014.532.039.012遺訓 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb039.012

ཐིག་མེ་མཉམ་རྫོགས་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཨུ་རྒྱན་ཡུལ་འཁྲུངས་བད་ལའོ།། ལས་སྨོན་དག་པས་སིང་ཧ་མཇལ།། ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཨ་ཏི་བབ།། གདུལ་བྱའི་སྟོབས་ཀྱིས་བོད་དུ འོང།ཁ་བ་ཅན་རྣམས་བདེ་ལ་བཀོད། ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་བསམ་པ་བསྒྲུབས།། ས་འོག་ས་བླ་གཏེར་གྱིས་བཀང།། བརྒྱ་དང་བཅུ་གཅིག་བོད་ཡུལ་བསྡད།། ང་ནི་སྲིན་པོའི་ཡུལ་དུ་འགྲོ། བཻ་རོ་ཉིད་ལ་གདམས་པ་ གཏད།། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ།། མྱོང་བའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རུས་གཏུག། ཞལ་ཐེམས་དུས་སུ་ཞུན་ཐག་ཆོད།། ཡིད་ཀྱིས་སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་བསླད།། གཟུགས་ཀྱིས་རིག་པའི་མདངས་མ་ཤིགས།། རྟོགས པས་རྟོགས་པའི་དྲི་མ་ཁྲུས།། སྟོང་པ་སྐྱེ་མེད་ཅིག་ཆོད་སོ།། བདག་འཛིན་བྲལ་བའི་ལུང་སྟེང་ན།། ཞེན་འཛིན་བྲལ་བའི་ལུས་བོར་ལ།། བརྟག་སྤྱད་བྲལ་བར་ལམ་མེར་ཞོག། རང་མདངས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ ཤར།། མུ་ཏི་རྨ་བྱ་དྲ་བ་རིས།། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་འཇའ་ཚོན་རིས།། རིག་པའི་རང་སྐུ་བརྗོད་ལས་འདས།། ཡོ་ག་བདུན་གྱི་ལུས་སྤུར་ལ།། སྣང་བ་བཞི་ཡི་ཟག་བཅས་ཡལ།། འདི་ལས་མེད་དོ་ཙིཏྟ་ཐིམ།། ཞེས གསུངས་སོ།། སློབ་དཔོན་སྲིན་ཡུལ་བཞུད།། ཤོ་ལོ་ཀ་ནི་བཞི་པ་འདི།། ཨུ་རྒྱན་དགོངས་པའི་ཞལ་ཆེམས་སོ།། རྟགས་ཀྱི་རྟགས་ཀྱིས་ངོ་བོ་འཕྲོད།། སྒོམ་གྱིས་བསྒོམ་གྱིས་དོན་ཁྲོལ་ལོ།། གཟའ་བདུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོས སྲུངས་ལ།སྤྱང་མོའི་མགོ་ཅན་ལ་དྲག་དལ་ནུས་སྐད་ན། ཤྭ་ན་མུ་ཁར་བཏགས་སོ།། དེ་ནས་ཡང་ཐོ་རངས་ཁ་བྱ་རྒོད་དང། ཁཱ་ཏ་དང། བྱ་རོག་དང། འུག་པ་བཞི་བཏང་ནས། མ་ཆགས་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས། ནམ་ལངས་ནས་བུ་རེ་རེ་སྐྱེས་པས། བྱ་རྒོད་མགོ་ཅན་ལ་ཁམས་གསུམ་དབང་ལ་ཁྲག་དྲང་བར་བྱས་ཏེ། གྲི་དྷ་མུ་ཁར་བཏགས། ཀང་ཀའི་མགོ་ཅན་དུར་ཁྲོད འདུལ་བར་དབང་བསྐུར།ཀང་ཀ་མུ་ཁར་བཏགས། བྱ་རོག་མགོ་ཅན་ལ་ཡོན་ཏན་གྱི་ཡིད་བསྐུར་བར་བྱས་ནས། ཁ་ཁ་མུ་ཁར་བཏགས། འུག་པའི་མགོ་ཅན་ལ་སྣ་དྲང་བར་བཅད་ནས། ཧཱུ་ལུ་མུ་ ཁར་བཏགས་སོ།། སྒོ་བཞིར་ཏ་ཀྲིད་ཆེན་པོ་བཞི་བཞག་གོ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མདོའི་རྒྱུད་ལས། དུར་ཁྲོད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མ་མོས་བདུད་བཏུལ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།

