014.872.017.011本尊脫險密續 c3.5s

www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb017.011

བོད་སྐད་དུ། ཡི་དམ་གྱི་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཞི་བ་དང། ཁྲོ་བོ་དང། རྔམ་པ་དང། ཡབ་དང། ཡུམ་ དང།སྲས་དང། འཁོར་དང། སྤྲུལ་པ་དང། ཡང་སྤྲུལ་དུ་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།། དཀར་སེར་དམར་ལྗང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང།། དཔལ་ཆེན་རྔམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། ཞི་བའི་ངང་ལས་ཁྲོ་སྐུར་ བཞེངས།། རྣམ་འགྱུར་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་ཅན།། བཞད་པའི་ང་རོས་སྟོང་ཁམས་གང།། བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེར་འགྱེད་པ།། དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རང་བྱུང་སྤྲུལ པའི་འཁོར་ཤར་ཞིང།། མདུན་དུ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ལས།། གསང་ཆེན་ཐ་རམ་འདི་གསུངས་པ།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ།། སྤྱི་གཙུག་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རབ་ཏུ་གསལ བའི་འོད་ཤར་བ།། གཅིག་ཏུ་བཟླུམ་དང་དུམ་བུར་འཐོར།། ཟླུམ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཐིམ།། དེ་ཀུན་རང་རྩལ་རྫོགས་པའི་མགོན།། དུམ་བུར་འཐོར་བ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ།། ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་རབ་སྣང་བྱས།། མི མངོན་དབྱིངས་ནས་རྣམ་པར་སྣང།། མེ་ལས་མེ་དང་ཆུ་ལས་ཆུ།། རླུང་ལས་རླུང་དང་ས་ལས་ས།། ནམ་མཁའ་གཡོ་མེད་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། ཁྱབ་བདག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།། རལ་པའི་ཅོད་པན་རབ་གཟེང པས།། ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླར་ཁྱབ།། སྤྲུག་ཅིང་རྣམ་པར་སྤྲུགས་པས་ཀྱང།། འགྲོ་བའི་ལོ་ཏོག་སྨིན་མཛད་དེ།། སྤྱི་ཕུད་དང་པོར་གྱུར་པའོ།། ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། སྤྱི་གཙུག་རྣམ པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出,種子字和咒語以六種形式顯示: 漢語譯文: 在藏語中,《本尊密續教法之印》。 向具德吉祥寂靜、忿怒、威猛、父、母、子、眷屬、化身及再化身等頂禮。 在白黃紅綠交織的空間中,從大吉祥威猛壇城中,從寂靜狀態中顯現忿怒身。具有各種姿態裝束的化身,以大笑聲音充滿千界。廣大慈悲遍及一切的大吉祥力量之王,從自身壇城中,自然顯現化身眷屬,在面前排列后,宣說此大密印: (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊,在頂髻法界壇城中,極其明亮的光芒升起。合為一體或分散成碎片。融入圓形自身的空間。這一切都是自力圓滿的怙主。碎片散佈遍及一切。照亮所有虛空界。從不可見的法界中顯現。火生火、水生水、風生風、地生地。虛空無動遍及一切。遍主自性具壇城。高舉發髻冠,遍及地下、地上、地上。震動並且劇烈震撼,使眾生莊稼成熟。成為第一個總體精華。 從《本尊密續教法之印》中,名為"觀察頂髻"的第一章。

།།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ།། མགྲིན་སྣང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། སྒྲ་ཡི་བཀོད་པ་རབ་སྣང་བ།། སྨྲ་བའི་དབྱངས་དང་ཡང་དག ལྡན།། ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་དང་ནི།། དུད་འགྲོ་ཡི་དྭགས་དམྱལ་བའི་མཐར།། ཉིད་ཀྱི་གསུང་གི་དབང་པོ་ཡིས།། ཁྱབ་ཅིང་སོ་སོའི་མཐུན་སྣང་དུ།། སྐད་དང་སྒྲ་དོན་བཅས་པ་མཛད།། ས་དང་རྡོ་དང་ཤིང་བུ་དང།། མེ ཆུ་རླུང་ལ་སོགས་པ་ཡི།། སྐད་དང་སྒྲ་ལས་མངོན་པའི་ཚིག། གསུང་དང་བཅས་ཏེ་ཡང་དག་སྣང།། པདྨའི་ལྗགས་དང་དུང་གི་ཚེམས།། བུམ་པའི་དཀྱིལ་དུ་དྲིལ་བ་ཡང།། རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་ལེ་བརྒན་ལས།། མ འདྲེས་སྙིང་པོའི་ཚིག་ཏུ་གསལ།། དེ་ཀུན་ཡང་དག་གསང་བའི་མགོན།། མང་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་དང།། གཅིག་ལས་རྣམ་པ་དུ་མ་སྤྲོས།། རིགས་དྲུག་འགྲོ་བའི་སྣང་བ་ཡང།། སོ་སོ་པ་ལ་སོ་སོ་ཡི།། ལུས་ངག་ཡིད རྒྱུད་སྨིན་པ་དང།། ཡང་དག་དེ་བཞིན་ཉིད་བསྟན་ཏེ།། རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཆེན་བསྟན།། རང་ལ་རང་སྣང་ཉིད་བརྡལ་བས།། ལྷ་མི་ལ་སོགས་འགྲོ་བ་ཡི།། རང་སྣང་སྣང་བའི་དལ་རྒྱས་ནས།། རྣམ་པར་བལྟ དང་རྣམ་པར་སྨྲ།། བསགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་སྟེ།། དེ་ནས་བསག་པ་མི་མངའ་ལ།། བསགས་འབྲས་མྱུར་དུ་འཇིག་པའོ།། སྙིང་པོ་སྔགས་སྤྱོད་གསང་བསྟན་པ།། གསང་ཞིང་རྣམ་པར་གསང་བ་ཡི།། གསང་བའི སྙིང་པོ་མཆོག་ལ་རེག།ཀུན་རྫོབ་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་སྟོང།། དེ་ཡང་ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཡི།། ལོངས་སྤྱོད་མགྲིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས།། གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འཁྲུགས་པས།། སྟོབས་ཀྱི་ནུས་པ་ རྣམ་པར་སྨིན།། བཀྲོལ་བ་མེད་ཀྱང་རང་གྲོལ་དང།། བཅིང་བ་མེད་ཀྱང་ཞིག་པའོ།། རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པར་གྱུར་རྣམས་ཀྱང།། འཁྲུགས་པ་མེད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས།། ས་ལམ་བཀོད་པ་དུས་གཅིག་རྫོགས།། སྤྱི ཕུད་གཉིས་པར་གྱུར་པའོ།། ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། མགྲིན་པ་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出,種子字和咒語以六種形式顯示: (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊,在喉間語言壇城中,聲音的排列極其明顯。具有言語的音韻。天、非天、人以及畜生、餓鬼、地獄等,以自身語言的能力,遍及並且按照各自的共同顯現,創造語言、聲音和意義。地、石、木以及火、水、風等的語言和聲音所顯現的詞語,伴隨語言而完全顯現。蓮花舌和螺貝牙齒,在瓶子中央的鈴鐺也從五彩斑斕的舌頭上,清晰地顯現為不混雜的精華語。 這一切都是真實秘密的怙主。多數合為一體,一體又分散為多數。六道眾生的顯現也是,對於各自來說,使各自的身語意相續成熟,並且示現真實如是性,示現解脫智慧大樂。自身顯現自身遍佈,天人等眾生的自身顯現逐漸展開,完全觀察並且完全言說。一切積聚都已耗盡,從此不再有積聚,積聚的果報迅速毀滅。 示現精華咒語行為的秘密,秘密且極其秘密的秘密精華最勝觸及。世俗的邊際也同樣空。這也是從舌根的受用喉間壇城中,密咒壇城極度攪動,力量的能力完全成熟。雖無解脫卻自解脫,雖無束縛卻已破碎。極度攪動的一切也無攪動而如是而去。地道的安排在一時圓滿。成為第二個總體精華。 從《本尊密續教法之印》中,名為"觀察喉間"的第二章。

