欲界眾,自他光影映像中,細微煩惱色界眾。無色想蘊意境中,無我他現諸境上,煩惱種子潛伏者,無色界中眾生界。三界唯是心所造,心之舊有分別上,執著不捨稱為死,新生分別生起時,貪著增長為生相。生死二者何所依?相續中陰彼之中,前後生中自他二,無有二現能所取,種子潛伏眾生界。因緣轉變生滅起,心性本無生滅中,無生法中顯萬象,如無雲空忽生云。一眾生之分別中,現有一切生與滅,非是轉變為他物,乃是心之所繪畫。無明迷亂之心性,自己於己所造作,自身形狀顏色等,三界眾生共同中,如同共相何等相。顯為境之意識者,廣闊虛空278中央處,最初有為心之力,器世間由下而成。自性不動分別動,厚度六十萬由旬,廣無邊際如金剛。水厚十一萬又二,十五千由旬厚度。
།དེ་སྟེངས་གསེར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྔམས། །སུམ་འབུམ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དང་། །རྒྱ་རུ་ས་ཡ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་དང་། །སུམ་སྟོང་ཕྱེད་དང་ལྔ་བརྒྱའོ། །ཁོར་ཡུག་སུམ་འགྱུར་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན། །རྣམ་ཤེས་རིན་ཆེན་སྤྲིན་ལས་སུ། །ཕྱི་ནང་ཆར་རྒྱུན་སྣོད་བཅུད་གཉིས། །རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་ལྷུན་པོ་ནི། །ཚངས་པའི་གནས་ནི་མན་ཆད་ནས། །དམྱལ་ཁམས་བཅུ་དྲུག་ཡན་ཆད་ལ། །འོག་ཏུ་ཆུ་ནང་བརྒྱད་ཁྲི་ནུབ། །སྟེང་དུ་བརྒྱད་ཁྲི་ཡང་ཆགས་སོ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་གསེར་རི་བདུན། །གཉའ་ཤིང་ལྷུན་པོའི་ཕྱེད་ནས་སུ། །རིམ་བཞིན་འཕང་དུ་ཕྱེད་ཕྱེད་བྲི། །དེ་རྣམས་འཕང་དང་ཞེང་དུ་མཉམ། །དེ་བར་རོལ་མཚོ་བདུན་དང་བཅས། །རོལ་མཚོ་ནང་མ་བརྒྱད་ཁྲི་ཞིང་། །ཕྱི་མ་རྣམས་ནི་ཕྱེད་ཕྱེད་བྲི། །ཁོར་ཡུག་སུམ་འབུམ་སུམ་ཁྲིའོ། །གླིང་བཞི་ཤར་གྱི་ལུས་འཕགས་སོ། ཁྲེལ་ལས་གྲུབ་པ་ཟླ་གམ་གཟུགས། །དཔག་ཚད་སྟོང་དང་ལྔ་བཅུ་སྟེ། །འཛམ་གླིང་གསེར་ལ་སོགས་ཁའི་དབྱིབས། །དཔག་ཚད་ཉིས་སྟོང་ཕྱེད་དང་བཞི། །བ་ལང་སྤྱོད་ནི་རྭ་ག་ལས། །ཟླུམ་པོ་སྟོང་ཕྲག་ཕྱེད་དང་བརྒྱད། །ཨིན་དྲ་ནི་ལ་སྒྲ་མི་སྙན། །གྲུ་བཞི་དཔག་ཚད་279༄༅། །སྟོང་ཕྲག་ནི། །བཅོ་ལྔ་གཉིས་འགྱུར་མཐའ་སྐོར་ནི། །འཕང་དུ་དཔག་ཚད་སྟོང་སྟོང་ངོ་། །གླིང་བཞི་བར་གྱི་གླིང་གཡོག་བརྒྱད། །ལུས་དང་ལུས་འཕགས་ཤར་གྱི་གཡོག །ལྷོ་ཡི་རྔ་ཡབ་རྔ་ཡབ་གླིང་། །ནུབ་ཀྱི་གཡོག་ལྡན་ལམ་མཆོག་འགྲོ། །བྱང་གི་སྒྲ་དང་སྒྲ་མི་སྙན། །ཀུན་ལ་ལྕགས་རི་ནག་པོས་བསྐོར། །འོག་དང་གླིང་བར་རྒྱ་མཚོས་བསྐོར། །དངས་མ་རིན་ཆེན་རྣམ་ལྔ་ལས། །སྙིགས་མ་ས་ཡི་གླིང་རྣམས་གྲུབ། །ཁ་དོག་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་ལ། །ནམ་མཁའ་བིཌར་མདངས་ཅན་འོད། །མཐོར་སྡུད་སྨིན་བྱེད་སྐྱེད་པ་ཡིས། །རླུད་དང་འབྱུང་བའི་རང་རྩལ་ལས། །ཡན་ལག་གཉིས་སུ་གསལ་བ་ཡི། །རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ཕྱེད་སྐེད་ལ། །དྲོད་བསིལ་འོད་ལྡན་ཉི་ཟླ་གཉིས། །དཔག་ཚད་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་གོ །
以下是直譯: 其上金輪厚度為,三十二萬一千由旬,廣度一千二百萬,又三千五百由旬。周圍三倍五所飾。識寶雲中外內雨,器世間與有情界。五寶所成須彌山,從梵天界往下至,十六地獄往上處。下沉水中八萬由旬,上出水面八萬由旬。其外圍有七金山,軛木須彌半高起,依次高度各減半,高度寬度皆相等。其間七重遊樂海,內海寬度八萬由旬,外海寬度各減半,周圍三十三萬由旬。四大洲中東勝身,羞恥所成半月形,長一千五百由旬。南贍部洲金鏟形,長二千三百五十。西牛貨洲水晶成,圓形八千五百由旬。北俱盧洲藍寶成,方形二千279由旬長。周長則為其二倍,高度各為一千由旬。四大洲間八小洲,東方勝身與勝肩,南方拂洲與拂尾,西方行洲與勝道,北方聲洲與惡聲。周圍皆有黑鐵圍,下方與洲間海環繞。凈分五種珍寶成,濁分則成諸陸地。色為白黃赤綠藍,空如琉璃具光澤。上升成熟生長力,厚度與大種力中,明顯分為兩部分。須彌山腰一半處,冷暖發光日月二,各長五十一由旬。
ས་བཅུད་རིན་ཆེན་རྩི་ཤིང་ནི། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དྲི་རོའི་བདག །མཁའ་ལ་སྤྲིན་ཕུང་སྐར་ཚོགས་དང་། །ཁུ་རླངས་འཇའ་ཚོན་ཆར་གྱིས་བརྒྱན། །འབྱུང་བ་སྟོབས་ཀྱིས་ཟད་འཕེལ་གྱིས། །དཀར་ནག་རྒྱུ་རྐྱེན་རིང་ཐུང་དང་། །ཆེ་ཆུང་ལོ་ཟླ་ཞག་ཟ་དང་། །དུས་གཟུགས་ཚིག་སྨྲས་སྐད་ཅིག་རྡུལ། །ཡི་གེ་གཅིག་ནི་རིན་ཆེ་དང་། །མང་པོ་མཐའ་ཕྱོགས་བྱེ་བྲག་བསྟན། །རྣམ་ཤེས་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ནས། །བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཆགས་ལུགས་ནི། །དང་པོ་འོད་གསལ་གཟུགས་མེད་ནས། །གཟུགས་ཁམས་ཡུམ་ལ་ཉོན་མོངས་ཀྱི། །རྣམ་རྟོག་རགས་སུ་སོང་280བ་ལས། །ལྷུན་པོ་འོག་ན་ཚ་བའི་མཚོ། །མནར་མེད་སེམས་ཅན་དམྱལ་བའི་གནས། །དེ་སྟེང་དམྱལ་ཁམས་རིམ་པ་སྲ །ཆུ་བུར་ཅན་གྱི་བར་དུ་ཡོད། །དམྱལ་བའི་སྒོ་བཞི་འཛམ་གླིང་གི། །མ་དྲོས་མཚོ་འོག་དཔག་ཚད་ནི། །ཉི་ཁྲི་དམྱལ་བའི་འཇུག་སྒོ་ལ། །ཉི་ཚེ་ཉེ་འཁོར་དེ་ཡི་ལམ། །ཚད་མེད་ཚ་གྲང་སྣ་ཚོགས་སྣང་། །རི་རབ་རྨང་དང་ཐང་འཁོབ་ན། །ཡི་དྭགས་རིགས་ཚོགས་སུམ་ཅུ་དྲུག །བཀྲེས་སྐོམ་འདོད་སྲེད་ཡིད་ལ་གདངས། །ས་སྟེང་ས་འོག་མུན་པའི་གླིང་། །བྱོལ་སོང་བྱེ་བ་སོ་དྲུག་ལ། །གཏི་མུག་གསོད་རྡུང་སྡུག་བསྔལ་སྣང་། །རི་རབ་བསེང་ན་ལྷ་མིན་རྣམས། །འཐབ་རྩོད་སྨས་པའི་དུ༷༷ཁ་སྤྱོད། །གླིང་བཞི་མི་ལ་འདུ་བྱེད་རྐྱེན། །སྐྱེ་རྒས་ན་འཆི་སྡུག་བསྔལ་སྣང་། །འདོད་ལྷ་རིགས་དྲུག་འཆི་འཕོ་དང་། །དང་པོ་ཆགས་ནས་བསམ་གཏན་གསུམ། །མན་དུ་མེ་བདུན་ཆུ་གཅིག་རླུད་། །གཏོར་ནས་བསྐལ་པ་ཆེ་ཆུང་གིས། །འཇིག་རྟེན་ཆགས་འཇིག་སྟོང་གནས་ཀྱི། །མི་རྟག་རྐྱེན་དབང་བདེ་སྡུག་དང་། །གཟུགས་ཁམས་བཅུ་བདུན་གཟུགས་མེད་བཞི། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྲིད་པ་ན། །འདོད་ཁམས་ཉོན་མོངས་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །འབྱུང་ལྔ་ཡུལ་ལྔ་སྒོ་ལྔ་ཡིས། །འགྲོ་ལྔ་འགྲོ་བ་སོ་སོ་རྣམས། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་ཆོས། །མ་རིག་རྣམ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་འདི། །རངསྣངབཞིནདུཀུནལསྣང་། །དབང་པོ་སྔོས་དང་ཡིད་འགྱུ་ལ། །སྣང་སྲིད་རྟག་པ་ཉིད་དུ་281༄༅། །འདོད། །སེམས་ཅན་རྟོག་པ་སོ་སོར་གཟུང་། །འགྲོ་ཀུན་སྤྱི་བཙན་དེ་ལྟར་བཞེད། །ལྷ་མིན་ལ་སོགས་འགའ་ཞིག་ལ། །རིགས་དྲུག་དྲང་བའི་སྣང་བར་འོང་། །དམན་པའི་རིགས་ནི་ཕལ་ཆེ་ལ། །རང་སྣང་མིན་པ་གཞན་མི་སྣང་། །རང་སྣང་ལོག་པའི་རྟོག་ཚོགས་དེ། །གཞན་སྣང་འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ལ། །ཡོད་དོ་མཉམ་དུ་རྟོག་པ་དེ། །སྤྱི་མཐུན་སྣང་བ་གཅིག་ཏུ་མེད། །རང་སྣང་བཞིན་དུ་གཞན་མ་ལ། །
以下是直譯: 大地精華珍寶草木,花果香味之本源。空中雲團星辰眾,水汽彩虹雨裝飾。因大種力有消長,黑白因緣長與短,大小年月日食時,形象言語剎那塵。單一文字為珍貴,眾多邊際分別示。從有頂識至有情,眾生形成之次第。始從光明無色界,色界母中煩惱之,粗重分別280而生起。須彌山下熱海中,無間地獄眾生處。其上地獄諸層級,直至泡沫地獄有。地獄四門贍部洲,無熱惱海下二萬,由旬處有地獄門。孤獨近邊彼之道,無量寒熱種種現。須彌基座邊地中,餓鬼三十六種類,飢渴貪慾心中顯。地上地下黑暗洲,畜生三十六億種,愚癡殺害苦難顯。須彌腰間阿修羅,鬥爭傷害之苦受。四大洲人有為緣,生老病死諸苦顯。欲界六天死歿及,初禪至三禪天處,以下七火一水劫,毀壞大小劫循環。世界成住壞空之,無常緣起苦樂等。色界十七無色四,三界輪迴有之中。欲界煩惱智慧大,五大五境五根門,五道眾生各自中。色聲香味觸法等,無明識別諸種種,自性顯現皆普現。根識變化意轉中,現有常住281執著。眾生各自分別執,一切道共同如是。阿修羅等某些中,現為引導六道相。下劣種類大多數,除自顯外他不現。自現顛倒分別眾,於他顯迷眾生中,雖同時有此分別,共同顯現實非一。如自顯現於他處,
སྤྱི་མཐུན་སྣང་བ་གཅིག་ཏུ་མེད། །རང་སྣང་བཞིན་དུ་གཞན་མ་ལ། །སེམས་ཅན་རིགས་སུ་གཅིག་པ་ལ། །སྐྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བྱུང་། །ལ་ལའི་དུག་ལ་ལ་ལའི་སྨན། །ལ་ལའི་དགྲ་ལ་ལ་ལའི་གཉེན། །ལ་ལའི་ནུབ་ལ་ལ་ལའི་ཤར། །ལ་ལའི་མཚན་ལ་ལ་ལའི་ཉིན། །ལ་ལའི་སྐྱབས་ལ་ལ་ལའི་གཤེད། །ལ་ལའི་སྣང་བ་ལ་ལའི་མུན། །མདོར་ན་དབང་པོའི་སྒོ་རྣམས་ལ། །འབྱུང་བ་ཕྱི་ནང་སྐྱེ་འགག་རྣམས། །དོན་གཅིག་ཉིད་ལ་ཐ་དད་པ། །ཆུ་ལ་རིགས་དྲུག་སོ་སོ་ཡིས། །མི་གཅིག་སོ་སོར་མཐོང་བ་བཞིན། །ཀུན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་ཤེས། །འགའ་ཞིག་མནར་མེད་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །འགའ་ཞིག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །འགའ་ཞིག་འཁོར་བའི་གནས་མཐོང་སྟེ། །འགའ་ཞིག་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དུ་གསལ། །སེམས་ཅན་བློ་རིགས་སོ་སོ་ལ། །སྣང་བ་བདེན་པ་གཅིག་ཏུ་མེད། །མ་ངེས་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །གཅིག་ཏུ་མ་རིག་བདེན་པར་གཟུང་། །འཁོར་འདས་གྱེས་པ་དེ་ལས་བྱུང་། །ཡང་དག་དོན་ལ་གཉིས་སུ་མེད། །རང་རིག་282ཅ་འདྲ་འགྲོ་བ་ཀུན། །དེ་འདྲ་ཆོས་ཀུན་ཐམས་ཅད་ཤེས། །སྣོད་བཅུད་གཉིས་པོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །རང་འཁྲུལ་ཙ་ན་ཀུན་ཀྱང་འཁྲུལ། །འཁོར་བ་མིན་པའི་སྣང་བ་མེད། །རང་གྲོལ་དུས་ན་ཀུན་ཀྱང་གྲོལ། །འོད་གསལ་མིན་པའི་ཡུལ་མ་གྲུབ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་ལས་སྐྱེས། །གཟུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྣང་བའི་དཔལ། །སྣ་ཚོགས་སྣང་བ་ངོ་མཚར་ཆེ། །འཁྲུལ་སྣང་རྟོག་པ་ཐ་དད་ཡིན། །ཉིན་མཚན་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལྟོས། །འཁོར་བའི་ཉེས་པ་དེ་ཡིས་ཤེས། །མུན་པའི་གླིང་ན་མཐོང་ལུགས་མང་། །འོད་གསལ་བ་ལ་ཅི་ལས་མེད། །འཁོར་འདས་རྩ་བ་ཅི་ལ་སྤྱོད། །ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས། །ཚ་བའི་དམྱལ་བ་བརྒྱད་པོ་ནི། །འཁོར་ལོ་བཅུ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཅན། །མ་རིག་ཞེ་སྡང་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས། །དུད་འགྲོ་ལ་སོགས་བསད་པ་ཡིས། །གཅད་གཏུབས་བཞིན་དུ་ཡང་སོས་པ། །ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བ་མེ་འབར་ནང་། །མཚོན་ཆའི་ཆར་བབ་གཤགས་གཏུབས་བྱེད། །ལུས་ལ་མེ་འབར་གཞོབ་ཏུ་འཚིག །བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་ཀུན་གྱིས། །སྡུག་བསྔལ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མྱོང་། །གཤིན་རྗེས་མུན་ནག་མེ་ལ་བསྲེག །མི་ལུས་མདུང་ཐུང་སུམ་བརྒྱ་ཡིས། །བཙུགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་སྟོང་གི་ཆ། །མི་ཕོད་རང་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཐུབ། །ཐིག་ནག་རྒྱུ་ནི་སྲོག་གཅོད་དང་། །མ་བྱིན་བླངས་པ་ལྕགས་ཚན་གྱིས། །ཐིག་བཏབ་སོག་ལེ་འབར་བས་འདྲ། །སྡུག་བསྔལ་སྔ་མའི་སྟེང་283༄༅། །དུ་ཡང་། །སྟ་རེས་གཞོག་ཅིང་གསོར་གྱིས་འབུགས། །
以下是直譯: 共同顯現實非一。如自顯現於他處,同類眾生之中有,四種不同出生相。有人之毒他人藥,有人之敵他人友,有人之西他人東,有人之夜他人晝,有人之護他人殺,有人之明他人暗。總之於諸根門中,內外大種生滅等,同一事物有差別。如水對六道各自,非一而見為不同。一切皆應如是知。有些生於無間獄,有些證得無上覺,有些見到輪迴處,有些明見佛凈土。眾生心智各不同,顯現真實非為一。不定分別種種相,執為一體無明諦。輪涅分離由此生,究竟義中無二相。自覺282如是一切眾,如是諸法皆應知。器情二者同時生,自迷之時皆迷亂。除輪迴外無顯現,自解脫時皆解脫。光明之外境不成,種種色相從意生。一切色相皆顯榮,種種顯現甚稀奇。迷亂顯現分別異,晝夜二者差別觀。輪迴過患由此知,黑暗界中見解多。于光明中何所有?輪涅根本何所依?三界有中諸苦難,八熱地獄其中有,十六輪刑諸苦難。無明嗔恨因緣故,殺害畜生等眾生,如斬如割復活已,鐵網火焰燃燒中,兵器如雨斬割身。身燃火焰遍燒灼,四百零四病痛等,無量痛苦皆感受。閻羅黑暗火中燒,人身短矛三百支,刺身之苦千分一,難忍自年五百壽。黑繩因緣殺生及,不與取等鐵汁燒,畫線鋸割燃燒身。前述諸苦之上283又,斧斫鉆鑿加其上。
སྟ་རེས་གཞོག་ཅིང་གསོར་གྱིས་འབུགས། །ལུས་ལ་སྐྲུ་གྲི་ཆར་བབ་ག་། །ཡང་སོས་སྡུག་བསྔལ་བཅུ་འགྱུར་ཆེ། །ཚེ་ནི་རང་ལོ་སྟོང་ཐུབ་བོ།
以下是直譯: 斧頭劈砍鉆子鉆。身上刀劍如雨降,復活之苦十倍大,壽命可達一千歲。
།བསྡུས་འཇོམས་རྒྱུ་ནི་ལུས་སྡིག་གསུམ། །འདོད་ལོག་ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་ཡིས། །སྡུག་བསྔལ་སྔ་མའི་སྟེང་དུ་ཡང་། །འཇིགས་སུ་རུང་བའི་གཤིན་རྗེ་ཡིས། །ལྕགས་ཀྱི་ཕ་བོང་བར་དུ་འཚིར། །འདོད་པའི་བུད་མེད་གཟུགས་མཐོང་ནས། །ཤལ་མ་རི་ལ་འཛེག་པས་སྡུག །ཕུར་བུས་འདེབས་ཤིང་ཐོ་བས་བརྡུང་། །ལྕགས་རི་མེ་འབར་ལོགས་ལ་བསྲེག །ཚེ་ནི་རང་ལོ་ཉིས་སྟོང་ཐུབ། །ངུ་འབོད་རྒྱུ་ནི་ལས་གསུམ་སྟེ། །བག་མེད་ཆང་ལ་སྤྱོད་པས་བྱུང་། །སྔ་མའི་སྟེང་དུ་ལྕགས་བསྲེགས་པ། །འདྲུད་ཅིང་ཡན་ལག་མེ་རུ་འབར། །ཟངས་ཁུ་ཁོལ་མ་ཁོང་དུ་ལྡུད། །ལུས་འཚིག་ཁྱི་རྒོད་ནང་ཁྲོལ་ཟ། །མཚོན་ཆའི་ཆར་བབས་སྲིན་བུས་ཟ། །ཀྱི་ཧུད་ངུ་འབོད་སྒྲ་ཆེན་འབྱིན། །ཚེ་ནི་རང་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བཞི། །ངུ་འབོད་ཆེན་པོ་ལས་གསུམ་དང་། །ཆང་འབྱུང་རྫུན་སྨྲས་རྒྱུ་ལས་བྱུང་། །སྡུག་བསྔལ་སྔ་མའི་སྟེང་དུ་ནི། །ལྕགས་བསྲེགས་ས་གཞི་མེ་འབར་སྟེང་། །ལྕེ་ལ་ཕུར་བུ་རྒྱང་གྲངས་རྒྱང་། །ཐོང་གཤོལ་འབར་བས་རྨོད་པ དང་། །ཁུ་ཏ་འབུ་སྲིན་སྦྲུལ གདུག ཟ། །གཤིན རྗེས ཞེ འདེབས་མཚོན་ཆས་ག་། །ཆུ་སྲིན་འཇིགས་པའི་ཁ་རུ་འཛུད། །རང་ཤ་ཟ་ཞི་ངུ་འབོད་བྱེད། །དེ་རྣམས་རང་ལོ་བརྒྱ་284སྟོང་ཐུབ། །ཚ་བའི་རྒྱུ་ནི་སྔར་ལས་སྟེང་། །ལོག་ལྟ་སྐུར་འདེབས་སྔོན་སྡུག་སྟེང་། །ནགས་མེ་འཚུབས་པའི་ནང་དུ་བསྲེགས། །དུག་སྦྲུལ་འབར་བས་རྐུབ་ནས་ཟ། །བྲག་བར་བཙིར་ཞིང་གཟོང་གིས་འབིགས། །བུམ་པའི་ནང་དུ་ཁྲོ་ཆུར་འཚོད། །གཤེད་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཤོག་ག་་བྱེད། །སྔོན་པས་བཅུ་དྲུག་འགྱུར་གྱིས་སྡུག །རང་ལོ་ཁྲི་དང་དྲུག་སྟོང་ཐུབ། །རབ་ཏུ་ཚ་བར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ། །ལུས་ངག་མི་དགེ་བདུན་སྤྱད་དང་། །ལྟ་ལོག་དབང་ཕྱུག་རྒྱུ་སྨྲ་ཡིས། །ཡིད་གསུམ་སྡུག་བསྔལ་སྔ་མའི་སྟེང་། །ལྕགས་ཟངས་ནང་དུ་ཟངས་ཁུར་འཚོད། །སྐམ་པས་ལྕེ་འདྲེན་ནང་ཁྲོལ་འབྱིན། །བྱ་ཁྱིས་ལུས་རྣམས་དུམ་བུར་གཏོང་། །མཚོན་སྣོན་དབང་པོ་གཅོད་གཏུབ་བྱེད། །འདི་ཡི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །རང་ལོ་འབུམ་ཁྲི་སྟོང་ཕྲག་གཉིས། །མི་བཟད་རབ་འབར་མནར་མེད་རྒྱུ། །མཚམས་མེད་ལྔ་སོགས་སྤྱད་པས་སུ། །ལྕགས་མཁར་སྒོ་མེད་ནང་དུ་ནི། །མེ་འབར་བཀྲེས་སྐོམ་ནད་རྣམས་དང་། །དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཚང་། །སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དཔག་མེད་པ། །འདི་ཡི་སྒྲ་ནི་ཐོས་པ་ན། །དམྱལ་བ་གཞན་ཀུན་བདེ་མོར་མཐོང་། །དམྱལ་བ་གཞན་གྱི་མེ་ཀུན་ནི། །འདི་ཡི་དྲུང་ན་བསིལ་བར་འགྱུར། །
以下是直譯: 眾合地獄因三身惡業,邪淫破戒等所致。前述諸苦之上又,可怖閻羅使者以,鐵石擠壓于中間。見慾女色形貌后,攀登刀山受痛苦。釘子釘入鐵錘擊,鐵墻火燃燒其側。壽命可達二千歲。號叫地獄因三業,放逸飲酒而產生。前述之上以熱鐵,拖拽肢體燃燒中。灌注沸騰銅汁入,身體燒焦野狗食,兵器如雨蟲噬身。發出哀號巨大聲。壽命可達四千歲。大號叫獄因三業,飲酒妄語等所致。痛苦前述之上又,熱鐵地面火燃上,舌上釘子長一由旬,火燃犁鏵耕其身,蠕蟲毒蛇噬其體。閻羅詛咒兵器刺,投入可怖鱷魚口,自食其肉號哭聲。彼等壽命十萬歲。炎熱地獄因前業,邪見誹謗前苦上,林火旋轉中焚燒,火燃毒蛇從后噬,巖間擠壓鑿子鑿,瓶中沸水煮其身,劊子手等剝其皮,較前十六倍痛苦。壽命一萬六千歲。極熱地獄生因為,身語七不善業行,邪見大自在因說,三意痛苦前述上,鐵銅器中銅汁煮,鉗子拔舌出內臟,鳥狗將身份塊食,兵刃增加割截支。此中痛苦難思議,壽命十億二十萬。無間地獄難忍因,五無間等業所致。無門鐵城之內中,火燃飢渴諸疾病,地獄一切苦具全。無量眾生地獄中,此獄聲音若聞之,其他地獄皆見樂。其他地獄諸火焰,此獄之前成清涼。
འདི་ཡི་དྲུང་ན་བསིལ་བར་འགྱུར། །སྟེང་ནས་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབབ་ཅིང་། །འོག་ནས་ས་གཞི་མེ་རུ་འབར། །བར་དུ་དུད་འཁྲིགས་ཁྲོ་ཆུས་འཚོད། །གཤེད་པོ་རྣམས་ཀྱིས་རྡེག་གསོད་བྱེད། །ཚེ་ནི་བསྐལ་285༄༅། །པ་་གྲངས་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་དམྱལ་བའི་མི་དེ་རྣམས། །མི་ལོ་ལྔ་བཅུ་རྒྱལ་ཆེན་ཞག །དེ་ཡི་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ལོ་བསྒྲངས་ལོ་ནི་ལྔ་བཅུ་ལ། །ཡང་སོས་རང་ལོ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ལྔ་བཅུ་ཐིག་ནག་གི །ཞག་ཏུ་བྱས་ནས་བསྒྲངས་པ་ཡིས། །རིམ་གྱིས་དེ་བཞིན་བསྒྲངས་པ་ཡིན། །མནར་མེད་ཚེ་ཚད་བསྐལ་པའི་བར། །ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་མ་ཟད་ན། །དེ་བས་བསྐལ་པ་མང་དུ་བསྟན། །ཚ་བས་ལུས་གདུང་མོད་ལ་ནི། །ཤིན་ཏུ་གྲང་བའི་དམྱལ་བ་བརྒྱད། །རྒྱུ་ནི་དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་དང་། །མི་དང་དུད་འགྲོ་ལ་སོགས་ལ། །གོས་བཤུས་སྤུ་ཕྱི་འཁྱགས་སུ་བཅུག །ཆུར་བསྐུར་བསྡིགས་བསད་མནན་སྐྱིགས་དང་། །སྐྱབས་གནས་ཕྲལ་བའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །ལྷགས་པའི་ངར་གྱིས་ཆུ་བུར་འགྱུར། །རྣག་ཁྲག་ཆུ་རྡོལ་སོ་འཐམས་ཤིང་། །ཁྱབ་པས་ལུས་འཐུམས་ལས་ཤུ་ཟེར། །ཀྱི་ཧུད་སྒྲ་འབྱིན་ཆོ་ངེས་འདེབས། །པདྨ་དམར་ལྟར་ལུས་པོ་གས། །ཨུཏུལ་ལྟ་བུར་ལུས་ཚལ་མང་། །གྲང་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཆུ་བུར་ཚེ་ཚད་ཏིལ་གཞོང་གང་། །ལོ་བརྒྱ་ཏིལ་རེ་ཕྱུང་ཟད་ཡིན། །གཞན་མ་རྣམས་ནི་ཉི་ཤུ་འགྱུར། །གྲང་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསྲན་ཐབས་མེད། །ཉི་ཚེ་བ་ཡི་དམྱལ་བ་ནི། །གླིང་བར་རྣམས་དང་མུན་པའི་གླིང་། །འཛམ་བུའི་མི་དང་དུད་འགྲོའི་ཁྲོད། །ཡི་དྭགས་ལྷ་མིན་ཁྲོད་ན་གནས། །རྒྱུ་ནི་མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་རྣམས། །དགེ་བ་ཅུང་ཟད་286འདྲེས་པ་ཡིས། །ཉོན་མོངས་དུག་གསུམ་རྐྱེན་གྱིས་སུ། །དགེ་སྡིག་སྔོན་ལ་གང་སྤྱད་དེ། །འབྲས་བུ་སྔོན་ལ་འོངས་པ་སྟེ། །སྡིག་སྤྱད་ཉིན་པར་སྡུག་བསྔལ་ཞིང་། །མཚན་མོ་བདེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱེད། །དགེ་བ་ཉིན་པར་བདེ་སྤྱོད་ཅིང་། །མཚན་མོ་མི་བཟད་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད། །ཉེ་འཁོར་ལྕགས་ཁང་སྒོ་མེད་ནང་། །རླུད་གིས་སྒོ་ཕྱེ་ཕྱི་རོལ་འབྲོས། ཁེང་རྣམས་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་བབ། །རི་བྲག་ཐམས་ཅད་སྤུ་གྲིའི་སོ།
以下是直譯: 此獄之前成清涼。上方兵器雨降下,下方地面火燃燒,中間煙霧沸水煮,劊子手等打殺之。壽命無數劫之久。如是地獄諸眾生,人間五十年為一,四大天王天一日,彼之十二月為年,計算年數五十年,為等活地獄一年。彼之五十為黑繩,地獄一日如是算,依次如是類推之。無間地獄壽量為,一劫之間若業報,未盡則示更多劫。熱苦燒身剎那間,極寒地獄有八種。因由僧伽三寶及,人與畜生等眾生,剝衣拔毛置寒中,水中投放威脅殺,壓迫嘔吐等行為,斷離皈依處果報,寒風吹襲成水泡,膿血流出牙緊咬,遍佈全身成瘡疤,發出哀號悲嘆聲。如紅蓮花身體裂,如青蓮花身多碎。寒苦難以思量議。水泡地獄壽量為,芝麻滿器百年取,一粒盡時為壽量。其餘地獄二十倍。寒苦難以忍受也。近邊地獄處所在,洲際之間黑暗洲,閻浮提人畜生中,餓鬼阿修羅中住。因由不善業果報,少許善業相混合,煩惱三毒為緣由,善惡業中先造者,其果先來而成熟,白日造惡受痛苦,夜晚享樂各一半。白日行善享安樂,夜晚難忍受痛苦。近邊鐵屋無門內,風吹門開往外逃,傲慢者遭兵器雨,山巖皆成剃刀刃。
།ཆུ་རྣམས་རོ་མྱགས་འདམ་རྫབ་ཀྱིས། །རི་རྣམས་དམྱལ་སྲུངས་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ས་གཞི་མེ་མར་མོ་ཡི་འོབས། །རང་སྣང་ལོག་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །འཇིགས་པ་བཞི་ལ་སྐོར་ཟློག་ནི། །ཕྱོགས་བཞི་སྒོ་བཞིར་འབྱིན་འཇུག་བྱེད། །དམྱལ་བ་རྣམས་ནི་རྫུས་སྐྱེས་པས། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་སྡུག་བསྔལ་རྫོགས། །བདེ་བར་གནས་སྐབས་ཡུད་ཙམ་མེད། །དུག་ལྔ་སེར་སྣ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །སྐྱོན་པའི་མི་དགེ་བཅུ་སྤྱད་ཅིང་། །ཁྱད་པར་མ་བྱིན་འདོད་སྲེད་དང་། །བརྣབ་སེམས་གཡོ་སྒའི་ལས་་ད་པས། །ཡི་དྭགས་རིགས་ནི་དཔག་མེད་ཀྱང་། །བྱེ་བྲག་སུམ་ཅུ་དྲུག་སོགས་རྣམས། །བསྡུས་ན་སྒྲིབ་པ་ཅན་བཞིའོ།
以下是直譯: 諸水皆成糞尿泥,諸山成為獄卒怖畏形,地面成為燒融銅汁坑,自現顛倒之痛苦。四種恐怖輪番轉,四方四門出入行。地獄眾生化生故,剎那之間苦圓滿。安樂之時須臾無。五毒貪吝等所致,造作十不善業行,尤其不與取貪慾,貪心詭詐等業行,餓鬼種類雖無量,分別三十六等類,總攝則為四障礙。
།གནས་ནི་ས་འོག་ས་སྟེངས་ན། །ལུས་ནི་ཕོ་མོ་མོ་རིགས་མང་། །བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་་ནད་ཀྱིས་་མནར། །སྡུག་བསྔལ་དམྱལ་བའི་རིགས་མཐུན་ཡོད། །ཁྱད་པར་སེར་སྣའི་འཇུར་འགེགས་ཀྱིས། །གཞན་གྱི་དགེ་བསྒྲགས་རང་ལ་སྤྱད། །མི་དགེ་ཕྱི་ཡི་སྒྲིབ་པ་287༄༅། །ཅན། །གནས་མེད་བྱེ་མའི་ཐང་སྟོང་ལ། །ཚ་གྲང་གཉིས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད། །སྐྱབས་མེད་མུན་པའི་གློང་ན་འཁྱམ། །མགོ་བོ་ཆེ་ལ་མིད་པ་ཕྲ། །གསུས་པ་གྲུ་ཙམ་རྐང་ལག་ཕྲ། །ལུས་པོ་མི་ཐེག་འཚིག་ཅིང་འཆག །གྲང་བས་གོས་མེད་ཆུ་བུར་ཅན། །ཚ་བས་མེས་ཚིག་བསིལ་སྐྱབས་མེད། །འབྲོས་པའི་གནས་མེད་གཤེད་མས་བསྐོར། །ནང་གི་སྒྲིབ་ཅན་ལྟོགས་སྐོམ་ཡིད། །ལས་སྒྲིབ་བརྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ཡཇེ་སྐམ། །བཟའ་བཏུང་གང་ཡང་མི་སྣང་ཞིང་། །གནས་སྐབས་ཙམ་རེ་ཟས་མཐོང་ཡང་། ཁ་རུ་བསླེབ་དུས་རུལ་མྱགས་དང་། །ལྕགས་བསྲེགས་ཐུ་ལུམ་འབར་བར་འགྱུར། ཁ་ལ་མེ་འབར་ཁོང་པར་དག །དམྱལ་བ་ལྔ་བུའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་། །སྒོ་ཁུར་ཟས་སྐོམ་གནས་མཐོང་ཚེ། །འཇིག་པའི་ལམ་བསྒྲལ་སྤྱིན་ཙམ་ན། །སྟོབས་ཅན་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་ཡིས། །རང་སྣང་ལོག་པས་སྲུང་བར་མཐོང་། །གསད་དོགས་ཇོསྡེགཇོ་པའི་སྔརྒོ་བསྔལ་དང་། །རི་རྣམས་དགྲ་དང་རྩི་ཤིང་མཚོན། །ཆུ་རྣམས་མེ་འབར་ཚིག་དོགས་སྐྲགས། །སྤྱི་ཐུན་ཟས་ཉིད་རྣག་ཁྲག་ཏུ། །མཐོང་སྟེ་ཟོས་ཤིང་ཚིམ་པ་མེད། ཁ་ནས་ངན་སྒྱུགས་ལུས་ཁེངས་ཤིང་། །རང་ཤ་ཟ་སྒོཇེ་ཆོ་ངེས་འདེབས། །མཁའ་ལ་རྒྱུ་དང་འབྲོག་དགོན་འཁྱམས། །འགའ་ཞིག་གཞན་ལ་གནོད་འཚེ་བ། །གླགས་ལྟ་གཏོར་མ་དྲི་ཟ་དང་། །བདུད་རིགས་རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན་པ་ལ། །སྡུག་བསྔལ་མི་བཟད་འསྡོགས་ཐོ་288ཡོད། །སྐྱེ་གནས་ཕལ་ཆེར་རྫུས་སྐྱེས་ལ། །ཚ་ནི་མི་ལོ་ཞག་བྱས་པའི། །བརྩིས་པའི་རང་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཐུབ། །རིང་་།ས་བསྐལ་པ་གཅིག་ཐུབ་བོ།
