014.882.017.012空行鑰匙密續 c3.5s
www.rkts.org/etexts/completeu.php?coll=G&id=Gpb017.012
ཨུ་རྒྱན་གསང་བ་བརྡའི་སྐད་དུ། བོད་སྐད་དུ། མཁའ་འགྲོའི་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག་ཅེས་བྱ་བ། ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་དབྱིངས་ལས། ལོངས་སྐུ་གསལ་དག་རྣམ་པར་བཀྲ བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི།སྤྲུལ་སྐུ་འགྲོ་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ། བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་བའི་དབང་མོ་ཆེ་དཔལ་འབར་བརྩེ་བའི་སྒྲ་དབྱངས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།
以下是直譯成漢語的內容: 在烏金秘密語言中。在藏語中,名為《空行母秘密續部教法鑰匙》。從法身無生的法界中,顯現清凈莊嚴的報身之威嚴的,化身調伏眾生方便的女王,世尊大樂自在女尊吉祥燃燒慈愛音聲母前頂禮。 註:這段文字中沒有出現需要以六種形式顯示的種子字或咒語。
། བཅོམ་ལྡན་བདེ་བའི་དབང་མོ་ཆེའི།། བྷ་ག་ཡངས་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རྣམ་པར་རོལ་པའི་རྩལ་འགྱེད་མ།། སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་དཔག་མེད་ཀྱིས།། ས་དང་བར་སྣང་གཡོ་བྱེད་མ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་རང་བྱུང་བའི།། སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང བཅས།། ཀུན་ཀྱང་རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་ཆས།། དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་སྤྲས།། ལག་ན་གྲི་ཐོད་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན།། སྐུ་ཡི་རིགས་དང་གསུང་གི་རིགས།། ཐུགས་ཀྱི་རིགས་དང་ཡོན་ཏན་རིགས།། ཕྲིན་ལས་རིགས དང་རྣམ་ལྔ་ལྔ།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་རིན་ཆེན་རིགས།། པདྨའི་རིགས་དང་ལས་ཀྱི་རིགས།། དེ་བཞིན་རིགས་དང་རྣམ་པ་ལྔ།། དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་ག་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པ་ཡི།། འཁོར་དང་ཡང འཁོར་བཅས་རྣམས་ཀྱང།། སྣ་ཚོགས་ལས་བྱེད་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད།། རྣམ་འགྱུར་གར་གྱི་རོལ་པ་ཅན།། སྟངས་སྟབས་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཤིང།། གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་ངེས་མེད་སྟོན།། དགོངས་པའང་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས པར།། གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ལྡན་པས།། འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། དེ་ལྟར་གཙོ་འཁོར་བཅས་པ་རྣམས།། དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་ཀློང་ཡངས་སུ།། ལྷན་ཅིག་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཚེ།། གཙོ་མོའི སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། དཀར་མོ་རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི་མས།། ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་བསྟན།། གཙོ་མོའི་གསུང་ལས་སྤྲུལ་པའི འཁོར།། དམར་མོ་རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི་མས།། བཟླས་པས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསུང་དབྱངས་ངག་གི་ལྡེ་མིག་གསུངས།། གཙོ་མོའི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། སྔོན མོ་རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི་མས།། གནས་ལུགས་དགོངས་པའི་དོན་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་མཛོད་གནས་ལུགས་ལྡེ་མིག་གསུངས།། གཙོ་མོའི་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། སེར་མོ རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི་མས།། བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པའི་གནད་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་གསུངས།། གཙོ་མོའི་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། ལྗང་ནག་རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི མས།། སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་དོན་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྣ་ཚོགས་ལས་བསྒྱུར་ལྡེ་མིག་གསུངས།། ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་གྱི་ཚོགས།། ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་འདུས ནས།། མགྲིན་གཅིག་དབྱངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ནི།། ཆོ་འཕྲུལ་རྟགས་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།།