།།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ།། གསང་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ འཁོར་དུ།། མཁྱེན་བརྩེའི་བཀོད་པ་རབ་སྣང་བ།། འགྱུར་མེད་ཐ་རམ་ཉག་གཅིག་དོན།། རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་དུ་མ་དང།། ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང།། རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་སེམས་དཔའ་དང།། རྣམ་པར་བརྩེ བའི་སེམས་མ་དང།། གཉིས་མེད་རོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།། ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རབ་འཆར་བ།། རང་བྱུང་རང་ལ་རྣམ་པར་ཐིམ།། སྤྲུལ་དང་བསྒྱུར་དང་སྟབས་པ་དང།། རྣམ པར་རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པ་ཡང།། ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ཉིད་ཀྱི་རྩལ།། འདི་བདག་ཡངས་པའི་དཔའ་ཤུགས་གསལ།། འཕྲོ་དང་འདུ་དང་འཁྱིལ་པ་དང།། དགག་པ་དང་ནི་སྩལ་བ་དང།། རྣམ་པར་རབ ཏུ་གཡོ་བ་ཅན།། གཏི་མུག་ལས་ཀྱང་གཏི་མུག་དང།། ཞེ་སྡང་ལས་ཀྱང་ཞེ་སྡང་ཉིད།། ང་རྒྱལ་ལས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་བ།། འདོད་ཆགས་ཉིད་ཀྱང་འདོད་ཆགས་པ།། ཕྲག་དོག་ཉིད་ཀྱང་དབང་བྱེད་པ།། ལས་ཀྱི་ལས་ཏེ་ལས་ཀྱིས་ལས།། ལྕགས་ཀྱིས་ལྕགས་རྣམས་གཅོད་པ་དང།། དེ་བཞིན་ཤིང་གི་ཤིང་བསྲེག་པ།། རྡོ་ཡིས་རྡོ་གཅོག་རང་རང་མཐུས།། རང་རྩལ་རང་གི་ནུས་པ་འཇིག། བདག་གིས་བདག་པོ་ཉིད་འཇོམས བྱེད།། བདག་གིས་བདག་ཉིད་ཡང་དག་བསྟོད།། བྱས་པ་ཡིས་ནི་བྱས་པ་འཇིག། སེམས་ཀྱི་སེམས་སུན་སེམས་ཀྱིས་འབྱིན།། ལས་ཀྱིས་ལས་ནི་འཇོམས་པའོ།། ལས་ཀྱིས་ལས་ཀྱང་སོག་པ་སྟེ།། རིགས་མཐུན ནང་གིས་རིགས་མཐུན་འཇོམས།། དཔའ་ཤུགས་བསྐྱེད་པ་དེ་བཞིན་ལྟར།། རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཡི།། རོལ་པ་རྣམ་པར་རོལ་སྤྲོས་པས།། གདུལ་བྱ་གདུལ་བྱ་དག་གིས་འདུལ།། ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ འཁོར་ནི།། ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང།། རང་བྱུང་དག་པ་རང་བྱུང་གིས།། ཡང་དག་མཐོང་ནས་ཡང་དག་སྟོན།། དེ་མཐོང་རྒྱུན་མར་མཐོང་བས་མཐོང།། རིག་པས་རིག་པ་རྟོགས་པས་རྟོགས།། དཀར་པོས་དཀར་པོ་ཉིད་བྱེད་ལ།། ནག་པོས་ནག་པོ་ཉིད་བྱེད་དོ།། ང་ལས་ང་བྱུང་ང་ཡིས་ཤེས།། ང་ལས་ང་བྱུང་ང་ཡིས་བསྒྲིབས།། ང་ལས་ང་བྱུང་ང་ཡིས་བསལ།། ཐམས་ཅད་ང་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། འདུ་དང་འཕྲོ་བར་བྱེད ཤེས་པས།། ཤེས་དང་ཤེས་པ་ཉིད་ཤེས་བྱས།། མཁྱེན་པས་ཡང་དག་མཁྱེན་པ་ལ།། རྩལ་གྱིས་རྩལ་ཡང་འབྱིན་པར་བྱེད།། ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། ནམ་མཁའ་ཉིད་དུ་རབ་སྣང་བ།། རབ་རིབ་རབ རིབ་ཉིད་ལ་སྟེ།། རབ་རིབ་རབ་རིབ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།། དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་དཔལ།། སྤྱི་ཕུད་གསུམ་པར་གྱུར་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出,種子字和咒語以六種形式顯示: (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊。在秘密寶藏心的壇城中,智悲的排列極其明顯。不變印記唯一的意義。眾多裝飾的排列和各種神變以及極度憤怒的勇士和完全慈愛的佛母,無二遊戲的智慧,在廣闊虛空的壇城中,各種形態極其顯現。自生融入自身。 化現、變化、融合以及極度憤怒,也是不離自身的自身力量。此我廣大的勇氣明顯。放射、收攝、盤旋以及遮止和賜予,具有完全極度動搖。從愚癡中也生愚癡,從嗔恨中也生嗔恨,從傲慢中也生傲慢,貪慾本身也是貪慾,嫉妒本身也能主宰。業由業造,業因業生。 鐵切割鐵,同樣木燃燒木,石頭破碎石頭,各以自力,自力摧毀自身能力。自我摧毀自我,自我讚歎自我。所作摧毀所作,心以心使心疲憊。業摧毀業,業也積聚業,同類以同類摧毀。 如是生起勇氣,勝者心中悲心的遊戲完全展現,所化以所化調伏。智慧廣大的壇城,以智慧廣大本身而見。自生清凈以自生,如實見后如實示。見彼相續見而見。以覺知覺知,以了悟了悟。白使白,黑使黑。我從我生我所知,我從我生我所障,我從我生我所除。一切在我的壇城中,知道聚集和放射,以知和所知而知。以了知如實了知,以力量也生出力量。 如同在虛空壇城中,顯現為虛空本身,眩目對眩目,以眩目對眩目。如是排列的吉祥,成為第三個總體精華。

། ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། ཐུགས་ཀ་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།།།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ།། སྲིད་པའི་བདག་པོ་ཉིད་བདག་དཔལ།། སྲིད་ལས་སྲིད་པའི་ལུགས་འབྱུང་བ།། བདག་གིས་སྲིད་པ་འདིར་སྟོན་བྱེད།། ལས་ཀྱིས་འཕེན་པའི ལས་རྣམས་ཀུན།། ལས་ཀྱིས་འཆིང་བའི་དྲ་བ་གཅོད།། མ་དག་པ་དང་དག་པ་དང།། ཤིན་ཏུ་དག་དང་ཡང་དག་དག། དག་པ་གསུམ་གྱི་དག་པ་ཡིས།། ལས་ཀྱི་སྒྲི་བ་པ་རྣམ་པར་བཅིང།། བཅིངས་པ་རྣམ་པར གྲོལ་བ་ཡི།། ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པའི་ཕུང་པོ་ཡིས།། རྣམ་པར་ངེས་པ་རྙེད་པར་འགྱུར།། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང།། བསགས་པའི་ལས་ཀུན་ཡང་དག་པས།། སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ།། བདག་དང བདག་གིར་འཛིན་པ་དང།། བདག་གི་སྣང་བ་རབ་རྒྱས་པས།། དེ་ཀུན་བདག་ལས་གྲོལ་བ་ཡང།། སྲིད་པའི་འཆིང་ལས་གྲོལ་བ་སྟེ།། བདག་དབང་རྐྱེན་གྱིས་རྣམ་བསྐྱོད་པས།། སྲིད་པ་ཉིང་འཁྲུལ འཁོར་ལོ་ནི།། ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཡང་བསྐོར་བས།། དེ་དག་ཐག་པ་གཅོད་པ་ཡང།། སྲིད་པའི་འཆིང་ལས་གྲོལ་བ་སྟེ།། འདམ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་ནི།། འདམ་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ།། འདམ་མེད་པདྨ་མི་འབྱུང ཡང།། པདྨ་ཉིད་ལས་པདྨ་ཡི།། ས་བོན་འདམ་གྱིས་བསྐྱེད་ནས་བྱུང།། འཁོར་བར་གནས་པའི་མི་གང་དག། འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་གྲོལ་བྱེད་པ།། འཁོར་བར་ཉིད་དུ་རང་གནས་པས།། འཁོར་སྐྱོན་མ་གོས་དེ དག་ཀྱང།། སྲིད་པའི་དྲ་བ་ཆོད་ལས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出,種子字和咒語以六種形式顯示: 本尊密續教法印記中,觀想心間品第三。 (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊。存在的主宰即我吉祥。從存在中產生存在的規律,我在此示現存在。由業所引的一切業,切斷由業束縛的網。不清凈、清凈、極清凈和完全清凈。以三種清凈的清凈,完全束縛業的障礙。 以解脫束縛的智慧觀照蘊,將獲得完全的確定。蘊、界和處,以及積累的一切業完全清凈,從存在的海洋中解脫。我和我所的執著,以及我的顯現極其廣大,這一切從我解脫,也從存在的束縛中解脫。 以自在緣而完全動搖,存在的迷惑之輪,一次又一次地旋轉,切斷那些繩索,也從存在的束縛中解脫。從泥中生長的蓮花,不被泥的過失所染污。無泥則蓮花不生,從蓮花本身,蓮花的種子由泥而生。 任何住于輪迴的人,能解脫輪迴的恐懼,由於自身住于輪迴中,不被輪迴過失所染污,這些也是從切斷存在之網而來。

། དེ་ལྟར་སྲིད་པའི་དྲ་བ་དག། གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ས་མཁན་ནི།། དངོས་ཅན་གསལ་བའི་རང་འོད་ཀྱིས།། རང་སྣང་འོད་དུ་རབ་འབར་བ།། རང་རིག་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི རྩལ།། འགྲོ་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས།། སྣ་ཚོགས་རྩལ་གྱིས་སྣང་བར་བྱེད།། རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབར་བ་ལས།། ཐབས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་རབ་སྣང་བ།། མཛད་པའི་རྣམ་སྤྲུལ་རྩལ་ཤར་ཞིང།། ཡེ་ཤེས་སྣང་བར རབ་རྒྱས་བྱེད།། བདག་རྟོག་འཆིང་བའི་སྲིད་པ་དང།། གཞན་འཛིན་དབང་ཡུལ་སྲིད་པས་བཅིངས།། གཟུང་དང་འཛིན་པ་རབ་སྤངས་ནས།། སྲིད་པའི་དྲ་བ་ཀུན་ལས་གྲོལ།། ཡར་དང་མར་དུ་ཟང་ཐལ་བས།། དེ དག་སྲིད་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ།། མར་དུ་ཐལ་བ་རབ་འགགས་ནས།། སྣང་བྱེད་རབ་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར།། བར་དུ་རྣམ་པར་ལྡིང་བྱེད་ཀྱང།། སྲིད་ལས་རྣམ་གྲོལ་ལྡིང་ལས་གྲོལ།། དེ་དང་དེ་སོགས་དཀར་ནག ཆོས།། སྲིད་ལས་གྲོལ་དང་མ་གྲོལ་དབང།། ལས་ཀྱི་འཆིང་བ་དག་མ་དག། འཆིང་བ་དག་པས་སྲིད་ལས་གྲོལ།། འཆིང་བ་མ་དག་སྲིད་པར་འཁོར།། དེས་ན་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི།། བཤིག་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ མོ་ནི།། ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ལས་འབྱུང།། ཐབས་ནི་ཐབས་ལྡན་ཆེན་པོས་གསུངས།། དེ་ལ་ཡང་དག་བརྟེན་ནས་བྱས།། བླ་མ་དང་ནི་འབྲེལ་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་རྩལ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར།། དེ་ནི་དཔལ་དང ལྡན་པར་འགྱུར།། སྤྱི་ཕུད་བཞི་པར་གྱུར་པའོ།། ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 如是切斷存在之網的智者,以具實體明顯的自光,自顯為光而極其燃燒。自覺自生大力,以調伏眾生方便之王,以各種力量而顯現。從遊戲神變燃燒中,方便神變極其顯現。事業化身力量生起,智慧顯現極其廣大。 被我執束縛的存在和執他境界存在所束縛。完全捨棄能取所取,從一切存在之網解脫。向上向下通透,那些從存在中完全解脫。向下通過完全阻止,能顯現者將變得極其通透。雖然在中間完全漂浮,從存在中完全解脫,從漂浮中解脫。 那些等等黑白法,從存在解脫和未解脫的力量。業的束縛清凈與不清凈,以清凈束縛從存在解脫。不清凈束縛在存在中輪迴。因此,存在的輪迴,破壞它的深奧緣起,從諸方便瑜伽中生起。方便由具大方便者所說。依此如實而作。由與上師相連,從智慧力量中生起。這將成為具有吉祥。成為第四個總體精華。 本尊密續教法印記中,觀想存在之輪品第四。