以下是直譯: 處所在地下地上間。身體男女女性多。四百零四種病折磨。痛苦與地獄類似有。尤其吝嗇阻礙故,他人善行自己用。不善外在障礙者,無處沙漠荒原上,冷熱二苦同時受。無處躲藏黑暗中徘徊。頭大咽喉細,腹如甕腳手細,身體難以承受燒灼破裂。寒冷無衣起水泡,炎熱火燒無涼處。無處可逃劊子手環繞。內在障礙者飢渴心,業障如海水漸干。飲食皆不見,偶爾見到食物時,到口成腐臭糞便,燒紅鐵塊火焰燃。口中火燃腸中凈,感受五子地獄苦。門檻飲食處所見,越過危險道路時,力士持武器,自現顛倒見為守衛。恐懼殺害痛苦及,諸山成敵樹木成武器。諸水燃火怕燒焦而恐懼。共同食物見為膿血,食之不知滿足。口吐穢物身體脹,啃食自身肉哀號。空中游蕩荒野徘徊。有些害他眾生,尋隙施食香氣食,魔類具神通者,難忍痛苦有差別。多數化生處,壽命以人間一日計,自身壽命五百年。最長者可活一劫。
།གཏི་མུག་མི་དགེའི་ལས་བཅུ་སྤྱད། །ཁྱད་པར་འདོད་ལོག་གཡེམ་པ་དང་། །ངག་འཁྱལ་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བའི་རྒྱུས། །དུད་འགྲོ་རིགས་ནི་དཔག་མེད་ན། ཁ་འཐོར་ཀླུ་དང་ལྷ་མིན་རིགས། །གཟུགས་ནི་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་ལས། །གནས་ནི་ས་ཆུ་མེ་རླུང་མཁའ། །རྩི་ཤིང་མི་གཙང་དྲི་ང་དང་། །སྲོག་ཆགས་ལུས་དང་མུན་པར་འཁྱམས། །ཟས་ནི་རིགས་པ་ཡིད་དགེ་སེམས། ཁ་ཟས་སྣ་ཚོགས་འཚོ་བར་བྱེད། །ཚ་ནི་ངེས་མེད་སྐད་ཅིག་ནས། །བསྐལ་པའི་བར་དུ་ཐུབ་པ་ཡོད། ཁ་འཐོར་བྱོལ་སོང་རིགས་བཞི་རྒྱུ། །གཏི་མུག་བཏང་སྙོམས་མི་དགེ་དང་། །དགེ་བ་སྤྱད་པའི་མཐུ་སྟོབས་ལས། །མི་ཤེས་མུན་པའི་བསམ་གཏན་གྱིས། །བྱ་དང་གླང་པོ་ས་སྲུངས་སོགས། །ལྷ་ཡི་རིགས་ཀྱི་དུད་འགྲོར་སྐྱེས། །དགེ་བ་ཕྲ་མོ་དངོས་ལོགས་པས། །མི་ཡི་ཁྲོད་ཀྱི་དུད་འགྲོར་འགྱུར། །གཏི་མུག་གསོད་གཅོད་རྫུན་ཚིག་གིས། །དམྱལ་བར་གནས་པའི་དུད་འགྲོ་སྟེ། །དེ་རྣམས་སེམས་མེད་སྤྲུལ་པ་དང་། །སེམས་ཅན་བླུན་རྨོངས་གཉིས་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 愚癡造作十不善業。尤其邪淫行為及,綺語破戒因緣故,畜生種類雖無量,散居龍與非天類。形態不定種種相,處所地水火風空。草木不凈臭穢及,生物體內黑暗中徘徊。食物理想意樂心,各種食物維生存。壽命不定從剎那,乃至劫末皆有之。散居旁生四類因,愚癡捨棄不善及,行善力量所致故,無知黑暗禪定中,鳥與象王地神等,生為天界畜生類。微小善業顛倒故,成為人間畜生類。愚癡殺生妄語故,成為地獄畜生類。彼等無心化現及,愚昧眾生二種也。
།ཕལ་ཆེར་གླིང་བར་མུན་པ་དང་། །ས་འོག་ཆུ་དང་རྒྱ་མཚོ་གནས། །རྐང་མང་རྐང་མེད་རྐང་གཉིས་དང་། །རྐང་གཅིག་རྐང་བཞི་གཟུགས་མེད་ཡོད། །སྡུག་བསྔལ་མགོན་མེད་དགྲ་མང་ཞིང་། །བཀོལ་སྤྱོད་289༄༅། །གསོད་གཅོད་བྲན་དུ་འཁོལ། །མ་བུ་ཉིང་ཤ་རང་ཤ་ཟ། །གཅིག་གིས་གཅིག་འཇོམས་ཟ་བ་དང་། །བཀོལ་སྤྱོད་གསོད་རྡུང་བྱེད་པ་རྣམས། །དངོས་སུ་མཐོང་ཡང་མི་གོ་བས། །གླེན་ཞིང་གཏི་མུག་མུན་པས་བསྒྲིབས། །བྱ་གཅན་རི་དྭགས་གླང་ཆེན་སོགས། ཁྲ་རུས་པགས་པ་སྤུ་ཡི་ཕྱིར། །ཚོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཉ་ཐལ་ཆུ་སྲིན་སྦྲུལ་གདུག་རྣམས། །རང་གིས་གཞན་ཟ་གཞན་གྱིས་རང་། །མང་དུ་འདུས་པས་གཅིག་ལ་ཟ། །གཅིག་གིས་མང་པོའི་གཤེད་དུ་བྱེད། །བྱ་རོག་འུག་པ་བྱི་ལ་ཁྱི། །ཞེ་སྡང་ལས་སྐྱེས་ཤ་ཟའི་ཚོགས། །ཝ་དང་སྤྲེའུ་བྱ་བྱི་སྲིན། །འདོད་ཆགས་བརྣབ་སེམས་སྲེད་པས་སྡུག །ཉ་དང་ཕྱེ་ལེབ་བུང་བ་བྱ། །འདོད་ཡོན་སྡུག་བསྔལ་གྲོགས་སུ་མཐོང་། །རྟ་གླང་ཕག་པ་ལུག་གི་རིགས། །སྲིན་བུ་མངལ་གནས་གཏི་མུག་ཅན། །རི་དྭགས་ས་བདག་དངང་སྐྲག་བརྒྱལ། །རང་སྣང་དགྲར་ལངས་སྲོག་འཆད་ཡོད། །ལུས་ནད་ཡིད་ལ་ཟུག་རྔུ་ནི། །དུད་འགྲོ་རྣམས་ལ་རྒྱུན་མི་འཆད། །མགོ་ནི་འཕྲེད་ལྟ་ཁ་འཐུར་བསྟན། །ལྷ་མི་ལས་བྱོལ་ངན་སོང་རྟགས། །ལུས་ཀྱི་ཕྲ་རགས་རྡུལ་ཕྲན་ཙམ། །རི་རབ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས། །གཟུགས་དང་ཁ་དོག་སྟོབས་ཁྱད་ཆེ། །འདོད་ལོག་ཞེ་སྡང་གདུག་རྩུབ་དང་། །སྤྱིན་སོགས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སོང་བས། །དུད་འགྲོའི་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ནི། །ཀླུ་བདག་བ་གླང་གདོང་པ་ཅན། །མགོ་མཇུག་སྦྲུལ་ལ་290ཁོག་པ་མི། །ཀླུ་བརྒྱད་འཁོར་ཚོགས་འབུམ་དང་བཅས། །རྐྱེན་སྡུག་སྦལ་སྦྲུལ་འཇིགས་པས་བསྐོར། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་མིག་ནེའུ་གསིང་གནས། །དཀར་ཕྱོགས་དགེ་བ་བསྐྱེད་པ་རྣམས། །བདུད་རྩའ་ཟས་ཟ་ལངས་སྤྱད་ལྡན། །རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་དང་ནུས་པ་ཆེ། །གནག་ཕྱོགས་གདུག་པའི་དུག་རླབས་འཕྲོ། །གང་དང་ལྷན་ཅིག་ཁྲོས་ནས་གནོད། །རང་ནད་མཛེ་སོགས་གཞན་ལ་དགོད། །ན་རག་སྡུག་བསྔལ་ཆ་རེ་་་ཐད། །ཟས་སུ་མི་གཙང་དྲི་ང་ཟ། །མཁའ་ལྡིང་བྱེ་ཚན་ཆར་བབ་དང་། །ལྷ་མིན་ཁྲོས་པའི་ཆད་པ་ཡིས། །དམྱལ་བ་ལྷ་བུའི་སྡུག་བསྔལ་ཡོད། །སྔ་དྲོ་རྫུ་འཕྲུལ་སེམས་གསལ་ལྡན། །ལྷ་མིའི་སྣང་བ་སྐབས་སུ་འཆར། །ཕྱི་དྲོ་གཏི་མུག་དུད་འགྲོ་ཡིས། །མུན་ནག་དུག་ཆུ་ཁོལ་མར་འཚོད། །རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་མཚོ། །ཕྲག་དོག་མི་དགེའི་རྣམ་སེམས་ཀྱིས།
以下是直譯: 大多數在洲際黑暗和,地下水中及海洋居。多足無足雙足及,單足四足無形體。痛苦無依敵眾多,役使宰殺為奴僕。母子自相殘殺食,互相殘殺吞噬及,役使殺打諸行為,雖親眼見卻不解,愚昧無知黑暗蔽。鳥獸野獸大象等,為其骨皮毛皮故,感受痛苦不可思。魚類水族毒蛇等,自食他物他食己,群聚而食一個體,一個殺害眾多者。烏鴉貓頭鷹貓狗,嗔恨所生食肉眾。狐猴鳥類蟲蟻等,貪慾吝嗇渴求苦。魚類蝴蝶蜜蜂鳥,欲樂痛苦視為友。馬牛豬羊諸種類,蟲類胎生愚癡者。野獸地主恐懼昏,自現敵起斷命有。身病心中刺痛苦,畜生恒常不間斷。頭橫看嘴向下指,天人逃避惡趣相。身體細粗如微塵,乃至須彌山大小,形色力量差異大。邪淫嗔恨兇暴及,顛倒邪見所致故,畜生種類之首領,龍王牛頭人身者,頭尾為蛇腹為人。八大龍王眷屬十萬眾,苦緣蛙蛇恐懼圍。海洋泉水草地居。白業善行生者們,食用甘露具神變,神通力量威能大。黑業惡毒放毒浪,與誰結怨即害之,自身麻風等傳他。地獄痛苦一部分,食用不凈臭穢物。金翅鳥熱沙雨降,非天發怒懲罰故,有如天子地獄苦。早晨神變心明朗,天人景象時而現。傍晚愚癡畜生性,黑暗毒水沸騰煮。佛所讚歎之海,嫉妒不善分別心。
ཕྲག་དོག་མི་དགེའི་རྣམ་སེམས་ཀྱིས། ཁྲ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་གཞན་ཡུལ་བཅོམ། །གནོད་སེམས་དགེ་དང་འདྲེས་པར་བྱེད། །གཏི་མུག་སྨོན་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག །རྒྱམཚོའི་ནང་སོང་རི་རབ་ཀྱིས། །ཁོང་སེང་མུན་པས་འཐིབས་པ་མྲ །ལྷ་མིན་དབང་པོ་སྒྲ་གཅན་འཛིན། །བུ་དང་ཆུང་མར་བཅས་པ་དང་། །རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །ཚལ་དང་མེ་ཏོག་འབབ་ཆུའི་ ང་། །བྱ་དང་བུང་བའི་་ཚོགས་ཀྱིས་གང་། །དེ་རུ་སྐྱེས་པའི་ ་མིན་ མས། ཁྲས་ཆེར་དུད་འགྲོའི་བསམ་པ་ལ། །གཟུགས་ཀྱང་དུད་འགྲོའི་མགོ་བོ་ཅན། །རྫུ་འཕྲུལ་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག་པ་291༄༅། །དང་། །རི་རབ་གཡོ་ནུས་འཐབ་རྩོད་དགའ། །སྡང་སེམས་སྐྱེས་དུས་དམྱལ་བ་དངོས། ། ་ཡ་ལོ་ལ་ཞག་བྱས་པའ། །བསྒྲངས་པའ་རང་ལོ་ལྔ་སྟོང་ཐུབ། །འགའ་ཞིག་འཐབ་རྩོད་བར་དེར་འཆི། །འཕོས་ཚེ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བ་མང་། །དེ་ལ་སོགས་པ་དུད་འགྲོའི་རིགས། །དུ༷༷ཁ་བཤད་པ་བརྗོད་མི་ལང་། །སྦྱིན་སོགས་དགེ་ལས་སྤྱད་བྱས་ཀྱང་། །བསམ་པ་མ་རུངས་སྨོན་པས་ཏེ། །མི་དགེ་བ་ལ་བསྟོད་བྱས་རྒྱུས། །ལྷ་མིན་རིགས་ནི་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །བདུད་རིགས་ཡི་དྭགས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །དུད་འགྲོ་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་ཡིན། །གྲོང་ཁྱེར་འོག་ནས་འཕྲེང་ལྡན་ནི། །རྒྱ་མཚོ་མཚམས་ཀྱི་རི་རབ་ལོགས་ལ་ནི། །རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་དགའ་བའི་ཚལ་དང་བཅས། །ལྗོན་ཤིང་རྫིང་བུ་ལོངས་སྤྱོད་སྣ་ཚོགས་ལྡན། །ལྷ་མིན་རྒྱལ་པོ་དབང་སྟོན་ཆུང་འཁོར་ཚོགས། །སྣ་ཚོགས་སྡེ་རིགས་ཁྲི་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ནི། །གཟུགས་ནི་སྣ་ཚོགས་བདེ་སྡུག་འདྲེས་པར་སྤྱོད། །དྲེགས་པའི་ང་རྒྱལ་ལྷ་ལ་རྩོད་འདོད་ཅིང་། །རྫུ་འཕྲུལ་ལུས་ཀྱིས་ཉི་ཟླའི་འོད་ཀྱང་སྒྲིབ། །རི་བོ་གཡོ་དང་གནམ་གྲུམ་སྒྲ་སྐད་སྒྲོགས། །རང་ལོ་དྲུག་སྟོང་དབང་སྒྱུར་བ་ཡིན། །སྡིག་བཅས་མཆོད་སྦྱིན་ཚུལ་ཆོས་རྒྱུ་ཡིས་སྐྱེད། །གྲོང་ཁྱེར་བཙེས་ལྡན་རི་རབ་ལོག །གྲོང་ཁྱེར་གཉིས་རྩེས་བརྒྱ་སྟོང་ན། །སྔོན་བས་ལྷག་པའི་ཁང་བཟངས་དང་། །གསེར་དང་གཡེར་ཁ་མི་འཕྲེང་ཚལ། །འདྲེས་པའི་ཚལ་292བཞིའི་སྐྱེད་ཚལ་དང་། །རྒྱལ་པོ་མེ་ཏོག་འཕྲེང་འཛིན་ལ། །ལྷ་མིན་བུ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །སྟོབས་དང་འོ་ངས་སྤྱོད་དགའ་བར་བྱེད། །ལྷ་མིན་རང་འོ་་བདུན་སྟོང་ཐུབ། །འཇིག་རྟེན་དགེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །གསུམ་པ་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་སྟེང་། །གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་ཅན་ཞེས་པ། །གསེར་འོད་ལྡན་པའི་རིན་ཆེན་གྱི། །དཔག་ཚད་བརྒྱད་སྟོང་ཁང་བཟངས་ལ། །
以下是直譯: 嫉妒不善分別心,食肉飲血侵他境。害心與善相混合,愚癡顛倒邪願望。入海須彌山內部,黑暗籠罩不見光。非天帝釋羅睺羅,及其子女眷屬等,珍寶宮殿受用及,園林花朵流水岸,鳥類蜜蜂群充滿。生於彼處諸非天,大多具有畜生心,形體亦具畜生首。神變攪動大海洋,能動須彌好鬥爭。生嗔之時如地獄。五十年為一晝夜,計算壽命五千歲。有些中途戰死亡,轉生多墮入地獄。如是等等畜生類,痛苦難以盡述說。雖行佈施等善業,心懷惡意邪願望,讚歎不善為因故。非天種類分兩種,魔類餓鬼具神變,屬於畜生之種類。城市下方懸垂處,大海邊際須彌側,珍寶宮殿喜樂園,樹木池塘受用具。非天國王眷屬眾,各種部族十二萬,形態各異苦樂雜。驕慢我慢欲爭天,神變身體遮日月,山搖天崩聲震天。壽命六千年統治。惡行祭祀邪法因。城市熱惱須彌側,二層城市百千處,勝過從前之宮殿,金銀銅鐵不懸園。四雜園林遊樂園,國王持花鬘供養,非天少女眾敬奉。力量威勢喜受用,非天壽命七千歲。世間善業受用故。第三黃金地基上,城市名為三層者,金光閃耀珍寶造,八千由旬宮殿中。
དཔག་ཚད་བརྒྱད་སྟོང་ཁང་བཟངས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་རང་མཛེས་ཆུ་རྒྱུན་དང་། ཁོ།ང་ལྗོན་སྐྱེད་ཚལ་དུ་མ་ལ། །བྱ་དང་བུང་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་གང་། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཐག་བཟངས་རིགས། །ལྷ་མིན་བུ་མོ་རབ་མཛེས་རྣམས། །རིན་ཆེན་རྒྱན་སྲས་རྩེ་དགའ་བྱེད། །འཇིགས་པ་མེད་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོན། །སྟོབས་ཆེན་རབ་དགོད་ང་རྒྱལ་རློམ། །ལྷ་མིན་ཐམས་ཅད་སྟགས་སྐྱེད་ཅིང་། །འོ་ངས་སྤྱོད་རྩེ་རྒོད་བག་མེད་སྤྱོད། །ཚེ་འདི་རང་འོ་་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད། །དེ་ལྟར་ལྷ་མིན་རིགས་རྣམས་ནི། །དུད་འགྲོ་རིགས་མན་ངན་སོང་གནས། །འཕོས་ཏེ་ལྷ་དང་མིར་སྐྱེས་ཀྱང་། །རང་རང་རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །ཕྲལ་དུ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་བྱེད། །ཆགས་སྡང་གཉིས་ཀྱི་སྲེད་པ་ཡིས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་རྒྱུ། །རྐྱེན་ནི་ལྷ་མིན་བུ་མོ་ཡིས། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་ལྟས་པ་ལས། །ལྷ་ཡི་བུ་རྣམས་འདོད་པ་གཡོས། །ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི་ཆར་ཕབ་པས། །ལྷ་མིན་རྣམས་ནི་འདོད་པ་སྐྱེས། །ཟས་ལ་ཆགས་ཤིང་མོ་ལ་སྲེད། །མིག་སེར་ཕྲག་དོག་ང་རྒྱལ་293༄༅། །གྱིས། །ལྷ་མིན་སྒྲ་གཅན་དབང་ལྡན་ཁྲོས། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཡུལ་འགྱེད་འགྱུར། །མི་རྣམས་དགེ་སྤྱོད་འཐབ་རྩོད་ནི། །དཀར་པོའི་ཀླུ་རྣམས་དགའ་བ་ཡིས། །མི་ཡུལ་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འབྱུང་། །འདྲེས་སྤྱོད་ལྷ་མིན་ནག་ཚོགས་ཙམ། །འཕྲེང་ཐོགས་ལྷ་རྣམས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། །མི་རྣམས་མི་དགེ་ལོག་སྤྱད་ན། །ལྷ་མི་དཔུང་སྐྱེད་ཞེ་ཁྲོས་ནས། །ནག་པོའི་ཀླུ་དང་མ་མོ་ཡིས། །ལོ་ཉེས་ནད་ཡམས་འཁྲུག་པ་དང་། །གངས་ཆད་ཆུ་རྡོལ་གློག་གི་སྒྲས། །གླིང་བཞིའི་མི་ལ་འཚེ་བར་བྱེད། །དང་པོ་ལྷ་མིན་རྣམས་ཚོགས་ནས། །ནག་པོ་ཀླུ་ཡི་ཕྱོགས་བྱས་ཏེ། །སྒྲ་གཅན་དབང་པོ་གཡུལ་འགྱེད་འོང་། །དེ་རྣམས་རྒྱལ་ཆེན་རིགས་བཞིས་འཇོམས། །ཕམ་པས་གྲོང་ཁྱེར་གཉིས་པ་ཡི། །རྒྱལ་པོས་མེ་ཏོག་འཕྲེང་འཛིན་གྱིས། །འཁོར་རྣམས་སྦྲན་ཏེ་གོ་བགོས་ནས། །མི་བཟད་གཡུལ་འགྱེད་དྲག་པོ་ལ། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ཡིས་ཕམ་པར་བྱས། །དེ་ཚེ་གྲོང་ཁྱེར་གསུམ་པ་ཡི། །རབ་དགོད་ཐག་བཟངས་དབང་པོ་ཁྲོས། །ཀྱེ། ལྷ་མིན་རྣམས་ལ་སྟོབས་མེད་ཅིང་། །ལྷ་མིན་བུ་མོ་གཡོ་སྒྱུ་ཅན། །ལྷ་ཡི་ཡིད་ནི་མི་སྡུད་དམ། །ནོར་རྒྱས་ཀླུ་སོགས་ནག་པོའི་ཚོགས། །ཚར་གཅད་བྱ་ཕྱིར་ཆས་སོ་ཞེས། །ལྷ་མིན་དབང་པོས་ཀུན་ལ་བསྒོས། །ལྷ་མིན་གྲོང་ཁྱེར་སུམ་བརྩེགས་ཀྱིས། ཁེང་རྟ་མཚོན་ཆ་གོ་བགོས་ནས། །བུ་མོས་ལྷ་བུ་མགོ་སྐོར་ཞིང་། །
以下是直譯: 八千由旬宮殿中,吉祥自美水流及,內部樹木諸園林,鳥類蜜蜂群充滿。大德善繩種姓者,非天少女極美麗,珍寶裝飾嬉戲樂,無畏展示神通力。力大極喜生我慢,一切非天生驕傲,威勢享樂放逸行。此生壽命八千歲。如是非天諸種類,畜生以下惡趣處,轉生天人雖可得,各自因緣果報生。暫時墮入地獄中。貪嗔二者渴愛故,天與非天爭鬥因。緣由非天少女們,觀望天界住處時,天子們生起貪慾。天降甘露雨之時,非天眾生起慾望。貪著食物渴愛女,嫉妒驕慢我慢心。非天羅睺阿修羅,天與非天交戰起。人間行善無爭鬥,白色龍眾生歡喜,人間吉祥安樂生。雜行非天黑眾等,持鬘天眾得勝利。人間行惡邪行時,天人軍增生嗔怒,黑色龍眾及魔母,降下災年與疫病,戰亂冰雹水涌溢,雷電之聲作危害,四大部洲人遭殃。首先非天眾聚集,站在黑龍一方后,羅睺阿修羅交戰。四大天王將降伏,敗后第二城市中,國王持花鬘告知,眾眷屬等披甲冑,展開激烈大戰爭,四大天王使戰敗。此時第三城市中,極喜善繩帝生嗔。嗚呼!非天眾無力,非天少女詭計多,天眾心意不攝受?增長龍王等黑眾,為作降伏故出征。非天之王如是令。非天三層城市中,驕傲戰車披甲冑,少女欺騙天子眾。
།བུ་མོས་ལྷ་བུ་མགོ་སྐོར་ཞིང་། །རྔ་སྒྲ་ལྷ་མིན་ཆ་སྒྲ་294ཡས། །ར་དང་ནགས་ཚལ་མ ་རྣམས་གཡོས། །དེ་ཚེ་ལྷ་རྣམས་དགའ་བའི་ཚལ། །ལྷ་དབང་ཆོས་བཟངས་མདུན་ས་ནས། །ཀུན་ལ་བཀའ་བསྒོས་ཤིང་རྟའི་ཚལ། །གོ་ཆ་འདོད་ཕྱིར་རྒྱུག་པར་བྱེད། །རྩུབ་འགྱུར་ཚལ་དུ་གཡུལ་འགྱེད་ཚེ། །གླང་པོ་ཆེན་པོ་ས་སྲུངས་བུ། །ལུས་ཆེན་དཔག་ཚད་སྟོང་ཡོད་པའི། །མགོའི་སྟོང་དེ་སྟོང་རི་རབ་སྟོང་། །དེ་སྟེངས་ལྷ་ཡི་དམག་ཚོགས་འབུམ། །བུ་མོ་མཛེས་མས་རྩེ་དགའ་བྱེད། །ལྷ་ཡི་བུ་རྣམས་རིན་ཆེན་བརྒྱན། ཁེང་རྟ་ཤོན་ནས་མཚོན་ཆ་ཐོགས། །བར་སྣང་ཐམས་ཅད་གང་བ་ཡིས། །སྒྲ་ཆེན་སྒྲོག་ཅིང་དོང་བར་བྱེད། །དེ་ཚེ་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་མ་གཏོགས་པ། །ལྷ་མིན་ཐམས་ཅད་སྤུ་ཟིང་བྱེད། །ལྷ་མིན་རྔ་སྒྲས་རྒྱ་མཚོ་འགུལ། །ཀླུ་རྣམས་རྒྱུགས་པས་ས་གཞི་གཡོས། །གནོད་སྤྱིན་ཁྲོས་པས་སྐར་མདའ་ལྟུང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་པས་གླིང་བཞི་ཉུལ། །དང་པོ་ཀླུ་རྣམས་དུག་ཆར་འཕེན། །མེ་འོད་འབྲུག་སྟོང་གློག་དམར་འགྱེད། །དེ་ཚེ་ལྷ་མིན་དགའ་བའི་སྒྲ། །ཧ་ཧ་འབྱིན་ཅིང་རྒྱུག་པར་བྱེད། །དེ་ལ་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བའི་ལྷ། །འཕྲེང་ཐོགས་བཅས་པས་གཡུལ་འགྱེད་འགྱུར། །དེ་ལ་ལྷ་མིན་རི་བོ་འཕེན། །ཐམས་ཅད་མཚོན་ཆའི་ཆར་འབེབས་བྱེད། །དེ་ཚེ་ལྷ་རྣམསམཚོན་ཆའི་ཆར། །ཕབ་པས་རི་ལྡེག་རྒྱ་མཚོ་འཁྲུག །སྒྲ་ནི་གནམ་ས་གྲུམ་མཉམ་གྲག །མཚོན་ཆ་རྡོ་རྗེ་སེར་ལྟར་བབ། །གློག་འཕྲེང་བསྐལ་པའི་མེ་འོད་འཕྲོ། །ལྷ་མིན་རྒྱ་མཚོའི་ནང་295༄༅། །གནས་རྣམས། །སྙིང་འགས་དྲན་མེད་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱུག །དེ་ཚེ་རབ་དགོད་ཐག་བཟངས་ཁྲོས། །ལྷ་ཡི་དབང་པོའི་ཐོག་ཏུ་མཆོངས། །རལ་གྲི་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་འཕངས། །དེ་ལ་གླང་པོ་ས་སྲུངས་བུས། །སྣ་ཡི་དབུགས་ཀྱིས་འགྱེལ་དུ་བཅུག །རྡོ་རྗེ་རྨིག་པས་ཕྱེ་མར་བརླགས། །ལྷ་དབང་སྤྲུལ་པས་ནམ་མཁའ་ཁེངས། །གནམ་ལྕགས་ཆར་ཕབ་ལྷ་མིན་བྲོས། །སྔོན་གྱི་བསད་བཅད་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །ལ་ལ་སྨས་ཤིང་ལ་ལ་ཤི། །ལྷ་མིན་བུ་མོ་མྱ་ངན་བྱེད། །སྨས་ཤིང་མི་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །ཕྲག་དོག་གདུག་པའི་ལས་འབྲས་ཀྱིས། །དངོས་པོ་གང་མཐོང་གོ་དང་མཚོན། །ལུས་ཀྱི་ལས་སུ་གསོད་དང་རྩོད། །ངག་ཏུ་རྒྱོབ་དང་སོད་སྒྲ་སྒྲོགས། །ཡིད་ལ་རྟག་ཏུ་དགྲ་དང་འཁྲུག ཁེ་བའི་རོ་ནི་རྒྱ་མཚོར་སྒྱུར། །མཚོ་ནི་ཁྲག་ཏུ་འཁྲུག་པར་འགྱུར། །མགོ་དང་སྐེད་པ་མ་ཆད་ན། །ལུས་ལ་མཚོན་བསྣུན་རྨ་ཡིས་ནི། །ལས་ངན་ཡོད་པས་འཆི་མི་འགྱུར། །
以下是直譯: 少女欺騙天子眾,鼓聲非天樂器聲,山林樹木皆震動。彼時天眾歡喜園,帝釋法賢御前處,普遍宣令車乘園,為取甲冑奔馳去。粗惡園中交戰時,大象地護之子身,身體高大千由旬,頭上千頭千須彌,其上天軍十萬眾。美麗少女嬉戲樂,天子眾飾珍寶飾,驕傲戰車持兵器,遍滿虛空發大聲,奔馳而去聲震天。此時除去大力黑,一切非天毛髮豎。非天鼓聲海震動,龍眾奔走大地動,夜叉發怒星隕落,世間護法巡四洲。首先龍眾降毒雨,火光千雷閃紅電。彼時非天歡喜聲,發出哈哈奔馳去。對此遍行諸天眾,持鬘者等交戰起。非天對此拋山嶽,普降兵器如雨下。彼時天眾兵器雨,降下山崩海翻騰。聲響天地同時震,金剛兵器如雹降。電光劫末火光射。非天海中所住者,心碎昏迷十方逃。此時極喜善繩怒,躍向天帝頭頂上,劍輪兵器擲向前。對此象王地護子,以鼻氣息使倒地,金剛蹄爪碾成粉。天帝化身滿虛空,降下雷雨非天逃。往昔殺戮果報故,或有受傷或喪生。非天少女生悲傷,受傷者與人無異。嫉妒惡毒業果故,所見一切皆甲兵。身業殺戮與爭鬥,語業打罵辱罵聲,意中常與敵人鬥。利益之屍變大海,海水攪動成血海。若頭頸未被斬斷,身上兵器所傷處,因有惡業不致死
།ལས་ངན་ཡོད་པས་འཆི་མི་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་ལས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད། །ལྷ་རྣམས་སྲོག་གཅོད་སྤངས་པ་ཡིས། །མི་འཆི་རྨ་བྱུང་དེ་ཀར་འཚོ། །ལྷ་རྣམས་དགའ་བའི་ཚལ་དུ་བཟློག །སྡང་སེམས་མེད་པས་དགའ་བདེ་སྤྱོད། །ལྷ་མིན་རང་ཡུལ་འཐབ་རྩོད་བྱེད། །ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །མ་རིག་འཁྲུལ་ཀྱང་སྤྱིན་པ་དང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་དགེ་བས་ལས་གྲུབ་ཕྱིར། །གླིང་བཞི་དང་ནི་གླིང་ཕྲན་གནས། །སྒྲ་མི་སྙན་ན་དགེ་བའི་མཐུས། །གཟུགས་296བཟང་ཁྲུ་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས། །རྫུས་སྐྱེས་ཚེ་ལོ་སྟོང་ཐུབ་ཅིང་། །ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ལྷ་བཞིན་དུ་ཡོད། །ལུས་འཕགས་ཁྲུ་བརྒྱད་སྐྱེམ་བྱེད་ལེགས། །དྲོད་སྐྱེས་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཐུབ། །བ་གླང་སྤྱོད་པ་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག །སྒོང་སྐྱེས་ལྔ་བརྒྱ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ། །འཛམ་བུ་གླིང་ན་ཁྲུ་བཞི་པ། །མངལ་སྐྱེས་ལུས་ཀྱི་རིག་རྩལ་ཆེ། །ཚ་ལ་ངེས་མེད་དཔག་མེད་ནས། །བར་དུ་བརྒྱད་ཁྲི་ཐ་མ་བཅུ། །དེ་ལས་ཐུང་བ་མ་ཡི་མངལ། །གླིང་བཞི་ཙམ་ནས་མངལ་སྐྱེས་མང་། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ས་གཞི་འདྲ། །ཐུན་མོང་མི་རྟག་སྐྱེ་ཤིང་ཅན། །བསོད་ནམས་ལས་གྲུབ་འཛམ་བུ་སྲས། །ལས་ཀྱིས་ས་པར་བཤད་པ་འདི། །བསྐལ་བ་དང་ནས་ཐ་མའི་བར། །དུས་ཀྱི་བཟང་ངན་རིམ་པ་མྲ །བདེ་སྡུག་གཉིས་ལ་རིམ་པར་སྤྱོད། །ཚ་ལོ་དཔག་མེད་བརྒྱད་ཁྲིའི་དུས། །མི་ཡི་གཟུགས་གཟུང་ཆགས་སྡང་ཆུང་། །སྒྲ་མི་སྙན་བཞིན་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ། །ས་ཞག་མ་རྨོས་ས་ལུ་ལྗང་། །རྩོལ་བ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཡོད། །སྡེ་རིགས་ཁྱིམ་ཐབ་མེད་པར་བདེ། །བར་དུ་ལས་ཀྱི་ཆགས་སྲེད་ཀྱིས། །གསོག་འཇོག་བཙལ་བས་ལོངས་སྤྱོད་ཉམས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཀུན་དོན་གྱིས། །རྒྱལ་པོ་བྱུང་ནས་སྡེ་རིགས་དགོས། །འདོད་ཉུང་བཙུན་པས་བྲམ་ཟེར་གྲགས། །མཁས་པ་རྗེའུ་རིགས་ཕལ་པ་དམངས། །ངན་སྤྱོད་སྣོལ་བར་གྲགས་པ་བཞི། །ལས་ཀྱི་རྩོལ་བས་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན། །ཁྱིམ་ཐབ་ངོ་ཚའི་འཛིན་རྟོག་297༄༅། །བྱུང་། །བསོད་ནམས་ལས་ལ་སྤྱོད་པས་བདེ། །དེ་ནས་ཆགས་སྡང་དགེ་སྡིག་དྲན། །ཟུག་རྔུ་ལས་དབང་ཆེར་སོང་ནས། །བརྒྱད་ཁྲི་བཅུ་པར་ཐུབ་པ་ཡི། །མུ་གེ་ནད་མཚོན་མེ་ཆུ་རླུད་། །ལོ་ཟླ་ཞག་བདུན་གོ་རིམས་འོང་། །དགེ་བས་དུས་ཀྱི་བསྐལ་པ་བཟང་། །བསོད་ནམས་ལས་བྱུང་གསེར་ཟངས་དངུལ། །ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོ་ཡིས། །སྒྱུར་རྒྱལ་མི་ཡི་དབང་ཕྱུག་པོ། །འཁོར་ལོ་ནོར་བུ་བུད་མེད་དེ། །བློན་པོ་དམག་དཔོན་གླང་ཆེན་བདུན། །ཉེ་བ་རལ་གྲི་པགས་ཆེན་དང་།
以下是直譯: 因有惡業不致死,常受業力之苦痛。諸天捨棄殺生故,不死傷處即癒合。返回天眾歡喜園,無嗔之心享樂喜。非天自地相爭鬥,惡趣苦痛不可思。雖迷無明行佈施,持戒善業成就故,四大部洲及小洲,北俱盧洲善力故,身形端正三十二肘,化生壽命千歲長,受用如同欲界天。東勝身洲八肘長,溫生二百五十歲。西牛賀洲十六肘,卵生五百受用大。南瞻部洲四肘長,胎生身體技藝高。壽命不定無量至,中間八萬最後十。比此更短母胎中,四洲之中胎生多。形狀顏色如地貌,共同無常生滅性。福德業成瞻部子,業力所成如是說。從劫初始至末時,時代好壞次第現,苦樂二者輪流受。壽命無量八萬時,人形端正貪嗔小,如北俱盧受用大。七日不耕稻自生,無需勞作受用具。種姓家庭無有樂。中間業力貪愛故,積聚尋求受用減。具菩提心為眾利,王者出現需種姓。少欲貞潔稱婆羅門,智者剎帝利平民,惡行混雜稱四姓。業力勞作具受用,家庭羞恥執著生。行善業故得安樂,此後貪嗔善惡念。苦痛業力漸增長,八萬十歲佛出世。饑饉疾病兵火水,年月七日次第來。善業時成賢劫善,福德業生金銅銀,鐵所成就之輪寶,轉輪聖王人中尊。輪寶珍寶及女寶,大臣將軍大象七,近侍寶劍大皮七,