། བཅོམ་ལྡན་བདེ་བའི་དབང་མོ་ཆེའི།། བྷ་ག་ཡངས་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས།། རྣམ་པར་རོལ་པའི་རྩལ་འགྱེད་མ།། སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་དཔག་མེད་ཀྱིས།། ས་དང་བར་སྣང་གཡོ་བྱེད་མ།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་རང་བྱུང་བའི།། སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་དང བཅས།། ཀུན་ཀྱང་རབ་འཇིགས་དུར་ཁྲོད་ཆས།། དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་སྤྲས།། ལག་ན་གྲི་ཐོད་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན།། སྐུ་ཡི་རིགས་དང་གསུང་གི་རིགས།། ཐུགས་ཀྱི་རིགས་དང་ཡོན་ཏན་རིགས།། ཕྲིན་ལས་རིགས དང་རྣམ་ལྔ་ལྔ།། རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་རིན་ཆེན་རིགས།། པདྨའི་རིགས་དང་ལས་ཀྱི་རིགས།། དེ་བཞིན་རིགས་དང་རྣམ་པ་ལྔ།། དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་ག་སྟེ།། ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་པ་ཡི།། འཁོར་དང་ཡང འཁོར་བཅས་རྣམས་ཀྱང།། སྣ་ཚོགས་ལས་བྱེད་ཆོ་འཕྲུལ་འགྱེད།། རྣམ་འགྱུར་གར་གྱི་རོལ་པ་ཅན།། སྟངས་སྟབས་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ཤིང།། གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་ངེས་མེད་སྟོན།། དགོངས་པའང་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས པར།། གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ལྡན་པས།། འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ།། དེ་ལྟར་གཙོ་འཁོར་བཅས་པ་རྣམས།། དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་ཀློང་ཡངས་སུ།། ལྷན་ཅིག་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཚེ།། གཙོ་མོའི སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། དཀར་མོ་རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི་མས།། ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྡོ་རྗེ་ལུས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་བསྟན།། གཙོ་མོའི་གསུང་ལས་སྤྲུལ་པའི འཁོར།། དམར་མོ་རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི་མས།། བཟླས་པས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསུང་དབྱངས་ངག་གི་ལྡེ་མིག་གསུངས།། གཙོ་མོའི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། སྔོན མོ་རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི་མས།། གནས་ལུགས་དགོངས་པའི་དོན་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་མཛོད་གནས་ལུགས་ལྡེ་མིག་གསུངས།། གཙོ་མོའི་ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། སེར་མོ རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི་མས།། བསྙེན་དང་བསྒྲུབ་པའི་གནད་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་ལྡེ་མིག་གསུངས།། གཙོ་མོའི་ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། ལྗང་ནག་རིགས་ཀྱི་ཌཱཀྐི མས།། སྣ་ཚོགས་ཕྲིན་ལས་དོན་ཞུས་པས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྣ་ཚོགས་ལས་བསྒྱུར་ལྡེ་མིག་གསུངས།། ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་གྱི་ཚོགས།། ཡེ་ཤེས་ལས་ལས་གྲུབ་འདུས ནས།། མགྲིན་གཅིག་དབྱངས་ཀྱིས་ཞུས་པ་ནི།། ཆོ་འཕྲུལ་རྟགས་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།།
注意此處是斷點重試開始位置,可能需要清理此位置之前的一次翻譯
以下是直譯: 世尊大樂自在母, 從廣闊的(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)壇城中, 展現各種遊戲神通, 無量化身和再化身, 使大地和空中震動。 從身語意自然生出, 各種空行眷屬圍繞, 皆著極可怖墓地裝, 絲綢寶物骨飾莊嚴, 手持刀、顱骨、(藏文:ཁ་ཊྭཱཾ,梵文擬音:khaṭvāṅga,梵文天城體:खट्वाङ्ग,梵文泰盧固體:ఖట్వాఙ్గ,漢語字面意義:杖,漢語擬音:卡當)。 身部種姓和語部種姓, 意部種姓和功德種姓, 事業種姓共五種姓, 金剛種姓和寶生種姓, 蓮花種姓和羯磨種姓, 如是五種種姓, 白黃紅綠藍五色, 從智慧事業而成就, 眷屬及再眷屬等, 展現各種事業神變, 以各種舞姿遊戲, 姿態不定於一種, 為度化眾生示現無定, 意趣也不定於一種, 以適合各種眾生的方便, 調伏眾生的大悲遍及一切。 如是主尊及眷屬, 在廣闊可怖的墓地中, 一同遊戲之時, 主尊身所化的眷屬, 白色種姓的(藏文:ཌཱཀྐི་མ,梵文擬音:ḍākinī,梵文天城體:डाकिनी,梵文泰盧固體:డాకినీ,漢語字面意義:空行母,漢語擬音:達基尼) 請問生起智慧的方法, 世尊母回答: 教示金剛身的鑰匙。 主尊語所化的眷屬, 紅色種姓的空行母, 請問持咒的方法, 世尊母回答: 宣說語音聲的鑰匙。 主尊意所化的眷屬, 藍色種姓的空行母, 請問實相意趣的含義, 世尊母回答: 宣說意藏實相的鑰匙。 主尊功德所化的眷屬, 黃色種姓的空行母, 請問近修和成就的要訣, 世尊母回答: 宣說近修成就事業的鑰匙。 主尊事業所化的眷屬, 綠黑色種姓的空行母, 請問各種事業的含義, 世尊母回答: 宣說各種事業轉化的鑰匙。 自身所化的眷屬眾, 從智慧事業中成就聚集, 異口同聲地請問: 請問神變瑞相的由來, 世尊母回答:
ཆོ་འཕྲུལ་རྟགས་ཀྱི་བྱུང་ཚུལ་ཞུས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། རྟགས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་ལྡེ་མིག་གསུངས།། མཁའ་འགྲོ་གསང་རྒྱུད་བཀའི ལྡེ་མིག་ལས།གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།
以下是直譯: 請問神變瑞相的由來, 世尊母回答: 宣說瑞相和神變的鑰匙。 空行秘密續教法鑰匙中, 第一章引言品。