།།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ གཙོ།། གསང་བ་མཆོག་ལས་ལེགས་བྱུང་ཞིང།། གསང་ལས་ཡང་དག་གསང་བར་ལྡན།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་ཞིང།། འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱང་གསང་བ་ལས།། བྱུང་ཞིང་འཁོར་བའི་འཁོར་བར འཁོར།། དེ་བཞིན་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡང།། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་ཞིང།། མྱ་ངན་འདས་དང་མྱ་ངན་འདའ།། གསང་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་འཛིན་ཀྱང་འཇིག་པ་ཅན།། གསང་བའི་གནས་ལ་རྣམ་པར གནས།། བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་གང་བསྐྱེད་པ།། གསང་ཆེན་སྒོ་ཡི་རྣམ་རོལ་ལས།། འབྱུང་ལྡོག་གནས་པ་རྣམ་པར་བྱེད།། སྟེང་དང་འོག་དང་བར་དག་དང།། སྡོང་པོ་གསུམ་དང་ཡལ་ག་དང།། འཁོར་ལོ ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡི།། སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱང།། བཀྲ་ཤིས་གང་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས།། རྣམ་པར་གཡོ་དང་མི་གཡོ་བའི།། ཏིང་འཛིན་ཡང་དག་འཕེལ་འགྱུར་ཞིང།། དེ་ལ་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་ཡི།། རྩ་བ་ལྔ་དང ཡན་ལག་རྣམས།། རྣམ་པར་གྱེས་པའི་རྣམ་གྲངས་སུ།། ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་དག། ལས་དག་བྱང་ཆུབ་ཉིད་གྱུར་ནས།། ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཟླ་འོད་བཟང།། ཟླ་བ་རྣམ་པར་དཀར་བར་འཕེལ།། ཉི་མའི་སྟོབས ཀྱང་རབ་འབར་བས།། འབར་འཛག་སྟོབས་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཡིས།། རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུ་མཆོག་ལ་རེག། གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་རྣམ་བཅིངས་པས།། གང་གི་ཐིགས་པས་རྒྱ་མཚོ་དཀྲུག། རླངས་པའི་འོད་ཟེར་སྟོང ཁམས་ཁེངས།། འཛག་པ་མེད་པས་འཛག་པ་འཕེལ།། འོག་ནས་བཅིངས་ཏེ་སྟེང་དུ་བསྐྱོད།། སྒྲ་གཅན་དག་གིས་མཉམ་གནས་པ།། ཡོངས་ཁྱབ་ངོས་བཟུང་བྲལ་བ་ཡི།། མཆོག་དོན་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་བལྟས པས།། ཡང་དག་མཆོག་ལ་ཡང་དག་པར།། གནས་པའི་སྟོབས་ཀྱང་དེ་ལས་འབྱུང།། མདོར་ན་གནས་དང་སྤྱོད་པ་དང།། འགྲོ་དང་འོང་དང་འདུག་པ་དང།། ཁྱིམ་དང་བདག་པོ་ནོར་བྱས་པར།། རོ་མཉམ་གཅིག དང་ཁང་མཉམ་པས།། གསང་བའི་གནས་ལས་ལེགས་པར་འབྱུང།། ལས་གྲུབ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་བ།། མཐར་ཐུག་ལས་ཀྱང་མཐར་ཐུག་ཉིད།། གནས་སྐབས་ལས་ཀྱང་གནས་སྐབས་ཀྱི།། འདོད་འབྱུང་དཔལ་དང གསང་བར་ལྡན།། འབྲས་བུ་དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། སྐུ་གསུམ་མཆོག་ལ་རྣམ་པར་གནས།། ཡེ་ནས་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ལ།། གནས་པར་ཤེས་ཤིང་གནས་པར་འགྱུར།། གསང་མཆོག་ཡིད་བཞིན་མཆོག་གི གཏེར།། དེ་ལས་ཤུལ་མཚོན་གཞལ་དུ་མེད།། ཡང་དག་བཅུད་དུ་གསང་བ་སྨིན།། དེ་ཕྱིར་གསང་བ་ཡང་དག་པས།། ལ་ལར་དབང་མེད་ཐབས་ཀྱིས་གསང།། ལ་ལར་གོ་མེད་ཡེ་གསང་སྟེ།། ལ་ལར་རྨད་དུ་བྱུང་བས གསང།། ལ་ལར་སྒོ་མ་ཕྱེ་བས་གསང།།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊。從最勝秘密中善生,從秘密中具有真實秘密。從秘密壇城中生起,輪迴也從秘密中生起,而在輪迴的輪迴中輪轉。同樣,涅槃也從秘密壇城中生起,涅槃和趨向涅槃。雖執持秘密的幻輪但具有毀滅性,安住于秘密處。所生起的樂智慧,從大秘密門的遊戲中,產生生滅安住。 上下中間,三乾和枝,以及五輪等,七萬二千也以吉祥充滿的神變,動與不動的正定增長,在其中流動的五根本和支分,分支的數目為二萬一千六百。業清凈成為菩提后,真實智慧月光善妙,月亮極其潔白增長。日之力量也極其燃燒,以燃滴力量平等瑜伽,觸及最勝解脫果。 左右上下完全束縛,以其滴攪動大海。蒸汽光芒充滿千界。無滴而滴增長。從下束縛向上移動。與羅睺等同住。遍滿無法執取的最勝義完全觀察,從而真實安住于最勝中,安住的力量也從中生起。 簡言之,處所、行為、來去坐臥、家庭、主人、財富,以味同一和房同等,從秘密處善生。最勝和共同的事業成就,究竟中也是究竟,暫時中也是暫時的如意吉祥具有秘密。從其果中五智慧安住於三身最勝中。了知並安住于本來安住的自性中。 最勝秘密如意最勝寶藏,其痕跡難以衡量。真實精華成熟為秘密。因此,以真實秘密,對某些人無權而以方便保密,對某些人無理解而本來秘密,對某些人因稀有而秘密,對某些人因未開啟而秘密。

ལ་ལར་རྨད་དུ་བྱུང་བས གསང།། ལ་ལར་སྒོ་མ་ཕྱེ་བས་གསང།། དམ་མེད་ལོག་པར་ལྟ་བྱེད་ལ།། གསང་བ་གཉན་ཕྱིར་ཡང་དག་གསང།། དེ་ལྟར་གསང་བ་རྣམ་བཀྲ་བའི།། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་རེག། སྤྱི་ཕུད་ལྔ་པར་གྱུར པའོ།། ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།།།། ཨ་ལ་ལ་ཧོ།། དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱུད། བཀའི་ཐ་རམ་ཞེས བྱ་བ་རྫོགས་སོ།།།། ས་མ་ཡཱ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། གཏད་རྒྱ། གཏེར་རྒྱ། ཁ་ཐམ། དྷ་ཐིམ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། བདག་འདྲ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རོལ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཇ་དཀར་དུང་གི་སྒོ་མོ་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།།།། ་

texts.thdl.org/catalog/ngb/pt/222/pages Ngb.Pt.222: ཡི་དམ་གྱི་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ཞེས་བྱ་བ།