བློན་པོ་དམག་དཔོན་གླང་ཆེན་བདུན། །ཉེ་བ་རལ་གྲི་པགས་ཆེན་དང་། །ཚལ་དང་གོས་སྣམ་མལ་ཆ་བདུན། །ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལ་དབང་བྱེད་ཅིང་། །སྤྲུལ་སྐུའི་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྒྲོན། །དགེ་སློང་རྣམས་ནི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །ཉམས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན། །དེ་ནས་ལས་དབང་མི་དགེ་མཐུས། །ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྟོབས་རྣམས་བྲི། །གདུལ་དཀའ་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །རྒྱལ་པོ་སྡེ་དཔོན་སོ་སོར་འབྱེད། །བསྟོན་པའི་ཆོས་ལ་སྡེ་རིགས་གྱེས། །ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་གྲུབ་མཐའ་གཅོད། །སྤང་བླང་བདེ་སྡུག་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་། །གཉེན་པོ་མི་ཐུབ་ངན་དབང་འཆོར། །མི་དགེ་བཅུ་སོགས་ངན་སྤྱོད་དུས། །ལྔ་བཅུའི་ཚེ་ལ་རྟགས་ཙམ་འཛིན། །བཞི་བཅུའི་དུས་ན་བསྟན་པ་ནུབ། །བདེ་སྐྱིད་ཟད་པས་ངན་འགྲོར་མཚུངས། །དེ་རྣམས་དགེ་སྡིག་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །དབང་གི་འབྲས་བུ་ཐུན་མོང་དང་། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་གང་བྱས་མྱོང་། །སྣ་298ཚོགས་ལས་ཀྱིས་སྐྱེད་པའོ།
以下是直譯: 大臣將軍大象七,近侍寶劍大皮及,園林衣服臥具七。一切受用皆主宰,化身教法寶燈燃,比丘眾等出世故,具足無有損毀戒。此後業力不善力,壽命受用諸力減。難調伏者調伏時,國王部落各分離,依教法中種姓分,種種乘法宗派立。取捨苦樂種種生,對治不勝惡力勝。十不善等惡行時,五十歲時僅持相。四十歲時教法滅,樂盡苦至同惡趣。彼等善惡諸果報,共同果報及不共,隨所作業皆感受,種種業力所生也。
།ཉོན་མོངས་རགས་ཤིང་བསོད་ནམས་ཕྲ། །མི་དགེ་རྟག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བའི། །རྩོད་ལྡན་དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལྔ། །ཉོན་མོངས་ཆེ་ལ་གཉེན་པོ་ཆུང་། །རྨོངས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་གསལ། །དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ་འགྱུར་ལྡོག་ཆེ། །ཚེ་ཐུང་ནད་མང་བློ་བུར་འཆི། །ཟས་ལ་བཅུད་མེད་འཚོ་བས་འཕོངས། །ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རང་ཁར་སྤྱོད། །དབང་ཕྱུག་སྒྱུར་སྨྲའི་ཆད་ལྟ་འཛིན། །དགེ་དམན་སྡིག་པ་དགའ་ཆེ་བས། །མི་ལུས་ཐོབ་ཀྱང་མི་ཁོམ་གནས། །སྐྱེ་རྒས་ན་འཆིའི་རྦ་ལ་གཡེང་། །མ་རིག་ལས་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་དེ། །མི་གཙང་ཁྲག་གི་མངལ་ནས་སུ། །ཚ་གྲང་འ་ས་རྟགས་རིས་ནོན་པའི། །སྡུག་བསྔལ་མྱོང་ཞིང་འཇུར་མིག་ལ། །དྲངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྐྱེས་ཙམ་ན། །གསར་གྱུར་པགས་བཤུས་གཤེད་མས་ཁྱེར། །སྔངས་སྐྲག་སྐྱེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་། །ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ལུས་པོ་ལ། །ཕྱི་རོལ་ལྟོགས་འ་ས་ངལ་དུབ་དང་། །མཚོན་དང་འབྱུང་བ་དུག་གི་ནད། །རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་གདོན་འདུས་ཀྱི། །རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་འཚེ་ནད་མང་། །བུ་དང་ཆུང་་མ་གཉེན་བཤེས་ཚོགས། །འབྲེལ་པ་དགྲ་དང་མཉམ་དུ་གནོད། །བྱམས་གཉེན་ཕན་བཏགས་བྲལ་དོགས་བརྩེར། །སྡང་དགྲ་གནོད་སྐྱལ་བྱས་དོགས་དང་། །མ་ལྡང་མ་ཕྱིད་དོགས་པ་ཡིས། །མེད་པ་འཚོལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད། །ཡོད་པ་འཚོ་སྐྱོང་ཞེན་ཆགས་ཆེ། །མངའ་རིགས་ཆེ་ཆུང་གང་ཡོད་299༄༅། །ལ། །སྲེད་པས་དུད་འགྲོ་བས་ཀྱང་གདུག །མི་ཚེ་ལྟོགས་དོགས་ཡིད་གདུངས་ཤིང་། །ཡི་དྭགས་བཞིན་དུ་བཀྲེས་ཤིང་འཕོངས། །ཆོག་ཤེས་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལ། །བདེ་བར་ལྷ་ཞིང་སྡག་བསྔལ་སྤྱོད། །གྲོགས་བཤེས་གཤིན་ཡུལ་རྣམས་དང་བྲལ། །དགྲ་ཡི་ཚོགས་ཀྱིས་བཅོམ་གྱུར་ཏེ། །མཛའ་ཡང་འབྲལ་ལ་སྡང་ཡང་འགྲོགས། །དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་བདེ་བ་མེད། །བཟང་པོ་ཁེངས་ཤིང་གྲགས་པ་ས་མྱོས། །མཐོ་ལ་སྙེག་འདོད་མཉམ་ལ་འགྲན། །ཕྲག་དོག་སྨ་ལ་མཉམ་པ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་རང་གཟུགས་འགྱུར། །ངན་པ་ཀུན་ནས་འཕོངས་པས་ཉེན། །བདེ་བའི་གོ་སྐབས་མེད་པ་ལ། །ཐར་པ་བསྒྲུབ་འདོད་གསེར་བས་དཀོན། །མི་དགེ་ཕྲ་རགས་རྡུལ་བས་མང་། །རྣམ་རྟོག་འབྱུང་བའི་ལུས་སྟོབས་བྲི། །ཕྱི་ནང་བདེ་སྐྱིད་དམན་པར་གྱུར། །ལུས་ཉམས་སེམས་རྨོངས་ནད་ཁམས་མང་། །མདངས་ཤོར་ཚེ་ཐུང་རྒས་པའི་དུས། །སྣུམ་ཟད་མེ་བཞིན་ཕ་རོལ་ཏུ། །འགྲོ་ལ་ཁད་དེ་སྡོང་རུལ་བཞིན། །གསོ་ཐབས་མེད་པས་ཀུན་གྱིས་མཉམ། །རྒས་པའི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །རྒས་པ་ཞུམ་ཞིང་སྟོབས་ཟད་ནས། །
以下是直譯: 煩惱粗重福德微,不善恒常受苦痛,爭鬥時代五濁世。煩惱大而對治小,愚癡顛倒反顯明,時代濁亂變化大。壽短多病突然死,食無營養生活貧,五毒煩惱任意行。權貴邪說持斷見,善劣惡大樂為甚,得人身亦處難得。生老病死波中漂,無明業力之識心,不凈血腥胎中時,冷熱擠壓痛苦受,產道拉扯方生時,新生剝皮似屠夫,恐懼驚慌生苦受。業力果報身體上,外在飢渴疲勞及,兵器元素毒之病,風膽痰液鬼聚集,常時身體多病害。子女妻子親友眾,親近之人如敵害,慈愛親友施恩者,離別憂慮憐憫心,怨敵加害恐再犯,不足不滿憂慮故,無有追求之苦受。已有養護貪著大,大小權貴凡所有,貪慾甚於畜生惡。人生饑憂心焦慮,如餓鬼般飢渴窮,無知足故受苦難,誤以為樂實受苦。親友亡者皆分離,敵眾摧毀成敗變,愛者別離怨者聚,一切時中無安樂。善者驕傲名聲醉,攀高位欲與同爭,嫉妒謗語同等人,苦因果報成自相。惡者處處貧窮逼,安樂機會全無有,欲求解脫較金稀,不善細粗多如塵。妄念生故體力衰,內外安樂皆衰減,身虛心昧多病態,光澤失去壽短時。老年之時如油盡,燈火將熄入他世,如朽木般無可救,老苦難思不可議。老者萎靡力耗盡,
།རྒས་པ་ཞུམ་ཞིང་སྟོབས་ཟད་ནས། །ཚེ་དང་སྲོག་དང་དྲོད་འགགས་པ། །ནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་ཟུག་རྔུ་ནི། ་་རུས་པགས་བྲལ་རྩ་རྒྱུས་འཆང་། །སྲོག་སྙིང་རྣམ་ཤེས་རྟེན་བུར་བྲལ། །འཇིག་རྟེན་ཞིག་པའི་དངངས་སྐྲག་གིས། །སྙིང་ཁྲག་པོ་སྟེ་འཆི་བ་ཡི། །སྡུག་300བསྔལ་བཤད་ན་གློ་སྙིང་འབྲུམ། །རང་སྣང་རང་རིག་མ་ཤེས་པས། །སྣང་མེད་མུན་པའི་བར་དོར་འཁྱམས། །དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཐོགས་མེད་ཀྱིས། །སྔ་ཕྱིའི་རིགས་མཐུན་ཀུན་མཐོང་ངོ་། །ངོ་མི་ཤེས་པས་མུན་པར་འཐུམས། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱོད། །འཆི་བ་ལས་ཟད་ཚེ་མ་ཟད། །སྡུག་བསྔལ་བློ་བུར་རྐྱེན་གྱིས་འཆི། །ལས་ཟད་ཚེ་ཟད་མནར་ནས་འཆི། །དེ་ལ་བཟློག་ཐབས་མ་མཆིས་པས། །བསོད་ནམས་མ་ཟད་ཚེ་ཟད་འཆི། །ནད་མེད་བདེ་བར་བློ་བུར་འཆི། །ལས་ངན་ཟད་ནས་ཚེ་ཟད་འཆི། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་བར་འཆི། །བློ་བུར་ཚེ་ཟད་དགེ་བས་བཟློག །ལུས་སེམས་རང་བཅུད་ཟད་པ་ཡི། །དུས་ཀྱི་ཚེ་ཟད་འཆི་བ་ལ། །སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་མཐུས་ཀྱང་རྡུགས། །མདོར་ན་འཚོ་རྐྱེན་ཡོད་པ་ན། །རྒས་ཀྱང་འཆི་བ་བསྲིང་དུ་ཡོད། །འཚོ་རྐྱེན་མེད་ན་གཞོན་ཡང་འཆི ཚོ་ལ་ངེས་མེད་སྤྲིན་དང་འདྲ། །ཚེ་འདིའི་སྣང་བ་ནུབ་པ་ལ འཆི་བ་ཞེས་ནི་ཐ་དད་རྟགས། །འཆི་འཕོའི་སྡུག་བསྔལ་ཡོད་རེ་འཁྲུལ། །མི་ལུས་དོན་མེད་གླང་གི་སྙིང་། །གཡེང་བས་མནར་བའི་སྤྲེའུ་སྟེ། །ཡུན་རིངས་ནད་པར་གཅོང་ཅན་འདྲ། །འདུ་བྱེད་འབད་པ་དོན་རེ་ཆུང་། །ཁོམ་ལྡན་མི་ལུས་ཉིན་མོའི་དུས། །སྐར་མ་བས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་ཉུང་། །དགེ་བ་བརྩོན་པའི་འདུ་ཤེས་ཀྱིས། །ཚུལ་ཁྲིམས་སྣ་རེ་བསྲུངས་པ་ཡིས། །རི་རབ་གསེར་ནས་འཕང་དུ་མེད། །འབུམ་དང་དྲུག་ཁྲི་བརྒྱད་301༄༅། །སྟོང་སྟེ། །ཕྱིད་ནི་ལྷ་མིན་གནས་སུ་བསྟན། །སྟེང་དུ་བང་རིམ་བཞི་པོ་ནི། །རིན་ཆེན་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་ཡི། །ཁྲི་ཕྲག་དྲུག་ཅུའི་རི་བོ་མཛེས། །ཕྱི་རིམ་རི་བདུན་རོལ་མཚོ་བདུན། །གཉའ་ཤིང་འཛིན་གྱི་རྟེན་གནས། །ཕྱོགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི། །གནས་བཞི་གནས་འཁོར་བཅུ་བཅུ་སྟེང་། །བཞི་བཅུ་གནས་ཀྱི་འོག་མ་ནི། །བང་རིམ་དང་པོའི་འཕྲེང་ཐོགས་ནས། །སྐྱབས་སོང་མཆོད་སྦྱིན་དང་བྱས་རྒྱུས། །ཕྱོགས་དང་ཟུར་དང་མཐའ་གནས་པའི། །ཉེར་མཚོ་དཀར་པོ་ཐམས་ཅད་དགའ། །ནགས་ཚལ་ཡིད་འོང་ཉེ་བའི་ཚལ། །གནས་བཅུ་སྐོར་བའི་ཡུལ་དེ་ལ། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པའི་ཚལ། །མེ་ཏོག་ལྗོན་ཤིང་དུ་མས་བརྒྱན། །ཆུ་གཙང་སྦྲང་ཆང་རྒུན་འབྲུམ་ཆང་། །
以下是直譯: 老者萎靡力耗盡,壽命生氣暖氣止,病痛苦難刺骨髓,骨皮分離筋脈繃。心識依處皆分離,世界毀滅恐懼中,心血沸騰死亡之,苦痛言說心肺碎。自現自知不瞭解,無現黑暗中陰游,諸根具足無障礙,前後同類皆能見。不識故為黑暗覆,三界輪迴諸苦受。死亡業盡壽未盡,苦痛突然因緣死。業盡壽盡痛苦死,對此無有遮止法。福德未盡壽盡死,無病安樂突然死。惡業盡后壽盡死,長壽無病安樂死。突然壽盡善可挽,身心自精耗盡之,時至壽盡死亡時,千佛神力亦無能。總之生存條件具,雖老死期可延遲,無生存緣雖少亦死,壽命無定如雲朵。此生景象沉沒時,稱為死亡別標記,死亡痛苦有迷惑。人身無義如牛心,散亂折磨如猴子,長期病患如痼疾,有為勤勞益甚微。閑暇人身白晝時,較之星辰更稀少。以修善業之心念,守持少許戒律者,功德勝過拋金山。十萬六萬八千尺,廣闊天人境界示,上有四層臺階者,以四寶石所成就,六萬由旬山莊嚴。外圍七山七游海,持軛山之所依處,四方主尊四大王,四處各有十眷屬,四十處所之下方,自第一層臺階起,皈依供養善行因,方隅邊際所安住,近海白色皆歡喜,悅意林園近邊園,十處環繞之境域,種種珍寶莊嚴園,眾多花樹為裝飾,清水蜜酒葡萄酒,
ཆུ་གཙང་སྦྲང་ཆང་རྒུན་འབྲུམ་ཆང་། །འབབ་ཆུ་སྣ་ཚོགས་འཐུངས་པས་མྱོས། །སྒྲ་སྙན་བྱ་དང་བུང་བས་ཁེངས། །རྒྱན་གོས་ལོངས་སྤྱོད་བཟའ་བཏུང་རྣམས། །བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་བ་དང་། །མཛས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱ་ཕྲག་གིས། །སྣ་ཚོགས་མཆོད་པས་མགུ་བར་བྱེད། །མེ་ལོང་ཚལ་དུ་སྔོན་གྱི་ལས། །སྣང་འགྱུར་དྲན་པས་དགའ་བདེ་སྐྱེ། །རླུད་བཞིན་སྐད་ཅིག་འདོད་ཀུན་རྒྱུག །འདོད་པའི་ཞེན་པས་དངོས་སུ་འཁྲིག །བུ་ཚ་ཕ་མའི་མངལ་དུ་ནི། །ཕ་མའི་རྩིབ་ལོགས་གཡས་པ་ནས། །ཞག་བདུན་གནས་ཏེ་ལོ་ལྔའི་ཚུལ། །གོས་དང་ཁང་པར་བཅས་པ་སྲ །སྐྱེས་ནས་ཞག་བདུན་ནང་དུ་རྫོགས། །འཕྲེང་ཐོགས་302ལ་སོགས་ལུས་ཀྱི་ཚད། །རྒྱང་གྲགས་བཞི་ཆ་གཅིག་ཡིན་ལ། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ནི་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད། །སྐྱེས་ཏེ་བདེ་བར་ལྡན་པར་འགྱུར། །གཉིས་པ་ལག་ན་ཡོལ་ཐོགས་ནི། །ཚུལ་ཁྲིམས་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་དང་། །དམན་པའི་འགྲོ་ལ་སྤྱིན་བྱས་རྒྱུས། །གཞན་རྣམས་སྔོན་ནས་པདྨའི་ནང་། །མཛེས་པའི་གཟུགས་དང་བུང་སྒྲ་སྙན། །རླུད་གིས་དྲི་ཞིམ་རོ་རེག་དགའ། །ཡུལ་ལྔའི་བདེ་བ་སྦྱོར་བ་ནི། །སྔོན་ལས་ལྷག་སྟེ་རྫུས་སྐྱེས་ལྡན། །འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བ་དཔེར་བྱ་མིན། །ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་རྩེ། །སྲེད་པ་འཕེལ་བས་གཞན་དུ་འཕོ། །དེ་ནས་གསུམ་པ་རྟག་མྱོས་ཀྱི། །གནས་བཅུ་གཞན་ལ་སྣོད་ཡངས་ཤིང་། །སྡོམ་ལྡན་སྤྱིན་གནས་སྐྱོབ་པའི་རྒྱུས། །ལྷ་དགའ་ཨུཏྲུལ་པདྨའི་ཚལ། །འདོད་པ་ལྔ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ལ། །སྔ་མ་གཉིས་པས་བཅུ་འགྱུར་ལྷག །ཡིད་ཀྱི་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན། །མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་མྱོས་མ་དང་། །བྱ་དང་བུང་བ་བདེ་བས་མྱོས། །མེ་ཏོག་ཆར་འབེབས་གླུ་གར་གྱི། །སིལ་སྙན་མཆོད་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཁྱད་པར་དགའ་བ་རྟག་ཏུ་འཕེལ། །དེ་ནས་བཞི་པ་པི་ཝང་གནས། །རྒྱལ་ཆེན་བཞི་རུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ། །ཀུན་དགའ་གནས་དང་མཆོད་སྦྱིན་སོགས། །དགེ་འདུན་ཞབས་ཐོག་བརྩོན་པ་ཡིས། །ཚུལ་ལྡན་ཆོས་བཀོད་པ་ལས། །དྲི་དགའ་ཤར་ནས་ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་། །དགའ་ལྡན་འཕགས་སྐྱེས་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས། །གཟུགས་མྱོས་ནུབ་ན་མིག་མི་303༄༅། །བཟང་། །ལུས་ངན་བྱང་ཕྱོགས་ལྕང་ལོ་ཅན། །རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་འོད་འཕྲོའི་ནང་། །ཡིད་འོང་མཛེས་པའི་ལྷ་མོ་ཡིས། །རྩེ་ཞིང་སྒྲ་སྙན་སྒྲོགས་པར་བྱེད། །མཛེས་པའི་རི་བོ་སྣ་ཚོགས་ལ། །མཚུངས་མེད་མེ་ཏོག་ལྗོན་པས་བརྒྱན། །བྱ་དང་བུང་བ་གསུང་སྙན་སྒྲོག །ཆུ་བསིལ་འབབ་ཆུས་རོ་བཅུར་ལྡན། །སྣ་ཚོགས་འདྲེས་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །
以下是直譯: 清水蜜酒葡萄酒,各種流水飲之醉。悅耳鳥聲蜂聲滿,飾衣受用飲食等,僅憑心想即出現,百位美麗天女以,種種供養令歡喜。鏡園之中往昔業,顯現憶起生喜樂,如同流水剎那間慾望奔涌。慾望執著實交合,子孫父母胎中時,父母右側肋骨處,七日安住如五歲,衣服房屋皆具足,出生七日內成就。持鬘等身之尺寸,為一由旬四分一,四大天王半由旬,出生即得安樂住。第二手持帷幕者,持戒供養三寶及,佈施下等眾生故,其餘早已蓮花中,美麗形體蜂聲悅,風送香氣味觸樂,五欲之樂結合者,勝過前生化生具,轉輪聖王不可比,與諸天女共嬉戲,貪慾增長他處轉。其後第三常醉之,十處他處器廣大,具戒施處護因故,天喜優缽羅蓮園,五欲受用之享樂,較前二者增十倍,意之安樂受用具,美麗天女醉美人,鳥與蜜蜂樂陶醉,降下花雨歌舞之,妙音供養難思議,尤其歡喜恒增長。其後第四琵琶處,四大天王轉生因,歡喜處與祭祀等,精進侍奉僧伽故,如法建立佛法者,香悅東方持國天,喜樂南方增長天,美醉西方廣目天,丑身北方多聞天。珍寶宮殿光芒中,悅意美麗天女以,嬉戲發出悅耳聲。美麗山巒種種中,無比花樹為裝飾,鳥與蜜蜂鳴悅音,清涼流水具十味。種種混合之善業,
སྣ་ཚོགས་འདྲེས་པའི་དགེ་བ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་མདངས་ལྡན་ཚུལ་དུ་འོང་། །ཚལ་རྣམས་ཁ་དོག་སྤོས་སོ་སྟེ། །རང་ལུས་དེ་ཡི་ཁ་དོག་འགྱུར། །དཔེར་བྱ་ཤེལ་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །རྣམ་པ་དུ་མའི་བདེ་བ་ཡིས། །ཡུལ་དྲུག་མྱོས་པར་ཕྱེད་པ་ཡིན། །ཕྱིར་ཞིང་སྲིད་པ་ཆེར་འོང་བས། །སྲིད་པས་མ་ཚིམ་ཚེ་ཟད་ནས། །གཞན་དུ་འཕོས་ཏེ་ལས་ཀྱིས་ལྟུང་། །དེ་འཁོར་ཀུན་ཏུ་རྒྱ་བའི་ལྷ། །བྱེ་བ་གནས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །སྒྲོན་མེ་ཕུལ་བའི་སྦྱིན་སྟོབས་ཀྱིས། །མཁའ་ལ་ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་གྲགས། །གླིང་བཞི་མུན་སེལ་ལེགས་ཉེས་སྟོན། །ཉི་མ་མེ་ཤེལ་དྲོད་ཀྱི་འོད། །དཔག་ཚད་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་འོག །ཟླ་བ་ཆུ་ཤེལ་བསིལ་གྱི་འོད། །དཔག་ཚད་ལྔ་བཅུ་གྱེན་འཕང་སྟེ། །ཉི་མའི་འོད་ཀྱིས་འཕེལ་འགྲིབ་བྱེད། །ནང་ན་སྐྱེད་ཚལ་གྲོང་ཁྱེར་དང་། །དགའ་བས་བརྒྱན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན། །རང་རྩལ་རླུང་གི་ཤུགས་ཀྱིས་འཁོར། །རྒྱ་མཚོར་གནས་པའི་རྫིངས་བཞིན་དུ། །གཞལ་ཡས་མི་གཡོ་རླུད་ཉིད་གཡོ། །ནམ་ཕྱེད་ཉི་མ་ནུབ་པ་དང་། །ཉི་མ་ཕྱེད་304དང་འཆར་དུས་གཅིག །སྐར་མ་དཔག་ཚད་རེ་རེ་སྟེ། །ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡིན་ཡང་། །དེའི་ལྷ་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས། །གཞལ་ཡས་ཁང་ཞིག་རྒྱ་མཚོའི་ནང་། །སྐར་མདའ་ལྟུང་ཞིང་ཀླུ་རྣམས་བཀྲག །འདི་རྣམས་མི་ལོ་ལྔ་བཅུ་ཞག །གཅིག་ཏུ་རྩིས་པའི་ཟླ་ཞིག་ནི། །རང་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ཚེ་ཡི་ཚད། །དེ་ནས་མི་དང་ལྷ་ཡི་ཚད། །ཉིས་འགྱུར་ཉིས་འགྱུར་རིམ་བཞིན་ནོ།
以下是直譯: 種種混合之善業,呈現多彩光澤相。園林色彩各不同,自身變為其顏色,譬如水晶般相似。多種安樂之享受,令六境醉半分明。再次增長大欲望,不滿慾望壽命盡,轉生他處業力墮。彼眷屬遍行諸天,億萬安住宮殿中,燈明供養佈施力,空中日月星宿現,四洲除暗示善惡。日如火晶暖光芒,向下五十一由旬,月如水晶涼光芒,向上五十由旬高,日光令其增減變。內有園林與城市,以及喜樂莊嚴具,自力風勢而運轉,如同海中船隻般,宮殿不動風自動。午夜日落同一時,正午日出亦同時,星辰各一由旬大,雖皆為宮殿所居,彼天壽盡將死時,宮殿崩塌入海中,流星墜落龍光耀。此等以人間五十,日數計為一月份,自壽五百為壽量。此後人天壽量度,依次倍增再倍增。
།སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ། །དགྲ་བཅོམ་ཕ་མ་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་སྐྱོན་མེད་སྤྱིན་པས་འགྲུབ། །བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་ཡི་དབང་པོ་ལ། །བྱེ་བ་སྟོང་གི་ལྷ་མོས་མཆོད། །ལྷུན་པོའི་རྩེ་མོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་སྟེང་། །གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་བལྷ་ན་སྡུག །བྱེ་བའི་དབུས་ན་ཆོས་བཟངས་གནས། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟངས་ནི། །དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་རིན་ཆེན་གྱི། །གཞལ་ཡས་ཉི་ཟླའི་འོད་བས་གསལ། །དཔག་མེད་དགའ་བའི་ཚལ་རྣམས་དང་། །རིན་ཆེན་རྫིང་བུ་དུ་མ་རྣམས། །མེ་ཏོག་ཚོགས་ཀྱི་ར་བས་བརྒྱན། །བུང་བ་བྱ་རྣམས་མང་པོས་གང་། །དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡན་མཚུངས་པ་མེད། །རིན་ཆེན་བྱེ་མ་བརྡལ་བའི་སྟེང་། །ཁང་བཟངས་བརྩེགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད། །ཚལ་དང་ཉེ་བའི་ཚལ་རྣམས་དང་། །དུས་དང་དུས་མིན་ཟས་དང་གོས། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་རྣམས་ཡིད་བཞིན་འབྱུང་། །རྨ་བྱ་ངང་པ་རྟ་དང་གླང་། །ལྷ་ཡི་བྱོལ་སོང་དགའ་བས་རྩེ། །ལྷ་ཡི་བུ་མོས་དགའ་བས་མཆོད། །དེ་སྲས་ལྷ་ཀུན་བདེ་བས་ཁྱབ། །ཉེ་དབང་སུམ་305༄༅། །ཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས། །ལྷ་གནས་གྲོང་ཁྱེར་ཉམས་དགའ་བར། །ཁ་དོག་གཟུགས་མཛེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་ས་གཞི་ལ། །གཞལ་ཡས་ཁང་མཛེས་སྐྱེད་ཚལ་དང་། །རིན་ཆེན་རྫིང་བུ་སྤོས་དང་ལྡན། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་རབ་བཀྲ་ཞིང་། །ལྗོན་པ་འབབ་ཆུ་མཛེས་ལྡན་དང་། །བཟའ་བཏུང་རིན་ཆེན་སྣོད་རྣམས་དང་། །རིན་ཆེན་ཁྲི་གདན་བཀྲ་བའི་གོས། །འོད་ལྡན་རྒྱན་ཀུན་བསམ་པས་འགྲུབ། །བུ་མོ་མཛེས་མ་དུ་མས་མཆོད། །དུས་འདའ་ཡུལ་ལྔའི་དགའ་བདེ་སྤྱོད། །ཉི་ཟླ་བས་ལྷག་འོད་འབར་མས། །ཉིན་མཚན་ཆ་ནི་གཉིད་མི་གཉིད། །མེ་ཏོག་ཁ་ནི་འབྱེད་འཛུམས་དང་། །བྱ་སྐད་སྒྲོག་མི་སྒྲོག་གིས་འབྱེད། །ལྷ་དག་གནས་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི། །ཤར་ཕྱོགས་ཤིང་རྟ་སྣ་ཚོགས་ཚལ། །རྩུབ་འགྱུར་ལྷོ་ལ་འདྲེས་ཚལ་ནུབ། །དགའ་བས་བརྒྱན་པ་བྱང་ན་ཡོད། །བྱང་ཤར་ཡོངས་སུ་ས་བརྟོལ་ཤིང་། །ལྷོ་ནུབ་ཁྲུས་ཀྱིས་རྫིང་བུ་དང་། །ནུབ་བྱང་ཨ་མོ་ལ་ཀི་རྡོ། ཁྲར་ན་ཆོས་བཟངས་མདུན་ས་ཡོད། །མཐའ་ལ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་གནས། །ཐུགས་རྗེ་ལས་བྱུང་རྔ་བོ་ཆེ། །ལྷ་མིན་གདུག་རྩུབ་བཟློག་པ་ཡིས། །གཟུགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཡོད། །གཉིས་གཉིས་འཁྱུད་ནས་དབང་པོ་སྤྲད། །མ་ཡི་མངལ་དུ་ཞག་བདུན་གནས། །བྱིས་པ་ལོ་དྲུག་ལྟ་བུ་སྐྱེ། །དེ་ཚེ་མ་མཐོང་ཡུལ་མཐོང་བས ངོ་མཚར་ཡིད་གཡོ་བརྟགས་དཔྱད་བྱེད། །རྒྱུ་དེ་སྔོན་གྱི་306དགེ་བར་ཤེས། །དགའ་ཞིང་ཡི་རང་བག་དང་ལྡན།
以下是直譯: 三十三天轉生因,供養阿羅漢父母,持戒無瑕佈施成。帝釋天主諸天王,千億天女作供養。須彌山頂八萬處,大城美麗勝諸天,億萬中央善法堂。勝利宮殿五百由,珍寶宮殿勝日月。無量歡喜園林及,眾多珍寶池塘等,以花叢林為裝飾,蜂鳥眾多充滿中,芳香馥郁無與倫。珍寶沙地鋪展上,宮殿層疊不可數。近園遠園諸園林,時非時食及衣服,天之飾品隨心生。孔雀鵝鴨馬象等,天之畜生歡喜戲,天女歡喜作供養,天子眾天樂遍滿。帝釋三十二天眾,天界城市悅意中,色相莊嚴極圓滿。一切珍寶地面上,美麗宮殿與園林,珍寶池塘具香氣,種種花卉極絢麗,樹木流水皆美觀,飲食珍寶諸器具,珍寶寶座華麗衣,光明莊嚴隨心成。眾多美女作供養,消遣五欲樂受用。光明勝過日月輝,晝夜以睡不睡分。花朵開合與閉合,鳥鳴與否為區別。諸天所居彼等處,東方雜色車乘園,粗惡南方雜林園,歡喜莊嚴北方有。東北方有穿地樹,西南浴池諸池塘,西北阿摩羅迦石,中央善法前庭在。周邊金剛手所居,大鼓由大悲心生,能夠遣除阿修羅,無形法音常宣說。二二相擁根交合,母胎安住七日間,如同六歲童兒生。彼時不見母見境,驚奇心動作觀察,知因往昔善業故,歡喜隨喜具正念。