以下是直譯: 我向完美平等的本性頂禮。生於烏金國的蓮花生大師,因清凈的業力和願力得見獅子(指佛陀)。以大悲力傳播阿底瑜伽教法。為度化眾生來到西藏。使雪域眾生獲得安樂。實現赤松德贊王的願望。以寶藏充滿地上地下。在西藏住了一百一十一年。我將前往羅剎國。將教法託付給貝若扎那。將一切法歸納為一。在體驗之上磨礪。在臨終時做出決斷。以意識污染顯現境界。色身的覺性光明不滅。以證悟洗滌證悟的垢染。空性無生一剎那頓斷。在遠離我執的境界中,捨棄遠離執著的身體。將遠離分別的心安住。自性光明顯現於虛空界中。如孔雀網紋的珍珠。如日月星辰彩虹的圖案。覺性的自身超越言說。在七種瑜伽的屍身上,四種顯相的有漏消失。除此之外別無他物,心識融入。 這樣說道。上師前往羅剎國。這是第四個偈頌。這是烏金大師的遺教。以相的相認識本質。以修的修開顯意義。由執掌星宿的魔王守護。若狼頭者能迅速緩慢,則稱為(藏文:ཤྭ་ན་མུ་ཁ,梵文擬音:śvāna-mukha,梵文天城體:श्वानमुख,梵文泰盧固體:శ్వానముఖ,漢語字面意義:狗面,漢語擬音:夏那木卡)。 然後在黎明時放出禿鷲、烏鴉、大烏鴉和貓頭鷹四種鳥。以無執著方便結合,天亮后各生一子。禿鷲頭者賜予統治三界和吸血的能力,稱為(藏文:གྲི་དྷ་མུ་ཁ,梵文擬音:gṛdhra-mukha,梵文天城體:गृध्रमुख,梵文泰盧固體:గృధ్రముఖ,漢語字面意義:禿鷲面,漢語擬音:格德哈木卡)。烏鴉頭者賜予掌管墓地的灌頂,稱為(藏文:ཀང་ཀ་མུ་ཁ,梵文擬音:kaṅka-mukha,梵文天城體:कङ्कमुख,梵文泰盧固體:కఙ్కముఖ,漢語字面意義:烏鴉面,漢語擬音:康卡木卡)。大烏鴉頭者賜予功德意,稱為(藏文:ཁ་ཁ་མུ་ཁ,梵文擬音:kāka-mukha,梵文天城體:काकमुख,梵文泰盧固體:కాకముఖ,漢語字面意義:烏鴉面,漢語擬音:卡卡木卡)。貓頭鷹頭者賜予引導的能力,稱為(藏文:ཧཱུ་ལུ་མུ་ཁ,梵文擬音:ulu-mukha,梵文天城體:उलूमुख,梵文泰盧固體:ఉలూముఖ,漢語字面意義:貓頭鷹面,漢語擬音:呼魯木卡)。 在四門安置四大護法神。出世間續部中,這是墓地和智慧空行母降伏魔障的第三章。

། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་དང་ཁྲོ་མོ་བཅུ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དེ། སྟེང་འོག་བཅུར་བཀོད་དེ། དེའི་མདུན་དུ་ཡང་དྲི་ཟ། གཤིན་རྗེ། ཀླུ། གནོད་སྦྱིན། མེ་ལྷ། སྲིན་པོ། རླུང་ལྷ། རུ་ཏྲ། བྱི་ན་ཡ་ཀ། ཟླ་ བ་དང་ཉི་མ།། འཇིག་རྟེན་སྟོན་པའི་དུས་གསུམ་ཕ་མ་ལ།། མི་ཕྱེད་དད་པས་བསྟོད་དེ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། ཕུང་པོ་དཔལ་ཆེན་དགུ་རུ་མ་རྟོགས་པས།། ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྔུག བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་དགུ་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། འབྱུང་བ་ཡུམ་ཆེན་དགུ་རུ་མ་རྟོགས་པས།། ཇི་ལྟ་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། ཀ་ཏར་ཡུམ་ཆེན་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང བཤགས།། རྣམ་ཤེས་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས།། ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། ཀེའུ་རི་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ཡུལ་ནི་འཕྲ་ཆེན་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས།། ཇི་ལྟར བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། སིང་ང་འཕྲ་མེན་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། ཡན་ལག་སྒོ་མོའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས།། ཇི་ལྟར་བསྒཽམས་པ་བསྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། རྟ་གདོང་སྒོ་མོའི་ཚོགས ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། རྟག་ཆད་འབར་མའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས།། ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། འབར་མ་སྤོར་མའི་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། སྒལ་ཚིགས་དབང་ཕྱུག་ཚོགས་སུ མ་རྟོགས་པས།། ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་འགྱུར།། མི་སྲིང་དབང་ཕྱུག་ཚོགས་ལ་མཐོལ་ཞིང་བཤགས།། སོ་ནི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་སུ་མ་རྟོགས་པས།། ཇི་ལྟར་བསྒོམས་པ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ འགྱུར།སྲིན་མཐེབ་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ། གཙོ་བོ་དང་འཁོར་ཡན་ཆད་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ་བས། དགེས་པ་ཆེན་པོ་བདུད་རྩིས་མཉེས་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཞིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་མཛད་པའོ།། དེ་ ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྦྱོར་བ་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀུན་དཀར་ཙ་ར་ར་ཟགས་པས་བདག་གི་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་དང་འདྲེས་ཏེ།ལྕེ་ལ་བླངས་པས་ཙིཏྟ་ལ་ཐིམ་པས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྐུ་མཚོན་གང་བར་གྱུར་ཏེ། སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་གཡུང་དྲུང་དུ་གྱུར་ཏོ།། ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།།། ཚོགས་ཀྱི་ མཆོད་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས།ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།།།། དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི་གྲངས་ནི། རབ་ཀྱིས་ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ།

以下是直譯: 然後在四方四隅及上下十方安置十忿怒尊和十忿怒母。在其前方安置乾闥婆、閻羅、龍、夜叉、火神、羅剎、風神、魯德拉、毗那夜迦、月亮和太陽。 以不可分離的信心讚頌頂禮三世間導師的父母。 因未認識五蘊為九大吉祥,無論如何修行都會成為痛苦。向九大吉祥尊懺悔。 因未認識五大為九大佛母,無論如何修行都會成為痛苦。向九大佛母眾懺悔。 因未認識識為忿怒母眾,無論如何修行都會成為痛苦。向忿怒母眾懺悔。 因未認識境為大天母眾,無論如何修行都會成為痛苦。向大天母眾懺悔。 因未認識肢體為門母眾,無而如何修行都會成為痛苦。向馬頭門母眾懺悔。 因未認識常斷為焰母眾,無論如何修行都會成為痛苦。向焰母眾懺悔。 因未認識脊椎為自在尊眾,無論如何修行都會成為痛苦。向人頭自在尊眾懺悔。 因未認識牙齒為空行眾,無論如何修行都會成為痛苦。 結羅剎指印。向主尊及眷屬獻供后,以大歡喜甘露滿足他們,他們賜予成就並加持。 然後從菩提心中取得金剛壽命成就:觀想壇城諸尊父母無二雙運,白色菩提心如瀑布般流下,與自身菩提心融合。以舌頭接受,融入心間,智慧薩埵身量增長一寸,成為不生不死的永恒。 圓滿圓滿供養儀軌。 這是大圓滿供養續中圓滿供養品第一。 然後圓滿供養的次數:上等者應當日夜各供養三次。