།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། སྐུ་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཉོན།། རང་ཅག་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད་འདོད་ན།། རང་འདོད་བྲལ་བའི་བརྩེ་སེམས་ ཀྱིས།། གནས་བཟང་དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་བསྒོམ།། རང་སྣང་རྩལ་གྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས།། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེ་རླུང་གིས།། བདག་ལུས་འབྱུང་བའི་གྲོང་ཁྱེར་བཤིག། སྐད་ཅིག་ཡེངས་མེད་དམིགས་པ ཡིས།། ཧྲཱིཿདང་མ་ལས་གཙོ་མོ་ནི།། དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ།། ཞལ་གཅིག་ཁྲོ་ཞལ་འཇིགས་རྔམས་ཅན།། ཞལ་གཅིག་རྟོག་མེད་ཕྱག་གི་གདོང།། རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་གད་རྒྱངས་སྒྲོགས།། ཕྱག་གཡས གྲི་གུག་ནམ་མཁར་ཕྱར།། གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་བསྐྱིལ།། བརྐྱང་བསྐུམ་རོ་ཡིས་གདན་ལ་འགྱིང།། རྣམ་འགྱུར་གར་གྱི་རོལ་པ་ཅན།། དུར་ཁྲོད་རིན་ཆེན་རུས་པ་དང།། སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན སྤྲས།། ནུ་མ་འབུར་ཞིང་བྷ་ག་རྒྱས།། ལང་ཚོ་དར་ལ་བབ་པའི་ཚུལ།། རལ་པ་ནག་པོ་གྱེན་མཐུར་ལས།། དྲིལ་བུ་གཡེར་ཁའི་སྒྲ་དབྱངས་འཁྲོལ།། དཔའ་བོ་ལས་ཀྱི་ཚུལ་ཅན་དུ།། མཆན་ཁུང་ཁྲུ མོ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག།གཙོ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་འབར་མ།། རང་འོད་འཁྲིགས་པའི་དབུས་ན་བཞུགས།། དེ་ཡི་ཕྱོགས་བཞིར་བསྐྱེད་པའི་འཁོར།། ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། ཡི་གེ་ཧ་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། སྔོན་མོའི་མདོག་ཅན་མཁའ་འགྲོ་ མ།། རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན།། ལྷོ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། ཡི་གེ་རི་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། སེར་མོའི་མདོག་ཅན་མཁའ་འགྲོ་མ།། རིན་ཆེན་གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན།། ནུབ་ཕྱོགས་པདྨ་རིགས་ཀྱི འཁོར།། ཡི་གེ་ནི་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། དམར་མོའི་མདོག་ཅན་མཁའ་འགྲོ་མ།། པདྨ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན།། བྱང་ཕྱོགས་ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་འཁོར།། ཡི་གེ་ས་ལས་བྱུང་བ་ཡི།། ལྗང་གུའི་མདོག་ཅན་མཁའ་འགྲོ མ།། རྒྱ་གྲམ་གྲི་གུག་ཐོད་པ་འཛིན།། ཀུན་ཀྱང་རྣམ་འགྱུར་གར་སྟབས་ཅན། ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ལ་དུར་ཁྲོས་ཆས།། རང་རང་ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བོ་དང།། མཉམ་རོལ་ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་ཁུང་འཁྱུད།། སོ་སོར་རང་རང་རིགས ཀྱི་འཁོར།། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི།། མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་མང་པོས་བསྐོར།། ཀུན་ཀྱང་ཆ་ལུགས་རྣམ་འགྱུར་ཀུན།། གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་སྣ་ཚོགས་སྟོན།། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་གྲོགས་མཛད་ཅིང།། དམ་ཚིག ཅན་གྱི་བསྟན་པ་བསྲུང།། ཉམས་པ་ཅན་ལ་ཆད་པ་གཅོད།། རང་འོད་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན།། དེ་ལྟར་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད་པ་སྟེ།། གདུལ་བྱའི་སྣང་ཚུལ་ཐ་དད་པས།། ལུས་གྲུབ་རྩ་གྲུབ་ལྷན་ཅིག པས།།
以下是直譯: 世尊母宣說: 聽著,從身體化現的空行母。 若想生起我們主尊和眷屬, 以無私的慈悲心, 觀想殊勝處可怖墓地。 從自顯神通力中, 以大智慧的火風, 摧毀自身五元素之城。 剎那不散的專注中, 從(藏文:ཧྲཱིཿ,梵文擬音:hrīḥ,梵文天城體:ह्रीः,梵文泰盧固體:హ్రీః,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:赫日)和(藏文:མ,梵文擬音:ma,梵文天城體:म,梵文泰盧固體:మ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:瑪)字生出主尊, 紅黑色一面二臂, 一面忿怒相可怖威嚴, 一面無分別豬面, 發出極其憤怒的笑聲。 右手舉起彎刀指向天空, 左手捧著盛血顱骨置於心間。 以伸展和收縮的姿勢立於屍體上。 以各種舞姿遊戲, 墓地珍寶骨飾和 各種絲綢頭冠莊嚴。 乳房豐滿,(藏文:བྷ་ག,梵文擬音:bhaga,梵文天城體:भग,梵文泰盧固體:భగ,漢語字面意義:女陰,漢語擬音:巴嘎)廣大。 如青春盛年的姿態。 黑色長髮向上飄散, 發出鈴鐺和金鈴的聲音。 以英雄事業的姿態, 腋下夾著(藏文:ཁ་ཊྭཱཾ་ག,梵文擬音:khaṭvāṅga,梵文天城體:खट्वाङ्ग,梵文泰盧固體:ఖట్వాఙ్గ,漢語字面意義:杖,漢語擬音:卡當嘎)。 偉大主尊光明燃燒母, 安住于自身光明交織中。 在她四方生起的眷屬: 東方金剛部眷屬, 從(藏文:ཧ,梵文擬音:ha,梵文天城體:ह,梵文泰盧固體:హ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:哈)字生出, 藍色空行母, 手持金剛、彎刀和顱骨。 南方寶生部眷屬, 從(藏文:རི,梵文擬音:ri,梵文天城體:रि,梵文泰盧固體:రి,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:日)字生出, 黃色空行母, 手持寶石、彎刀和顱骨。 西方蓮花部眷屬, 從(藏文:ནི,梵文擬音:ni,梵文天城體:नि,梵文泰盧固體:ని,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:尼)字生出, 紅色空行母, 手持蓮花、彎刀和盛血顱骨。 北方羯磨部眷屬, 從(藏文:ས,梵文擬音:sa,梵文天城體:स,梵文泰盧固體:స,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:薩)字生出, 綠色空行母, 手持十字杵、彎刀和顱骨。 所有都以各種舞姿, 忿怒相併著墓地裝束。 各自與方便法的勇士, 同遊戲,腋下夾著(藏文:ཁ་ཊྭཱཾ,梵文擬音:khaṭvāṅga,梵文天城體:खट्वाङ्ग,梵文泰盧固體:ఖట్వాఙ్గ,漢語字面意義:杖,漢語擬音:卡當)。 各自有各自種姓的眷屬, 世間和出世間的 眾多空行和勇士圍繞。 所有裝束和姿態, 都不確定於一種而示現各種。 協助修行者, 守護有誓言者的教法, 懲罰破誓言者。 在自身光明交織的廣闊中央, 如是生起主尊和眷屬。 因所化眾生的顯現方式不同, 身體成就和脈輪成就同時完成。