རྒྱུ་དེ་སྔོན་གྱི་306དགེ་བར་ཤེས། །དགའ་ཞིང་ཡི་རང་བག་དང་ལྡན། །ལུས་ཀྱི་ཚད་ནི་རྒྱང་གྲངས་གཅིག །སྐྱེས་ནས་ཞག་དྲུག་བར་དུ་རྫོགས། །ལྷ་མོ་མཛེས་མ་མང་དུ་འབྱུང་། །བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །བག་མེད་སྲེད་པས་སྐྱེ་གནས་བརྗེད། །བསླར་ཞིང་སྲེད་པས་དུས་འདའ་མེད། །དགེ་བའི་ལས་ཟད་ཚུལ་མིན་གྱིས། །ལྷ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་གནས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ཡང་། །འཕགས་པ་མ་གཏོགས་སྡུག་བསྔལ་བས། །ལོངས་སྤྱོད་སྲེད་པའི་ལེ་ལོ་ཡིས། །ཐར་ལམ་བྲལ་ཏེ་ཚེ་ཟད་དུས། །རང་ལོ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་ཐུབ་ནས། །ལྷ་ཡི་ཉེ་བའི་འཆི་ལྷས་ལྔ། །འདོད་ལོག་སྐྱེས་པས་ལྷ་མོ་རྣམས། །གཞན་གྱིས་ཁྱེར་ཞིང་འབྲོས་པར་བྱེད། །ཁང་བཟངས་རྣམས་ཀྱང་འཇིག་ལ་ཁད། །མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་འཕྲེང་བ་བརྙིངས། །འོད་ཀྱང་སྔར་བས་ཆུང་དུ་འགྲོ། །གོས་དང་རྒྱན་གྱི་ཁ་དོག་ཉམས། །ངེས་པར་འཆི་བའི་རྟགས་ལྔ་ལས། །བཟའ་བ་་ཐམས་ཅད་རུལ་བ་དང་། །ལུས་ལ་འོད་མེད་དྲི་ངན་འབྱུང་། །མི་སྙན་སྒྲ་ཐོས་གྲོགས་ཀྱིས་འབོར། །ཁང་བཟངས་བསྟན་ཡང་འཇིག་པར་འགྱུར། །མིག་མི་ཕྱེད་ཅིང་འཛུམ་པར་འགྱུར། །སྔོན་ཆད་མེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །ཨ་ཙ་མ་ཡི་སྨྲེ་སྔགས་འདོན། །ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་འདྲེ་ལོག་བྱེད། །ཞག་བདུན་བར་དུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་། །དམྱལ་བ་བས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཆེ། །སྔོན་གྱིས་བསོད་ནམས་མ་307༄༅། །ཡིན་པའི། །ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་འཐུར་དུ་ལྷུང་། །དེ་མཐོང་སྡུག་བསྔལ་བསྲན་མི་བཟོད། །དེ་ཕྱིར་ཐར་པ་མ་ཐོབ་ན། །ལྷ་ཡི་བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་དངོས། །འདི་ལ་སུ་ཞིག་སྨོན་པར་བྱེད། །ལྷག་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པ་བདུན། །ཁྱད་པར་འདོད་ལོག་སྤངས་ནས་སུ། །ཕ་མ་ནད་པ་ཆོས་སྨྲ་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་བྱིན་ཞིང་ཆོས་འཚོལ་བ། །རི་རབ་ནས་ནི་དྲུག་འབུམ་ཁྲི། །བརྒྱ་སྟོང་སྟེང་གི་ནམ་མཁའ་ལ། །རླུད་གིས་རིན་ཆེན་སྤྲིན་ཕུང་བཏེག །དེ་སྟེངས་མཚེ་མའི་གྲོང་ཁྱེར་ནི། །རབ་མཛེས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ནི། །ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་རི་མཆོག་སྟེང་། །སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གནས་གཞི་ལ། །དེ་ལས་བཅུ་དྲུག་འགྱུར་གྱིས་འཕགས། །དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་མཐུ་ཡིན་ཏེ། །དེ་བཞིན་གནས་རིམ་དེ་དག་ཀྱང་། །རིན་ཆེན་ལྔ་ལས་གྲུབ་པ་སྟེ། །མཐོ་བ་དཔག་ཚད་སྟོང་ཕྲག་ལ། །དྲི་མེད་ཤེལ་ལྟར་འོད་གསལ་ཞིང་། །རིན་ཆེན་ལྗོན་པ་བཀྲ་བ་ལ། །བཟའ་བ་་གོས་དང་རྒྱན་རྣམས་ནི། །བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་དུ་མ་དང་། །
以下是直譯: 知因往昔善業故,歡喜隨喜具正念。身量大小一俱盧舍,出生六日間圓滿。美麗天女多出現,安樂受用眾供養。放逸貪慾忘生處,再次貪慾無暇歇。善業耗盡非理故,天眾亦有極大苦。雖為世間最勝處,聖者除外皆苦惱。享樂貪慾懶惰故,離解脫道壽盡時。自壽千歲已度過,天之五種近死相:厭離生起諸天女,為他奪去而逃離。宮殿亦將近崩塌,美麗花鬘變陳舊,光芒較前漸微弱,衣飾色澤皆褪去。必死五相中所生:所食一切皆腐敗,身無光澤生惡臭,聞不悅聲眾棄離,宮殿雖堅亦將毀,眼不能開唇緊閉。從未有過之苦生,"啊呀"悲嘆聲發出,"嗚呼哀哉"作鬼臉。七日之間受苦楚,較地獄苦更劇烈。非往昔福德所致,業果向下墜落去。見此痛苦難忍受,是故若未得解脫,天之安樂實為苦,誰人會對此希求?殊勝戒律有七種,尤其斷除貪慾后,父母病人說法者,佈施財物求正法。從須彌山六十萬,一百千上之空中,風托珍寶雲團升,其上美麗城市有,極美二十七座城,皆在珍寶山頂上,三十三天居處地,較彼十六倍高勝。此乃善業力所致,如是諸處依次第,皆由五種珍寶成,高度千由旬之上,無垢如水晶明亮,珍寶樹木極絢麗,飲食衣服諸飾品,僅憑意念即出現。眾多珍寶花卉及,
བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་དུ་མ་དང་། །བྱ་དང་བུང་བ་སྒྲ་སྙན་འབྱིན། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཚལ་བཅས་དང་། །རིན་ཆེན་ཁང་པ་བརྩེགས་པའི་ནང་། །ལྷ་བུ་རེ་ལ་ལྷ་མོ་སྟོང་། །མཛེས་པའི་རྣམ་འགྱུར་སིལ་སྙན་སྒྲ། །དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡན་བདེ་བ་མྱོང་། །རྨ་བྱ་ངང་པ་ཤིང་རྟ་ཞོན། །རི་བོའི་ངོས་དང་མཁའ་ལ་འགྲོ། །འཕགས་པའི་བྱ་རྣམས་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས། །བསྐུལ་ཡང་སྲེད་པའི་308དབང་དུ་འགྲོ། །མི་རྟག་དེ་ཡི་དོན་མི་རྟོགས། །བག་མེད་འདོད་པ་ལྔ་ལ་ཞེན། །དེ་ན་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ལས། །རབས་བདུན་རྒྱལ་བའི་མཆོད་ཏེན་ཡོད། །རིན་ཆེན་བདུན་ལས་བྱས་པ་ཡི། །མདོ་རྣམས་ལྷ་དབང་སྟོན་པར་བྱེད། །དེ་ཡིས་བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་ལྷ། །བག་ཡོད་ཆོས་སྤྱོད་གོང་དུ་འཕགས། །ལུས་སེམས་ཅན་ན་མྱོབ་པ་ལས། །མཛེས་ལྡན་འཁྱུད་པས་འཁྲིག་ཚིམ་བྱེད། །བྱིས་པ་ལོ་བདུན་ལོན་འདྲ་སྐྱེ། །སྔོན་གྱི་སྐྱེ་གནས་རྗེས་སུ་དྲན། །རྒྱང་གྲགས་གཅིག་དང་བཞི་ཆ་གཅིག །ཞག་ལྔས་ཚད་ལུས་རྫོགས་པ་ཡིན། །བག་མེད་སྤྱོད་པས་སྐྱེ་གནས་འགྲིབ། །བག་མེད་ལྷ་རྣམས་ལོངས་སྤྱོད་བསླུས། །སྔོན་གྱི་དགེ་ཟད་བདེ་སྐྱིད་ཉམས། །ངལ་དུབ་ཡུལ་འགགས་འཁོར་གྱིས་སྤངས། །ལུས་འདོར་ཡིད་སྐྲག་འཆི་ལྟས་འབྱུང་། །འོག་ཏུ་ལྟུང་སྟེ་དམྱལ་བས་གཏུག །ལྷ་ལ་སྨོན་པའི་བསམ་གཏན་འཁྲུལ། །རང་ལོ་ཉིས་སྟོང་ཚེ་ཚད་རྫོགས། །དེ་ལས་ཁྱད་འཕགས་དགའ་ལྡན་ནི། །སྤྱིན་སོགས་ཚུལ་ཁྲིམས་དག་པར་བསྲུངས། །ཆོས་ལ་སེམས་པའི་བྱམས་པ་ཡིས། །ལྟ་བས་ཡིད་སྨོན་བྱས་པ་ཡིས། །དགའ་ལྡན་གནས་ཉིད་ཉམས་དགའ་བ། །དྲི་མེད་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །སྣ་ཚོགས་མཛེས་པ་རེག་ན་བདེ། །ལྷའི་བུ་དྲི་མེད་ཟླ་མཛས་ལ། །རེ་རེ་ལྷ་མོ་འབུམ་ཕྲག་བསྐོར། །ཡིད་འོང་མཛེས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས། །མཆོད་བྱས་བདེ་བ་དཔག་ཏུ་མེད། །རིན་ཆེན་སྣ་309༄༅། །ཚོགས་ས་གཞི་ལ། །བདུད་རྩི་ཆུ་བསིལ་རྫིང་བུ་མཛེས། །མེ་ཏོག་ཁ་དོག་དཔེ་ལེགས་བརྒྱན། །ཚལ་མཆོག་དགོས་འདོད་ཆར་བཞིན་འབབ། །རིན་ཆེན་ལྷུན་པོ་སྣ་ཚོགས་ལ། །ལྗོན་ཤིང་བྱ་ཚོགས་དུ་མས་གང་། །སྙན་པའི་སྒྲ་འབྱིན་བར་སྣང་ལས། །སིལ་སྙན་ཆོས་ཀྱི་རྔ་སྒྲ་སྒྲོགས། ཁང་བཟངས་རིན་ཆེན་ཐེམ་སྐས་ཅན། །དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་དྲ་བས་མཛེས། །དྲི་ཞིམ་སྤོས་ཀྱི་ངད་ལྡན་ཞིང་། །རིན་ཆེན་ཤིང་རྟ་ཞོན་ནས་སུ། །གློག་འགྱུ་ཙམ་གྱིས་གར་འདོད་བགྲོད། །ཚེ་རབས་སྔ་མ་དྲན་པ་ཡོད། །དེ་ན་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་མཐུས། །
以下是直譯: 僅憑意念即出現。眾多珍寶花卉及,鳥與蜂鳴發悅耳聲。不可思議園林與,珍寶樓閣層疊中,每位天子千天女,美麗姿態奏樂聲,芳香馥郁享安樂。孔雀白鵝乘車駕,山坡空中任遨遊。聖者鳥類宣法音,雖勸仍為貪慾縛。無常之義不了知,放逸貪著五欲樂。彼處佛陀悲心故,七代佛陀塔廟有,七寶所造之經典,帝釋為眾作講解。因此具福德天眾,謹慎修法更殊勝。身心若有些微痛,美女擁抱欲得滿。如七歲童般化生,能憶前世諸生處。一俱盧舍四分一,五日身量得圓滿。放逸行為生處減,放逸天眾受用欺。往昔善盡樂福衰,疲憊處礙眾捨棄。捨身驚懼死相現,墜落地獄至地獄。希求天界禪定錯,自壽二千年圓滿。較彼更勝兜率天,護持清凈戒律等。以法思維慈心故,以見生起希求心。兜率天界極悅意,無垢光明宮殿中,種種美妙觸感樂。天子無垢月般美,各有十萬天女繞。悅意美妙音聲中,供養無量樂受用。珍寶種種大地上,甘露清涼池塘美。花朵色彩絢麗飾,勝園如雨降所需。珍寶須彌山種種,樹木鳥群眾多滿。發出悅耳聲空中,樂器法鼓聲響徹。宮殿珍寶臺階具,鈴鐺網罩極莊嚴。芳香薰香氣氤氳,乘坐珍寶車輦上,閃電般速隨意行。能憶前世諸生處。彼處往昔願力故,
།དེ་ན་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་མཐུས། །འཕགས་པས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་རྣམས་ཡོད། །རྒྱལ་སྲས་མི་འཕམ་མགོན་པོ་བཞུགས། །བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་འགོད་པར་མཛད། །ཕྱོགས་བཅུར་སྤྲུལ་པ་བསམ་མི་ཁྱབ། །བདེ་བ་ཆེ་ལ་ལྷ་རྣམས་བསྐུལ། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་བླ་ན་མེད། །འདོད་པས་མྱོས་པས་ལྷ་རྣམས་ནི། །ལག་བཅངས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ཚིམ། །ཞག་བཞི་ལོ་བརྒྱད་ཚུལ་གྱིས་སྐྱེས། །ལུས་ཚད་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་དང་གཉིས། །མངལ་ནས་དུས་བཞིན་ཚད་ལུས་རྫོགས། །དེ་ཚེ་སྔོན་གྱི་དགེ་དྲན་སྤྱོད། །བསོད་ནམས་ལྡན་རྣམས་པདྨ་ལ། །རྫུས་སྐྱེས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས། །ཚེ་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བཞི་ཐུབ་བོ།
以下是直譯: 彼處往昔願力故,聖者化現諸天眾。佛子無能勝怙主,安住引導菩提道。十方化現不可思,勸誡天眾大安樂。轉無上之法輪時,慾望陶醉諸天眾,僅以牽手觸碰足。四日八歲方式生,身量一俱盧舍半,如胎兒般漸長成。彼時憶昔善行持,具福德者蓮花上,化生安住三摩地。壽命可達四千歲。
།རང་གི་རྩོལ་བའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། །རྐྱེན་ལས་མ་ལྟོས་རང་ཞབྲུལ་བའི། །སྤྱིན་སོགས་ཚུལ་ཁྲིམས་དགེ་བ་རྣམས། །སྔོན་ལས་ལྷག་པའི་འབྲས་བུ་ཡི། །འཕྲུལ་དགའི་ལྷ་དབང་310འཁོར་བཅས་རྣམས། །བརྒྱ་བྱིན་འབུམ་པས་བདེ་སྟོབས་ལྷག །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ས་གཞི་ལ། །རི་བོ་ལྗོན་ཤིང་མེ་ཏོག་དང་། །སྐྱེད་ཚལ་སྣ་ཚོགས་མཛེས་པར་བསྐོར། །གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ཁྲི་སྟན་དང་། །དྲི་མཆོག་གདུགས་དང་བ་དན་དང་། །གོས་དང་འཕྲེང་བ་རྒྱན་རྣམ་པ། །རོལ་མོ་སིལ་སྙན་དུ་མ་དང་། །ཞལ་ཟས་རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་བཅ། །རང་གིས་བསམས་པ་ཙམ་ལས་སུ། །འདོད་པ་རང་གི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །ལྷ་མོ་འབུམ་ཕྲག་མང་པོ་དང་། །རྒོད་ཅིང་རེག་པས་ཡིད་ཚིམ་བྱེད། །ལག་ཏུ་མེ་ཏོག་གཏད་པ་ཙམ། །ཞག་གསུམ་པདྨའི་ནང་ནས་སུ། །ལོ་དགུ་ལོན་པ་ལྟ་བུ་སྐྱེ། །ལུས་ཚད་རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་དང་གཉིས། །ཞག་གསུམ་རྫོགས་ཏེ་སྔོན་ལ་དྲན། །དཔག་མེད་འདོད་ཡོན་ལྔ་སྤྱོད་ཅིང་། །དྲེགས་པའི་ང་རྒྱལ་ཞེན་པ་རྣམས། །སྟོབས་ལྡན་བདུད་དབང་རིགས་སུ་འགྱུར། །དེ་རྣམས་ལྷ་དབང་ཟློག་པར་བྱེད། །དགའ་ལྡན་གནས་ལས་ཁྱད་འཕགས་ཀྱང་། །འཕགས་པ་མ་ཡིན་ལྷ་རྣམས་ཚལ། །འདོད་ཡོན་བདེ་ལ་སྲེད་པ་ཡིས། །སྔོན་གྱི་དགེ་ཟད་དུས་འདས་ཏེ། །ཉེ་དང་རིང་བའི་འཆི་ལྟས་བཅུ། །བྱུང་སྟེ་ཉམས་ནས་ངན་སོང་ལྷུང་། །ཚེ་ནི་རང་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད། །འདོད་པ་གཞན་གྱི་སྟེར་བ་ཡི། །གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ། །སྤྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་ལ་སོགས། །མ་ཉམས་སྐྱོན་མེད་བསྲུངས་བའི་མཐུས། །འཆི་ཁ་དག་པའི་སེམས་ལྡན་311༄༅། །རྣམས། །ཁྱད་འཕགས་ལྷ་ཡི་རིགས་སུ་སྐྱེ། །འཆི་ཁར་ལོག་ལྟས་མཚམས་སྦྱོར་བ། །བདུད་རིགས་རྣམས་སུ་སྐྱེས་པ་ཡིས། །དེ་འབྲས་མནར་མེད་གནས་སུ་འགྲོ། །ལོག་ལྟ་སྤངས་པའི་དགེ་ལྡན་པ། །གཞན་ལ་དབང་བྱེད་སྟོབས་དང་ལྡན། །དབང་སྒྱུར་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རིན་ཆེན་བྱེ་མ་བརྡལ་བའི་ལྗོངས། །རི་བོ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་ན། །ཀུན་གསལ་འོད་ཀྱི་ཁང་པ་ནི། ཁུ་བཞི་གྲུ་མང་ཐེམ་སྐས་དང་། །སྐར་ཁུང་བ་གམ་དུ་མས་མཛེས། །ལྷ་ཡི་རོལ་མོ་དུ་མས་སྤྲས། །གསེར་དངུལ་ཤེལ་དང་བིཌརླ། །མར་གད་རྭ་ག་སྐྲུག་ལ་སོགས། །སྤེལ་ལེགས་འཇའ་ཚོན་འོད་ཀྱིས་བརྒྱན། །སྐྱེད་ཚལ་རྫིང་བུ་མེ་ཏོག་བཅས། །གར་འདོད་རྫུ་འཕྲུལ་ཡུད་ཀྱིས་འགྲོ། །བཟའ་བ་་གོས་དང་རྒྱན་མཆོག་དང་། །དྲི་མཆོག་ཕྱེ་མ་འཕྲེང་བ་དང་། །སིལ་སྙན་སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན། །
以下是直譯: 以自身精進我慢故,不觀緣起自然生。佈施等戒諸善行,較前更勝果報故,化樂天王及眷屬,較百萬帝釋樂力勝。珍寶種種大地上,山嶽樹木與花卉,園林各種美環繞。無量大殿座椅及,妙香傘蓋與幢幡,衣服花鬘諸裝飾,眾多樂器與音樂,百味具足之飲食。僅憑自身意念力,慾望自身所化現,眾多十萬天女眾,嬉戲觸碰心滿足。僅以手中花相贈,三日蓮花中化生,如九歲童般出現。身量一俱盧舍半,三日圓滿憶前世。無量五欲享受中,驕慢我執貪著者,成為具力魔王種。彼等阻礙天王眾。雖勝兜率天界處,非聖凡夫諸天眾。貪著欲樂安樂故,往昔善盡時逝去。遠近十種死相現,衰敗墮入惡趣中。壽命可達八千歲。他化自在天生因,佈施持戒忍辱等,無損無過守護力。臨終具有清凈心,殊勝天界種中生。臨終邪見相續者,生為魔眾種類中,其果趨向無間獄。遠離邪見具善者,他化自在力具足。自在天宮無量殿,珍寶沙灘遍佈處。層疊山峰之頂上,光明通透宮殿中,四方多角臺階及,窗戶閣樓眾莊嚴。天眾眾多樂器飾,金銀水晶毗琉璃,綠寶紅寶藍寶等,交織彩虹光裝飾。園林池塘具花卉,隨欲神通瞬間至。飲食衣服勝飾品,妙香粉末與花鬘,悅耳音樂聲韻等,
སིལ་སྙན་སྙན་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀུན། །འདོད་ཁམས་ཀུན་ལས་འདི་ཉིད་ལྷག །ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས། །རེ་རེ་འོད་དང་ཁ་དོག་གཟུགས། །མཛེས་པའི་གླུ་གར་རྩེད་མོ་རྣམས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མ་མཆིས་པས། །ཆགས་ཕྲལ་མགོན་པོ་མ་གཏོགས་པ། །འདི་ལ་མི་སྲེད་སུ་ཞིག་འོང་། །ལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་འཁྲིག་པས་ཚིམ། །ལག་མཐིལ་མེ་ཏོག་པདྨའི་ནང་། །བུ་ཚ་ལོ་བཅུའི་རྣམ་པ་སྐྱེ། །ལུས་ཀྱི་ཚད་ནི་རྒྱང་གྲགས་གཉིས། །ཞག་གཉིས་ནང་དུ་ཚད་ལུས་རྫོགས། །སྔོན་ཤེས་སྔོན་གྱི་དགེ་བ་312དྲན། །དེ་ནས་གཞན་དག་ལྷ་མོ་ཡིས། །འདོད་ཡོན་ལྔ་གཏེར་བག་མེད་ཀྱི། །སྲེད་པ་ཕྱིར་འཕེལ་དུས་འདའ་སྟེ། །ནམ་ཞིག་སྲེད་པས་ཆགས་སྡང་སྐྱེ། །མི་དགེ་བདུད་ཀྱི་བསམ་པ་འཆར། །འཆི་ལྟས་ལྔ་ཚང་བདུད་ཀྱིས་དབང་། །ལས་ཀྱིས་མནར་བས་ན་རག་སྦྱོད། །དེ་ལས་ལྡོག་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི། །འཕགས་པའི་བློ་ལྡན་བསམ་གཏན་གནས། །ཞེན་པ་མེད་པའི་བདེ་ལ་སྤྱོད། །རང་ལོ་ཁྲི་དང་དྲུག་སྟོང་ཐུབ། །ཕོ་མོའི་གཟུགས་ཅན་འདོད་པས་འཁྲིག །འདོད་ཆགས་བཞི་ཡི་སྲིད་པ་ལ། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ལས་འདོད་ཆགས་པས། །བདེ་བ་རགས་པས་འདོད་ཁམས་པ། །དེ་རུ་སྐྱེ་བའི་གཟུགས་ཅན་རྣམས། །ཀུན་རྫོབ་གོས་དང་ཁང་པར་བཅས། །འདོད་པས་སྐྱེ་བ་གསུམ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 悅耳音樂聲韻等,勝過一切欲界處。宮殿等及諸天女,各具光明色與形,美妙歌舞遊戲等,三界之中無與倫。除無執著怙主外,誰能於此不貪著?僅以目視交歡足,掌中蓮花花蕊內,化生十歲童子形。身量可達二由旬,兩日之內身圓滿。宿命通憶昔善行。此後諸餘天女眾,五欲寶藏放逸中,貪慾增長時光逝。終有一日貪嗔生,不善魔意漸萌生。五種死相魔掌控,業力所逼入地獄。與此相反諸天眾,聖者智慧住禪定,無執安樂中受用。壽可達一萬六千。男女形體欲交合。四種貪慾有中,於五欲境生貪著,粗重安樂欲界眾。彼處所生具色身,世俗衣服房舍具。欲界三種受生也。
།འཆི་བ་མ་གཏོགས་ལྷ་རྣམས་ལ། །སྐྱེ་རྒས་ན་བའི་སྡུག་བསྔལ་མེད། །སྔོན་གྱི་དགེ་བའི་འབྲས་བུ་ཡིན། །བསོད་ནམས་ཟད་པའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །འཆི་ཁར་མནར་མེད་པས་ཀྱང་སྡུག །ལྷུན་པོའི་སྟེང་ན་གནས་པ་ཡི། །འདོད་ལྷའི་བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །ལས་ཀྱི་ཡིད་བྱེད་འཁྲུལ་པ་ཡིན། །འཁོར་བ་དག་ན་བདེ་བ་མེད། །བདེ་བར་འདོད་པས་སྡུག་བསྔལ་འགྲུབ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་གནས་བཅུ་བདུན་ལ། །གཟུགས་ལ་གཟུང་བས་གཟུགས་ཁམས་པ། །དུག་གསུམ་འདོད་ཞེན་བྲལ་བ་ཡི། །སྤྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཙང་མའི་གནས། །བཟོད་པ་བསམ་གཏན་ཆེར་གནས་པས། །བསམ་313༄༅། །གཏན་དང་པོ་འཐོབ་པའི་རྒྱུ། །དགེ་བ་སྔོན་པས་དག་པར་སྤྱོད། །འདོད་ཁམས་ཚེ་འདིའི་བདེ་བ་རྣམས། །ཆགས་ཞེན་སྲེད་པའི་རྒྱུར་མཐོང་ནས། །དེ་ཉིད་སྤོང་འདོད་བསམ་གཏན་ལ། །ཞེན་པས་མཚམས་སྦྱར་ཚངས་རིགས་སྐྱེས། །སྤྲོ་བས་ཚངས་པའི་མདུན་ན་འདོན། །གཞན་ཕན་ཡོད་པས་ཚངས་ཆེན་དུ། །ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོའི་བསམ་གཏན་དེ། །གཏི་མུག་དང་ལྡན་འཁོར་བ་སྟེ། །དོན་རབ་འབྱེད་ཤེས་འཕགས་པའི་ལམ། །དེ་རྣམས་རྫུས་སྐྱེས་གོས་དང་བཅས། །བཟོད་པས་གཟུགས་བཟངས་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཚངས་རིགས་ལུས་ཚད་དཔག་ཚད་ཕྱེད། །དཔག་ཚད་གཅིག་གཉིས་རིམ་པས་རྫོགས། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་འོད་ཀྱི་ཞིང་། །མཐོ་དམན་མེད་པའི་མཉམ་པ་ཉིད། །ཚངས་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་ནི། །འདོད་ཁམས་རིན་ཆེན་ཀུན་ལས་ལྷག །དེ་འོད་སུས་ཀྱང་སྒྲིབ་མི་ནུས། །ཆོས་ཀྱི་སིལ་སྙན་སྒྲ་མི་འཆད། །ཕོ་དང་མོ་ཡི་མིང་ཡང་མེད། །དཔག་མེད་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་གྱུར་ཡང་། །འདོད་པ་མེད་དེ་བདེ་བའི་ངང་། །གཉིད་དང་ཉིན་མཚན་རྟོག་པ་བྲལ། །བསམ་གཏན་ཟས་ཀྱི་དགའ་བ་སྤྱོད། །ཀུན་ཀྱང་རྫུ་འཕྲུལ་འོད་དང་ལྡན། །འདོད་ཁམས་སྡུག་བསྔལ་གནས་སུ་མཐོང་། །ཉི་མ་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་མཚུངས། །ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཡིས་ནི། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཆོས་གསུང་བསྐུལ། །དེ་ཕྱིར་མི་མཇེད་བདག་པོ་ཞེས། །ཁྱད་པར་འཕགས་314པའི་ལྷ་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 除死亡外,諸天眾,無生老病苦。此乃往昔善果報。福德耗盡果報故,臨終之苦甚於無間獄。須彌山頂所住之慾界天樂實為苦,業力意念之迷惑。輪迴中實無安樂,欲求安樂成就苦。色界十七處中,執著色故名色界。遠離三毒貪著之,佈施持戒清凈處。安忍禪定廣住故,得初禪定之因。往昔善行清凈行。欲界今生諸樂事,見為貪著渴愛因。欲舍彼故修禪定,執著相續生梵眾。喜樂故生梵輔天,利他心故生大梵。小中大等諸禪定,具愚癡故為輪迴。善辨真義聖道智。彼等化生具衣服,安忍故身相圓滿。梵眾身量半由旬,一二由旬漸增長。種種珍寶光明界,無有高低皆平等。梵天無量大宮殿,勝過欲界諸珍寶。其光無能遮蔽者,法音樂聲無間斷。男女之名亦不存。雖具無量受用財,無慾而住樂性中。無睡眠晝夜分別,禪定喜樂為食糧。皆具神通及光明。視欲界為苦難處,如日光中螢火蟲。此梵天王請諸佛,宣說妙法度眾生。故稱無勝世界主,殊勝天眾之一也。
།ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྣམས་ལོག་པར་ལྟ། །གཟུགས་ཁམས་ལྷ་རྣམས་ཐུན་མོང་དུ། །ལུས་རྫོགས་གོས་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་། །བཅས་པ་འོག་མིན་བར་དུ་ཡིན། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་བསམ་གཏན་ཁྱད། །གོང་མས་གོང་མ་ཁྱད་དུ་འཕགས། །བསམ་གཏན་གཉིས་པ་རྟོག་མེད་བསྒོམ། །འོད་ཆུང་དུ་སྐྱེས་སྔོན་པས་ལྷག །ལུས་ཀྱི་ཚད་ནི་དཔག་ཚད་བཞི། །སྤྲོ་དགའ་དང་བཅས་བསྒོམ་པ་ལས། །དཔག་ཚད་བརྒྱད་གཟུགས་ཚད་མེད་འོད། །ཕུལ་དུ་འབྱུང་བས་འོད་གསལ་འོད། །ལུས་ལ་དཔག་ཚད་བཅུ་དྲུག་གོ །འདི་རྣམས་གནས་ནི་དངོས་འཛིན་མེད། །འོད་སྣང་ལས་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཡིན། ཁེན་ཏུ་དགའ་བདེ་བསམ་གཏན་སྤྱོད། །ཚིམ་པར་གྱུར་པའི་ཟག་བཅས་ཡོད། །དེ་ནས་དགའ་བདེ་ཞེན་པ་བྲལ། །ཤེས་བཞིན་རྩེ་གཅིག་རིག་པ་ལས། །བསྒོམ་པ་བསམ་གཏན་གསུམ་པའི་དོན། །དགེ་ཆུང་བསྟན་བྱས་ཚད་མེད་དགེ། །བསྟན་པ་ཐོབ་པས་དགེ་རྒྱས་སྐྱེས། །ལུས་ཚད་རིམ་བཞིན་སོ་གཉིས་དང་། །རོ་ཞིང་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །བསམ་གཏན་དབེན་པས་གང་བསམས་འགྲུབ། །མཚུངས་མེད་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ན། །འགྲིབ་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་འཚོ། །རངབཞིནརྟོགསཔམབྲལ་བས། །གཟུང་འཛིན་ཉོན་མོངས་གཏིང་ན་ཞེན། །ཟག་པ་ཟད་ན་འཕགས་ལམ་སྟེ། །བསམ་གཏན་བཞི་པར་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ། །རྣམ་རྟོག་ཚོགས་ལ་མི་གཡོ་བསྒོམ། །སྨིན་མེད་315༄༅། །སྐྱེ་སྟེ་ལུས་ཀྱི་ཚད། །དཔག་ཚད་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའོ།
以下是直譯: 顛倒者視為邪見。色界諸天共同具,身圓滿及衣宮殿,乃至色究竟天皆然。不共殊勝禪定相,上者勝過下者。第二禪定無分別,生光天勝前者,身量四由旬。喜樂相伴修習故,八由旬身無量光。殊勝光明故極光凈,身量十六由旬。此等處無實執取,光明所成無量宮。極喜樂中修禪定,有滿足之有漏。此後遠離喜樂執,正念專一覺知中,修習第三禪定義。少善顯現無量善,獲得教法故遍凈生。身量依次三十二,六十四及一百二十八。禪定寂靜隨念成,無比光明宮殿中,安住無減之安樂。本性離分別故,能所執煩惱深藏。漏盡則為聖道,是生第四禪因。修習于諸分別不動,無雲天生身量,二百五十由旬。
།དེ་ཉིད་གོམས་སྟོབས་བསོད་ནམས་སྐྱེས། །ལུས་ལ་དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་ཡོད། །མི་འགྱུར་གཞི་ཆེ་འབྲས་བུ་ཆེ། །ལུས་ལ་དཔག་ཚད་ལྔ་བརྒྱ་ཡོད། །ལུས་ལ་དཔག་ཚད་སྟོང་གནས་ཏེ། །ཉོན་མོངས་བག་ལ་ཉལ་བ་ཡོད། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་རྟོག་མ་བྲལ་བས། །ནམ་ཞིག་བསོད་ནམས་ལས་ཟད་མཐུས། །ཉོན་མོངས་སྐྱེས་ནས་དུས་འདའ་བྱེད། །དོན་ཤེས་བསམ་གཏན་འཕགས་ལམ་བགྲོད། །ཤེས་རབ་མི་ལྡན་བསམ་གཏན་ནི། །གཡང་སར་གནས་པའི་དམུས་ལོང་དེ། །གནས་ཆོས་འཐུར་མ་ལྟུང་བ་བཞིན། །སྲིད་པའི་ངན་སོང་གཡང་ལ་ལྟུང་། །བསམ་གཏན་གནས་པའི་ལྷ་ཀུན་ནི། །གནས་སྐབས་ཙམ་གྱི་བདེ་བ་སྟེ། །འཁོར་བར་ལྡོག་པའི་བསམ་གཏན་ཡིན། །བསམ་གཏན་བཞི་པའི་ལྷ་རིགས་ཅིག །འདུ་ཤེས་བཀག་ནས་དབེན་པ་བྱེད། །དེ་ཡིས་མྱ་ངན་འདས་པར་འདོད། །ནམ་ཞིག་འདུ་ཤེས་སད་པ་དང་། །ཕྱིར་ཞིང་ལོག་ལྟས་མཚམས་སྦྱར་ནས། །མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའི་ཡི་དྭགས་ཏེ། །ཚེ་རིང་ལྷ་རྣམས་མནར་མེད་སྐྱེ། །མི་ཁོམ་བརྒྱད་གནས་འགྲོ་བ་ཡིན། །བསམ་གཏན་རྫུན་པས་ཐར་མི་ཐོབ། །གཙང་མ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལྔ་པོ། །ཉོན་མོངས་ཟག་བཅས་བྲལ་བ་ཡིས། །སྤྱིན་སོགས་དགེ་བས་སྐྱེད་པ་ལས། །བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་ཆ་དང་འབྲེལ། །ཉོན་མོངས་ཆ་ཆེ་མི་ཆེ་བ། །ཉོན་མོངས་ཆ་316ཆུང་མི་གདུང་བ། །བྲལ་བས་གྱ་ནོམ་སྣང་བ་དང་། །བསམ་གཏན་གནས་པས་ཤིན་ཏུ་མཐོང་། །དབང་ཐོབ་འོག་མིན་ལུས་ཀྱི་བར། །ཉིས་སྟོང་བཞི་སྟོང་བརྒྱད་སྟོང་དང་། །ཁྲི་དང་དྲུག་སྟོང་སུམ་ཁྲི་དང་། །ཉིས་སྟོང་ལུས་ཀྱི་ཚད་ཡིན་ནོ། །ཚེ་ཚད་ཚངས་རིགས་བསྐལ་ཆུང་ནི། །ཉི་ཤུ་དེ་བཞིན་བཞི་བཅུ་དང་། །ཚངས་ཆེན་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། །འོད་ཆུང་བསྐལ་ཆེན་གཅིག་ཡིན་ནོ།
以下是直譯: 由彼修習力生福德,身量五百由旬。不變廣大果報大,身量五百由旬。身量千由旬安住,煩惱種子仍存在。未離世間分別故,福德業力耗盡時,煩惱生起而命終。知義禪定行聖道,無智慧之禪定者,如盲人處懸崖邊,如同倒置器皿墜落,墮入惡趣輪迴崖。一切安住禪定天,暫時安樂而已矣,乃是輪迴禪定也。第四禪天一類眾,遮止想蘊而寂靜,以此欲證涅槃果。一旦想蘊復甦時,復由邪見相續故,成為空行餓鬼眾,長壽天眾生無間。是為八無暇處眾。虛妄禪定不得脫。五凈居天眾,遠離煩惱有漏故,由佈施等善業生。禪定智慧相結合,煩惱大分不熾盛,煩惱小分不逼迫。遠離故生善現天,安住禪定故善見。自在色究竟天間,二千四千八千及,一萬六千三萬與,二萬由旬為身量。壽量梵眾小劫二十,如是四十及,大梵五十八,少光一大劫。