No sections Volume 17 Page 440 View PL 432༄༅། །ཨུ་རྒྱན་གསང་བ་བརྡའི་སྐད་དུ། ༥གོསྟུརྔནསྔོ༷གམ་ བོད་སྐད་དུ། ཡི་དམ་གྱི་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཞི་བ་དང་། ཁྲོ་བོ་དང་། རྔམ་པ་དང་། ཡབ་དང་་ ཡུམ་དང་། སྲས་དང་། འཁོར་དང་། སྤྲུལ་པ་དང་། ཡང་སྤྲུལ་དུ་བཅས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀར་སེར་དམར་ལྗང་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་། །དཔལ་ཆེན་རྔམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཞི་བའི་ངང་ལས་ཁྲོ་སྐུར་བཞེངས། །རྣམ་འགྱུར་ཆ་ལུགས་སྤྲུལ་པ་ཅན། །བཞད་པའི་ང་རོས་སྟོང་ཁམས་གང་། །བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེར་འགྱེད་པ། །དཔལ་ཆེན་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །རང་བྱུང་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ཤར་ཞིང་། །མདུན་དུ་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ལས། །གསང་ཆེན་ཐ་རམ་འདི་གསུངས་པ། །ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ། །སྤྱི་གཙུག་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རབ་ཏུ་གསལ་བའི་འོད་ཤར་བ། །གཅིག་ཏུ་བཟླུམ་དང་དུམ་བུར་འཐོར། །ཟླུམ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཐིམ། །དེ་ཀུན་རང་རྩལ་རྫོགས་པའི་མགོན། །དུམ་བུར་འཐོར་བ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀུན་རབ་སྣང་བྱས། །མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་རྣམ་པར་སྣང་། །མེ་ལས་མེ་དང་ཆུ་ལས་ཆུ། །རླུང་ལས་རླུང་དང་ས་ལས་ས། །ནམ་མཁའ་གཡོ་མེད་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །ཁྱབ་བདག་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །རལ་པའི་ཅོད་པན་རབ་གཟེང་433༄༅། །པས། །ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླར་ཁྱབ། །སྤྲུག་ཅིང་རྣམ་པར་སྤྲུགས་པས་ཀྱང་། །འགྲོ་བའི་ལོ་ཏོག་སྨིན་མཛད་དེ། །སྒྱི་ཕུད་དང་པོར་གྱུར་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 對某些人因稀有而秘密,對某些人因未開啟而秘密。對無誓言邪見者,因秘密神聖而真實保密。如是以多樣秘密的方便和最勝智慧相觸。成為第五總綱。 從本尊秘密續部詔敕中,觀察最勝秘密壇城品第五。 (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 如意成就最勝秘密續詔敕圓滿。 三昧耶。印印印。隱印。付託印。藏印。封口。融入。印印印。 我如舞自在遊戲智慧從白茶螺門中迎請。

།ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། སྤྱི་གཙུག་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ། །མགྲིན་སྣང་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྒྲ་ཡི་བཀོད་པ་རབ་སྣང་བ། །སྨྲ་བའི་དབྱངས་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་མི་དང་ནི། །དུད་འགྲོ་ཡི་དྭགས་དམྱལ་བའི་མཐར། །ཉིད་ཀྱི་གསུང་གི་དབང་པོ་ཡིས། །ཁྱབ་ཅིང་སོ་སོའི་མཐུན་སྣང་དུ། །སྐད་དང་སྒྲ་དོན་བཅས་པ་མཛད། །ས་དང་རྡོ་དང་ཤིང་བུ་དང་། །མེ་ཆུ་རླུད་ལ་སོགས་པ་ཡི། །སྐད་དང་སྒྲ་ལས་མངོན་པའི་ཚིག །གསུང་དང་བཅས་ཏེ་ཡང་དག་སྣང་། །པདྨའི་ལྗགས་དང་དུང་གི་ཚེམས། །བུམ་པའི་དཀྱིལ་དུ་དྲིལ་བ་ཡང་། །རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་ལེ་བརྒན་ལས། །མ་འདྲེས་སྙིང་པོའི་ཚིག་ཏུ་གསལ། །དེ་ཀུན་ཡང་དག་གསང་བའི་མགོན། །མང་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་དང་། །གཅིག་ལས་རྣམ་པ་དུ་མ་སྤྲོས། །རིགས་དྲུག་འགྲོ་བའི་སྣང་བ་ཡང་། །སོ་སོ་པ་ལ་སོ་སོ་ཡི། །ལུས་ངག་ཡིད་རྒྱུད་སྨིན་པ་དང་། །ཡང་དགདེབཞིནཉིདབསྟནཏེ། །རྣམ་གྲོལ་ཡེ་ཤེསབདེཆེནབསྟན། །རང་ལ་རང་སྣང་ཉིད་བརྡལ་བས། །ལྷ་མི་ལ་སོགས་འགྲོ་བ་ཡི། །རང་སྣང་སྣང་བའི་དལ་རྒྱས་ནས། །རྣམ་པར་བལྟ་434དང་རྣམ་པར་སྨྲ། །བསགས་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་སྟེ། །དེ་ནས་བསག་པ་མི་མངའ་ལ། །བསགས་འབྲས་མྱུར་དུ་འཇིག་པའོ། །སྙིང་པོ་སྔགས་སྤྱོད་གསང་བསྟན་པ། །གསང་ཞིང་རྣམ་པར་གསང་བ་ཡི། །གསང་བའི་སྙིང་པོ་མཆོག་ལ་རེག །ཀུན་རྫོབ་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་སྟོང་། །དེ་ཡང་ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཡི། །ལོངས་སྤྱོད་མགྲིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །གསང་སྔགས་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འཁྲུགས་པས། །སྟོབས་ཀྱི་ནུས་པ་རྣམ་པར་སྨིན། །བཀྲོལ་བ་མེད་ཀྱང་རང་གྲོལ་དང་། །བཅིང་བ་མེད་ཀྱང་ཞིག་པའོ། །རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པར་གྱུར་རྣམས་ཀྱང་། །འཁྲུགས་པ་མེད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ས་ལམ་བཀོད་པ་དུས་གཅིག་རྫོགས། །སྤྱི་ཕུད་གཉིས་པར་གྱུར་པའོ། །ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། མགྲིན་པ་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 從本尊秘密續部詔敕中,名為"觀察頭頂品"第一。 (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊。在喉間語言的壇城中,聲音的佈置極其顯現。具有言語音韻。對天、非天、人類、畜生、餓鬼乃至地獄,以自身語言的能力遍及,並按各自的共同顯現,創造語言、聲音和意義。 對地、石、木以及火、水、風等的語言和聲音所顯現的詞語,與語言一起真實顯現。蓮花舌和螺貝齒,在瓶腹中搖動,從多彩的舌頭上,清晰地顯現未混雜的精華語言。這一切真實秘密的怙主,將多匯聚為一,從一展開多種。 六道眾生的顯現,對各自而言,成熟身語意相續,並如實顯示。示現解脫智慧大樂。以自身顯現自身,從而天人等眾生的自顯現逐漸擴充套件,觀察並言說。 一切積聚皆已耗盡,此後無有積聚,積聚的果報迅速毀滅。示現精華咒語行為的秘密,觸及秘密且極其秘密的最勝秘密精華。世俗的邊際也同樣空。 這也是從舌根的受用、喉間的壇城中,秘密咒語壇城極度攪動,力量的能力完全成熟。雖無解脫卻自解脫,雖無束縛卻已毀壞。極度攪動的也無攪動而如是而來。地道的佈置在一時圓滿。成為第二總綱。 從本尊秘密續部詔敕中,觀察喉間品第二。