ལུས་གྲུབ་རྩ་གྲུབ་ལྷན་ཅིག པས།། གཞལ་ཡས་མ་བསྐྱེད་ངང་གིས་གསལ།། རྩ་གྲུབ་དེ་ལ་ཐིག་ལེས་ཁྱབ།། སྣ་ཚོགས་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ།། མ་བསྐྱེད་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།། དེ་ལྟར་རྩ་དང་ཐིག་ལེའི་བདག། བྱང ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རླུང་གིས།། བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་སྐྱེད་མཁན་རྣམས།། རྩོལ་བྲལ་རང་བྱུང་རྣམ་པར་དག། དེས་ན་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱང།། གཉིས་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར།། གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་པར རོལ།། འོན་ཀྱང་རིག་རྩལ་ཆོ་འཕྲུལ་ལས།། ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་རྣམ་པ་ཅན།། དགུག་བསྟིམ་དམིགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང།། གང་འོས་རྣམ་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་སྤྲོ།། དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད།། མཁའ་འགྲོ་གསང རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག་ལས།མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།
以下是直譯: 身體成就和脈輪成就同時完成, 宮殿自然明顯而無需生起。 脈輪成就后,明點遍佈其中。 各種種姓的空行母, 無需生起而自然成就。 如是脈輪和明點的本質, 以菩提心相續之風, 所生、能生和生起者, 無勤自生而清凈。 因此誓言智慧也 無二雙運而生, 無二無別地遊戲。 然而,從覺性力量的幻化中, 如水中置水的形態, 召請融入觀想的差別也 隨宜示現各種姿態。 如是生起誓言智慧。 空行密續教法鑰匙中, 空行主尊眷屬生起方式教授品第二。
།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་བཀའ་སྩལ་པ།། གསུང་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཉོན།། མཁའ་འགྲོ་གཙོ་དང་ འཁོར་རྣམས་ཀྱི།། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ལུགས་ནི།། རྩ་བ་ཡན་ལག་རྣམ་པ་གཉིས།། རྩ་བ་གཙོ་མོའི་བཟླས་པ་སྟེ།། ཨཱ+ོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧཱི། ཌཱ་ཀི་ནི་ཏྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ། ཕྱི་ནང་གསང་བར་རབ་གྲགས་པའི།། འཛབ་དང་ཤུབ བུའི་བཟླས་པ་དང།། སྐྱེ་མེད་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་སྟེ།། རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་བློ་ཅན་གྱིས།། འབྱིན་འཇུག་གནས་པ་རླུང་གི་གྲངས།། རང་བྱུང་རྩོལ་བྲལ་བསྙེན་པ་ཡིས།། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ངང་གིས་འགྲུབ།། རྩོལ བཅས་འབད་པ་ཉིད་དག་གིས།། འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་གཏམ་སྤངས་ནས་ནི།། དད་བརྩོན་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་ཡིས།། ཡང་དག་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་ནི།། གྲངས་དང་དུས་དང་རྟགས་རྣམས་ནི།། ཡང་དག་གསུངས་ལ འབད་པར་བྱ།། ཕྱི་ནང་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་དང།། རང་བབས་གནས་ལུགས་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས།། དམིགས་པ་སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར།། ས་བོན་དག་ལ་རབ་བསྐོར་བས།། དགའ་བ་འཁྱིལ་པ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད།། སྤྱི བོ་ལ་སོགས་གནས་ལྔ་རུ།། སྔགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དབབ།། བདེ་སྟོང་ངང་དུ་མཉམ་པར་བཞག། སྤངས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པ་སྟེ།། དྲིལ་དང་བསྒྲག་དང་གཏོར་བ་དང།། གནད་ལ་ངེས་པར་དབབ་པ ཡིས།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཉིད་དང་ནི།། རྣལ་འབྱོར་དབྱེར་མེད་གཅིག་གྱུར་པས།། འཕྲོ་འདུས་འཁོར་རྣམས་དམ་ལ་བཏགས།། དམིགས་པའི་གནད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གཟིར།། ཡན་ལག་འཁོར་གྱི་བསྙེན་པ སྟེ།། སྲོག་གི་ཡི་གེ་ཉིད་བསྟན་པ།། རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས།། རིམ་བཞིན་ཧ་རི་ནི་ས་སྟེ།། ཨ་ཡིས་ཡང་དག་དབུ་བརྙེས་ཤིང།། ཧཱུཾ་གིས་སྡུད་ཅིང་ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར།། སྡུད་པས་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་སྟེ།། གཏོར་བ་རྩ གནས་ལུས་ལའོ།། ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུཾ་ཕཊ། འདི་བདུན་ཡང་དྲིལ་སྲོག་གི་སྔགས།། གནད་འབེབས་ཡེ་ཤེས་དབབ་དང་བཅས།། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་གདགས།། སྲོག་ཡིག་དམ་དུ་བཅངས་པའོ།། རང་རང་མཚན་སྔགས བསྟན་པ་ནི།། ཨཱ+ོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱ+ོཾ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱ+ོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨཱ+ོཾ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ལྟར་རིགས་བཞི་དག་ལ་ནི།། རིགས་བསྡུས་པ་ཡི་གཙོ་མཆོག་ཏུ།། ཨཱ+ོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་གདལ་ཁྱབ་བོ།