།དེ་ནས་ཡར་ལ་བཅུ་བཅུར་འཕེལ། །སྔོན་དགེ་ཚེ་ཚད་རིང་བ་ཡིན། །དེ་རྣམས་རང་སྣང་གཞན་སྣང་གི། །གཟུགས་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅས། །རི་རབ་ལ་བརྟེན་ལྷ་གནས་ཡིན། །གཟུགས་མེད་རྟེན་ལ་མ་ཆགས་པར། །བདག་ཏུ་འཛིན་ལ་ཆགས་པ་ཡི། །བར་སྣང་སྤྲིན་བཞིན་གནས་པ་སྟེ། །རྒྱུ་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་ལ་བརྟེན། །གཟུགས་ཀྱང་ཉོན་མོངས་རྟོག་པར་མཐོང་། །གཟུགས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་བཀག་ནས་སུ། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དམིགས་བཅས་པས། །ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་དེ། །རང་གཟུགས་མི་སྣང་མཁའ་ལྟ་བུ། །རྣམ་ཤེས་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་མཆེད་ལ། །རྟོག་ཚོགས་འདུ་ཤེས་བཤིག་པ་ཡིན། །རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སྐྱེ་མཆེད་དེ། །རྟོག་པ་མེད་པའི་འདུ་ཤེས་ལ ཅི་ཡང་མ་ཡིན་སྐྱེ་མཆེད་དེ། །ཡོད་པ་ཉིད་ལ་མེད་དམིགས་ནས། །ཅི་ཡང་མེད་རྟོག་དེ་བཤིག་པས། །ཡོད་མིན་མེད་མིན་སྐྱེ་མཆེད་དོ། །སེམས་ཉིད་མཐའ་བྲལ་ལྷུན་གྲུབ་ལས། །མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་བཟོ་317༄༅། །བཅོས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་ཅན་ཡིད་གང་དང་གང་། །གོམས་པའི་སྣང་བ་དེ་ཉིད་ལ། །གནས་སྐབས་དེ་དང་དེར་སྣང་བ། །ཉེར་དམིགས་ཞི་བའི་ང་རྒྱལ་ཙམ། །ཇི་ལྟར་ལྷ་ཡི་བདེ་བ་ཡང་། །ཆབ་རོམ་སྟེང་གི་བཞིན་དུ། །དུས་ཚོད་གཅིག་ལ་མ་ཚོར་འཇིག ཁེས་རབ་ཟིན་ན་འཕགས་པའི་ལམ། །འདོད་གཟུགས་བྲལ་བས་ཞི་ཡིན་ཡང་། །བག་ཆགས་མ་དག་འཁོར་བ་སྟེ། ཁེས་རབ་མེད་ཀུན་འོག་ཏུ་ལྟུང་། །ཚ་ནི་བསྐལ་པ་ཉི་ཁྲི་དང་། །བཞི་ཁྲི་དྲུག་ཁྲི་བརྒྱད་ཁྲི་ཐུབ། །སྐྱེས་པ་དེ་ཡི་སྣང་བ་ཤར། །འཆི་བ་དེ་ཉིད་འགག་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་གང་དུ་སྐྱེས་ནས་ཡང་། །སྐྱེ་ཤིའི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཀྱི། །སྡུག་བསྔལ་རྦ་ལ་འཛད་པ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྦུངས་པ་ལས། །འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 此後每層增十倍。前世善業壽命長。彼等自現他現之,色身及宮殿俱全,依須彌山天界住。無色界不執著處,執著我見而安住,如空中雲彩而住,因依四禪定而生。色亦見為煩惱分別,遮止色想后,緣虛空而修習,生無邊虛空處天,自身不現如虛空。識無邊處天中,破除分別想蘊。無邊識處天中,無分別之想蘊。無所有處天中,于有法緣無而修。破除無有分別后,非有非無處天生。心性離邊自成中,無明迷亂之造作,煩惱意識種種相,隨習顯現彼自身,暫時顯現彼彼相,僅是寂靜我慢耳。如同天界之安樂,猶如冰上之日光,須臾不覺即毀滅。若具智慧即聖道,離欲色界雖寂靜,習氣未凈仍輪迴。無智慧者皆下墮。壽量二萬大劫及,四萬六萬八萬劫。彼生之相即顯現,彼死之相即消滅。如是無論生何處,生死業力及煩惱,苦海波濤無窮盡。 一切佛陀教法基礎續中最勝珍寶藏中,宣說輪迴過患品第三。
། །།མ་རིག་འདུ་བྱེད་སྐྱེན་པ་ཡི། །སྡུག་བསྔལ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ན། །མ་སྲིད་པ་ནི་གང་ཡང་མེད། །མ་ལ་བུ་སྐྱེ་ཀུན་གྱི་ཆོས། །བུ་ལ་མ་སྐྱེ་ཀ་རྟ་སྟེ། །ཆུ་ལས་སྐྱེས་ནས་ཞག་བདུན་ནི། །མ་མེད་ཚེ་ཡི་དུས་བྱེད་ལ། །རང་གི་ཁ་ནས་མ་སྐྱེས་ཏེ། །མ་ཡིས་ཁར་མིད་ཁོང་དུ་སོང་། །ཞག་བདུན་མ་ཡི་མངལ་དུ་སྡོད། །ལུས་རྫོགས་སྤྱིར་ཐོན་མ་ཡིས་གཡོས། །མ་དང་མཉམ་དུ་ཆུ་ལ་འཕོང་། །སྲིད་པ་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་པ་འདི། །ཀྱེ་མ་འདུས་བྱས་རྣམ་སྨིན་དག །སྐྱེ་ཤི་འཇིག་པའི་ཆོས་ཅན་318ཏེ། །སྣོད་བཅུད་མི་རྟག་ཆགས་འཇིག་སྟོང་། །ཕྱི་ཡུལ་མི་རྟག་དུས་གཞི་འགྱུར། །ནང་ལུས་མི་རྟག་སྐྱེ་རྒས་འཆི། །སྣང་བ་མི་རྟག་རྨི་ལམ་འདྲ། །བྱས་ཆོས་མི་རྟག་སྒྱུ་མ་བཞིན། །ཡུལ་མཁར་མི་རྟག་དྲི་ཟའི་གྲོང་། །དགྲ་གཉེན་མི་རྟག་ཚོང་དུས་འགྲོན། །ཟས་ནོར་མི་རྟག་སྦྲང་བུའི་རྩི། །སྒྱུ་ལུས་མི་རྟག་ཆུ་བུར་འདྲ། །བཞིན་མདོག་མི་རྟག་བར་སྣང་འཇའ། །ཚེ་འདི་མི་རྟག་ནམ་མཁའི་གློག །བཙན་པོ་མི་རྟག་རི་གཟར་དབབ། །དངོས་པོ་མི་རྟག་ནམ་མཁའི་སྤྲིན། །འདོད་ཡོན་མི་རྟག་སྨི་སྒ་ཆུ། །གཏན་པོ་མི་རྟག་འཁྱག་ཐོག་མཁར། །སྔ་ཕྱི་མི་རྟག་སྟོན་ཀའི་རབ། །སྐྱེ་ཤི་མི་རྟག་ཆུ་ཡི་རྦ། །རང་གཞན་མི་རྟག་ཙྭ་ཁའི་ཟིལ། །བཟང་པོ་མི་རྟག་ཤི་བའི་རོ།
以下是直譯: 無明行為所造作,苦海輪迴大海中,無有一法不存在。母生子乃眾生法,子生母為驢角也。水生七日無母者,無母即便命終矣。自口不生母,母口吞入腹。七日住母胎,身圓出母煮。與母同投水。輪迴業力迷亂此,嗚呼有為諸果報,生死壞滅為其性。器世間無常成壞空,外境無常時基變,內身無常生老死。顯相無常如夢幻,有為無常如幻化。城邑無常如干闥婆城,敵友無常如市集客。飲食財富無常如蜂蜜,幻身無常如水泡。容顏無常如空中虹,此生無常如空中電。權勢無常如山崖瀑,事物無常如空中雲。欲妙無常如海市蜃樓,堅固無常如冰雹城。前後無常如秋季霜,生死無常如水波。自他無常如鹽池露,善美無常如死
།མཐོ་དམན་མི་རྟག་ཆུ་ཁྱེར་ཤིང་། །འདུ་བྱེརྡེ་མི་རྟག་གར་མཁན་བཞིན། །གཅིག་ཏུ་མི་རྟག་སྣ་ཚོགས་འགྱུར། །འགྱུར་ཞིང་འགྱུར་ཞིང་སྙིང་པོ་མེད། །འཇིག་རྟེན་མི་རྟག་ཟོག་དང་གསོབ། །འདུས་བྱས་རྐྱེན་གྱིས་སྣ་ཚོགས་བསྒྱུར། །སྡུག་བསྔལ་མིན་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད། །མ་རིག་རྣམ་ཤེས་འཁྱམས་པོ་འདི། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར། །ཉོན་མོངས་དབང་གིས་སྐྱེ་ཤི་ནི། །ཡང་ནས་ཡང་དུ་ལུས་བླངས་པ། །དཔག་མེད་རྡུལ་གྱི་གྲངས་པས་མང་། །སེམས་ཅན་གཅིག་གི་ལུས་ལ་ཡང་། །ཡང་ཡང་བླངས་པས་བསྒྲང་མི་ལང་། ཁྲ་རུས་བསགས་ན་ས་རྡོ་ཙམ། །རྣག་ཁྲག་བསགས་ན་རྒྱ་མཚོ་བས མང་319༄༅ བར་སོང་ཡང་དོན་མེད་ཡོད། །གཞན་གྱི་ལུས་བླངས་ལྟ་ཅི་སྨོས། །སྔ་མ་ཤི་བའི་རོ་མཐོང་ན། །ཕྱི་མ་སྐྱེ་བ་གློ་སྙིང་འདར། །འཁྲུལ་པའི་རྩ་བ་མ་ཆོད་ན། །ལས་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ཆུ་རྡོལ་བཞིན། །སྲིད་པའི་སྐྱེ་སྒོ་མི་ཁེགས་པས། །ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་འདིར། །མ་རིག་ཆུ་བོས་ཤུགས་ཀྱིས་འཁྱེར། །སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ་ཤིའི་རྦ་ལ་གཡེང་། །ཟད་ཅིང་སྟོངས་པའི་དུས་མཐའ་མེད། །སེམས་ཅན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ། །འཁྲུལ་པའི་གློང་ན་ཚད་གཟུང་དཀའ། །རྐྱེན་ངན་འཁོར་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཡིན། །རང་གིས་རང་འཁྲུལ་སྨྱོན་པ་བཞིན། །གཅིག་ཏུ་མི་གནས་འཁྲུལ་པའི་བློ། །མ་རིག་ཞིང་གི་ས་བོན་ལ། །འདུ་བྱེད་རྣམ་ཤེས་བློ་འུར་བ། །དགེ་སྡིག་ལས་ཀྱི་སོ་ནམ་གྱིས། །འབྲས་བུ་བདེ་སྡུག་མཐོ་དམན་ནི། །ངེས་མེད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་རླུང་གིས་བཏེག །རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །མི་དགེ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་ཀྱི། །རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་གསུམ་མཚམས་སྦྱར་ནས། །གནག་པའི་རྣམ་སྨིན་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས། །ངན་སོང་གསུམ་དུ་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད། །མནར་མེད་གནས་སུ་ཡུན་རིངས་འཁྱམས། །དཀར་བའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུ་ཡི། །ལྷ་མིའི་གནས་རྣམས་མ་ལུས་སྐྱེས། །ལུང་མ་བསྟན་པའི་བཏང་སྙོམས་ཀྱིས། །བྱོལ་སོང་མུན་པའི་གནས་སུ་འབྱམས། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་མང་ལ། །སྡུག་བསྔལ་མི་འདྲ་དཔག་མེད་མྱོང་། །ལྷར་320སྐྱེས་གསོན་པོར་ངན་སོང་ལྟུང་། །ལྷ་མིན་གྲོང་ཁྱེར་རང་གིས་བསྲེག །མི་ཡི་རྒྱལ་པོ་གྲོང་སྤྲང་བྱེད། །སེང་གེར་སྐྱེས་ནས་གཞན་གྱིས་ཟོས། །ཡི་དྭགས་ཟས་ཀྱིས་བརྣངས་ནས་ཤི། །དམྱལ་བ་རང་གི་སྲོག་གཅོད་བྱེད། །མ་ནི་ཆུ་རུ་འགྱུར་བ་ཡི། །མི་རྟག་འགྱུར་བའི་ཆོས་ཅན་ལ། །ངེས་མེད་ལོག་པའི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །
以下是直譯: 高低無常如水漂木,諸行無常如舞者。一切無常變化多,變幻不定無實質。世間無常虛偽空,有為緣起種種變,無有一法非苦也。無明識心此流浪,從無始時至今日,煩惱力故生死輪,一再受身不可數。多於微塵難計量,一眾生身亦如是,反覆受生難計數。骨積如山土石量,膿血積聚過大海,雖多無義亦復然。更何況說他身受。見前人死屍骸時,後人生者心膽顫。若不斷除迷惑根,業力生生如涌泉。輪迴生門不能塞,煩惱輪迴大海中,無明河流猛衝蕩,生死苦浪中漂盪,窮盡空虛無終時。眾生等同虛空際,迷亂深重難測量。惡緣即是輪迴輪,如同狂人自迷惑。一心不住迷亂識,無明田地種子上,行識飛鳥盤旋飛。善惡業力耕種下,苦樂果報高低等,不定種種諸形相,業力風輪所高舉。六道輪迴城市中,不善業及煩惱力,二因三緣相結合。黑業果報因緣力,三惡道中受諸苦,無間地獄長漂泊。白業因緣果報力,天人諸處悉遍生。無記舍心漂泊于,旁生黑暗處遊蕩。種種形相眾多中,無量異苦悉領受。天中生者墮惡道,阿修羅城自焚燬。人中國王成乞丐,獅子轉生為他食。餓鬼飲食窒息死,地獄眾生自殺害。母亦化為水一般,無常變化為其性,不定顛倒諸苦生。
ངེས་མེད་ལོག་པའི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །འཁྲུལ་སྣང་བྱ་སྤུ་རླུད་ཁྱེར་འདྲ། །རེས་འགའ་མཐོ་ལ་རེས་འགའ་དམའ། །མནར་མེད་གནས་ན་ཞེན་ཡུན་རིང་། །ལས་ཟད་ཚེ་ན་འདམ་ནས་ཐོན། །སྐམ་སར་སྙོགས་པ་སྲིད་པ་ཙམ། །འཁོར་བའི་ཆུ་བོ་གཏིང་ཞེན་ཆེ། །སྡུག་བསྔལ་རྦ་གློང་སྣ་ཚོགས་ཞབྲུལ། །འཁྲུལ་རྟོག་བློ་ལ་འཛད་པ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། །འདུས་བྱས་མི་རྟག་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: 不定顛倒諸苦生。迷亂現象如風吹羽。時而高昇時而低,無間地獄久耽著。業盡之時出泥沼,登陸乾地僅可能。輪迴河流深難測,苦浪洶涌種種亂。迷妄之心無窮盡。 一切佛陀教法根本最勝寶藏續中, 宣說有為無常品第四。
། །།སྐྱེ་མེད་གཞི་རྩ་མ་ཆོད་པས། །འགག་མེད་འཁོར་བའི་སྐྱེ་ཤི་ལ། །གཅིག་ནས་གཅིག་རྒྱུད་ལུ་གུ་རྒྱུད། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོའི་གཉེར་མ་འདྲ། །ཕྱི་མ་སྐྱེས་པས་སྔ་མ་འགག །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ལ་ཟད་པ་མེད། །གཅིག་ནས་འཕོ་ཞིང་གཅིག་ཏུ་སྐྱེ། །འཆི་ཁའི་ཤེས་པས་མཚམས་སྦྱར་ནས། །ཕྱི་མ་དེ་ཡི་སྣང་བར་སྐྱེ། །དགེ་སྡིག་གཉིས་ཀྱི་བཟང་ངན་ལ། །སྔར་གྱི་བག་ཆགས་སྦྱངས་སྟོབས་ཀྱིས། །གོམས་པ་འཆི་ཁར་དེས་མཚམས་སྦྱར། །བློ་བུར་རྐྱེན་གྱིས་གཞན་འགྱུར་ན། །དེ་དང་དེ་སྣང་སྐྱེ་321༄༅། །བ་འཐུད། །བཟང་པོའི་ལས་ནི་བཟང་པོ་འཐུད། །ངན་པ་ལས་ནི་ངན་པ་འཐུད། །གནས་སྐབས་རྐྱེན་གྱི་འཁྲུལ་པ་བྱུང་། །མཐའ་བཞུག་ལས་ཀྱི་འཕྲོད་འཐུད་དེ། །འདྲེས་པ་ལས་ནི་འདྲེས་པ་འབྱུང་། །གཞི་མ་དཀར་པོ་གཅིག་ཉིད་ལ། །ཚོན་རྩིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བ་བཞིན། །ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་སྣམ་བུ་ལ། །རྒྱུ་རྐྱེན་གཉིས་ཀྱིས་སྣང་བ་བསྒྱུར། །ཆུ་བོ་ཆུ་བྲན་ལུ་མ་རྣམས། །དྲག་འབབ་དལ་འབབ་སྐོང་མོར་འཁྱིལ། །གང་བྱས་ཆུ་གཞུན་གཅིག་པ་བཞིན། །བདེ་སྡུག་བཏང་སྙོམས་གང་སྣང་ཡང་། །མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུན་དུ་གཅིག །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་མ་རྟོགས་ན། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོ་རྒྱུན་མི་འཆད། །འདི་ཕྱི་བར་དོས་མཚམས་སྦྱར་ནས། །འཁོར་བ་ཟོ་ཆུའི་ཁྱུད་མོ་བཞིན། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ཁོར་ཡུག་བྱེད། །ནམ་ཟླ་དྲོས་པའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། །དྲོད་གཤེར་གཉིས་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་སུ། །ས་བོན་བྱེད་མཁན་མེད་པར་སྐྱེ། །མྱུ་གུ་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་བཞིན། །སེམས་ཅན་རིགས་མཐུན་འཛོམ་པའི་ཚེ། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་རྒྱུ་རྐྱེན་གྱིས། །བར་དོའི་ཁམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བྱེད་པོ་གཞན་ནས་མེད་པ་མྲ །རང་གཞན་འཛིན་པའི་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས། །མི་གཟུགས་སྲིད་པའི་སྐྱེ་བ་ཞེས། །བློ་བུར་དབང་པོ་གསར་པ་ལ། །སྣང་བ་དེར་འཛིན་སྐྱེ་བ་ཞེས། །མིང་དུ་བཏགས་ཏེ་འཁྲུལ་སྣང་ཡིན། །ཨ་འཐས་ཞེན་པས་སྡུག་བསྔལ་ཏེ། །རྒས་ནས་ན་བ་ཞུཁུ་ཞིང་འགྱུར། །ཚེ་322དང་དྲོད་དང་སྲོག་འགག་པ། །སྔ་མ་ནུབ་པས་འཆི་བ་ཞེས། །ཐ་སྙད་བཏགས་ཏེ་འཁྲུལ་པ་དངོས། །སྐྱེ་འགག་གཉིས་ཀྱི་སོ་མཚམས་དེ། །བར་དོ་ཞེས་པས་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར། །སྔ་མའི་བག་ཆགས་རྨི་ལམ་ལྟར། །ཞེན་པ་མ་དག་ཆགས་སྡང་ལུབྲུལ། །ཕྱི་མའི་ཉེར་ལེན་སྒ་མ་ལྟར། །སྲེད་པའི་འཕེན་པས་སྐྱེ་བ་ལེན། །འདི་ཕྱི་བར་དོ་ཁོར་ཡུག་སྟེ། །ས་བོན་ལས་ནི་མྱུ་གུ་དང་། །མྱུ་གུ་འབྲས་བུ་ས་བོན་འཁོར། །
以下是直譯: 因未斷無生之根本,無滅輪迴生死中,一個接一個相續,無間斷如河流。苦海波浪相似,後生前滅無窮盡。從一處遷往一處,臨終意識為紐帶,後生現象由此生。善惡二業好壞中,往昔習氣力量故,臨終習慣為紐帶。若突遇緣而改變,則隨所見而轉生。善業相續善果報,惡業相續惡果報。暫時因緣生迷亂,最終業力相續接,混合之業生混果。如同純白底色上,染料改變其顏色,阿賴耶識布料上,因緣二力變現象。江河溪流諸水流,或急或緩或迴旋,無論如何皆是水,苦樂舍受諸現象,無明迷亂一相續。若不證悟大樂智,苦海波濤無止息。今生來世中陰連,如同水車旋不息,無有間斷而循環。當暖季來臨之時,暖濕二緣和合中,種子無需播種者,自然發芽結果實。眾生同類聚集時,業及煩惱因緣力,一切中陰諸界中,無需他者為作者。執著自他之意識,稱為人身受生者,突然新生諸根上,執著所見為受生,假名安立實迷現。執著貪戀即是苦,衰老疾病變化中,壽暖命根俱止息,前者消逝稱為死,假名安立實為迷。生滅二者之間隙,稱為中陰連生死。如夢顯現前世習,貪嗔未凈亂紛紛。後世近取如磁石,愛取之力受後生。今生來世中陰間,輪轉不息如循環。種子生芽結果實,果實復生種子輪。
།མྱུ་གུ་འབྲས་བུ་ས་བོན་འཁོར། །རང་འབྱུང་རང་རྐྱེན་རང་འཁོར་ཡིན། །རང་སེམས་དགེ་དང་མི་དགེའི་རྒྱུས་། །རང་རྐྱེན་འཆི་ཁར་ཞེ་སྡང་སྐྱེད། །བར་དོར་དེ་ཡི་ལམ་དུ་ཞུགས། །ཕྱི་མ་དམྱལ་བའི་སྐྱེ་བ་ལེན། །མི་རུ་སྐྱེས་ཀྱང་རྒྱུ་མཐུན་འོང་། །དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་མིར་སྐྱེ་ལ། །སེར་སྣས་ཡི་དྭགས་གཏི་མུག་གིས། །བྱོལ་སོང་གནས་སྐྱེ་ཕྲག་དོག་གིས། །ལྷ་མིན་གནས་ལ་མངོན་པ་ཡི། །ང་རྒྱལ་ལྷ་ཡི་སྐྱེ་བ་ལེན། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་ཀྱི་བར་དེ་སྲ །ཕལ་ཆེར་ཡུན་ནི་ཞག་བདུན་སྲིད། །རིང་བ་བདུན་ཕྲག་བདུན་ཡིན་ལ། །གཟུགས་མེད་ལྷ་དང་མནར་མེད་མྱུར། །བག་ཆགས་དབང་པོ་ཀུན་ཚང་བའི། །ཐོགས་མེད་རླུང་འདྲའི་ཤེས་པ་དེ། །ལྷར་སྐྱེ་སྟེང་ལ་མི་ལ་གཡས། །ལྷ་མིན་མགོ་བོ་གཡོན་དུ་ལྟ། །དུད་འགྲོ་ཡི་དྭགས་འཐུར་ལ་ལྟ། །དམྱལ་བ་སྤྱི་ཚུགས་སྣང་བས་ལྟུང་། །རྒྱུད་ལྔའི་ལམ་ལ་རེ་མོས་འཁོར། །རིགས་མཐུན་རྐྱེན་ཚངས་སྐྱེ་བ་ལེན། །རྐྱེན་མ་ཚང་བ་བར་དོ་སྟེ། །འགག་རྐྱེན་བྱུང་བས་འཆི་བ་323༄༅། །ཡིན། །གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་འགྲོ་བ་ཡི། །ཡུལ་ལ་འཁོར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཆུས་འཐུམས་པའི་སྲིན་བུ་བཞིན། །རང་གིས་རང་ཉིད་ག་ས་ནས་སུ། །རང་སེམས་མ་རིག་འཁོར་བ་ཡིན། །འཁོར་བ་ལོགས་ན་རྡུལ་ཙམ་མེད། །དགེ་བས་ལ་འཐུད་བདེ་བ་འཁོར། །སྡུག་བསྔལ་ལས་འཐུད་སྡུག་བསྔལ་འཁོར། །ལས་དང་རྒྱུ་རྐྱེན་གང་འཛོམ་འཁོར། །མ་རིག་པ་ལ་རྒྱུན་དུ་འཁོར། །འཁོར་བ་ཟད་ན་མྱ་ངན་འདས། །སེམས་རྒྱུད་གཅིག་ལ་གཉིས་མི་འོང་། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མ་རིག་པས། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་འཁོར་བས་ཏེ། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་རང་འཁྲུལ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། །མ་རིག་པ་ལ་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 芽、果、種子循環。自生自緣自輪迴。自心善惡之因,自緣臨終生嗔恨。中陰入彼之道,來世受生地獄。雖生為人亦隨因。如是貪慾生人中,吝嗇生餓鬼,愚癡生畜生,嫉妒生修羅,傲慢生天界。生死之間中陰期,大多持續七日間。最長不過七七日,無色界天與無間地獄則速。習氣諸根具足之,無礙如風之意識,生天向上看,生人向右看,修羅頭向左,畜生餓鬼向下看,地獄倒立而墜落。五道輪轉交替行,同類因緣具足生。因緣不足為中陰,遇滅緣時即為死。從一處往一處去,非為輪迴之境界。如同唾液包裹蟲,自身困於自心中,無明即是輪迴因。輪迴之外無塵許。善業相續樂輪迴,苦因相續苦輪迴。業與因緣聚則轉,無明恒常而輪迴。輪迴盡時即涅槃。一心相續不二生。不二智慧被無明,遍染煩惱成輪迴。輪迴諸苦皆自迷。 一切佛陀教法根本最勝寶藏續中, 宣說無明輪迴苦無間斷品第五。
། །།ཐོག་མེད་དུས་ནས་བག་ཆགས་ཀྱིས། །ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་ཏེ། །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་བའི་མདོག །ལྕི་ཡང་སྨིན་སྡུད་གོ་འབྱེད་པའི། །ས་ཆུ་མེ་རླུད་ནམ་མཁའ་དང་། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཁམས་དང་དྲུག །ཕྱི་ནང་ནང་དུ་སྣང་བ་དག །བྱེད་པོ་མེད་པར་རང་ཉིད་ལ། །ཡུལ་དྲུག་དབང་པོའི་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས། །རྟོག་དབྱོད་དགག་སྒྲུབ་བཏང་སྙོམས་པ། །ཕྱི་ནང་བར་གསུམ་སོ་སོ་སྲ །རྟོག་པ་བཅོ་བརྒྱད་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཉོན་མོངས་ཁམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱུང་། །སྤངས་སེམས་ཟུག་རྔུ་ཞེ་324སྡང་སྟེ། །དེ་ཡི་རྒྱུ་རྐྱེན་རང་སྣང་ལས། །དམྱལ་བའི་འགྲོ་བ་དེས་བསྐྱེད་ནས། །སྡུག་བསྔལ་ལས་ཀྱི་རང་གཟུགས་འབྱུང་། །བསྒྲུབ་སེམས་ཞེན་པ་འདོད་ཆགས་ལ། །རྒྱུ་རྐྱེན་དེ་ཡི་ལས་འབྲས་ནི། །འདུ་བྱེད་མི་ཡི་གྲོང་རྣམས་སྐྱེད། །སྲེད་ཞེན་ཉོན་མོངས་སེར་སྣའི་མཐུས། །རང་གཟུགས་ཡི་དྭགས་འགྲོ་ཀུན་འབྱུང་། །བཏང་སྙོམས་གཟུང་འཛིན་གཏི་མུག་ལས། །དུད་འགྲོའི་ཁམས་རྣམས་དེ་ལས་བྱུང་། །བདག་གི་བ་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེད། །ང་རྒྱལ་ལྷ་ཡི་འགྲོ་ཀུན་བསྐྱེད། །གཞན་དུ་རྟོག་པའི་ཕྲག་དོག་གིས། །ལྷ་མིན་འགྲོ་ཀུན་དེ་ལས་སྐྱེད། །ཀྱེ་མ་གཉིས་སྣང་རྟོག་པ་འདི། །དེ་ལ་ཆགས་ཤིང་སྡུག་བསྔལ་བ། །ཞེ་སྡང་བཏང་སྙོམས་མ་རིག་པས། །ང་དང་བདག་གི་སྲེད་ཞེན་གྱི། །ཀུན་ཏུ་འཆིང་བྱེད་ཉོན་མོངས་དྲུག །གནས་སུ་རང་རྒྱུད་མ་རིག་འཁོར། །ཀུན་འབྱུང་ཀུན་རྫོབ་སྡུག་བསྔལ་འདི། །དོན་དམ་རང་བཞིན་ཉིད་མ་ཡིན། །རྣམ་པར་དག་པ་བདག་མེད་ཆོས། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ཆོས་ཉིད་དེ། །གལ་ཏེ་ཉོན་མོངས་དེ་མ་ཡིན། །སེམས་ཅན་འཁོར་བར་ཅི་ལ་འཁྱམ། །གལ་ཏེ་རྣམ་དག་དེ་མ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཅི་ཕྱིར་གྲོལ། །ལྷུན་གྲུབ་འགྱུར་བ་མེད་རྟོགས་ན། །རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །མ་དག་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ། །ལྷ་རྣམས་འཆི་འཕོ་ལྟུང་བ་དང་། །མི་རྣམས་སྐྱེ་རྒས་ན་འཆི་སྤྱོད། །ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་ལས་ལ་མནར། །དུད་འགྲོ་བཀོལ་སྤྱད་325༄༅། །གསོད་གཅོད་དང་། །ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་འཇུར་འགེགས་སྤྱོད། །དམྱལ་བ་ཚ་གྲང་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད། །ལས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཉོན་མོངས་མཚོན་རྩེ་གཟིངས་པ་འདྲ། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོས་ཁྱེར་བ་འདྲ། །ཆགས་ཞེན་འདམ་དུ་བྱིང་བ་འདྲ། །འཁྲུལ་པ་རི་དྭགས་རྒྱར་ཆུད་འདྲ། །བྱེད་པོ་གཞན་མེད་དབང་མེད་པའོ།
以下是直譯: 無始以來習氣力,種種分別念生起。白黃紅綠藍等色,輕重熟散開合等,地水火風空五大,加上識界共六界。內外顯現諸現象,無作者而自然生。六境六根六識力,分別思維取捨舍,內外中間各不同,十八種分別生起,一切煩惱由此生。嗔心刺痛即嗔恨,因緣自現而生起,地獄眾生由此生,苦業自相由此顯。執著希求即貪慾,因緣業果由此生,有為人間諸城邑。貪著煩惱吝嗇力,自相餓鬼眾生生。舍心能所即愚癡,畜生界眾由此生。我所執著生定解,傲慢天界眾生生。分別他者即嫉妒,修羅眾生由此生。唉!此二現分別念,貪著其上受諸苦。嗔恨舍心無明力,我與我所貪著力。普遍束縛六煩惱,自續無明而輪迴。此等世俗苦因生,勝義自性非如是。清凈無我法性義,遍及一切法性中。若非煩惱此等法,眾生何故輪迴中?若非清凈此等法,諸佛為何得解脫?若證任運無變性,清凈智慧法界性。不凈普遍諸煩惱,諸天死亡墮落等,人間生老病死苦,修羅鬥爭業力逼,畜生役使遭宰殺,餓鬼飢渴阻礙苦,地獄寒熱諸痛苦,業力苦難不可思。煩惱如同利刃刺,痛苦如被洪水沖,貪著如陷泥沼中,迷亂如鹿入羅網,無他造作無自主。
།བདག་མེད་རིག་པ་ཅོལ་རེ་ཆུང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། །ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།ཐོག་མེད་དུས་ནས་བདག་གཞན་གྱི། །གཟུང་འཛིན་རྐྱེན་དབང་འདུ་བྱེད་ཀྱིས། །ཀུན་སློང་ངན་པའི་ལས་བསགས་པས། །སྲོག་གཅོད་པ་ཡི་ངོ་བོ་ནི། །མཚོན་དུག་སྔགས་དང་སྟོབས་སོགས་ཀྱིས། །ལུས་སེམས་སྲོག་དབང་ཕྲལ་བ་ཡིན། །དབྱེ་ན་ཞེ་སྡང་དགྲ་གསོད་པ། །འདོད་ཆགས་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཕྱིར་གསོད། །གཏི་མུག་དོན་མ་རྟོགས་ཕྱིར་གསོད། །ཕ་མ་བཀུར་འོས་གསང་ཆེན་ཡིན། །མི་དང་མིར་འོས་གསོད་པ་འབྲིང་། །དུད་འགྲོ་ལ་སོགས་ཆུང་བོ་ཡིན། །བྱས་ཟིན་བྱེད་དང་བྱེད་འགྱུར་ལ། །རང་དང་གཞན་ལ་བྱེད་དུ་འཇུག །ཡི་རང་ཕུལ་བ་རྣམ་པ་གསུམ། །འབྲས་བུ་མཉམ་པ་ཉིད་ཐོབ་སྟེ། །རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་གསོད་ལ་དགའ། །དབང་གི་འབྲས་བུས་གསོད་པར་སྐྱེ། །རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་སྲོག་ལན་དང་། །དམྱལ་བའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་326འགྱུར། །ཕན་སེམས་ཀྱིས་ནི་སྨན་བྱིན་དང་། །བསམ་པ་མེད་པར་མཚོན་ཤོར་བ། །དབང་མེད་ཤུགས་ཀྱིས་ཤི་བ་རྣམས། །སྡིག་ཏུ་མི་འགྱུར་སྲོག་གཅོད་ཡིན། །གཞན་རྣམས་རང་གི་སྲོག་དང་མཚུངས། །མ་བྱིན་ལེན་པའི་ངོ་བོ་ནི། །ཕ་རོལ་བདག་ཏུ་གཟུང་བའི་རྫས། །མི་དགའ་བཞིན་དུ་བླངས་པའོ། །དབྱེ་བ་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྲོགས་པ་དང་། །རྒྱུ་ཡིས་དཀྲིས་པར་སྦྱད་པ་དང་། །འཇབ་བུ་མ་ཚོང་བླངས་པའོ། །དགེ་འདུན་དཀོར་རྫས་ཆེན་པོ་སྟེ། །སྨན་པ་རྣམས་ནི་འབྲིང་ཡིན་ལ། །ལྷག་པའི་རྫས་བསོགས་ཆུང་ངུའོ། །གཞན་དག་ཚུལ་ནི་གོང་ལྟར་རོ། །བདག་མེད་ནོར་དང་ས་ཡི་གཏེར། །སྡིག་ཏུ་མི་འགྱུར་མ་བྱིན་ལེན། །གཞན་དག་རང་གི་རྫས་དང་འདྲ། ཁུ་མཐུན་འབྲས་བུ་རྐུ་སྙིང་འདོད། །དབང་གིས་ཆོམས་རྐུན་གནས་སུ་སྐྱེ། །རྣམ་སྨིན་རང་ནོར་གཞན་ལ་འཆོར། །ཡི་དྭགས་བཀྲེས་སྐོམ་གནས་སུ་སྐྱེ། །འདོད་པས་ལོག་པར་གཡེམ་པ་ནི། །རང་ངམ་གཞན་གྱི་ཆུང་མ་ལ། །གནས་མ་ཡིན་པར་སྤྱོད་པའོ། །དབྱེ་བ་རིགས་དང་ཆོས་དང་ཁྲིམས། །བསྲུང་བ་རིམ་པ་གསུམ་ཡིན་ནོ། །དགྲ་བཅོམ་དགེ་སློང་སུན་ཕྱུང་ཆེ། །བདག་པོས་བཟུང་བ་འབྲིང་པོས་ཏེ། །ཕལ་པ་རྣམས་ནི་ཆུང་ངུའོ།