། །།ཨ་ལ་ལ་ཧོ། སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ། །གསང་གཏེར་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །མཁྱེན་བརྩེའི་བཀོད་པ་རབ་སྣང་བ། །འགྱུར་མེད་ཐ་རམ་ཉག་གཅིག་དོན། །རྒྱན་གྱི་བཀོད་པ་དུ་མ་དང་། །ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་སྣ་ཛོགས་དང་། །རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་སེམས་དཔའ་དང་། །རྣམ་པར་བརྩེ་བའི་སེམས་མ་དང་། །གཉིས་མེད་རོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ནམ་མཁའ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རབ་འཆར་བ། །རང་བྱུང་རང་ལ་རྣམ་པར་ཐིམ། །སྤྲུལ་དང་བསྒྱུར་དང་སྟབས་པ་དང་། །རྣམ་435༄༅། །པར་རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པ་ཡང་། །ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ཉིད་ཀྱི་རྩལ། །འདི་བདག་ཡངས་པའི་དཔའ་ཤུགས་གསལ། །འཕྲོ་དང་འདུ་དང་འཁྱིལ་པ་དང་། །དགག་པ་དང་ནི་སྩལ་བ་དང་། །རྣམ་པར་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་ཅན། །གཏི་མུག་ལས་ཀྱང་གཏི་མུག་དང་། །ཞེ་སྡང་ལས་ཀྱང་ཞེ་སྡང་ཉིད། །ང་རྒྱལ་ལས་ཀྱང་ང་རྒྱལ་བ། །འདོད་ཆགས་ཉིད་ཀྱང་འདོད་ཆགས་པ། །ཕྲག་དོག་ཉིད་ཀྱང་དབང་བྱེད་པ། །ལས་ཀྱི་ལས་ཏེ་ལས་ཀྱིས་ལས། །ལྕགས་ཀྱིས་ལྕགས་རྣམས་གཅོད་པ་དང་། །དེ་བཞིན་ཤིང་གི་ཤིང་བསྲེག་པ། །རྡོ་ཡིས་རྡོ་གཅོག་རང་རང་མཐུས། །རང་རྩལ་རང་གི་ནུས་པ་འཇིག །བདག་གིས་བདག་པོ་ཉིད་འཇོམས་བྱེད། །བདག་གིས་བདག་ཉིད་ཡང་དག་བསྟོད། །བྱས་པ་ཡིས་ནི་བྱས་པ་འཇིག །སེམས་ཀྱི་སེམས་སུན་སེམས་ཀྱིས་འབྱིན། །ལས་ཀྱིས་ལས་ནི་འཇོམས་པའོ། །ལས་ཀྱིས་ལས་ཀྱང་སོག་པ་སྟེ། །རིགས་མཐུན་ནང་གིས་རིགས་མཐུན་འཇོམས། །དཔའ་ཤུགས་བསྐྱེད་པ་དེ་བཞིན་ལྟར། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཡི། །རོལ་པ་རྣམ་པར་རོལ་སྤྲོས་པས། །གདུལ་བྱ་གདུལ་བྱ་དག་གིས་འདུལ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང་། །རང་བྱུང་དག་པ་རང་བྱུང་གིས། །ཡང་དག་མཐོང་ནས་ཡང་དག་སྟོན། །དེ་མཐོང་རྒྱུན་མར་མཐོང་བས་མཐོང་། །རིག་པས་རིག་པ་རྟོགས་པས་རྟོགས། །དཀར་པོས་436དཀར་པོ་ཉིད་བྱེད་ལ། །ནག་པོས་ནག་པོ་ཉིད་བྱེད་དོ། །ང་ལས་ང་བྱུང་ང་ཡིས་ཤེས། །ང་ལས་ང་བྱུང་ང་ཡིས་བསྒྲིབས། །ང་ལས་ང་བྱུང་ང་ཡིས་བསལ། །ཐམས་ཅད་ང་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །འདུ་དང་འཕྲོ་བར་བྱེད་ཤེས་པས། ཁྲེས་དང་ཤེས་པ་ཉིད་ཤེས་བྱས། །མཁྱེན་པས་ཡང་དག་མཁྱེན་པ་ལ། །རྩལ་གྱིས་རྩལ་ཡང་འབྱིན་པར་བྱེད། །ཇི་ལྟར་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ནམ་མཁའ་ཉིད་དུ་རབ་སྣང་བ། །རབ་རིབ་རབ་རིབ་ཉིད་ལ་སྟེ། །རབ་རིབ་རབ་རིབ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊。在秘密寶藏心的壇城中,智慧慈悲的佈置極其顯現。不變詔敕唯一義。多種莊嚴的佈置,各種神變,極度憤怒的勇士,極度慈愛的佛母,以及無二遊戲的智慧。在廣闊虛空的壇城中,各種形態極其顯現,自生自融。 化現、轉變、融合,以及極度攪動,也不離自身,是自身的力用。此我廣大的勇氣明顯。放射、收攝、盤旋,遮止以及賜予,極度動搖。 從愚癡中產生愚癡,從嗔恨中產生嗔恨,從傲慢中產生傲慢,從貪慾中產生貪慾,從嫉妒中產生控制。業由業造,業因業生。鐵切割鐵,同樣木燒木,石破石,各以自力。自力摧毀自身能力。 自我摧毀自我,自我讚美自我。所作摧毀所作,心以心使心疲憊。業摧毀業,業也積累業。同類內部摧毀同類。如此生起勇氣,勝者心中以悲心的遊戲廣泛展開,所化以所化調伏。 智慧廣大的壇城,由智慧廣大者自身見到。自生清凈由自生真實見到后真實示現。見到后持續見到而見。以覺知覺知,以了悟了悟。白使白,黑使黑。 我從我生,我以我知。我從我生,我以我遮蔽。我從我生,我以我消除。一切在我的壇城中聚散,由此了知知與所知。以了知真實了知,以力用引發力用。 如同在虛空壇城中,顯現為虛空本身。眩目對眩目,眩目以眩目。