以下是直譯: 世尊宣說: 聽著,從語音化現的空行母。 空行主尊和眷屬們的 唸誦咒語的方式是: 根本和支分兩種。 根本是主尊的唸誦: (藏文:ཨཱ+ོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧཱི། ཌཱ་ཀི་ནི་ཏྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ།,梵文擬音:oṃ vajra bhara hī ḍākinī trīḥ svāhā,梵文天城體:ॐ वज्र भर ही डाकिनी त्रीः स्वाहा,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర భర హీ డాకినీ త్రీః స్వాహా,漢語字面意義:金剛持明空行母咒,漢語擬音:嗡 班匝 巴拉 嘻 達基尼 哲 梭哈) 外內密三種廣為人知的 默唸、低聲唸誦和 無生金剛唸誦, 上中下根者以 呼氣吸氣停留的風數, 以自然無勤的修持, 智慧空行自然成就。 以有勤奮的努力, 捨棄世間虛妄言論, 具信心精進誓言者, 應當努力于 正確宣說的根本修持的 數量、時間和征相。 以外內風的瑜伽和 自然狀態的輪轉, 觀想心輪旋轉。 種子字周圍環繞, 生起喜悅盤旋的智慧。 在頂輪等五處, 降下咒語智慧勇識。 安住於樂空本性中。 斷證智慧成就, 以搖鈴、宣告和撒灑, 確實降入要點, 與世尊母本身 瑜伽者無別成為一體, 散發聚集的眷屬約束于誓言, 以觀想要點極度壓迫。 支分眷屬的修持是: 教示生命種子字, 金剛、寶生、蓮花依次是 (藏文:ཧ་རི་ནི་ས,梵文擬音:ha ri ni sa,梵文天城體:ह रि नि स,梵文泰盧固體:హ రి ని స,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:哈 日 尼 薩) 以(藏文:ཨ,梵文擬音:a,梵文天城體:अ,梵文泰盧固體:అ,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:阿)開始, 以(藏文:ཧཱུཾ,梵文擬音:hūṃ,梵文天城體:हूं,梵文泰盧固體:హూం,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:吽)收攝,以(藏文:ཕཊ,梵文擬音:phaṭ,梵文天城體:फट्,梵文泰盧固體:ఫట్,漢語字面意義:種子字,漢語擬音:呸)撒散。 收攝於心間中央, 撒散於身體脈輪處。 (藏文:ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:a ha ri ni sa hūṃ phaṭ,梵文天城體:अ ह रि नि स हूं फट्,梵文泰盧固體:అ హ రి ని స హూం ఫట్,漢語字面意義:生命咒,漢語擬音:阿 哈 日 尼 薩 吽 呸) 這七字再加上降入要點和智慧降下: (藏文:ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ,梵文擬音:ā ve śa ya hrīṃ hrīṃ,梵文天城體:आ वे श य ह्रीं ह्रीं,梵文泰盧固體:ఆ వే శ య హ్రీం హ్రీం,漢語字面意義:降入咒,漢語擬音:阿 貝 夏 雅 赫日 赫日) 這是緊持生命字的誓言。 各自特徵咒語教示為: (藏文:ཨཱ+ོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ vajra ḍākinī hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ वज्र डाकिनी हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర డాకినీ హూం ఫట్,漢語字面意義:金剛空行母咒,漢語擬音:嗡 班匝 達基尼 吽 呸) (藏文:ཨཱ+ོཾ་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ ratna ḍākinī hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ रत्न डाकिनी हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం రత్న డాకినీ హూం ఫట్,漢語字面意義:寶生空行母咒,漢語擬音:嗡 拉那 達基尼 吽 呸) (藏文:ཨཱ+ོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ padma ḍākinī hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ पद्म डाकिनी हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం పద్మ డాకినీ హూం ఫట్,漢語字面意義:蓮花空行母咒,漢語擬音:嗡 巴瑪 達基尼 吽 呸) (藏文:ཨཱ+ོཾ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ karma ḍākinī hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ कर्म डाकिनी हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం కర్మ డాకినీ హూం ఫట్,漢語字面意義:事業空行母咒,漢語擬音:嗡 嘎瑪 達基尼 吽 呸) 如是四部族中, 總攝諸部族的最勝主尊是: (藏文:ཨཱ+ོཾ་བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུཾ་ཕཊ,梵文擬音:oṃ buddha ḍākinī hūṃ phaṭ,梵文天城體:ॐ बुद्ध डाकिनी हूं फट्,梵文泰盧固體:ఓం బుద్ధ డాకినీ హూం ఫట్,漢語字面意義:佛部空行母咒,漢語擬音:嗡 布達 達基尼 吽 呸) 遍及一切的智慧廣大周遍。
། དེ་ལྟར་སྲོག་ཡིག་མཚན་སྔགས་ཏེ།། གཙོ་འཁོར་རབ་ཏུ་དྲིལ་ནས་ནི།། གནད་ལ་གཟིར་བའི་སྔགས་བསྟན་པ།། ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧཱི། ཧྲཱིཿམ་ཌཱ་ཀི་ནཱིཧ་རི་ནི་ས། སརྦ་སིདྡྷི་ ཕ་ལ་ཧཱུཾ་ཨ།དེ་ལྟར་རྩ་སྲོག་ཡང་དག་ལྡན།། དངོས་གྲུབ་བཅས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི།། ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་འགྱུར།། གཙོ་འཁོར་གནད་ལ་ཕེབས་པ་ཡིས།། སོ་སོའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་དང་ནི།། རླུང་གི་གནད་ལ་ཡང་ དག་དབབ།། སྲོག་གི་གནད་དུ་ཡང་ཡང་བསྐུལ།། རླུང་གི་རྟ་ལ་རབ་སྐྱོན་པས།། གང་ལ་གང་འདུལ་ཐབས་ཀྱི་ཆ།། ཤཱཏྟིཾ་བ་ཤཾ་པུཥྟིཾ་དང།། མཱ་ར་ཡ་ཡི་ལས་མཐའ་སྦྱར།། དེ་ལས་སྤྲོས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ།། ངར་དང ལྡན་པས་གང་དང་གང།། སོ་སོར་གཏན་ལ་དབབ་པས་འབད།། རྩོལ་བཅས་རྩོལ་བྲལ་ཉིད་དག་དང།། སྟོབས་དང་ལྡན་པས་ཤེས་པར་བྱ།། གཞན་ཡང་གསུང་ལས་རབ་གྲགས་པ།། བསྟོད་དང་གནད་ནས བསྐུལ་བའི་ལས།། སོ་སོར་རྫས་དང་བཅས་པས་ཀྱང།། གང་ལ་གང་རིགས་ཤེས་པར་བྱ།། མཁའ་འགྲོ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག་ལས། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ པའོ།།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཐུགས་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཉོན།། ཡང་དག་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་ནི།། གུད་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཅིང།། རང་གསལ་རང་བྱུང་བདེ་ཆེན་ཆོས།། གདོད ནས་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཉིད།། སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུར་བཞུགས་པས།། རང་བྱུང་ཉིད་ལས་དེ་མ་འདས།། གསལ་ལ་དག་ཅིང་རྙོག་པ་མེད།། མེ་ལོང་ཆུ་ཟླའི་རྣམ་པ་ཅན།། མཛེས་ཤིང་ཡིད་འོང་མཚན་དཔེར