以下是直譯: 無我智慧稍微生。 一切佛陀教法根本最勝寶藏續中, 普遍煩惱品第六。 從無始時來我他二,能所緣起諸行為,以惡動機積業故,殺生本質即為此:以刀毒咒及力等,斷絕身心命根者。分類則有嗔恨殺敵,貪慾為財而殺生,愚癡不解而殺生。殺父母尊者及大密乘者為大罪,殺人及堪為人者為中等,殺畜生等為小罪。已作正作將作業,自作教他作隨喜,此三種業果相同。等流果為喜殺生,增上果為被殺生,異熟果為短命及生於地獄中。善心施藥及無心誤殺,非自主而死等,雖為殺生非成罪。他命應視如己命。 不與取之本質是,他人所執為己物,違背其愿而取走。分類則有以力奪,以詐騙方式取走,及偷盜欺騙而取。盜僧團財物為大,醫者財物為中等,積蓄余財為小罪。其他方式如前述。無主之財及地寶,雖不與取非成罪。他物應視如己物。等流果為喜偷盜,增上果生盜賊處,異熟果自財他奪,生於餓鬼飢渴處。 貪慾邪淫之本質,於己或他人妻妾,非處非時而行淫。分類有違種姓法律,守護三種次第是。污阿羅漢比丘尼為大,有主之妻為中等,凡夫女子為小罪。
།གཞན་སྲོག་འདོན་པ་སྡིག་མི་འགྱུར། །གཞན་རྣམས་རང་གི་ལུས་དང་མཚུངས། །རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་འདོད་ལོག་ཆེ། །དབང་གིས་མི་གཙང་གནས་སུ་སྐྱེ། །རྣམ་སྨིན་བུད་མེད་གཞན་དབང་327༄༅། །འགྲོ། །དུད་འགྲོ་་འམ་ནི་དམྱལ་བར་སྐྱེ། །ཆང་ནི་ཉེས་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱུ། །མྱོས་པས་ལྷ་གསོད་འབྱུང་བ་འཁྲུག །ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བསོད་ནམས་འབྲི། །ཉོན་མོངས་ཀུན་སྐྱེད་ངན་སོང་ལྷུང་། །རྫུན་གྱི་ངོ་བོ་བདག་གཞན་བསླུ། །དབྱེ་བ་ཞོར་འབྱུང་གནོད་པའི་རྫུན། །མི་ཆོས་བླ་མ་མགོ་བསྐོར་རྫུན། །མཆོད་འོས་བསླུས་པ་རྫུན་ཆེན་ལ། །ཕལ་པ་རྣམས་ལ་འབྲིང་པོས་ཏེ། །མ་བརྩལ་བརྗོད་པ་ཆུང་ངུའོ། །གཞན་ལ་ཕན་ན་སྡིག་མི་འབྱུང་། །དེ་མིན་སྨྲ་རུ་མི་རུང་ངོ་། །ཕྲ་མ་མཛའ་མཐུན་འབྱེད་ལ་ངག །དབྱེ་བ་ངོ་འཕྲོ་ལྐོག་ཏུ་འཕྲོ། །ཐབས་ཀྱིས་ཕྲ་མས་འབྱེད་པ་ཡིན། །དགེ་འདུན་དབྱེན་བྱས་ཆེན་པོ་སྟེ། །གང་ཟག་དཀྲུགས་པ་འབྲིང་ཡིན་ལ། །མི་མཐུན་ལབ་བརྗོད་ཐ་མའོ། །བསྟན་ལ་གནོད་བཟློགས་དབྱེན་ཡང་རུང་། །དེ་མིན་སྐད་ཅིག་བྱར་མི་རུང་། །རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུས་དབྱེན་མ་དགའ། །དབང་གིས་གྲོགས་པོ་མི་རྙེད་ཅིང་། །རྣམ་སྨིན་མཛའ་བ་ཀུན་དང་འབྲལ། །ལྷ་མིན་གནས་དང་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །ཚིག་རྩུབ་ཞེ་ལ་འདེབས་པ་ཡིན། །དབྱེ་བ་གདོང་དུ་རྩུབ་པ་དང་། །ཞོར་གྱིས་གཏམ་དང་བསྲེ་བ་དང་། །ཕྱོགས་རིགས་མེད་པར་རྩུབ་པའོ། །སེམས་སྐྱེད་བྱང་སེམས་སྨན་པ་ཆེ། །དགེ་ལ་བློ་ལྡོག་འབྲིང་པོ་སྟེ། །ཕལ་པ་རྣམས་ནི་ཆུང་བའོ། །མ་རུངས་བཟློག་པ་སྡིག་མི་འགྱུར། །དེ་མིན་ཟུར་ཙམ་སྨྲ་ཐབས་མེད། །རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་ཚིག་རྩུབ་328ཅིང་། །དབང་གིས་ཀུན་གྱིས་མི་སྙན་བརྗོད། །རྣམ་སྨིན་རྟག་ཏུ་འཐབ་ཟླ་མང་། །དམྱལ་བའམ་ནི་ཡི་དྭགས་སྐྱེ། །འཁྱལ་ཚིག་བག་མེད་ཚིག་ཡིན་ཏེ། །དབྱེ་བ་བདེན་ལ་གཤེ་བ་དང་། །བྲེ་མོའི་གཏམ་གྱིས་ཟློ་བ་དང་། །གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའོ། །དཀོན་མཆོག་སྐུར་འདེབས་ཆེན་པོ་ལ། །གཞན་ལ་སྨོད་པ་འབྲིང་པོ་སྟེ། །དོན་མ་རྟོགས་པ་ཆུང་ངུའོ། །ངག་འཁྱལ་སྣང་བའི་སྐབས་མེད་དོ།
以下是直譯: 奪他人命非成罪。他人應視如己身。等流果為邪淫熾盛,增上果生不凈處,異熟果為女眷屬他,或生畜生或地獄。 酒為一切過患因,醉酒殺天亂四大,壽命障礙福德減,生諸煩惱墮惡趣。 妄語本質欺自他,分類有附帶害人語,欺騙人法及上師,欺騙應供為大罪,欺騙凡夫為中等,未問而說為小罪。利他則不生罪過,否則不應出此言。 離間語為分裂友好之語,分類有當面離間及背後離間,以方便離間分裂。分裂僧團為大罪,挑撥個人為中等,說不和語為小罪。為護正法可離間,否則剎那亦不可。等流果為不喜和合,增上果為難得朋友,異熟果為與親友分離,墮入修羅處或地獄。 粗語即傷害心靈,分類有當面粗語,附帶粗語及無分別粗語。對發心菩薩醫者為大,令人退失善心為中,對凡夫粗語為小罪。制止惡人非成罪,否則絲毫不可說。等流果為常說粗語,增上果為眾人誹謗,異熟果為多有爭端,生於地獄或餓鬼。 綺語即放逸之語,分類有誹謗真實,閑談廢語及隨聲附和。誹謗三寶為大罪,誹謗他人為中等,不解義理為小罪。綺語無有開許處。
ཁུ་མཐུན་འབྲས་བུ་ངག་འཁྱལ་སྨྲ། །དབང་གིས་རང་མ་ཉན་མཁན་མེད། །གཏན་རྣམས་ཅི་སྨྲས་ཆོལ་བར་འགྱུར། །ངན་སོང་གནས་ནི་གསུམ་ཆར་སྐྱེ། །རྒོད་བག་ངག་གི་ཉེས་པས་ཏེ། །འབྱུང་མེད་འཁྲུག་ཅིང་བར་ཆད་ལྡང་། །མི་མ་ཡིན་རྣམས་ཁྲོ་བར་འགྱུར། །བསྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་དུས་ལས་འགྱངས། །བརྣབ་སེམས་རང་གཞན་བདེ་བ་ལ། །འདོད་སེམས་ཆགས་པར་བྱེད་པར་ཡིན། །དབྱེ་བ་རང་ལ་ཞེན་ཆགས་དང་། །གཞན་ལ་ཡོད་པ་ཐོབ་འདོད་དང་། །ཀུན་ལ་སེར་སྣས་བཅིངས་པའོ། །དཀོན་མཆོག་དཀོར་ལ་བརྣབ་པ་རྫི། །རྒྱུ་མཐུན་འབྲས་བུ་སེར་སྣ་ཆེ། །དབང་གིས་འབྲས་བུ་དངུལ་ཞིང་འཕོངས། །རྣམ་སྨིན་ལོངས་སྤྱོད་དོན་མེད་མཛད། །ཡི་དྭགས་གནས་སུ་སྡུག་བསྔལ་མྱོང་། །གནོད་སེམས་ངན་བྱེད་ཞེ་སྡང་ངོ་། །དབྱེ་ན་རང་གནོད་ཁྲོ་བ་དང་། །གཞན་ལ་གནོད་པ་སྐྱེལ་བ་ཡིན། །སྤྱི་ལ་གནོད་པ་གདུབ་རྩུབ་བོ། །ཕ་མ་འཕགས་ལ་གནོད་སེམས་ལྕི། །རྒྱུ་329༄༅། །མཐུན་འབྲས་བུ་བསམ་ངན་འབྱུང་། །དབང་གི་འབྲས་བུ་གནོད་པ་བྱེད། །རྣམ་སྨིན་རང་ལ་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །སྣང་བ་དགྲར་ལངས་དམྱལ་བར་ལྟུང་། །ལོག་ལྟ་ལྟ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག །དབྱེ་ན་ཆོས་དབྱིངས་བདག་ཏུ་ལྟ། །དགེ་སྡིག་རྒྱུ་འབྲས་མེད་པར་ལྟ། །ཐམས་ཅད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ལྟ། །བདེན་པའི་དོན་ལ་ལོག་ལྷ་ཅི། །རྒྱུ་མཐུན་ལོག་ལྟ་ཆེ་བ་དང་། །དབང་གིས་གང་ལ་ཡིད་ཆེས་མོས། །རྣམ་སྨིན་ཆོས་མེད་མུན་པར་སྐྱེ། །ཡང་ན་སྐད་ཅིག་མནར་མེད་ལྟུང་། །ཐ་མལ་གཏི་མུག་རང་ཁ་མར། །བྱིངས་རྨུགས་གཉིད་ཀྱིས་རིག་པ་འཁྲུལ། །བག་ལ་ཉལ་གྱི་ལས་བསགས་པས། །དུད་འགྲོ་མུན་པའི་གླིང་དུ་འ་། །གཉིད་ནི་འཁྲུལ་པའི་ཡང་འཁྲུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་དུག་གསུམ་ཉོན་མོངས་རྐྱེན། །མི་དགེ་བཅུ་ཡི་ལས་སྤྱད་པས། །དུག་ཅན་ཁོང་དུ་ཟོས་པ་བཞིན། །མི་དགེ་རྒྱུ་འབྲས་སྨིན་དུས་སུ། །ངན་སོང་གནས་ན་བཟོད་གླགས་མེད། །གནས་སྐབས་དགེ་བས་ཕན་བཏགས་ནས། །ལྷ་མིར་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་སྤྱོད། །མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་བཟུར་ཐབས་མེད། །རྒྱུ་གནག་འབྲས་ནག་མི་བཟོད་དོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། །རྣམ་སྤྱོད་ནག་པོ་ཕྱོགས་ཀྱི་མི་དགེ་རྒྱུ་འབྲས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 等流果為說綺語,增上果為無人聽從,凡所言說皆成妄,三惡趣中皆可生。放逸語過四大亂,障礙生起非人怒,修行果報延遲至。 貪心即于自他樂,生起貪著之心意。分類有執著于自,欲得他人所擁有,及對一切生慳吝。貪著三寶財物重。等流果為慳吝大,增上果為貧窮匱乏,異熟果為財富無義,生餓鬼處受苦惱。 害心即為惡意嗔。分類有對自生嗔,及對他人行傷害,普遍傷害為兇暴。害心父母聖者重。等流果為惡念生,增上果為行傷害,異熟果為自受苦,一切顯現成敵對,墮入地獄受苦惱。 邪見即為顛倒見。分類有執法界為我,無善惡因果之見,及一切皆顛倒見。于真實義邪見重。等流果為邪見增,增上果為信仰邪說,異熟果生無法黑暗,或剎那墮無間獄。 凡夫愚癡自然生,昏沉睡眠迷惑心,積累潛伏業力故,生於畜生黑暗處。睡眠為迷中之迷。 如是三毒煩惱緣,造作十不善業故,如服毒藥入腹中。不善因果成熟時,惡趣難忍無法避。暫時善業得利益,雖生天人亦受苦。不善異熟無法避,黑因黑果難忍受。 一切佛陀教法根本最勝寶藏續中, 黑業不善因果品第七。
། །།དག་པ་ལ་བྱུང་ཀུན་སློང་གིས། །མི་དགེ་ལས་བཟློག་དཀར་བའི་ལས། །རང་བདེ་330གཞན་ཕན་དགེ་བ་བཅུ། །གཞན་སྲོག་འདོན་ཅིང་ཚེ་ལ་སྐྱོབ། །འབྲས་བུ་ཚེ་རིང་ནད་མེད་དང་། །མི་དང་ལྷར་སྐྱེ་མཐོ་རིགས་འགྲོ། །མི་མཐུན་སྲོག་གཅོད་སྤངས་པ་ཡིན། །གོང་འོག་ཀུན་ལ་མཆོད་སྦྱིན་བྱེད། །འདི་ཕྱིར་མི་འཛད་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ། །ཚངས་སྤྱོད་དོན་ལ་གནས་པར་བྱེད། །གཙང་གནས་བུད་མེད་བཟང་མོ་འཐོབ། །བདེན་པའི་གཏམ་གྱིས་གཞན་ཕན་སྨྲ། །ངག་ལ་ཀུན་ཉན་གཙོ་བོར་འགྱུར། །མི་མཐུན་དགྲ་ཟིན་མཐུན་འཇུག་སྦྱོར། །ཀུན་གྱིས་བཀུར་ཞིང་གྲགས་པར་འགྱུར། །འཇམ་ཞིང་དངས་པས་ཀུན་ཚིམ་བྱེད། །ལྷ་དང་མི་ཡི་དབྱངས་སྙན་ཐོབ། །བདེན་པའི་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་སྨྲས། །དམ་ཆོས་ལོངས་སྤྱོད་འབྲལ་མེད་འབྱུང་། །ཆོག་ཤེས་སེར་སྣ་བྲལ་བ་ཡིས། །ཆགས་བྲལ་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བར་འགྱུར། །ཕན་སེམས་གཞན་ལ་མགུ་ཆེ་བ། །འགྲོ་ཀུན་བྱམས་ཤིང་ཡིད་འོང་འགྱུར། །དག་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །ཡང་དག་ལྟ་བ་མཆོག་འཐོབ་འགྱུར། །མི་མཐུན་མི་དགེ་བཅུ་སོགས་ཡང་། །མདུན་དང་སྤྱོད་དང་ཡང་དག་བླངས། །ཁྱད་པར་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོའོ།
以下是直譯: 由清淨髮心, 背離不善業,行白業, 自利利他十善業。 護他命延壽, 果報長壽無病, 生為人天高貴種。 遠離殺生違緣。 上下普施供養, 今生來世受用增, 安住梵行正道, 得清凈善婦女。 以真實語利他, 言語為眾所聽從, 化敵為友和合, 眾人恭敬名聲廣。 柔和清凈令眾喜, 獲得天人悅耳音, 說誠實語令人信, 正法受用永不離。 知足無慳吝心, 無貪受用豐盛。 利他心令眾歡喜, 一切眾生生慈愛。 行持清凈正法, 獲得最勝正見。 遠離十不善等, 意樂行為皆正, 分小中大三等。
།བྱས་དང་འགོད་བྱེད་ཡི་རང་གསུམ། །འབྲས་བུ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །སྔོན་བྱས་ད་བྱེད་བྱེད་འགྱུར་གསུམ། །སྔར་ཡོད་ད་ལོ་ཕྱི་ལོ་ཡིས། །སོ་ནམ་སྟོན་ཐོག་དཔེ་མཚོན་ཏེ། །འབྲས་བུ་ཆེ་འབྲིང་ཆུང་བ་ཡིས། །འཕེལ་དང་མ་འཕེལ་མ་གྲུབ་པས། །དགེ་ཀུན་འབད་པས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ། །ལེ་ལོ་མི་331༄༅། །དགེའི་བདུད་ཀྱིས་ཁྱེར། །བརྩོན་འགྲུས་དོན་ཀུན་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །དགེ་བ་ཡར་ངོའི་ཟླ་བཞིན་འཕེལ། །སོ་སོ་འབྲས་བུ་བདེ་བར་སྨིན། །སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་ལས་དབང་སོང་། །མི་དགེ་བ་ལ་ངང་གིས་འབགས། །དགེ་བ་བཅུ་པོ་སྤྱད་ཀ་ཡང་། །ལྷ་དང་མི་ཡི་ས་བོན་ཡིན། །ནམ་མཁའི་ཁ་དོག་དབྱིབས་བྲལ་ལ། །ནམ་མཁའི་མདོག་ནི་སྤྲིན་གྱིས་འབྱེད། །རྣམ་ཤེས་དངོས་མེད་སྟོང་པ་ལ། །རང་རྩལ་ལས་ཀྱིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར། །མཐོ་རིས་ངན་སོང་གཟུགས་སུ་གྲུབ། །མ་རིག་ལས་ཀྱི་རང་གཟུགས་ཡིན། །མི་དགེ་སྤངས་པས་ངན་སོང་ཁེགས། །དགེ་བ་ཆུང་དུས་མི་ལུས་ཙམ། །འབྲིང་པོས་གཙང་མ་ཆེན་པོ་ཡི། །འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དགེ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཞི་བསྲུངས་པས། །རྒྱལ་ཆེན་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་འཐོབ། །རང་བྱུང་ཆོས་ཚུལ་བསྲུངས་པ་ཡིས། །མཚེ་མ་དགའ་ལྡན་གནས་སུ་འགྲོ། །དགེ་ཆེ་གཙང་མའི་ཁྲིམས་བསྲུངས་པས། །འཕྲུལ་དགའ་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་འཐོབ། །ཁྲིམས་བསྲུངས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་གཞི། །འདུལ་བའི་སྡེ་ལས་བྱུང་བཞིན་བསྲུང་། །ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་གཟུགསཁམས་མ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་གཟུགས་མེད་ལྷ། །ཤེས་རབ་ལྡན་པའི་འཕགས་པའི་ས། །ཟག་མེད་ཐེག་གསུམ་འབྲས་བུ་ཐོབ། །དགེ་བ་དེས་མཚོན་དགེ་བ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་བསྔོས་པ་ན། །དམ་པ་གཉིས་ཀྱང་ཐོབ་པར་332འགྱུར། །གཞན་གྱི་འབྲས་བུ་ལྟ་ཅི་སྨོས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པ་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ལས། རྣམ་པར་དཀར་བ་ལས་ཀྱི་འཕེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ།
以下是直譯: 已做、正做和隨喜三者, 果報將會相等。 過去做、現在做和將來做三者, 以往年、今年和明年, 以農作物收成為例, 果實大中小, 增長、不增長和未成就, 應努力迅速成就一切善業。 懶惰被非善的魔所奪走, 精進能迅速成就一切目標。 善業如上弦月般增長, 各自果報安樂成熟。 眾生為煩惱業力所控, 自然沾染不善。 即便行十善, 也是天人之種子。 虛空無色無形, 虛空之色由雲彩區分。 意識無實空性, 自力業力轉變顏色。 形成善趣惡趣之形, 是無明業力的自相。 斷除不善則遮止惡趣, 小善得人身, 中等得(ཚངས་པ་, brahmā, ब्रह्मा, బ్రహ్మ, 梵天, zang ba)大天, 成為轉輪王。 持守四種戒律善業, 得生三十三天。 守護自然法則, 往生兜率天。 持守清凈大戒, 得生化樂天他化自在天。 持戒是獲得菩提之基礎, 應如律部所說而守持。 具四無量心者生色界天, 無分別者生無色界天, 具慧者得聖者之地, 獲得三乘無漏果位。 以此善為例的一切善業, 迴向福德智慧時, 也將獲得二種勝義, 更何況其他果報。 一切諸佛教法根本最勝寶藏續中,清凈業力引導品第八。
། །།སྣང་བ་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། །མདངས་སུམ་རྨིས་པའི་རྨི་ལམ་བཞིན། །བདེ་སྡུག་གཉིས་ཀྱི་ལེགས་ཉེས་དེ། །དགེ་སྡིག་རྟོག་པའི་རང་གཟུགས་ཡིན། །སེམས་དགེ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དགེ། །སེམས་མི་དགེ་ན་ཀུན་མི་དགེ། །མནར་མེད་དམྱལ་བ་སུ་ཡིས་བྱས། །སྡིག་སེམས་ཡིན་པས་རྣམ་སྨིན་བྱུང་། །མ་ཡིན་འབྲེལ་མེད་རྣམ་སྨིན་བྲལ། །མི་དགེ་གཞན་ལ་དགོད་དུ་མེད། །དགེ་བ་གཞན་གྱིས་འཕྲོག་ཏུ་མེད། །རང་གིས་ལས་བྱས་རང་ལ་འོང་། །རང་ཉིད་ཁོང་དུ་དུག་ཟོས་པས། །འབྲས་བུ་གཞན་ལ་མི་སྨིན་ཏེ། །རང་དུག་རང་ལ་ཟུག་རྔུ་ལྡང་། །ཆེ་ལ་ཆེ་ལ་འབྲིང་ལ་འབྲིང་། །ཆུང་བ་ཆུང་བའི་དུག་བཞིན་དུ། །རང་གིས་མི་དགེ་གང་བྱས་པ། །གཞན་ལ་མི་འབྱུང་རང་ལ་ནི། །དེ་དང་དེ་འབྲས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །རྣམ་སྨིན་འབྲས་བུ་བཅོས་སུ་མེད། །རྒྱུ་ཡི་དུས་ན་ཡོང་བ་ཡིན། །རང་ཉིད་ཚད་པས་གདུངས་པའི་དུས། །བ་་བས་སྐོམ་པ་སེལ་བ་ཡིན། །གཞན་སྐོམ་པ་ལ་དེ་མི་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་དགེ་བའི་ལན་སྟོབས་ཀྱང་། །རང་གིས་བྱས་པ་རང་ལ་སྨིན། །རང་སེམས་དགེ་བས་ཐར་པ་ཐོབ། །སྔ་མའི་རྒྱུ་ཡིས་ཕྱི་མའི་དོན། །འབྲས་བུ་རིམ་གྱིས་ཅིག་ཅར་333༄༅། །འབྱུང་། །སོ་ནམ་སྒྱུ་མའི་སྟོན་ཐོག་མཚུངས། །དགེ་སྡིག་རྒྱུ་འབྲས་མི་འདྲེ་སྟེ། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་སོ་སོ་ཡིན། །དཀར་པོ་དང་ནི་ནག་པོ་གཉིས། །གཅིག་པ་མ་ཡིན་སོ་སོ་མིན། །དཔེར་ན་ལྡུམ་ར་གཅིག་གི་ནང་། །ས་བོན་དུག་བཏབ་དུག་ཏུ་སྐྱེ། །འབྲས་བུ་སྨན་དུ་འགྱུར་མི་སྲིད། །དེ་བཞིན་ཀུན་ཏུ་རྟོགས་པའི་སེམས། །མི་དགེ་བ་ལས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །བདེ་བ་འབྱུང་བ་སྲིད་མ་ཡིན། །ས་བོན་སྨན་ལས་འབྲས་བུ་སྨིན། །དུག་ཏུ་སྐྱེ་བར་ག་ལ་འགྱུར། །དགེ་བ་ལས་ནི་བདེ་བ་ཐོབ། །སྡུག་བསྔལ་བ་ནི་ཡོང་མི་འགྱུར། །སྡིག་པ་ཆུང་ཡང་མི་བརྙས་སྤང་། །རྡུལ་ཕྲན་བསགས་པས་རི་རབ་ཙམ། །དགེ་བ་ཆུང་ཡང་མི་སྤང་བླང་། །ཆུ་ཐིགས་བསགས་པས་རྒྱ་མཚོ་ཙམ། །ཉི་ཟླ་ཐང་ལ་ལྷུང་ཡང་སྲིད། །ཆུ་ནི་མེ་རུ་འགྱུར་ཡང་སྲིད། །ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་མི་སྲིད། །དགེ་སྡིག་རྣམ་པ་སོ་སོ་ལ། །ཆུང་ངུ་ནས་ནི་ཆེན་པོའི་བར། །ཟེར་སོགས་ཆ་འབྲིང་དཔལ་སྦྱང་འབད། །སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ། །དགེ་སྡིག་སྨན་གྱིས་དུག་འཇོམས་བཞིན། །སྡིག་པས་དགེ་བ་སྟོབས་ཆེའོ།
以下是直譯: 因為顯現源於心, 如同三種光明的夢境, 苦樂二者的好壞, 是善惡分別的自相。 心善則一切法善, 心不善則一切不善。 無間地獄是誰造的? 因為是噁心,故有果報。 非因無關則無果報, 不善不能歸於他人。 善業不能被他人奪走, 自己所造業自己承受。 如同自己吞下毒藥, 果報不會成熟於他人, 自己的毒會在自己身上發作。 大毒如大,中毒如中, 小毒如小, 自己所造的不善, 不會發生在他人身上, 而是在自己身上產生相應的痛苦果報。 業報果實無法改變, 在因的時候就已決定。 當自己被熱所煎熬時, 涼水能解渴, 他人口渴時則不會發生。 同樣,善業的回報力量, 也是自作自受。 自心善良則獲得解脫。 前因決定後果, 果報或漸或頓而生。 如同農作物和幻術的收成。 善惡因果不相混, 各自成熟各自的果報。 白業和黑業二者, 既非一體也非分離。 例如在同一個花園裡, 種下毒種子長出毒草, 不可能變成藥草。 同樣,遍計執的心, 從不善生出痛苦, 不可能生出快樂。 藥種子結出藥果, 怎麼可能長成毒草? 從善業獲得快樂, 不會產生痛苦。 即使是小罪也不可輕視而應斷除, 塵埃積聚可成須彌山。 即使是小善也不可捨棄而應修持, 水滴積聚可成大海洋。 太陽月亮墜落地面尚有可能, 水變成火尚有可能, 因果不虛妄是絕對不可能的。 善惡各自, 從小到大, 應努力修習中等品德。 不被過失染污而成就功德。 如同以藥克服毒, 善業勝過惡業。
།བཟང་ངན་ལས་ཀྱི་བྱེད་ལུགས་ལ། ཁུ།་འབྲས་མི་བསླུ་བདེན་པའི་དོན། །དཔེར་ན་དཔག་བསམ་ས་བོན་ནི། །ཕྲ་མོའི་ལྗན་ལྡེན་ཆུ་བྲན་ན། །འབྲས་བུ་ལོ་མ་མེ་ཏོག་དང་། །རྩ་བ་སྡོང་པོ་ཆེར་འཁྲུངས་ཤིང་། །སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ཚང་བ་ཡི། །རྒྱུ་གཉིས་རྐྱེན་རྣམས་ཚོགས་པ་334ན། །འདི་ཕྱི་གནས་སྐབས་མ་ལུས་པར། །བདེ་སྡུག་རྣམ་སྨིན་ཆེན་པོ་འབྱུང་། །མཐར་ཐུག་རྒྱལ་སྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས། །བདུད་སྡིག་མནར་མེད་ཁྱད་པར་ལྟོས། །དཀར་ནག་རྒྱུ་རྐྱེན་སོ་སོ་ལ། །དགེ་སྡིག་གཉིས་ནི་མཉམ་བཤད་པས། །གཅིག་གིས་གཅིག་གི་མགོ་མནན་པས། །ཐབ་ནང་གནས་པའི་མེ་བཞིན་དུ། །འབྲས་བུ་སྨིན་པར་མ་ནུས་པ། །གང་ཞིག་རྐྱེན་དང་ཕྲད་གྱུར་ཚེ། །བསྐལ་པ་བརྒྱར་སོང་ཆུད་མི་ཟོས། །ལུས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི། །དུས་ལ་བབ་པའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་། །བུད་མེད་སྦྲུམ་གང་ཟླ་རྫོགས་བཞིན། །སུས་ཀྱང་འགག་པར་མི་ནུས་སོ། །འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོ་སྲ །ལས་ནི་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འབྲང་། །སྡིག་པ་མི་དགེའི་རྣམ་སྨིན་ཏེ། །ཕར་ལ་སྤངས་པས་ཚུལ་ལ་འཁྲི། །བྲོས་པ་ཙམ་གྱིས་འདེད་དུ་འོང་། །ཕྱི་ནས་འདེད་ཅིང་སྔོན་ནས་བསྐོར། །ག་རུ་ཕྱིན་ཅིང་གར་བསྡད་ཀྱང་། །མེད་པའི་ས་ཕྱོགས་ཡོད་མ་ཡིན། །ཅི་ལ་ཡང་ནི་མ་གཏོགས་སོ།
以下是直譯: 善惡業的造作方式, 因果不虛是真實義。 例如如意樹的種子, 雖小如芥子,灑上水, 果實、葉子和花朵, 根莖樹幹都會生長茂盛。 具備加行、正行、結行三者, 因緣和合時, 現世來世一切時候, 都會產生大的苦樂果報。 究竟菩薩成如來, 惡魔罪業墮無間,請看其差別。 白黑因緣各不相同, 善惡二者雖說平等, 一個壓制另一個, 如同火在爐中, 無法成熟果報。 一旦遇到適當條件, 即使經過百劫也不會失效。 所有有情的業, 到時候自然會結果。 如同孕婦月份滿足, 誰也無法阻止。 今生、來世和中陰, 業如影子般相隨。 惡業不善的果報, 往外推卻纏繞自身。 僅僅逃避反而追來。 從后追趕從前包圍, 無論去哪裡住在哪裡, 沒有業力不在的地方, 無一不包含在其中。
།དེ་ཕྱིར་སྡིག་དང་བསྔོངས་པ་ཡི། །ལས་ལ་བདེ་བ་ག་ལ་འབྱུང་། །རང་སྲོག་གཅོད་པའི་སྡིག་གཅོད་འཇིགས། །ངན་སོང་གནས་ན་མུ་མཐའ་མེད། །རང་སྡུག་རང་གིས་མྱོང་བ་ལ། །འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱབས་ཐབས་མེད། །ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་ཀྱང་། །དམྱལ་སོགས་སྡིག་པ་རང་སྣང་སྟེ། །ཉི་མའི་འོད་ལ་དམུས་ལོང་གིས། །མུན་པར་མཐོང་བ་རང་གི་སྐྱོན། །ཉི་མའི་འོད་ལ་འཕོ་འགྱུར་335༄༅། །མེད། །ཐུབ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཅན་ལ། །རག་ཤ་གླང་མགོ་དམྱལ་བའི་གཟུགས། །ལས་ཀྱི་རང་གཟུགས་མཐོང་བ་ཡིན། །རག་ཤ་གླང་མགོ་དམྱལ་སྣང་མེད། །མེ་ཆུ་ལས་ཀྱི་འཁྲུལ་སྣང་ལ། །རྣམ་སྨིན་མ་ཟད་པར་དེ་མྲ །གང་གིས་ཀྱང་ནི་བཟློག་མི་འགྱུར། །རྣམ་པར་སྨིན་ལ་རེ་བ་མེད། །མི་དགེ་བྱ་བར་སུ་ཡི་ཕོད། །འཁོར་ལོ་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ། །སྨོན་ཅིང་བསྔགས་པས་བསྟོད་པ་ལ། །བདག་ཉིད་དགེ་བ་ཅིས་མི་སྤེལ། །ལས་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་དམིགས་བཞིན་རྩིས། །ངན་སོང་གཡང་ལ་ཉམ་རེ་ང་། །ལྷ་མིའི་གནས་ན་ཡིད་རེ་སྤྲོ། །ཐར་པ་བསྒྲུབ་འདོད་གྱེན་ལ་སྙེགས། །མིག་གཉིས་འཐུར་ལ་མ་དབབ་ཅིག །སྔོན་བྱས་ལས་ལ་འགྱོད་ཚངས་གྱིས། །ད་བྱེད་སྡིག་པ་སྲོག་དང་བསྡོས། །དགེ་སྡིག་ཉོན་མོངས་དང་བྲལ་བ། །འཁོར་བ་འདི་ནས་འདའ་མི་སྲིད། །སྲིད་པའི་གནས་ན་གཡང་ས་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྐྲུངས་པ་ལས། རྒྱུ་འབྲས་དཔེའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ།
以下是直譯: 因此,從罪惡和污穢的 業中怎麼會產生快樂? 斷自己生命的罪業令人恐懼, 墮入惡趣則無有盡頭。 自己的痛苦自己承受, 聖者的悲心也無法救護。 法界雖然極其清凈, 地獄等罪業是自己的顯現, 如同盲人在陽光下 看到黑暗是自己的過錯。 陽光並沒有變化。 對於具有法身的佛陀, 羅剎、牛頭、地獄之相, 是業力的自相顯現。 實際上沒有羅剎、牛頭、地獄的顯現。 火水等業力的幻相, 在果報未盡之前, 任何人都無法阻止。 對於業報不要抱有希望。 誰敢做不善之事? 對於轉輪聖王等 所祈願、讚頌、稱揚的, 自己為何不多行善? 應當謹慎考慮業因果, 對惡趣深淵感到恐懼, 對天人之處心生歡喜, 欲求解脫者向上攀登。 兩眼不要向下看。 對過去所造業懺悔, 現在所造罪業與生命相系。 離開善惡煩惱, 不可能超越輪迴。 在輪迴中有大險坑。 這是從一切佛陀教法的根本最勝寶藏中, 因果譬喻品第九。