།དེ་ལྟར་རྣམ་པར་བཀོད་པའི་དཔལ། །སྤྱི་ཕུད་གསུམ་པར་གྱུར་པའོ། །ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། ཐུགས་ཀ་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ། །སྲིད་པའི་བདག་པོ་ཉིད་བདག་དཔལ། །སྲིད་ལས་སྲིད་པའི་ལུགས་འབྱུང་བ། །བདག་གིས་སྲིད་པ་འདིར་སྟོན་བྱེད། །ལས་ཀྱིས་འཕེན་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན། །ལས་ཀྱིས་འཆིང་བའི་དྲ་བ་གཅོད། །མ་དག་པ་དང་དག་པ་དང་། ཁྲེན་ཏུ་དག་དང་ཡང་དག་དག །དག་པ་གསུམ་གྱི་དག་པ་ཡིས། །ལས་ཀྱི་སྒྲི་བ་པ་རྣམ་པར་བཅིང་ བཅིངས་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པའི་ཕུང་པོ་ཡིས། །རྣམ་པར་ངེས་པ་རྙེད་པར་འགྱུར། །ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །བསགས་པའི་ལས་ཀུན་ཡང་དག་པས། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །བདག་དང་437༄༅། །བདག་གིར་འཛིན་པ་དང་། །བདག་གི་སྣང་བ་རབ་རྒྱས་པས། །དེ་ཀུན་བདག་ལས་གྲོལ་བ་ཡང་། །སྲིད་པའི་འཆིང་ལས་གྲོལ་བ་སྟེ། །བདག་དབང་རྐྱེན་གྱིས་རྣམ་བསྐྱོད་པས། །སྲིད་པ་ཉིང་འཁྲུལ་འཁོར་ལོ་ནི། །ཡང་ནས་ཡང་དུ་ཡང་བསྐོར་བས། །དེ་དག་ཐག་པ་གཅོད་པ་ཡང་། །སྲིད་པའི་འཆིང་ལས་གྲོལ་བ་སྟེ། །འདམ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་ནི། །འདམ་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ། །འདམ་མེད་པདྨ་མི་འབྱུང་ཡང་། །པདྨ་ཉིད་ལས་པདྨ་ཡི། །ས་བོན་འདམ་གྱིས་བསྐྱེད་ནས་བྱུང་། །འཁོར་བར་གནས་པའི་མི་གང་དག །འཁོར་བའི་འཇིགས་པ་གྲོལ་བྱེད་པ། །འཁོར་བར་ཉིད་དུ་རང་གནས་པས། །འཁོར་སྐྱོན་མ་གོས་དེ་དག་ཀྱང་། །སྲིད་པའི་དྲ་བ་ཆོད་ལས་སོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 如是種種佈置的吉祥,成為三種總集。出自本尊密續詔敕的觀察心的章節,即第三章。 (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊。存在的主宰即我吉祥。從存在中產生存在的規律,我在此示現存在。由業所引發的一切業,切斷由業束縛的網。不清凈、清凈、極清凈和完全清凈,以三種清凈的清凈,徹底束縛業的遮蔽。 通過解脫束縛的智慧觀照蘊,將獲得確定性。蘊、界、處和積累的一切業,由真實而從存在的海洋中解脫。我和我所的執著,以及我的顯現極其廣大,這一切從我解脫,也從存在的束縛中解脫。 由自主因緣而動搖,存在的迷亂之輪,一再旋轉,切斷這些繩索,也從存在的束縛中解脫。從泥中生長的蓮花,不被泥的過失所染。雖無泥則蓮花不生,但蓮花本身的蓮花種子,由泥培育而生。 任何處於輪迴中的人,能解脫輪迴的恐懼,由於自身安住于輪迴中,不被輪迴過失所染,這些也是從存在的網中解脫。

།དེ་ལྟར་སྲིད་པའི་དྲ་བ་དག །གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ས་མཁན་ནི། །དངོས་ཅན་གསལ་བའི་རང་འོད་ཀྱིས། །རང་སྣང་འོད་དུ་རབ་འབར་བ། །རང་རིག་རང་བྱུང་ཆེན་པོའི་རྩལ། །འགྲོ་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་རྩལ་གྱིས་སྣང་བར་བྱེད། །རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་འབར་བ་ལས། །ཐབས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་རབ་སྣང་བ། །མཛད་པའི་རྣམ་སྤྲུལ་རྩལ་ཤར་ཞིང་། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བར་རབ་རྒྱས་བྱེད། །བདག་རྟོག་འཆིང་བའི་སྲིད་པ་དང་། །གཞན་འཛིན་དབང་ཡུལ་སྲིད་པས་བཅིངས། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རབ་སྤངས་ནས། །སྲིད་པའི་དྲ་བ་ཀུན་ལས་གྲོལ། །ཡར་དང་མར་དུ་ཟང་ཐལ་བས། དེ་438དག་སྲིད་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །མར་དུ་ཐལ་བ་རབ་འགགས་ནས། །སྣང་བྱེད་རབ་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར། །བར་དུ་རྣམ་པར་ལྡིང་བྱེད་ཀྱང་། །སྲིད་ལས་རྣམ་གྲོལ་ལྡིང་ལས་གྲོལ། །དེ་དང་དེ་སོགས་དཀར་ནག་ཆོས། །སྲིད་ལས་གྲོལ་དང་མ་གྲོལ་དབང་། །ལས་ཀྱི་འཆིང་བ་དག་མ་དག །འཆིང་བ་དག་པས་སྲིད་ལས་གྲོལ། །འཆིང་བ་མ་དག་སྲིད་པར་འཁོར། །དེས་ན་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། །བཤིག་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོ་ནི། །ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྣམས་ལས་འབྱུང་། །ཐབས་ནི་ཐབས་ལྡན་ཆེན་པོས་གསུངས། །དེ་ལ་ཡང་དག་བརྟེན་ནས་བྱས། །བླ་མ་དང་ནི་འབྲེལ་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་རྩལ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་ནི་དཔལ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །སྤྱི་ཕུད་བཞི་པར་གྱུར་པའོ། །ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 如是切斷存在之網的智者,以具實體的明顯自光,自顯為光而極其燃燒。自覺自生大力用,以調伏眾生方便之王,以種種力用顯現。從遊戲神變的燃燒中,方便神變極其顯現。事業化身力用升起,智慧光明極其廣大。 被我執束縛的存在和被他執境界存在所束縛,徹底斷除能取所取后,從一切存在之網解脫。向上向下通透,那些從存在中完全解脫。向下通透完全停止后,能顯者將變得極其通透。雖然在中間飄蕩,但從存在中解脫,從飄蕩中解脫。 那些等等黑白法,取決於從存在中解脫與否。業的束縛清凈與否,由清凈束縛而從存在解脫。不清凈束縛則在存在中輪迴。因此,破壞存在之輪的深奧緣起,從諸多方便修習中產生。方便由具大方便者所說。依此真實而修。由與上師相連,將從智慧力用中產生。這將成為具有吉祥。 成為第四總集。出自本尊密續詔敕的觀察存在之輪的章節,即第四章。