ལྡན།། སྣང་སྟོང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞུགས།། དེ་ཡང་རང་ལས་གུད་དུ་མིན།། ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་པོ་ཆེ།། ཡངས་པ་ཆེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང།། ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་འགྱུར་ཅན།། འཕྲོ་དང་འདུ དང་དཔའ་ཤུགས་ཅན།། གནས་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཡང་རྩལ་ཅན།། གདུལ་བྱ་འདུལ་བའི་ཐབས་སྟོབས་ཅན།། སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུར་བཞུགས་པ།། དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་རང་བྱུང་དང།། དེ་ལས་རྣམ་པར་རབ་འཕྲོས པས།། ཡང་དག་གནས་ལུགས་རྫུ་འཕྲུལ་མཆོག། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡང་དག་ལྡན།། རྣམ་པར་རིག་བཀྲ་ཤེས་པར་བྱ།། མཁའ་འགྲོ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག་ལས། ཡང་དག་དོན་གྱི་གནས་ལུགས་བསྟན་པའི ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ།
以下是直譯: 如是生命字和特徵咒, 總攝主尊和眷屬后, 教示壓迫要點的咒語: (藏文:ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧཱི། ཧྲཱིཿམ་ཌཱ་ཀི་ནཱིཧ་རི་ནི་ས། སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུཾ་ཨ,梵文擬音:oṃ vajra bhara hī hrīḥ ma ḍākinī ha ri ni sa sarva siddhi phala hūṃ a,梵文天城體:ॐ वज्र भर ही ह्रीः म डाकिनी ह रि नि स सर्व सिद्धि फल हूं अ,梵文泰盧固體:ఓం వజ్ర భర హీ హ్రీః మ డాకినీ హ రి ని స సర్వ సిద్ధి ఫల హూం అ,漢語字面意義:金剛持明空行母一切成就果實咒,漢語擬音:嗡 班匝 巴拉 嘻 赫日 瑪 達基尼 哈 日 尼 薩 薩瓦 悉地 帕拉 吽 阿) 如是具足根本生命, 以及悉地,即彼 事業果實將會出現。 主尊眷屬降臨要點, 各自瑜伽以及 正確降入風的要點。 反覆激發生命要點。 善乘風馬, 隨機調伏的方便分: 寂靜、降伏、增益和 誅殺的事業結尾加上。 由此衍生的支分, 以威猛力隨何何者, 各別確定而努力。 應當了知有勤和無勤, 以及具力。 此外,從語音廣為人知的 讚頌和從要點激發的事業, 也應隨各自的物品, 了知何者適合何者。 空行密續教法鑰匙中,教示唸誦咒語次第品第三。 世尊母宣說: 聽著,從心意化現的空行。 真實義的實相 並非存在於他處, 自明自生大樂法, 本來清凈的智慧, 安住于離戲法身, 不離自生本性。 明凈無垢, 如鏡中水月般, 美麗悅意具相好。 安住于顯空圓滿受用身。 此亦非離自身他處。 大悲調伏眾生大力, 廣大受用, 任何化現的變化, 具放射、收攝和勇猛, 具處所、受用和再次顯現, 具調伏所化眾生的方便力, 安住于種種化身。 如是三身自生, 由此廣泛放射, 真實實相最勝神變, 具足不可思議。 應了知為明晰的識別。 空行密續教法鑰匙中,教示真實義實相品第四。
།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། ཡོན་ཏན་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཉོན།། བསྙེན་པ་དང་ནི་སྒྲུབ་པའི་དོན།། དང་པོ་བསྙེན་པའི་ལས་ལ་འཇུག། ལུས་ནི་སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོ ཡི།། སྟངས་སྟབས་རྣམ་འགྱུར་དག་ལ་བསླབ།། འཁྲུལ་འཁོར་གནད་ལ་རབ་ཏུ་གཟིར།། ངག་ནི་ལོག་གཏམ་སྨྲ་བ་བཅད།། རླུང་གི་རྩོལ་བ་དང་ལྡན་པས།། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་གནད་ལ གཟིར།། ཡིད་ནི་མི་འགྱུར་དང་ལྡན་པས།། སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ།། ལྷ་དང་བཅས་པའི་ཏིང་འཛིན་གཟིར།། དེ་ལྟར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་པོ།། ཡེངས་མེད་ལྷ་ཡི་སྲང་ལ་གཅུར།། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། གཡོ་བ་མེད་པའི་གནད་ལ་གཟིར།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གཏན་ཐུབ་པས།། ཡེ་ཤེས་བྱིན་ཆེན་ཕེབ་པ་དང།། རྟགས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང།། དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ལས་ལ་འཇུག། གཟའ སྐར་དུས་ཚོད་ཤིས་པ་ལ།། ཡིད་འོང་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།། ཕྱི་ནང་གསང་སོགས་རྫས་རྣམས་དང།། མཆོད་གཏོར་ཐུགས་དམ་སྐོང་རྫས་རྣམས།། བཀོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བཤམ།། མཚམས་ཀྱི་རིམ པ་དམ་པར་བཅད།། དགྱེས་པར་བྱེད་པ་མཆོད་པའི་རྫས།། འདུ་བར་བྱེན་པ་བརྟེན་པའི་རྫས།། ལས་ལ་རྒྱུག་པ་མངག་པའི་རྫས།། སྣ་ཚོགས་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས།། དུར་ཁྲོད་རྫས་ལ་གཞི་བླངས་པས།། བག་གྲོ ཕྱིན་ཆགས་བརྗིད་པར་བཀྲམ།། དེ་ལྟར་རྟེན་རྣམས་རྫོགས་པ་དང།། རང་ཉིད་སྒོ་གསུམ་མཉམ་གནས་པས།། སྒྲུབ་པའི་ལས་ལ་འཇུག་པར་བྱ།། བདག་བསྐྱེད་མདུན་དུ་བསྐྱེད་པ་ཡི།། ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གསལ བར་བསྒོམ།། དེ་ནས་བཟླས་པའི་ལས་ལ་འཇུག། སྨྲ་བ་བཅད་དེ་ཡེངས་མེད་འབད།། ཐུན་བར་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་བསྐོར།། མཆོད་དང་གཏོར་མ་བསྟོད་པ་བྱ།། ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གཞོལ།། དེ ལྟར་རྟགས་རྫོགས་བར་དུ་སྟེ།། དུས་ལ་མ་གཡེལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ།། ཕྱི་ནང་གསང་རྟགས་རྫོགས་ནས་ཀྱང།། བསྒྲུབས་རྗེས་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་དང།། དམིགས་སུ་བསྐྱུར་བའི་རིམ་པ་རྣམས།། རང་རང་གནས སྐབས་སྐབས་དང་བསྟུན།བསྒྲུབ་པའི་སྙིང་པོ་ལོན་པར་བྱ།། མཁའ་འགྲོ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག་ལས། བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པའི་ལས་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ།