། །།ཀུན་རྫོབ་འཁོར་བའི་བདེན་པ་ནི། །མ་རིག་བདག་གི་ཁང་པ་ནས། །མ་ཚོར་ཐང་ལ་འཁྱམས་པ་ཡིས། །སྲིད་པའི་གཡང་ལ་ལྷུང་ནས་སུ། །སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོའི་ཆུས་ཁྱེར་མཚུངས། །མྱང་འདས་དོན་དམ་བདེན་པ་ནི། །སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་རྟོག་རྦ་རླབས་ལས། །སྟོབས་ལྡན་བླ་མའི་མཉེན་པ་ཡིས། །བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་གྲུར་བཅུག་ནས། །བརྩོན་336འགྲུས་སྐྱ་བས་སྐམ་སར་བཏོན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁང་པར་བཅུག །དགོས་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་དང་སྤྲད། །མི་འགྱུར་དོན་གྱི་བདེན་པར་བརྗོད། །སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་མན་ཆད་ནས། །མནར་མེད་དམྱལ་བའི་བར་འདི་སྲ །དུག་གསུམ་མ་རིག་རྒྱུ་སྐྱེད་ཕྱིར། །ཁྱི་ཡག་འབུ་སྲིན་ཡན་ཆད་ཀྱི། །ལུས་བླངས་སྔ་མ་ཕན་ཆད་དུ། །སྡུག་བསྔལ་འབའ་ཞིག་ཡིན་པར་ཟད། །སྡུག་བསྔལ་གནས་ལས་མ་བཟློག་ན། འཁོར་བ་རང་ཟད་མི་འགྲོ་ཞིང་། །རང་ལྡོག་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་བས། །སྔར་ཡང་ཞེ་སྡང་སྣ་ཁྲིད་ནས། །དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས་པའི་རྟགས། །མ་ནིང་རིགས་སྙམ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཚེ་ཐུང་ནད་མང་གསོད་ལ་དགའ། །ཚིག་རྩུབ་སྐད་གྱོང་ལྷང་ལྷང་པོ། །སྐད་ཆེ་བག་མེད་སྐུ་ཚེར་སྨྲ། །རྟག་ཏུ་སྡངས་ལྟར་སྤུ་ཟིང་བྱེད། །རྨི་ལམ་མེ་འབར་མཚོན་གྱིས་བཙོག །ཟངས་ཆུ་ཁོལ་མར་འཚོད་པ་དང་། །དབྱུག་པ་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པས་འདོད། །གཅན་གཟན་ཁྱི་དང་སྦྲུལ་གྱིས་གཙོ། །རང་གི་ལུས་ལ་གསལ་ཤིང་འཛུགས། །འབྲོས་པ་མི་ཤེས་རེ་ཉིལ་འོང་། །དེ་ནི་སྔོན་དུ་སྐྱེས་པའི་རྟགས། །སྡིག་པ་བྱང་བ་མ་བྱས་ན། །ད་དུང་རྒྱུ་མཐུན་དེ་རུ་འགྲོ། །རྟགས་སུ་གསོད་གཅོད་འཇིགས་སྔངས་རྣམས། །ཇེ་མང་ཇེ་སྤྲོ་འབད་པ་ལ། །བློ་མི་ལྡོག་ཅིང་སྤྱོད་པར་འགྱུར། །དེ་ལས་བཟློག་པར་བྱ་བ་ནི། །དམྱལ་བའི་རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་པར་བྱ། །རྒྱུ་ལོག་ལམ་ནོར་འབྲས་337༄༅། །བུ་གདུག །རྒྱུ་ནི་མི་དགེ་ཆེ་ཆུང་འབྲིང་། །ལམ་ནི་དེ་ལ་སྤྱོད་པ་ཡིས། །རྒྱུ་འབྲས་དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་། །སྲོག་སྡོམ་བྱས་པའི་དགེ་སྤྱོད་མཐུས། །རྒྱུ་ལྡོག་ལམ་དང་འབྲས་བུ་འགོག །དེ་བཞིན་ཆགས་སེམས་ཡི་དྭགས་འཁྲིད། །གལ་ཏེ་དགེ་བས་མིར་སྐྱེས་ཀྱང་། །བཀྲེས་སྐོམ་རིགས་ཉམས་ཉོན་མོངས་དང་། །དབང་པོ་མ་ཚང་ལྟོགས་སྲེད་ཆེ། །སྐྲ་ནག་མིག་ཁུང་ཁྲོ་མིག་དམར། །སེར་སྣ་འདོད་ཆེ་རྒྱུ་ལ་ཆགས། །འདོད་པ་མི་རྙེད་རེ་བ་ཆེ། །སྦྱིན་གནས་མཐོང་ན་ལོག་ལྟ་སྐྱེ། །རྐུ་འདོད་མི་གཙང་ཟས་ལ་དགའ། །མདོག་ངན་བཞིན་མི་སྡུག་པར་འོང་། །
以下是直譯: 世俗輪迴的真理是: 從無明我執的房子里, 不知不覺地在平地上流浪, 墮入輪迴的深淵, 如被苦海的水沖走。 涅槃勝義諦是: 從痛苦妄想的波浪中, 依靠具力上師的慈悲, 置於三學之船上, 用精進的槳劃到乾地。 安置於菩提心的房子里, 與所需受用的寶藏相遇。 這稱為不變的究竟真理。 從有頂天至無間地獄, 因為三毒無明為因而生, 從狗蟻蟲蟻以上, 所受的前世身體, 無不是純粹的痛苦。 若不從苦處迴轉, 輪迴不會自行終止, 也不會自行迴轉。 以前也是被嗔恨引導, 經歷地獄痛苦的徵兆是: 似中性、可怕的形象, 短命多病喜歡殺生, 粗語刺耳聲音尖銳, 大聲無度說傷人話, 常常如被憎恨般毛骨悚然, 夢中見火燃燒被武器刺, 被煮沸的銅水烹煮, 喜歡持棍棒武器, 被野獸狗蛇追逐, 自己身上插入刑具, 不知逃跑而疲憊不堪。 這些是前世所生的徵兆。 若不懺悔清凈罪業, 仍將隨業力再生其中。 徵兆是殺戮恐懼等, 越來越多越來越喜歡, 心不迴轉而繼續行為。 要從這些中迴轉, 應當了知地獄因果。 因邪、道誤、果毒, 因是大中小不善, 道是行持這些, 因果即地獄痛苦。 以守護生命的善行力, 迴轉因、阻斷道果。 同樣,貪心引導餓鬼。 即使因善業轉生為人, 也會飢渴、種姓衰敗、煩惱, 感官不全、飢渴強烈, 黑髮、眼窩深陷、眼睛發紅, 吝嗇、慾望大、執著財物, 得不到所欲而期望強烈, 見到佈施處生邪見, 想偷盜、喜歡不凈食, 容貌醜陋、面目可憎。
མདོག་ངན་བཞིན་མི་སྡུག་པར་འོང་། །རྨི་ལམ་གནས་མེད་འཁྱམས་པ་དང་། །ཐང་སྟོང་ཉལ་ཞིང་རླུང་གིས་འཁྱེར། །ཟས་སྐོམ་ནོར་གྱིས་བཀྲེས་པར་འོང་། །དེ་ཡི་སྒྲིབ་པ་མ་སྦྱངས་ན། །རྒྱུ་མཐུན་མ་བྱིན་ལེན་སྙིང་འདོད། །བཞུགས་དང་སྲེད་པ་ཆེ་རུ་འགྲོ། །ཕྱི་མ་ཡི་དྭགས་སྐྱེ་བའི་རྟགས། །རྒྱུ་ནི་མི་དགེ་འགོག་པ་དང་། །སྤྱིན་གཏང་དགེ་བས་ཡི་དྭགས་བཟློག །གཏི་མུག་དུད་འགྲོའི་གནས་སུ་ཁྲིད། །མི་རུ་སྐྱེས་ཀྱང་དེ་ཡི་རྟགས། ཁྲ་ཆེ་གཟུགས་ལྷོད་སྦུ་སྣ་མང་། །གཉིས་དང་ལེ་ལོ་བརྗོད་ངས་ཆེ། །ས་འདྲུད་རྩ་གཅོད་སྣ་བསླུད་མང་། །དབྱིབས་གླེན་ལྕེ་ཆུང་སྨྲ་མི་གསལ། །ཆུ་དང་མུན་ཁུང་རྫབ་ལ་དགའ། །ལུས་ལ་སྦྲང་འདུ་བསྐུམ་ནས་ཉལ། །མ་སྨིན་ཟས་དང་མང་དུ་ཟ། །མཁའ་ལ་སྣོམ་ཞིང་བབ་ཅོལ་སྨྲ། །རྨི་ལམ་ས་ཡི་ཕུག་ཏུ་338ཕྱིན། །མུན་ཁུང་ཆུ་ནང་རྫབ་ཏུ་ཉལ། །ཙྭ་ཟོས་དུད་འགྲོའི་ཁྲོད་དུ་བསྡད། །སྦྲུལ་དང་སྦལ་པས་སྐོར་བ་རྨི། །དེ་སྒྲིབ་མ་སྦྱངས་རྒྱུ་མཐུན་གྱིས། །གཙང་སྦྲ་མེད་པར་བཙོག་ལ་སྤྱོད། །གཉིད་དང་རྨུགས་པ་ཇེ་ཆེར་འགྲོ། །ཕྱི་མ་དུད་འགྲོར་སྐྱེ་བའི་རྟགས། །ཟློག་པ་མི་དགེའི་ལས་སྨང་ཞིང་། །གཙང་མའི་ཚུལ་ཁྲིམས་རྟེན་འབྲེལ་འགོག །ཕྲག་དོག་ལྷ་མིན་གནས་སུ་འཁྲིད། །མི་རུ་སྐྱེས་ཀྱང་བག་ཆགས་ཀྱིས། །ཁེངས་ཤིང་འཁོན་འཛིན་འཐབ་ལ་དགའ། །ལུས་ཆེ་མིག་དཀར་མཆེ་བ་རྣོ། །ང་རྒྱལ་ཆེ་ཞིང་གཏུམ་ལ་ཧུས། །ཚིག་ངན་གོ་ཆ་མཚོན་ལ་དགའ། །ཉོན་མོངས་སྟོབས་ཆེ་བློ་སྣ་མང་། །རྒྱུ་མཐུན་ཕྲག་དོག་གནོད་སེམས་ཆེ། །ལྷ་མིན་གནས་སུ་འཕོས་རྟགས་ཏེ། །མི་དགེ་སྤང་ཞིང་དགེ་ཆེ་བསྒོམ། །རྒྱུ་སྤངས་འབྲས་བུ་འགག་པ་ཡིན། །ངན་སོང་གནས་ནས་ལྷ་མི་ཐོག །འདོད་ཆགས་དགེ་བས་མི་རུ་འཁྲིད། །མི་ལས་འཕོས་རྟགས་འཕགས་པ་བརྟེན། །དད་པ་ཆེ་ཞིང་ངོ་མཚར་འཛིན། །མངོན་རྟགས་སྙན་གྲགས་དགེ་ལ་དགའ། །ངོ་ཚ་ཤེས་དང་ཁྲེལ་བག་ཆེ། །ཉོན་མོངས་ཆུང་ཞིང་གཏོང་ལ་དགའ། །བཟོ་དང་རིག་པའི་གནས་ལ་མཁས། །རྒྱུ་མཐུན་དགེ་བ་དམིགས་བཅས་སྒྲུབ། །དེ་ཉིད་འགོག་པ་བླ་མ་རྟེན། །དགེ་བ་དམིགས་མེད་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །སྤྱིན་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་པ་ཡིས། །འདོད་ལྷ་རིགས་དྲུག་གང་རུང་སྟེ། །དགེ་བ་ང་རྒྱལ་ལྷ་རུ་འཁྲིད། །དེ་ལས་འཕོས་339༄༅། །རྟགས་སྤྱོད་ལམ་མཛེས། །རང་བཞིན་འཇམ་ཞིང་གཙང་སྦྲ་ཆེ། །བྱམས་སེམས་ཆེ་ཞིང་གླུ་ལ་དགའ། །འཕྲེང་བྱུག་སྤོས་དང་རོལ་མོ་དང་། །མང་པོ་ཚོགས་པའི་ཁྲོམ་ལ་སྤྲོ། །
以下是直譯: 容貌醜陋、面目可憎。 夢中無處可歸而流浪, 睡在空曠之地被風吹走, 因缺乏食物飲水財物而飢餓。 若不凈除這些障礙, 隨業力而生不與取之心, 貪慾和渴望會越來越強。 這是來世轉生餓鬼的徵兆。 因是斷除不善業, 以佈施善行迴轉餓鬼道。 愚癡引導畜生道, 即使轉生為人也有這些徵兆: 多斑點、體態鬆弛、多毛, 愚鈍懶惰、記憶力差, 喜歡在地上爬、啃咬草根、嗅聞, 形狀愚笨、舌頭短小、言語不清, 喜歡水和黑暗的洞穴, 身上聚集蒼蠅、蜷縮而睡, 喜食生食和大量進食, 在空中嗅聞並胡言亂語。 夢中進入地洞, 睡在黑暗的水中和泥漿里, 吃草坐在畜生中間, 夢見被蛇和青蛙包圍。 若不凈除這些障礙,隨業力, 會不講衛生而行污穢之事, 昏睡和迷糊會越來越重。 這是來世轉生畜生的徵兆。 迴轉之法是懺悔不善業, 以清凈戒律阻斷因緣。 嫉妒引導阿修羅道, 即使轉生為人,因習氣, 驕傲、記仇、喜歡爭鬥, 體型大、眼白多、牙齒鋒利, 我慢大而兇暴粗魯, 喜歡惡語、盔甲和武器, 煩惱力強、心思多變, 隨業力而嫉妒心和害心強烈。 這是轉生阿修羅道的徵兆。 應斷除不善業修大善, 斷因則果自然止息。 從惡趣中直接轉生天人, 貪慾善業引導人道, 從人道轉生的徵兆是依止聖者, 信心大而心生稀有, 喜歡顯著徵兆、名聲和善行, 有慚有愧, 煩惱小而樂於佈施, 精通工巧明處, 隨業力而修有緣善業。 阻止這些應依止上師, 應當修無緣善業。 以佈施、持戒、忍辱, 轉生欲界六天之一, 善業伴隨我慢引導天道。 從那裡轉生的徵兆是行為優雅, 性情溫和而講究衛生, 慈心強而喜歡歌唱, 喜歡花環、涂香、音樂, 喜歡眾多人聚集的集會。
།མང་པོ་ཚོགས་པའི་ཁྲོམ་ལ་སྤྲོ། །ཕྱུག་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་ལ་གཏོང་། །རྒྱུ་མཐུན་སྤྱོད་ལམ་མཁས་སུ་འགྲོ། །སྐལ་བཟངས་ཆོས་ཀྱི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །དེ་ཉིད་ཆགས་བྲལ་དགེ་བ་དང་། །མི་སྡུག་བྱམས་དང་དགའ་བ་ཡིས། །བསམ་གཏན་བསྒོམས་པས་གཟུགས་ཁམས་སྐྱེ། །དེ་ཉིད་མ་གཏོགས་རྩེ་གཅིག་གི། །ཞི་གནས་གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ་འཕོ། །འགོག་པའི་བསམ་གཏན་འཁོར་བ་འགག །ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་ནས། །རིགས་ཆད་མི་ཁོམ་གནས་བརྒྱད་ནི། །སྔོན་གྱི་དགེ་བ་ཆུང་ངུ་ཡིས། །མི་ལུས་ཐོབ་ཀྱང་ཆོས་བརྒྱད་དགའ། །སྡུག་བསྔལ་མཐོང་ཡང་ཞེན་མི་བཟློག །རྣམ་སྨིན་རྒྱུ་འབྲས་ལ་མི་འཇིགས། །སེམས་ཅན་སྡུག་ལ་སྙིང་མི་རྗེ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་ལ་ཡོང་མི་དད། །ངོ་ཚ་ཁྲེལ་མེད་ཚུལ་མི་གཙང་། །མི་དགེ་བ་ལ་ངང་གིས་འབག །བླ་མ་མི་གུས་ལོག་སྣང་ཆེ། །ཡོན་ཏན་མི་དྲན་སྐྱོན་ལ་རྟོག །བྱས་པ་དྲིན་དུ་མི་གཟོ་བ། །མི་ཁོམ་གནས་སུ་སྐྱེས་པའི་རྟགས། །དམྱལ་བའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པ་ཡིས། །མི་ལུས་ངན་སོང་སེམས་ཅན་ཡིན། །འཁོར་བ་མུ་མཐའ་མེད་པར་འཁྱམས། །དཔེར་ན་གསེར་དངུལ་རིན་ཆེན་སྣོད། །མི་གཙང་དྲི་མས་གོས་པ་ན། །སྣོད་བཅུད་གཉིས་ཀ་ལྕགས་པ་བཞིན། །ཆོས་དབྱིངས་340ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ལ། །མ་རིག་དྲི་མས་འཁོར་བར་འ་ས། །ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པས་ངན་སོང་ལྷུང་། །ངན་སོང་སྦྱང་ཕྱིར་སྡིག་པའི་ཚོགས། །དག་བྱེད་སྟོབས་བཞིའི་སྒོ་ནས་བཤགས། །བདེན་སྟོབས་དཀོན་མཆོག་རྗེས་དྲན་དང་། །འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེའི་བསམ་པས་སུ། །སྔན་ཆད་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ཡི། །སྡིག་པ་མི་དགེའི་ལས་རྣམས་ལ། །ཉེས་པ་སླར་ལྡོག་གནོང་འགྱོད་ཀྱིས། །རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་ཞེན་ལོག་པའི། །འཇིགས་ཤིང་དངངས་སྐྲག་གཉེན་པོ་སྟེ། །བཙན་པོས་དབང་མེད་ལས་ལ་བསྐོས། །འགལ་ན་གཤེད་མས་གསོད་པ་ལ། །འཇིགས་པས་ཡེངས་ཐབས་མེད་པ་བཞིན། །ཡེངས་མེད་ངན་སོང་འཇིགས་པ་ལ། །སྔར་བྱས་ལས་ལ་འགྱོད་པ་བསྐྱེད། །ཕྱི་མ་མི་བྱེད་དམ་བཅའ་བསྡམ། །རང་བཞིན་བཅས་པ་ཁ་ན་ཡི། །མ་ཐོའི་ལས་སྒྲིབ་དག་པའི་རྟགས། །ལུས་སེམས་བདེ་ཞིང་དགེ་སྟོབས་འཕེལ། །རྨི་ལམ་ཁྲུས་བྱས་གྱེན་ལ་འཛེགས། །གསར་པའི་གོས་གྱོན་ཉི་ཟླ་མཐོང་། །མཁའ་ལ་འཕུར་དང་བཤལ་བ་རྨི། །སྡིག་པ་དག་རྟགས་ངན་སོང་འགགས། །དགེ་བ་སྤེལ་ཞིང་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ། །ཉོན་མོངས་རགས་བཅོམ་གཙང་གནས་འཐོབ། །གཙང་མའི་བཟོད་བརྩོན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས། །ཞེན་ལོག་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམས་པས། །ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་གཟུགས་འགགས་ནས། །
以下是直譯: 喜歡眾多人聚集的集會。 富有而享受,樂於佈施法。 隨業力而行為變得熟練。 成為有福報的法器。 以離欲善業, 不凈觀、慈心和喜心, 修習禪定而生色界。 除此之外,以專注的 止觀而轉生無色界。 以滅盡定斷除輪迴。 從三界輪迴的大海中, 八無暇處是: 由於前世微小的善業, 雖得人身卻喜歡八法, 雖見苦難也不能斷除執著, 不畏懼業果, 不憐憫受苦眾生, 完全不信佛法, 無慚無愧行為不凈, 自然染污不善業, 不敬上師而邪見重, 不憶功德只觀過失, 不知恩圖報。 這些是轉生無暇處的徵兆。 已入地獄道者, 雖得人身實為惡趣眾生。 在無邊輪迴中流轉。 譬如金銀寶器, 被不凈污穢玷污, 則器與內容都變成廢鐵。 極其深奧的法界, 因無明污垢而輪迴, 業障使之墮入惡趣。 為凈除惡趣,應以四力 懺悔罪業集。 以諦力、憶念三寶、 對眾生生起悲心, 對過去輪迴中造作的 罪業不善業, 以後悔心返回過失, 生起厭離心, 恐懼戰慄是對治, 如被強制指派工作, 若違背將被劊子手殺害, 因恐懼而無法分心, 同樣對惡趣生起無分心的恐懼, 對過去所造業生起後悔, 立誓今後不再造作。 自性罪和遮止罪 業障凈除的徵兆是: 身心安樂,善力增長, 夢中沐浴、向上攀登, 穿新衣服、見到日月, 飛翔空中、排泄。 罪業清凈的徵兆是惡趣道路阻斷。 應增長善業修習慈悲, 摧毀粗大煩惱獲得清凈處。 以清凈的忍辱、精進、持戒, 修習出離心和四無量心, 三界輪迴的形相止息,
ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་གཟུགས་འགགས་ནས། །སོ་སོར་རྟོགས་པའི་འགོག་པ་ཡི། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གོམས་བྱས་པས། །ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཟད་341༄༅། །བྱས་ནས། །འཁོར་བའི་དགྲ་བཅོམ་འཕགས་ལམ་ལ། །ཞི་བའི་དོན་ལ་བསྐལ་མང་གནས། །འཕགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་མ་བསྐུལ་ན། །མྱང་འདས་ལམ་ལ་ཕྱིན་མི་འགྱུར། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་བཅོམ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྐྲུངས་པ་ལས འབྲས་བུ་འགོག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ།
以下是直譯: 三界輪迴的形相止息后, 通過修習 各別了知的滅盡 禪定, 業障耗盡。 在斷除輪迴的聖道上, 長久安住于寂靜義中。 若不被聖者大悲所激勵, 則不能趨入涅槃之道。 獨覺已摧毀煩惱。 這是從"一切佛陀教法的基礎最勝寶藏續"中, 第十章"果位滅盡"。
། །།ལག་མཐའ་མེད་པའི་དུས་འདི་སྲ །མ་རིག་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི། །སེམས་ཅན་ནམ་མཁའ་མཐའ་དང་མཉམ། །མིང་དུ་བཏགས་པ་ཁམས་གསུམ་ལ། །བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་འགྲོ་རྣམས་ཀུན། །མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་ཁྱབ་ཀྱང་། །མི་ཡི་གྲུ་ལ་མ་བརྟེན་པའི། །སྡུག་བསྔལ་ཆུ་ལས་མི་སྒྲོལ་བས། །ཐར་ལམ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་གཅིག་པུ། །མི་ལུས་ཐོབ་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །དགེ་བ་ཕྲ་མོ་ཙམ་དང་ནི། །མཁར་ཆེན་དག་ལས་འབྱུང་བ་ཡི། །རྨི་ལམ་ཙམ་ལས་ཐོབ་པ་དཀའ། །སྔོན་ཚེ་བསོད་ནམས་དགེ་བའི་མཐུས། །འབྲས་བུ་དུས་འདིར་བྱུང་བ་ཡིན། །གཙང་མའི་མི་ལུས་མ་ཐོབ་ན། །ངན་སོང་གནས་ན་ཐར་ལམ་བྲལ། །བསོད་ནམས་ལྡན་པའི་ལྷ་ཡིས་ཀྱང་། །གཡེང་བས་ཐར་པ་ཐོབ་པ་མིན། །ལོངས་སྤྱོད་ལྡན་པའི་རྣམ་ཐོས་བུ། །རྫུ་འབྲུལ་ལྡན་པའི་དབང་ཕྱུག་ཀྱང་། །ཐར་པ་ཐོབ་པའི་རྟེན་མ་ཡིན། །དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །མི་ལུས་ལ་བརྟེན་བྱང་ཆུབ་བགྲོད། །མི་ཡི་ལུས་342ཙམ་ཐོབ་པས་ཀྱང་། །མཉེན་པ་མེད་པའི་གྲུ་བཞིན་དུ། །འཁོར་བ་མི་བགྲོད་གཟུགས་བརྙན་ཡིན། །ངན་སོང་གསུམ་དང་ཚེ་རིངས་ལྷ། །མཐའ་འཁོབ་དབང་པོ་མ་ཚང་བ། །ལོག་ལྟ་ལྐུགས་པ་བརྒྱད་རྣམས་སྡུད། །ཁོམ་ལྡན་མི་ལུས་ཤིན་ཏུ་དཀོན། །དལ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཀུན། །གྲོགས་པོ་སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་དཀོན། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་མཐོང་བ་ཡི། །ཞེན་ཆགས་བྲལ་བའི་མིག་ལྡན་དཀོན། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་མཐོང་བ་ཡི། །རིག་པ་ཅན་གྱི་དད་པ་དཀོན། །མི་རྟག་རྒྱུད་ལ་བསྐུལ་བ་སྟེ། །བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་དཀོན། །རང་གཞན་འདི་ཕྱིའི་དགོས་འདོད་འབྱུང་། །དལ་འབྱོར་མི་ལུས་རིན་ཆེན་དེ། །ལྷག་བསམ་ལྡན་པས་དོན་གཉིས་འགྲུབ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དཔེར་བྱར་མིན། །སེམས་ཅན་རྡུལ་ཕུང་ཙམ་ལུས་སུ། །མི་ལུས་སོར་སྟེང་རྡུལ་བས་ཉུང་། །ངན་སོང་གནས་ངན་གཞན་དག་ལས། །རྩིག་ལོགས་གཏོར་བའི་སྲན་འབྲུའམ། །མེ་ལོང་ངོས་ལ་གསེར་ཕྱེ་གཏོར། །ཆགས་པས་མི་ལུས་ཐོབ་པ་ཉུང་། །མི་ལུས་ནམ་མཁའི་སྐར་མ་ཙམ། །དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་ཉི་ཟླ་དཀོན། །རྒྱ་མཚོ་ཆེར་དབུས་གཉའ་ཤིང་བུག །མཐའ་ཡི་རུལ་སྦལ་མགྲིན་ཆུད་པས། །དལ་འབྱོར་མི་ལུས་ཐོབ་པ་དཀོན། །ཐོབ་ཀྱང་དུས་བརྒྱའི་ཟ་མ་གཅིག །ལན་ཅིག་ཐོབ་པ་སྲིད་པ་ཙམ། །ཕྱི་ནས་ཐོབ་པ་བརྒྱ་ལ་དཀའ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་རྙེད་དུས་སུ། །འདམ་དུ་343༄༅། །མ་བསྐུར་ཕྱི་བདར་གྱིས། །རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་སྒྲོམ་དུ་ཆུག །
以下是直譯: 在這無邊際的時代中, 由無明因緣而生的 眾生如虛空般無量。 在名為三界的地方, 善逝佛性遍及一切眾生, 雖然平等遍滿, 但若不依靠人身之船, 則無法渡過痛苦之海。 解脫道修行的唯一依靠, 人身極難獲得。 僅僅微小善業, 或從大城中產生的 如夢幻般難以獲得。 前世福德善業力量, 今生才得此果報。 若未獲得清凈人身, 處於惡趣則遠離解脫道。 即便具福德的天人, 也因散亂而不能獲得解脫。 具財富的多聞天子, 具神通的大自在天, 都非獲得解脫的依靠。 三世一切諸佛, 皆依人身而趨向菩提。 僅僅獲得人身, 若如不柔軟的船隻, 則是無法渡越輪迴的幻影。 三惡趣、長壽天、 邊地、根不具足、 邪見、愚癡八種聚集。 具閑暇的人身極其稀有。 圓滿具足閑暇, 遇佛出世為友難得。 見輪迴苦而 離貪著的具慧眼者稀有。 見佛功德而 具智慧信心者稀有。 無常激勵相續, 具精進的菩提心難得。 能成就自他今後所需所欲, 閑暇人身這一珍寶, 具增上意樂者能成就二利。 無法以珍寶作比喻。 眾生如微塵般多, 人身比指尖塵土還少。 比其他惡趣惡處, 如墻上撒豆子或 鏡面上撒金粉, 因執著而得人身者更少。 人身如天空中的星星, 獲得閑暇如日月般稀有。 如大海中央木軛孔, 邊際盲龜頸入其中, 獲得閑暇人身如此稀有。 即便獲得,也如百劫中 僅一次得到食物, 之後再得百世亦難。 當獲得珍寶時, 莫棄于泥中而應擦拭, 升于勝幢頂端, 置於能滿所需所欲之匣中。
དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་སྒྲོམ་དུ་ཆུག །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་དགྲ་ཀུན་ལ། །མ་བསྐུར་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེས་བསྲུངས། །འཕོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་སོལ། །བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྐྲུངས་པ་ལས། རྟེན་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།
以下是直譯: 置於能滿所需所欲之匣中。 對一切顛倒之敵, 勿輕視而以教法明燈護持。 消除一切貧乏之苦, 生起圓滿善妙之事。 這是從"一切佛陀教法的基礎最勝寶藏續"中, 第十一章"依靠閑暇難得"。
། །།ཀྱེ་མ་དལ་འབྱོར་ཐོབ་ཀྱང་ནི། །གལ་ཏེ་ཕན་པ་མ་བསྒྲུབས་ན། །ཕྱིས་ནས་འབྱོར་ལྡན་མི་འགྱུར་ཏེ། །འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅིང་། །མི་རྟག་འཇིག་ཆེན་ཅི་བས་ཏེ། །དཔེར་ན་སྦྲུལ་གདུག་ཆེན་པོ་བཞི། །སྣོད་ནང་བཅུག་ནས་ཁ་མ་གཅད། །མ་རེག་མ་བལྟས་བསྲུང་དུ་བཅུག །ཤོར་ན་གཤེད་མས་རལ་གྲིས་གསོད། །སྦྲུལ་རྣམས་རང་གནས་དཀའ་བ་བཞིན། །རླུད་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པ་བཞིན། །མ་འཕེལ་མ་ཟད་རང་ས་མྲ །ནད་མེད་སོ་ལ་སྡོད་པ་དཀའ། །གལ་ཏེ་འཕེལ་ཟད་ཅིས་ཀྱང་འཆི། །སྔོན་དུ་མ་ཤིའི་དཔེ་མེད་དང་། །ཕྱི་མ་མི་འཆིའི་ཁས་ལེན་མེད། །ད་ལྟ་འཆི་བས་མི་འཇིགས་པའི། །ས་ཕྱོགས་དེ་ནི་མཐོང་ཐོས་དང་། །དྲན་པའི་ཡུལ་ན་མེད་པ་ཡིས། །འདི་ལ་དགག་པར་བྱ་ཐབས་མེད། །གཉེན་བཤེས་བརྩེ་མང་མཐའ་སྐོར་ཡང་། །ཉིན་མཚན་གཅིག་ཀྱང་ཤོལ་ཐབས་མེད། །བརྩེ་བའི་བུ་དང་མཛའ་བ་344གྲོགས། །འདི་ལ་སྐད་ཅིག་བསྒོ་མི་ནུས། །ཟང་ཟིང་ནོར་དང་མདུན་གྲོས་གཏམ། །འདི་ལ་བསྲུང་ཐབས་གང་ལ་ཡོད། །ཆེ་བཙུན་དྲེགས་པ་ལྡན་གྱུར་ཀྱང་། །འཆི་བདག་བདུད་ལ་བཟློག་མི་ཚུགས། །སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱང་། །འདི་ལ་སྐྱོབ་པར་མི་ནུས་ན། །ཐབས་གཞན་ཀུན་གྱིས་ལྟ་ཅི་སྨོས། །དཔེར་ན་རི་བོ་ཆེན་པོ་བཞི། །སྐྱེས་བུ་ལག་པ་བརྐྱང་བསྐུམ་ཙམ། །འཇིགས་པའི་དབུས་ནས་འབྲོས་ཐབས་མེད། །དེ་བཞིན་སྐྱེ་རྒས་ན་འཆི་ལས། །སུས་ཀྱང་འབྲོས་ཐབས་མ་མཆིས་པས། །སྐྱེས་པའི་མཐའ་དེ་འཆི་ངེས་ཡིན། །ཚེ་འདི་མི་རྟག་མྱུར་དུ་འཆི། །རི་གཟར་ཁ་ཡི་ཆུ་འབབ་བཞིན། །ཉིན་མཚན་གཅིག་གིས་གཅིག་དེད་ནས། །འཆི་བའི་ཕྱོགས་སུ་ཕར་ཕར་འགྲོ། །རྩལ་པོ་ཆེ་ཡིས་མདའ་འཕངས་བཞིན། །ཚེ་འདི་སྐད་ཅིག་མི་སྡོད་པར། །འཆི་ལ་ཇེ་ཉེ་ཇེ་ཉེ་འགྲོ། །འདི་དང་ཕྱི་མ་འབྲེལ་ནས་ཡོད། །སྐྱེ་ཤི་གཉིས་པོ་ལག་འབྲེལ་བ། །བཤའ་ལུག་གཤན་པས་ཁྲིད་པ་བཞིན། །གོམ་གང་ཕྱིན་ཅིང་ཤི་ལ་ཉེ། །དེ་བཞིན་ལོང་མེད་ཕ་རོལ་འགྲོ། །རྨི་ལམ་གློག་དང་སྤྲིན་བར་གྱི། །ཉི་མ་ལྟ་བུར་ཡུད་ཙམ་ཡིན། ་།་རྐྱེན་མང་པོ་ཚོགས་པ་ཡི། །འཛམ་གླིང་ལས་ཀྱི་ས་པ་རྣམས། །ཚེ་ལ་ངེས་པ་མེད་པ་དང་། །ལུས་ལ་སྙིང་པོ་མེད་པས་སུ། །ནད་དང་གདོན་དང་ཕྱི་ནང་གི། །འཆི་རྐྱེན་རྣམ་པ་མང་བའི་དོན། །མི་ཚེ་ཟས་ཀྱིས་གསོས་ནས་ཀྱང་། །འཚོ་བར་མི་འགྱུར་345༄༅། །ལྟོགས་ནས་འཆི། །འཆི་བའི་རྐྱེན་ནི་ཤིན་ཏུ་མང་། །སང་ཙམ་འཆིའམ་སུས་ཤེས་ན། །རྟག་ཏུ་བསྡད་སྙམ་མི་བྱེད་པར། །
以下是直譯: 嗚呼!即便獲得閑暇, 若不成辦利益之事, 之後將不再富足。 一切有為法皆無常, 無常大壞滅何其速! 譬如四大毒蛇, 置於器中未封口, 不觸不看令守護, 若失則被劊子手劍殺。 如蛇難安於自處, 如風膽痰聚合, 不增不減自處難, 無病安住亦艱難。 若增減終將死亡, 無人能先於死亡, 無人承諾不會死。 現在不懼死亡的 地方既未見未聞, 也非憶念之境, 因此無法阻止。 親友眾多環繞, 亦無法延緩一日一夜。 慈愛之子與摯友, 此事剎那也無法阻止。 財物與謀劃言談, 對此有何守護之法? 即使高貴傲慢, 也無法抵擋死魔。 即便千佛威力, 也無法護佑於此, 更何況其他方法? 譬如四大山王, 人僅能伸縮手臂, 無法逃離恐怖之中。 如是生老病死, 誰也無法逃脫, 生之終必定是死。 此生無常速死, 如懸崖流水, 日夜相繼, 漸漸趨向死亡。 如勇士射箭, 此生剎那不住, 越來越接近死亡。 今生來世相連, 生死二者相牽, 如屠夫牽羊, 每走一步近死亡。 如是無暇往生。 如夢如電如雲間, 陽光般轉瞬即逝。 眾多因緣聚集的 閻浮提業力眾生, 壽命無有定數, 身體無有實質。 內外疾病鬼魔等 諸多死緣之故, 人生雖靠食物維持, 也難存活而餓死。 死亡因緣極其多, 明日是否死誰知? 切莫認為常住,