། འབྲིང་གིས་དུས་བཞིར་ དབུལ་བར་བྱའོ།། ཐ་མས་ཀྱང་ཉིན་ལན་རེ་མཚན་ལན་རེ་དབུལ་བར་བྱའོ།། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྤྱད་ཐང་རེ་ཞིང་གྲོལ་ཐང་རེ་དང། སྨིན་པའི་མཆོག་རེ་རེ་འགྲུབ་པར་གསུངས་སོ།། དེ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པའི འབྲས་བུ་ནི།རྒྱུད་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལྟར་དཀའ་བ་ད་ལྟར་སྤྱད་ནས་འབྲས་བུ་ཕྱིས་འོང་དུ་རེ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས་ལ་ས་བཅུ་རིམ་བགྲོད་མི་དགོས་ཏེ། ད་ལྟ་ ཉིད་ནས་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་དང་མཉམ་པར་སངས་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།། སྒྱུ་འཕྲུལ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས།། ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི ཏིང་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས།། འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ།

以下是直譯: 中等者應當在四個時辰供養。下等者也應當日夜各供養一次。為什麼這樣呢?因為據說每次修行都會有一次解脫,每次都會成就最殊勝的成熟。 關於圓滿供養的果報:不像經續和顯宗乘那樣現在修行困難而期待將來得果。圓滿供養的果報是在文字輪大圓滿的境界中不需要次第經歷十地,而是從現在開始就與五部佛平等成佛。 這是《幻化智慧精髓續》中三摩地品第五。 然後,薄伽梵如來大歡喜入于智慧大手印出現的三摩地中,說了這樣的話:

། རང་བྱུང་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ།། བདེཆེན་རང་རིག་བྱང་ཆུབ་སེམས།། བདེ་བ་སྒྱུར་མའི་རང་བཞིན་ལ།། ཐབས་ཆེན་དྲཝ་བས་མཚམས་སྦྱོར ནས།། ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མས་མངོན་པར་འཕྲུལ།། སྒྱུ་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་ངང།། རྐྱེན་བཅས་རང་འབྱུང་འཁོར་ལོ་དྲུག། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱོར་ཞིང།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ལམ་ལས་བྱུང།། བདེ་བ་ཆེན པོའི་འབེན་ལ་ཕོག།། ཟབ་མོ་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན།། བདེ་ཆེན་གསལ་བར་བྱེད་པའི་སེམས།། འཇུ་དང་འཕོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན།། ཁྱབ་པ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཉིད། ས་ཡ་བཅུ་གསུམ་ཁྱབ་པར་སྤྲོ།། དབབ་དང་འཛིན དང་དཀྱིལ་བ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་གཟུགས་སུ་ངེས།། རྒྱུ་དང་དངས་རྙིགས་འབྱེད་པ་དང།། སྲོག་ཅེས་བྱ་བར་གནས་པ་སྟེ།། དང་པོ་གཟུང་བས་བདེ་འགྱུར་ཞིང།། གཉིས་པ་ལུས་བཟུང་འཛིན་པ སྟེ།། ཐབས་འཚོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན།། ལས་དེ་མཚན་ཉིད་རྒྱུ་བའི་རླུང།། མི་ཤིག་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་པོ།། རང་བྱུང་བསྐལ་བའི་མེ་ལྟར་འབར།། རྒྱུ་བ་རླུང་གི་མངོན་ཤེས་ཅན།། འཕེན་དང་སྡུད་དང་གནས་བ དང།།།། དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྣང་མཛད་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས། ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་འབར་བ་ཆེན་པོར་བསྒྱུར་ནས། ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་འདི་ཆེད་དུ་བརྗོད།། ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར མཐའ་དབུས་མེད།། བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡིས།། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན།། བདེ་གཤེགས་ཉིད་ལས་མི་གཞན་ཤར།། ཨོཾ། དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་འབར་བ་ལ།། འཁོར་ལོ་འབར་བས་རབ བསྐོར་ཞིང།། འོད་ནི་སེར་པོ་རབ་ཏུ་འབར།། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྐུ་ལ་སོགས།། བདག་ཉིད་ཆེན་པོས་བསྒོམ་པར་བྱ།། དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ས་བོན་ཡི་གེ་ཨོཾ་དཀར་པོ།། མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་སྔ མ་བཞིན།ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན།། ཀུན་ཀྱང་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་སྟེ།། འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་འཕྲོ་བ་དང།། འཁོར་ལོ་ཕྱག་རྒྱ་འབར་བ་དང།། ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན།། གདན་དང་གནས་ཀྱང་ དབྱིངས་ཉིད་དེ།། རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་ཏུ།། ཕྱོགས་བཅུ་གནས་པའི་གདུག་པ་ཀུན།། ཙཀྲའི་ལྕགས་ཀྱུས་བཀུག་ནས་སུ།། དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིངས་སུ་བསྟིམ་བྱས་ན།། གཏུམ་འཁྲུག་གདུག་པ་མ་རུངས པ།། ལྷན་ནེ་ལྷང་ངེ་ཞི་བར་འགྱུར།། ཨོཾ། གཞན་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ཏེ།། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་འབར་བ་ཡི།། ཨོཾ་དང་སེང་གེའི་མགོས་བསྐོར་ཏེ།། བརྒྱན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཀུན།། རྫོགས་ལྡན་ཞི ་བས་བསྐོར་བར་བྱ།

以下是直譯: 在自生輪的中心,大樂自覺菩提心,在變化樂的本性中,以大方便網連線,以智慧幻化顯現。在幻、道、果的狀態中,六種具緣自生輪,方便智慧平等結合,從身語意的道路而生,擊中大樂的靶心。 深奧的般若波羅蜜多,明顯大樂的心,具有融化和轉移的本性,遍滿如虛空的本性,遍佈十三地。以降、持、集中,確定為智慧虛空的形態。 分離因與清濁,稱為生命,首先抓取而生樂,其次持身,具有方便生存的本性。業是特徵執行的風,不壞明點大樂,如自生劫火般燃燒。具有執行風的神通,投射、收攝和安住。 然後,如來大忿怒光明尊將一切轉化為大燃燒壇城,宣說了這個偈頌: 智慧壇城無邊無中,不可思議自然成就,一切佛壇城無餘,從善逝自身非他顯現。 (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 在圓形燃燒的壇城中,被燃燒的輪子環繞,黃色光芒極其熾盛,應當觀想奇妙的身等大自在。一切壇城將成就。 種子字白色(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)。如前迎請火神。 一切忿怒尊壇城無餘,皆為愚癡金剛,放射各種光芒,燃燒的輪和手印,以天眾和天女眾莊嚴。座位和處所即是法界。在那些佛壇城中,以輪鉤召集十方一切惡者,融入壇城法界中,則兇暴、惡毒、兇惡者將完全平息。 (藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡) 此外,壇城不可思議,燃燒輪壇城,以(藏文:ཨོཾ,梵文擬音:oṃ,梵文天城體:ॐ,梵文泰盧固體:ఓం,漢語字面意義:唵,漢語擬音:嗡)和獅子頭環繞,一切莊嚴的金剛手印,應以圓滿寂靜環繞。

རྫོགས་ལྡན་ཞི ་བས་བསྐོར་བར་བྱ།་

以下是直譯: 應以圓滿寂靜環繞。