以下是直譯: 世尊母宣說: 聽著,功德化現的空行。 親近和修行的意義, 首先進入親近的事業。 身體是各種空行的 姿勢變化,應當學習。 極力壓迫要點的輪。 語言斷除說妄語。 具足風的努力, 壓迫唸誦咒語的要點。 意念具足不變, 咒語的輪等 壓迫具有本尊的三摩地。 如是身語意三者, 無散亂置於本尊的天平上。 身語意的壇城中, 壓迫無動搖的要點。 身語意三者永恒穩固, 智慧大加持降臨, 各種相兆和神變出現。 然後進入修行的事業。 在吉祥的星宿時辰, 悅意之處繪製壇城。 外內密等諸物品, 供養食子滿愿物品, 佈置圓滿具足。 嚴密封閉界限次第。 令歡喜的供養物品, 令聚集的依止物品, 令奔赴事業的差遣物品, 各種物品的差別, 以墓地物品為基礎, 莊嚴地鋪陳麵包和肉。 如是圓滿諸依處, 自身三門平等安住, 應當進入修行事業。 自生起和對面生起的 本尊三摩地明晰修持。 然後進入唸誦的事業。 斷除言語無散亂努力。 座間轉動觀想的輪。 做供養、食子和讚頌。 降下智慧專注事業。 如是直至相兆圓滿, 不懈怠於時間而修行。 外內密相兆圓滿后, 修行後事業的結尾和 捨棄所緣的次第, 隨順各自的情況, 獲得修行的精髓。 空行密續教法鑰匙中,教示親近和修行事業品第五。
།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་ པ།། ཕྲིན་ལས་སྤྲུལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཉོན།། ཕྲིན་ལས་མཁའ་འགྲོ་ཁ་བསྒྱུར་སྣ་ཚོགས་ནི།། བསྙེན་དང་སྒྲུབ་ལ་བརྟན་ཐོབ་ནས།། གང་དང་གང་གིས་ཞི་བའི་ལས།། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི།། ང་རྒྱལ་ལྡན པས་སྣ་ཚོགས་བརྩམ།། དེ་བཞིན་རྒྱས་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱང།། བདག་ཉིད་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཡི།། ང་རྒྱལ་ལྡན་པས་སྣ་ཚོགས་བརྩམ།། དབང་བྱེད་དབང་གི་ལས་རྣམས་ཀྱང།། བདག་ཉིད་པདྨ་མཁའ་འགྲོ ཡི།། ང་རྒྱལ་ལྡན་པས་སྣ་ཚོགས་བརྩམ།། དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ལས་རྣམས་ཀྱང།། བདག་ཉིད་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི།། ང་རྒྱལ་ལྡན་པས་སྣ་ཚོགས་བརྩམ།། དེ་ལས་གཞན་པའི་སྣ་ཚོགས་ཀྱང།། བདག་ཉིད་སངས རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ཡི།། ང་རྒྱལ་ལྡན་པས་བརྩམ་པར་བྱ།། གཞན་ཕན་བསམ་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱི།། བརྩམ་པ་མཐར་ཕྱིན་རང་དོན་ཀུན།། ཤུགས་འབྱུང་འགག་པ་མེད་པར་འགྲུབ།། རང་འདོད་ཁེངས པའི་ལས་སྦྱོར་ནི།། ཚེ་ལོ་དགུ་ཁྲི་དགུ་འབུམ་བར།། འབད་ཀྱང་ངལ་བ་དོན་མེད་ཡིན།། སྒྲིབ་པ་མེད་པའི་བསམ་གཏན་གྱིས།། གང་དང་གང་གི་ལས་བསྒྲུབས་ཀྱང།། དངོས་དང་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་གྱི།། དངོས སམ་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་ཅན་གྱིས།། ལས་གང་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར།། ཕོ་ཉ་ལས་ཀྱི་སྔགས་པ་ཡིས།། སྔགས་ལ་བརྟེན་པ་ཐོབ་ནས་ཀྱང།། ལེགས་ཕྱོགས་དཀར་བའི་འདུན་པ་ཡིས།། ལེགས་བརྩོན་དོན་གྲུབ་རྒྱལ པོའོ།། མཁའ་འགྲོ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག་ལས།། ལས་ཁ་བསྒྱུར་གྱི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ།
以下是直譯: 世尊母宣說: 事業化現的空行聽著。 事業空行各種轉變是: 在親近和修行中獲得穩固后, 無論何種寂靜的事業, 自身以金剛空行的 我慢具足而開展各種。 同樣增長的諸事業, 自身以寶生空行的 我慢具足而開展各種。 調伏的諸事業, 自身以蓮花空行的 我慢具足而開展各種。 猛烈的諸事業, 自身以羯磨空行的 我慢具足而開展各種。 除此之外的各種, 自身以佛陀空行的 我慢具足而開展。 利他意樂的事業, 開展圓滿后一切自利, 自然無礙成就。 自私自利的事業, 即使努力到壽命九萬九千年, 也只是徒勞無益。 以無障礙的禪定, 無論修持何種事業, 以實相和化身再化身的 實相或化身的方式, 任何事業都將迅速成就。 使者事業的咒師, 獲得依止咒語后, 以善良白凈的意樂, 善於精進成就事業的王。 空行密續教法鑰匙中,教示事業轉變次第品第六。
།།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མས་བཀའ་སྩལ་པ།། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་མ་འདས་པའི།། མཁའ་འགྲོ སྤྲུལ་པའི་འཁོར་རྣམས་ཉོན།། ཌཱཀྐི་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་ཡི།། རྟགས་དང་མཚན་མའི་རིམ་པ་ནི།། ཕྱི་དང་ནང་གི་རྟེན་འབྲེལ་དུ།། རྣམ་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འཆར།། རབ་ལ་དངོས་དང་འབྲིང་ལ་ཉམས།། ཐ་མ རྨི་ལམ་དག་ལ་འཆར།། སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྤྲུལ་དང།། ཡང་སྤྲུལ་གྲངས་ལས་འདས་པ་སྟེ།། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཐོབ་རྟགས།། སོ་སོའི་རིགས་དང་རིགས་འདྲ་བ།། མཁའ་དག་ཤེལ་དང་བུམ་གཏེར དང།། རིན་ཆེན་འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོའམ།། ཆར་དུ་བབ་སོགས་དཔག་མེད་དང།། བཟའ་བཏུང་ལ་སོགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫས།། སྦྱིན་དང་འབུལ་སྟེར་བཀུར་སྟི་བྱེད།། མ་སྲིང་མཛའ་མོ་བུད་མེད་རིགས། རྒྱན་མཛེས་གོས བཟང་གུས་ཤིང་འདུད།། གྲོགས་དང་བརྩེ་དགའ་རྗེས་སུ་འབྲང།། དགའ་བའི་རྣམ་འགྱུར་དཔག་མེད་སྟོན།། རིགས་པ་དངས་ཤིང་བདེ་སྟོང་འབར།། བདེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བ་ཡི།། རྣམ་འགྱུར་བརྡ་རྟགས དཔག་མེད་འབྱུང།། སྒྲ་འོད་ཟེར་དང་མཛེས་པའི་གཟུགས།། རིགས་དང་རིགས་འདྲ་དཔག་མེད་འབྱུང།། གཞན་ཡང་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་ནི།། ཕྱི་ནང་འབྱུང་བའི་ཉེར་ལེན་དང།། ལས་དང་ལས་རྣམས་འཐབ་པ དང།། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་གང་སྟོང་དང།། དེ་དག་འཁྲུལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས།། ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་འབྱུང་བ་སྟེ།། རང་རང་བློ་ཡིས་ལེགས་པར་དཔྱད།། བཟང་ལ་རྣམ་པར་མི སྤྲོ་ཞིང།། ངན་ལ་སྐྲགས་པ་བསྐྱེད་མི་བྱེད།། གང་དང་གང་གི་རྟགས་དང་ནི།། ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གང་ལ་ཡང།། ཆེད་མེད་གལ་མ་མཆིས་སུ་གཞག། རྣམ་པར་འཆོལ་བའི་རིགས་རྣམས་དང།། ངེས་པ་ཅན་དང་ངེས པ་མེད།། དེ་སོགས་གང་དང་གང་ལ་ཡང།། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བརྟག་དཀའ་བས།། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ངག་ཡིད་ཉམས་གཙོ།། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབང་འབྱོར་བས།། སྣང་སྲིད་གཏན་ལ་ཕེབས་པ་སྟེ།། འབྲས བུ་སྐུ་གསུམ་ཡེ་ཤེས་ལྔ།། བཟང་མོའི་ཀློང་དུ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ།། བསྐྱར་མེད་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་ཐག་བཅད།། འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཏན་ལ་ཕེབས།། མཁའ་འགྲོ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག ལས།། རྟགས་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ།
以下是直譯: 世尊母宣說: 超越世間和未超越世間的 空行化現的眷屬們聽著。 親近和修行空行的 相兆和徵象的次第是: 作為外內的緣起, 顯現不可思議的種種。 上等者實相,中等者體驗, 下等者在夢中顯現。 四身五智的化現和 再化現無數, 獲得身語意的相兆。 各自種姓和相似種姓, 虛空、水晶、寶瓶寶藏和 珍寶穀物堆,或 如雨降下等無量, 飲食等受用物品, 佈施和供養恭敬, 姐妹、愛人、女性種姓, 裝飾美麗衣著優良恭敬頂禮, 伴侶和愛戀追隨, 顯示無量歡喜的姿態。 意識清明,樂空燃燒, 吉祥功德增長的 姿態和表徵無量出現。 聲音、光芒和美麗形象, 種姓和相似種姓無量出現。 其他種種神變: 外內因緣和 業與業的衝突, 脈風明點的充空和 它們錯亂的神變中, 在身語意的壇城里, 不可思議地出現, 各自以智慧善加觀察。 對好的不要過分歡喜, 對壞的不要產生恐懼。 無論何種相兆和 何種神變, 都應無所謂地置之不理。 種種雜亂的類別和 確定的與不確定的, 對這些無論何種, 都難以思議難以判斷, 瑜伽士以身語意的體驗為主。 身語意三者自在, 現象界確定無疑, 果位三身五智, 在善妙的境界中成熟解脫。 無需重複,在輪上做出決斷。 無有遷變,確定無疑。 空行密續教法鑰匙中,教示相兆和神變品第七。
།།། དེ་ནས་ཉིད་ལས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར།། དཀར་མོ་སྐུ་དང་དམར་མོ་གསུང།། སྔོན་མོ་ཐུགས་ཀྱི་རིགས་རྣམས་དང།། སེར་མོ་ཡོན་ཏན་རིགས་དང ནི།། ལྗང་གུ་ཕྲིན་ལས་རིགས་རྣམས་ཏེ།། ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས།། དངོས་དང་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར།། ལས་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ།། དངོས་དང་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཏེ།། འཁོར་གྱི མཁའ་འགྲོ་མཐའ་ཡས་རྣམས།། དགའ་ཞིང་སྤྲོ་བའི་རྣམ་འགྱུར་གྱིས།། ལུས་ཀྱིས་གར་སྟབས་སྣ་ཚོགས་བསྟན།། ངག་གིས་བསྟོད་བསྔགས་གླུ་དབྱངས་སྒྲོགས།། ཡིད་ཀྱིས་བསམ་གཏན་རང་བཞིན་སྤྲུལ།། བཅོམ ལྡན་འདས་མའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས།། ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བཅས་པ་ལ།། རྣམ་འགྱུར་དུ་མས་མངོན་པར་བསྟོད།། ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཀུན།། གཡོ་དང་འགུལ་དང་བརྡེག་པ་དང།། འོད་ཀྱི་དྲ་བས་ཁེངས་པ དང།། ལྷ་དང་མི་དང་ལྷ་མ་ཡིན།། དྲི་ཟར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང།། དགའ་ཞིང་གུས་པས་མངོན་པར་བསྟོད།། མཁའ་འགྲོ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག་ལས། རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཞིང་མངོན་པར་བསྟོད་པའི་ལེའུ་སྟེ བརྒྱད་པའོ།།།། ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་རྨད་དུ་བྱུང་བ་མཁའ་འགྲོ་གསང་རྒྱུད་བཀའི་ལྡེ་མིག་ཅེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སྦས་རྒྱ། གཏད་རྒྱ། གཏེར་རྒྱ། ཁ་ཐམ། དྷ་ཐིམ། སྤྲུལ་སྐུ་གར གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས།ཡོས་ལོ་དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུང་གི་ཚེས་བརྒྱད་ཡོས་ཀྱི་དུས་སུ་བླ་དཀར་ཀླུ་བཙན་གྱི་གནས་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། ས་འབྲུག་གི་ལོ་སྟག་གི་ཟླ་བ་ན་ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བཀྲོལ་ནས་འབྲུག་གི་ཟླ་བ་ ལ་བཀའ་རྫོགས་ལུང་རྫོགས་ཨུ་རྒྱན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་དང་བཅས་པ།བདག་ཅག་རྩ་བའི་བུ་བཅོ་ལྔ། ཆོས་བདག་ཉེར་གཅིག་དང། ལས་ཅན་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་རྣམས་ལ་རིམ་པར་གནང་བ་ ལགས་སོ།
以下是直譯: 然後從自身化現的眷屬, 白色身的種姓、紅色語的種姓、 藍色意的種姓、 黃色功德的種姓和 綠色事業的種姓, 智慧界的空行眾, 實相和化身再化身的眷屬, 由業成就的空行母, 實相和化身再化身, 眷屬空行無量眾, 以歡喜愉悅的姿態, 身體展示各種舞姿, 語言宣說讚頌歌詠, 意識化現禪定自性。 對世尊母的身語意、 功德和事業, 以種種姿態明顯讚頌。 包括天人在內的一切世間, 震動、搖晃、撞擊, 充滿光明網, 天、人、非天、 乾闥婆等一切, 都歡喜恭敬地明顯讚頌。 空行密續教法鑰匙中,隨喜並明顯讚頌品第八。 事業圓滿稀有的空行密續教法鑰匙已完成。薩瑪雅。印印印。秘密印。付託印。伏藏印。封口。嘟嘟。 化身舞自在尊于兔年冬月小月初八兔時從白龍尊處迎請。 于土龍年虎月開啟法教,于龍月圓滿教法和傳承,連同烏金父母的白紅菩提心,賜予我等根本弟子十五人、法主二十一人和具緣一百零八人等。
།།། ཨུ་རྒྱན་གསང་བའི་སྐད་དུ། ་
以下是直譯: 烏金密語: (註:這裡沒有給出具體的烏金密語內容,只有標題。如果有具體的密語內容,我會按照您的要求以六種形式顯示。)