།རྟག་ཏུ་བསྡད་སྙམ་མི་བྱེད་པར། །དེ་རིང་ཉིད་ལ་བརྟུན་ཏེ་བྱ། །སྙོམས་ལས་ལེ་ལོར་སྡོད་པ་དེ། །འཆི་བདག་བདུད་དང་ཕྲད་ཙམ་ན། །བཟུར་ཐབས་མེད་དེ་ཐོག་རྒྱབ་འདྲ། །ཡུན་རིང་འདོད་ལ་སྐད་ཅིག་ཚེ། །སྐྱེ་བའི་མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཟད། །འཆི་བའི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཚང་ནས། །ཕྱི་ཡི་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་འཁྲུག །ངན་སྒྱུགས་རྣམས་ཀྱིས་ལུས་ཁེབས་ཤིང་། །སྟོབས་ཟད་བག་བཞི་ས་ལ་ལྷུང་། །ངལ་དུབ་ལྡང་དུབ་ལུས་ཀུན་ན། །དབུགས་ནི་ངར་ངར་དངང་སྐྲག་བྱེད། ཁེས་པ་ཕྱད་ཕྱོད་བན་བུན་དུ། །ཡི་མུག་ག་ཆད་དུས་དེ་མྲ །གཉེན་བཤེས་ཚོགས་ཀྱིས་མཐའ་སྐོར་ཡང་། །སྲོག་གཅོད་ཚོར་བ་རང་གིས་མྱོང་། ་གོ་ནས་ཟླ་མེད་གཅིག་པུར་འགྲོ། །གཉེན་གྱིས་མ་ཕན་བཤེས་མི་ཕན། །ཉེ་བ་རྣམས་ལ་ཅི་ཕྱིར་ཆགས། །ཟས་ནོར་རྣམས་ཀྱིས་མདུན་གང་ཡང་། །དང་ཁར་འོང་བ་ཆུ་ལས་མེད། །ཕ་རོལ་ནོར་མེད་ལག་སྟོང་འགྲོ། །བསགས་པའི་ནོར་ནི་གཞན་གྱིས་ཁྱེར། །རྣམ་སྨིན་ཤི་བའི་རྗེས་སུ་འབྲང་། །ནོར་ཕྱིར་སྡིག་པ་ཅི་ལ་བསོག །བཙན་པོ་དབང་ཆེན་མདུན་མ་ཡང་། །དབང་མེད་འཆིབདགགཤིནརྗེསཁྲིད། །རྒྱབ་རྟེན་མགོན་སྐྱབས་སུ་ལ་རེ། །ཡུལ་ཁྱིམ་མཁར་སོགས་རྨི་ལམ་བཞིན། །སྐད་ཅིག་མི་རྟག་ཞིག་ནས་འགྲོ། །ལུས་དང་ཁ་དོག་སྟོབས་346རྣམས་ཀྱང་། །ཀུན་ནས་མི་མཐུན་ཟུག་རྔུ་ལྡང་། །རྣམ་པར་བམ་ཞིང་འབུས་གཞིགས་དང་། །རུལ་དང་མྱགས་དང་དངོས་པོ་ལ། །ཁྱི་དང་ཕག་ཀྱང་སྒྱུག་བྲོ་སྟེ། །མི་ལུས་ཆོས་མེད་ཕྱི་མའི་དགྲ། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་འགྲོ་ཙམ་ན། །སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་མ་གཏོགས་པ། །ཅིས་ཀྱང་ཕན་པ་མེད་པ་ལ། །བདག་འཛིན་ཅན་ཚོའི་རོ་བརྒྱ་ལ། །འཆི་བའི་འཇིགས་པས་བསམ་མི་ཁྱབ། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་ཕྱི་མ་འཇིགས། །ཆོས་མེད་ངན་སོང་གནས་སུ་འགྲོ། །མདོ་མེད་གསེར་གླིང་སྟོང་ལོག་བྱས། །རྒྱུས་ཡོད་བཞིན་དུ་ལྟོགས་གྲིར་ཤི། །དོན་མེད་མི་ལུས་ཤ་ཐང་ཆད། །མཐོ་སར་བསླེབས་ནས་གཡང་ལ་འཔྱོང་། །དུག་སྦྲུལ་མཚོ་ནས་ཐོན་པ་དཀའ། །མུན་པའི་གླིང་ན་ཉི་ཟླ་མེད། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དུས་དེར་སྟོར། །དབུལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕུན་ཚོགས་བྲལ། །ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེ་ཞེ་རེ་གནག །འཁྲུལ་པའི་སེམས་ཅན་ཉོན་རེ་མོངས། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལས འཆི་བ་མི་རྟག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 切莫認為常住, 今日即當精進。 懈怠懶惰而安住, 一旦遇到死魔, 無法躲避如遭雷擊。 長壽之愿剎那即逝, 生存順緣皆已盡, 死亡違緣悉具足, 外在諸大種動亂, 穢物遍覆身體, 力竭四肢倒地, 全身疲憊難起, 喘息粗重驚恐。 言語含糊不清, 絕望無助之時, 親友眾雖環繞, 斷命之苦自己承受。 孤獨無伴而去, 親人無益友無助, 何必貪戀親眷? 飲食財物雖滿前, 唯有水能入口, 他世無財空手去。 積聚財富他人取, 業果隨逐亡者后。 為財造罪何必為? 強權大勢謀劃, 無力被閻羅牽引。 依靠庇護誰可恃? 家鄉宅邸如夢幻, 剎那無常毀滅去。 身體膚色氣力, 皆變不順痛苦生。 身體僵硬蟲蛀, 腐爛發臭之物, 狗豬亦嫌棄之, 人身無法後世敵。 臨終往生之時, 除三寶依處外, 無有任何可益, 我執眾生百般, 死亡恐懼難思議。 較此更可怖者, 無法惡趣中去。 無目標空返金洲, 明知故餓死, 無義人身疲憊盡, 登高處而墜崖, 毒蛇難出大海, 黑暗處無日月, 珍寶彼時遺失, 貧者失去圓滿, 業力閻羅甚黑暗, 迷惑眾生甚痛苦。 這是從"一切佛陀教法的基礎最勝寶藏續"中, 第十二章"死亡無常"。
། །།འཁོར་བ་གཏིང་མཐའ་མེད་པ་ནས། །སྐྱེ་ཤི་སྡུག་བསྔལ་ཟད་མེད་ལ། །སྐྱབས་གནས་ནུས་པ་ཤིན་ཏུ་དཀོན། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པའི་མི་རྣམས་ཀུན། །བདེ་རུ་རེ་བའི་སྐྱབས་གནས་སུ། །རི་དང་ནགས་ཚལ་ལྗོངས་རྣམས་དང་། །ལྗོན་ཤིང་སྐྱེད་ཚལ་ཁང་པ་དང་། །ཡོ་བྱད་གྲོགས་བཤེས་རྒྱལ་པོ་ལ། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་347༄༅། །སྟེ་མཆོག་མ་ཡིན། །ལ་ལ་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྤྱིན་དང་། །རྫུ་འཕྲུལ་ལྡན་པའི་བདུད་རིགས་ལ། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་སྟེ་ཕན་མི་ཐོགས། །ཁོ་རང་ཡང་ནི་སེམས་ཅན་ལ། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཅི་ལ་སྐྱོབ། །འགའ་ཞིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བློས། །ཕྱ་དང་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་ལ། །སྐྱབས་སོང་ལོག་པའི་གནས་སུ་འགྲོ། །དགྲ་འོང་མི་ལ་སྐྱེལ་མ་བཅོལ། །སྔོན་ལ་སྐྱེལ་མ་དགྲས་ཁྱེར་བཞིན། །མུ་སྟེགས་ཁོ་རང་དམྱལ་བར་སོང་། །གཞན་ལ་བསྐྱབ་ཐབས་ག་ལ་ཡོད། །སྐྱབས་དེ་མཆོད་འོས་མ་ཡིན་པས། །དད་པའི་གནས་མིན་སྤང་བར་བྱ། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་ཐར་པ་ལས། །སྐྱབ་ཏུ་ནུས་པ་ཤིན་ཏུ་དཀོན། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་འབྱུང་དཀའ་བའི། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །བླ་ན་མེད་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །དད་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བྱེད་ཅིང་། །འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི་ཡི་ལམ། ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་ལྟ་བྱེད་པ། །སྐྱབས་གནས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ལ། །སྙིང་ནས་བློ་ཕུགས་དེ་ལ་གཏད། །ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོཛིབློ་ལྡན་པ། །དང་པོ་ཚེ་འདིས་བསླུས་པར་མཐོང་། །འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་བློ་ལོག་ནས། །ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་འཇིགས་པ་ལ། །ཚེ་འདི་ཇི་སྲིད་འཚོ་ཡི་བར། །གནས་སྐབས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་བྱ། །ཉམས་ལེན་མི་དགེ་བཅུ་སྤང་ཞིང་། །དགེ་བ་སྤྱོད་ཅིང་མི་རྟག་བསྒོམ། །ལེགས་སྨོན་སྡོམ་པ་སྐྱེ་བ་ཡིན། །འབྲས་བུ་ལྷ་348མིའི་གོ་འཕང་ཐོབ། །དེ་ནས་གཉིས་པ་གང་ཟག་འབྲིང་། །འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་མཐོང་། །བདེ་སྡུག་ཀུན་ལ་བློ་ལོག་ནས། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་ཡིས། །དུས་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོ་ཡི་བར། །ཐུན་མོང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། །ཉམས་ལེན་རང་དོན་བསླབ་བྱ་གསུམ། །སྤྱོད་ཅིང་བདེན་པ་སྟོང་པ་བསྒོམ། །ངེས་འབྱུང་སྡོམ་པ་སྐྱེ་བ་སྟེ། །འབྲས་བུ་འཕགས་པ་ཉན་རང་ཐོབ། །སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་མཐོང་། །རང་གི་དོན་ལ་བློ་ལོག་ནས། །ཐེག་པ་དམན་ལ་འཇིགས་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་མཆིས་པར། །ཁྱད་པར་མཆོག་གི་སྐྱབས་འགྲོ་བྱེད། །ཉམས་ལེན་གཞན་དོན་ཕར་ཕྱིན་དྲུག །
以下是直譯: 從無底無際的輪迴中, 生死苦難無窮盡, 能作庇護處極其稀有。 所有恐懼畏懼的人們, 希求安樂的庇護處, 山嶽森林諸地方, 樹木花園房屋, 資具朋友國王, 皆非殊勝依處。 有些人依止天龍夜叉, 及具神通魔類, 雖尋庇護無益處。 他們自身亦為眾生, 如何能護輪迴苦? 有些顛倒分別者, 依止鬼神大自在等, 趨入邪妄依處。 敵來託付送行人, 如先前送行被敵擄。 外道自身墮地獄, 如何能有護他法? 彼等非應供養處, 非信仰處應捨棄。 能從一切苦解脫, 具此能力極稀有。 世間界中難出現, 佛法僧三寶, 無上殊勝三寶, 以信心皈依, 四聖諦之道, 以智慧觀察。 諸依處中最勝者, 由衷專注於此。 小中大三種智者, 初見今生有欺誑, 厭離世間八法已, 畏懼惡趣諸苦已, 盡此一生存活間, 暫時皈依應行持。 修行斷除十不善, 行善修無常, 發善愿守戒律, 果獲人天果位。 其次中等根器者, 見諸有為皆壞滅, 厭離一切苦樂已, 了知輪迴諸苦已, 盡此一生存活間, 行共同皈依, 修行自利三學處, 行持修空性, 生出離心守戒律, 果證聲聞緣覺果。 上等根器諸士夫, 見諸眾生諸苦已, 厭離自利之心已, 畏懼下乘之道已, 直至菩提果證前, 行殊勝最上皈依。 修行利他六度行,
ཉམས་ལེན་གཞན་དོན་ཕར་ཕྱིན་དྲུག །སྤྱོད་ཅིང་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་སྐྱེ། །འབྲས་བུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འཐོབ། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་བྱེད་ལུགས་ནི། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཟད་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་མཐོང་བ་ཡི། །དད་པ་སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཡིས། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་མཁྱེན་དཔལ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་དང་དེ་སྲས་ལ། །སྟོན་པ་བྱ་ཞིང་དེ་ཉིད་ཀྱི། །གོ་འཕང་ཐོབ་ཕྱིར་སྐྱབས་འགྲོ་བྱ། །ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་སྐྱབས་འགྲོ་མིན། །དོན་གྱི་སྐྱབས་འགྲོ་སངས་རྒྱས་མཆོད། །སྒོམ་ཡང་དེ་ལ་སྒྲུབ་ཀྱང་དེ། །གཏད་སོ་དེ་ལ་འཕུལ་བ་དེ། །གསོལ་བ་དེ་ལ་བཏབ་པ་ཡིས། །བྱིན་རླབས་དེ་ཡི་གོ་349༄༅ འཕང་ཐོབ། །ཆོས་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དེ་ཡི་གསུང་། །སྐྱབས་སུ་མཆི་བ་ཁ་ཆོས་མིན། །སངས་རྒྱས་འདོད་ཕྱིར་ལམ་དེ་ཉིད། །གང་ཟག་རིགས་དང་མཐུན་པ་སྲ །ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་དམ་ཆོས་ལ། །ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་ཤེས་རབ་ཀྱི། །བློས་སྦྱོང་བསླབ་གསུམ་ནན་ཏན་སྐྱེད། །སྐྱོན་དག་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་འཕེལ། །ལམ་མཐར་ཕྱིན་པས་གོ་འཕང་ཐོབ། །དགེ་འདུན་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ལ། །ཚིག་གི་མི་ཕན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ། །ཐར་པ་ལམ་སྟོན་གྲོགས་ཉིད་དུ། །ཟག་པ་མེད་པའི་སྐྱབས་འགྲོ་ལ། །མི་དགེའི་ཁྱིམ་སྤངས་རབ་ཏུ་བྱུང་། །དགེ་བའི་ཚུལ་ཁྲིམས་སྡོམ་པ་གསུམ། །འབྲལ་བ་མེད་པར་གྲོགས་སུ་བསྟེན། །དགེ་སློང་དགོན་པར་རྩལ་རྫོགས་པས། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པ་ཐོབ། །དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་རྣམ་གསུམ་ལ། །དགེ་འདུན་སྐྱབས་སོང་རབ་བྱུང་བས། །མི་དང་མི་ལོན་ལོག་སྣང་ཅན། །འགྲན་སེམས་ཅན་ཀུན་མཆོད་བྱེད་འགྱུར། །ཆོས་ཀྱིས་འཁོར་བའི་སྐྱོན་དག་ནས། །མྱ་ངན་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་འབྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཉོན་མོངས་སེམས་ཅན་ལ། །རྣམ་ཀུན་མཁྱེན་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐོབ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དེ། །ཚེ་འདིའི་ནད་གནོད་དགྲ་བགེགས་ཀྱིས། །འཚེ་བ་རྣམས་ནི་ཞི་བ་དང་། །སྡིག་སྐྲིབ་བྲལ་བས་ཕྱི་མ་སྲ །ངན་སོང་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་ཐར། །ཐ་མལ་འགྲོ་བ་འཁྲུལ་གནས་ནས། །འཇིགས་ཚོགས་ལོག་པ་ལས་350སྐྱབས་ཏེ། །སངས་རྒྱས་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་པའི། །སྡོམ་པ་ཀུན་གྱི་རྟེན་དུ་འགྱུར། །སྡོམ་པ་འདི་གནས་ཀུན་ཀྱང་ཡོད། །སྐྱབས་འགྲོ་ཉམས་ན་བསླབ་ཀུན་ཉམས། །སྐྱབས་འགྲོ་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་ཡིན། །སྐྱབས་གནས་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་སྟེ། །ཐུབ་པའི་ཆོས་ཀུན་དེ་ལ་ཚང་། །ཚོགས་ན་དེ་ཡི་མཐར་ཐུག་གོ །
以下是直譯: 修行利他六度行, 行持修空性大悲, 生菩提心守戒律, 果證圓滿菩提果。 皈依之行持方式: 見輪迴苦已盡除, 見佛功德已顯現, 以三門恭敬信心, 一切種智圓滿尊, 佛及佛子皆依止, 以彼為師為皈依, 為證彼果位皈依。 口誦言詞非皈依, 實義皈依供養佛, 修行亦此修證此, 託付於此奉獻此, 祈請於此禱告此, 得加持證彼果位。 皈依法即依佛語, 皈依非僅口頭禪, 為求成佛即彼道, 隨各根器而相應, 三乘正法之教法, 以聞思修三慧力, 精進三學勤修持, 斷過增德漸上進, 道圓滿已證果位。 僧伽行持佛事業, 非僅言語隨行持, 示解脫道為友伴, 無漏皈依行持中, 舍不善家而出家, 三種善戒律守持, 不離依止為友伴, 比丘山中修圓滿, 證無上果位。 三寶珍貴皈依已, 僧眾皈依而出家, 人與非人邪見者, 具嫉妒心皆供養。 以法凈除輪迴過, 涅槃功德由此生。 佛于煩惱眾生中, 證遍智佛果。 三寶諦實之力故, 今生病魔敵障礙, 諸害皆得以平息, 罪障凈除來世中, 解脫惡趣諸畏懼。 從凡夫迷亂處, 救護邪見怖畏眾, 入佛道者, 成為一切戒之依。 此戒遍及一切處, 若毀皈依諸戒毀, 皈依乃教法命根。 唯佛是皈依處, 佛法圓滿具足彼, 眾中彼為究竟者。
སངས་རྒྱས་ཀུན་སྟོན་སྐྱབས་རྙེད་ནས། །འཇིག་རྟེན་ངན་ལ་སྐྱབས་མི་ཞུ། །སངས་རྒྱས་གཟུགས་བརྙན་གུས་བྱས་ཀྱང་། །དེ་ཡིས་བརྒྱ་ཡི་ཆར་མི་ཕོད། །ལམ་མཆོག་ཆོས་ལ་སྐྱབས་སོང་ནས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་འཚེ་མི་བྱ། །བྱས་ན་ལམ་དེ་ཉིད་ལས་བཟློག །ཡིག་འབྲུ་ཙམ་ལ་དད་བྱས་པས། །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་བདེ་འབྱུང་། །དགེ་འདུན་སྐྱབས་སོང་བསྟན་པ་ནི། །སྨད་དགྲ་མུ་སྟེགས་རྣམས་མི་འགྲོགས། །སྡིགས་དང་འགྲོགས་ན་དགེ་བ་སྟོར། །དྲི་ངན་འགོས་པས་མི་གཙང་ལྟུང་། །རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པའི་ལམ་ཞུགས་པའི། །སེར་རུ་གོས་ཙམ་འཆང་བ་ལ། །སྟོན་པའི་འདུ་ཤེས་གུས་པ་བླང་། །དཀོན་མཆོག་བཀའ་དྲིན་མ་བརྗེད་ཕྱིར། །དུས་དང་རྒྱུན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །ཚོགས་རྫོགས་སྒྲིབ་པའི་ལས་རྣམས་འདག །དོག་ལ་དྲག་པོ་ཅི་བྱུང་ཡང་། །ཐབས་གཞན་མི་བཙལ་མཁྱེན་ཚིག་གཅིག །ཕྱོགས་དང་གནས་ནི་གང་འདུག་ཀྱང་། །དཀོན་མཆོག་ཞིང་ཡིན་དེར་ཤེས་བྱ། །ཚེ་དང་འགལ་བ་ཆེན་པོའི་དོན། །སྐྱབས་གསུམ་མི་སྤང་སྲོག་ལྟར་བརྩི། །བསླབ་351༄༅། །པ་མཐའ་རྫོགས་ཡོན་ཏན་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བརྗོད་པར་དཀའ། །མཐའ་ཡས་མུ་མེད་བསམ་མི་ཁྱབ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལས། །སྐྱབས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།
以下是直譯: 尋得諸佛所示皈依, 不向世間惡處求庇。 雖敬佛像亦難比擬, 其百分之一亦不及。 皈依殊勝法道后, 不害一切眾生。 若害則違背此道。 僅對文字生信心, 利樂將降諸眾生。 皈依僧眾教法者, 不與邪見外道交。 若與罪人交往則失善, 如沾惡臭墮不凈。 入持勝幢之道者, 僅著袈裟黃衣者, 應生導師想恭敬。 為不忘三寶恩德, 常時供養獻供品。 圓滿資糧凈罪業。 遇險急難何所生, 不尋他法唯唸佛。 無論身處何方所, 應知彼為三寶剎。 為生命重大之事, 不捨三皈如護命。 戒行圓滿之功德, 諸佛難以言表述。 無邊無際不可思。 此為"諸佛一切教法根本最勝珍寶堆集續"中第十三章"殊勝皈依處"。
། །།ཡང་དག་མ་ཡིན་ཀུན་རྟོག་ལས། །ཀུན་རྫོབ་ལོག་པའི་བདེན་པ་དེ། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་ཉོན་མོངས་རྣམས། །ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། །མ་རིག་ལས་བྱུང་ཀུན་བརྟགས་ཀྱིས། །མ་རིག་ཉོན་མོངས་ཁམས་རྣམས་ལས། །དགེ་བས་ལྷ་མིར་སྐྱེ་བའི་ལས། །མི་དགེ་ངན་སོང་སྐྱེ་བའི་ལས། ་།་འབྲས་ཤེས་ཀྱང་དེ་ཡི་ནི། །རང་བཞིན་མ་ཤེས་ལས་འབྲས་ལ། །རྨོངས་པའི་མ་རིག་ལས་སྤྱད་པས། །རྟེན་འབྲེལ་ལུས་སུ་འབྱུང་བ་ལ། །དོན་དམ་གནས་ལུགས་བདེན་པ་ཡིན། །མཐར་ཐུག་འགོག་པའི་ལམ་ཞུགས་ནས། །སྲིད་པའི་ལུགས་བཟློག་ཚོགས་སྦྱོར་གྱི། །ལམ་ཞུགས་གཉེན་པོས་འཁོར་བ་སྤངས། །དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་ལ། །ལྷ་མི་གདུག་པར་མི་ཤེས་པའི། །དགེ་བའི་ལས་ལ་སྤྱོད་པ་ཡི། །རྒྱུ་འབྲས་རྨོངས་པའི་མ་རིག་བཅོམ། །ཁམས་གསུམ་གནས་ལ་ཆགས་ཞེན་མེད། །ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཟད་པ་ཡིས། །འབྲས་བུ་དགྲ་བཅོམ་རང་རྒྱལ་ཐོབ། །མཐོང་བའི་ལམ་ཞུགས་གཟུང་འཛིན་སྤངས། །ཀུན་བརྟགས་གཞན་དབང་སྣ་ཚོགས་ཀྱི། །མ་རིག་པ་ཡི་རྟོག་352ཚོགས་བཅོམ། །ཉོན་མོངས་ཁམས་རྣམས་སྒྲིབ་པ་ཟད། །བདག་གཞན་གཉིས་ཀྱི་བདག་མེད་རྟོགས། །འབྲས་བུ་ས་བཅུའི་ཡོན་ཏན་ཐོབ། །སྒོམ་པའི་ལམ་ཞུགས་བག་ཉལ་སྤངས། །དེ་ཉིད་ཁོ་ན་ལ་རྨོངས་པའི། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མ་རིག་བཅོམ། །ཤེས་བྱའི་བཟང་ཞེན་སྒྲིབ་པ་ཟད། །མཐར་ཕྱིན་མི་སློབ་པ་ཡི་ལམ། །ལྷུན་གྲུབ་ས་ལ་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །ཐམས་ཅད་དོན་གཅིག་ཉིད་ལ་རྒྱུ། །ལམ་གྱི་མཐར་ཐུག་སྙིང་པོའི་དོན། །གཞི་རྡོག་ལམ་གྱི་འབྲས་བུའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལས། ལམ་གྱི་བདེན་པ་ལ་འཇུག་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: 從非如實遍計中, 世俗顛倒真諦者, 苦集煩惱諸法等, 非如理而俱生起。 無明所生遍計執, 無明煩惱諸界中, 善業生天人之業, 不善惡趣生之業。 雖知果報而不知, 其自性故於業果, 愚癡無明造作業, 緣起身中而顯現。 勝義實相真諦是, 入究竟滅道之後, 逆轉有之次第已, 入資加行道對治, 斷除輪迴。 了知地獄諸苦已, 不知天人亦可怖, 行持善業之因果, 愚癡無明得摧毀。 於三界處無貪著, 業障盡除之果報, 證得阿羅漢緣覺。 入見道已斷能所, 遍計依他種種相, 無明分別悉摧毀。 煩惱諸界障礙盡, 證悟自他二無我, 獲得十地功德果。 入修道已斷習氣, 于真如義愚癡之, 俱生無明得摧毀。 所知善執障礙盡, 究竟無學道圓滿, 任運圓滿成正覺。 一切義趣歸一因, 道之究竟精要義, 基礎道果。 此為"諸佛一切教法根本最勝珍寶堆集續"中第十四章"入道諦"。
། །།དཔེར་ན་ས་གཞི་དུལ་བ་ཡི། །རྒྱུ་རྐྱེན་འཛོམས་པའི་ཞིང་ས་ལ། །ས་བོན་ཚ་བ་སོ་ནམ་དྲོད། །འབྲས་བུ་ཚ་བ་སྒྱུར་བ་སྟེ། །ས་བོན་མངར་བ་སོ་ནམ་བསིལ། །འབྲས་བུ་མངར་དང་བསྐ་བ་སྐྱེ། །དེ་བཞིན་རྣམ་རྟོག་སེམས་ཀྱི་གཟུགས། །བསོད་ནམས་ལས་བྱུང་མི་ལུས་ཀྱི། །ངན་རྟོག་ཀུན་སློང་ཕྱིན་ཅི་ལོག །མི་དགེ་ལས་སྤྱོད་ངན་སོང་འགྲུབ། །བཟང་རྟགས་ཀུན་སློང་བྱམས་པ་ཡིས། །དགེ་བ་སྤྱོད་པས་བདེ་འགྲོ་གནས། །ཡང་དག་ལམ་ཞུགས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ། །ཡང་ཁར་གནས་པའི་འཕྱེ་བོ་བཞིན། །ཡན་ལག་གཉིས་སུ་གོམ་གང་འཁྲུལ། །ཡར་ལ་འགྲོའམ་མར་ལ་ལྟུང་། །སོ་མཚམས་ལམ་བཞིན་མི་ལུས་ཀྱང་། །འདི་ནས་ལམ་ལོག་སྲིད་པར་353༄༅། །ལྟུང་། །བདེན་པའི་ལམ་ཞུགས་ཞི་བ་འཐོབ། །འཁོར་འདས་སོ་འགག་དལ་འབྱོར་ཏེ། །འཁོར་བ་སྤངས་ནས་མྱང་འདས་དོན། །དགེ་འདུན་རྗེས་སུ་དྲན་པས་འབྱུང་། །བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་ལ། །ལུས་ཀྱི་བྱ་བ་གཙོ་བའི་ཕྱིར། །བྱ་བ་རྒྱུད་ཅེས་རྒྱལ་བས་གསུངས། །ཐེག་པ་སྣ་ཚོགས་གདུལ་བྱའི་བློ། །སྡེ་སྣོད་མ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ལས། །བློ་དམན་ཕལ་གྱིས་རྟོགས་བྱའི་ཕྱིར། །བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་རྒྱུད་འདི་ཉིད། །དགྲ་བཅོམ་ཆོས་ཀྱི་སྤྱན་ལ་གཏད། །གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་མཆོད་བྱས་ནས། །མི་ནུབ་འཛམ་བུ་གླིང་དུ་དར། །དེ་ཚེ་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན། །དྲི་ཟར་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ནས། །ལྷག་པའི་འཁོར་རྣམས་ཡི་རངས་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་པར་བསྟོད། །མི་མཆོག་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། །རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་བདག །དམ་པའི་བདེ་བ་འབྱུང་གནས་ལ། །ཀུན་ནས་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསྟན་པའི་གཞི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལས། མཚན་གཏད་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཕུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཅོ་ལྔ་པའོ།། །།སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞིའི་རྒྱུད་མཆོག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།ཨུ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་སམ་བྷ་བ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙ་བ་ཀ་བ་དཔལ་བརྩེགས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །ཕྱིས་ཨུ་རྒྱན་ཉིད་ཀྱིས་མ་དག་པ་རྣམས་354རང་འགྱུར་མཛད་ནས་གསལ་བར་བྱས་པའོ།
以下是直譯: 譬如平坦土地上, 因緣具足之田地, 種子熾熱耕作暖, 果實轉為辛辣味。 種子甘甜耕作涼, 果實生出甜苦味。 如是分別心之相, 福德所生人身中, 惡念動機顛倒見, 造作不善墮惡趣。 善念動機慈悲心, 行持善業生善道。 入正道者得菩提。 如立懸崖邊緣人, 雙足一步若錯誤, 或向上行或墜落。 人身如處邊界道, 從此邪道墮輪迴, 入真實道得寂靜。 輪涅分界得暇滿, 舍輪迴證涅槃義, 由憶念僧伽而生。 持教法勝幢之人, 身行為主要因故, 佛說此為事業續。 種種乘法化機心, 三藏眾母部類中, 為令下根眾了知, 此續即為教精要。 付囑阿羅漢法眼, 供養寺院護法后, 弘揚不衰于贍部。 爾時天與阿修羅, 乃至乾闥婆世間, 殊勝眷屬皆歡喜, 讚歎世尊。 人中最勝天中天, 兩足尊主法之主, 殊勝安樂之源處, 我以凈信禮讚汝。 此為"諸佛一切教法根本最勝珍寶堆集續"中第十五章"付囑名號隨喜讚歎"。 "諸佛一切教法根本最勝珍寶堆集續"圓滿。 烏金堪布蓮花生和大譯師噶瓦貝策翻譯、校對並確定。後來烏金尊者自己修正不完善之處,使之更為明晰。
། །།ཨེ་མ་ཧོ། རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་པདྨ་བདག་གིས་སུ། །སྨོན་ལམ་སྟོབས་ཀྱིས་རྒྱ་ནས་བོད་དུ་ཕྱིན། །གཙུག་ལག་ཁང་སྐྱོང་མངའ་བདག་བསམ་པ་བསྒྲུབས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བོད་དུ་དར་རྒྱས་བྱས། །ཁྱད་པར་ལྔ་བརྒྱའི་དུས་སུ་བསྟན་པའི་རྩས། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྤྱི་ཡི་ཐུན་མོང་དུ། །བྱ་བ་གཞི་རྒྱུད་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་འདི། །ཡི་གེར་བྲིས་ནས་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས། །སྐྱེས་བུ་ལས་ཅན་གཅིག་དང་ཕྲད་པར་་།ག །མདྷལ༷།། །།
以下是直譯: 奇哉! 佛陀授記我蓮花, 以願力從印至藏, 護寺主尊成所愿, 佛法弘揚于雪域。 特於五百時教基, 作為佛教共通法, 此事業根本寶聚續, 書寫成文藏為寶藏。 愿與有緣者相遇。 (藏文:མདྷལ༷,梵文擬音:madhala,梵文天城體:मधल,梵文泰盧固體:మధల,漢語字面意義:曼荼羅,漢語擬音:曼達拉)
སྐྱེས་བུ་ལས་ཅན་གཅིག་དང་ཕྲད་པར་་།ག །མདྷལ༷།། །།
以下是直譯: 愿與一位有緣之人相遇。 (藏文:མདྷལ༷,梵文擬音:madhala,梵文天城體:मधल,梵文泰盧固體:మధల,漢語字面意義:曼荼羅,漢語擬音:曼達拉)