། །།ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ། །གསང་བ་མཆོག་ལས་ལེགས་བྱུང་ཞིང་། །གསང་ལས་ཡང་དག་གསང་བར་ལྡན། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་ཞིང་། །འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱང་གསང་བ་ལས། །བྱུང་ཞིང་འཁོར་བའི་འཁོར་བར་འཁོར། །དེ་བཞིན་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡང་། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་ཞིང་། །མྱ་ངན་འདས་དང་མྱ་ངན་འདའ། །གསང་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་འཛིན་ཀྱང་འཇིག་པ་ཅན། །གསང་བའི་གནས་ལ་རྣམ་པར་439༄༅། །གནས། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་གང་བསྐྱེད་པ། །གསང་ཆེན་སྒོ་ཡི་རྣམ་རོལ་ལས། །འབྱུང་ལྡོག་གནས་པ་རྣམ་པར་བྱེད། །སྟེང་དང་འོག་དང་བར་དག་དང་། །སྡོང་པོ་གསུམ་དང་ཡལ་ག་དང་། །འཁོར་ལོ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱང་། །བཀྲ་ཤིས་གང་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས། །རྣམ་པར་གཡོ་དང་མི་གཡོ་བའི། །ཏིང་འཛིན་ཡང་དག་འཕེལ་འགྱུར་ཞིང་། །དེ་ལ་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་ཡི། །རྩ་བ་ལྔ་དང་ཡན་ལག་རྣམས། །རྣམ་པར་གྱེས་པའི་རྣམ་གྲངས་སུ། །ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་དག །ལས་དག་བྱང་ཆུབ་ཉིད་གྱུར་ནས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་ཟླ་འོད་བཟང་། །ཟླ་བ་རྣམ་པར་དཀར་བར་འཕེལ། །ཉི་མའི་སྟོབས་ཀྱང་རབ་འབར་བས འབར་འཛག་སྟོབས་མཉམ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུ་མཆོག་ལ་རེག །གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་རྣམ་བཅིངས་པས། །གང་གི་ཐིགས་པས་རྒྱ་མཚོ་དཀྲུག །རླངས་པའི་འོད་ཟེར་སྟོང་ཁམས་ཁེངས། །འཛག་པ་མེད་པས་འཛག་པ་འཕེལ། །འོག་ནས་བཅིངས་ཏེ་སྟེང་དུ་བསྐྱོད། །སྒྲ་གཅན་དག་གིས་མཉམ་གནས་པ། །ཡོངས་ཁྱབ་ངོས་བཟུང་བྲལ་བ་ཡི། །མཆོག་དོན་རྣམ་པར་བསྤྱིངས་བལྟས་པས། །ཡང་དག་མཆོག་ལ་ཡང་དག་པར། །གནས་པའི་སྟོབས་ཀྱང་དེ་ལས་འབྱུང་། །མདོར་ན་གནས་དང་སྤྱོད་པ་དང་། །འགྲོ་དང་འོང་དང་འདུག་པ་དང་། །ཁྱིམ་དང་བདག་པོ་ནོར་བྱས་པར། །རོམཉམགཅིག440དང་ཁང་མཉམ་པས། །གསང་བའི་གནས་ལས་ལེགས་པར་འབྱུང་། །ལས་གྲུབ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་བ། །མཐར་ཐུག་ལས་ཀྱང་མཐར་ཐུག་ཉིད། །གནས་སྐབས་ལས་ཀྱང་གནས་སྐབས་ཀྱི། །འདོད་འབྱུང་དཔ་ལ་་ངང་གསང་བར་ལྡན། །འབྲས་བུ་དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔ། །སྐུ་གསུམ་མཆོག་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ཡེ་ནས་གནས་པའི་བདག་ཉིད་ལ། །གནས་པར་ཤེས་ཤིང་གནས་པར་འགྱུར། །གསང་མཆོག་ཡིད་བཞིན་མཆོག་གི་གཏེར། །དེ་ལས་ཤུལ་མཚོན་གཞལ་དུ་མེད། །ཡང་དག་བཅ་དུ་གསང་བ་སྨིན། །དེ་ཕྱིར་གསང་བ་ཡང་དག་པས། །ལ་ལར་དབང་མེད་ཐབས་ཀྱིས་གསང་། །ལ་ལར་གོ་མེད་ཡེ་གསང་སྟེ། །ལ་ལར་རྨད་དུ་བྱུང་བས་གསང་། །

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 顯現存在輪迴涅槃的總體吉祥主尊。從最勝秘密中善生,具有從秘密中更加秘密。從秘密壇城中生起,輪迴也從秘密中產生,而在輪迴中輪轉。同樣,涅槃也從秘密壇城中生起,超越痛苦並進入涅槃。 執持秘密機關卻是無常的,安住于秘密處。所生起的樂智慧,從大秘密門的遊戲中,產生、還滅、安住。上、下、中以及三干、枝葉,和五輪等七萬二千,以吉祥充滿的神變,動與不動的正定增長,在其中執行的五根本和支分,分支的數目為二萬一千六百,業清凈成為菩提后,真實智慧月光善妙,如白月增長。 日的力量也極其燃燒,以燃燒流瀉力量平等結合,觸及最勝解脫果。左右上下被束縛,其滴落攪動大海,蒸汽光芒充滿千界。無有流瀉而流瀉增長。從下束縛向上移動,與羅睺平等安住。遍滿無法把握的最勝義,觀察后從中生起安住于真實最勝的力量。 簡言之,處所、行為、去、來、住,家、主人、財富,以及相同的味和房間,從秘密處善生。最勝和共同的事業成就,究竟中的究竟,暫時中的暫時,如意寶中具有秘密。從其果中五智慧安住於三身最勝。于本來安住的自性中,了知安住併成為安住。 最勝秘密如意最勝寶藏,其痕跡難以衡量。真實十分秘密成熟。因此,以真實秘密,對某些人無權而以方便保密,對某些人無法理解而本來秘密,對某些人因稀有而秘密。

ལ་ལར་གོ་མེད་ཡེ་གསང་སྟེ། །ལ་ལར་རྨད་དུ་བྱུང་བས་གསང་། །ལ་ལར་སྒོ་མ་ཕྱེ་བས་གསང་། །དམ་མེད་ལོག་པར་ལྟ་བྱེད་ལ། །གསང་བ་གཉན་ཕྱིར་ཡང་དག་གསང་། །དེ་ལྷར་གསང་བ་རྣམ་བཀྲ་བའི། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་རེག །སྤྱི་ཕུད་ལྔ་ང།ར་གྱུར་པའོ། །ཡི་དམ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ཐ་རམ་ལས། གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བལྟ་བའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།ཨ་ལ་ལ་ཧོ། །དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་གསང་བ་མཆོག་གི་རྒྱུད། བཀའི་ཐ་རམ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །།ས་མ་ལྭ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། གཏད་རྒྱ། གཏེར་རྒྱ། ཁ་ཐམ། དྷ་ཐིམ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། བདག་འདྲ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རོལ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ཇ་དཀར་དུང་གི་སྒོ་མོ་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།

以下是直譯成漢語的內容,藏文不對照輸出: 對某些人無法理解而本來秘密,對某些人因稀有而秘密。對某些人因未開啟門而秘密。對無誓言而邪見者,因秘密神聖而真實保密。對此更加秘密的多彩之神,觸及最勝方便和智慧。成為五種最上等的。 這是從本尊秘密續部的教法中,觀察最勝秘密壇城品第五。 (藏文:ཨ་ལ་ལ་ཧོ,梵文擬音:a la la ho,梵文天城體:अ ल ल हो,梵文泰盧固體:అ ల ల హో,漢語字面意義:啊啦啦吙,漢語擬音:a la la ho) 如意成就最勝秘密續名為"教法"已圓滿。 (藏文:ས་མ་ལྭ,梵文擬音:sa ma lwa,梵文天城體:स म ल्व,梵文泰盧固體:స మ ల్వ,漢語字面意義:薩瑪爾瓦,漢語擬音:sa ma lwa) 印印印。隱藏印。託付印。寶藏印。封口。(藏文:དྷ་ཐིམ,梵文擬音:dha thim,梵文天城體:ध थिम्,梵文泰盧固體:ధ థిమ్,漢語字面意義:嗒提姆,漢語擬音:da tim)印印印。 由如我般的舞自在遊戲智慧從白茶螺門中迎請而來。

4

您提供的內容只有一個數字"4"。這個數字本身沒有特殊的藏文或梵文對應,也不是咒語或種子字。因此,我無法為其提供六種形式的顯示。 如果您想要了解這個數字在藏文中的表示,可以是: བཞི (讀音:zhi) 這個藏文詞意為"四"。 如果您有其他具體的藏文或梵文內容需要翻譯,請提供完整的文字,我會很樂意為您翻譯和解釋。